All language subtitles for Once Upon a Time S02E14 Manhattan.DVDRip.NonHI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,552 --> 00:00:04,047 Previously on Once Upon A Time... 2 00:00:04,071 --> 00:00:06,266 I was in an accident. You're not going to believe what I saw. 3 00:00:06,290 --> 00:00:08,151 If I own that dagger, 4 00:00:08,175 --> 00:00:10,025 I control the Dark One. 5 00:00:10,094 --> 00:00:11,226 Don't break our deal! 6 00:00:11,295 --> 00:00:13,228 I have to! Papa! 7 00:00:13,297 --> 00:00:16,526 You remember that favor you owe me, Miss Swan? I'm cashing it in. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,150 I need to find my son. 9 00:00:22,490 --> 00:00:24,956 Milah! Milah! 10 00:00:25,026 --> 00:00:26,169 I'm nearly finished. 11 00:00:26,193 --> 00:00:27,726 Oh, you learn quickly. 12 00:00:27,794 --> 00:00:29,034 I have a good teacher. 13 00:00:32,333 --> 00:00:35,934 What is it? What brings you home so early? 14 00:00:36,003 --> 00:00:40,139 Milah, my weaving days are behind us. I've been called to the front. 15 00:00:44,078 --> 00:00:45,677 The Ogres War? 16 00:00:45,746 --> 00:00:48,680 I report for training in the morning. 17 00:00:48,749 --> 00:00:51,282 No, Rumple, I've heard stories. 18 00:00:51,351 --> 00:00:53,535 The front, it's a brutal place. 19 00:00:53,603 --> 00:00:58,439 Oh, Milah, I know, I know. I can't say that I won't be frightened. 20 00:00:59,777 --> 00:01:02,177 But this is the chance I've been waiting for. 21 00:01:02,246 --> 00:01:04,445 All my life. 22 00:01:04,515 --> 00:01:06,748 You know, I've lived under the shadow 23 00:01:06,817 --> 00:01:09,918 of my father's actions for too long now. 24 00:01:09,987 --> 00:01:13,722 Just because your father was a coward, it doesn't mean you are. 25 00:01:13,790 --> 00:01:16,541 Oh, I know that. As do you. 26 00:01:17,211 --> 00:01:18,944 But to the world? 27 00:01:19,013 --> 00:01:21,079 Fighting in this war finally gives me the chance 28 00:01:21,148 --> 00:01:23,148 to prove that to everyone else. 29 00:01:26,036 --> 00:01:28,704 Go. Be brave. 30 00:01:30,524 --> 00:01:32,374 Fight honorably. 31 00:01:32,443 --> 00:01:33,687 Oh, God, I love you. 32 00:01:33,711 --> 00:01:35,622 I love you, too. 33 00:01:35,646 --> 00:01:38,325 And when you return, we can start living the life 34 00:01:38,349 --> 00:01:39,715 we've always dreamed of. 35 00:01:39,783 --> 00:01:40,899 Yeah. 36 00:01:40,968 --> 00:01:42,888 We can have a family. Family. 37 00:01:59,553 --> 00:02:01,953 What's wrong? This the right place? 38 00:02:03,223 --> 00:02:04,255 Yes, it is. 39 00:02:05,625 --> 00:02:07,625 Let me guess, he's not expecting you? 40 00:02:09,897 --> 00:02:11,663 Well, who doesn't love a surprise? 41 00:02:28,198 --> 00:02:30,482 What is it, sweetie? 42 00:02:30,551 --> 00:02:34,085 It's Henry. Emma left town with Gold 43 00:02:34,155 --> 00:02:35,955 and she took him with her. 44 00:02:36,506 --> 00:02:38,123 And you didn't stop them? 45 00:02:38,192 --> 00:02:40,625 I didn't know until after they'd gone. 46 00:02:40,694 --> 00:02:42,377 I'm sure he's safe. 47 00:02:42,445 --> 00:02:45,680 And as soon as Gold's done, Henry will be back. 48 00:02:45,749 --> 00:02:47,732 But not with me. 49 00:02:47,785 --> 00:02:50,969 Back from where? Where has Rumplestiltskin gone? 50 00:02:51,037 --> 00:02:52,604 I don't know. 51 00:02:52,656 --> 00:02:55,490 Well, if he's left town then he's powerless. He can be killed. 52 00:02:55,576 --> 00:02:58,838 The moment either of us leave, we lose our magic. 53 00:02:58,862 --> 00:03:00,212 And our advantage. 54 00:03:00,280 --> 00:03:01,563 And your memories? 55 00:03:01,632 --> 00:03:03,832 None of us were victims of the curse. 56 00:03:03,900 --> 00:03:07,369 It's not about memories. It's about magic. 57 00:03:07,438 --> 00:03:10,522 Well, I don't need magic. I'll go after him alone. 58 00:03:10,591 --> 00:03:12,925 Even if you could find him, 59 00:03:12,993 --> 00:03:14,955 do you really think you can just walk up to him 60 00:03:14,979 --> 00:03:16,823 and stab him in the heart with your sword? 61 00:03:16,847 --> 00:03:19,331 Well, I prefer my hook, but I can't find that now. 62 00:03:19,400 --> 00:03:20,559 You're not going anywhere. 63 00:03:20,583 --> 00:03:21,866 I deserve my vengeance. 64 00:03:21,935 --> 00:03:22,935 You're right. 65 00:03:24,088 --> 00:03:25,988 You're right, you do. 66 00:03:26,056 --> 00:03:27,356 And with the Dark One gone, 67 00:03:27,441 --> 00:03:29,586 we can search for the one magical item 68 00:03:29,610 --> 00:03:32,293 that can actually kill him here. 69 00:03:32,362 --> 00:03:33,411 His dagger. 70 00:03:38,936 --> 00:03:40,301 No Baelfire. 71 00:03:40,370 --> 00:03:43,138 Yeah, that probably wouldn't fly as an alias. 72 00:03:43,206 --> 00:03:45,268 Your magic globe didn't give you an apartment number? 73 00:03:45,292 --> 00:03:46,958 It doesn't work that way. 74 00:03:47,027 --> 00:03:49,528 Do any of these names mean anything to you? 75 00:03:49,597 --> 00:03:51,757 Well, names are what I traffic in, but sadly, no. 76 00:03:53,416 --> 00:03:54,515 Here's your boy. 77 00:03:54,584 --> 00:03:57,653 Well, or it could just be vacant. 78 00:03:57,721 --> 00:03:59,241 You might traffic in names and magic, 79 00:03:59,289 --> 00:04:01,034 but I traffic in finding people who don't wanna be found. 