Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
2
00:00:41,220 --> 00:00:45,590
"โEastbound train arriving
on Track 4."
3
00:00:45,780 --> 00:00:49,910
"โPlease wait
behind the white line."
4
00:01:04,700 --> 00:01:09,220
Tokuma Shoten, Nippon Television
Network and Studio Ghibli present
5
00:01:09,740 --> 00:01:14,340
Original Story by Saeko Himuro
6
00:01:29,460 --> 00:01:30,208
OCEAN WAVES
7
00:02:35,820 --> 00:02:41,190
"โThank you for your patience.
The plane is about to take off."
8
00:02:49,540 --> 00:02:53,830
Yutaka and I first met Rikako
two years ago.
9
00:02:53,940 --> 00:02:57,990
It was the summer
of our junior year.
10
00:03:08,300 --> 00:03:12,060
Yutaka called me at work.
11
00:03:13,220 --> 00:03:16,380
Hurry up kid!
More dishes! Keep 'em coming!
12
00:03:16,540 --> 00:03:17,700
OK!
13
00:03:18,580 --> 00:03:21,180
Taku, telephone!
14
00:03:21,300 --> 00:03:22,460
Coming.
15
00:03:25,300 --> 00:03:26,060
Hello.
16
00:03:26,220 --> 00:03:28,500
- Taku?
- Hey, Yutaka.
17
00:03:28,700 --> 00:03:31,860
Come to school
as soon as you finish today.
18
00:03:31,980 --> 00:03:35,220
I'll be here waiting for you.
19
00:03:35,420 --> 00:03:36,750
OK.
20
00:03:37,660 --> 00:03:41,710
Sorry, I have to leave
early today.
21
00:03:41,820 --> 00:03:43,470
Now wait a minute!
22
00:03:44,260 --> 00:03:46,070
See you tomorrow!
23
00:03:49,900 --> 00:03:51,820
You can't rely on kids!
24
00:03:59,260 --> 00:04:00,420
See you!
25
00:04:36,140 --> 00:04:37,260
Yutaka!
26
00:04:37,380 --> 00:04:39,110
You got here fast.
27
00:04:39,220 --> 00:04:40,710
You told me to!
28
00:04:40,860 --> 00:04:41,980
Take a look.
29
00:04:46,740 --> 00:04:48,740
Who is it? I can't see.
30
00:04:49,140 --> 00:04:52,140
Just transferred to my class.
31
00:04:52,260 --> 00:04:53,620
Her name's Rikako Muto.
32
00:04:53,740 --> 00:04:55,740
- From next semester?
- Yeah.
33
00:04:55,980 --> 00:04:59,620
A mid-year transfer?
That's unusual.
34
00:04:59,740 --> 00:05:02,790
She moved here
from Tokyo, that's why.
35
00:05:03,380 --> 00:05:06,820
I just showed her
around the school.
36
00:05:06,980 --> 00:05:09,870
That's right,
you're on the student council.
37
00:05:10,340 --> 00:05:12,500
You really like her, huh?
38
00:05:12,700 --> 00:05:16,670
Anyone would,
she's really good looking.
39
00:05:16,820 --> 00:05:17,740
Really?
40
00:05:21,020 --> 00:05:25,020
I can't tell, and we can't just
walk down and look.
41
00:05:25,340 --> 00:05:28,230
If you want, we can go down...
42
00:05:28,340 --> 00:05:31,180
...and say we have a question.
43
00:05:31,380 --> 00:05:34,350
Nah, let's not go that far.
44
00:05:34,940 --> 00:05:38,020
The teachers know
I'm working this summer...
45
00:05:38,140 --> 00:05:40,180
...and not taking classes.
46
00:05:40,860 --> 00:05:44,180
Still mad about
the junior high school trip?
47
00:05:44,380 --> 00:05:48,220
I don't like the way
they just canceled it...
48
00:05:48,380 --> 00:05:50,500
...and tried to buy us off
with Hawaii in high school.
49
00:05:50,620 --> 00:05:53,220
Do they think we're stupid?
50
00:05:53,700 --> 00:05:58,700
Everyone's excited about Hawaii.
I think it was a good move.
51
00:05:59,380 --> 00:06:03,940
A relaxing trip will help us
cram for college entrance exams.
52
00:06:06,700 --> 00:06:11,220
Hawaii's expensive.
I need to make some money.
53
00:06:12,340 --> 00:06:16,740
Just remember to keep up
with your studies.
54
00:06:16,820 --> 00:06:18,150
Don't fall behind.
55
00:06:18,260 --> 00:06:19,380
Sure.
56
00:06:19,620 --> 00:06:23,860
By the way, was there something
you wanted to talk about?
57
00:06:23,980 --> 00:06:27,060
Not really.
I just felt like seeing you.
58
00:06:27,540 --> 00:06:30,270
I'll get my bike.
Wait by the gate.
59
00:06:37,100 --> 00:06:40,540
All through junior high school
and high school...
60
00:06:40,820 --> 00:06:44,420
...Yutaka and I
were never in the same class.
61
00:06:45,260 --> 00:06:50,100
Even so, I always felt
he was a close friend.
62
00:06:51,420 --> 00:06:54,230
It all started in our last year
of junior high school...
63
00:06:54,340 --> 00:06:58,710
...when the school trip to Kyoto was
suddenly canceled.
64
00:06:58,860 --> 00:07:03,100
"โWe regret to announce that this
year's junior high school trip..."
65
00:07:03,220 --> 00:07:04,630
"...has been canceled.โ"
66
00:07:04,780 --> 00:07:10,780
โIn the future, junior high and
high school trips will be combined.โ
67
00:07:12,180 --> 00:07:13,940
"โLast year, our college
placement results..."
68
00:07:14,140 --> 00:07:17,500
"โ...were lower than the
prefectural high schools'."
69
00:07:18,180 --> 00:07:22,150
โOur school's proud traditions
and your obligations to your parents...โ
70
00:07:22,300 --> 00:07:24,620
"...make this completely unacceptable.โ
71
00:07:25,260 --> 00:07:27,100
"To restore our school's honor...โ
72
00:07:27,260 --> 00:07:31,940
โ...the high school seniors
must redouble their efforts."
73
00:07:32,060 --> 00:07:36,460
"You must set an example
for our junior high school seniors."
74
00:07:37,660 --> 00:07:41,140
Let's go see Miss Sayama.
Come on, Taku!
75
00:07:44,460 --> 00:07:46,270
The whole thing was so stupid...
76
00:07:46,660 --> 00:07:49,820
...that we decided to complain
to our homeroom teacher.
77
00:07:57,220 --> 00:08:00,350
We all think this is unfair.
78
00:08:00,700 --> 00:08:04,670
Canceling the trip
won't help our grades.
79
00:08:05,180 --> 00:08:09,180
The school owes us
a detailed explanation.
80
00:08:09,820 --> 00:08:13,340
Come back when you're
in the top 100!
81
00:08:14,700 --> 00:08:16,940
But I'm at 89 already!
82
00:08:20,020 --> 00:08:25,020
Don't pressure Miss Sayama
just because she's a woman!
83
00:08:27,700 --> 00:08:31,540
We thought that was the end
of the matter.
84
00:08:32,020 --> 00:08:35,540
But a week later,
at the morning assembly -
85
00:08:41,460 --> 00:08:46,750
Your parents have also approved
the trip cancellation.
86
00:08:46,860 --> 00:08:52,550
If you're still not satisfied,
we'll explain the decision.
87
00:08:52,860 --> 00:08:57,070
Raise your hand
if you're still not satisfied.
88
00:09:06,220 --> 00:09:07,710
He's got guts.
89
00:09:08,860 --> 00:09:11,180
It was Yutaka Matsuno.
90
00:09:11,900 --> 00:09:13,100
OK.
91
00:09:13,300 --> 00:09:16,580
We'll explain the decision for students
who raised their hands.
92
00:09:16,740 --> 00:09:20,220
Go to the art room
after school. Dismissed!
93
00:09:33,140 --> 00:09:35,220
Meeting postponed.
94
00:09:35,340 --> 00:09:39,100
Write your opinions
on the paper provided.
95
00:09:52,540 --> 00:09:55,510
3rd Year, Class 3 Taku Morisaki
96
00:10:07,580 --> 00:10:09,620
The trip cancellation
makes no sense.
97
00:10:09,780 --> 00:10:13,500
It's only to make the teachers
and parents feel better.
98
00:10:29,660 --> 00:10:32,550
I ran into Yamao
and the others just now.
99
00:10:33,460 --> 00:10:35,980
They're sorry for not coming.
100
00:10:37,060 --> 00:10:38,790
Don't hold it against them.
101
00:10:39,820 --> 00:10:41,500
Those jerks...
