All language subtitles for Ocean.Waves.1993.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM].srt-English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 The Venom - $5 million GTD Poker Tourney Download AmericasCardroom.com 2 00:00:41,220 --> 00:00:45,590 "โ€œEastbound train arriving on Track 4." 3 00:00:45,780 --> 00:00:49,910 "โ€œPlease wait behind the white line." 4 00:01:04,700 --> 00:01:09,220 Tokuma Shoten, Nippon Television Network and Studio Ghibli present 5 00:01:09,740 --> 00:01:14,340 Original Story by Saeko Himuro 6 00:01:29,460 --> 00:01:30,208 OCEAN WAVES 7 00:02:35,820 --> 00:02:41,190 "โ€œThank you for your patience. The plane is about to take off." 8 00:02:49,540 --> 00:02:53,830 Yutaka and I first met Rikako two years ago. 9 00:02:53,940 --> 00:02:57,990 It was the summer of our junior year. 10 00:03:08,300 --> 00:03:12,060 Yutaka called me at work. 11 00:03:13,220 --> 00:03:16,380 Hurry up kid! More dishes! Keep 'em coming! 12 00:03:16,540 --> 00:03:17,700 OK! 13 00:03:18,580 --> 00:03:21,180 Taku, telephone! 14 00:03:21,300 --> 00:03:22,460 Coming. 15 00:03:25,300 --> 00:03:26,060 Hello. 16 00:03:26,220 --> 00:03:28,500 - Taku? - Hey, Yutaka. 17 00:03:28,700 --> 00:03:31,860 Come to school as soon as you finish today. 18 00:03:31,980 --> 00:03:35,220 I'll be here waiting for you. 19 00:03:35,420 --> 00:03:36,750 OK. 20 00:03:37,660 --> 00:03:41,710 Sorry, I have to leave early today. 21 00:03:41,820 --> 00:03:43,470 Now wait a minute! 22 00:03:44,260 --> 00:03:46,070 See you tomorrow! 23 00:03:49,900 --> 00:03:51,820 You can't rely on kids! 24 00:03:59,260 --> 00:04:00,420 See you! 25 00:04:36,140 --> 00:04:37,260 Yutaka! 26 00:04:37,380 --> 00:04:39,110 You got here fast. 27 00:04:39,220 --> 00:04:40,710 You told me to! 28 00:04:40,860 --> 00:04:41,980 Take a look. 29 00:04:46,740 --> 00:04:48,740 Who is it? I can't see. 30 00:04:49,140 --> 00:04:52,140 Just transferred to my class. 31 00:04:52,260 --> 00:04:53,620 Her name's Rikako Muto. 32 00:04:53,740 --> 00:04:55,740 - From next semester? - Yeah. 33 00:04:55,980 --> 00:04:59,620 A mid-year transfer? That's unusual. 34 00:04:59,740 --> 00:05:02,790 She moved here from Tokyo, that's why. 35 00:05:03,380 --> 00:05:06,820 I just showed her around the school. 36 00:05:06,980 --> 00:05:09,870 That's right, you're on the student council. 37 00:05:10,340 --> 00:05:12,500 You really like her, huh? 38 00:05:12,700 --> 00:05:16,670 Anyone would, she's really good looking. 39 00:05:16,820 --> 00:05:17,740 Really? 40 00:05:21,020 --> 00:05:25,020 I can't tell, and we can't just walk down and look. 41 00:05:25,340 --> 00:05:28,230 If you want, we can go down... 42 00:05:28,340 --> 00:05:31,180 ...and say we have a question. 43 00:05:31,380 --> 00:05:34,350 Nah, let's not go that far. 44 00:05:34,940 --> 00:05:38,020 The teachers know I'm working this summer... 45 00:05:38,140 --> 00:05:40,180 ...and not taking classes. 46 00:05:40,860 --> 00:05:44,180 Still mad about the junior high school trip? 47 00:05:44,380 --> 00:05:48,220 I don't like the way they just canceled it... 48 00:05:48,380 --> 00:05:50,500 ...and tried to buy us off with Hawaii in high school. 49 00:05:50,620 --> 00:05:53,220 Do they think we're stupid? 50 00:05:53,700 --> 00:05:58,700 Everyone's excited about Hawaii. I think it was a good move. 51 00:05:59,380 --> 00:06:03,940 A relaxing trip will help us cram for college entrance exams. 52 00:06:06,700 --> 00:06:11,220 Hawaii's expensive. I need to make some money. 53 00:06:12,340 --> 00:06:16,740 Just remember to keep up with your studies. 54 00:06:16,820 --> 00:06:18,150 Don't fall behind. 55 00:06:18,260 --> 00:06:19,380 Sure. 56 00:06:19,620 --> 00:06:23,860 By the way, was there something you wanted to talk about? 57 00:06:23,980 --> 00:06:27,060 Not really. I just felt like seeing you. 58 00:06:27,540 --> 00:06:30,270 I'll get my bike. Wait by the gate. 59 00:06:37,100 --> 00:06:40,540 All through junior high school and high school... 60 00:06:40,820 --> 00:06:44,420 ...Yutaka and I were never in the same class. 61 00:06:45,260 --> 00:06:50,100 Even so, I always felt he was a close friend. 62 00:06:51,420 --> 00:06:54,230 It all started in our last year of junior high school... 63 00:06:54,340 --> 00:06:58,710 ...when the school trip to Kyoto was suddenly canceled. 64 00:06:58,860 --> 00:07:03,100 "โ€œWe regret to announce that this year's junior high school trip..." 65 00:07:03,220 --> 00:07:04,630 "...has been canceled.โ€" 66 00:07:04,780 --> 00:07:10,780 โ€In the future, junior high and high school trips will be combined.โ€ 67 00:07:12,180 --> 00:07:13,940 "โ€œLast year, our college placement results..." 68 00:07:14,140 --> 00:07:17,500 "โ€œ...were lower than the prefectural high schools'." 69 00:07:18,180 --> 00:07:22,150 โ€œOur school's proud traditions and your obligations to your parents...โ€ 70 00:07:22,300 --> 00:07:24,620 "...make this completely unacceptable.โ€ 71 00:07:25,260 --> 00:07:27,100 "To restore our school's honor...โ€ 72 00:07:27,260 --> 00:07:31,940 โ€œ...the high school seniors must redouble their efforts." 73 00:07:32,060 --> 00:07:36,460 "You must set an example for our junior high school seniors." 74 00:07:37,660 --> 00:07:41,140 Let's go see Miss Sayama. Come on, Taku! 75 00:07:44,460 --> 00:07:46,270 The whole thing was so stupid... 76 00:07:46,660 --> 00:07:49,820 ...that we decided to complain to our homeroom teacher. 77 00:07:57,220 --> 00:08:00,350 We all think this is unfair. 78 00:08:00,700 --> 00:08:04,670 Canceling the trip won't help our grades. 79 00:08:05,180 --> 00:08:09,180 The school owes us a detailed explanation. 80 00:08:09,820 --> 00:08:13,340 Come back when you're in the top 100! 81 00:08:14,700 --> 00:08:16,940 But I'm at 89 already! 82 00:08:20,020 --> 00:08:25,020 Don't pressure Miss Sayama just because she's a woman! 83 00:08:27,700 --> 00:08:31,540 We thought that was the end of the matter. 84 00:08:32,020 --> 00:08:35,540 But a week later, at the morning assembly - 85 00:08:41,460 --> 00:08:46,750 Your parents have also approved the trip cancellation. 86 00:08:46,860 --> 00:08:52,550 If you're still not satisfied, we'll explain the decision. 87 00:08:52,860 --> 00:08:57,070 Raise your hand if you're still not satisfied. 88 00:09:06,220 --> 00:09:07,710 He's got guts. 89 00:09:08,860 --> 00:09:11,180 It was Yutaka Matsuno. 90 00:09:11,900 --> 00:09:13,100 OK. 91 00:09:13,300 --> 00:09:16,580 We'll explain the decision for students who raised their hands. 92 00:09:16,740 --> 00:09:20,220 Go to the art room after school. Dismissed! 93 00:09:33,140 --> 00:09:35,220 Meeting postponed. 94 00:09:35,340 --> 00:09:39,100 Write your opinions on the paper provided. 95 00:09:52,540 --> 00:09:55,510 3rd Year, Class 3 Taku Morisaki 96 00:10:07,580 --> 00:10:09,620 The trip cancellation makes no sense. 97 00:10:09,780 --> 00:10:13,500 It's only to make the teachers and parents feel better. 