80 00:04:01,058 --> 00:04:04,325 And those sort of folks don't like to advertise their whereabouts. 81 00:04:07,665 --> 00:04:09,414 UPS package for 407. 82 00:04:12,152 --> 00:04:14,013 Maybe you should have said FedEx? 83 00:04:15,705 --> 00:04:17,138 He's running. 84 00:04:21,978 --> 00:04:24,796 That favor you owe me, this is it. 85 00:04:24,865 --> 00:04:26,948 Get him to talk to me. I can't run. 86 00:04:28,435 --> 00:04:30,302 Watch Henry. I'll be back. 87 00:05:02,569 --> 00:05:03,618 No. 88 00:05:06,306 --> 00:05:07,339 Neal? 89 00:05:08,375 --> 00:05:09,490 Emma? 90 00:05:15,032 --> 00:05:16,098 Neal? 91 00:05:20,821 --> 00:05:22,782 I don't understand. What are you doing here? 92 00:05:22,806 --> 00:05:24,705 What am I doing here? Yeah. 93 00:05:24,775 --> 00:05:27,775 I'm not answering anything until you tell me the truth. 94 00:05:29,479 --> 00:05:31,479 Are you Gold's son? 95 00:05:31,548 --> 00:05:33,428 What're you talking about? Who's Gold? 96 00:05:34,350 --> 00:05:37,835 You played me. You're from there. 97 00:05:37,904 --> 00:05:40,304 You played me and he played me. You both played me. 98 00:05:40,374 --> 00:05:41,651 You and Gold... Okay, Emma, slow down. 99 00:05:41,675 --> 00:05:42,902 Slow down. What are you talking about? Who's Gold? 100 00:05:42,926 --> 00:05:45,877 Your father. Rumplestiltskin. 101 00:05:50,834 --> 00:05:52,234 He's here? 102 00:05:52,302 --> 00:05:53,768 Why else would I be in New York? 103 00:05:53,837 --> 00:05:55,231 You brought him to me? Why would you do that? 104 00:05:55,255 --> 00:05:58,640 Hey! I am the only one allowed to be angry here. 105 00:05:58,708 --> 00:06:02,293 Did you know who I was? Where I was from? The whole time? 106 00:06:02,362 --> 00:06:04,796 Was this just some sort of sick, twisted plan? 107 00:06:04,865 --> 00:06:06,765 Did you even care about me at all? 108 00:06:06,817 --> 00:06:08,878 Emma, Emma... I wanna know. I want the truth. All of it. 109 00:06:08,902 --> 00:06:10,680 Okay, fine! We gotta get off the street. 110 00:06:10,704 --> 00:06:12,498 We can't do it here, out in the open. 111 00:06:12,522 --> 00:06:14,962 I've spent a lifetime running from that man. 112 00:06:15,008 --> 00:06:17,692 I'm not gonna let him catch me. 113 00:06:17,760 --> 00:06:19,738 There's a bar down the street, we can talk there. 114 00:06:19,762 --> 00:06:20,996 I am not drinking with you. 115 00:06:21,064 --> 00:06:22,897 Whatever you're gonna tell me, tell me now. 116 00:06:23,716 --> 00:06:25,583 No, bar's better. 117 00:06:25,652 --> 00:06:29,212 Don't worry, you can keep yelling at me when we get there. 118 00:06:32,793 --> 00:06:36,193 Don't worry. Emma's really good at catching people. 119 00:06:37,881 --> 00:06:40,598 Well, my son has been running away for a long time now. 120 00:06:42,068 --> 00:06:44,903 And I have a feeling he's equally adept at it. 121 00:06:44,972 --> 00:06:47,655 Well, at least we found him, right? 122 00:06:48,558 --> 00:06:50,558 Indeed. 123 00:06:50,627 --> 00:06:54,528 Oh, and thanks. For the hotdog. I forgot. 124 00:06:55,298 --> 00:06:56,814 You are quite welcome. 125 00:06:57,600 --> 00:06:58,784 And thank you. 126 00:06:58,852 --> 00:07:00,835 For what? 127 00:07:00,904 --> 00:07:04,264 Well, if it wasn't for you bringing Emma to Storybrooke, 128 00:07:04,741 --> 00:07:07,308 none of this would have come to pass. 129 00:07:07,377 --> 00:07:11,312 You are a remarkable young man. 130 00:07:13,083 --> 00:07:16,751 You know, I forgave her. Emma. 131 00:07:17,721 --> 00:07:20,521 For giving me up. 132 00:07:20,590 --> 00:07:25,193 She thought it was the best for me then. That's why she did it. 133 00:07:25,261 --> 00:07:28,146 I'm sure your son will get it, too. 134 00:07:28,215 --> 00:07:30,982 Alas, the circumstances surrounding our separation 135 00:07:31,050 --> 00:07:32,667 weren't quite so noble. 136 00:07:32,736 --> 00:07:36,154 But you're here now. And you want him back, right? 137 00:07:37,291 --> 00:07:38,739 More than anything. 138 00:07:38,808 --> 00:07:41,092 Then that's all that matters. 139 00:07:44,280 --> 00:07:45,692 Well, what do you wanna know, Emma? 140 00:07:45,716 --> 00:07:48,133 You want the truth? Ask away. 141 00:07:48,201 --> 00:07:49,934 Did you know who I was when we met? 142 00:07:50,003 --> 00:07:51,670 If I had, I wouldn't have gone near you. 143 00:07:51,738 --> 00:07:53,070 Come on. 144 00:07:53,139 --> 00:07:56,874 Come on... Come on what? I was in hiding. 145 00:07:56,943 --> 00:08:01,262 I came here to get away from 146 00:08:02,632 --> 00:08:05,366 all that crap. 147 00:08:05,435 --> 00:08:07,696 So, if you didn't know, then you were just using me. 148 00:08:07,720 --> 00:08:08,998 You just needed someone to take the fall 149 00:08:09,022 --> 00:08:10,416 for all the watches that you stole. 150 00:08:10,440 --> 00:08:12,791 I wasn't using you. 151 00:08:12,859 --> 00:08:15,276 When we met, I didn't know, 152 00:08:15,345 --> 00:08:16,611 but I found out. 153 00:08:22,703 --> 00:08:23,718 How? 154 00:08:26,139 --> 00:08:29,006 When I went to sell the watches, 155 00:08:29,075 --> 00:08:31,235 I ran into a friend of yours. 156 00:08:31,911 --> 00:08:33,311 August. 157 00:08:33,380 --> 00:08:35,913 When you see what I have in here, you're gonna listen. 158 00:08:35,982 --> 00:08:38,342 You're gonna believe every word I say. 159 00:08:39,068 --> 00:08:40,468 Yeah, right. 