All language subtitles for My Princess E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:21,050 2 00:00:21,100 --> 00:00:25,000 3 00:00:26,850 --> 00:00:29,740 Episode 5 4 00:01:03,500 --> 00:01:06,130 Does it please you? 5 00:01:06,350 --> 00:01:08,670 It's so beautiful. 6 00:01:08,960 --> 00:01:13,180 I really didn't know that a palace like this existed in our country. 7 00:01:13,610 --> 00:01:20,540 This a palace specifically built for you, Your Highness. 8 00:01:21,100 --> 00:01:25,919 For a very long time, it's been hidden from the world, 9 00:01:25,920 --> 00:01:29,570 waiting for its new owner from the Imperial Family. 10 00:01:29,620 --> 00:01:31,030 Then... 11 00:01:32,420 --> 00:01:35,509 As I think of Your Highness finally entering the Palace, 12 00:01:35,510 --> 00:01:39,659 restoring the lost history of the throne, 13 00:01:39,660 --> 00:01:44,510 if this disloyal subject were to die right now, it would be without any regrets. 14 00:02:28,630 --> 00:02:33,050 A truly auspicious sign. 15 00:02:34,430 --> 00:02:37,360 In the middle of such a snowy winter, to see a butterfly... 16 00:02:38,400 --> 00:02:43,600 The late Emperor must have been waiting for Your Highness a very long time. 17 00:03:04,600 --> 00:03:08,580 Now, would you like to look around? 18 00:03:09,510 --> 00:03:11,800 It's truly huge. 19 00:03:12,050 --> 00:03:14,959 It is rather spacious to stay here on your own. 20 00:03:14,960 --> 00:03:16,410 However, 21 00:03:16,540 --> 00:03:20,230 in the future, you will be getting married and building the Imperial Family. 22 00:03:21,170 --> 00:03:22,960 Imperial Family? 23 00:03:23,240 --> 00:03:25,700 That's still a long time from now. 24 00:03:25,840 --> 00:03:29,240 For now, just rest comfortably here. 25 00:03:29,850 --> 00:03:31,649 In a week, 26 00:03:31,650 --> 00:03:32,979 we'll hold a press conference, 27 00:03:32,980 --> 00:03:36,730 and officially announce that Your Highness has entered the Imperial Palace. 28 00:03:37,250 --> 00:03:42,979 Honestly, I still don't really know about this Princess or Imperial Family business, 29 00:03:42,980 --> 00:03:48,619 but I absolutely couldn't bear to hear my father slandered like that. 30 00:03:48,620 --> 00:03:50,510 That's why I came. 31 00:03:50,900 --> 00:03:55,770 The only person I could think of that could block it was you, Chairman. 32 00:03:56,370 --> 00:03:58,080 Please help me. 33 00:03:59,910 --> 00:04:03,520 Yes, they're waiting. 34 00:04:03,570 --> 00:04:05,089 Who? 35 00:04:05,090 --> 00:04:07,590 Your mother has come. 36 00:04:08,520 --> 00:04:10,170 Mom? 37 00:04:14,750 --> 00:04:16,690 Mom! 38 00:04:23,970 --> 00:04:26,210 Uh... 39 00:04:27,030 --> 00:04:28,790 Mom. 40 00:04:29,880 --> 00:04:33,710 Highness, Your Highness... 41 00:04:34,100 --> 00:04:36,530 Mom, what are you doing? 42 00:04:36,670 --> 00:04:41,439 Oh, dear. I didn't even know you were a princess... 43 00:04:41,440 --> 00:04:46,499 I just thought the best thing to do was to raise you as if I had given birth to you. 44 00:04:46,500 --> 00:04:49,450 What are you talking about, Mom?! 45 00:04:53,230 --> 00:04:55,530 Is it okay if I hug her? 46 00:05:01,640 --> 00:05:04,160 Aigoo, my baby! 47 00:05:04,380 --> 00:05:07,530 Aigoo, Seol, aigoo... 48 00:05:07,770 --> 00:05:10,520 Aigoo, my baby, Seol! 49 00:05:13,120 --> 00:05:15,360 What's Hae Young doing? 50 00:05:17,250 --> 00:05:19,049 You didn't get the news? 51 00:05:19,050 --> 00:05:21,529 They said it was decided quickly this morning. 52 00:05:19,600 --> 00:05:21,529 [Deputy Director, Park Hae Young Suspended in violation of duty regulations] 53 00:05:21,690 --> 00:05:25,810 Every reporter with entry access has gathered to snap a picture of you. 54 00:05:25,850 --> 00:05:28,489 The headline will read, "Third Generation in Love with Princess". 55 00:05:28,490 --> 00:05:31,580 or maybe, "The New World of Cozy Politics and Business Relations. " 56 00:05:37,510 --> 00:05:39,850 Good morning, Deputy Director. 57 00:05:40,310 --> 00:05:42,190 I see you've come to work. 58 00:05:42,950 --> 00:05:45,649 It appears entry into the Foreign Ministry building has gotten very lax lately. 59 00:05:45,650 --> 00:05:48,259 Seeing how they've allowed a third-rate novelist to enter. 60 00:05:48,260 --> 00:05:51,089 I don't make any speculative reports. 61 00:05:51,090 --> 00:05:54,260 I only write things I have confirmed with my sources. 62 00:05:56,940 --> 00:05:59,169 You said you were Lee Seol's sister, right? 63 00:05:59,170 --> 00:05:59,909 Yes. 64 00:05:59,910 --> 00:06:02,179 Since it's been disclosed that the princess lived here, 65 00:06:02,180 --> 00:06:03,989 a lot of reporters will be coming around. 66 00:06:03,990 --> 00:06:07,140 For the time being, it may be hard to run the business, 67 00:06:07,180 --> 00:06:10,009 but we've set up security, so don't worry about safety. 68 00:06:10,010 --> 00:06:12,049 How many guards do you have set up? 69 00:06:12,050 --> 00:06:16,050 Because this is an open property, a few men would hardly be useful. 70 00:06:16,100 --> 00:06:18,769 And how long will you be providing them? 71 00:06:18,770 --> 00:06:21,519 If you're not going to help until the very end, then don't bother. 72 00:06:21,520 --> 00:06:25,550 The feeling of being given something and having it taken away is rather lousy. 73 00:06:26,460 --> 00:06:28,550 You said your name was Lee Dan? 74 00:06:29,780 --> 00:06:33,850 If you find anything uncomfortable, please call me any time. 75 00:07:09,480 --> 00:07:12,559 After the accident, for twenty years, 76 00:07:12,560 --> 00:07:15,209 I wandered all over looking for Her Highness, the Princess. 77 00:07:15,210 --> 00:07:18,950 I prayed and I prayed for her to please be alive. 78 00:07:20,520 --> 00:07:23,270 So there was that sort of history, I see. 79 00:07:23,290 --> 00:07:26,219 Actually, as I raised her, 80 00:07:26,220 --> 00:07:30,459 I was very curious who her birth parents were. 81 00:07:30,460 --> 00:07:34,320 There was always something different about her. 82 00:07:34,570 --> 00:07:39,179 Ay, Mom... what was so different about me? 83 00:07:39,180 --> 00:07:42,199 Ever since she was young, she had so much... 84 00:07:42,200 --> 00:07:45,119 shall I say dignity, or charisma? 85 00:07:45,120 --> 00:07:50,019 And she's never been able to tolerate injustice when she saw it. 86 00:07:50,020 --> 00:07:56,019 And she was such a good student. I never had to tell her to study. 87 00:07:56,020 --> 00:07:58,539 Aigoo, is that so? 88 00:07:58,540 --> 00:08:01,319 Ah, well... 89 00:08:01,320 --> 00:08:04,180 It might have slightly been like that. 90 00:08:05,000 --> 00:08:08,329 I always felt so lucky, 91 00:08:08,330 --> 00:08:11,390 and wondered if there could be another daughter like this in the world. 92 00:08:13,150 --> 00:08:17,920 And it turns out my daughter was a princess. 