Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,552 --> 00:00:04,047
Previously on
Once Upon A Time...
2
00:00:04,071 --> 00:00:06,266
I was in an accident. You're
not going to believe what I saw.
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,151
If I own that dagger,
4
00:00:08,175 --> 00:00:10,025
I control the Dark One.
5
00:00:10,094 --> 00:00:11,226
Don't break our deal!
6
00:00:11,295 --> 00:00:13,228
I have to! Papa!
7
00:00:13,297 --> 00:00:16,526
You remember that favor you owe
me, Miss Swan? I'm cashing it in.
8
00:00:16,550 --> 00:00:18,150
I need to find my son.
9
00:00:22,490 --> 00:00:24,956
Milah! Milah!
10
00:00:25,026 --> 00:00:26,169
I'm nearly finished.
11
00:00:26,193 --> 00:00:27,726
Oh, you learn quickly.
12
00:00:27,794 --> 00:00:29,034
I have a good teacher.
13
00:00:32,333 --> 00:00:35,934
What is it? What brings
you home so early?
14
00:00:36,003 --> 00:00:40,139
Milah, my weaving days are behind
us. I've been called to the front.
15
00:00:44,078 --> 00:00:45,677
The Ogres War?
16
00:00:45,746 --> 00:00:48,680
I report for training
in the morning.
17
00:00:48,749 --> 00:00:51,282
No, Rumple, I've heard stories.
18
00:00:51,351 --> 00:00:53,535
The front, it's a brutal place.
19
00:00:53,603 --> 00:00:58,439
Oh, Milah, I know, I know. I
can't say that I won't be frightened.
20
00:00:59,777 --> 00:01:02,177
But this is the chance
I've been waiting for.
21
00:01:02,246 --> 00:01:04,445
All my life.
22
00:01:04,515 --> 00:01:06,748
You know, I've lived
under the shadow
23
00:01:06,817 --> 00:01:09,918
of my father's actions
for too long now.
24
00:01:09,987 --> 00:01:13,722
Just because your father was a
coward, it doesn't mean you are.
25
00:01:13,790 --> 00:01:16,541
Oh, I know that. As do you.
26
00:01:17,211 --> 00:01:18,944
But to the world?
27
00:01:19,013 --> 00:01:21,079
Fighting in this war
finally gives me the chance
28
00:01:21,148 --> 00:01:23,148
to prove that to everyone else.
29
00:01:26,036 --> 00:01:28,704
Go. Be brave.
30
00:01:30,524 --> 00:01:32,374
Fight honorably.
31
00:01:32,443 --> 00:01:33,687
Oh, God, I love you.
32
00:01:33,711 --> 00:01:35,622
I love you, too.
33
00:01:35,646 --> 00:01:38,325
And when you return,
we can start living the life
34
00:01:38,349 --> 00:01:39,715
we've always dreamed of.
35
00:01:39,783 --> 00:01:40,899
Yeah.
36
00:01:40,968 --> 00:01:42,888
We can have a family. Family.
37
00:01:59,553 --> 00:02:01,953
What's wrong?
This the right place?
38
00:02:03,223 --> 00:02:04,255
Yes, it is.
39
00:02:05,625 --> 00:02:07,625
Let me guess, he's
not expecting you?
40
00:02:09,897 --> 00:02:11,663
Well, who doesn't
love a surprise?
41
00:02:28,198 --> 00:02:30,482
What is it, sweetie?
42
00:02:30,551 --> 00:02:34,085
It's Henry. Emma
left town with Gold
43
00:02:34,155 --> 00:02:35,955
and she took him with her.
44
00:02:36,506 --> 00:02:38,123
And you didn't stop them?
45
00:02:38,192 --> 00:02:40,625
I didn't know until
after they'd gone.
46
00:02:40,694 --> 00:02:42,377
I'm sure he's safe.
47
00:02:42,445 --> 00:02:45,680
And as soon as Gold's
done, Henry will be back.
48
00:02:45,749 --> 00:02:47,732
But not with me.
49
00:02:47,785 --> 00:02:50,969
Back from where? Where
has Rumplestiltskin gone?
50
00:02:51,037 --> 00:02:52,604
I don't know.
51
00:02:52,656 --> 00:02:55,490
Well, if he's left town then
he's powerless. He can be killed.
52
00:02:55,576 --> 00:02:58,838
The moment either of us
leave, we lose our magic.
53
00:02:58,862 --> 00:03:00,212
And our advantage.
54
00:03:00,280 --> 00:03:01,563
And your memories?
55
00:03:01,632 --> 00:03:03,832
None of us were
victims of the curse.
56
00:03:03,900 --> 00:03:07,369
It's not about memories.
It's about magic.
57
00:03:07,438 --> 00:03:10,522
Well, I don't need magic.
I'll go after him alone.
58
00:03:10,591 --> 00:03:12,925
Even if you could find him,
59
00:03:12,993 --> 00:03:14,955
do you really think you
can just walk up to him
60
00:03:14,979 --> 00:03:16,823
and stab him in the
heart with your sword?
61
00:03:16,847 --> 00:03:19,331
Well, I prefer my hook,
but I can't find that now.
62
00:03:19,400 --> 00:03:20,559
You're not going anywhere.
63
00:03:20,583 --> 00:03:21,866
I deserve my vengeance.
64
00:03:21,935 --> 00:03:22,935
You're right.
65
00:03:24,088 --> 00:03:25,988
You're right, you do.
66
00:03:26,056 --> 00:03:27,356
And with the Dark One gone,
67
00:03:27,441 --> 00:03:29,586
we can search for
the one magical item
68
00:03:29,610 --> 00:03:32,293
that can actually kill him here.
69
00:03:32,362 --> 00:03:33,411
His dagger.
70
00:03:38,936 --> 00:03:40,301
No Baelfire.
71
00:03:40,370 --> 00:03:43,138
Yeah, that probably
wouldn't fly as an alias.
72
00:03:43,206 --> 00:03:45,268
Your magic globe didn't give
you an apartment number?
73
00:03:45,292 --> 00:03:46,958
It doesn't work that way.
74
00:03:47,027 --> 00:03:49,528
Do any of these names
mean anything to you?
75
00:03:49,597 --> 00:03:51,757
Well, names are what I
traffic in, but sadly, no.
76
00:03:53,416 --> 00:03:54,515
Here's your boy.
77
00:03:54,584 --> 00:03:57,653
Well, or it could
just be vacant.
78
00:03:57,721 --> 00:03:59,241
You might traffic in
names and magic,
79
00:03:59,289 --> 00:04:01,034
but I traffic in finding people
who don't wanna be found.
80
00:04:01,058 --> 00:04:04,325
And those sort of folks don't
like to advertise their whereabouts.
81
00:04:07,665 --> 00:04:09,414
UPS package for 407.