160 00:08:48,311 --> 00:08:53,314 You left me and let me go to prison because Pinocchio told you to? 161 00:08:53,383 --> 00:08:55,583 Emma... I loved you. 162 00:08:58,504 --> 00:09:01,973 I was just trying to... I was trying to help you. 163 00:09:02,042 --> 00:09:03,082 By letting me go to jail? 164 00:09:03,777 --> 00:09:04,892 By getting you home. 165 00:09:08,916 --> 00:09:14,719 Are you telling me that us meeting was a coincidence? 166 00:09:14,787 --> 00:09:17,438 Because how the hell did that happen if it wasn't in your plan 167 00:09:17,507 --> 00:09:18,723 or your father's? 168 00:09:19,909 --> 00:09:22,176 Think about it. 169 00:09:22,245 --> 00:09:24,512 He wanted you to break the curse. 170 00:09:24,580 --> 00:09:27,315 Us meeting, that could have stopped it. 171 00:09:27,384 --> 00:09:28,850 Maybe it was fate. 172 00:09:28,918 --> 00:09:30,151 You believe in that? 173 00:09:32,772 --> 00:09:35,807 You know, there's not a ton about my father 174 00:09:35,875 --> 00:09:38,860 that I remember that doesn't suck. 175 00:09:38,928 --> 00:09:42,063 But he used to tell me that there are no coincidences. 176 00:09:43,833 --> 00:09:47,184 Everything that happens, happens by design. 177 00:09:47,253 --> 00:09:48,664 And there's nothing we can do about it. 178 00:09:48,688 --> 00:09:51,973 Forces greater than us conspire to make it happen. 179 00:09:52,041 --> 00:09:55,281 Fate, destiny, whatever you wanna call it, the point is, 180 00:09:57,414 --> 00:10:00,531 maybe we met for a reason. 181 00:10:00,600 --> 00:10:04,160 Maybe something good came from us being together. 182 00:10:10,927 --> 00:10:15,112 No. Not that I can think of. 183 00:10:17,417 --> 00:10:18,983 I just went to jail. 184 00:10:19,969 --> 00:10:21,435 That's it. 185 00:10:23,824 --> 00:10:26,891 It doesn't matter now. I'm over it. 186 00:10:26,960 --> 00:10:28,059 And you. 187 00:10:31,798 --> 00:10:34,999 Why do you wear the key chain I got you? 188 00:10:48,298 --> 00:10:51,378 To remind myself never to trust someone again. 189 00:10:52,853 --> 00:10:54,235 Come on. 190 00:10:54,304 --> 00:10:56,855 I made a deal with your father I'd bring you to him. 191 00:10:59,693 --> 00:11:00,933 You made a deal with him? 192 00:11:00,993 --> 00:11:03,845 Yeah. And I'm upholding my end. 193 00:11:03,914 --> 00:11:05,975 Emma, you don't have to, you know that. 194 00:11:05,999 --> 00:11:07,281 I know. 195 00:11:07,350 --> 00:11:09,134 Okay, so this should be real easy for you. 196 00:11:09,202 --> 00:11:11,919 Tell him that you lost me. Tell him you can't find me. 197 00:11:11,988 --> 00:11:13,104 You do that, 198 00:11:14,440 --> 00:11:16,274 you'll never have to see me again. 199 00:11:34,828 --> 00:11:35,994 Soldier. 200 00:11:36,729 --> 00:11:38,830 Me? 201 00:11:38,898 --> 00:11:43,334 I'm needed at the front. You guard this crate with your life. 202 00:11:44,153 --> 00:11:46,131 What's under there? 203 00:11:46,155 --> 00:11:49,506 A prisoner who can help us turn the tide against the ogres. 204 00:11:49,575 --> 00:11:51,558 Careful, it's a tricky beast. 205 00:11:52,228 --> 00:11:53,494 Yes, sir. 206 00:12:09,312 --> 00:12:11,232 Rumplestiltskin. 207 00:12:23,510 --> 00:12:24,710 You're a child. 208 00:12:31,868 --> 00:12:36,421 Please. I haven't had a sip in days. 209 00:12:36,489 --> 00:12:37,729 How do you know my name? 210 00:12:38,608 --> 00:12:43,560 I'm a seer. I see all. 211 00:12:43,629 --> 00:12:45,607 No, no, no, that's not possible, 212 00:12:45,631 --> 00:12:48,099 you must have overhead someone speak it. 213 00:12:49,435 --> 00:12:53,504 Rumplestiltskin. The son of a coward. 214 00:12:53,572 --> 00:12:55,572 Raised by spinsters. 215 00:12:57,277 --> 00:13:00,145 Scared of ending up just like his father. 216 00:13:01,798 --> 00:13:03,113 Did I overhear that? 217 00:13:04,133 --> 00:13:06,884 I told you. I see all. 218 00:13:07,954 --> 00:13:10,154 Even what has yet to pass. 219 00:13:10,223 --> 00:13:13,891 You mean the future? You can see the future? 220 00:13:13,960 --> 00:13:15,393 Indeed, I can. 221 00:13:16,729 --> 00:13:18,746 Including yours. 222 00:13:18,815 --> 00:13:24,018 No, no, no, no. I won't indulge this dark magic. 223 00:13:24,087 --> 00:13:28,472 Even if what I see concerns your wife, Milah? 224 00:13:31,394 --> 00:13:33,623 Has something happened to her? 225 00:13:33,647 --> 00:13:35,162 Give me water. 226 00:13:43,105 --> 00:13:45,673 Here. Slake your thirst, witch. 227 00:13:45,742 --> 00:13:48,142 Then speak of what you know of my wife. 228 00:13:51,847 --> 00:13:53,764 She is already with child. 229 00:13:55,768 --> 00:13:57,568 I'm to be a father? 230 00:13:57,637 --> 00:13:59,637 Your wife will bear you a son. 231 00:14:00,841 --> 00:14:03,208 But your actions on the battlefield tomorrow 232 00:14:03,276 --> 00:14:05,109 will leave him fatherless. 233 00:14:05,178 --> 00:14:06,661 I'm gonna die? 234 00:14:06,729 --> 00:14:10,531 No, no, no. You must tell me how I can stop that happening. 235 00:14:11,384 --> 00:14:12,950 You can't. 236 00:14:13,019 --> 00:14:14,585 Then I'm done helping you. 237 00:14:14,654 --> 00:14:17,805 For now. Someday, you'll help me again. 238 00:14:17,874 --> 00:14:19,951 I bet Milah isn't even pregnant. 239 00:14:19,975 --> 00:14:22,120 You just said that so I would give you water. 240 00:14:22,144 --> 00:14:24,696 And now you're trying to trick me into deserting. 