102
00:10:59,580 --> 00:11:01,500
3rd Year, Class 4 Yutaka Matsuno
103
00:11:01,620 --> 00:11:04,510
I can't agree with this
unreasonable decision.
104
00:11:04,660 --> 00:11:07,180
Even 10, 20 years after I graduate...
105
00:11:07,340 --> 00:11:11,630
...I'll still think
the school was wrong.
106
00:11:12,860 --> 00:11:14,540
Wow!
107
00:11:16,540 --> 00:11:20,590
You're already thinking
20 years into the future.
108
00:11:28,740 --> 00:11:33,700
After that, I always thought
of Yutaka...
109
00:11:34,220 --> 00:11:37,540
...a bit differently
from my other friends.
110
00:12:01,580 --> 00:12:04,420
This is my friend Taku Morisaki.
111
00:12:05,340 --> 00:12:09,420
This is Rikako Muto.
She's transferring to my class.
112
00:12:10,460 --> 00:12:12,110
See you, then!
113
00:12:12,740 --> 00:12:14,420
See you next semester.
114
00:12:23,740 --> 00:12:27,060
What, you made your move already?!
115
00:12:27,260 --> 00:12:31,100
Huh? No, she asked me
where the bookstore was.
116
00:12:31,220 --> 00:12:34,270
She needs to buy her textbooks.
117
00:12:36,460 --> 00:12:39,780
Obiyamachi Mall
118
00:12:43,980 --> 00:12:49,300
The cook where I work is
this former gang member.
119
00:12:49,460 --> 00:12:51,620
Sometimes his old habits
come out, like...
120
00:12:51,780 --> 00:12:55,140
...the way he squats
when he smokes.
121
00:13:02,820 --> 00:13:04,150
What?
122
00:13:04,260 --> 00:13:08,580
Do you think there's something
behind her transfer?
123
00:13:11,740 --> 00:13:14,660
Ah, so that's it!
124
00:13:14,980 --> 00:13:18,620
That's the real reason
Yutaka wanted to see me.
125
00:13:20,220 --> 00:13:24,510
Maybe her dad got transferred
or something like that.
126
00:13:28,820 --> 00:13:29,660
See you!
127
00:13:32,340 --> 00:13:35,020
It really irritated me
when I realized...
128
00:13:35,220 --> 00:13:37,620
...that Yutaka was
interested in Rikako.
129
00:13:38,540 --> 00:13:42,830
Better forget it!
Girls only care about looks.
130
00:13:43,100 --> 00:13:46,310
I thought she'd never see
his real value.
131
00:13:53,380 --> 00:13:55,220
When the new term started...
132
00:13:55,380 --> 00:14:01,180
...Rikako was a bit of a sensation
with us simple country boys.
133
00:14:01,860 --> 00:14:05,380
Hey Taku,
get a look at the girls!
134
00:14:05,900 --> 00:14:07,060
Ariga, right?
135
00:14:12,380 --> 00:14:14,420
I know, they're big.
136
00:14:14,540 --> 00:14:17,060
No! The far court!
137
00:14:44,980 --> 00:14:46,220
She's really cool.
138
00:14:46,380 --> 00:14:48,700
She just beat
the tennis club captain!
139
00:14:49,500 --> 00:14:51,260
She's really something!
140
00:14:51,420 --> 00:14:54,740
She plays like a pro!
141
00:14:54,900 --> 00:14:57,500
Tokyo kids can really hit the ball!
142
00:14:57,620 --> 00:15:00,270
- She stands out.
- Nice legs too!
143
00:15:00,420 --> 00:15:03,070
Bet that type's hard to handle.
144
00:15:05,340 --> 00:15:08,420
Rikako really stands out, huh?
145
00:15:09,500 --> 00:15:11,780
I don't know why you'd say that.
146
00:15:13,660 --> 00:15:14,700
Hey, Yutaka!
147
00:15:25,180 --> 00:15:26,260
Sorry.
148
00:15:27,380 --> 00:15:30,110
Rikako's out of place in class.
149
00:15:30,500 --> 00:15:33,940
I think it's because
she stands out too much.
150
00:15:34,100 --> 00:15:36,140
Out of place, huh?
151
00:15:36,260 --> 00:15:38,150
Yeah... in lots of ways.
152
00:15:45,940 --> 00:15:50,820
Rikako Muto
153
00:15:51,340 --> 00:15:53,300
She really stands out, huh?
154
00:15:54,700 --> 00:15:57,350
She's already 12th in our year!
155
00:15:57,500 --> 00:16:01,140
Sports and study -
she's a super woman!
156
00:16:01,660 --> 00:16:04,500
- Let's see Taku, you're...
- Number 92.
157
00:16:04,660 --> 00:16:08,420
You were a better student
in junior high.
158
00:16:13,500 --> 00:16:15,100
What an attitude!
159
00:16:15,260 --> 00:16:16,460
She's so stuck up!
160
00:16:16,580 --> 00:16:19,500
That's enough!
Stop gossiping.
161
00:16:20,140 --> 00:16:21,660
Time for class!
162
00:16:33,300 --> 00:16:36,140
What's wrong?
Got a crush on Rikako?
163
00:16:36,260 --> 00:16:40,860
No, but she doesn't seem
very happy.
164
00:16:41,020 --> 00:16:45,340
Oh, come off it.
She's 12th. 12th!
165
00:17:07,540 --> 00:17:10,900
I hear you have a new transfer?
166
00:17:11,460 --> 00:17:13,500
Yeah. Why?
167
00:17:14,220 --> 00:17:16,700
I hear her grades are excellent.
168
00:17:16,860 --> 00:17:19,540
Tokyo students really are top notch.
169
00:17:19,780 --> 00:17:22,020
How did you hear?
170
00:17:22,140 --> 00:17:24,220
They were talking about it in town.
171
00:17:24,340 --> 00:17:28,500
Rikako's family
is related to the Mutos...
172
00:17:28,660 --> 00:17:31,180
...of Muto Fruit Packing.
173
00:17:32,460 --> 00:17:35,060
Her mother moved back
for family reasons.
174
00:17:35,260 --> 00:17:37,580
She brought
the two children with her.
175
00:17:40,580 --> 00:17:43,390
Maybe her parents got divorced.
176
00:17:43,500 --> 00:17:46,420
Is her father still in Tokyo?
177
00:17:46,580 --> 00:17:48,100
I wonder.
178
00:17:48,260 --> 00:17:49,100
I'm full.
179
00:17:49,340 --> 00:17:52,180
Atsushi, mind your table manners!
180
00:17:52,580 --> 00:17:55,790
Poor Rikako.
With her grades...
181
00:17:55,900 --> 00:17:58,220
...she'll just go back
to Tokyo for college.
182
00:17:59,100 --> 00:18:01,940
Kids sure get jerked around.
183
00:18:02,380 --> 00:18:03,950
Now don't talk like that!
184
00:18:04,060 --> 00:18:07,190
A mother needs
her children with her!
185
00:18:07,900 --> 00:18:11,180
You don't need
to get upset about it.
186
00:18:11,300 --> 00:18:14,430
Relocating is a tough decision!
187
00:18:14,540 --> 00:18:18,140
She can't leave them
behind just for school!
188
00:18:18,460 --> 00:18:22,300
It's natural for her
to want them with her!
189
00:18:23,700 --> 00:18:26,750
Speaking from experience, huh?
190
00:18:28,300 --> 00:18:32,140
Now you be nice to Rikako!
191
00:18:32,300 --> 00:18:35,460
She must be having
a hard time adjusting.
192
00:18:35,620 --> 00:18:37,300
Sure, sure.
193
00:19:09,860 --> 00:19:11,350
Taku!
194
00:19:13,500 --> 00:19:15,580
Taku! Telephone!
195
00:19:15,940 --> 00:19:17,350
OK!
196
00:19:20,780 --> 00:19:25,340
Hello? Hey, Yutaka.
What's going on?
197
00:19:25,860 --> 00:19:26,860
Well...
198
00:19:27,340 --> 00:19:28,750
What?
199
00:19:29,380 --> 00:19:32,510
It's not really that important.
200
00:19:33,780 --> 00:19:35,700
I visited Rikako today!
201
00:19:35,860 --> 00:19:37,980
Where? At her house?
202
00:19:38,100 --> 00:19:42,150
She was out sick.
I heard she lives alone.
203
00:19:42,300 --> 00:19:44,030
I was worried.
204
00:19:44,260 --> 00:19:49,340
She lives alone? Her mother's
house isn't that far from school.
205
00:19:50,620 --> 00:19:53,380
And you went
to see her? Alone?
206
00:19:54,060 --> 00:19:57,900
Yeah. And... she was
alone in bed!
207
00:19:58,300 --> 00:20:00,700
She was in bed. So?
208
00:20:01,740 --> 00:20:03,390
Nothing. That's it.
209
00:20:05,540 --> 00:20:06,740
That's all.