82
00:04:12,152 --> 00:04:14,013
Maybe you should
have said FedEx?
83
00:04:15,705 --> 00:04:17,138
He's running.
84
00:04:21,978 --> 00:04:24,796
That favor you
owe me, this is it.
85
00:04:24,865 --> 00:04:26,948
Get him to talk
to me. I can't run.
86
00:04:28,435 --> 00:04:30,302
Watch Henry. I'll be back.
87
00:05:02,569 --> 00:05:03,618
No.
88
00:05:06,306 --> 00:05:07,339
Neal?
89
00:05:08,375 --> 00:05:09,490
Emma?
90
00:05:15,032 --> 00:05:16,098
Neal?
91
00:05:20,821 --> 00:05:22,782
I don't understand.
What are you doing here?
92
00:05:22,806 --> 00:05:24,705
What am I doing here? Yeah.
93
00:05:24,775 --> 00:05:27,775
I'm not answering anything
until you tell me the truth.
94
00:05:29,479 --> 00:05:31,479
Are you Gold's son?
95
00:05:31,548 --> 00:05:33,428
What're you talking
about? Who's Gold?
96
00:05:34,350 --> 00:05:37,835
You played me.
You're from there.
97
00:05:37,904 --> 00:05:40,304
You played me and he
played me. You both played me.
98
00:05:40,374 --> 00:05:41,651
You and Gold... Okay,
Emma, slow down.
99
00:05:41,675 --> 00:05:42,902
Slow down. What are you
talking about? Who's Gold?
100
00:05:42,926 --> 00:05:45,877
Your father. Rumplestiltskin.
101
00:05:50,834 --> 00:05:52,234
He's here?
102
00:05:52,302 --> 00:05:53,768
Why else would I be in New York?
103
00:05:53,837 --> 00:05:55,231
You brought him to me?
Why would you do that?
104
00:05:55,255 --> 00:05:58,640
Hey! I am the only one
allowed to be angry here.
105
00:05:58,708 --> 00:06:02,293
Did you know who I was? Where
I was from? The whole time?
106
00:06:02,362 --> 00:06:04,796
Was this just some
sort of sick, twisted plan?
107
00:06:04,865 --> 00:06:06,765
Did you even care
about me at all?
108
00:06:06,817 --> 00:06:08,878
Emma, Emma... I wanna
know. I want the truth. All of it.
109
00:06:08,902 --> 00:06:10,680
Okay, fine! We gotta
get off the street.
110
00:06:10,704 --> 00:06:12,498
We can't do it here,
out in the open.
111
00:06:12,522 --> 00:06:14,962
I've spent a lifetime
running from that man.
112
00:06:15,008 --> 00:06:17,692
I'm not gonna let him catch me.
113
00:06:17,760 --> 00:06:19,738
There's a bar down the
street, we can talk there.
114
00:06:19,762 --> 00:06:20,996
I am not drinking with you.
115
00:06:21,064 --> 00:06:22,897
Whatever you're gonna
tell me, tell me now.
116
00:06:23,716 --> 00:06:25,583
No, bar's better.
117
00:06:25,652 --> 00:06:29,212
Don't worry, you can keep
yelling at me when we get there.
118
00:06:32,793 --> 00:06:36,193
Don't worry. Emma's really
good at catching people.
119
00:06:37,881 --> 00:06:40,598
Well, my son has been
running away for a long time now.
120
00:06:42,068 --> 00:06:44,903
And I have a feeling
he's equally adept at it.
121
00:06:44,972 --> 00:06:47,655
Well, at least we
found him, right?
122
00:06:48,558 --> 00:06:50,558
Indeed.
123
00:06:50,627 --> 00:06:54,528
Oh, and thanks. For
the hotdog. I forgot.
124
00:06:55,298 --> 00:06:56,814
You are quite welcome.
125
00:06:57,600 --> 00:06:58,784
And thank you.
126
00:06:58,852 --> 00:07:00,835
For what?
127
00:07:00,904 --> 00:07:04,264
Well, if it wasn't for you
bringing Emma to Storybrooke,
128
00:07:04,741 --> 00:07:07,308
none of this would
have come to pass.
129
00:07:07,377 --> 00:07:11,312
You are a remarkable young man.
130
00:07:13,083 --> 00:07:16,751
You know, I forgave her. Emma.
131
00:07:17,721 --> 00:07:20,521
For giving me up.
132
00:07:20,590 --> 00:07:25,193
She thought it was the best for
me then. That's why she did it.
133
00:07:25,261 --> 00:07:28,146
I'm sure your
son will get it, too.
134
00:07:28,215 --> 00:07:30,982
Alas, the circumstances
surrounding our separation
135
00:07:31,050 --> 00:07:32,667
weren't quite so noble.
136
00:07:32,736 --> 00:07:36,154
But you're here now. And
you want him back, right?
137
00:07:37,291 --> 00:07:38,739
More than anything.
138
00:07:38,808 --> 00:07:41,092
Then that's all that matters.
139
00:07:44,280 --> 00:07:45,692
Well, what do you
wanna know, Emma?
140
00:07:45,716 --> 00:07:48,133
You want the truth? Ask away.
141
00:07:48,201 --> 00:07:49,934
Did you know who I
was when we met?
142
00:07:50,003 --> 00:07:51,670
If I had, I wouldn't
have gone near you.
143
00:07:51,738 --> 00:07:53,070
Come on.
144
00:07:53,139 --> 00:07:56,874
Come on... Come on
what? I was in hiding.
145
00:07:56,943 --> 00:08:01,262
I came here to get away from
146
00:08:02,632 --> 00:08:05,366
all that crap.
147
00:08:05,435 --> 00:08:07,696
So, if you didn't know,
then you were just using me.
148
00:08:07,720 --> 00:08:08,998
You just needed
someone to take the fall
149
00:08:09,022 --> 00:08:10,416
for all the watches
that you stole.
150
00:08:10,440 --> 00:08:12,791
I wasn't using you.
151
00:08:12,859 --> 00:08:15,276
When we met, I didn't know,
152
00:08:15,345 --> 00:08:16,611
but I found out.
153
00:08:22,703 --> 00:08:23,718
How?
154
00:08:26,139 --> 00:08:29,006
When I went to sell the watches,
155
00:08:29,075 --> 00:08:31,235
I ran into a friend of yours.
156
00:08:31,911 --> 00:08:33,311
August.
157
00:08:33,380 --> 00:08:35,913
When you see what I have
in here, you're gonna listen.
158
00:08:35,982 --> 00:08:38,342
You're gonna believe
every word I say.
159
00:08:39,068 --> 00:08:40,468
Yeah, right.
160
00:08:48,311 --> 00:08:53,314
You left me and let me go to
prison because Pinocchio told you to?
161
00:08:53,383 --> 00:08:55,583
Emma... I loved you.