241 00:14:25,899 --> 00:14:27,882 You shall see. 242 00:14:27,950 --> 00:14:32,803 Tomorrow, when you see the army ride cows into battle, 243 00:14:32,872 --> 00:14:35,973 you will know I speak the truth. 244 00:14:36,042 --> 00:14:37,491 Cows? 245 00:14:37,560 --> 00:14:40,962 And who's gonna man the catapults? Milkmaids? 246 00:14:41,030 --> 00:14:44,298 I have had enough of your fiendish lies. 247 00:14:44,367 --> 00:14:46,667 There's no escaping it. 248 00:14:46,735 --> 00:14:48,236 You will have a son. 249 00:14:48,304 --> 00:14:50,904 And your actions will leave him fatherless. 250 00:14:54,027 --> 00:14:57,261 Wait, Gold's son is Henry's father? 251 00:14:57,330 --> 00:14:58,863 I know. I know. 252 00:14:58,932 --> 00:15:00,509 The millions of questions you have, I have, too. 253 00:15:00,533 --> 00:15:02,044 But the problem is, it doesn't matter right now, 254 00:15:02,068 --> 00:15:03,746 because I don't know what to do. 255 00:15:03,770 --> 00:15:05,431 Please tell me you're not calling to ask me 256 00:15:05,455 --> 00:15:07,221 to tell you to keep it from him? 257 00:15:07,290 --> 00:15:09,669 Henry thinks his father is dead. I told him that for a reason. 258 00:15:09,693 --> 00:15:10,836 I wanna protect him. 259 00:15:10,860 --> 00:15:12,359 No matter what this man did, 260 00:15:12,428 --> 00:15:14,762 Henry has a right to know who his father is. 261 00:15:14,831 --> 00:15:16,430 The truth about your parents. 262 00:15:16,499 --> 00:15:19,450 Emma, you of all people should know how important that is. 263 00:15:19,519 --> 00:15:23,487 I don't want Henry to get hurt. I just want to protect him. 264 00:15:23,556 --> 00:15:26,123 Are you sure this is about protecting Henry, 265 00:15:26,192 --> 00:15:27,358 and not yourself? 266 00:15:37,770 --> 00:15:40,238 Why are you so nervous? 267 00:15:40,307 --> 00:15:42,473 When I found my mom, I was excited. 268 00:15:44,710 --> 00:15:48,746 Because I have the benefit of a little more life experience. 269 00:15:48,814 --> 00:15:52,783 I know that things don't always happen the way we want them to. 270 00:15:56,439 --> 00:15:59,857 Sure, but in my book, it says that you could see the future. 271 00:15:59,926 --> 00:16:03,377 Why can't you just look and see what's gonna happen? 272 00:16:03,446 --> 00:16:05,913 Well, that ability is complicated. 273 00:16:06,832 --> 00:16:08,072 I didn't always have it. 274 00:16:09,301 --> 00:16:10,668 And then, when I did, 275 00:16:14,140 --> 00:16:17,992 well, it's maybe not the gift one would expect. 276 00:16:18,061 --> 00:16:23,014 Seeing the inevitable can be a terrible price. 277 00:16:23,082 --> 00:16:26,733 But you wouldn't have to worry about stuff. You'd just know. 278 00:16:29,088 --> 00:16:30,621 But that's the great trap. 279 00:16:31,941 --> 00:16:37,128 The future is like a puzzle. 280 00:16:37,197 --> 00:16:40,765 With missing pieces. Difficult to read. 281 00:16:40,834 --> 00:16:44,434 And never, never what you think. 282 00:16:49,192 --> 00:16:50,290 Hey. 283 00:16:51,344 --> 00:16:52,643 Did you find him? 284 00:16:53,646 --> 00:16:57,164 I'm sorry. Your son got away. 285 00:17:10,513 --> 00:17:11,946 Who are you? 286 00:17:12,015 --> 00:17:15,633 So it is true. You really don't remember anything. 287 00:17:16,619 --> 00:17:17,819 Were we friends? 288 00:17:19,072 --> 00:17:20,571 We spent some time together. 289 00:17:22,625 --> 00:17:26,594 But I'm here because I believe you can help me find something 290 00:17:26,662 --> 00:17:29,013 that belongs to Rumplestiltskin. 291 00:17:30,032 --> 00:17:31,282 Who? 292 00:17:31,350 --> 00:17:32,716 Mr. Gold. 293 00:17:35,038 --> 00:17:37,238 I don't know him. 294 00:17:40,093 --> 00:17:41,759 Not anymore. 295 00:17:42,645 --> 00:17:44,078 But you did. 296 00:18:11,857 --> 00:18:15,459 Shouldn't we be pillaging his shop or ransacking his home? 297 00:18:15,528 --> 00:18:18,529 That would be the obvious choice, yes. 298 00:18:18,598 --> 00:18:20,458 But Gold wouldn't risk crossing the town line 299 00:18:20,482 --> 00:18:22,567 and losing his memory 300 00:18:22,635 --> 00:18:25,731 without entrusting the dagger's location to someone. 301 00:18:25,755 --> 00:18:27,255 Belle. 302 00:18:27,323 --> 00:18:30,457 My guess is she hid it in one of her beloved books. 303 00:18:31,094 --> 00:18:32,726 Impressive, Regina. 304 00:18:33,696 --> 00:18:35,162 Thank you, Mother. 305 00:18:35,231 --> 00:18:37,965 I'll be impressed when I'm holding the dagger in my hand. 306 00:18:40,336 --> 00:18:42,703 No. It should be here. 307 00:18:43,773 --> 00:18:45,933 Well, it's not, is it? May we go now? 308 00:18:45,975 --> 00:18:47,124 Hold on. 309 00:18:57,119 --> 00:18:58,152 What's this? 310 00:19:01,674 --> 00:19:04,925 Yes, crude. 311 00:19:04,993 --> 00:19:09,013 To the untrained eye, a child's scribbles. But to a pirate? 312 00:19:09,081 --> 00:19:10,097 It's a map. 313 00:19:12,101 --> 00:19:13,712 Gold may not have hidden the dagger here, 314 00:19:13,736 --> 00:19:16,103 but I believe he's left us the next best thing. 315 00:19:18,073 --> 00:19:19,106 Its location. 316 00:19:19,174 --> 00:19:20,841 Can you read it? 317 00:19:20,909 --> 00:19:22,476 Well, lucky for you ladies, 318 00:19:22,545 --> 00:19:25,145 I'm quite adept at finding buried treasure. 319 00:19:28,667 --> 00:19:31,869 So, Rumplestiltskin is Henry's grandfather? 