210
00:20:18,500 --> 00:20:22,740
So you like that kind of girl,
do you, Yutaka?
211
00:20:31,100 --> 00:20:34,740
The year ended,
and March came...
212
00:20:34,940 --> 00:20:37,750
...and with it,
the long-awaited school trip.
213
00:20:38,260 --> 00:20:39,180
Taku!
214
00:20:41,660 --> 00:20:43,860
You're not going to the beach?
215
00:20:43,980 --> 00:20:45,580
Today's our last day!
216
00:20:45,780 --> 00:20:48,780
I've had an upset stomach
all morning.
217
00:20:48,940 --> 00:20:51,260
Too bad! See you, then!
218
00:20:51,420 --> 00:20:52,660
So long.
219
00:20:54,780 --> 00:20:59,940
And it was here that
all the trouble started.
220
00:21:07,020 --> 00:21:08,460
Taku!
221
00:21:11,140 --> 00:21:12,820
Could you lend me some money?
222
00:21:20,140 --> 00:21:21,470
Money?
223
00:21:22,220 --> 00:21:24,980
What happened?
Did you run out?
224
00:21:25,140 --> 00:21:26,820
Well... not exactly.
225
00:21:27,740 --> 00:21:31,630
I lost all the money
I had with me!
226
00:21:31,740 --> 00:21:33,470
That's awful!
227
00:21:34,060 --> 00:21:35,790
Did you tell the teacher?
228
00:21:35,900 --> 00:21:39,660
With traveler's checks,
you can get your money back.
229
00:21:41,140 --> 00:21:43,100
I'll get in trouble.
230
00:21:43,220 --> 00:21:47,820
Don't be silly!
You've got to report it!
231
00:21:51,420 --> 00:21:55,710
I'm sorry. Your Kochi dialect
reminds me of samurai movies.
232
00:21:56,580 --> 00:21:57,990
Want to sit down?
233
00:21:58,740 --> 00:22:02,260
Let me tell you what happened.
234
00:22:03,020 --> 00:22:08,020
I mostly brought cash.
Travelers checks are a pain, right? So...
235
00:22:08,180 --> 00:22:09,990
Cash? You mean dollars?
236
00:22:10,100 --> 00:22:12,670
Right, about $400 in cash.
237
00:22:12,780 --> 00:22:15,540
I must have left it somewhere.
238
00:22:15,660 --> 00:22:20,500
That much? We were supposed to bring
less than ยฅ20,000 in cash!
239
00:22:21,020 --> 00:22:24,500
The rest was supposed
to be traveler's checks.
240
00:22:24,620 --> 00:22:26,780
Nobody really does that!
241
00:22:26,940 --> 00:22:29,830
You sound like
one of the teachers!
242
00:22:29,940 --> 00:22:32,220
Are you a goody-goody?
243
00:22:32,380 --> 00:22:35,140
Too bad.
I heard you were different.
244
00:22:40,860 --> 00:22:43,670
Your Tokyo dialect
sounds so harsh!
245
00:22:43,780 --> 00:22:47,670
Why? I'm not angry!
246
00:22:47,820 --> 00:22:50,140
And I'm not a samurai!
247
00:22:53,260 --> 00:22:56,180
You're mean, Taku.
248
00:22:56,300 --> 00:22:58,740
Nobody ever called me harsh.
249
00:22:58,900 --> 00:23:01,140
Is that how I sound?
250
00:23:01,300 --> 00:23:04,060
Yeah. Everyone thinks so.
251
00:23:04,260 --> 00:23:08,710
But they're afraid you'll say
they sound like samurai.
252
00:23:08,900 --> 00:23:10,420
OK, I'm sorry.
253
00:23:10,820 --> 00:23:14,900
I didn't mean
to make fun of you.
254
00:23:16,900 --> 00:23:20,420
You hear dialects in dramas, right?
255
00:23:21,500 --> 00:23:24,150
I thought dialects were all gone.
256
00:23:27,140 --> 00:23:31,430
But Kochi people really talk that way.
I was shocked.
257
00:23:32,180 --> 00:23:37,100
Still, I never told anyone
I felt that way, 'til today.
258
00:23:37,620 --> 00:23:38,980
Better not to.
259
00:23:39,140 --> 00:23:41,790
At first I couldn't
understand a word.
260
00:23:42,140 --> 00:23:45,270
I kept asking people
to say things twice.
261
00:23:45,860 --> 00:23:49,420
Maybe that's why nobody likes me.
262
00:23:49,540 --> 00:23:51,460
Who doesn't like you?
263
00:23:51,620 --> 00:23:55,460
Everybody, boys especially.
Nobody talks to me.
264
00:23:55,940 --> 00:23:59,380
Well, except Yutaka, the class
representative. He's nice.
265
00:23:59,500 --> 00:24:01,580
Yeah, Yutaka's a good guy.
266
00:24:01,700 --> 00:24:03,740
Did he tell you about me?
267
00:24:03,860 --> 00:24:07,140
Yes. I saw you working
at the restaurant...
268
00:24:07,300 --> 00:24:09,420
...during the winter vacation.
269
00:24:09,900 --> 00:24:13,620
Yutaka was with me.
He said you work really hard.
270
00:24:14,220 --> 00:24:15,950
Then he told me a lot about you.
271
00:24:16,060 --> 00:24:20,270
Like your protest
over the canceled school trip.
272
00:24:20,780 --> 00:24:23,140
He told you about that?
273
00:24:23,300 --> 00:24:27,820
You must have a lot of
money from your job, right?
274
00:24:31,660 --> 00:24:32,990
OK, how much?
275
00:24:34,420 --> 00:24:35,500
What can you spare?
276
00:24:35,660 --> 00:24:39,630
I brought about ยฅ60,000 and $400.
277
00:24:39,900 --> 00:24:43,500
I haven't spent much.
How about $300?
278
00:24:43,660 --> 00:24:46,820
Really? Then could you
lend me the ยฅ60,000?
279
00:24:55,980 --> 00:24:57,340
Wait here.
280
00:25:11,900 --> 00:25:13,820
Sixty thousand yen!
281
00:25:25,500 --> 00:25:27,820
Much obliged, Mr. Morisaki!
282
00:25:27,980 --> 00:25:31,060
Should I give it
to you right here?
283
00:25:31,220 --> 00:25:35,380
You're pretty cautious.
OK, sit down right there.
284
00:25:37,380 --> 00:25:41,180
Put it in this handkerchief
and hand it to me.
285
00:25:43,460 --> 00:25:46,590
Feels like we're doing
something illegal.
286
00:25:52,980 --> 00:25:56,820
I probably can't pay
you back right away.
287
00:25:56,940 --> 00:25:59,420
I'm expecting some money, though.
288
00:25:59,580 --> 00:26:01,420
Pay me back anytime.
289
00:26:01,980 --> 00:26:04,420
Please don't tell anyone about this.
290
00:26:04,540 --> 00:26:05,740
Sure, but why?
291
00:26:06,020 --> 00:26:07,860
Mama would yell at me.
292
00:26:08,340 --> 00:26:09,750
"Mama..."
293
00:26:13,340 --> 00:26:16,260
What's her story?
294
00:26:21,260 --> 00:26:22,380
Hey!
295
00:26:26,020 --> 00:26:29,940
I'm surprised she knew
so much about me!
296
00:26:30,620 --> 00:26:33,750
So you guys are friends.
Dating, huh?
297
00:26:33,860 --> 00:26:35,140
That wasn't a date.
298
00:26:36,020 --> 00:26:38,380
I ran into her over vacation.
299
00:26:38,500 --> 00:26:40,940
I asked her to a movie -
and she said yes.
300
00:26:41,060 --> 00:26:42,740
I was surprised.
301
00:26:42,860 --> 00:26:45,180
I couldn't think
of a thing to say.
302
00:26:45,700 --> 00:26:50,620
We passed your restaurant,
so I started talking about you.
303
00:26:50,780 --> 00:26:51,740
It really helped.
304
00:26:51,900 --> 00:26:55,540
Maybe, but I just got
hit up for a loan.
305
00:26:55,660 --> 00:26:57,700
Rikako asked you for a loan?
306
00:26:57,980 --> 00:27:02,460
Yeah. I walked by,
and she said she lost her money.
307
00:27:02,660 --> 00:27:05,660
Maybe she remembered
I made money over the break.
308
00:27:05,780 --> 00:27:10,150
So she lost all her money?
Poor thing!
309
00:27:13,220 --> 00:27:15,980
- Want to walk around town?
- Sure.
310
00:27:16,140 --> 00:27:19,500
Wait a sec, I'll leave my stuff.
311
00:27:31,180 --> 00:27:32,340
Cool, isn't it?
312
00:27:41,780 --> 00:27:45,340
I said not to tell!
You already told Yutaka!
313
00:27:45,500 --> 00:27:47,660
Huh? What did he say?