162
00:08:58,504 --> 00:09:01,973
I was just trying to... I
was trying to help you.
163
00:09:02,042 --> 00:09:03,082
By letting me go to jail?
164
00:09:03,777 --> 00:09:04,892
By getting you home.
165
00:09:08,916 --> 00:09:14,719
Are you telling me that us
meeting was a coincidence?
166
00:09:14,787 --> 00:09:17,438
Because how the hell did that
happen if it wasn't in your plan
167
00:09:17,507 --> 00:09:18,723
or your father's?
168
00:09:19,909 --> 00:09:22,176
Think about it.
169
00:09:22,245 --> 00:09:24,512
He wanted you
to break the curse.
170
00:09:24,580 --> 00:09:27,315
Us meeting, that
could have stopped it.
171
00:09:27,384 --> 00:09:28,850
Maybe it was fate.
172
00:09:28,918 --> 00:09:30,151
You believe in that?
173
00:09:32,772 --> 00:09:35,807
You know, there's not
a ton about my father
174
00:09:35,875 --> 00:09:38,860
that I remember
that doesn't suck.
175
00:09:38,928 --> 00:09:42,063
But he used to tell me that
there are no coincidences.
176
00:09:43,833 --> 00:09:47,184
Everything that happens,
happens by design.
177
00:09:47,253 --> 00:09:48,664
And there's nothing
we can do about it.
178
00:09:48,688 --> 00:09:51,973
Forces greater than us
conspire to make it happen.
179
00:09:52,041 --> 00:09:55,281
Fate, destiny, whatever
you wanna call it, the point is,
180
00:09:57,414 --> 00:10:00,531
maybe we met for a reason.
181
00:10:00,600 --> 00:10:04,160
Maybe something good
came from us being together.
182
00:10:10,927 --> 00:10:15,112
No. Not that I can think of.
183
00:10:17,417 --> 00:10:18,983
I just went to jail.
184
00:10:19,969 --> 00:10:21,435
That's it.
185
00:10:23,824 --> 00:10:26,891
It doesn't matter
now. I'm over it.
186
00:10:26,960 --> 00:10:28,059
And you.
187
00:10:31,798 --> 00:10:34,999
Why do you wear the
key chain I got you?
188
00:10:48,298 --> 00:10:51,378
To remind myself never
to trust someone again.
189
00:10:52,853 --> 00:10:54,235
Come on.
190
00:10:54,304 --> 00:10:56,855
I made a deal with your
father I'd bring you to him.
191
00:10:59,693 --> 00:11:00,933
You made a deal with him?
192
00:11:00,993 --> 00:11:03,845
Yeah. And I'm upholding my end.
193
00:11:03,914 --> 00:11:05,975
Emma, you don't
have to, you know that.
194
00:11:05,999 --> 00:11:07,281
I know.
195
00:11:07,350 --> 00:11:09,134
Okay, so this should
be real easy for you.
196
00:11:09,202 --> 00:11:11,919
Tell him that you lost me.
Tell him you can't find me.
197
00:11:11,988 --> 00:11:13,104
You do that,
198
00:11:14,440 --> 00:11:16,274
you'll never have
to see me again.
199
00:11:34,828 --> 00:11:35,994
Soldier.
200
00:11:36,729 --> 00:11:38,830
Me?
201
00:11:38,898 --> 00:11:43,334
I'm needed at the front. You
guard this crate with your life.
202
00:11:44,153 --> 00:11:46,131
What's under there?
203
00:11:46,155 --> 00:11:49,506
A prisoner who can help us
turn the tide against the ogres.
204
00:11:49,575 --> 00:11:51,558
Careful, it's a tricky beast.
205
00:11:52,228 --> 00:11:53,494
Yes, sir.
206
00:12:09,312 --> 00:12:11,232
Rumplestiltskin.
207
00:12:23,510 --> 00:12:24,710
You're a child.
208
00:12:31,868 --> 00:12:36,421
Please. I haven't
had a sip in days.
209
00:12:36,489 --> 00:12:37,729
How do you know my name?
210
00:12:38,608 --> 00:12:43,560
I'm a seer. I see all.
211
00:12:43,629 --> 00:12:45,607
No, no, no, that's not possible,
212
00:12:45,631 --> 00:12:48,099
you must have overhead
someone speak it.
213
00:12:49,435 --> 00:12:53,504
Rumplestiltskin.
The son of a coward.
214
00:12:53,572 --> 00:12:55,572
Raised by spinsters.
215
00:12:57,277 --> 00:13:00,145
Scared of ending
up just like his father.
216
00:13:01,798 --> 00:13:03,113
Did I overhear that?
217
00:13:04,133 --> 00:13:06,884
I told you. I see all.
218
00:13:07,954 --> 00:13:10,154
Even what has yet to pass.
219
00:13:10,223 --> 00:13:13,891
You mean the future?
You can see the future?
220
00:13:13,960 --> 00:13:15,393
Indeed, I can.
221
00:13:16,729 --> 00:13:18,746
Including yours.
222
00:13:18,815 --> 00:13:24,018
No, no, no, no. I won't
indulge this dark magic.
223
00:13:24,087 --> 00:13:28,472
Even if what I see
concerns your wife, Milah?
224
00:13:31,394 --> 00:13:33,623
Has something happened to her?
225
00:13:33,647 --> 00:13:35,162
Give me water.
226
00:13:43,105 --> 00:13:45,673
Here. Slake your thirst, witch.
227
00:13:45,742 --> 00:13:48,142
Then speak of what
you know of my wife.
228
00:13:51,847 --> 00:13:53,764
She is already with child.
229
00:13:55,768 --> 00:13:57,568
I'm to be a father?
230
00:13:57,637 --> 00:13:59,637
Your wife will bear you a son.
231
00:14:00,841 --> 00:14:03,208
But your actions on
the battlefield tomorrow
232
00:14:03,276 --> 00:14:05,109
will leave him fatherless.
233
00:14:05,178 --> 00:14:06,661
I'm gonna die?
234
00:14:06,729 --> 00:14:10,531
No, no, no. You must tell me
how I can stop that happening.
235
00:14:11,384 --> 00:14:12,950
You can't.
236
00:14:13,019 --> 00:14:14,585
Then I'm done helping you.
237
00:14:14,654 --> 00:14:17,805
For now. Someday,
you'll help me again.
238
00:14:17,874 --> 00:14:19,951
I bet Milah isn't even pregnant.
239
00:14:19,975 --> 00:14:22,120
You just said that so I
would give you water.
240
00:14:22,144 --> 00:14:24,696
And now you're trying
to trick me into deserting.
241
00:14:25,899 --> 00:14:27,882
You shall see.
242
00:14:27,950 --> 00:14:32,803
Tomorrow, when you see
the army ride cows into battle,
243
00:14:32,872 --> 00:14:35,973
you will know I speak the truth.