320 00:19:31,937 --> 00:19:33,737 Apparently. 321 00:19:33,806 --> 00:19:35,539 But I'm his grandfather. 322 00:19:35,608 --> 00:19:36,728 You can have more than one. 323 00:19:39,279 --> 00:19:44,615 So, his step-grandmother is Regina. The Evil Queen. 324 00:19:44,683 --> 00:19:46,951 Actually his step-great-grandmother. 325 00:19:48,671 --> 00:19:50,171 And she's also his adoptive mother. 326 00:19:52,007 --> 00:19:53,952 It's a good thing we don't have Thanksgiving in our land, 327 00:19:53,976 --> 00:19:56,456 'cause that dinner would suck. 328 00:19:57,346 --> 00:20:00,647 Or... Maybe this will mellow everyone out. 329 00:20:01,901 --> 00:20:04,185 Gold, wait. What are you doing? 330 00:20:09,725 --> 00:20:11,658 I'm finding my son. 331 00:20:11,727 --> 00:20:13,544 He's gone. 332 00:20:13,613 --> 00:20:16,533 But he lives here. He'll be back. And I'll be waiting. 333 00:20:17,900 --> 00:20:19,678 Stop. You can't just break in. 334 00:20:19,702 --> 00:20:23,003 Yeah, well, actually, that's something I'm quite adept at. 335 00:20:23,072 --> 00:20:24,738 He might not come back. 336 00:20:24,807 --> 00:20:27,942 Look, finding people is what you do, Ms. Swan. 337 00:20:28,011 --> 00:20:30,011 I'm simply going to assist you. 338 00:20:30,079 --> 00:20:32,329 There may be information in here. 339 00:20:32,398 --> 00:20:36,283 Who he is. What he does. Who he loves. 340 00:20:36,351 --> 00:20:39,271 No, don't do this. There are things called laws. 341 00:20:39,338 --> 00:20:41,405 I'll be lookout. No... 342 00:20:42,675 --> 00:20:44,091 You could get arrested. 343 00:20:44,160 --> 00:20:45,960 Then my son will have to testify against me. 344 00:20:46,029 --> 00:20:48,579 And we will be reunited. 345 00:21:05,481 --> 00:21:07,592 Lucky bastards. 346 00:21:07,616 --> 00:21:10,717 Well, I think they'd beg to differ. 347 00:21:10,786 --> 00:21:12,965 They're not dead, but they can't fight. 348 00:21:12,989 --> 00:21:15,890 Which means they get sent home. 349 00:21:15,958 --> 00:21:19,459 That's the only way out of here alive. 350 00:21:19,528 --> 00:21:22,808 When the ogres rip you limb from limb, pray that they're quick. 351 00:21:25,301 --> 00:21:26,867 Fortune favors us. 352 00:21:28,404 --> 00:21:31,672 Fresh supplies have arrived from the Duke. 353 00:21:31,741 --> 00:21:35,776 Today, we will not be marching into battle. We'll be riding. 354 00:21:37,046 --> 00:21:39,646 Riding? Riding what? 355 00:21:39,716 --> 00:21:42,817 What kind of question is that? A horse, of course. 356 00:21:42,885 --> 00:21:45,586 Now, grab yourself a cow. Get ready. 357 00:21:45,654 --> 00:21:47,722 What did you say? 358 00:21:47,790 --> 00:21:52,993 A cow. The saddles we just got in, made from the finest leather. 359 00:21:53,062 --> 00:21:56,030 We call them cows. Grab yours, 360 00:21:56,098 --> 00:21:59,800 so at least the ride into doom will be a soft one on your backside. 361 00:22:04,574 --> 00:22:05,706 Are you all right? 362 00:22:05,775 --> 00:22:09,977 Yes. Yes. You go on, I'll catch up. 363 00:22:14,299 --> 00:22:15,783 Oh, no. 364 00:22:23,308 --> 00:22:24,775 So it's all true. 365 00:22:26,111 --> 00:22:27,271 I'm going to have a son. 366 00:22:27,880 --> 00:22:29,012 And I'm going to die? 367 00:22:31,316 --> 00:22:32,516 Answer me. 368 00:22:33,552 --> 00:22:35,586 Oh! 369 00:23:17,597 --> 00:23:20,564 Gold, come on, please, we really shouldn't be here. 370 00:23:21,667 --> 00:23:23,907 I don't think he's listening. 371 00:23:48,744 --> 00:23:50,744 You find something, dearie? 372 00:23:50,779 --> 00:23:55,465 Nothing. It just looks like a dream catcher. 373 00:23:55,534 --> 00:23:57,974 Yeah, well, if it's nothing, why are you still holding it? 374 00:24:00,223 --> 00:24:01,433 You're lying to me. 375 00:24:01,457 --> 00:24:02,737 Just get back to looking, okay? 376 00:24:02,791 --> 00:24:06,493 No, no, no, you saw something. Tell me. 377 00:24:06,562 --> 00:24:08,040 You don't know what you're... Tell me! 378 00:24:08,064 --> 00:24:09,774 Henry, go wait in the bathroom. But I can help... 379 00:24:09,798 --> 00:24:11,198 Henry, go! 380 00:24:16,889 --> 00:24:18,400 There's nothing here. The guy's a ghost. 381 00:24:18,424 --> 00:24:20,524 What, you think me a fool? 382 00:24:20,593 --> 00:24:22,753 You're holding back. I want to know what and why. 383 00:24:22,778 --> 00:24:25,140 I'm not holding back. Did he tell you something? 384 00:24:25,164 --> 00:24:26,374 Gold... Did he tell you something? 385 00:24:26,398 --> 00:24:27,709 Nothing. He didn't say anything. 386 00:24:27,733 --> 00:24:29,111 But you talked to him. I... 387 00:24:29,135 --> 00:24:30,212 Don't put words in my mouth! 388 00:24:30,236 --> 00:24:32,336 Tell me! 389 00:24:32,404 --> 00:24:35,049 You tell me, or I'm gonna make you tell me. 390 00:24:35,073 --> 00:24:36,440 You don't have magic here. 391 00:24:36,509 --> 00:24:38,259 Oh, I don't need magic. 392 00:24:39,495 --> 00:24:40,877 You really want to do this? 393 00:24:40,946 --> 00:24:42,890 Do not push me. Don't push me. 394 00:24:42,914 --> 00:24:45,415 We had a deal! A deal! 395 00:24:45,484 --> 00:24:47,796 No one, no one breaks deals with me! 396 00:24:47,820 --> 00:24:48,902 Hey! 397 00:24:52,307 --> 00:24:53,907 Leave her alone. 398 00:25:04,320 --> 00:25:06,970 Milah. Milah. 399 00:25:10,676 --> 00:25:11,916 Milah. 400 00:25:13,179 --> 00:25:14,477 Milah. 