314
00:27:47,900 --> 00:27:50,740
He offered to lend me money!
315
00:27:50,900 --> 00:27:53,870
See?
Isn't he a good guy?
316
00:27:54,020 --> 00:27:59,340
I borrowed ยฅ20,000...
but really, keep this a secret!!
317
00:27:59,460 --> 00:28:02,380
You're awfully chatty for a boy!
318
00:28:05,460 --> 00:28:08,590
What was that?
How did her parents raise her?!
319
00:28:10,100 --> 00:28:13,230
The next day we returned to Kochi...
320
00:28:13,660 --> 00:28:17,550
...and I bought some candid shots
of Rikako from a friend.
321
00:28:17,660 --> 00:28:20,020
I felt like getting even.
322
00:28:20,300 --> 00:28:23,540
And I thought that was it
for my bad feelings.
323
00:28:23,940 --> 00:28:28,230
But next term,
we ended up in the same class.
324
00:28:36,420 --> 00:28:37,750
Yumi, lunch!
325
00:28:41,460 --> 00:28:43,740
Rikako finally made a friend -
326
00:28:45,660 --> 00:28:50,420
- a quiet girl in the same class.
Her name was Yumi Kohama.
327
00:28:50,660 --> 00:28:52,550
That was nice for her...
328
00:28:52,660 --> 00:28:56,950
...but the May holidays came, and
I still didn't have my money.
329
00:28:57,900 --> 00:29:00,100
I thought she'd forgotten it.
330
00:29:02,780 --> 00:29:06,910
Taku, telephone!
It's Yumi Kohama.
331
00:29:10,140 --> 00:29:11,630
Is that you Yumi?
332
00:29:12,980 --> 00:29:15,060
Where are you calling from?
333
00:29:15,180 --> 00:29:19,020
You're the only person
I could think of to call!
334
00:29:19,140 --> 00:29:20,100
What's wrong?
335
00:29:20,500 --> 00:29:23,710
We were going to Osaka
for two nights...
336
00:29:23,900 --> 00:29:25,940
...for a concert.
337
00:29:26,340 --> 00:29:31,140
Now we're at the airport,
and Rikako says she's going to Tokyo!
338
00:29:31,300 --> 00:29:33,780
That was her plan all along!
339
00:29:34,020 --> 00:29:36,700
She doesn't know I'm calling you.
340
00:29:36,860 --> 00:29:37,820
Unbelievable!
341
00:29:37,980 --> 00:29:42,140
She says there's no difference
where we go.
342
00:29:42,380 --> 00:29:45,940
Rikako even bought
two tickets to Tokyo.
343
00:29:46,100 --> 00:29:48,990
I don't want to lie
to my mother!
344
00:29:49,220 --> 00:29:52,900
Look, calm down!
You don't have to go!
345
00:29:53,060 --> 00:29:56,340
Just leave and let Rikako
go by herself.
346
00:29:56,580 --> 00:30:00,900
I can't! Her mother let her go
because I'm with her!
347
00:30:01,060 --> 00:30:04,900
She really wants me to go.
What should I do?
348
00:30:05,020 --> 00:30:06,670
What should you do...?
349
00:30:07,700 --> 00:30:10,940
Wait a minute!
Why are you asking me?
350
00:30:11,500 --> 00:30:16,060
She told me you lent her
the money for the tickets.
351
00:30:16,180 --> 00:30:19,780
You're her friend.
Can't you convince her?
352
00:30:19,980 --> 00:30:24,740
Please come to the airport.
Our flight is at 11:30.
353
00:30:24,900 --> 00:30:26,470
We've got 90 minutes.
354
00:30:26,980 --> 00:30:29,180
I really need you to come!
355
00:30:31,700 --> 00:30:32,860
That money again!
356
00:30:57,100 --> 00:31:01,230
So she didn't really
lose her money. It was a lie!
357
00:31:01,340 --> 00:31:04,700
It was just part of her plan
for this trip!
358
00:31:04,900 --> 00:31:06,390
What a jerk!
359
00:31:11,140 --> 00:31:14,380
Kochi Airport
360
00:31:23,820 --> 00:31:25,100
Taku!
361
00:31:25,580 --> 00:31:26,860
You came!
362
00:31:26,980 --> 00:31:28,180
Where is she?
363
00:31:29,180 --> 00:31:30,420
In the restroom.
364
00:31:31,420 --> 00:31:33,700
Says she's not feeling well.
365
00:31:33,820 --> 00:31:38,270
I wish she'd get worse.
Then we wouldn't have to go!
366
00:31:38,420 --> 00:31:40,900
Anyway, she's way out of line!
367
00:31:41,380 --> 00:31:45,270
You're her friend.
You should tell her off!
368
00:31:45,380 --> 00:31:50,620
She really wants to see her father.
I feel sorry for her.
369
00:31:50,780 --> 00:31:52,780
Her father?
370
00:31:59,180 --> 00:32:02,980
What are you doing here?
Did Yumi call you?
371
00:32:03,220 --> 00:32:06,620
Rikako, let's not lie
about this trip!
372
00:32:06,780 --> 00:32:08,460
Let's tell your mother.
373
00:32:08,620 --> 00:32:10,900
She'd never let me go!
374
00:32:11,460 --> 00:32:14,460
I've been planning
this for so long.
375
00:32:18,380 --> 00:32:21,350
Wait a minute.
OK, how about this.
376
00:32:21,460 --> 00:32:26,220
Yumi, call home.
Say you feel sick and can't go.
377
00:32:26,340 --> 00:32:27,180
But...
378
00:32:27,660 --> 00:32:30,310
And Rikako's going by herself...
379
00:32:30,420 --> 00:32:34,980
...because it would be a shame
to waste both tickets.
380
00:32:35,140 --> 00:32:38,500
Your parents
will worry only about you.
381
00:32:38,700 --> 00:32:40,590
They won't think about Rikako.
382
00:32:40,700 --> 00:32:45,020
You're right!
My mom doesn't know Rikako's mom.
383
00:32:45,140 --> 00:32:47,220
She won't say anything.
384
00:32:47,380 --> 00:32:48,980
OK, fine.
385
00:32:49,140 --> 00:32:50,660
I'll call her!
386
00:32:54,140 --> 00:32:56,500
Yumi's from a strict family.
387
00:32:56,620 --> 00:33:01,660
She's not going to run
off to Tokyo just like that.
388
00:33:08,580 --> 00:33:11,500
So, you're not feeling well?
389
00:33:11,620 --> 00:33:16,140
My period just started.
Sometimes it's really bad.
390
00:33:16,260 --> 00:33:17,460
It must be tough.
391
00:33:17,740 --> 00:33:20,630
Boys don't know what it's like.
392
00:33:22,180 --> 00:33:24,500
Do you really have to go?
393
00:33:24,620 --> 00:33:28,990
I'll get your money from Papa.
Don't worry, I'll pay you.
394
00:33:34,100 --> 00:33:39,550
If you're worried about going alone,
shall I go with you?
395
00:33:39,700 --> 00:33:42,380
Really?
Would you really do that?
396
00:33:59,060 --> 00:34:00,740
Hey, listen.
397
00:34:01,860 --> 00:34:05,100
Your father knows
you're coming, right?
398
00:34:05,260 --> 00:34:07,070
Is he meeting you?
399
00:34:07,700 --> 00:34:09,740
No, I doubt it.
400
00:34:09,860 --> 00:34:13,620
Could he find a place
for me to stay?
401
00:34:14,540 --> 00:34:17,140
Sure, I'll ask him.
402
00:34:18,380 --> 00:34:22,020
When I see Papa,
I'm going to tell him.
403
00:34:22,820 --> 00:34:26,900
I want to move back to Tokyo
and live with him.
404
00:34:27,660 --> 00:34:32,110
"โWe are now on our final approach
to Haneda Airport."
405
00:34:33,340 --> 00:34:37,180
As I followed Rikako
around Tokyo, I thought -
406
00:34:37,380 --> 00:34:39,740
"She's done it to me again.โ"
407
00:34:40,420 --> 00:34:44,630
But I couldn't just let her go
to Tokyo by herself.
408
00:34:46,260 --> 00:34:49,980
The cherry trees around here
are really nice.
409
00:34:50,100 --> 00:34:52,260
This is the old part of town.
410
00:34:53,700 --> 00:34:58,580
My grandparents used to live here.
This was all farm land.
411
00:34:59,620 --> 00:35:04,140
They built apartments,
and we got the nicest one.
412
00:35:04,780 --> 00:35:08,990
It was big, even for four of us.
I bet Papa's lonely.
413
00:35:09,140 --> 00:35:11,740
He'll be glad to see you.
414
00:35:18,260 --> 00:35:19,830
It's good to be back.
415
00:35:27,300 --> 00:35:28,710
Who is it?