244
00:14:36,042 --> 00:14:37,491
Cows?
245
00:14:37,560 --> 00:14:40,962
And who's gonna man
the catapults? Milkmaids?
246
00:14:41,030 --> 00:14:44,298
I have had enough
of your fiendish lies.
247
00:14:44,367 --> 00:14:46,667
There's no escaping it.
248
00:14:46,735 --> 00:14:48,236
You will have a son.
249
00:14:48,304 --> 00:14:50,904
And your actions will
leave him fatherless.
250
00:14:54,027 --> 00:14:57,261
Wait, Gold's son
is Henry's father?
251
00:14:57,330 --> 00:14:58,863
I know. I know.
252
00:14:58,932 --> 00:15:00,509
The millions of questions
you have, I have, too.
253
00:15:00,533 --> 00:15:02,044
But the problem is, it
doesn't matter right now,
254
00:15:02,068 --> 00:15:03,746
because I don't know what to do.
255
00:15:03,770 --> 00:15:05,431
Please tell me you're
not calling to ask me
256
00:15:05,455 --> 00:15:07,221
to tell you to keep it from him?
257
00:15:07,290 --> 00:15:09,669
Henry thinks his father is
dead. I told him that for a reason.
258
00:15:09,693 --> 00:15:10,836
I wanna protect him.
259
00:15:10,860 --> 00:15:12,359
No matter what this man did,
260
00:15:12,428 --> 00:15:14,762
Henry has a right to
know who his father is.
261
00:15:14,831 --> 00:15:16,430
The truth about your parents.
262
00:15:16,499 --> 00:15:19,450
Emma, you of all people should
know how important that is.
263
00:15:19,519 --> 00:15:23,487
I don't want Henry to get
hurt. I just want to protect him.
264
00:15:23,556 --> 00:15:26,123
Are you sure this is
about protecting Henry,
265
00:15:26,192 --> 00:15:27,358
and not yourself?
266
00:15:37,770 --> 00:15:40,238
Why are you so nervous?
267
00:15:40,307 --> 00:15:42,473
When I found my
mom, I was excited.
268
00:15:44,710 --> 00:15:48,746
Because I have the benefit
of a little more life experience.
269
00:15:48,814 --> 00:15:52,783
I know that things don't always
happen the way we want them to.
270
00:15:56,439 --> 00:15:59,857
Sure, but in my book, it says
that you could see the future.
271
00:15:59,926 --> 00:16:03,377
Why can't you just look and
see what's gonna happen?
272
00:16:03,446 --> 00:16:05,913
Well, that ability
is complicated.
273
00:16:06,832 --> 00:16:08,072
I didn't always have it.
274
00:16:09,301 --> 00:16:10,668
And then, when I did,
275
00:16:14,140 --> 00:16:17,992
well, it's maybe not the
gift one would expect.
276
00:16:18,061 --> 00:16:23,014
Seeing the inevitable
can be a terrible price.
277
00:16:23,082 --> 00:16:26,733
But you wouldn't have to worry
about stuff. You'd just know.
278
00:16:29,088 --> 00:16:30,621
But that's the great trap.
279
00:16:31,941 --> 00:16:37,128
The future is like a puzzle.
280
00:16:37,197 --> 00:16:40,765
With missing pieces.
Difficult to read.
281
00:16:40,834 --> 00:16:44,434
And never, never what you think.
282
00:16:49,192 --> 00:16:50,290
Hey.
283
00:16:51,344 --> 00:16:52,643
Did you find him?
284
00:16:53,646 --> 00:16:57,164
I'm sorry. Your son got away.
285
00:17:10,513 --> 00:17:11,946
Who are you?
286
00:17:12,015 --> 00:17:15,633
So it is true. You really
don't remember anything.
287
00:17:16,619 --> 00:17:17,819
Were we friends?
288
00:17:19,072 --> 00:17:20,571
We spent some time together.
289
00:17:22,625 --> 00:17:26,594
But I'm here because I believe
you can help me find something
290
00:17:26,662 --> 00:17:29,013
that belongs to Rumplestiltskin.
291
00:17:30,032 --> 00:17:31,282
Who?
292
00:17:31,350 --> 00:17:32,716
Mr. Gold.
293
00:17:35,038 --> 00:17:37,238
I don't know him.
294
00:17:40,093 --> 00:17:41,759
Not anymore.
295
00:17:42,645 --> 00:17:44,078
But you did.
296
00:18:11,857 --> 00:18:15,459
Shouldn't we be pillaging his
shop or ransacking his home?
297
00:18:15,528 --> 00:18:18,529
That would be the
obvious choice, yes.
298
00:18:18,598 --> 00:18:20,458
But Gold wouldn't risk
crossing the town line
299
00:18:20,482 --> 00:18:22,567
and losing his memory
300
00:18:22,635 --> 00:18:25,731
without entrusting the
dagger's location to someone.
301
00:18:25,755 --> 00:18:27,255
Belle.
302
00:18:27,323 --> 00:18:30,457
My guess is she hid it in
one of her beloved books.
303
00:18:31,094 --> 00:18:32,726
Impressive, Regina.
304
00:18:33,696 --> 00:18:35,162
Thank you, Mother.
305
00:18:35,231 --> 00:18:37,965
I'll be impressed when I'm
holding the dagger in my hand.
306
00:18:40,336 --> 00:18:42,703
No. It should be here.
307
00:18:43,773 --> 00:18:45,933
Well, it's not, is it?
May we go now?
308
00:18:45,975 --> 00:18:47,124
Hold on.
309
00:18:57,119 --> 00:18:58,152
What's this?
310
00:19:01,674 --> 00:19:04,925
Yes, crude.
311
00:19:04,993 --> 00:19:09,013
To the untrained eye, a
child's scribbles. But to a pirate?
312
00:19:09,081 --> 00:19:10,097
It's a map.
313
00:19:12,101 --> 00:19:13,712
Gold may not have
hidden the dagger here,
314
00:19:13,736 --> 00:19:16,103
but I believe he's left
us the next best thing.
315
00:19:18,073 --> 00:19:19,106
Its location.
316
00:19:19,174 --> 00:19:20,841
Can you read it?
317
00:19:20,909 --> 00:19:22,476
Well, lucky for you ladies,
318
00:19:22,545 --> 00:19:25,145
I'm quite adept at
finding buried treasure.
319
00:19:28,667 --> 00:19:31,869
So, Rumplestiltskin
is Henry's grandfather?
320
00:19:31,937 --> 00:19:33,737
Apparently.
321
00:19:33,806 --> 00:19:35,539
But I'm his grandfather.
322
00:19:35,608 --> 00:19:36,728
You can have more than one.