93 00:08:34,810 --> 00:08:36,980 I'll come again. 94 00:08:37,370 --> 00:08:41,130 Don't cry and do well, my Princess. 95 00:08:51,549 --> 00:08:53,149 Mom. 96 00:08:53,150 --> 00:08:56,050 My Princess, I'll be going now. 97 00:09:28,980 --> 00:09:31,650 Do you want to go back? 98 00:09:32,640 --> 00:09:37,770 My mom will probably cry a lot in that car. 99 00:09:40,500 --> 00:09:44,310 I came here so suddenly. 100 00:09:45,040 --> 00:09:47,750 I still have things to pack, 101 00:09:48,680 --> 00:09:51,549 so could I drop by home briefly? 102 00:09:51,550 --> 00:09:56,520 Are you confident you can come back here? 103 00:09:58,410 --> 00:10:01,970 You said you wanted to restore your father's name. 104 00:10:02,400 --> 00:10:08,240 I'm sorry to say that you will only be able to do that with the authority of the throne. 105 00:10:09,160 --> 00:10:11,820 And the only person who can erect that authority... 106 00:10:12,080 --> 00:10:15,060 is you, Your Highness. 107 00:10:17,830 --> 00:10:20,570 If Your Highness doesn't wish to, 108 00:10:20,850 --> 00:10:23,570 of course, there's nothing anyone can do about it. 109 00:10:25,100 --> 00:10:26,879 Before the official announcement, 110 00:10:26,880 --> 00:10:31,900 you must make the decision whether you will stay or go. 111 00:10:38,930 --> 00:10:43,580 The Princess said she was tired and retired early. 112 00:10:45,910 --> 00:10:46,749 I've come, Chairman. 113 00:10:46,750 --> 00:10:48,980 Yes. Have a seat. 114 00:10:51,970 --> 00:10:56,399 You've probably already heard, but Her Highness has entered the palace. 115 00:10:56,400 --> 00:10:57,529 I think we'll have to establish 116 00:10:57,530 --> 00:11:00,470 the Imperial Foundation more quickly than we had expected. 117 00:11:00,660 --> 00:11:01,990 Excuse me? 118 00:11:03,400 --> 00:11:05,640 We're almost at the completion stage. 119 00:11:07,750 --> 00:11:09,579 So, Yun Ju... 120 00:11:09,580 --> 00:11:11,870 what is it you want? 121 00:11:12,360 --> 00:11:15,080 What is it you're asking? 122 00:11:15,700 --> 00:11:21,830 I know well how hard you and your father have worked for Daehan Group. 123 00:11:23,160 --> 00:11:25,449 Before I hand over my estate, 124 00:11:25,450 --> 00:11:28,349 I want to do something for you. 125 00:11:28,350 --> 00:11:31,839 Living and working, always carrying out your wishes, 126 00:11:31,840 --> 00:11:34,610 is sufficient for me. 127 00:11:35,590 --> 00:11:38,189 I wanted to give you the Hae Young Museum. 128 00:11:38,190 --> 00:11:39,109 But that... 129 00:11:39,110 --> 00:11:42,710 No, Chairman. That's not what I meant. 130 00:11:44,710 --> 00:11:47,580 Okay, what can I give you? 131 00:11:52,570 --> 00:11:56,170 Will you allow me take over the Imperial Foundation? 132 00:11:56,890 --> 00:11:57,859 Yun Ju. 133 00:11:57,860 --> 00:12:01,849 If I take over the Imperial Foundation and direct it according to your intentions, 134 00:12:01,850 --> 00:12:05,340 Hae Young won't be able to do anything rash about the princess. 135 00:12:08,330 --> 00:12:12,170 Thank you. Truly, thank you. 136 00:12:20,130 --> 00:12:21,770 Why did you do that? 137 00:12:21,860 --> 00:12:24,679 The Executive Director of the foundation? Why would you do that? 138 00:12:24,680 --> 00:12:26,519 What are your motives for wanting to take that on? 139 00:12:26,520 --> 00:12:29,730 Because it's something that makes the Chairman happy. 140 00:12:30,280 --> 00:12:33,580 In the morning, tell the Chairman, 141 00:12:33,820 --> 00:12:34,839 that you can't do it. 142 00:12:34,840 --> 00:12:36,450 I don't want to. 143 00:12:37,330 --> 00:12:39,239 Why in the world are you doing this? 144 00:12:39,240 --> 00:12:40,909 That's not a position for you to covet. 145 00:12:40,910 --> 00:12:42,990 Don't try to talk me out of it. 146 00:12:43,660 --> 00:12:45,230 Because, at the very least, 147 00:12:45,830 --> 00:12:50,470 I don't want to throw away my role as your daughter. 148 00:13:20,950 --> 00:13:22,789 Let me officially introduce myself. 149 00:13:22,790 --> 00:13:25,149 I will be assisting you in your palace life. 150 00:13:25,150 --> 00:13:27,910 I'm Hong In Ae, Manager of the Court Ladies. 151 00:13:28,870 --> 00:13:32,750 I'm Court Lady Shin Mi So. I look forward to serving you. 152 00:13:33,970 --> 00:13:36,169 I'm not quite sure how long it will be, 153 00:13:36,170 --> 00:13:38,700 but for the time being, I appreciate your assistance. 154 00:13:42,210 --> 00:13:44,639 I'm so tired. 155 00:13:44,640 --> 00:13:47,290 I'd like to rest on my own. 156 00:13:48,750 --> 00:13:51,570 Then rest comfortably, Your Highness. 157 00:15:24,780 --> 00:15:26,560 Oh, whoa! 158 00:15:45,960 --> 00:15:47,870 They don't fit. 159 00:16:10,280 --> 00:16:12,689 The first night in a strange place. 160 00:16:12,690 --> 00:16:16,089 Mind and body are both... 39.5 degrees?! 161 00:16:16,090 --> 00:16:17,359 Is Seol sick? 162 00:16:17,360 --> 00:16:20,689 Assistant Professor, at 39.5 degrees, isn't a person near death? 163 00:16:20,690 --> 00:16:25,110 Hey, a person doesn't die that suddenly. 164 00:16:25,860 --> 00:16:27,600 Good morning. 165 00:16:27,680 --> 00:16:29,359 Hello, Professor! 166 00:16:29,360 --> 00:16:31,839 Oh, Professor! Did you hear the news? 167 00:16:31,840 --> 00:16:33,929 Seol has entered the palace! 168 00:16:33,930 --> 00:16:36,020 Entered the palace? Seol? 169 00:16:36,580 --> 00:16:39,219 She's moved to a newly-built palace. 170 00:16:39,220 --> 00:16:40,609 There wasn't any other news? 171 00:16:40,610 --> 00:16:43,739 From what I read on the Internet, she could be sick. 172 00:16:43,740 --> 00:16:45,399 - I don't really know. - Hello? 173 00:16:45,400 --> 00:16:47,030 All right. 174 00:16:48,120 --> 00:16:52,279 Professor. The Chancellor's office is calling for you. 175 00:16:52,280 --> 00:16:53,249 Okay. 176 00:16:53,250 --> 00:16:55,099 Wow. 177 00:16:55,100 --> 00:16:57,469 I'm so relieved you like it, Chancellor. 178 00:16:57,470 --> 00:17:00,550 You didn't need to bring a thing like this. 179 00:17:01,390 --> 00:17:05,940 Oh, by the way. I heard the Princess is a student at our school. 180 00:17:05,980 --> 00:17:07,729 I was absolutely stunned. 181 00:17:07,730 --> 00:17:09,889 And a student of Professor Nam, too. 182 00:17:09,890 --> 00:17:11,749 That's why we've invited Professor Nam 183 00:17:11,750 --> 00:17:15,360 to be on the board of the Imperial Foundation. 184 00:17:17,530 --> 00:17:19,120 Yes. 185 00:17:21,020 --> 00:17:22,900 Come in and sit down. 186 00:17:25,210 --> 00:17:27,070 Have you been well? 187 00:17:30,690 --> 00:17:34,199 A Director on the board of the Imperial Foundation is quite a good career. 188 00:17:34,200 --> 00:17:36,390 Give it some serious consideration. 