98 00:10:29,660 --> 00:10:32,550 I ran into Yamao and the others just now. 99 00:10:33,460 --> 00:10:35,980 They're sorry for not coming. 100 00:10:37,060 --> 00:10:38,790 Don't hold it against them. 101 00:10:39,820 --> 00:10:41,500 Those jerks... 102 00:10:59,580 --> 00:11:01,500 3rd Year, Class 4 Yutaka Matsuno 103 00:11:01,620 --> 00:11:04,510 I can't agree with this unreasonable decision. 104 00:11:04,660 --> 00:11:07,180 Even 10, 20 years after I graduate... 105 00:11:07,340 --> 00:11:11,630 ...I'll still think the school was wrong. 106 00:11:12,860 --> 00:11:14,540 Wow! 107 00:11:16,540 --> 00:11:20,590 You're already thinking 20 years into the future. 108 00:11:28,740 --> 00:11:33,700 After that, I always thought of Yutaka... 109 00:11:34,220 --> 00:11:37,540 ...a bit differently from my other friends. 110 00:12:01,580 --> 00:12:04,420 This is my friend Taku Morisaki. 111 00:12:05,340 --> 00:12:09,420 This is Rikako Muto. She's transferring to my class. 112 00:12:10,460 --> 00:12:12,110 See you, then! 113 00:12:12,740 --> 00:12:14,420 See you next semester. 114 00:12:23,740 --> 00:12:27,060 What, you made your move already?! 115 00:12:27,260 --> 00:12:31,100 Huh? No, she asked me where the bookstore was. 116 00:12:31,220 --> 00:12:34,270 She needs to buy her textbooks. 117 00:12:36,460 --> 00:12:39,780 Obiyamachi Mall 118 00:12:43,980 --> 00:12:49,300 The cook where I work is this former gang member. 119 00:12:49,460 --> 00:12:51,620 Sometimes his old habits come out, like... 120 00:12:51,780 --> 00:12:55,140 ...the way he squats when he smokes. 121 00:13:02,820 --> 00:13:04,150 What? 122 00:13:04,260 --> 00:13:08,580 Do you think there's something behind her transfer? 123 00:13:11,740 --> 00:13:14,660 Ah, so that's it! 124 00:13:14,980 --> 00:13:18,620 That's the real reason Yutaka wanted to see me. 125 00:13:20,220 --> 00:13:24,510 Maybe her dad got transferred or something like that. 126 00:13:28,820 --> 00:13:29,660 See you! 127 00:13:32,340 --> 00:13:35,020 It really irritated me when I realized... 128 00:13:35,220 --> 00:13:37,620 ...that Yutaka was interested in Rikako. 129 00:13:38,540 --> 00:13:42,830 Better forget it! Girls only care about looks. 130 00:13:43,100 --> 00:13:46,310 I thought she'd never see his real value. 131 00:13:53,380 --> 00:13:55,220 When the new term started... 132 00:13:55,380 --> 00:14:01,180 ...Rikako was a bit of a sensation with us simple country boys. 133 00:14:01,860 --> 00:14:05,380 Hey Taku, get a look at the girls! 134 00:14:05,900 --> 00:14:07,060 Ariga, right? 135 00:14:12,380 --> 00:14:14,420 I know, they're big. 136 00:14:14,540 --> 00:14:17,060 No! The far court! 137 00:14:44,980 --> 00:14:46,220 She's really cool. 138 00:14:46,380 --> 00:14:48,700 She just beat the tennis club captain! 139 00:14:49,500 --> 00:14:51,260 She's really something! 140 00:14:51,420 --> 00:14:54,740 She plays like a pro! 141 00:14:54,900 --> 00:14:57,500 Tokyo kids can really hit the ball! 142 00:14:57,620 --> 00:15:00,270 - She stands out. - Nice legs too! 143 00:15:00,420 --> 00:15:03,070 Bet that type's hard to handle. 144 00:15:05,340 --> 00:15:08,420 Rikako really stands out, huh? 145 00:15:09,500 --> 00:15:11,780 I don't know why you'd say that. 146 00:15:13,660 --> 00:15:14,700 Hey, Yutaka! 147 00:15:25,180 --> 00:15:26,260 Sorry. 148 00:15:27,380 --> 00:15:30,110 Rikako's out of place in class. 149 00:15:30,500 --> 00:15:33,940 I think it's because she stands out too much. 150 00:15:34,100 --> 00:15:36,140 Out of place, huh? 151 00:15:36,260 --> 00:15:38,150 Yeah... in lots of ways. 152 00:15:45,940 --> 00:15:50,820 Rikako Muto 153 00:15:51,340 --> 00:15:53,300 She really stands out, huh? 154 00:15:54,700 --> 00:15:57,350 She's already 12th in our year! 155 00:15:57,500 --> 00:16:01,140 Sports and study - she's a super woman! 156 00:16:01,660 --> 00:16:04,500 - Let's see Taku, you're... - Number 92. 157 00:16:04,660 --> 00:16:08,420 You were a better student in junior high. 158 00:16:13,500 --> 00:16:15,100 What an attitude! 159 00:16:15,260 --> 00:16:16,460 She's so stuck up! 160 00:16:16,580 --> 00:16:19,500 That's enough! Stop gossiping. 161 00:16:20,140 --> 00:16:21,660 Time for class! 162 00:16:33,300 --> 00:16:36,140 What's wrong? Got a crush on Rikako? 163 00:16:36,260 --> 00:16:40,860 No, but she doesn't seem very happy. 164 00:16:41,020 --> 00:16:45,340 Oh, come off it. She's 12th. 12th! 165 00:17:07,540 --> 00:17:10,900 I hear you have a new transfer? 166 00:17:11,460 --> 00:17:13,500 Yeah. Why? 167 00:17:14,220 --> 00:17:16,700 I hear her grades are excellent. 168 00:17:16,860 --> 00:17:19,540 Tokyo students really are top notch. 169 00:17:19,780 --> 00:17:22,020 How did you hear? 170 00:17:22,140 --> 00:17:24,220 They were talking about it in town. 171 00:17:24,340 --> 00:17:28,500 Rikako's family is related to the Mutos... 172 00:17:28,660 --> 00:17:31,180 ...of Muto Fruit Packing. 173 00:17:32,460 --> 00:17:35,060 Her mother moved back for family reasons. 174 00:17:35,260 --> 00:17:37,580 She brought the two children with her. 175 00:17:40,580 --> 00:17:43,390 Maybe her parents got divorced. 176 00:17:43,500 --> 00:17:46,420 Is her father still in Tokyo? 177 00:17:46,580 --> 00:17:48,100 I wonder. 178 00:17:48,260 --> 00:17:49,100 I'm full. 179 00:17:49,340 --> 00:17:52,180 Atsushi, mind your table manners! 180 00:17:52,580 --> 00:17:55,790 Poor Rikako. With her grades... 181 00:17:55,900 --> 00:17:58,220 ...she'll just go back to Tokyo for college. 182 00:17:59,100 --> 00:18:01,940 Kids sure get jerked around. 183 00:18:02,380 --> 00:18:03,950 Now don't talk like that! 184 00:18:04,060 --> 00:18:07,190 A mother needs her children with her! 185 00:18:07,900 --> 00:18:11,180 You don't need to get upset about it. 186 00:18:11,300 --> 00:18:14,430 Relocating is a tough decision! 187 00:18:14,540 --> 00:18:18,140 She can't leave them behind just for school! 188 00:18:18,460 --> 00:18:22,300 It's natural for her to want them with her! 189 00:18:23,700 --> 00:18:26,750 Speaking from experience, huh? 190 00:18:28,300 --> 00:18:32,140 Now you be nice to Rikako! 191 00:18:32,300 --> 00:18:35,460 She must be having a hard time adjusting. 192 00:18:35,620 --> 00:18:37,300 Sure, sure. 193 00:19:09,860 --> 00:19:11,350 Taku! 194 00:19:13,500 --> 00:19:15,580 Taku! Telephone! 195 00:19:15,940 --> 00:19:17,350 OK! 196 00:19:20,780 --> 00:19:25,340 Hello? Hey, Yutaka. What's going on? 197 00:19:25,860 --> 00:19:26,860 Well... 198 00:19:27,340 --> 00:19:28,750 What? 199 00:19:29,380 --> 00:19:32,510 It's not really that important. 200 00:19:33,780 --> 00:19:35,700 I visited Rikako today! 201 00:19:35,860 --> 00:19:37,980 Where? At her house? 202 00:19:38,100 --> 00:19:42,150 She was out sick. I heard she lives alone. 203 00:19:42,300 --> 00:19:44,030 I was worried. 204 00:19:44,260 --> 00:19:49,340 She lives alone? Her mother's house isn't that far from school. 205 00:19:50,620 --> 00:19:53,380 And you went to see her? Alone? 