323
00:19:39,279 --> 00:19:44,615
So, his step-grandmother
is Regina. The Evil Queen.
324
00:19:44,683 --> 00:19:46,951
Actually his
step-great-grandmother.
325
00:19:48,671 --> 00:19:50,171
And she's also his
adoptive mother.
326
00:19:52,007 --> 00:19:53,952
It's a good thing we don't
have Thanksgiving in our land,
327
00:19:53,976 --> 00:19:56,456
'cause that dinner would suck.
328
00:19:57,346 --> 00:20:00,647
Or... Maybe this will
mellow everyone out.
329
00:20:01,901 --> 00:20:04,185
Gold, wait. What are you doing?
330
00:20:09,725 --> 00:20:11,658
I'm finding my son.
331
00:20:11,727 --> 00:20:13,544
He's gone.
332
00:20:13,613 --> 00:20:16,533
But he lives here. He'll
be back. And I'll be waiting.
333
00:20:17,900 --> 00:20:19,678
Stop. You can't just break in.
334
00:20:19,702 --> 00:20:23,003
Yeah, well, actually, that's
something I'm quite adept at.
335
00:20:23,072 --> 00:20:24,738
He might not come back.
336
00:20:24,807 --> 00:20:27,942
Look, finding people is
what you do, Ms. Swan.
337
00:20:28,011 --> 00:20:30,011
I'm simply going to assist you.
338
00:20:30,079 --> 00:20:32,329
There may be
information in here.
339
00:20:32,398 --> 00:20:36,283
Who he is. What he
does. Who he loves.
340
00:20:36,351 --> 00:20:39,271
No, don't do this. There
are things called laws.
341
00:20:39,338 --> 00:20:41,405
I'll be lookout. No...
342
00:20:42,675 --> 00:20:44,091
You could get arrested.
343
00:20:44,160 --> 00:20:45,960
Then my son will have
to testify against me.
344
00:20:46,029 --> 00:20:48,579
And we will be reunited.
345
00:21:05,481 --> 00:21:07,592
Lucky bastards.
346
00:21:07,616 --> 00:21:10,717
Well, I think
they'd beg to differ.
347
00:21:10,786 --> 00:21:12,965
They're not dead,
but they can't fight.
348
00:21:12,989 --> 00:21:15,890
Which means they get sent home.
349
00:21:15,958 --> 00:21:19,459
That's the only way
out of here alive.
350
00:21:19,528 --> 00:21:22,808
When the ogres rip you limb
from limb, pray that they're quick.
351
00:21:25,301 --> 00:21:26,867
Fortune favors us.
352
00:21:28,404 --> 00:21:31,672
Fresh supplies have
arrived from the Duke.
353
00:21:31,741 --> 00:21:35,776
Today, we will not be marching
into battle. We'll be riding.
354
00:21:37,046 --> 00:21:39,646
Riding? Riding what?
355
00:21:39,716 --> 00:21:42,817
What kind of question is
that? A horse, of course.
356
00:21:42,885 --> 00:21:45,586
Now, grab yourself
a cow. Get ready.
357
00:21:45,654 --> 00:21:47,722
What did you say?
358
00:21:47,790 --> 00:21:52,993
A cow. The saddles we just got
in, made from the finest leather.
359
00:21:53,062 --> 00:21:56,030
We call them cows. Grab yours,
360
00:21:56,098 --> 00:21:59,800
so at least the ride into doom
will be a soft one on your backside.
361
00:22:04,574 --> 00:22:05,706
Are you all right?
362
00:22:05,775 --> 00:22:09,977
Yes. Yes. You
go on, I'll catch up.
363
00:22:14,299 --> 00:22:15,783
Oh, no.
364
00:22:23,308 --> 00:22:24,775
So it's all true.
365
00:22:26,111 --> 00:22:27,271
I'm going to have a son.
366
00:22:27,880 --> 00:22:29,012
And I'm going to die?
367
00:22:31,316 --> 00:22:32,516
Answer me.
368
00:22:33,552 --> 00:22:35,586
Oh!
369
00:23:17,597 --> 00:23:20,564
Gold, come on, please,
we really shouldn't be here.
370
00:23:21,667 --> 00:23:23,907
I don't think he's listening.
371
00:23:48,744 --> 00:23:50,744
You find something, dearie?
372
00:23:50,779 --> 00:23:55,465
Nothing. It just looks
like a dream catcher.
373
00:23:55,534 --> 00:23:57,974
Yeah, well, if it's nothing,
why are you still holding it?
374
00:24:00,223 --> 00:24:01,433
You're lying to me.
375
00:24:01,457 --> 00:24:02,737
Just get back to looking, okay?
376
00:24:02,791 --> 00:24:06,493
No, no, no, you saw
something. Tell me.
377
00:24:06,562 --> 00:24:08,040
You don't know
what you're... Tell me!
378
00:24:08,064 --> 00:24:09,774
Henry, go wait in the
bathroom. But I can help...
379
00:24:09,798 --> 00:24:11,198
Henry, go!
380
00:24:16,889 --> 00:24:18,400
There's nothing here.
The guy's a ghost.
381
00:24:18,424 --> 00:24:20,524
What, you think me a fool?
382
00:24:20,593 --> 00:24:22,753
You're holding back. I
want to know what and why.
383
00:24:22,778 --> 00:24:25,140
I'm not holding back.
Did he tell you something?
384
00:24:25,164 --> 00:24:26,374
Gold... Did he tell
you something?
385
00:24:26,398 --> 00:24:27,709
Nothing. He didn't say anything.
386
00:24:27,733 --> 00:24:29,111
But you talked to him. I...
387
00:24:29,135 --> 00:24:30,212
Don't put words in my mouth!
388
00:24:30,236 --> 00:24:32,336
Tell me!
389
00:24:32,404 --> 00:24:35,049
You tell me, or I'm
gonna make you tell me.
390
00:24:35,073 --> 00:24:36,440
You don't have magic here.
391
00:24:36,509 --> 00:24:38,259
Oh, I don't need magic.
392
00:24:39,495 --> 00:24:40,877
You really want to do this?
393
00:24:40,946 --> 00:24:42,890
Do not push me. Don't push me.
394
00:24:42,914 --> 00:24:45,415
We had a deal! A deal!
395
00:24:45,484 --> 00:24:47,796
No one, no one
breaks deals with me!
396
00:24:47,820 --> 00:24:48,902
Hey!
397
00:24:52,307 --> 00:24:53,907
Leave her alone.
398
00:25:04,320 --> 00:25:06,970
Milah. Milah.
399
00:25:10,676 --> 00:25:11,916
Milah.
400
00:25:13,179 --> 00:25:14,477
Milah.
401
00:25:16,048 --> 00:25:17,114
Rumple?
402
00:25:19,618 --> 00:25:20,968
What is his name?
403
00:25:22,354 --> 00:25:23,854
Baelfire.