416
00:35:31,060 --> 00:35:32,790
Isn't this the Mutos?
417
00:35:33,180 --> 00:35:34,620
Yes, that's right.
418
00:35:34,900 --> 00:35:36,980
Umm... is Papa home?
419
00:35:37,380 --> 00:35:41,350
Is that Rikako? I'll come down,
wait in the lobby!
420
00:35:57,220 --> 00:36:00,740
What a surprise!
I didn't know you were coming.
421
00:36:00,860 --> 00:36:02,140
Are you alone?
422
00:36:02,260 --> 00:36:03,830
My boyfriend, from Kochi.
423
00:36:04,020 --> 00:36:06,700
It's the May holidays.
We came to visit.
424
00:36:06,820 --> 00:36:10,060
Oh really?
Thanks for looking after Rikako.
425
00:36:10,220 --> 00:36:11,820
Shall we go for coffee?
426
00:36:12,100 --> 00:36:15,180
I want to see my old room!
How's it look?
427
00:36:16,100 --> 00:36:17,700
OK, let's go up.
428
00:36:19,300 --> 00:36:23,270
I'm sorry... could you wait
here for a little while?
429
00:36:23,380 --> 00:36:24,460
Sure.
430
00:36:58,500 --> 00:37:03,020
Taku, thanks
for putting up with Rikako.
431
00:37:03,140 --> 00:37:07,590
I hear you don't have a place to stay?
I made a reservation.
432
00:37:08,260 --> 00:37:12,740
And Rikako owes you money.
Thank you very much.
433
00:37:20,300 --> 00:37:24,460
I really felt sorry for her -
from the bottom of my heart.
434
00:37:26,580 --> 00:37:30,550
Guide to West Shinjuku
435
00:37:37,500 --> 00:37:39,150
Hi, Mom?
436
00:37:39,660 --> 00:37:42,940
Taku? It's almost dinner time.
Come home.
437
00:37:43,100 --> 00:37:45,940
Look, I can't make it tonight.
438
00:37:46,060 --> 00:37:49,300
OK, we'll go ahead.
Don't be too late.
439
00:37:49,420 --> 00:37:50,990
I'm in Tokyo.
440
00:37:51,140 --> 00:37:53,790
Tokyo?! How did you get there?
441
00:37:53,940 --> 00:37:56,620
I took a plane
straight to Tokyo.
442
00:37:56,780 --> 00:37:57,660
What?!
443
00:37:58,620 --> 00:38:00,140
I'm escorting someone.
444
00:38:00,300 --> 00:38:01,630
Escorting?! Who?
445
00:38:01,740 --> 00:38:03,900
I'll be home in two days.
446
00:38:04,020 --> 00:38:05,540
What's going on?!
447
00:38:05,940 --> 00:38:07,060
Hello? Hello?
448
00:38:07,180 --> 00:38:09,580
I'll explain later! Goodbye!
449
00:38:09,740 --> 00:38:10,820
Taku! Wait!
450
00:38:15,900 --> 00:38:17,180
Rikako!
451
00:38:20,900 --> 00:38:22,260
What happened?
452
00:38:23,020 --> 00:38:28,100
I'm staying here tonight.
Papa's paying, so I can if I want.
453
00:38:30,380 --> 00:38:31,180
Hey...
454
00:38:46,460 --> 00:38:51,780
The whole thing was starting
to feel like a bad soap opera.
455
00:39:01,700 --> 00:39:03,860
Want some beer, Rikako?
456
00:39:05,380 --> 00:39:09,220
No? We drink it sometimes
when no one's around.
457
00:39:09,860 --> 00:39:11,540
Make me a whiskey and Coke.
458
00:39:15,980 --> 00:39:19,780
I tried them at a friend's house.
459
00:39:28,700 --> 00:39:32,540
Papa's going on a trip with his
lady friend.
460
00:39:32,700 --> 00:39:35,750
Well, it is the May holidays.
461
00:39:36,380 --> 00:39:39,540
My room was completely changed!
462
00:39:39,660 --> 00:39:41,940
The wallpaper's dark green!
463
00:39:42,860 --> 00:39:44,300
I hate green!
464
00:39:44,460 --> 00:39:47,540
You're right.
Green's no good!
465
00:39:51,300 --> 00:39:55,060
All the pots are fancy enamelware.
It's so stupid.
466
00:39:55,300 --> 00:39:57,580
Nobody uses enamelware anymore!
467
00:39:59,460 --> 00:40:01,140
Listen, Taku.
468
00:40:01,380 --> 00:40:04,940
When my parents were fighting,
I thought Mama was wrong.
469
00:40:05,060 --> 00:40:09,110
She wouldn't give in,
so Papa didn't either.
470
00:40:09,260 --> 00:40:12,180
It ended in a bad divorce.
471
00:40:12,740 --> 00:40:17,140
My brother and I had to move
and leave all our friends.
472
00:40:17,980 --> 00:40:20,260
I was on Papa's side.
473
00:40:20,780 --> 00:40:23,620
But he wasn't on my side.
474
00:40:23,900 --> 00:40:26,660
On your side? Wait...
475
00:40:26,820 --> 00:40:28,630
My life is so sad.
476
00:40:32,180 --> 00:40:36,420
Things must be tough,
but you should help your mother.
477
00:40:36,740 --> 00:40:40,220
You shouldn't be living by yourself.
478
00:40:40,500 --> 00:40:44,950
I didn't want to impose
on Mama's family.
479
00:40:45,500 --> 00:40:47,420
I wasn't mad at her.
480
00:40:47,620 --> 00:40:48,980
Well, that's different.
481
00:40:49,100 --> 00:40:50,940
It's none of your business.
482
00:41:02,620 --> 00:41:04,030
"Good evening.โ
483
00:41:04,380 --> 00:41:07,980
โHow are you spending
the May holidays?"
484
00:41:27,620 --> 00:41:28,500
Ouch!
485
00:41:42,580 --> 00:41:45,980
She's having a tough time?
What about me?
486
00:41:51,420 --> 00:41:52,700
Taku!
487
00:41:53,740 --> 00:41:55,180
Get up!
488
00:41:56,540 --> 00:42:01,340
It's about time.
I was waiting to use the bathroom.
489
00:42:01,900 --> 00:42:03,790
I had to go downstairs!
490
00:42:05,060 --> 00:42:06,060
Sorry...
491
00:42:06,180 --> 00:42:08,700
Could you leave for a while?
492
00:42:08,860 --> 00:42:11,220
I'm meeting someone.
I need to dress.
493
00:42:11,380 --> 00:42:12,460
Your father?
494
00:42:12,580 --> 00:42:16,060
A high school friend.
I called this morning.
495
00:42:16,180 --> 00:42:17,990
We're meeting downstairs.
496
00:42:18,100 --> 00:42:19,540
That's great.
497
00:42:19,780 --> 00:42:23,580
I need to shower and change.
Hurry up and leave.
498
00:42:29,220 --> 00:42:33,700
I think this was when I decided
to attend college in Tokyo.
499
00:42:37,980 --> 00:42:43,590
Seeing Rikako bounce back
made me feel at ease here somehow.
500
00:42:48,500 --> 00:42:53,020
Good timing. My friend just called.
We're meeting in the lobby.
501
00:42:53,220 --> 00:42:55,580
- Oh, really?
- See you, then!
502
00:42:57,420 --> 00:43:00,980
What about the key?
Are you going out?
503
00:43:01,100 --> 00:43:03,100
No, I'll take a nap.
504
00:43:03,220 --> 00:43:04,870
Really? Sorry!
505
00:43:04,980 --> 00:43:06,870
Don't worry.
Enjoy yourself.
506
00:43:26,700 --> 00:43:27,700
Hello?
507
00:43:27,820 --> 00:43:31,140
Taku, could you come
down to the coffee shop?
508
00:43:31,700 --> 00:43:33,980
What happened?
Forget your wallet?
509
00:43:34,140 --> 00:43:36,820
Just come down!
You're rescuing me.
510
00:43:39,460 --> 00:43:42,300
So, what is it this time?
511
00:43:45,300 --> 00:43:46,870
Taku, over here!
512
00:44:01,540 --> 00:44:03,860
This is Taku Morisaki.
513
00:44:04,460 --> 00:44:07,430
He was worried about me,
so he came along.
514
00:44:07,620 --> 00:44:10,380
Taku, this is Okada,
my former classmate.
515
00:44:10,660 --> 00:44:11,820
Hi.
516
00:44:12,700 --> 00:44:17,700
Rikako, a boyfriend already?
What a shock!
517
00:44:18,340 --> 00:44:21,180
Look who's talking.
As soon as I left...
518
00:44:21,340 --> 00:44:23,700
...you got together with Ryoko.
519
00:44:24,220 --> 00:44:26,340
I feel kind of betrayed!