206 00:19:54,060 --> 00:19:57,900 Yeah. And... she was alone in bed! 207 00:19:58,300 --> 00:20:00,700 She was in bed. So? 208 00:20:01,740 --> 00:20:03,390 Nothing. That's it. 209 00:20:05,540 --> 00:20:06,740 That's all. 210 00:20:18,500 --> 00:20:22,740 So you like that kind of girl, do you, Yutaka? 211 00:20:31,100 --> 00:20:34,740 The year ended, and March came... 212 00:20:34,940 --> 00:20:37,750 ...and with it, the long-awaited school trip. 213 00:20:38,260 --> 00:20:39,180 Taku! 214 00:20:41,660 --> 00:20:43,860 You're not going to the beach? 215 00:20:43,980 --> 00:20:45,580 Today's our last day! 216 00:20:45,780 --> 00:20:48,780 I've had an upset stomach all morning. 217 00:20:48,940 --> 00:20:51,260 Too bad! See you, then! 218 00:20:51,420 --> 00:20:52,660 So long. 219 00:20:54,780 --> 00:20:59,940 And it was here that all the trouble started. 220 00:21:07,020 --> 00:21:08,460 Taku! 221 00:21:11,140 --> 00:21:12,820 Could you lend me some money? 222 00:21:20,140 --> 00:21:21,470 Money? 223 00:21:22,220 --> 00:21:24,980 What happened? Did you run out? 224 00:21:25,140 --> 00:21:26,820 Well... not exactly. 225 00:21:27,740 --> 00:21:31,630 I lost all the money I had with me! 226 00:21:31,740 --> 00:21:33,470 That's awful! 227 00:21:34,060 --> 00:21:35,790 Did you tell the teacher? 228 00:21:35,900 --> 00:21:39,660 With traveler's checks, you can get your money back. 229 00:21:41,140 --> 00:21:43,100 I'll get in trouble. 230 00:21:43,220 --> 00:21:47,820 Don't be silly! You've got to report it! 231 00:21:51,420 --> 00:21:55,710 I'm sorry. Your Kochi dialect reminds me of samurai movies. 232 00:21:56,580 --> 00:21:57,990 Want to sit down? 233 00:21:58,740 --> 00:22:02,260 Let me tell you what happened. 234 00:22:03,020 --> 00:22:08,020 I mostly brought cash. Travelers checks are a pain, right? So... 235 00:22:08,180 --> 00:22:09,990 Cash? You mean dollars? 236 00:22:10,100 --> 00:22:12,670 Right, about $400 in cash. 237 00:22:12,780 --> 00:22:15,540 I must have left it somewhere. 238 00:22:15,660 --> 00:22:20,500 That much? We were supposed to bring less than ยฅ20,000 in cash! 239 00:22:21,020 --> 00:22:24,500 The rest was supposed to be traveler's checks. 240 00:22:24,620 --> 00:22:26,780 Nobody really does that! 241 00:22:26,940 --> 00:22:29,830 You sound like one of the teachers! 242 00:22:29,940 --> 00:22:32,220 Are you a goody-goody? 243 00:22:32,380 --> 00:22:35,140 Too bad. I heard you were different. 244 00:22:40,860 --> 00:22:43,670 Your Tokyo dialect sounds so harsh! 245 00:22:43,780 --> 00:22:47,670 Why? I'm not angry! 246 00:22:47,820 --> 00:22:50,140 And I'm not a samurai! 247 00:22:53,260 --> 00:22:56,180 You're mean, Taku. 248 00:22:56,300 --> 00:22:58,740 Nobody ever called me harsh. 249 00:22:58,900 --> 00:23:01,140 Is that how I sound? 250 00:23:01,300 --> 00:23:04,060 Yeah. Everyone thinks so. 251 00:23:04,260 --> 00:23:08,710 But they're afraid you'll say they sound like samurai. 252 00:23:08,900 --> 00:23:10,420 OK, I'm sorry. 253 00:23:10,820 --> 00:23:14,900 I didn't mean to make fun of you. 254 00:23:16,900 --> 00:23:20,420 You hear dialects in dramas, right? 255 00:23:21,500 --> 00:23:24,150 I thought dialects were all gone. 256 00:23:27,140 --> 00:23:31,430 But Kochi people really talk that way. I was shocked. 257 00:23:32,180 --> 00:23:37,100 Still, I never told anyone I felt that way, 'til today. 258 00:23:37,620 --> 00:23:38,980 Better not to. 259 00:23:39,140 --> 00:23:41,790 At first I couldn't understand a word. 260 00:23:42,140 --> 00:23:45,270 I kept asking people to say things twice. 261 00:23:45,860 --> 00:23:49,420 Maybe that's why nobody likes me. 262 00:23:49,540 --> 00:23:51,460 Who doesn't like you? 263 00:23:51,620 --> 00:23:55,460 Everybody, boys especially. Nobody talks to me. 264 00:23:55,940 --> 00:23:59,380 Well, except Yutaka, the class representative. He's nice. 265 00:23:59,500 --> 00:24:01,580 Yeah, Yutaka's a good guy. 266 00:24:01,700 --> 00:24:03,740 Did he tell you about me? 267 00:24:03,860 --> 00:24:07,140 Yes. I saw you working at the restaurant... 268 00:24:07,300 --> 00:24:09,420 ...during the winter vacation. 269 00:24:09,900 --> 00:24:13,620 Yutaka was with me. He said you work really hard. 270 00:24:14,220 --> 00:24:15,950 Then he told me a lot about you. 271 00:24:16,060 --> 00:24:20,270 Like your protest over the canceled school trip. 272 00:24:20,780 --> 00:24:23,140 He told you about that? 273 00:24:23,300 --> 00:24:27,820 You must have a lot of money from your job, right? 274 00:24:31,660 --> 00:24:32,990 OK, how much? 275 00:24:34,420 --> 00:24:35,500 What can you spare? 276 00:24:35,660 --> 00:24:39,630 I brought about ยฅ60,000 and $400. 277 00:24:39,900 --> 00:24:43,500 I haven't spent much. How about $300? 278 00:24:43,660 --> 00:24:46,820 Really? Then could you lend me the ยฅ60,000? 279 00:24:55,980 --> 00:24:57,340 Wait here. 280 00:25:11,900 --> 00:25:13,820 Sixty thousand yen! 281 00:25:25,500 --> 00:25:27,820 Much obliged, Mr. Morisaki! 282 00:25:27,980 --> 00:25:31,060 Should I give it to you right here? 283 00:25:31,220 --> 00:25:35,380 You're pretty cautious. OK, sit down right there. 284 00:25:37,380 --> 00:25:41,180 Put it in this handkerchief and hand it to me. 285 00:25:43,460 --> 00:25:46,590 Feels like we're doing something illegal. 286 00:25:52,980 --> 00:25:56,820 I probably can't pay you back right away. 287 00:25:56,940 --> 00:25:59,420 I'm expecting some money, though. 288 00:25:59,580 --> 00:26:01,420 Pay me back anytime. 289 00:26:01,980 --> 00:26:04,420 Please don't tell anyone about this. 290 00:26:04,540 --> 00:26:05,740 Sure, but why? 291 00:26:06,020 --> 00:26:07,860 Mama would yell at me. 292 00:26:08,340 --> 00:26:09,750 "Mama..." 293 00:26:13,340 --> 00:26:16,260 What's her story? 294 00:26:21,260 --> 00:26:22,380 Hey! 295 00:26:26,020 --> 00:26:29,940 I'm surprised she knew so much about me! 296 00:26:30,620 --> 00:26:33,750 So you guys are friends. Dating, huh? 297 00:26:33,860 --> 00:26:35,140 That wasn't a date. 298 00:26:36,020 --> 00:26:38,380 I ran into her over vacation. 299 00:26:38,500 --> 00:26:40,940 I asked her to a movie - and she said yes. 300 00:26:41,060 --> 00:26:42,740 I was surprised. 301 00:26:42,860 --> 00:26:45,180 I couldn't think of a thing to say. 302 00:26:45,700 --> 00:26:50,620 We passed your restaurant, so I started talking about you. 303 00:26:50,780 --> 00:26:51,740 It really helped. 304 00:26:51,900 --> 00:26:55,540 Maybe, but I just got hit up for a loan. 305 00:26:55,660 --> 00:26:57,700 Rikako asked you for a loan? 306 00:26:57,980 --> 00:27:02,460 Yeah. I walked by, and she said she lost her money. 307 00:27:02,660 --> 00:27:05,660 Maybe she remembered I made money over the break. 308 00:27:05,780 --> 00:27:10,150 So she lost all her money? Poor thing! 309 00:27:13,220 --> 00:27:15,980 - Want to walk around town? - Sure. 310 00:27:16,140 --> 00:27:19,500 Wait a sec, I'll leave my stuff. 