189 00:17:38,090 --> 00:17:39,969 The current Nam Jung Woo is doing pretty well as he is. 190 00:17:39,970 --> 00:17:42,689 A guy with no connections and no money being a professor at thirty-two, 191 00:17:42,690 --> 00:17:44,399 that right there is a miracle. 192 00:17:44,400 --> 00:17:47,529 What do you mean no connections? You have me. 193 00:17:47,530 --> 00:17:52,449 Oh yeah? Then, use your connections to let me know where the palace is. 194 00:17:52,450 --> 00:17:54,079 So I can go see the Princess. 195 00:17:54,080 --> 00:17:56,139 What reason would you have to see her? 196 00:17:56,140 --> 00:17:57,870 To pay a visit. 197 00:18:08,010 --> 00:18:09,890 Hello, Young Master. 198 00:18:10,580 --> 00:18:13,169 Yes, well, what brings you all here? 199 00:18:13,170 --> 00:18:15,920 We're here to catalog the estate to be contributed back to the public. 200 00:18:17,900 --> 00:18:20,560 The Chairman is the registered owner of this residence, you see. 201 00:18:24,330 --> 00:18:26,610 I understand, so please leave now. 202 00:18:27,460 --> 00:18:28,889 Now then, let's start. 203 00:18:28,890 --> 00:18:30,329 Yes, sir! 204 00:18:30,330 --> 00:18:31,650 What? 205 00:18:33,870 --> 00:18:35,419 Ay, your shoes... 206 00:18:35,420 --> 00:18:37,200 What are you doing?! 207 00:18:37,530 --> 00:18:38,950 Look here. 208 00:18:42,050 --> 00:18:43,670 Seizure... 209 00:18:44,910 --> 00:18:46,780 Don't move! 210 00:18:47,970 --> 00:18:49,539 What are you doing? 211 00:18:49,540 --> 00:18:52,119 It's not like I owe money! What's with the repo stickers?! 212 00:18:52,120 --> 00:18:53,749 I suppose it doesn't look so good. 213 00:18:53,750 --> 00:18:56,430 But we need to show we've done our job. 214 00:18:57,170 --> 00:19:00,049 Ahhh... fine, fine. 215 00:19:00,050 --> 00:19:02,809 I'm asking because I really don't get it from a common sense standpoint. 216 00:19:02,810 --> 00:19:04,379 So, the house... okay, it's his. 217 00:19:04,380 --> 00:19:06,509 But the rest of the stuff, I bought with my money. 218 00:19:06,510 --> 00:19:07,789 So why do this? 219 00:19:07,790 --> 00:19:09,289 Your credit card account was changed 220 00:19:09,290 --> 00:19:12,240 from being inheritance to part of the estate contribution. 221 00:19:12,490 --> 00:19:13,790 What? 222 00:19:20,260 --> 00:19:21,149 So... 223 00:19:21,150 --> 00:19:23,729 Other than a few clothing items you purchased with cash overseas, 224 00:19:23,730 --> 00:19:26,020 it looks like you'll have to hand over everything. 225 00:19:28,140 --> 00:19:29,560 What are you doing? 226 00:19:35,280 --> 00:19:37,320 Oh, give me that. 227 00:19:39,410 --> 00:19:42,620 It must be so sad losing your home in the middle of winter. 228 00:19:44,190 --> 00:19:45,830 Please travel carefully. 229 00:19:49,470 --> 00:19:51,860 Um... Mong Jae. 230 00:19:52,530 --> 00:19:53,309 Mong Jae? 231 00:19:53,310 --> 00:19:54,669 Yes, Young Master. 232 00:19:54,670 --> 00:19:57,619 This is like Candid Camera, isn't it? Huh? 233 00:19:57,620 --> 00:19:59,739 Well, we're going to have to lock the door. 234 00:19:59,740 --> 00:20:01,329 Are you not going to leave? 235 00:20:01,330 --> 00:20:03,280 Do we have to use force? 236 00:20:05,110 --> 00:20:07,659 Fine. I'm leaving. 237 00:20:07,660 --> 00:20:10,240 I'm leaving, I'm leaving. 238 00:20:11,320 --> 00:20:13,410 Ahhh... really! 239 00:20:33,320 --> 00:20:36,070 What happened with the contribution catalog I asked about? 240 00:20:36,680 --> 00:20:38,150 Here. 241 00:20:38,410 --> 00:20:41,789 It's in order of real estate, securities, and then cash. 242 00:20:41,790 --> 00:20:43,259 Why's it so thick? 243 00:20:43,260 --> 00:20:46,559 Where are you going to stay starting today? 244 00:20:46,560 --> 00:20:47,869 The house in Pyeongchang-dong is empty. 245 00:20:47,870 --> 00:20:49,710 For the time-being... 246 00:20:50,610 --> 00:20:51,679 [Pyeongchang-dong, Jongno District, Seoul] 247 00:20:51,680 --> 00:20:53,410 I guess I won't be staying there. 248 00:20:56,900 --> 00:21:01,360 Cheongdam-dong apartment complex, Kimpo villa, Jeju Island resort... 249 00:21:02,890 --> 00:21:04,669 Ay, this really isn't right. 250 00:21:04,670 --> 00:21:06,559 Ay, this really isn't right! 251 00:21:06,560 --> 00:21:10,039 This Jeju Island resort was my 8th birthday present. 252 00:21:10,040 --> 00:21:11,969 How can anyone give away what's mine? 253 00:21:11,970 --> 00:21:14,479 Your father gave that to you as a present, right? 254 00:21:14,480 --> 00:21:17,359 It's been in your father's name until recently, 255 00:21:17,360 --> 00:21:19,800 and then it was changed to the Chairman's name. 256 00:21:20,580 --> 00:21:21,900 What? 257 00:21:39,890 --> 00:21:41,780 It's the Princess. 258 00:21:42,410 --> 00:21:44,040 To the front... 259 00:21:44,210 --> 00:21:45,730 Please step aside. 260 00:21:46,770 --> 00:21:49,710 Oh, let us take a picture. 261 00:21:50,190 --> 00:21:51,639 Highness. 262 00:21:51,640 --> 00:21:54,899 You bought just one little hair band for yourself, 263 00:21:54,900 --> 00:21:57,079 and you just bought other people things. 264 00:21:57,080 --> 00:21:58,879 They're for my mother and sister. 265 00:21:58,880 --> 00:22:01,389 I'm the lively one that made it feel like someone was living at home. 266 00:22:01,390 --> 00:22:03,189 With me going to the palace suddenly, 267 00:22:03,190 --> 00:22:05,820 the house will really be lonely. 268 00:22:06,220 --> 00:22:07,869 Highness, you're so pretty! 269 00:22:07,870 --> 00:22:11,310 Whoa, whoa, whoa. Look this way, this way. 270 00:22:19,810 --> 00:22:22,310 Where are the sizes on these things? 271 00:22:22,440 --> 00:22:24,690 What are these? Large, medium? 272 00:22:27,800 --> 00:22:30,599 Oh, Princess! You're so pretty! 273 00:22:30,600 --> 00:22:32,579 The princess is pretty just as you'd expect! 274 00:22:32,580 --> 00:22:33,869 Oh, Princess! 275 00:22:33,870 --> 00:22:36,360 Why is she coming this way? Why is she here? 276 00:22:39,140 --> 00:22:40,389 You're so pretty! 277 00:22:40,390 --> 00:22:42,640 Oh, you're so pretty! 278 00:22:49,770 --> 00:22:51,600 Why is she here? 279 00:22:56,700 --> 00:22:57,729 Go on with your work. 280 00:22:57,730 --> 00:22:59,650 What are you doing here? 281 00:23:11,870 --> 00:23:13,510 Why are you here? 282 00:23:33,950 --> 00:23:37,969 And what is the Daehan Group's, including Daehan Department Store's, 283 00:23:37,970 --> 00:23:39,439 one and only successor doing here? 284 00:23:39,440 --> 00:23:40,760 Me? 285 00:23:41,140 --> 00:23:44,429 Well, I'm just... seeing how business was going, 286 00:23:44,430 --> 00:23:48,320 and, uh... looking around. 287 00:23:48,490 --> 00:23:50,580 You two look good together. 288 00:23:51,720 --> 00:23:54,760 Well, I'm on official duty and busy, so... 289 00:23:56,380 --> 00:23:58,680 Uh... 290 00:24:07,580 --> 00:24:10,729 Client, it seems this card has been suspended. 