401 00:25:16,048 --> 00:25:17,114 Rumple? 402 00:25:19,618 --> 00:25:20,968 What is his name? 403 00:25:22,354 --> 00:25:23,854 Baelfire. 404 00:25:23,923 --> 00:25:25,123 A strong name. 405 00:25:28,193 --> 00:25:30,194 Something he'll need, if he's to live 406 00:25:30,263 --> 00:25:32,096 with the shame of being your son. 407 00:25:32,164 --> 00:25:34,965 What? What... What are you talking about? 408 00:25:35,034 --> 00:25:36,416 Rumple, is it true? 409 00:25:37,102 --> 00:25:38,435 Is what true? 410 00:25:38,503 --> 00:25:39,736 Did you injure yourself? 411 00:25:41,874 --> 00:25:43,184 So that you wouldn't have to fight. 412 00:25:43,208 --> 00:25:44,648 So that you would be sent home. 413 00:25:44,677 --> 00:25:45,754 Who told you that? 414 00:25:45,778 --> 00:25:47,444 Everyone. 415 00:25:47,512 --> 00:25:50,080 Rumors travel quickly from the front. 416 00:25:50,148 --> 00:25:52,115 Rumple, did you do this to yourself? 417 00:25:53,552 --> 00:25:54,618 Did you do it to... 418 00:25:54,687 --> 00:25:55,719 Yes! 419 00:25:57,690 --> 00:26:00,168 A seer told me I was gonna die in the battle. 420 00:26:00,192 --> 00:26:03,560 You did this because a seer told you to do it? 421 00:26:03,629 --> 00:26:06,262 She was right about everything else. 422 00:26:06,331 --> 00:26:11,367 I left the front to be with you. You and Baelfire. 423 00:26:12,537 --> 00:26:15,005 You left because you were afraid. 424 00:26:15,074 --> 00:26:16,339 No. 425 00:26:16,408 --> 00:26:19,009 You became what everyone thought you were, a coward. 426 00:26:19,078 --> 00:26:21,778 Shut up! Just like your father. 427 00:26:21,847 --> 00:26:24,128 I am nothing like my father. 428 00:26:24,516 --> 00:26:26,583 He tried to abandon me. 429 00:26:26,652 --> 00:26:29,152 I will never, ever do that to my son. 430 00:26:29,221 --> 00:26:32,839 That's why I did this. For him. 431 00:26:34,343 --> 00:26:36,910 All for the boy. 432 00:26:36,978 --> 00:26:41,648 To save him from the same fate I suffered. Growing up without a father. 433 00:26:42,984 --> 00:26:45,519 You've sentenced him to a fate much worse. 434 00:26:46,755 --> 00:26:49,222 Growing up as your son. 435 00:26:49,291 --> 00:26:52,159 What else could I do? 436 00:26:53,195 --> 00:26:55,662 You could have fought, Rumple. 437 00:26:56,932 --> 00:26:59,332 You could have died. 438 00:26:59,401 --> 00:27:03,369 You don't mean that. You don't mean that. 439 00:27:15,868 --> 00:27:16,933 Oh! 440 00:27:18,704 --> 00:27:20,270 Oh, it's all right, Bae. 441 00:27:23,476 --> 00:27:24,716 It's all right. 442 00:27:26,312 --> 00:27:28,645 Your papa is here. 443 00:27:32,385 --> 00:27:33,583 And I promise, 444 00:27:35,554 --> 00:27:40,124 I will never, ever leave you. 445 00:27:42,294 --> 00:27:43,334 Bae. 446 00:27:46,399 --> 00:27:47,639 You came back for me. 447 00:27:47,666 --> 00:27:49,866 No. 448 00:27:49,935 --> 00:27:51,718 I came to make sure you didn't hurt her. 449 00:27:54,556 --> 00:27:57,116 I've seen what you do to people who break deals. 450 00:27:57,159 --> 00:27:58,970 Please, Bae, just let me talk. 451 00:27:58,994 --> 00:28:01,474 I have no interest in talking to you. You can go. 452 00:28:02,764 --> 00:28:03,975 I'm not going anywhere. 453 00:28:03,999 --> 00:28:05,265 Get out of my apartment! 454 00:28:05,334 --> 00:28:06,800 Neal... Emma, I got this. 455 00:28:14,326 --> 00:28:16,092 You two know each other? 456 00:28:20,699 --> 00:28:22,779 You two know each other! How? 457 00:28:22,835 --> 00:28:24,096 You sent me chasing after him... 458 00:28:24,120 --> 00:28:27,054 No, no, no, stop it! You're lying. 459 00:28:27,122 --> 00:28:29,282 How do you two know each other? 460 00:28:30,342 --> 00:28:32,659 Mom? What's going on? 461 00:28:36,849 --> 00:28:38,265 Hey... 462 00:28:38,334 --> 00:28:39,866 Wait, who's this? 463 00:28:39,935 --> 00:28:42,236 My son. What? 464 00:28:42,304 --> 00:28:43,570 Is that Baelfire? 465 00:28:43,639 --> 00:28:45,049 I need you to stay in the other room 466 00:28:45,073 --> 00:28:46,973 for a little while longer, okay? Come on. 467 00:28:47,042 --> 00:28:49,087 Wait, how old are you? Don't answer him. 468 00:28:49,111 --> 00:28:51,144 How old are you, kid? Eleven! 469 00:28:52,314 --> 00:28:54,448 Now, why is everyone yelling? 470 00:28:56,117 --> 00:28:57,150 He's eleven. 471 00:28:59,471 --> 00:29:00,570 Mom? 472 00:29:06,745 --> 00:29:08,011 Is this my son? 473 00:29:08,080 --> 00:29:11,681 No. My dad was a fireman. He died. 474 00:29:14,220 --> 00:29:16,386 That's what you told me. 475 00:29:17,039 --> 00:29:18,071 You said... 476 00:29:20,742 --> 00:29:23,643 Is this my son? 477 00:29:29,818 --> 00:29:31,058 Yes. 478 00:29:47,586 --> 00:29:49,653 Henry. Henry? 479 00:29:54,393 --> 00:29:58,611 Baelfire. Please, please. All I want is a chance to be heard. 480 00:29:59,014 --> 00:30:00,146 Get out. 481 00:30:00,216 --> 00:30:03,733 Look, you came back to protect Emma. 482 00:30:03,802 --> 00:30:07,537 To show that she had lived up to her end of her bargain with me. 483 00:30:07,606 --> 00:30:09,038 And now she has. So you can go. 484 00:30:09,107 --> 00:30:13,276 No. Our deal was for her to get you to talk to me. 485 00:30:15,214 --> 00:30:17,694 If you truly want her deal to be fulfilled, 486 00:30:18,934 --> 00:30:20,174 you have but one choice. 