404
00:25:23,923 --> 00:25:25,123
A strong name.
405
00:25:28,193 --> 00:25:30,194
Something he'll
need, if he's to live
406
00:25:30,263 --> 00:25:32,096
with the shame
of being your son.
407
00:25:32,164 --> 00:25:34,965
What? What... What
are you talking about?
408
00:25:35,034 --> 00:25:36,416
Rumple, is it true?
409
00:25:37,102 --> 00:25:38,435
Is what true?
410
00:25:38,503 --> 00:25:39,736
Did you injure yourself?
411
00:25:41,874 --> 00:25:43,184
So that you
wouldn't have to fight.
412
00:25:43,208 --> 00:25:44,648
So that you would be sent home.
413
00:25:44,677 --> 00:25:45,754
Who told you that?
414
00:25:45,778 --> 00:25:47,444
Everyone.
415
00:25:47,512 --> 00:25:50,080
Rumors travel
quickly from the front.
416
00:25:50,148 --> 00:25:52,115
Rumple, did you
do this to yourself?
417
00:25:53,552 --> 00:25:54,618
Did you do it to...
418
00:25:54,687 --> 00:25:55,719
Yes!
419
00:25:57,690 --> 00:26:00,168
A seer told me I was
gonna die in the battle.
420
00:26:00,192 --> 00:26:03,560
You did this because
a seer told you to do it?
421
00:26:03,629 --> 00:26:06,262
She was right about
everything else.
422
00:26:06,331 --> 00:26:11,367
I left the front to be with
you. You and Baelfire.
423
00:26:12,537 --> 00:26:15,005
You left because
you were afraid.
424
00:26:15,074 --> 00:26:16,339
No.
425
00:26:16,408 --> 00:26:19,009
You became what everyone
thought you were, a coward.
426
00:26:19,078 --> 00:26:21,778
Shut up! Just like your father.
427
00:26:21,847 --> 00:26:24,128
I am nothing like my father.
428
00:26:24,516 --> 00:26:26,583
He tried to abandon me.
429
00:26:26,652 --> 00:26:29,152
I will never, ever
do that to my son.
430
00:26:29,221 --> 00:26:32,839
That's why I did this. For him.
431
00:26:34,343 --> 00:26:36,910
All for the boy.
432
00:26:36,978 --> 00:26:41,648
To save him from the same fate I
suffered. Growing up without a father.
433
00:26:42,984 --> 00:26:45,519
You've sentenced him
to a fate much worse.
434
00:26:46,755 --> 00:26:49,222
Growing up as your son.
435
00:26:49,291 --> 00:26:52,159
What else could I do?
436
00:26:53,195 --> 00:26:55,662
You could have fought, Rumple.
437
00:26:56,932 --> 00:26:59,332
You could have died.
438
00:26:59,401 --> 00:27:03,369
You don't mean that.
You don't mean that.
439
00:27:15,868 --> 00:27:16,933
Oh!
440
00:27:18,704 --> 00:27:20,270
Oh, it's all right, Bae.
441
00:27:23,476 --> 00:27:24,716
It's all right.
442
00:27:26,312 --> 00:27:28,645
Your papa is here.
443
00:27:32,385 --> 00:27:33,583
And I promise,
444
00:27:35,554 --> 00:27:40,124
I will never, ever leave you.
445
00:27:42,294 --> 00:27:43,334
Bae.
446
00:27:46,399 --> 00:27:47,639
You came back for me.
447
00:27:47,666 --> 00:27:49,866
No.
448
00:27:49,935 --> 00:27:51,718
I came to make sure
you didn't hurt her.
449
00:27:54,556 --> 00:27:57,116
I've seen what you do to
people who break deals.
450
00:27:57,159 --> 00:27:58,970
Please, Bae, just let me talk.
451
00:27:58,994 --> 00:28:01,474
I have no interest in
talking to you. You can go.
452
00:28:02,764 --> 00:28:03,975
I'm not going anywhere.
453
00:28:03,999 --> 00:28:05,265
Get out of my apartment!
454
00:28:05,334 --> 00:28:06,800
Neal... Emma, I got this.
455
00:28:14,326 --> 00:28:16,092
You two know each other?
456
00:28:20,699 --> 00:28:22,779
You two know each other! How?
457
00:28:22,835 --> 00:28:24,096
You sent me chasing after him...
458
00:28:24,120 --> 00:28:27,054
No, no, no, stop
it! You're lying.
459
00:28:27,122 --> 00:28:29,282
How do you two know each other?
460
00:28:30,342 --> 00:28:32,659
Mom? What's going on?
461
00:28:36,849 --> 00:28:38,265
Hey...
462
00:28:38,334 --> 00:28:39,866
Wait, who's this?
463
00:28:39,935 --> 00:28:42,236
My son. What?
464
00:28:42,304 --> 00:28:43,570
Is that Baelfire?
465
00:28:43,639 --> 00:28:45,049
I need you to stay
in the other room
466
00:28:45,073 --> 00:28:46,973
for a little while
longer, okay? Come on.
467
00:28:47,042 --> 00:28:49,087
Wait, how old are
you? Don't answer him.
468
00:28:49,111 --> 00:28:51,144
How old are you, kid? Eleven!
469
00:28:52,314 --> 00:28:54,448
Now, why is everyone yelling?
470
00:28:56,117 --> 00:28:57,150
He's eleven.
471
00:28:59,471 --> 00:29:00,570
Mom?
472
00:29:06,745 --> 00:29:08,011
Is this my son?
473
00:29:08,080 --> 00:29:11,681
No. My dad was
a fireman. He died.
474
00:29:14,220 --> 00:29:16,386
That's what you told me.
475
00:29:17,039 --> 00:29:18,071
You said...
476
00:29:20,742 --> 00:29:23,643
Is this my son?
477
00:29:29,818 --> 00:29:31,058
Yes.
478
00:29:47,586 --> 00:29:49,653
Henry. Henry?
479
00:29:54,393 --> 00:29:58,611
Baelfire. Please, please. All I
want is a chance to be heard.
480
00:29:59,014 --> 00:30:00,146
Get out.
481
00:30:00,216 --> 00:30:03,733
Look, you came
back to protect Emma.
482
00:30:03,802 --> 00:30:07,537
To show that she had lived up
to her end of her bargain with me.
483
00:30:07,606 --> 00:30:09,038
And now she has. So you can go.
484
00:30:09,107 --> 00:30:13,276
No. Our deal was for her
to get you to talk to me.
485
00:30:15,214 --> 00:30:17,694
If you truly want her
deal to be fulfilled,
486
00:30:18,934 --> 00:30:20,174
you have but one choice.
487
00:30:22,471 --> 00:30:24,270
You have to talk to me.
488
00:30:25,757 --> 00:30:26,823
You got three minutes.