291 00:24:10,730 --> 00:24:15,160 Ah. Try this one. 292 00:24:18,280 --> 00:24:20,520 This one doesn't work either. 293 00:24:21,500 --> 00:24:23,770 - This one, either? - No. 294 00:25:06,670 --> 00:25:08,430 Step on me, why don't you? 295 00:25:14,160 --> 00:25:16,900 Ohh... Lee Seol. 296 00:25:23,550 --> 00:25:25,430 Hello, this is Park Hae Young. 297 00:25:27,650 --> 00:25:29,050 Where? 298 00:25:31,440 --> 00:25:33,830 I heard about your suspension. 299 00:25:34,960 --> 00:25:36,719 Did you order it? 300 00:25:36,720 --> 00:25:39,510 No, I heard when it was reported to me. 301 00:25:39,540 --> 00:25:43,620 Strangely, there are quite a few things that have been reported about you. 302 00:25:43,670 --> 00:25:47,349 Anyhow, there must be quite a lot of things on your mind. 303 00:25:47,350 --> 00:25:52,029 Why is it that you approve of the restoration of the Imperial Family? 304 00:25:52,030 --> 00:25:54,779 As I've told all of our citizens, 305 00:25:54,780 --> 00:25:56,669 to become a pivotal point for our people, 306 00:25:56,670 --> 00:25:59,169 to right our history. 307 00:25:59,170 --> 00:26:01,289 By putting forth a female college student that's a mere child? 308 00:26:01,290 --> 00:26:05,780 Well, there's something different about royalty, after all. 309 00:26:05,980 --> 00:26:08,670 I think if you meet her in person, you'll change your thoughts. 310 00:26:08,700 --> 00:26:10,999 Putting forward a girl like that as Princess... 311 00:26:11,000 --> 00:26:13,419 it's irresponsible of my grandfather. 312 00:26:13,420 --> 00:26:18,109 And the restoration of the throne may pull a lot of interest early on, 313 00:26:18,110 --> 00:26:20,960 but ultimately its existence will be something difficult to deal with. 314 00:26:22,530 --> 00:26:24,560 I think so, too. 315 00:26:26,550 --> 00:26:29,329 But considering even just the discord with the Gold Party, 316 00:26:29,330 --> 00:26:32,550 I can't cancel the citizen's vote at this point. 317 00:26:32,910 --> 00:26:38,790 And even more so because of your grandfather... I can't do that. 318 00:26:40,800 --> 00:26:45,760 In your opinion, how should we handle this? 319 00:26:50,850 --> 00:26:53,439 Oh, what's the fuss, when I do this all the time? 320 00:26:53,440 --> 00:26:56,829 I didn't know. President, do you give blood often? 321 00:26:56,830 --> 00:26:58,679 Of course, I do it every month. 322 00:26:58,700 --> 00:27:00,819 I've also been giving a lot these days. 323 00:27:00,820 --> 00:27:02,200 Oh, really? 324 00:27:03,430 --> 00:27:05,739 Ah, you've worked hard. Why don't you go now? 325 00:27:05,740 --> 00:27:07,990 Yes, sir. 326 00:27:08,790 --> 00:27:11,699 Excuse me. Please Photoshop me, will you? 327 00:27:11,700 --> 00:27:12,990 Yes, sir. 328 00:27:16,140 --> 00:27:19,279 Nurse, please take this needle out, huh? 329 00:27:19,280 --> 00:27:22,269 Ohh, it's totally making my head spin. 330 00:27:22,270 --> 00:27:25,340 I'm anemic, anemic. Oh! 331 00:27:27,000 --> 00:27:30,400 You've already got the needle in you, why not fill a pint? 332 00:27:31,030 --> 00:27:35,189 Aigoo, next time, do this sort of thing on your own, President. 333 00:27:35,190 --> 00:27:37,739 Honestly, are we even close? 334 00:27:37,740 --> 00:27:40,789 We don't have the sort of relationship to lie pleasantly next to each other like this. 335 00:27:40,790 --> 00:27:42,809 Are you going to continue to protest the Imperial Family? 336 00:27:42,810 --> 00:27:46,549 Why bring that up after we've given blood in good spirits? 337 00:27:46,550 --> 00:27:49,479 The Princess has entered a newly built palace. 338 00:27:49,480 --> 00:27:50,279 What? 339 00:27:50,280 --> 00:27:53,980 Is the Imperial Family some sort of National Assembly or something? 340 00:27:54,190 --> 00:27:57,589 There's no way I'll accept this sneaky sort of entering the palace. 341 00:27:57,590 --> 00:28:01,509 Well, it's not like we can hide the Princess somewhere with the press hounding her. 342 00:28:01,510 --> 00:28:04,240 There's no other choice. 343 00:28:04,740 --> 00:28:06,349 If you didn't like the idea, 344 00:28:06,350 --> 00:28:09,340 you shouldn't have leaked the Princess news and caused a scandal. 345 00:28:10,140 --> 00:28:13,720 It's right that the final choice is left to the citizens. 346 00:28:14,560 --> 00:28:18,860 Don't bother the Princess anymore. 347 00:28:20,020 --> 00:28:21,039 Really?! 348 00:28:21,040 --> 00:28:22,360 Yes. 349 00:28:24,810 --> 00:28:25,999 Your Highness! 350 00:28:26,000 --> 00:28:29,079 Slowly! Someone who's not well shouldn't be running! 351 00:28:29,080 --> 00:28:30,889 You'll hurt yourself if you fall down! 352 00:28:30,890 --> 00:28:32,219 Oh! 353 00:28:32,220 --> 00:28:34,339 Unni, what do you think of me? 354 00:28:34,340 --> 00:28:35,339 Excuse me? 355 00:28:35,340 --> 00:28:37,269 Why suddenly... 356 00:28:37,270 --> 00:28:41,970 No... I mean, do I look pretty today? 357 00:28:43,620 --> 00:28:44,880 Mmm. 358 00:28:46,450 --> 00:28:48,170 Highness! 359 00:28:52,300 --> 00:28:54,200 Professor! 360 00:29:01,940 --> 00:29:03,909 I heard you were sick. Are you all right? 361 00:29:03,910 --> 00:29:08,840 Sick? I'm in Heaven right now. 362 00:29:10,340 --> 00:29:11,950 You're the same as always. 363 00:29:14,930 --> 00:29:18,789 You know I'm rather constant and faithful. 364 00:29:18,790 --> 00:29:21,609 But Professor, how is it that you came here? 365 00:29:21,610 --> 00:29:23,480 I wanted to see you. 366 00:29:24,510 --> 00:29:26,330 Do you mean that? 367 00:29:26,520 --> 00:29:27,409 Just a second! 368 00:29:27,410 --> 00:29:29,450 Don't answer. 369 00:29:31,020 --> 00:29:35,030 You said that so suddenly, I'm having a hard time handling it. 370 00:29:35,680 --> 00:29:37,090 Lee Seol. 371 00:29:37,120 --> 00:29:38,359 From now on, 372 00:29:38,360 --> 00:29:40,299 your life is going to be jam-packed with things that will be hard for you to handle. 373 00:29:40,300 --> 00:29:43,419 And you'll probably be lonely, too. 374 00:29:43,420 --> 00:29:46,840 Throughout all ages and countries, that's been the inevitable destiny of kings. 375 00:29:47,160 --> 00:29:49,029 Of course, you're a princess, 376 00:29:49,030 --> 00:29:51,509 but wouldn't it be similar? So... 377 00:29:51,510 --> 00:29:54,889 If you want to whisper, "The king has donkey ears!"* or something, 378 00:29:51,511 --> 00:29:54,889 *Reference to legend about confiding a secret 379 00:29:54,890 --> 00:29:57,729 don't go to a bamboo field*, but come to me. 380 00:29:54,891 --> 00:29:57,729 *Legend involves confiding a secret to a bamboo field 381 00:29:57,730 --> 00:30:00,810 You have a loud voice anyway, what if people heard and started rumors? 382 00:30:01,390 --> 00:30:03,310 Professor. 383 00:30:09,700 --> 00:30:11,050 Answer it. 384 00:30:12,860 --> 00:30:15,140 I'm sorry. Just a moment. 385 00:30:15,930 --> 00:30:17,149 Hello? 