311 00:27:31,180 --> 00:27:32,340 Cool, isn't it? 312 00:27:41,780 --> 00:27:45,340 I said not to tell! You already told Yutaka! 313 00:27:45,500 --> 00:27:47,660 Huh? What did he say? 314 00:27:47,900 --> 00:27:50,740 He offered to lend me money! 315 00:27:50,900 --> 00:27:53,870 See? Isn't he a good guy? 316 00:27:54,020 --> 00:27:59,340 I borrowed ยฅ20,000... but really, keep this a secret!! 317 00:27:59,460 --> 00:28:02,380 You're awfully chatty for a boy! 318 00:28:05,460 --> 00:28:08,590 What was that? How did her parents raise her?! 319 00:28:10,100 --> 00:28:13,230 The next day we returned to Kochi... 320 00:28:13,660 --> 00:28:17,550 ...and I bought some candid shots of Rikako from a friend. 321 00:28:17,660 --> 00:28:20,020 I felt like getting even. 322 00:28:20,300 --> 00:28:23,540 And I thought that was it for my bad feelings. 323 00:28:23,940 --> 00:28:28,230 But next term, we ended up in the same class. 324 00:28:36,420 --> 00:28:37,750 Yumi, lunch! 325 00:28:41,460 --> 00:28:43,740 Rikako finally made a friend - 326 00:28:45,660 --> 00:28:50,420 - a quiet girl in the same class. Her name was Yumi Kohama. 327 00:28:50,660 --> 00:28:52,550 That was nice for her... 328 00:28:52,660 --> 00:28:56,950 ...but the May holidays came, and I still didn't have my money. 329 00:28:57,900 --> 00:29:00,100 I thought she'd forgotten it. 330 00:29:02,780 --> 00:29:06,910 Taku, telephone! It's Yumi Kohama. 331 00:29:10,140 --> 00:29:11,630 Is that you Yumi? 332 00:29:12,980 --> 00:29:15,060 Where are you calling from? 333 00:29:15,180 --> 00:29:19,020 You're the only person I could think of to call! 334 00:29:19,140 --> 00:29:20,100 What's wrong? 335 00:29:20,500 --> 00:29:23,710 We were going to Osaka for two nights... 336 00:29:23,900 --> 00:29:25,940 ...for a concert. 337 00:29:26,340 --> 00:29:31,140 Now we're at the airport, and Rikako says she's going to Tokyo! 338 00:29:31,300 --> 00:29:33,780 That was her plan all along! 339 00:29:34,020 --> 00:29:36,700 She doesn't know I'm calling you. 340 00:29:36,860 --> 00:29:37,820 Unbelievable! 341 00:29:37,980 --> 00:29:42,140 She says there's no difference where we go. 342 00:29:42,380 --> 00:29:45,940 Rikako even bought two tickets to Tokyo. 343 00:29:46,100 --> 00:29:48,990 I don't want to lie to my mother! 344 00:29:49,220 --> 00:29:52,900 Look, calm down! You don't have to go! 345 00:29:53,060 --> 00:29:56,340 Just leave and let Rikako go by herself. 346 00:29:56,580 --> 00:30:00,900 I can't! Her mother let her go because I'm with her! 347 00:30:01,060 --> 00:30:04,900 She really wants me to go. What should I do? 348 00:30:05,020 --> 00:30:06,670 What should you do...? 349 00:30:07,700 --> 00:30:10,940 Wait a minute! Why are you asking me? 350 00:30:11,500 --> 00:30:16,060 She told me you lent her the money for the tickets. 351 00:30:16,180 --> 00:30:19,780 You're her friend. Can't you convince her? 352 00:30:19,980 --> 00:30:24,740 Please come to the airport. Our flight is at 11:30. 353 00:30:24,900 --> 00:30:26,470 We've got 90 minutes. 354 00:30:26,980 --> 00:30:29,180 I really need you to come! 355 00:30:31,700 --> 00:30:32,860 That money again! 356 00:30:57,100 --> 00:31:01,230 So she didn't really lose her money. It was a lie! 357 00:31:01,340 --> 00:31:04,700 It was just part of her plan for this trip! 358 00:31:04,900 --> 00:31:06,390 What a jerk! 359 00:31:11,140 --> 00:31:14,380 Kochi Airport 360 00:31:23,820 --> 00:31:25,100 Taku! 361 00:31:25,580 --> 00:31:26,860 You came! 362 00:31:26,980 --> 00:31:28,180 Where is she? 363 00:31:29,180 --> 00:31:30,420 In the restroom. 364 00:31:31,420 --> 00:31:33,700 Says she's not feeling well. 365 00:31:33,820 --> 00:31:38,270 I wish she'd get worse. Then we wouldn't have to go! 366 00:31:38,420 --> 00:31:40,900 Anyway, she's way out of line! 367 00:31:41,380 --> 00:31:45,270 You're her friend. You should tell her off! 368 00:31:45,380 --> 00:31:50,620 She really wants to see her father. I feel sorry for her. 369 00:31:50,780 --> 00:31:52,780 Her father? 370 00:31:59,180 --> 00:32:02,980 What are you doing here? Did Yumi call you? 371 00:32:03,220 --> 00:32:06,620 Rikako, let's not lie about this trip! 372 00:32:06,780 --> 00:32:08,460 Let's tell your mother. 373 00:32:08,620 --> 00:32:10,900 She'd never let me go! 374 00:32:11,460 --> 00:32:14,460 I've been planning this for so long. 375 00:32:18,380 --> 00:32:21,350 Wait a minute. OK, how about this. 376 00:32:21,460 --> 00:32:26,220 Yumi, call home. Say you feel sick and can't go. 377 00:32:26,340 --> 00:32:27,180 But... 378 00:32:27,660 --> 00:32:30,310 And Rikako's going by herself... 379 00:32:30,420 --> 00:32:34,980 ...because it would be a shame to waste both tickets. 380 00:32:35,140 --> 00:32:38,500 Your parents will worry only about you. 381 00:32:38,700 --> 00:32:40,590 They won't think about Rikako. 382 00:32:40,700 --> 00:32:45,020 You're right! My mom doesn't know Rikako's mom. 383 00:32:45,140 --> 00:32:47,220 She won't say anything. 384 00:32:47,380 --> 00:32:48,980 OK, fine. 385 00:32:49,140 --> 00:32:50,660 I'll call her! 386 00:32:54,140 --> 00:32:56,500 Yumi's from a strict family. 387 00:32:56,620 --> 00:33:01,660 She's not going to run off to Tokyo just like that. 388 00:33:08,580 --> 00:33:11,500 So, you're not feeling well? 389 00:33:11,620 --> 00:33:16,140 My period just started. Sometimes it's really bad. 390 00:33:16,260 --> 00:33:17,460 It must be tough. 391 00:33:17,740 --> 00:33:20,630 Boys don't know what it's like. 392 00:33:22,180 --> 00:33:24,500 Do you really have to go? 393 00:33:24,620 --> 00:33:28,990 I'll get your money from Papa. Don't worry, I'll pay you. 394 00:33:34,100 --> 00:33:39,550 If you're worried about going alone, shall I go with you? 395 00:33:39,700 --> 00:33:42,380 Really? Would you really do that? 396 00:33:59,060 --> 00:34:00,740 Hey, listen. 397 00:34:01,860 --> 00:34:05,100 Your father knows you're coming, right? 398 00:34:05,260 --> 00:34:07,070 Is he meeting you? 399 00:34:07,700 --> 00:34:09,740 No, I doubt it. 400 00:34:09,860 --> 00:34:13,620 Could he find a place for me to stay? 401 00:34:14,540 --> 00:34:17,140 Sure, I'll ask him. 402 00:34:18,380 --> 00:34:22,020 When I see Papa, I'm going to tell him. 403 00:34:22,820 --> 00:34:26,900 I want to move back to Tokyo and live with him. 404 00:34:27,660 --> 00:34:32,110 "โ€œWe are now on our final approach to Haneda Airport." 405 00:34:33,340 --> 00:34:37,180 As I followed Rikako around Tokyo, I thought - 406 00:34:37,380 --> 00:34:39,740 "She's done it to me again.โ€" 407 00:34:40,420 --> 00:34:44,630 But I couldn't just let her go to Tokyo by herself. 408 00:34:46,260 --> 00:34:49,980 The cherry trees around here are really nice. 409 00:34:50,100 --> 00:34:52,260 This is the old part of town. 410 00:34:53,700 --> 00:34:58,580 My grandparents used to live here. This was all farm land. 411 00:34:59,620 --> 00:35:04,140 They built apartments, and we got the nicest one. 412 00:35:04,780 --> 00:35:08,990 It was big, even for four of us. I bet Papa's lonely. 