489
00:30:32,147 --> 00:30:36,183
Hey. No, I'm okay, yeah.
490
00:30:36,251 --> 00:30:38,751
No, they said I'm good to go.
491
00:30:38,820 --> 00:30:42,839
But, you know, I think I'm
gonna stay here for a little while.
492
00:30:42,908 --> 00:30:46,176
"Why"? Well, take a
look at this and see.
493
00:31:00,475 --> 00:31:03,159
I give you the
location of the dagger.
494
00:31:03,228 --> 00:31:05,595
Well done, Hook.
495
00:31:05,664 --> 00:31:07,330
We'll take it from here.
496
00:31:08,633 --> 00:31:10,784
No! You promised me!
497
00:31:13,972 --> 00:31:17,407
The Kris Dagger is much too
powerful to be wasted on you.
498
00:31:19,244 --> 00:31:24,614
So, is this what
it was all about?
499
00:31:24,683 --> 00:31:27,450
Getting Rumple's dagger so
you can obtain his dark powers?
500
00:31:27,519 --> 00:31:30,737
If we possess the dagger,
we control the Dark One.
501
00:31:30,806 --> 00:31:33,968
And when he returns to
Storybrooke, we can command him
502
00:31:33,992 --> 00:31:37,093
to kill Snow White, Prince
Charming and Emma.
503
00:31:37,162 --> 00:31:39,056
Our enemies will be vanquished,
504
00:31:39,080 --> 00:31:42,348
and you will be
blameless in the eyes
505
00:31:42,417 --> 00:31:44,851
of the only person who matters.
506
00:31:46,321 --> 00:31:47,337
Henry.
507
00:31:57,983 --> 00:31:59,149
So, that's him.
508
00:32:01,469 --> 00:32:02,586
Yeah.
509
00:32:05,124 --> 00:32:06,522
Why didn't you tell me?
510
00:32:08,160 --> 00:32:10,504
Because I never thought
I would see him again.
511
00:32:10,528 --> 00:32:11,728
I never wanted to.
512
00:32:13,181 --> 00:32:14,514
Why not?
513
00:32:17,285 --> 00:32:20,686
He was a thief, Henry. A liar.
514
00:32:21,240 --> 00:32:22,480
A bad guy.
515
00:32:24,409 --> 00:32:26,810
And he broke my heart.
516
00:32:26,878 --> 00:32:29,763
I could have taken it,
you know? The truth.
517
00:32:29,848 --> 00:32:31,088
I know.
518
00:32:32,834 --> 00:32:36,803
He was just a part of
my life I wanted to forget.
519
00:32:41,042 --> 00:32:43,543
That's why I didn't tell you.
520
00:32:45,247 --> 00:32:47,207
I was thinking of me. Not you.
521
00:32:49,868 --> 00:32:53,253
I thought you were different.
But you're just like her.
522
00:32:53,321 --> 00:32:54,437
Regina.
523
00:32:55,490 --> 00:32:57,540
She always lied to me, too.
524
00:33:00,379 --> 00:33:01,444
I'm sorry.
525
00:33:05,734 --> 00:33:07,217
I want to meet my dad.
526
00:33:14,409 --> 00:33:15,708
Clock's ticking.
527
00:33:17,712 --> 00:33:19,612
I know I've made mistakes.
528
00:33:20,616 --> 00:33:22,749
But you must believe me.
529
00:33:24,102 --> 00:33:25,735
I want to make up for it.
530
00:33:28,606 --> 00:33:31,474
There's no greater
pain than regret.
531
00:33:35,213 --> 00:33:36,453
Try abandonment.
532
00:33:37,482 --> 00:33:41,885
Please. Let me
make it up to you.
533
00:33:41,954 --> 00:33:43,253
How are you gonna do that?
534
00:33:44,889 --> 00:33:46,572
I grew up alone.
535
00:33:46,641 --> 00:33:49,242
I grew up without a father.
You can make up for that?
536
00:33:49,311 --> 00:33:51,277
Yeah. Yes, I can.
537
00:33:52,147 --> 00:33:53,347
Two minutes.
538
00:33:55,467 --> 00:33:57,234
Come with me to Storybrooke.
539
00:33:57,302 --> 00:33:58,601
There's magic there.
540
00:34:00,739 --> 00:34:02,606
I can turn the clock back.
541
00:34:03,475 --> 00:34:05,258
Make you 14 again.
542
00:34:06,294 --> 00:34:07,560
We can start over.
543
00:34:07,629 --> 00:34:10,430
Fourteen... I don't
wanna be 14 again.
544
00:34:10,499 --> 00:34:11,831
Are you insane?
545
00:34:11,899 --> 00:34:13,666
I can't make up
for the lost time,
546
00:34:13,735 --> 00:34:16,836
but I can take away
the memories, the pain.
547
00:34:16,904 --> 00:34:19,155
Take away who I am? No, thanks.
548
00:34:20,459 --> 00:34:21,603
One minute.
549
00:34:21,627 --> 00:34:23,276
Bae, please.
550
00:34:25,847 --> 00:34:26,980
Give me a chance.
551
00:34:31,170 --> 00:34:33,369
You once loved me.
552
00:34:33,439 --> 00:34:35,021
You were once a good man.
553
00:34:35,107 --> 00:34:36,372
I can be that man again.
554
00:34:37,642 --> 00:34:38,674
I've changed.
555
00:34:39,928 --> 00:34:45,365
Look, I came here to this city
556
00:34:45,433 --> 00:34:46,700
without magic.
557
00:34:46,768 --> 00:34:48,412
Yeah, yeah, and you're
still trying to use it to make up
558
00:34:48,436 --> 00:34:50,487
for your mistakes.
559
00:34:50,555 --> 00:34:53,568
Still think that that can make
it all better. It won't. You can't.
560
00:34:54,810 --> 00:34:57,110
You have no idea
what I've lived with.
561
00:34:59,047 --> 00:35:01,826
You're so worried about you,
you know what I've dealt with?
562
00:35:01,850 --> 00:35:07,820
Every night, for more
years than you could know,
563
00:35:07,889 --> 00:35:12,992
the last thing I see before
sleep is the image of you.
564
00:35:13,061 --> 00:35:15,678
You and me over that pit.
565
00:35:17,348 --> 00:35:20,833
Your hand wrapped around mine.
566
00:35:23,204 --> 00:35:25,337
And then you open your grip.
567
00:35:27,059 --> 00:35:29,725
And as I fall away, all
I can see is your face.
568
00:35:31,929 --> 00:35:36,850
Choosing all this crap over me.
569
00:35:38,387 --> 00:35:39,587
Letting me go.
570
00:35:44,092 --> 00:35:45,692
Now, it's my turn.
571
00:35:47,095 --> 00:35:48,661
Now, I'm letting you go.