386 00:30:17,150 --> 00:30:18,580 Where are you? 387 00:30:18,750 --> 00:30:20,109 Why did you call? 388 00:30:20,110 --> 00:30:21,629 We can't do this anymore. 389 00:30:21,630 --> 00:30:23,219 I can call if I want. 390 00:30:23,220 --> 00:30:24,349 Where are you right now? 391 00:30:24,350 --> 00:30:27,459 I decided to forget all about you as I entered the Palace. 392 00:30:27,460 --> 00:30:29,079 So don't call me anymore. 393 00:30:29,080 --> 00:30:30,350 What? 394 00:30:31,530 --> 00:30:33,960 Unbelievable. 395 00:30:35,510 --> 00:30:37,609 Anyway, where are you right now? 396 00:30:37,610 --> 00:30:39,979 You're not thinking of coming here to see me, are you? 397 00:30:39,980 --> 00:30:41,940 Why are you acting this way, seriously? 398 00:30:42,290 --> 00:30:44,039 Please just leave me alone now. 399 00:30:44,040 --> 00:30:46,159 If you don't tell me quickly, I'm going to cause trouble. 400 00:30:46,160 --> 00:30:48,880 Is there any other trouble we could possibly get into? 401 00:30:50,540 --> 00:30:51,839 Of course. 402 00:30:51,840 --> 00:30:55,019 There are a lot more ways a man and a woman can get into trouble. 403 00:30:55,020 --> 00:30:56,440 I'm... 404 00:30:56,710 --> 00:30:58,379 just going to marry you. 405 00:30:58,380 --> 00:30:59,930 Marry? 406 00:31:00,520 --> 00:31:01,990 Hello? 407 00:31:02,690 --> 00:31:04,509 Ay, does she want to die? Hanging up... 408 00:31:04,510 --> 00:31:06,250 He must be nuts, what do I do? 409 00:31:08,590 --> 00:31:12,700 Professor, I'm really sorry, but excuse me just a moment. 410 00:31:19,950 --> 00:31:20,910 [Current Events Channel, Restoration of the Throne] 411 00:31:22,370 --> 00:31:23,339 [Ill-fated Crown Prince? Or Rogue of His Time?] 412 00:31:23,390 --> 00:31:25,669 [Daehan Group Using the Imperial Family] 413 00:31:25,670 --> 00:31:27,870 [Secret Connection Between Princess and Daehan Group] 414 00:31:33,070 --> 00:31:35,020 Wait just a moment. 415 00:31:38,820 --> 00:31:39,309 Hel... 416 00:31:39,310 --> 00:31:41,529 Why didn't you answer the phone faster? Where are you right now? 417 00:31:41,530 --> 00:31:42,309 Why? 418 00:31:42,310 --> 00:31:44,560 I'm getting ready for a press conference. 419 00:31:45,040 --> 00:31:47,600 To announce that I'm going to marry you. 420 00:31:48,030 --> 00:31:49,919 Why would you marry me? 421 00:31:49,920 --> 00:31:52,469 I don't know if you understand the situation very well, 422 00:31:52,470 --> 00:31:54,209 but the bigger the scandal becomes 423 00:31:54,210 --> 00:31:56,650 between you and I, the more advantageous it is to me. 424 00:31:57,880 --> 00:32:00,770 What? Should I not make the announcement? 425 00:32:00,830 --> 00:32:02,060 You don't want me to? 426 00:32:02,480 --> 00:32:04,469 Then come out of the palace. 427 00:32:04,470 --> 00:32:06,249 Anyhow, it's your judgment call. 428 00:32:06,250 --> 00:32:08,520 I'm busy so I'm going to hang up now. 429 00:32:09,360 --> 00:32:11,629 Ah, just a second. Hello? 430 00:32:11,630 --> 00:32:12,990 Hello? 431 00:32:18,750 --> 00:32:20,560 Professor! 432 00:32:20,880 --> 00:32:22,979 It's urgent! Hurry! Go, go, go! 433 00:32:22,980 --> 00:32:23,979 What is it? 434 00:32:23,980 --> 00:32:27,170 Hurry, hurry! Let's go to the bamboo field! 435 00:32:29,370 --> 00:32:31,119 Bamboo...? What's the matter? 436 00:32:31,120 --> 00:32:32,049 What bamboo field? 437 00:32:32,050 --> 00:32:33,500 Your Highness... 438 00:32:35,230 --> 00:32:37,979 I'm going to be alone with my professor. 439 00:32:37,980 --> 00:32:39,849 No matter what you hear, don't open the door. 440 00:32:39,850 --> 00:32:42,570 Even if you don't hear anything, don't open the door. 441 00:32:44,160 --> 00:32:45,729 Bamboo field. Oh, dear. 442 00:32:45,730 --> 00:32:48,309 What are they planning to do? You heard the call, right? 443 00:32:48,310 --> 00:32:50,310 It was a man, right? 444 00:32:52,030 --> 00:32:54,000 Professor! 445 00:32:55,480 --> 00:32:57,419 What is it? What's the matter? Who is it? 446 00:32:57,420 --> 00:32:59,049 Help me! 447 00:32:59,050 --> 00:33:02,190 Park Hae Young is going to announce that he and I are getting married! 448 00:33:33,300 --> 00:33:34,640 This way. 449 00:33:55,710 --> 00:33:56,899 There's no one. 450 00:33:56,900 --> 00:33:58,970 There's a surveillance camera. 451 00:34:07,040 --> 00:34:08,209 This is all of it, right? 452 00:34:08,210 --> 00:34:09,370 Yes. 453 00:34:12,240 --> 00:34:13,410 Huh? 454 00:34:14,650 --> 00:34:16,250 It's Princess Noona. 455 00:34:32,630 --> 00:34:36,610 W- w-what's that? Kidnapping? 456 00:34:40,010 --> 00:34:41,909 Oh, we made it. 457 00:34:41,910 --> 00:34:44,110 Thank you, Professor. 458 00:34:45,050 --> 00:34:47,049 What are you going to do when you go and find him? 459 00:34:47,050 --> 00:34:51,339 Wouldn't it be better to just ask the Palace people for help? 460 00:34:51,340 --> 00:34:52,289 Noona! 461 00:34:52,290 --> 00:34:54,779 Noona! Danger, danger, Noona! 462 00:34:54,780 --> 00:34:55,769 Noona, Noona! 463 00:34:55,770 --> 00:34:58,390 - Oh? The young man from the sashimi place. - Princess! 464 00:34:58,490 --> 00:35:00,550 Is it someone you know? 465 00:35:01,060 --> 00:35:03,319 Noona! Noona. 466 00:35:03,320 --> 00:35:04,549 It's dangerous, get out! 467 00:35:04,550 --> 00:35:06,029 It's dangerous. Move! 468 00:35:06,030 --> 00:35:07,759 I'll rescue you. Get out. 469 00:35:07,760 --> 00:35:08,389 Excuse me? 470 00:35:08,390 --> 00:35:11,009 - You're in danger! - It's dangerous, I'm telling you! 471 00:35:11,010 --> 00:35:13,589 - It's dangerous, get out! - It's dangerous! Dangerous! 472 00:35:13,590 --> 00:35:15,489 - I know. Get out! - It's dangerous! 473 00:35:15,490 --> 00:35:16,789 Move! 474 00:35:16,790 --> 00:35:19,210 - It's dangerous, so just sit back. - Noona, Noona! 475 00:35:19,390 --> 00:35:21,490 - Princess! - Professor! 476 00:35:48,050 --> 00:35:50,050 There's nothing broken. 477 00:35:50,200 --> 00:35:52,369 But I'm bleeding. 478 00:35:52,370 --> 00:35:54,319 So, I'm saying... 479 00:35:54,320 --> 00:35:58,989 you can't tell right away, after a car accident. 480 00:35:58,990 --> 00:36:02,310 Aigoo. Any particular pain? 481 00:36:03,140 --> 00:36:04,540 None, right? 482 00:36:05,910 --> 00:36:07,650 It does hurt. 483 00:36:09,960 --> 00:36:11,449 What happened? 484 00:36:11,450 --> 00:36:14,499 Ahh, I really hate it when a patient has so many guardians. 485 00:36:14,500 --> 00:36:16,660 They always come separately. 486 00:36:16,780 --> 00:36:20,319 Anyhow, there's no reason for her to be admitted longer term. 487 00:36:20,320 --> 00:36:24,040 But, if you absolutely must be admitted, 488 00:36:24,050 --> 00:36:26,190 then one of you go and register her. 489 00:36:26,840 --> 00:36:27,970 Now, then... 490 00:36:28,710 --> 00:36:31,930 W... what kind of doctor...? 