520
00:44:26,460 --> 00:44:30,380
But you're prettier.
Ryoko says so too.
521
00:44:30,540 --> 00:44:32,380
She says she can't compete.
522
00:44:32,540 --> 00:44:33,950
Listen, Taku.
523
00:44:34,300 --> 00:44:38,020
Wouldn't you be shocked?
I date Okada for a year...
524
00:44:38,180 --> 00:44:42,820
...and two months after I leave,
he's dating a friend of mine!
525
00:44:42,940 --> 00:44:45,220
Happens all the time.
526
00:44:47,140 --> 00:44:49,500
Nothing surprises him, either.
527
00:44:52,380 --> 00:44:54,950
I called Ryoko. Are you free?
528
00:44:55,060 --> 00:44:59,380
Why don't we all see a movie?
Like a double date.
529
00:45:02,140 --> 00:45:03,900
I'd like to, but...
530
00:45:04,580 --> 00:45:08,660
...Papa's treating me to
lunch this afternoon.
531
00:45:09,100 --> 00:45:13,980
Too bad. If we'd known you were
coming, we could've made plans.
532
00:45:14,580 --> 00:45:17,100
But your mother's not very fair.
533
00:45:17,860 --> 00:45:22,660
She could've left you in Tokyo.
You're going to college here anyway.
534
00:45:23,140 --> 00:45:27,740
She had to drag her children
off to the country.
535
00:45:29,140 --> 00:45:32,740
What are you talking about?
She's not a child!
536
00:45:34,700 --> 00:45:36,190
What's wrong, Taku?
537
00:45:36,580 --> 00:45:41,100
You're a bore, that's what!
You and this guy both!
538
00:45:45,620 --> 00:45:49,420
He must be jealous of me.
Sorry about that.
539
00:45:54,100 --> 00:45:56,140
I was disappointed.
540
00:45:56,780 --> 00:46:02,070
In Kochi, Rikako seemed so strong, but
she gets to Tokyo and all she does...
541
00:46:02,180 --> 00:46:05,620
...is put on a big show and
fawn over a stupid guy.
542
00:46:10,460 --> 00:46:11,620
Rikako?
543
00:46:16,100 --> 00:46:20,500
Okada says to tell you
he's not mad.
544
00:46:21,220 --> 00:46:23,260
That guy's really dumb.
545
00:46:23,500 --> 00:46:27,790
When we were dating I thought
he was kind and thoughtful.
546
00:46:30,660 --> 00:46:33,140
I called you because
I wanted to show off.
547
00:46:33,300 --> 00:46:36,660
Afterwards I just felt stupid.
548
00:46:37,620 --> 00:46:40,590
We're really bores - he and I both.
549
00:46:40,700 --> 00:46:45,420
Well, I can see you'd be shocked
about his new girlfriend.
550
00:46:45,700 --> 00:46:47,820
You don't get it, Taku.
551
00:46:48,580 --> 00:46:53,180
I was shocked because
he wasn't like I remembered.
552
00:46:54,020 --> 00:46:56,620
All he talked about was himself.
553
00:46:56,740 --> 00:47:01,780
He didn't even ask about Kochi.
But that's his real personality.
554
00:47:02,020 --> 00:47:04,500
I just never noticed.
555
00:47:05,540 --> 00:47:07,580
I'll stay at my aunt's tonight.
556
00:47:07,700 --> 00:47:11,180
We shouldn't stay
in the same room anyway.
557
00:47:11,820 --> 00:47:13,710
Let's meet at the airport tomorrow.
558
00:47:17,180 --> 00:47:19,860
Our Tokyo trip
wasn't much fun, was it?
559
00:47:23,860 --> 00:47:28,660
In half an hour,
Rikako seemed to have grown up.
560
00:47:33,500 --> 00:47:34,910
Yumi, what's this?
561
00:47:35,220 --> 00:47:36,550
Do you want one?
562
00:47:36,660 --> 00:47:39,060
After the holidays,
Rikako ignored me...
563
00:47:39,820 --> 00:47:42,900
...just as if nothing had happened.
564
00:47:43,780 --> 00:47:47,180
As usual, her only friend
was Yumi Kohama.
565
00:48:03,100 --> 00:48:07,740
Don't get me wrong.
I'm not worried about you...
566
00:48:07,900 --> 00:48:10,580
...but you're going to end up
without any friends.
567
00:48:11,100 --> 00:48:13,060
Try to be a little more...
568
00:48:13,220 --> 00:48:14,340
Leave me alone!
569
00:48:35,740 --> 00:48:37,700
How were your finals?
570
00:48:38,100 --> 00:48:42,780
Awful. I'm going to cram school
in Osaka this summer.
571
00:48:42,900 --> 00:48:44,820
Training camp, huh?
572
00:48:44,940 --> 00:48:46,860
It'll be a nice change.
573
00:48:50,460 --> 00:48:51,180
Listen...
574
00:48:51,980 --> 00:48:54,340
Don't be upset, but...
575
00:48:54,980 --> 00:48:58,780
...did you and Rikako
take a trip during vacation?
576
00:48:59,500 --> 00:49:03,020
Yeah, we did.
How did you know?
577
00:49:03,140 --> 00:49:07,460
How do you think?
The rumor's all over school.
578
00:49:07,580 --> 00:49:09,470
Haven't you heard?
579
00:49:09,580 --> 00:49:10,820
No, I haven't.
580
00:49:10,940 --> 00:49:12,590
That's just like you.
581
00:49:13,140 --> 00:49:17,460
Nobody wants to joke about it
to your face.
582
00:49:17,660 --> 00:49:19,070
People are whispering.
583
00:49:19,180 --> 00:49:22,420
Listen, I don't know
what people are saying.
584
00:49:22,580 --> 00:49:24,900
Rikako just went
to see her father.
585
00:49:25,300 --> 00:49:26,790
Yeah, I heard.
586
00:49:27,140 --> 00:49:29,980
From who?
Did Yumi tell you?
587
00:49:30,100 --> 00:49:34,310
Yumi? Why her?
I heard it straight from Rikako.
588
00:49:36,980 --> 00:49:40,660
I ran into her at the library
and asked her.
589
00:49:46,060 --> 00:49:47,820
What, that story again?
590
00:49:48,020 --> 00:49:52,310
Yes, I stayed with Taku
in a Tokyo hotel!
591
00:49:52,500 --> 00:49:54,860
What's that got to do with you?
592
00:50:00,180 --> 00:50:01,260
I'm...
593
00:50:03,180 --> 00:50:06,230
I'm in love with you.
594
00:50:11,420 --> 00:50:12,180
Look -
595
00:50:13,020 --> 00:50:16,700
I hate Kochi, and boys
who speak Kochi dialect!
596
00:50:16,820 --> 00:50:20,980
Don't say that to me!
It makes me sick!
597
00:50:30,900 --> 00:50:32,940
"Sick", huh?
598
00:50:33,500 --> 00:50:36,500
Yeah. It was kind of tough.
599
00:50:36,620 --> 00:50:39,020
Is that what did your grades in?
600
00:50:39,700 --> 00:50:42,460
I'll get back on track
over summer.
601
00:50:43,060 --> 00:50:44,740
Now she's gone too far!
602
00:50:48,260 --> 00:50:49,260
Taku!
603
00:50:53,340 --> 00:50:54,860
Red or white?
604
00:50:55,140 --> 00:50:56,020
Red!
605
00:50:58,900 --> 00:51:01,630
We need to talk.
Come with me.
606
00:51:02,780 --> 00:51:03,900
What?!
607
00:51:15,740 --> 00:51:17,100
What's the problem?
608
00:51:18,220 --> 00:51:21,110
Don't talk to me in school!
People will notice.
609
00:51:21,660 --> 00:51:26,460
You told Yutaka
we stayed in a hotel in Tokyo?
610
00:51:26,620 --> 00:51:27,580
So what?
611
00:51:27,700 --> 00:51:32,150
It was all your idea!
But people are pointing at me!
612
00:51:33,020 --> 00:51:33,860
Why, you...!
613
00:51:34,260 --> 00:51:38,630
I'm suffering thanks to you.
You're the worst, you really are.
614
00:51:46,580 --> 00:51:49,740
You're such a loyal friend!
Satisfied?
615
00:51:57,180 --> 00:52:00,100
That trip to Tokyo...
616
00:52:00,300 --> 00:52:04,750
...really was a total disaster
for both of us.
617
00:52:15,740 --> 00:52:17,150
And so autumn came.
618
00:52:25,980 --> 00:52:29,500
Rikako was as isolated as ever.
619
00:52:31,260 --> 00:52:34,620
But her grades
just got better and better.
620
00:52:36,500 --> 00:52:41,660
Then, during the last event of
senior year - the school fair...
621
00:52:45,060 --> 00:52:47,420
Sanuki udon noodles!