413 00:35:09,140 --> 00:35:11,740 He'll be glad to see you. 414 00:35:18,260 --> 00:35:19,830 It's good to be back. 415 00:35:27,300 --> 00:35:28,710 Who is it? 416 00:35:31,060 --> 00:35:32,790 Isn't this the Mutos? 417 00:35:33,180 --> 00:35:34,620 Yes, that's right. 418 00:35:34,900 --> 00:35:36,980 Umm... is Papa home? 419 00:35:37,380 --> 00:35:41,350 Is that Rikako? I'll come down, wait in the lobby! 420 00:35:57,220 --> 00:36:00,740 What a surprise! I didn't know you were coming. 421 00:36:00,860 --> 00:36:02,140 Are you alone? 422 00:36:02,260 --> 00:36:03,830 My boyfriend, from Kochi. 423 00:36:04,020 --> 00:36:06,700 It's the May holidays. We came to visit. 424 00:36:06,820 --> 00:36:10,060 Oh really? Thanks for looking after Rikako. 425 00:36:10,220 --> 00:36:11,820 Shall we go for coffee? 426 00:36:12,100 --> 00:36:15,180 I want to see my old room! How's it look? 427 00:36:16,100 --> 00:36:17,700 OK, let's go up. 428 00:36:19,300 --> 00:36:23,270 I'm sorry... could you wait here for a little while? 429 00:36:23,380 --> 00:36:24,460 Sure. 430 00:36:58,500 --> 00:37:03,020 Taku, thanks for putting up with Rikako. 431 00:37:03,140 --> 00:37:07,590 I hear you don't have a place to stay? I made a reservation. 432 00:37:08,260 --> 00:37:12,740 And Rikako owes you money. Thank you very much. 433 00:37:20,300 --> 00:37:24,460 I really felt sorry for her - from the bottom of my heart. 434 00:37:26,580 --> 00:37:30,550 Guide to West Shinjuku 435 00:37:37,500 --> 00:37:39,150 Hi, Mom? 436 00:37:39,660 --> 00:37:42,940 Taku? It's almost dinner time. Come home. 437 00:37:43,100 --> 00:37:45,940 Look, I can't make it tonight. 438 00:37:46,060 --> 00:37:49,300 OK, we'll go ahead. Don't be too late. 439 00:37:49,420 --> 00:37:50,990 I'm in Tokyo. 440 00:37:51,140 --> 00:37:53,790 Tokyo?! How did you get there? 441 00:37:53,940 --> 00:37:56,620 I took a plane straight to Tokyo. 442 00:37:56,780 --> 00:37:57,660 What?! 443 00:37:58,620 --> 00:38:00,140 I'm escorting someone. 444 00:38:00,300 --> 00:38:01,630 Escorting?! Who? 445 00:38:01,740 --> 00:38:03,900 I'll be home in two days. 446 00:38:04,020 --> 00:38:05,540 What's going on?! 447 00:38:05,940 --> 00:38:07,060 Hello? Hello? 448 00:38:07,180 --> 00:38:09,580 I'll explain later! Goodbye! 449 00:38:09,740 --> 00:38:10,820 Taku! Wait! 450 00:38:15,900 --> 00:38:17,180 Rikako! 451 00:38:20,900 --> 00:38:22,260 What happened? 452 00:38:23,020 --> 00:38:28,100 I'm staying here tonight. Papa's paying, so I can if I want. 453 00:38:30,380 --> 00:38:31,180 Hey... 454 00:38:46,460 --> 00:38:51,780 The whole thing was starting to feel like a bad soap opera. 455 00:39:01,700 --> 00:39:03,860 Want some beer, Rikako? 456 00:39:05,380 --> 00:39:09,220 No? We drink it sometimes when no one's around. 457 00:39:09,860 --> 00:39:11,540 Make me a whiskey and Coke. 458 00:39:15,980 --> 00:39:19,780 I tried them at a friend's house. 459 00:39:28,700 --> 00:39:32,540 Papa's going on a trip with his lady friend. 460 00:39:32,700 --> 00:39:35,750 Well, it is the May holidays. 461 00:39:36,380 --> 00:39:39,540 My room was completely changed! 462 00:39:39,660 --> 00:39:41,940 The wallpaper's dark green! 463 00:39:42,860 --> 00:39:44,300 I hate green! 464 00:39:44,460 --> 00:39:47,540 You're right. Green's no good! 465 00:39:51,300 --> 00:39:55,060 All the pots are fancy enamelware. It's so stupid. 466 00:39:55,300 --> 00:39:57,580 Nobody uses enamelware anymore! 467 00:39:59,460 --> 00:40:01,140 Listen, Taku. 468 00:40:01,380 --> 00:40:04,940 When my parents were fighting, I thought Mama was wrong. 469 00:40:05,060 --> 00:40:09,110 She wouldn't give in, so Papa didn't either. 470 00:40:09,260 --> 00:40:12,180 It ended in a bad divorce. 471 00:40:12,740 --> 00:40:17,140 My brother and I had to move and leave all our friends. 472 00:40:17,980 --> 00:40:20,260 I was on Papa's side. 473 00:40:20,780 --> 00:40:23,620 But he wasn't on my side. 474 00:40:23,900 --> 00:40:26,660 On your side? Wait... 475 00:40:26,820 --> 00:40:28,630 My life is so sad. 476 00:40:32,180 --> 00:40:36,420 Things must be tough, but you should help your mother. 477 00:40:36,740 --> 00:40:40,220 You shouldn't be living by yourself. 478 00:40:40,500 --> 00:40:44,950 I didn't want to impose on Mama's family. 479 00:40:45,500 --> 00:40:47,420 I wasn't mad at her. 480 00:40:47,620 --> 00:40:48,980 Well, that's different. 481 00:40:49,100 --> 00:40:50,940 It's none of your business. 482 00:41:02,620 --> 00:41:04,030 "Good evening.โ€ 483 00:41:04,380 --> 00:41:07,980 โ€œHow are you spending the May holidays?" 484 00:41:27,620 --> 00:41:28,500 Ouch! 485 00:41:42,580 --> 00:41:45,980 She's having a tough time? What about me? 486 00:41:51,420 --> 00:41:52,700 Taku! 487 00:41:53,740 --> 00:41:55,180 Get up! 488 00:41:56,540 --> 00:42:01,340 It's about time. I was waiting to use the bathroom. 489 00:42:01,900 --> 00:42:03,790 I had to go downstairs! 490 00:42:05,060 --> 00:42:06,060 Sorry... 491 00:42:06,180 --> 00:42:08,700 Could you leave for a while? 492 00:42:08,860 --> 00:42:11,220 I'm meeting someone. I need to dress. 493 00:42:11,380 --> 00:42:12,460 Your father? 494 00:42:12,580 --> 00:42:16,060 A high school friend. I called this morning. 495 00:42:16,180 --> 00:42:17,990 We're meeting downstairs. 496 00:42:18,100 --> 00:42:19,540 That's great. 497 00:42:19,780 --> 00:42:23,580 I need to shower and change. Hurry up and leave. 498 00:42:29,220 --> 00:42:33,700 I think this was when I decided to attend college in Tokyo. 499 00:42:37,980 --> 00:42:43,590 Seeing Rikako bounce back made me feel at ease here somehow. 500 00:42:48,500 --> 00:42:53,020 Good timing. My friend just called. We're meeting in the lobby. 501 00:42:53,220 --> 00:42:55,580 - Oh, really? - See you, then! 502 00:42:57,420 --> 00:43:00,980 What about the key? Are you going out? 503 00:43:01,100 --> 00:43:03,100 No, I'll take a nap. 504 00:43:03,220 --> 00:43:04,870 Really? Sorry! 505 00:43:04,980 --> 00:43:06,870 Don't worry. Enjoy yourself. 506 00:43:26,700 --> 00:43:27,700 Hello? 507 00:43:27,820 --> 00:43:31,140 Taku, could you come down to the coffee shop? 508 00:43:31,700 --> 00:43:33,980 What happened? Forget your wallet? 509 00:43:34,140 --> 00:43:36,820 Just come down! You're rescuing me. 510 00:43:39,460 --> 00:43:42,300 So, what is it this time? 511 00:43:45,300 --> 00:43:46,870 Taku, over here! 512 00:44:01,540 --> 00:44:03,860 This is Taku Morisaki. 513 00:44:04,460 --> 00:44:07,430 He was worried about me, so he came along. 514 00:44:07,620 --> 00:44:10,380 Taku, this is Okada, my former classmate. 515 00:44:10,660 --> 00:44:11,820 Hi. 516 00:44:12,700 --> 00:44:17,700 Rikako, a boyfriend already? What a shock! 517 00:44:18,340 --> 00:44:21,180 Look who's talking. As soon as I left... 518 00:44:21,340 --> 00:44:23,700 ...you got together with Ryoko. 519 00:44:24,220 --> 00:44:26,340 I feel kind of betrayed! 