491 00:36:33,060 --> 00:36:35,729 You had to pick a hospital like this? 492 00:36:35,730 --> 00:36:37,029 What happened? 493 00:36:37,030 --> 00:36:39,259 But I see you came as soon as I called. 494 00:36:39,260 --> 00:36:40,349 You didn't have the press conference, right? 495 00:36:40,350 --> 00:36:42,110 Right, right? 496 00:36:42,440 --> 00:36:45,189 Did you get into an accident on purpose to keep me from doing that? 497 00:36:45,190 --> 00:36:46,679 Who was the offender? 498 00:36:46,680 --> 00:36:48,430 Let's talk outside. 499 00:36:50,080 --> 00:36:53,209 I heard the general story and that she was in your car when the accident happened. 500 00:36:53,210 --> 00:36:56,299 I told you not to get in his car. How many times have I told you? 501 00:36:56,300 --> 00:36:58,149 Why are you acting like that to my professor? 502 00:36:58,150 --> 00:37:01,700 You made such a fuss for me to come immediately, so he was just helping me. 503 00:37:02,670 --> 00:37:05,309 Sticking up for him in this situation, you must be fine. 504 00:37:05,310 --> 00:37:06,959 Hey, come out, huh? 505 00:37:07,780 --> 00:37:10,540 What are you doing to a girl that's hurt? 506 00:37:13,200 --> 00:37:15,649 What? Are you really hurt? 507 00:37:15,650 --> 00:37:18,529 Oh, I think my shoulder's dislocated. 508 00:37:18,530 --> 00:37:20,830 Are you all right? Does it hurt a lot? 509 00:37:20,940 --> 00:37:23,270 What are you talking about? I didn't even pull hard... 510 00:37:23,380 --> 00:37:25,120 Look at you overreacting. 511 00:37:27,000 --> 00:37:28,319 Let's talk outside. 512 00:37:28,320 --> 00:37:30,800 What do you think you're doing in front of a patient? 513 00:37:30,850 --> 00:37:34,730 - Ow, it hurts. - I'll go and register you, so rest up. 514 00:37:36,670 --> 00:37:38,220 I didn't pull hard. 515 00:37:38,870 --> 00:37:40,570 Whatever. 516 00:37:46,480 --> 00:37:49,740 You just need to fill out the form and submit payment. 517 00:37:51,210 --> 00:37:53,159 Do you have another pen? This one's out of ink. 518 00:37:53,160 --> 00:37:55,140 That's all right. I'll do it. 519 00:37:57,850 --> 00:38:00,610 She got into the accident coming to see me. I'll do it. 520 00:38:02,960 --> 00:38:04,490 Never mind. 521 00:38:06,120 --> 00:38:08,140 Ay, really. 522 00:38:08,160 --> 00:38:10,710 What do you mean never mind? 523 00:38:11,270 --> 00:38:13,379 As if you make much as a professor. 524 00:38:13,380 --> 00:38:15,030 I'll pay. 525 00:38:19,310 --> 00:38:22,639 I make enough to pay the hospital admission fee for a student I care about. 526 00:38:22,640 --> 00:38:24,769 What qualifies you to pay for her? 527 00:38:24,770 --> 00:38:26,619 Is there a choice for "enemy" in the "Relationship" box on the form? 528 00:38:26,620 --> 00:38:27,810 Me? 529 00:38:30,250 --> 00:38:31,710 Fianc�? 530 00:38:32,020 --> 00:38:33,170 What? 531 00:38:34,040 --> 00:38:36,930 Let's stop this and let me just ask you a favor. 532 00:38:38,420 --> 00:38:41,330 There's something that I absolutely have to get wrapped up today with that girl. 533 00:38:41,510 --> 00:38:43,760 So could you please leave? 534 00:38:43,890 --> 00:38:45,969 If you leave this to me, 535 00:38:45,970 --> 00:38:50,340 I think I can bury this damn fianc� role for good today. 536 00:39:05,530 --> 00:39:07,479 What are they saying? Are they fighting? 537 00:39:07,480 --> 00:39:10,200 The Ahjussi that just came. Is he really... 538 00:39:12,940 --> 00:39:15,070 Is he really your fianc�? 539 00:39:15,170 --> 00:39:17,660 I'm telling you he's not. 540 00:39:17,890 --> 00:39:19,429 Ay, seriously! 541 00:39:19,430 --> 00:39:21,149 I'm ending this today. 542 00:39:21,150 --> 00:39:24,169 Excuse me? Noona, are you really all right? 543 00:39:24,170 --> 00:39:25,839 Your color really doesn't look very good. 544 00:39:25,840 --> 00:39:27,939 That's not the problem right now. 545 00:39:27,940 --> 00:39:29,999 For starters, what's your name? 546 00:39:30,000 --> 00:39:35,279 Um... just call me Geon. And speak casually. 547 00:39:35,280 --> 00:39:36,690 Shall I? 548 00:39:38,010 --> 00:39:41,839 Then, Geon, I have a favor to ask. 549 00:39:41,840 --> 00:39:43,590 Will you do it for me? 550 00:39:46,190 --> 00:39:49,790 The professor was quite handsome. 551 00:39:50,370 --> 00:39:52,199 Actually, this is a secret, 552 00:39:52,200 --> 00:39:56,399 but the female palace staff made such a fuss, asking who he was. 553 00:39:56,400 --> 00:40:02,200 Geez, silly girls, what's it to them? 554 00:40:02,210 --> 00:40:04,400 Don't you agree, Your Highness? 555 00:40:12,810 --> 00:40:15,209 I guess you're not really in a good mood. 556 00:40:15,210 --> 00:40:17,450 Shall I step out, Highness? 557 00:40:17,870 --> 00:40:18,879 Yes! 558 00:40:18,880 --> 00:40:20,400 Oh, dear! 559 00:40:21,460 --> 00:40:22,880 Your Highness. 560 00:40:23,340 --> 00:40:25,840 Your voice is totally gone. 561 00:40:26,070 --> 00:40:29,030 Oh dear, what can we do? Let me look at you, Your Highness. 562 00:40:31,990 --> 00:40:33,360 Oh, my. 563 00:40:38,640 --> 00:40:40,189 I understand, Your Highness. 564 00:40:40,190 --> 00:40:43,420 I'll step out. Please get some rest. 565 00:40:59,470 --> 00:41:03,660 Let's grin and bear it. It's for the Imperial Family, after all. 566 00:41:07,510 --> 00:41:09,040 Right? 567 00:41:21,460 --> 00:41:24,200 Dad. 568 00:41:25,590 --> 00:41:28,700 Dad. 569 00:41:29,820 --> 00:41:32,190 Dad. 570 00:41:33,470 --> 00:41:35,890 Dad. 571 00:41:36,970 --> 00:41:39,790 Da... dad? 572 00:41:40,020 --> 00:41:42,480 Dad. 573 00:41:47,590 --> 00:41:49,810 I'm hungry. 574 00:41:50,880 --> 00:41:52,150 What? 575 00:41:52,530 --> 00:41:54,700 I'm hungry. 576 00:41:54,880 --> 00:41:57,999 Hung...? It figures with you. 577 00:41:58,000 --> 00:42:01,350 - Aigoo, aigoo! - I'm hungry. 578 00:42:02,830 --> 00:42:04,119 Hungry. Geez. 579 00:42:04,120 --> 00:42:07,109 What is it? Did something happen? 580 00:42:07,110 --> 00:42:09,329 What kind of sleep talking is that? 581 00:42:09,330 --> 00:42:10,770 Hungry? 582 00:42:11,900 --> 00:42:14,700 When did I sleep talk? 583 00:42:19,030 --> 00:42:21,450 Where are you coughing? Go away. 584 00:42:21,990 --> 00:42:23,329 Water, water, please. 585 00:42:23,330 --> 00:42:24,570 Water? 586 00:42:28,610 --> 00:42:29,459 Here. 587 00:42:32,070 --> 00:42:32,729 What? 588 00:42:35,980 --> 00:42:38,679 You learned a lot of bad habits in your short time at the palace. 589 00:42:38,680 --> 00:42:43,159 It's not that. I just really can't move a muscle. 