622
00:52:47,900 --> 00:52:50,380
She didn't come today either!
623
00:52:51,060 --> 00:52:53,660
Probably won't come
to the dance performance.
624
00:52:53,780 --> 00:52:55,860
She missed all the rehearsals.
625
00:52:56,020 --> 00:52:57,220
Probably thinks it's stupid!
626
00:52:57,860 --> 00:53:02,780
She cuts group events to raise
her grades! Can you believe it?
627
00:53:03,780 --> 00:53:05,740
Let's tell her off!
628
00:53:05,860 --> 00:53:07,540
How about tomorrow?
629
00:53:08,420 --> 00:53:09,500
Excuse me...
630
00:53:10,060 --> 00:53:11,260
Welcome!
631
00:53:11,860 --> 00:53:14,380
"โAnnouncement from
the Organizing Committee."
632
00:53:14,500 --> 00:53:17,100
"Today's final program
is Dance Paradise."
633
00:53:17,220 --> 00:53:21,300
"โClasses finished with clean-up
should assemble in the courtyard."
634
00:53:21,420 --> 00:53:27,300
"โI repeat. Classes finished
with clean-up should assemble..."
635
00:53:27,740 --> 00:53:30,900
Is that all?
I'm in a hurry!
636
00:53:31,020 --> 00:53:32,780
What? What did you say?
637
00:53:33,100 --> 00:53:37,180
In a hurry? Don't you care
about class harmony?
638
00:53:37,420 --> 00:53:41,820
Class harmony?
You sound like some stupid politician!
639
00:53:42,100 --> 00:53:46,020
You're wrapped up in yourself.
What about the rest of the world?
640
00:53:46,860 --> 00:53:50,100
What kind of world is it where people
can't think of themselves?
641
00:53:50,420 --> 00:53:54,740
Does the world care about me?
I'll take care of myself!
642
00:53:54,900 --> 00:53:58,820
You pretend you're not interested in boys,
but I see you flirting!
643
00:53:58,980 --> 00:54:01,340
Making eyes at Yanagida!
644
00:54:01,460 --> 00:54:02,340
Yanagida?!
645
00:54:02,980 --> 00:54:05,820
Who? I don't even know who he is!
646
00:54:06,380 --> 00:54:09,940
Bring him here!
I'll tell him I hate him!
647
00:54:14,140 --> 00:54:15,260
Stop it!
648
00:54:15,580 --> 00:54:17,940
You'll just hurt your school record.
649
00:54:18,940 --> 00:54:22,150
No point crying
because of someone like this.
650
00:54:28,500 --> 00:54:29,780
We won't forget this!
651
00:54:38,020 --> 00:54:41,700
I think I expected
too much from you.
652
00:54:51,740 --> 00:54:54,500
Taku! How long
have you been there?
653
00:54:55,860 --> 00:54:59,500
I'm just throwing this out.
I heard voices.
654
00:54:59,860 --> 00:55:03,940
Good for you.
You stood up to all those girls.
655
00:55:04,060 --> 00:55:06,500
Even made one of them cry.
656
00:55:07,540 --> 00:55:09,300
It was really impressive.
657
00:55:13,340 --> 00:55:16,180
You idiot! You're the worst!
658
00:55:40,580 --> 00:55:41,460
Hey!
659
00:55:44,620 --> 00:55:49,100
Rikako just ran by.
I think she was crying.
660
00:55:50,980 --> 00:55:55,780
Oh, she just got scolded
by the girls in our class.
661
00:55:55,900 --> 00:55:57,900
She cut all the activities.
662
00:55:58,140 --> 00:56:02,780
But she really stood up to them.
They couldn't touch her.
663
00:56:02,940 --> 00:56:06,300
That Rikako, she's tough.
It was really something.
664
00:56:06,820 --> 00:56:08,710
You didn't stop them?
665
00:56:09,940 --> 00:56:14,700
They'd have just told me
to butt out. They're fed up.
666
00:56:15,180 --> 00:56:17,300
She can be a real pain.
667
00:56:21,900 --> 00:56:23,790
You idiot!
668
00:56:42,740 --> 00:56:47,660
I figured Yutaka and I would
be back to normal the next day.
669
00:56:47,860 --> 00:56:50,380
At least, that's what I thought.
670
00:56:51,180 --> 00:56:57,180
But we graduated
without speaking again.
671
00:56:58,460 --> 00:57:02,940
Rikako enrolled at Kochi University,
Yutaka went to Kyoto...
672
00:57:03,140 --> 00:57:06,460
...and I went
to college in Tokyo.
673
00:57:08,620 --> 00:57:14,070
"We have just landed at Kochi Airport.โ"
674
00:57:33,460 --> 00:57:35,060
Hey, Taku!
675
00:57:37,260 --> 00:57:38,540
Yutaka!
676
00:57:42,580 --> 00:57:44,940
Thanks for picking me up.
677
00:57:45,300 --> 00:57:47,900
Sure. I got my license
last month.
678
00:57:48,180 --> 00:57:51,460
I'm impressed you found the time
to take lessons.
679
00:57:52,020 --> 00:57:54,750
Took me a month
to get used to Tokyo.
680
00:57:54,860 --> 00:57:58,660
Another month for college,
and another for my job.
681
00:57:59,260 --> 00:58:01,780
Before I knew it, summer came.
682
00:58:02,140 --> 00:58:04,820
Tokyo and Kyoto are really different.
683
00:58:05,020 --> 00:58:08,500
Kyoto's almost like Kochi.
I settled in right away.
684
00:58:12,700 --> 00:58:15,180
But Kochi's nice.
It's not crowded.
685
00:58:15,340 --> 00:58:19,500
And everything you need
is right at hand.
686
00:58:20,060 --> 00:58:25,020
Tokyo's got everything, but
it takes an hour to get anywhere.
687
00:58:25,420 --> 00:58:28,900
Even Katsura Beach is
only an hour from here.
688
00:58:29,020 --> 00:58:32,860
Jingu Stadium's an hour,
with train transfers.
689
00:58:33,020 --> 00:58:35,020
An hour from Kyoto...
690
00:58:35,140 --> 00:58:37,980
...you can get to Osaka or Nara.
691
00:58:38,100 --> 00:58:40,940
Gosh, sounds like Kyoto's better.
692
00:58:49,340 --> 00:58:50,580
Want to come in?
693
00:58:51,100 --> 00:58:54,900
I'll pass for today.
Your family must be waiting.
694
00:58:55,020 --> 00:58:56,700
See you at the reunion?
695
00:59:01,020 --> 00:59:04,940
I always wanted to apologize.
Sorry I punched you.
696
00:59:05,140 --> 00:59:09,350
Ah, so that explains
the free ride from the airport!
697
00:59:12,100 --> 00:59:13,780
I'll call you.
698
00:59:13,900 --> 00:59:15,550
Want to take a walk?
699
00:59:17,420 --> 00:59:18,830
It's been a while.
700
00:59:51,660 --> 00:59:54,180
I was angry that time...
701
00:59:54,300 --> 00:59:57,300
...because I knew you were
holding back on my account.
702
01:00:00,940 --> 01:00:03,100
I hadn't noticed 'til then...
703
01:00:05,420 --> 01:00:07,900
...that you really liked Rikako.
704
01:00:34,660 --> 01:00:40,110
Yutaka and I spent an hour
there - then we went home.
705
01:00:41,460 --> 01:00:44,540
Private Party
706
01:00:53,460 --> 01:00:57,380
You're living in Osaka?
I'm close - Kobe!
707
01:00:57,500 --> 01:00:58,260
Have a drink!
708
01:00:58,380 --> 01:00:59,140
Thank you.
709
01:01:01,340 --> 01:01:04,860
It's ridiculous!
I can't even resign from a club...
710
01:01:04,980 --> 01:01:07,710
...unless the alumni approve.
711
01:01:08,660 --> 01:01:11,340
So, I went
to Disneyland with him.
712
01:01:11,740 --> 01:01:13,580
We missed the last train.
713
01:01:13,740 --> 01:01:14,780
What happened?
714
01:01:15,020 --> 01:01:19,660
I thought I was joining a ski club,
not a religious group!
715
01:01:19,820 --> 01:01:23,100
They keep telephoning me.
It's driving me nuts!
716
01:01:25,900 --> 01:01:28,420
Better watch the drinking, Yamao.
717
01:01:31,220 --> 01:01:32,630
She's late...
718
01:01:32,740 --> 01:01:34,550
Late? Who?
719
01:01:35,420 --> 01:01:36,860
She's late...
720
01:01:40,060 --> 01:01:41,140
Scoot over more!
721
01:01:41,700 --> 01:01:43,030
What's happening?
722
01:01:43,740 --> 01:01:46,580
Yamamoto just confessed.
723
01:01:47,060 --> 01:01:49,340
He always liked Nishimura!