487 00:30:22,471 --> 00:30:24,270 You have to talk to me. 488 00:30:25,757 --> 00:30:26,823 You got three minutes. 489 00:30:32,147 --> 00:30:36,183 Hey. No, I'm okay, yeah. 490 00:30:36,251 --> 00:30:38,751 No, they said I'm good to go. 491 00:30:38,820 --> 00:30:42,839 But, you know, I think I'm gonna stay here for a little while. 492 00:30:42,908 --> 00:30:46,176 "Why"? Well, take a look at this and see. 493 00:31:00,475 --> 00:31:03,159 I give you the location of the dagger. 494 00:31:03,228 --> 00:31:05,595 Well done, Hook. 495 00:31:05,664 --> 00:31:07,330 We'll take it from here. 496 00:31:08,633 --> 00:31:10,784 No! You promised me! 497 00:31:13,972 --> 00:31:17,407 The Kris Dagger is much too powerful to be wasted on you. 498 00:31:19,244 --> 00:31:24,614 So, is this what it was all about? 499 00:31:24,683 --> 00:31:27,450 Getting Rumple's dagger so you can obtain his dark powers? 500 00:31:27,519 --> 00:31:30,737 If we possess the dagger, we control the Dark One. 501 00:31:30,806 --> 00:31:33,968 And when he returns to Storybrooke, we can command him 502 00:31:33,992 --> 00:31:37,093 to kill Snow White, Prince Charming and Emma. 503 00:31:37,162 --> 00:31:39,056 Our enemies will be vanquished, 504 00:31:39,080 --> 00:31:42,348 and you will be blameless in the eyes 505 00:31:42,417 --> 00:31:44,851 of the only person who matters. 506 00:31:46,321 --> 00:31:47,337 Henry. 507 00:31:57,983 --> 00:31:59,149 So, that's him. 508 00:32:01,469 --> 00:32:02,586 Yeah. 509 00:32:05,124 --> 00:32:06,522 Why didn't you tell me? 510 00:32:08,160 --> 00:32:10,504 Because I never thought I would see him again. 511 00:32:10,528 --> 00:32:11,728 I never wanted to. 512 00:32:13,181 --> 00:32:14,514 Why not? 513 00:32:17,285 --> 00:32:20,686 He was a thief, Henry. A liar. 514 00:32:21,240 --> 00:32:22,480 A bad guy. 515 00:32:24,409 --> 00:32:26,810 And he broke my heart. 516 00:32:26,878 --> 00:32:29,763 I could have taken it, you know? The truth. 517 00:32:29,848 --> 00:32:31,088 I know. 518 00:32:32,834 --> 00:32:36,803 He was just a part of my life I wanted to forget. 519 00:32:41,042 --> 00:32:43,543 That's why I didn't tell you. 520 00:32:45,247 --> 00:32:47,207 I was thinking of me. Not you. 521 00:32:49,868 --> 00:32:53,253 I thought you were different. But you're just like her. 522 00:32:53,321 --> 00:32:54,437 Regina. 523 00:32:55,490 --> 00:32:57,540 She always lied to me, too. 524 00:33:00,379 --> 00:33:01,444 I'm sorry. 525 00:33:05,734 --> 00:33:07,217 I want to meet my dad. 526 00:33:14,409 --> 00:33:15,708 Clock's ticking. 527 00:33:17,712 --> 00:33:19,612 I know I've made mistakes. 528 00:33:20,616 --> 00:33:22,749 But you must believe me. 529 00:33:24,102 --> 00:33:25,735 I want to make up for it. 530 00:33:28,606 --> 00:33:31,474 There's no greater pain than regret. 531 00:33:35,213 --> 00:33:36,453 Try abandonment. 532 00:33:37,482 --> 00:33:41,885 Please. Let me make it up to you. 533 00:33:41,954 --> 00:33:43,253 How are you gonna do that? 534 00:33:44,889 --> 00:33:46,572 I grew up alone. 535 00:33:46,641 --> 00:33:49,242 I grew up without a father. You can make up for that? 536 00:33:49,311 --> 00:33:51,277 Yeah. Yes, I can. 537 00:33:52,147 --> 00:33:53,347 Two minutes. 538 00:33:55,467 --> 00:33:57,234 Come with me to Storybrooke. 539 00:33:57,302 --> 00:33:58,601 There's magic there. 540 00:34:00,739 --> 00:34:02,606 I can turn the clock back. 541 00:34:03,475 --> 00:34:05,258 Make you 14 again. 542 00:34:06,294 --> 00:34:07,560 We can start over. 543 00:34:07,629 --> 00:34:10,430 Fourteen... I don't wanna be 14 again. 544 00:34:10,499 --> 00:34:11,831 Are you insane? 545 00:34:11,899 --> 00:34:13,666 I can't make up for the lost time, 546 00:34:13,735 --> 00:34:16,836 but I can take away the memories, the pain. 547 00:34:16,904 --> 00:34:19,155 Take away who I am? No, thanks. 548 00:34:20,459 --> 00:34:21,603 One minute. 549 00:34:21,627 --> 00:34:23,276 Bae, please. 550 00:34:25,847 --> 00:34:26,980 Give me a chance. 551 00:34:31,170 --> 00:34:33,369 You once loved me. 552 00:34:33,439 --> 00:34:35,021 You were once a good man. 553 00:34:35,107 --> 00:34:36,372 I can be that man again. 554 00:34:37,642 --> 00:34:38,674 I've changed. 555 00:34:39,928 --> 00:34:45,365 Look, I came here to this city 556 00:34:45,433 --> 00:34:46,700 without magic. 557 00:34:46,768 --> 00:34:48,412 Yeah, yeah, and you're still trying to use it to make up 558 00:34:48,436 --> 00:34:50,487 for your mistakes. 559 00:34:50,555 --> 00:34:53,568 Still think that that can make it all better. It won't. You can't. 560 00:34:54,810 --> 00:34:57,110 You have no idea what I've lived with. 561 00:34:59,047 --> 00:35:01,826 You're so worried about you, you know what I've dealt with? 562 00:35:01,850 --> 00:35:07,820 Every night, for more years than you could know, 563 00:35:07,889 --> 00:35:12,992 the last thing I see before sleep is the image of you. 564 00:35:13,061 --> 00:35:15,678 You and me over that pit. 565 00:35:17,348 --> 00:35:20,833 Your hand wrapped around mine. 566 00:35:23,204 --> 00:35:25,337 And then you open your grip. 567 00:35:27,059 --> 00:35:29,725 And as I fall away, all I can see is your face. 568 00:35:31,929 --> 00:35:36,850 Choosing all this crap over me. 569 00:35:38,387 --> 00:35:39,587 Letting me go. 570 00:35:44,092 --> 00:35:45,692 Now, it's my turn. 571 00:35:47,095 --> 00:35:48,661 Now, I'm letting you go. 572 00:35:48,730 --> 00:35:49,829 I'm sorry. 