590 00:42:43,160 --> 00:42:45,660 I don't know if I hurt my shoulder in the accident, or what. 591 00:42:45,900 --> 00:42:47,450 I can't even lift my arm. 592 00:42:49,990 --> 00:42:51,650 Tch, come here. 593 00:42:57,040 --> 00:42:58,250 Good? 594 00:43:01,050 --> 00:43:02,810 Now, I feel like I'll live. 595 00:43:07,470 --> 00:43:09,310 Wait, don't move. 596 00:43:09,700 --> 00:43:11,449 Is this not a hand? Is this a foot? 597 00:43:11,450 --> 00:43:12,969 Didn't you say you couldn't lift your arm? 598 00:43:12,970 --> 00:43:14,270 What's this? 599 00:43:14,490 --> 00:43:20,190 My right arm is hurt and I have an IV in my left. 600 00:43:21,280 --> 00:43:23,550 You're totally lying about being in pain, aren't you? 601 00:43:24,400 --> 00:43:27,940 If you want to think it's a lie, you can. 602 00:43:51,020 --> 00:43:52,860 Excuse me. 603 00:43:54,070 --> 00:43:55,270 What? 604 00:44:19,760 --> 00:44:21,140 Do you feel better? 605 00:44:21,360 --> 00:44:21,939 Mmm. 606 00:44:21,940 --> 00:44:23,659 Oh, please! 607 00:44:23,660 --> 00:44:25,029 How many times do I have to tell you? 608 00:44:25,030 --> 00:44:27,199 This is the closest hospital! 609 00:44:27,200 --> 00:44:29,299 Where else can I go? 610 00:44:29,300 --> 00:44:31,459 You know there aren't very many beds in our hospital. 611 00:44:31,460 --> 00:44:34,879 If it's that urgent, go to another hospital's emergency room. 612 00:44:34,880 --> 00:44:37,589 Please! Her fever is too high! 613 00:44:37,590 --> 00:44:40,139 I'll wait until someone leaves, please! 614 00:44:40,140 --> 00:44:42,849 There are no spots, what can I do? 615 00:44:42,850 --> 00:44:45,600 This is because they have no space right now, isn't it? 616 00:44:46,150 --> 00:44:47,850 I think so. 617 00:44:48,780 --> 00:44:49,489 Let's go. 618 00:44:49,490 --> 00:44:50,479 Just a moment. 619 00:44:50,480 --> 00:44:51,840 Excuse me. 620 00:44:53,620 --> 00:44:55,310 - Mommy! - I'll leave. 621 00:44:55,940 --> 00:44:56,809 What? 622 00:44:56,810 --> 00:44:58,249 I'll check out. 623 00:44:58,250 --> 00:45:00,260 I'm totally fine. 624 00:45:04,300 --> 00:45:07,190 Mommy! Mommy! 625 00:45:13,120 --> 00:45:14,470 Are you all right? 626 00:45:18,050 --> 00:45:19,700 It's cold. Get in quick. 627 00:45:21,220 --> 00:45:25,330 Hey. You're not waiting for me to open the door, are you? 628 00:45:37,160 --> 00:45:38,750 Hey, what are you doing? 629 00:45:39,880 --> 00:45:41,670 Did she... 630 00:45:42,260 --> 00:45:43,570 Why... 631 00:45:45,230 --> 00:45:46,630 Lee Seol. 632 00:45:47,310 --> 00:45:48,549 Where'd she go? 633 00:45:48,550 --> 00:45:49,970 Lee Seol. 634 00:45:50,720 --> 00:45:51,849 Hey! 635 00:45:51,850 --> 00:45:52,949 Hey, Lee Seol. 636 00:45:52,950 --> 00:45:54,840 Hey! 637 00:45:55,840 --> 00:45:58,520 Hey. Hey, are you all right? 638 00:45:58,700 --> 00:46:00,569 This isn't going to do. Let's go back in. 639 00:46:00,570 --> 00:46:02,639 Ah, don't. 640 00:46:02,640 --> 00:46:04,660 They don't have space. 641 00:46:05,100 --> 00:46:06,779 Is that the problem right now?! 642 00:46:06,780 --> 00:46:08,030 Hey. 643 00:49:41,070 --> 00:49:43,129 We've found out where the princess is. 644 00:49:43,130 --> 00:49:45,209 She's with Hae Young at his place. 645 00:49:45,210 --> 00:49:46,990 Shall I go and get her? 646 00:49:47,370 --> 00:49:49,970 I think I'm going to have to go myself. 647 00:50:42,600 --> 00:50:44,070 Did you sleep well? 648 00:50:44,520 --> 00:50:46,250 If you're up, sit down and eat. 649 00:50:51,030 --> 00:50:52,360 Sit there. 650 00:51:23,130 --> 00:51:24,250 Give it to me. 651 00:51:31,250 --> 00:51:32,950 That's okay. 652 00:51:34,990 --> 00:51:37,259 Why act so differently of a sudden? 653 00:51:37,260 --> 00:51:38,650 Give it to me. 654 00:51:40,750 --> 00:51:42,330 You're hurt. 655 00:51:48,170 --> 00:51:51,250 How bad was the crash that you're so bruised? 656 00:51:51,450 --> 00:51:53,850 Your shoulder, your wrist, all over. 657 00:51:57,250 --> 00:51:58,870 How'd you see? 658 00:52:02,020 --> 00:52:04,970 Did I change into this? 659 00:52:07,050 --> 00:52:08,559 You don't even remember how you got here, 660 00:52:08,560 --> 00:52:10,749 do you think you were in a state to change? 661 00:52:10,750 --> 00:52:12,239 Aish, then... 662 00:52:12,240 --> 00:52:13,830 I didn't see anything. 663 00:52:14,190 --> 00:52:15,890 Really? 664 00:52:16,130 --> 00:52:17,760 There wasn't even anything to see. 665 00:52:19,850 --> 00:52:21,139 You did see, you did! 666 00:52:21,140 --> 00:52:22,250 Here. 667 00:52:26,460 --> 00:52:28,080 Suspicious. 668 00:52:29,680 --> 00:52:30,970 What is? 669 00:52:31,150 --> 00:52:32,769 There's something you want from me, isn't there? 670 00:52:32,770 --> 00:52:34,470 And something big. 671 00:52:35,050 --> 00:52:39,390 Otherwise, why would you be fussing over me and feeding me? 672 00:52:39,830 --> 00:52:42,170 Didn't you say you couldn't trust someone who starved you? 673 00:52:44,080 --> 00:52:46,750 But I'd like it if you trusted me. 674 00:52:51,010 --> 00:52:54,510 What? What would you like me to trust you about? 675 00:52:59,050 --> 00:53:00,630 My apology. 676 00:53:05,280 --> 00:53:08,630 Even if you don't accept it, I'd like you to believe it. 677 00:53:10,550 --> 00:53:12,450 About your father, 678 00:53:16,160 --> 00:53:18,290 I shouldn't have spoken about him like that. 679 00:53:25,030 --> 00:53:26,510 I'm sorry. 680 00:53:43,750 --> 00:53:47,130 Huh? What's all this? 681 00:53:47,430 --> 00:53:49,369 Aren't these repo stickers? 682 00:53:49,370 --> 00:53:50,770 Why are you so surprised? 683 00:53:50,930 --> 00:53:52,710 This is all your doing. 684 00:53:53,040 --> 00:53:53,949 Me? 685 00:53:53,950 --> 00:53:55,170 Yeah. 686 00:53:57,840 --> 00:54:00,910 Are you talking about donating the estate? 687 00:54:03,040 --> 00:54:06,590 Go and wash up. Let's talk after you clean up. 688 00:54:07,010 --> 00:54:08,309 Talk about what? 689 00:54:08,310 --> 00:54:11,950 I didn't get to talk to you at all, nursing your fever and all. 690 00:54:12,020 --> 00:54:15,630 Besides, do you think I'm going to send you back to the palace in this state? 691 00:54:16,710 --> 00:54:17,949 Go wash up. 692 00:54:19,797 --> 00:54:21,711 As talk of restoring the Imperial Family becomes lively, 693 00:54:21,712 --> 00:54:25,670 it is questionable whether the Queen's visit to Korea will be a social one. 694 00:54:25,671 --> 00:54:27,472 There is much evidence to the contrary. 695 00:54:27,473 --> 00:54:30,180 Queen Elizabeth II, who visited Korea eleven years ago, 696 00:54:30,181 --> 00:54:32,524 took her visit primarily in a social direction at the time, 697 00:54:32,525 --> 00:54:36,221 and there were many opportunities to see her wherever she stopped. 698 00:54:36,222 --> 00:54:40,156 But this upcoming visit will be very different. 699 00:54:40,157 --> 00:54:42,345 [Is it okay to restore the Imperial Family in the state it's in?] 700 00:54:46,430 --> 00:54:47,306 [Lee Han, Ill-fated Crown Prince?] 701 00:54:50,466 --> 00:54:51,280 [Or Rogue of His Time?] 702 00:54:53,530 --> 00:54:55,019 [Restoration of The Imperial Family of Daehan Empire?] 