520 00:44:26,460 --> 00:44:30,380 But you're prettier. Ryoko says so too. 521 00:44:30,540 --> 00:44:32,380 She says she can't compete. 522 00:44:32,540 --> 00:44:33,950 Listen, Taku. 523 00:44:34,300 --> 00:44:38,020 Wouldn't you be shocked? I date Okada for a year... 524 00:44:38,180 --> 00:44:42,820 ...and two months after I leave, he's dating a friend of mine! 525 00:44:42,940 --> 00:44:45,220 Happens all the time. 526 00:44:47,140 --> 00:44:49,500 Nothing surprises him, either. 527 00:44:52,380 --> 00:44:54,950 I called Ryoko. Are you free? 528 00:44:55,060 --> 00:44:59,380 Why don't we all see a movie? Like a double date. 529 00:45:02,140 --> 00:45:03,900 I'd like to, but... 530 00:45:04,580 --> 00:45:08,660 ...Papa's treating me to lunch this afternoon. 531 00:45:09,100 --> 00:45:13,980 Too bad. If we'd known you were coming, we could've made plans. 532 00:45:14,580 --> 00:45:17,100 But your mother's not very fair. 533 00:45:17,860 --> 00:45:22,660 She could've left you in Tokyo. You're going to college here anyway. 534 00:45:23,140 --> 00:45:27,740 She had to drag her children off to the country. 535 00:45:29,140 --> 00:45:32,740 What are you talking about? She's not a child! 536 00:45:34,700 --> 00:45:36,190 What's wrong, Taku? 537 00:45:36,580 --> 00:45:41,100 You're a bore, that's what! You and this guy both! 538 00:45:45,620 --> 00:45:49,420 He must be jealous of me. Sorry about that. 539 00:45:54,100 --> 00:45:56,140 I was disappointed. 540 00:45:56,780 --> 00:46:02,070 In Kochi, Rikako seemed so strong, but she gets to Tokyo and all she does... 541 00:46:02,180 --> 00:46:05,620 ...is put on a big show and fawn over a stupid guy. 542 00:46:10,460 --> 00:46:11,620 Rikako? 543 00:46:16,100 --> 00:46:20,500 Okada says to tell you he's not mad. 544 00:46:21,220 --> 00:46:23,260 That guy's really dumb. 545 00:46:23,500 --> 00:46:27,790 When we were dating I thought he was kind and thoughtful. 546 00:46:30,660 --> 00:46:33,140 I called you because I wanted to show off. 547 00:46:33,300 --> 00:46:36,660 Afterwards I just felt stupid. 548 00:46:37,620 --> 00:46:40,590 We're really bores - he and I both. 549 00:46:40,700 --> 00:46:45,420 Well, I can see you'd be shocked about his new girlfriend. 550 00:46:45,700 --> 00:46:47,820 You don't get it, Taku. 551 00:46:48,580 --> 00:46:53,180 I was shocked because he wasn't like I remembered. 552 00:46:54,020 --> 00:46:56,620 All he talked about was himself. 553 00:46:56,740 --> 00:47:01,780 He didn't even ask about Kochi. But that's his real personality. 554 00:47:02,020 --> 00:47:04,500 I just never noticed. 555 00:47:05,540 --> 00:47:07,580 I'll stay at my aunt's tonight. 556 00:47:07,700 --> 00:47:11,180 We shouldn't stay in the same room anyway. 557 00:47:11,820 --> 00:47:13,710 Let's meet at the airport tomorrow. 558 00:47:17,180 --> 00:47:19,860 Our Tokyo trip wasn't much fun, was it? 559 00:47:23,860 --> 00:47:28,660 In half an hour, Rikako seemed to have grown up. 560 00:47:33,500 --> 00:47:34,910 Yumi, what's this? 561 00:47:35,220 --> 00:47:36,550 Do you want one? 562 00:47:36,660 --> 00:47:39,060 After the holidays, Rikako ignored me... 563 00:47:39,820 --> 00:47:42,900 ...just as if nothing had happened. 564 00:47:43,780 --> 00:47:47,180 As usual, her only friend was Yumi Kohama. 565 00:48:03,100 --> 00:48:07,740 Don't get me wrong. I'm not worried about you... 566 00:48:07,900 --> 00:48:10,580 ...but you're going to end up without any friends. 567 00:48:11,100 --> 00:48:13,060 Try to be a little more... 568 00:48:13,220 --> 00:48:14,340 Leave me alone! 569 00:48:35,740 --> 00:48:37,700 How were your finals? 570 00:48:38,100 --> 00:48:42,780 Awful. I'm going to cram school in Osaka this summer. 571 00:48:42,900 --> 00:48:44,820 Training camp, huh? 572 00:48:44,940 --> 00:48:46,860 It'll be a nice change. 573 00:48:50,460 --> 00:48:51,180 Listen... 574 00:48:51,980 --> 00:48:54,340 Don't be upset, but... 575 00:48:54,980 --> 00:48:58,780 ...did you and Rikako take a trip during vacation? 576 00:48:59,500 --> 00:49:03,020 Yeah, we did. How did you know? 577 00:49:03,140 --> 00:49:07,460 How do you think? The rumor's all over school. 578 00:49:07,580 --> 00:49:09,470 Haven't you heard? 579 00:49:09,580 --> 00:49:10,820 No, I haven't. 580 00:49:10,940 --> 00:49:12,590 That's just like you. 581 00:49:13,140 --> 00:49:17,460 Nobody wants to joke about it to your face. 582 00:49:17,660 --> 00:49:19,070 People are whispering. 583 00:49:19,180 --> 00:49:22,420 Listen, I don't know what people are saying. 584 00:49:22,580 --> 00:49:24,900 Rikako just went to see her father. 585 00:49:25,300 --> 00:49:26,790 Yeah, I heard. 586 00:49:27,140 --> 00:49:29,980 From who? Did Yumi tell you? 587 00:49:30,100 --> 00:49:34,310 Yumi? Why her? I heard it straight from Rikako. 588 00:49:36,980 --> 00:49:40,660 I ran into her at the library and asked her. 589 00:49:46,060 --> 00:49:47,820 What, that story again? 590 00:49:48,020 --> 00:49:52,310 Yes, I stayed with Taku in a Tokyo hotel! 591 00:49:52,500 --> 00:49:54,860 What's that got to do with you? 592 00:50:00,180 --> 00:50:01,260 I'm... 593 00:50:03,180 --> 00:50:06,230 I'm in love with you. 594 00:50:11,420 --> 00:50:12,180 Look - 595 00:50:13,020 --> 00:50:16,700 I hate Kochi, and boys who speak Kochi dialect! 596 00:50:16,820 --> 00:50:20,980 Don't say that to me! It makes me sick! 597 00:50:30,900 --> 00:50:32,940 "Sick", huh? 598 00:50:33,500 --> 00:50:36,500 Yeah. It was kind of tough. 599 00:50:36,620 --> 00:50:39,020 Is that what did your grades in? 600 00:50:39,700 --> 00:50:42,460 I'll get back on track over summer. 601 00:50:43,060 --> 00:50:44,740 Now she's gone too far! 602 00:50:48,260 --> 00:50:49,260 Taku! 603 00:50:53,340 --> 00:50:54,860 Red or white? 604 00:50:55,140 --> 00:50:56,020 Red! 605 00:50:58,900 --> 00:51:01,630 We need to talk. Come with me. 606 00:51:02,780 --> 00:51:03,900 What?! 607 00:51:15,740 --> 00:51:17,100 What's the problem? 608 00:51:18,220 --> 00:51:21,110 Don't talk to me in school! People will notice. 609 00:51:21,660 --> 00:51:26,460 You told Yutaka we stayed in a hotel in Tokyo? 610 00:51:26,620 --> 00:51:27,580 So what? 611 00:51:27,700 --> 00:51:32,150 It was all your idea! But people are pointing at me! 612 00:51:33,020 --> 00:51:33,860 Why, you...! 613 00:51:34,260 --> 00:51:38,630 I'm suffering thanks to you. You're the worst, you really are. 614 00:51:46,580 --> 00:51:49,740 You're such a loyal friend! Satisfied? 615 00:51:57,180 --> 00:52:00,100 That trip to Tokyo... 616 00:52:00,300 --> 00:52:04,750 ...really was a total disaster for both of us. 617 00:52:15,740 --> 00:52:17,150 And so autumn came. 618 00:52:25,980 --> 00:52:29,500 Rikako was as isolated as ever. 619 00:52:31,260 --> 00:52:34,620 But her grades just got better and better. 620 00:52:36,500 --> 00:52:41,660 Then, during the last event of senior year - the school fair... 621 00:52:45,060 --> 00:52:47,420 Sanuki udon noodles! 622 00:52:47,900 --> 00:52:50,380 She didn't come today either! 