573 00:35:49,898 --> 00:35:51,564 I don't care. 574 00:35:51,633 --> 00:35:54,993 I didn't get closure, so you don't either. You gotta go. 575 00:35:57,956 --> 00:35:59,188 Oh, Bae... 576 00:35:59,257 --> 00:36:00,590 No. Time's up. 577 00:36:23,264 --> 00:36:25,214 I've been expecting you. 578 00:36:26,485 --> 00:36:29,151 Then you know exactly why I came here. 579 00:36:29,220 --> 00:36:33,673 What I foretold during the Ogres War has finally come to pass. 580 00:36:33,741 --> 00:36:36,159 Well, in a manner of speaking. 581 00:36:36,227 --> 00:36:39,211 I hobbled myself on the battlefield, 582 00:36:39,964 --> 00:36:42,231 was branded a coward, 583 00:36:43,101 --> 00:36:45,852 my wife ran away and left me, 584 00:36:45,920 --> 00:36:48,788 then my son was called to the front. 585 00:36:48,856 --> 00:36:49,889 Oh. 586 00:36:49,957 --> 00:36:52,091 Then I became the Dark One, 587 00:36:52,160 --> 00:36:54,527 then Bae left me. 588 00:36:54,613 --> 00:36:59,415 So, yes, my actions on the battlefield left my son fatherless. 589 00:36:59,484 --> 00:37:04,387 But would have been nice to know about all the pesky details. 590 00:37:04,456 --> 00:37:08,858 Knowing would not have made a difference. 591 00:37:08,927 --> 00:37:12,428 You still would have been powerless to escape your fate. 592 00:37:14,499 --> 00:37:17,133 Just like you. 593 00:37:19,905 --> 00:37:22,671 Now, you know exactly why I came here. 594 00:37:22,740 --> 00:37:25,068 You want to find your son. 595 00:37:25,092 --> 00:37:27,126 Indeed. 596 00:37:38,640 --> 00:37:42,942 You will find him. 597 00:37:43,011 --> 00:37:47,780 How? And this time, don't leave out a single detail. 598 00:37:50,084 --> 00:37:53,769 It will not be an easy path. 599 00:37:53,838 --> 00:37:56,473 It will take many years. 600 00:37:58,843 --> 00:38:01,578 And require a curse. 601 00:38:01,646 --> 00:38:07,717 A curse powerful enough to rip everyone from this land. 602 00:38:10,589 --> 00:38:12,755 Yes, yes, there's more. I know it. Tell me. 603 00:38:14,108 --> 00:38:17,327 You will not cast the curse. 604 00:38:18,796 --> 00:38:20,463 Someone else will. 605 00:38:20,532 --> 00:38:24,634 And you will not break the curse. 606 00:38:24,702 --> 00:38:26,736 Someone else will. 607 00:38:28,206 --> 00:38:29,839 Tell me! 608 00:38:29,907 --> 00:38:34,227 I don't know. Even my powers have limits. 609 00:38:34,295 --> 00:38:35,561 Ah-ah-ah. 610 00:38:36,798 --> 00:38:39,699 Not good enough, dearie. 611 00:38:44,172 --> 00:38:47,457 If you want to see the path you must take, 612 00:38:47,526 --> 00:38:49,259 there is only one way. 613 00:38:50,979 --> 00:38:53,679 Take this burden from me. 614 00:38:55,516 --> 00:38:56,616 Mmm. 615 00:38:58,553 --> 00:39:00,286 Gladly. 616 00:39:08,547 --> 00:39:09,812 He wants to meet you. 617 00:39:09,881 --> 00:39:10,958 You weren't gonna tell me about him. 618 00:39:10,982 --> 00:39:12,148 No, I wasn't. 619 00:39:15,536 --> 00:39:17,281 Yeah, well, he's my kid, too. 620 00:39:17,305 --> 00:39:18,849 So you don't get to make that decision by yourself anymore. 621 00:39:18,873 --> 00:39:20,206 Great. Go talk to him, then. 622 00:39:24,279 --> 00:39:25,345 Wait. 623 00:39:27,015 --> 00:39:28,331 But don't break his heart. 624 00:39:29,684 --> 00:39:31,579 Trust me, I'm not gonna do to him what he did to me. 625 00:39:31,603 --> 00:39:33,036 And what you did to me. 626 00:39:34,439 --> 00:39:38,674 Okay. I get it, we're all messed up. 627 00:39:38,743 --> 00:39:42,143 What do you say we try to avoid that with him? All right? 628 00:39:45,283 --> 00:39:46,299 All right. 629 00:39:55,543 --> 00:39:57,427 So, you're my dad. 630 00:39:57,996 --> 00:39:59,028 Yeah. 631 00:40:01,716 --> 00:40:03,849 I'm Henry. 632 00:40:03,918 --> 00:40:05,317 It's nice to meet you, Henry. 633 00:40:06,971 --> 00:40:08,871 Sorry it took so long. 634 00:40:08,940 --> 00:40:11,824 It's okay. You didn't know. 635 00:40:41,172 --> 00:40:46,776 I can't see anything. It's too much! 636 00:40:46,844 --> 00:40:48,227 It's nothing but a jumble. 637 00:40:48,313 --> 00:40:50,613 The future is a puzzle 638 00:40:50,681 --> 00:40:53,449 with many pieces to be sorted. 639 00:40:53,518 --> 00:40:59,222 In time, you will learn to separate what can be from what will be. 640 00:41:01,893 --> 00:41:05,978 This is why you wanted to give me your power. 641 00:41:06,047 --> 00:41:08,331 To free yourself from this torment. 642 00:41:08,399 --> 00:41:10,500 In time, you will work it all out. 643 00:41:11,536 --> 00:41:12,552 Wait. 644 00:41:14,739 --> 00:41:19,025 As gratitude, I offer you one piece of the puzzle. 645 00:41:22,397 --> 00:41:26,966 You will be reunited with your son 646 00:41:27,035 --> 00:41:30,803 and it will come in a most unexpected way. 647 00:41:32,673 --> 00:41:33,673 How? 648 00:41:35,676 --> 00:41:40,446 A boy. A young boy will lead you to him. 649 00:41:40,514 --> 00:41:42,777 But beware, Rumplestiltskin, 650 00:41:42,801 --> 00:41:46,803 for that boy is more than he appears. 651 00:41:46,872 --> 00:41:50,540 He will lead you to what you seek. 652 00:41:51,993 --> 00:41:54,026 But there will be a price. 653 00:41:54,095 --> 00:41:57,913 The boy will be your undoing. 654 00:42:09,126 --> 00:42:10,526 Then I'll just have to kill him. 46395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.