703 00:55:08,168 --> 00:55:12,138 [Lee Han] 704 00:55:13,626 --> 00:55:15,668 We are currently in front of Daehan Hotel*. 705 00:55:13,626 --> 00:55:15,668 (*Paper reads exactly as she remembers the story) 706 00:55:15,669 --> 00:55:18,432 In light of the plan of Daehan Group's Chairman Park Dong Jae to donate his estate, 707 00:55:18,433 --> 00:55:21,367 we came to hear the thoughts of his successor Park Hae Young... 708 00:55:21,368 --> 00:55:22,739 solemnly coming and going. 709 00:55:22,740 --> 00:55:25,175 Living a life of debauchery, implicated for 710 00:55:25,176 --> 00:55:27,858 stealing, cheating and various other crimes. 711 00:55:27,859 --> 00:55:30,618 Mr. Lee, who went to the country to start a farm after many counts of stealing, 712 00:55:30,619 --> 00:55:34,327 apparently died twenty years ago in an unfortunate accident. 713 00:55:36,476 --> 00:55:39,325 Let us bring you the latest breaking news. 714 00:55:39,513 --> 00:55:44,073 More of Prince Yi Young's son Lee Han's scandalous past continues to be uncovered. 715 00:55:44,074 --> 00:55:46,526 It has been discovered that in 1980, Lee Han 716 00:55:46,527 --> 00:55:50,454 was a member of a prevalent ring of fake antique dealers at the time. 717 00:55:50,455 --> 00:55:54,760 Public sentiment is increasingly calling for reconsideration of restoration of the throne. 718 00:55:54,761 --> 00:55:58,834 Regardless, it's been reported that Daehan Group is forcefully establishing the Imperial Foundation, 719 00:55:58,835 --> 00:56:01,446 and we anticipate controversy. 720 00:56:03,009 --> 00:56:05,225 According to the report, beginning in mid-1980, Mr. Lee manufactured 721 00:56:05,226 --> 00:56:10,651 fake antiques in Gyeongi-do, and sold them to nearby studios and private buyers 722 00:56:10,652 --> 00:56:14,906 as high-priced treasures. 723 00:56:14,907 --> 00:56:19,021 Because of Mr. Lee's criminal activity... 724 00:56:22,280 --> 00:56:23,850 What is this? 725 00:56:30,400 --> 00:56:31,960 It's the same. 726 00:56:33,480 --> 00:56:35,360 I read it all. 727 00:56:36,000 --> 00:56:39,739 It's written exactly as we heard at the sashimi place. 728 00:56:39,740 --> 00:56:41,560 And what just aired, 729 00:56:42,040 --> 00:56:43,940 is written here word for word. 730 00:56:51,040 --> 00:56:56,940 Do you think I fabricated the news about your father? 731 00:56:59,050 --> 00:57:01,419 The next piece is even in there! 732 00:57:01,420 --> 00:57:04,770 Who would pull this sort of thing to stop the restoration of the Imperial Family? 733 00:57:05,250 --> 00:57:07,120 There's no one other than you, right? 734 00:57:07,480 --> 00:57:08,770 No. 735 00:57:12,700 --> 00:57:14,169 There are others. 736 00:57:14,170 --> 00:57:15,519 There are many. 737 00:57:15,520 --> 00:57:18,899 Just because I stop, you won't be able to comfortably be the Princess. 738 00:57:18,900 --> 00:57:20,609 So give up the throne. 739 00:57:20,610 --> 00:57:22,640 Was it all lies? 740 00:57:24,860 --> 00:57:26,950 To stop me from being Princess? 741 00:57:35,330 --> 00:57:36,740 Listen carefully. 742 00:57:37,490 --> 00:57:40,180 I was sincerely worried when you were sick. 743 00:57:40,720 --> 00:57:43,450 I was sincere in my apology about your father. 744 00:57:44,980 --> 00:57:48,140 But regardless of all that, what I feel most sincerely... 745 00:57:50,870 --> 00:57:53,310 is wishing you'd give up being Princess. 746 00:57:54,790 --> 00:57:56,460 Do you understand what I'm saying? 747 00:58:15,530 --> 00:58:16,800 Lee Seol. 748 00:58:26,350 --> 00:58:27,910 Chairman. 749 00:58:31,690 --> 00:58:33,290 I'm sorry. 750 00:58:33,450 --> 00:58:35,339 I came because... 751 00:58:35,340 --> 00:58:38,190 Your Highness. Come with me. 752 00:58:38,570 --> 00:58:41,780 The President is waiting. 753 00:58:42,880 --> 00:58:44,830 The President? 754 00:58:45,330 --> 00:58:46,790 For me? 755 00:58:47,530 --> 00:58:48,860 Now, then... 756 00:59:46,510 --> 00:59:49,210 Ah! It's a pleasure. 757 00:59:49,500 --> 00:59:53,310 I wanted to meet you earlier, but I just couldn't get the time. 758 00:59:53,430 --> 00:59:54,740 Please sit. 759 00:59:59,430 --> 01:00:02,840 Actually, I wanted to meet with you, too. 760 01:00:04,830 --> 01:00:08,860 I voted for candidate Number Five, too. 761 01:00:10,060 --> 01:00:11,520 Thank you! 762 01:00:11,610 --> 01:00:13,239 I thought you were just an outstanding beauty, 763 01:00:13,240 --> 01:00:15,860 but I see you have a good mind for politics, too. 764 01:00:16,970 --> 01:00:19,970 I've heard you've been through many ordeals. 765 01:00:20,530 --> 01:00:22,330 You've had to deal with a lot. 766 01:00:23,960 --> 01:00:25,270 Yes. 767 01:00:25,930 --> 01:00:30,799 If you enter the Palace, we won't hold anything back in our systematic support 768 01:00:30,800 --> 01:00:34,180 to get the vote passed to restore the throne. 769 01:00:34,950 --> 01:00:39,499 However, please keep in mind that as much support as we provide, 770 01:00:39,500 --> 01:00:41,370 you carry that same amount of responsibility. 771 01:00:54,310 --> 01:00:57,900 Your Highness. Are you ready to go back? 772 01:00:58,790 --> 01:01:03,680 It is now your turn to decide where it is you will go back to. 773 01:03:57,240 --> 01:03:59,250 Hello, Princess. 774 01:04:01,060 --> 01:04:03,860 I'm Deputy Director Park Hae Young from the Foreign Ministry. 775 01:04:14,800 --> 01:04:16,069 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 776 01:04:16,270 --> 01:04:17,549 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 777 01:04:17,750 --> 01:04:18,969 Main Translator: meju 778 01:04:19,169 --> 01:04:20,409 Timer: dizzybugs 779 01:04:20,610 --> 01:04:21,889 Editor/QC: langdon813 780 01:04:22,090 --> 01:04:23,329 Coordinators: mily2, ay_link 781 01:04:23,930 --> 01:04:25,459 You're not going to scream? 782 01:04:25,460 --> 01:04:27,040 You're not going to throw a pillow? 783 01:04:27,980 --> 01:04:29,300 Or... 784 01:04:38,280 --> 01:04:44,929 For your reference, MBA, CPA, and Teaching English to Speakers of Other Languages, 785 01:04:44,930 --> 01:04:47,840 TESOL in brief. 786 01:04:49,690 --> 01:04:51,929 Ah, Your Highness, how long are you going to be this way? 787 01:04:51,930 --> 01:04:55,120 Today, I too have moved into the Palace. 788 01:04:55,170 --> 01:04:56,880 You can't! 789 01:05:08,790 --> 01:05:11,890 - Oh, no! - Oh, Deputy Director Park! 790 01:05:13,010 --> 01:05:18,410 Please take good care of the Princess. 791 01:05:22,250 --> 01:05:25,129 The person you so courteously address as Chairman, 792 01:05:25,130 --> 01:05:28,229 that position will be mine soon. 793 01:05:28,230 --> 01:05:33,469 You... really are nothing to me now. 794 01:05:33,470 --> 01:05:34,820 You better move. 795 01:05:39,050 --> 01:05:44,640 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 59397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.