572
00:35:48,730 --> 00:35:49,829
I'm sorry.
573
00:35:49,898 --> 00:35:51,564
I don't care.
574
00:35:51,633 --> 00:35:54,993
I didn't get closure, so you
don't either. You gotta go.
575
00:35:57,956 --> 00:35:59,188
Oh, Bae...
576
00:35:59,257 --> 00:36:00,590
No. Time's up.
577
00:36:23,264 --> 00:36:25,214
I've been expecting you.
578
00:36:26,485 --> 00:36:29,151
Then you know
exactly why I came here.
579
00:36:29,220 --> 00:36:33,673
What I foretold during the Ogres
War has finally come to pass.
580
00:36:33,741 --> 00:36:36,159
Well, in a manner of speaking.
581
00:36:36,227 --> 00:36:39,211
I hobbled myself
on the battlefield,
582
00:36:39,964 --> 00:36:42,231
was branded a coward,
583
00:36:43,101 --> 00:36:45,852
my wife ran away and left me,
584
00:36:45,920 --> 00:36:48,788
then my son was
called to the front.
585
00:36:48,856 --> 00:36:49,889
Oh.
586
00:36:49,957 --> 00:36:52,091
Then I became the Dark One,
587
00:36:52,160 --> 00:36:54,527
then Bae left me.
588
00:36:54,613 --> 00:36:59,415
So, yes, my actions on the
battlefield left my son fatherless.
589
00:36:59,484 --> 00:37:04,387
But would have been nice to
know about all the pesky details.
590
00:37:04,456 --> 00:37:08,858
Knowing would not
have made a difference.
591
00:37:08,927 --> 00:37:12,428
You still would have been
powerless to escape your fate.
592
00:37:14,499 --> 00:37:17,133
Just like you.
593
00:37:19,905 --> 00:37:22,671
Now, you know
exactly why I came here.
594
00:37:22,740 --> 00:37:25,068
You want to find your son.
595
00:37:25,092 --> 00:37:27,126
Indeed.
596
00:37:38,640 --> 00:37:42,942
You will find him.
597
00:37:43,011 --> 00:37:47,780
How? And this time, don't
leave out a single detail.
598
00:37:50,084 --> 00:37:53,769
It will not be an easy path.
599
00:37:53,838 --> 00:37:56,473
It will take many years.
600
00:37:58,843 --> 00:38:01,578
And require a curse.
601
00:38:01,646 --> 00:38:07,717
A curse powerful enough to
rip everyone from this land.
602
00:38:10,589 --> 00:38:12,755
Yes, yes, there's
more. I know it. Tell me.
603
00:38:14,108 --> 00:38:17,327
You will not cast the curse.
604
00:38:18,796 --> 00:38:20,463
Someone else will.
605
00:38:20,532 --> 00:38:24,634
And you will not
break the curse.
606
00:38:24,702 --> 00:38:26,736
Someone else will.
607
00:38:28,206 --> 00:38:29,839
Tell me!
608
00:38:29,907 --> 00:38:34,227
I don't know. Even
my powers have limits.
609
00:38:34,295 --> 00:38:35,561
Ah-ah-ah.
610
00:38:36,798 --> 00:38:39,699
Not good enough, dearie.
611
00:38:44,172 --> 00:38:47,457
If you want to see
the path you must take,
612
00:38:47,526 --> 00:38:49,259
there is only one way.
613
00:38:50,979 --> 00:38:53,679
Take this burden from me.
614
00:38:55,516 --> 00:38:56,616
Mmm.
615
00:38:58,553 --> 00:39:00,286
Gladly.
616
00:39:08,547 --> 00:39:09,812
He wants to meet you.
617
00:39:09,881 --> 00:39:10,958
You weren't gonna
tell me about him.
618
00:39:10,982 --> 00:39:12,148
No, I wasn't.
619
00:39:15,536 --> 00:39:17,281
Yeah, well, he's my kid, too.
620
00:39:17,305 --> 00:39:18,849
So you don't get to make that
decision by yourself anymore.
621
00:39:18,873 --> 00:39:20,206
Great. Go talk to him, then.
622
00:39:24,279 --> 00:39:25,345
Wait.
623
00:39:27,015 --> 00:39:28,331
But don't break his heart.
624
00:39:29,684 --> 00:39:31,579
Trust me, I'm not gonna
do to him what he did to me.
625
00:39:31,603 --> 00:39:33,036
And what you did to me.
626
00:39:34,439 --> 00:39:38,674
Okay. I get it,
we're all messed up.
627
00:39:38,743 --> 00:39:42,143
What do you say we try to
avoid that with him? All right?
628
00:39:45,283 --> 00:39:46,299
All right.
629
00:39:55,543 --> 00:39:57,427
So, you're my dad.
630
00:39:57,996 --> 00:39:59,028
Yeah.
631
00:40:01,716 --> 00:40:03,849
I'm Henry.
632
00:40:03,918 --> 00:40:05,317
It's nice to meet you, Henry.
633
00:40:06,971 --> 00:40:08,871
Sorry it took so long.
634
00:40:08,940 --> 00:40:11,824
It's okay. You didn't know.
635
00:40:41,172 --> 00:40:46,776
I can't see anything.
It's too much!
636
00:40:46,844 --> 00:40:48,227
It's nothing but a jumble.
637
00:40:48,313 --> 00:40:50,613
The future is a puzzle
638
00:40:50,681 --> 00:40:53,449
with many pieces to be sorted.
639
00:40:53,518 --> 00:40:59,222
In time, you will learn to separate
what can be from what will be.
640
00:41:01,893 --> 00:41:05,978
This is why you wanted
to give me your power.
641
00:41:06,047 --> 00:41:08,331
To free yourself
from this torment.
642
00:41:08,399 --> 00:41:10,500
In time, you will
work it all out.
643
00:41:11,536 --> 00:41:12,552
Wait.
644
00:41:14,739 --> 00:41:19,025
As gratitude, I offer you
one piece of the puzzle.
645
00:41:22,397 --> 00:41:26,966
You will be reunited
with your son
646
00:41:27,035 --> 00:41:30,803
and it will come in a
most unexpected way.
647
00:41:32,673 --> 00:41:33,673
How?
648
00:41:35,676 --> 00:41:40,446
A boy. A young boy
will lead you to him.
649
00:41:40,514 --> 00:41:42,777
But beware, Rumplestiltskin,
650
00:41:42,801 --> 00:41:46,803
for that boy is more
than he appears.
651
00:41:46,872 --> 00:41:50,540
He will lead you
to what you seek.
652
00:41:51,993 --> 00:41:54,026
But there will be a price.
653
00:41:54,095 --> 00:41:57,913
The boy will be your undoing.
654
00:42:09,126 --> 00:42:10,526
Then I'll just have to kill him.
46395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.