623 00:52:51,060 --> 00:52:53,660 Probably won't come to the dance performance. 624 00:52:53,780 --> 00:52:55,860 She missed all the rehearsals. 625 00:52:56,020 --> 00:52:57,220 Probably thinks it's stupid! 626 00:52:57,860 --> 00:53:02,780 She cuts group events to raise her grades! Can you believe it? 627 00:53:03,780 --> 00:53:05,740 Let's tell her off! 628 00:53:05,860 --> 00:53:07,540 How about tomorrow? 629 00:53:08,420 --> 00:53:09,500 Excuse me... 630 00:53:10,060 --> 00:53:11,260 Welcome! 631 00:53:11,860 --> 00:53:14,380 "โ€œAnnouncement from the Organizing Committee." 632 00:53:14,500 --> 00:53:17,100 "Today's final program is Dance Paradise." 633 00:53:17,220 --> 00:53:21,300 "โ€œClasses finished with clean-up should assemble in the courtyard." 634 00:53:21,420 --> 00:53:27,300 "โ€œI repeat. Classes finished with clean-up should assemble..." 635 00:53:27,740 --> 00:53:30,900 Is that all? I'm in a hurry! 636 00:53:31,020 --> 00:53:32,780 What? What did you say? 637 00:53:33,100 --> 00:53:37,180 In a hurry? Don't you care about class harmony? 638 00:53:37,420 --> 00:53:41,820 Class harmony? You sound like some stupid politician! 639 00:53:42,100 --> 00:53:46,020 You're wrapped up in yourself. What about the rest of the world? 640 00:53:46,860 --> 00:53:50,100 What kind of world is it where people can't think of themselves? 641 00:53:50,420 --> 00:53:54,740 Does the world care about me? I'll take care of myself! 642 00:53:54,900 --> 00:53:58,820 You pretend you're not interested in boys, but I see you flirting! 643 00:53:58,980 --> 00:54:01,340 Making eyes at Yanagida! 644 00:54:01,460 --> 00:54:02,340 Yanagida?! 645 00:54:02,980 --> 00:54:05,820 Who? I don't even know who he is! 646 00:54:06,380 --> 00:54:09,940 Bring him here! I'll tell him I hate him! 647 00:54:14,140 --> 00:54:15,260 Stop it! 648 00:54:15,580 --> 00:54:17,940 You'll just hurt your school record. 649 00:54:18,940 --> 00:54:22,150 No point crying because of someone like this. 650 00:54:28,500 --> 00:54:29,780 We won't forget this! 651 00:54:38,020 --> 00:54:41,700 I think I expected too much from you. 652 00:54:51,740 --> 00:54:54,500 Taku! How long have you been there? 653 00:54:55,860 --> 00:54:59,500 I'm just throwing this out. I heard voices. 654 00:54:59,860 --> 00:55:03,940 Good for you. You stood up to all those girls. 655 00:55:04,060 --> 00:55:06,500 Even made one of them cry. 656 00:55:07,540 --> 00:55:09,300 It was really impressive. 657 00:55:13,340 --> 00:55:16,180 You idiot! You're the worst! 658 00:55:40,580 --> 00:55:41,460 Hey! 659 00:55:44,620 --> 00:55:49,100 Rikako just ran by. I think she was crying. 660 00:55:50,980 --> 00:55:55,780 Oh, she just got scolded by the girls in our class. 661 00:55:55,900 --> 00:55:57,900 She cut all the activities. 662 00:55:58,140 --> 00:56:02,780 But she really stood up to them. They couldn't touch her. 663 00:56:02,940 --> 00:56:06,300 That Rikako, she's tough. It was really something. 664 00:56:06,820 --> 00:56:08,710 You didn't stop them? 665 00:56:09,940 --> 00:56:14,700 They'd have just told me to butt out. They're fed up. 666 00:56:15,180 --> 00:56:17,300 She can be a real pain. 667 00:56:21,900 --> 00:56:23,790 You idiot! 668 00:56:42,740 --> 00:56:47,660 I figured Yutaka and I would be back to normal the next day. 669 00:56:47,860 --> 00:56:50,380 At least, that's what I thought. 670 00:56:51,180 --> 00:56:57,180 But we graduated without speaking again. 671 00:56:58,460 --> 00:57:02,940 Rikako enrolled at Kochi University, Yutaka went to Kyoto... 672 00:57:03,140 --> 00:57:06,460 ...and I went to college in Tokyo. 673 00:57:08,620 --> 00:57:14,070 "We have just landed at Kochi Airport.โ€" 674 00:57:33,460 --> 00:57:35,060 Hey, Taku! 675 00:57:37,260 --> 00:57:38,540 Yutaka! 676 00:57:42,580 --> 00:57:44,940 Thanks for picking me up. 677 00:57:45,300 --> 00:57:47,900 Sure. I got my license last month. 678 00:57:48,180 --> 00:57:51,460 I'm impressed you found the time to take lessons. 679 00:57:52,020 --> 00:57:54,750 Took me a month to get used to Tokyo. 680 00:57:54,860 --> 00:57:58,660 Another month for college, and another for my job. 681 00:57:59,260 --> 00:58:01,780 Before I knew it, summer came. 682 00:58:02,140 --> 00:58:04,820 Tokyo and Kyoto are really different. 683 00:58:05,020 --> 00:58:08,500 Kyoto's almost like Kochi. I settled in right away. 684 00:58:12,700 --> 00:58:15,180 But Kochi's nice. It's not crowded. 685 00:58:15,340 --> 00:58:19,500 And everything you need is right at hand. 686 00:58:20,060 --> 00:58:25,020 Tokyo's got everything, but it takes an hour to get anywhere. 687 00:58:25,420 --> 00:58:28,900 Even Katsura Beach is only an hour from here. 688 00:58:29,020 --> 00:58:32,860 Jingu Stadium's an hour, with train transfers. 689 00:58:33,020 --> 00:58:35,020 An hour from Kyoto... 690 00:58:35,140 --> 00:58:37,980 ...you can get to Osaka or Nara. 691 00:58:38,100 --> 00:58:40,940 Gosh, sounds like Kyoto's better. 692 00:58:49,340 --> 00:58:50,580 Want to come in? 693 00:58:51,100 --> 00:58:54,900 I'll pass for today. Your family must be waiting. 694 00:58:55,020 --> 00:58:56,700 See you at the reunion? 695 00:59:01,020 --> 00:59:04,940 I always wanted to apologize. Sorry I punched you. 696 00:59:05,140 --> 00:59:09,350 Ah, so that explains the free ride from the airport! 697 00:59:12,100 --> 00:59:13,780 I'll call you. 698 00:59:13,900 --> 00:59:15,550 Want to take a walk? 699 00:59:17,420 --> 00:59:18,830 It's been a while. 700 00:59:51,660 --> 00:59:54,180 I was angry that time... 701 00:59:54,300 --> 00:59:57,300 ...because I knew you were holding back on my account. 702 01:00:00,940 --> 01:00:03,100 I hadn't noticed 'til then... 703 01:00:05,420 --> 01:00:07,900 ...that you really liked Rikako. 704 01:00:34,660 --> 01:00:40,110 Yutaka and I spent an hour there - then we went home. 705 01:00:41,460 --> 01:00:44,540 Private Party 706 01:00:53,460 --> 01:00:57,380 You're living in Osaka? I'm close - Kobe! 707 01:00:57,500 --> 01:00:58,260 Have a drink! 708 01:00:58,380 --> 01:00:59,140 Thank you. 709 01:01:01,340 --> 01:01:04,860 It's ridiculous! I can't even resign from a club... 710 01:01:04,980 --> 01:01:07,710 ...unless the alumni approve. 711 01:01:08,660 --> 01:01:11,340 So, I went to Disneyland with him. 712 01:01:11,740 --> 01:01:13,580 We missed the last train. 713 01:01:13,740 --> 01:01:14,780 What happened? 714 01:01:15,020 --> 01:01:19,660 I thought I was joining a ski club, not a religious group! 715 01:01:19,820 --> 01:01:23,100 They keep telephoning me. It's driving me nuts! 716 01:01:25,900 --> 01:01:28,420 Better watch the drinking, Yamao. 717 01:01:31,220 --> 01:01:32,630 She's late... 718 01:01:32,740 --> 01:01:34,550 Late? Who? 719 01:01:35,420 --> 01:01:36,860 She's late... 720 01:01:40,060 --> 01:01:41,140 Scoot over more! 721 01:01:41,700 --> 01:01:43,030 What's happening? 722 01:01:43,740 --> 01:01:46,580 Yamamoto just confessed. 