724
01:01:50,500 --> 01:01:51,740
Good for him.
725
01:01:53,900 --> 01:01:55,710
We've got a new couple!
726
01:01:59,500 --> 01:02:02,780
Time for me to confess too!
727
01:02:05,380 --> 01:02:08,660
I've always had a thing
for Yumi Kohama!
728
01:02:12,740 --> 01:02:15,470
Well done, Yamao.
That's the spirit.
729
01:02:15,580 --> 01:02:16,910
What did Yumi say?
730
01:02:17,060 --> 01:02:18,580
She's not here yet!
731
01:02:20,420 --> 01:02:25,950
From the start, she was always
in that flashy Rikako's shadow.
732
01:02:26,060 --> 01:02:30,380
While you were mooning over Rikako,
I had my eye on Yumi.
733
01:02:30,500 --> 01:02:32,420
What's that supposed to mean?
734
01:02:35,660 --> 01:02:40,260
Come on, now.
Shall we go to men's room?
735
01:02:41,260 --> 01:02:44,100
Hey, Yamao! Are you OK?
736
01:02:52,340 --> 01:02:54,940
Maybe Rikako's not coming after all.
737
01:02:58,540 --> 01:03:02,620
Rikako said she regrets
the things she said to you.
738
01:03:08,900 --> 01:03:11,980
Well, he's passed out.
739
01:03:12,300 --> 01:03:14,980
You're really looking good, Shimizu.
740
01:03:15,100 --> 01:03:16,620
Thanks.
741
01:03:16,740 --> 01:03:20,460
Of course, Rikako was always pretty,
but she's even prettier now.
742
01:03:21,660 --> 01:03:24,580
Shimizu told me she saw Rikako.
743
01:03:25,820 --> 01:03:27,340
Rikako's not here!
744
01:03:27,460 --> 01:03:31,100
I ran into her yesterday,
in the department store.
745
01:03:31,260 --> 01:03:33,860
I told her about the reunion...
746
01:03:33,980 --> 01:03:36,950
...but she's probably flown home.
747
01:03:37,100 --> 01:03:38,590
Flown?
748
01:03:41,500 --> 01:03:44,180
Rikako went back to Tokyo?
749
01:03:44,340 --> 01:03:48,180
Yeah. I'd always thought
she was in Kochi U.
750
01:03:48,500 --> 01:03:52,710
She got into Kochi U
to please her mother.
751
01:03:52,820 --> 01:03:55,820
But she secretly
tested for a Tokyo school too.
752
01:03:56,620 --> 01:03:58,980
When you met her,
were you, like...
753
01:03:59,100 --> 01:04:03,180
โWow, it's great to see you."
and stuff like that?
754
01:04:03,300 --> 01:04:04,820
How'd you know?
755
01:04:04,940 --> 01:04:08,070
Well, I knew
you never liked her!
756
01:04:08,540 --> 01:04:12,860
You're right, I never did.
I really hated her.
757
01:04:13,580 --> 01:04:17,550
But seeing her again
made me feel nostalgic.
758
01:04:17,780 --> 01:04:20,670
It's kind of like changing seats.
759
01:04:20,900 --> 01:04:24,180
When you're little and have to sit
next to someone you hate...
760
01:04:24,300 --> 01:04:27,300
...you don't even
want to go to school.
761
01:04:27,420 --> 01:04:31,870
The problem is,
your world is too small.
762
01:04:32,220 --> 01:04:36,300
If you have something other than
school, like piano lessons...
763
01:04:36,420 --> 01:04:40,100
...people you dislike
aren't a problem.
764
01:04:41,260 --> 01:04:43,100
Let's see. That means...
765
01:04:43,540 --> 01:04:47,750
...you realize your world
was too small then?
766
01:04:47,980 --> 01:04:49,900
And that's why
you went after Rikako?
767
01:04:50,060 --> 01:04:53,580
We both had the same problem.
768
01:04:53,740 --> 01:04:57,300
Rikako said her world
was really small, too.
769
01:05:04,460 --> 01:05:05,380
Yumi!
770
01:05:05,940 --> 01:05:07,940
Hey. Yumi!
771
01:05:10,260 --> 01:05:11,940
Yumi?
772
01:05:12,260 --> 01:05:13,100
Huh?
773
01:05:15,260 --> 01:05:17,660
Yu... Yumi...?
774
01:05:18,620 --> 01:05:19,900
Yumi!!
775
01:05:20,020 --> 01:05:21,020
Come on, Yamao!
776
01:05:21,140 --> 01:05:22,420
Take it easy!
777
01:05:24,980 --> 01:05:26,870
Yumi!!
778
01:05:36,940 --> 01:05:39,700
Hey! Come on!
779
01:05:41,500 --> 01:05:43,260
Yoo-hoo!
780
01:05:48,780 --> 01:05:51,510
What? You saw Rikako too?
781
01:05:51,820 --> 01:05:54,870
Yes. I wish Rikako had come.
782
01:05:54,980 --> 01:05:57,580
It felt like she was there.
783
01:05:57,780 --> 01:05:58,580
Me too.
784
01:05:58,740 --> 01:06:00,340
That reminds me...
785
01:06:00,460 --> 01:06:03,140
...she said there's someone
in Tokyo she wants to see.
786
01:06:04,220 --> 01:06:06,300
But she didn't say who.
787
01:06:06,460 --> 01:06:10,300
It's someone who likes
to sleep in bathtubs!
788
01:06:15,940 --> 01:06:19,340
I'd forgotten
just how pretty it was.
789
01:06:20,660 --> 01:06:21,990
The castle!
790
01:06:28,660 --> 01:06:31,390
I always thought
lighting up Kochi Castle...
791
01:06:31,500 --> 01:06:35,060
...was a waste of electricity.
792
01:06:35,180 --> 01:06:39,500
But with Rikako next to me,
it would have been beautiful.
793
01:06:39,860 --> 01:06:44,070
There were so many things
I wanted to talk to her about.
794
01:06:44,180 --> 01:06:47,900
I wanted us to see the castle
together, like this.
795
01:06:48,020 --> 01:06:50,590
Taku! Could you
lend me some money?
796
01:06:50,860 --> 01:06:53,670
You sound like
one of the teachers!
797
01:06:53,780 --> 01:06:56,100
Are you a goody-goody?
798
01:06:56,260 --> 01:06:58,070
I heard you were different.
799
01:06:58,220 --> 01:07:02,020
I said not to tell!
You already told Yutaka!
800
01:07:02,220 --> 01:07:03,660
You're awfully chatty for a boy!
801
01:07:03,780 --> 01:07:07,860
My period just started.
Sometimes it's really bad.
802
01:07:08,020 --> 01:07:11,380
When I see Papa,
I'm going to tell him.
803
01:07:11,500 --> 01:07:14,860
I want to move back to Tokyo
and live with him.
804
01:07:14,980 --> 01:07:19,540
I'm staying here tonight.
Papa's paying, so I can if I want.
805
01:07:19,740 --> 01:07:25,300
My room was completely changed!
The wallpaper's dark green!
806
01:07:25,420 --> 01:07:30,460
I was on Papa's side.
But he wasn't on my side.
807
01:07:30,620 --> 01:07:34,140
My life is so sad.
We're bores - he and I both.
808
01:07:34,260 --> 01:07:36,420
Our Tokyo trip
wasn't much fun, was it?
809
01:07:36,580 --> 01:07:39,150
You're such a loyal friend!
Satisfied?
810
01:07:39,300 --> 01:07:41,660
You idiot! You're the worst!
811
01:07:43,020 --> 01:07:46,150
There's someone in Tokyo
I want to see.
812
01:07:46,260 --> 01:07:50,740
It's a guy who
likes to sleep in the bathtubs!
813
01:09:41,660 --> 01:09:44,870
And that's when I knew -
814
01:09:45,580 --> 01:09:47,340
I'd always been crazy about her.
815
01:10:12,180 --> 01:10:17,180
Voices Nobuo Tobita
816
01:10:18,260 --> 01:10:23,220
Yoko Sakamoto Toshihiko Seki
817
01:10:34,900 --> 01:10:39,940
Screenplay Written by
Kaori Nakamura
818
01:10:41,060 --> 01:10:45,940
Music by Shigeru Nagata
819
01:10:47,100 --> 01:10:52,100
Theme Song Performed by
Yoko Sakamoto
820
01:10:53,260 --> 01:10:58,260
Translation by Jim Hubbert
821
01:10:59,420 --> 01:11:04,300
Subtitles by Aura
822
01:12:03,780 --> 01:12:08,820
Produced by the Future Producers
of Studio Ghibli
823
01:12:09,820 --> 01:12:14,820
Producer Nozomu Takahashi
824
01:12:16,820 --> 01:12:23,350
Directed by Tomomi Mochizuki
824
01:12:24,305 --> 01:12:30,182
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org60244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.