723 01:01:47,060 --> 01:01:49,340 He always liked Nishimura! 724 01:01:50,500 --> 01:01:51,740 Good for him. 725 01:01:53,900 --> 01:01:55,710 We've got a new couple! 726 01:01:59,500 --> 01:02:02,780 Time for me to confess too! 727 01:02:05,380 --> 01:02:08,660 I've always had a thing for Yumi Kohama! 728 01:02:12,740 --> 01:02:15,470 Well done, Yamao. That's the spirit. 729 01:02:15,580 --> 01:02:16,910 What did Yumi say? 730 01:02:17,060 --> 01:02:18,580 She's not here yet! 731 01:02:20,420 --> 01:02:25,950 From the start, she was always in that flashy Rikako's shadow. 732 01:02:26,060 --> 01:02:30,380 While you were mooning over Rikako, I had my eye on Yumi. 733 01:02:30,500 --> 01:02:32,420 What's that supposed to mean? 734 01:02:35,660 --> 01:02:40,260 Come on, now. Shall we go to men's room? 735 01:02:41,260 --> 01:02:44,100 Hey, Yamao! Are you OK? 736 01:02:52,340 --> 01:02:54,940 Maybe Rikako's not coming after all. 737 01:02:58,540 --> 01:03:02,620 Rikako said she regrets the things she said to you. 738 01:03:08,900 --> 01:03:11,980 Well, he's passed out. 739 01:03:12,300 --> 01:03:14,980 You're really looking good, Shimizu. 740 01:03:15,100 --> 01:03:16,620 Thanks. 741 01:03:16,740 --> 01:03:20,460 Of course, Rikako was always pretty, but she's even prettier now. 742 01:03:21,660 --> 01:03:24,580 Shimizu told me she saw Rikako. 743 01:03:25,820 --> 01:03:27,340 Rikako's not here! 744 01:03:27,460 --> 01:03:31,100 I ran into her yesterday, in the department store. 745 01:03:31,260 --> 01:03:33,860 I told her about the reunion... 746 01:03:33,980 --> 01:03:36,950 ...but she's probably flown home. 747 01:03:37,100 --> 01:03:38,590 Flown? 748 01:03:41,500 --> 01:03:44,180 Rikako went back to Tokyo? 749 01:03:44,340 --> 01:03:48,180 Yeah. I'd always thought she was in Kochi U. 750 01:03:48,500 --> 01:03:52,710 She got into Kochi U to please her mother. 751 01:03:52,820 --> 01:03:55,820 But she secretly tested for a Tokyo school too. 752 01:03:56,620 --> 01:03:58,980 When you met her, were you, like... 753 01:03:59,100 --> 01:04:03,180 โ€œWow, it's great to see you." and stuff like that? 754 01:04:03,300 --> 01:04:04,820 How'd you know? 755 01:04:04,940 --> 01:04:08,070 Well, I knew you never liked her! 756 01:04:08,540 --> 01:04:12,860 You're right, I never did. I really hated her. 757 01:04:13,580 --> 01:04:17,550 But seeing her again made me feel nostalgic. 758 01:04:17,780 --> 01:04:20,670 It's kind of like changing seats. 759 01:04:20,900 --> 01:04:24,180 When you're little and have to sit next to someone you hate... 760 01:04:24,300 --> 01:04:27,300 ...you don't even want to go to school. 761 01:04:27,420 --> 01:04:31,870 The problem is, your world is too small. 762 01:04:32,220 --> 01:04:36,300 If you have something other than school, like piano lessons... 763 01:04:36,420 --> 01:04:40,100 ...people you dislike aren't a problem. 764 01:04:41,260 --> 01:04:43,100 Let's see. That means... 765 01:04:43,540 --> 01:04:47,750 ...you realize your world was too small then? 766 01:04:47,980 --> 01:04:49,900 And that's why you went after Rikako? 767 01:04:50,060 --> 01:04:53,580 We both had the same problem. 768 01:04:53,740 --> 01:04:57,300 Rikako said her world was really small, too. 769 01:05:04,460 --> 01:05:05,380 Yumi! 770 01:05:05,940 --> 01:05:07,940 Hey. Yumi! 771 01:05:10,260 --> 01:05:11,940 Yumi? 772 01:05:12,260 --> 01:05:13,100 Huh? 773 01:05:15,260 --> 01:05:17,660 Yu... Yumi...? 774 01:05:18,620 --> 01:05:19,900 Yumi!! 775 01:05:20,020 --> 01:05:21,020 Come on, Yamao! 776 01:05:21,140 --> 01:05:22,420 Take it easy! 777 01:05:24,980 --> 01:05:26,870 Yumi!! 778 01:05:36,940 --> 01:05:39,700 Hey! Come on! 779 01:05:41,500 --> 01:05:43,260 Yoo-hoo! 780 01:05:48,780 --> 01:05:51,510 What? You saw Rikako too? 781 01:05:51,820 --> 01:05:54,870 Yes. I wish Rikako had come. 782 01:05:54,980 --> 01:05:57,580 It felt like she was there. 783 01:05:57,780 --> 01:05:58,580 Me too. 784 01:05:58,740 --> 01:06:00,340 That reminds me... 785 01:06:00,460 --> 01:06:03,140 ...she said there's someone in Tokyo she wants to see. 786 01:06:04,220 --> 01:06:06,300 But she didn't say who. 787 01:06:06,460 --> 01:06:10,300 It's someone who likes to sleep in bathtubs! 788 01:06:15,940 --> 01:06:19,340 I'd forgotten just how pretty it was. 789 01:06:20,660 --> 01:06:21,990 The castle! 790 01:06:28,660 --> 01:06:31,390 I always thought lighting up Kochi Castle... 791 01:06:31,500 --> 01:06:35,060 ...was a waste of electricity. 792 01:06:35,180 --> 01:06:39,500 But with Rikako next to me, it would have been beautiful. 793 01:06:39,860 --> 01:06:44,070 There were so many things I wanted to talk to her about. 794 01:06:44,180 --> 01:06:47,900 I wanted us to see the castle together, like this. 795 01:06:48,020 --> 01:06:50,590 Taku! Could you lend me some money? 796 01:06:50,860 --> 01:06:53,670 You sound like one of the teachers! 797 01:06:53,780 --> 01:06:56,100 Are you a goody-goody? 798 01:06:56,260 --> 01:06:58,070 I heard you were different. 799 01:06:58,220 --> 01:07:02,020 I said not to tell! You already told Yutaka! 800 01:07:02,220 --> 01:07:03,660 You're awfully chatty for a boy! 801 01:07:03,780 --> 01:07:07,860 My period just started. Sometimes it's really bad. 802 01:07:08,020 --> 01:07:11,380 When I see Papa, I'm going to tell him. 803 01:07:11,500 --> 01:07:14,860 I want to move back to Tokyo and live with him. 804 01:07:14,980 --> 01:07:19,540 I'm staying here tonight. Papa's paying, so I can if I want. 805 01:07:19,740 --> 01:07:25,300 My room was completely changed! The wallpaper's dark green! 806 01:07:25,420 --> 01:07:30,460 I was on Papa's side. But he wasn't on my side. 807 01:07:30,620 --> 01:07:34,140 My life is so sad. We're bores - he and I both. 808 01:07:34,260 --> 01:07:36,420 Our Tokyo trip wasn't much fun, was it? 809 01:07:36,580 --> 01:07:39,150 You're such a loyal friend! Satisfied? 810 01:07:39,300 --> 01:07:41,660 You idiot! You're the worst! 811 01:07:43,020 --> 01:07:46,150 There's someone in Tokyo I want to see. 812 01:07:46,260 --> 01:07:50,740 It's a guy who likes to sleep in the bathtubs! 813 01:09:41,660 --> 01:09:44,870 And that's when I knew - 814 01:09:45,580 --> 01:09:47,340 I'd always been crazy about her. 815 01:10:12,180 --> 01:10:17,180 Voices Nobuo Tobita 816 01:10:18,260 --> 01:10:23,220 Yoko Sakamoto Toshihiko Seki 817 01:10:34,900 --> 01:10:39,940 Screenplay Written by Kaori Nakamura 818 01:10:41,060 --> 01:10:45,940 Music by Shigeru Nagata 819 01:10:47,100 --> 01:10:52,100 Theme Song Performed by Yoko Sakamoto 820 01:10:53,260 --> 01:10:58,260 Translation by Jim Hubbert 821 01:10:59,420 --> 01:11:04,300 Subtitles by Aura 822 01:12:03,780 --> 01:12:08,820 Produced by the Future Producers of Studio Ghibli 823 01:12:09,820 --> 01:12:14,820 Producer Nozomu Takahashi 824 01:12:16,820 --> 01:12:23,350 Directed by Tomomi Mochizuki 824 01:12:24,305 --> 01:12:30,182 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.