Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,050
2
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
3
00:00:26,850 --> 00:00:29,740
Episode 5
4
00:01:03,500 --> 00:01:06,130
Does it please you?
5
00:01:06,350 --> 00:01:08,670
It's so beautiful.
6
00:01:08,960 --> 00:01:13,180
I really didn't know that a palace
like this existed in our country.
7
00:01:13,610 --> 00:01:20,540
This a palace specifically built
for you, Your Highness.
8
00:01:21,100 --> 00:01:25,919
For a very long time, it's been
hidden from the world,
9
00:01:25,920 --> 00:01:29,570
waiting for its new owner
from the Imperial Family.
10
00:01:29,620 --> 00:01:31,030
Then...
11
00:01:32,420 --> 00:01:35,509
As I think of Your Highness
finally entering the Palace,
12
00:01:35,510 --> 00:01:39,659
restoring the lost history of the throne,
13
00:01:39,660 --> 00:01:44,510
if this disloyal subject were to die right
now, it would be without any regrets.
14
00:02:28,630 --> 00:02:33,050
A truly auspicious sign.
15
00:02:34,430 --> 00:02:37,360
In the middle of such a snowy winter,
to see a butterfly...
16
00:02:38,400 --> 00:02:43,600
The late Emperor must have been waiting
for Your Highness a very long time.
17
00:03:04,600 --> 00:03:08,580
Now, would you like to look around?
18
00:03:09,510 --> 00:03:11,800
It's truly huge.
19
00:03:12,050 --> 00:03:14,959
It is rather spacious to
stay here on your own.
20
00:03:14,960 --> 00:03:16,410
However,
21
00:03:16,540 --> 00:03:20,230
in the future, you will be getting married
and building the Imperial Family.
22
00:03:21,170 --> 00:03:22,960
Imperial Family?
23
00:03:23,240 --> 00:03:25,700
That's still a long time from now.
24
00:03:25,840 --> 00:03:29,240
For now, just rest comfortably here.
25
00:03:29,850 --> 00:03:31,649
In a week,
26
00:03:31,650 --> 00:03:32,979
we'll hold a press conference,
27
00:03:32,980 --> 00:03:36,730
and officially announce that Your Highness
has entered the Imperial Palace.
28
00:03:37,250 --> 00:03:42,979
Honestly, I still don't really know about
this Princess or Imperial Family business,
29
00:03:42,980 --> 00:03:48,619
but I absolutely couldn't bear to hear
my father slandered like that.
30
00:03:48,620 --> 00:03:50,510
That's why I came.
31
00:03:50,900 --> 00:03:55,770
The only person I could think of that
could block it was you, Chairman.
32
00:03:56,370 --> 00:03:58,080
Please help me.
33
00:03:59,910 --> 00:04:03,520
Yes, they're waiting.
34
00:04:03,570 --> 00:04:05,089
Who?
35
00:04:05,090 --> 00:04:07,590
Your mother has come.
36
00:04:08,520 --> 00:04:10,170
Mom?
37
00:04:14,750 --> 00:04:16,690
Mom!
38
00:04:23,970 --> 00:04:26,210
Uh...
39
00:04:27,030 --> 00:04:28,790
Mom.
40
00:04:29,880 --> 00:04:33,710
Highness, Your Highness...
41
00:04:34,100 --> 00:04:36,530
Mom, what are you doing?
42
00:04:36,670 --> 00:04:41,439
Oh, dear. I didn't even know
you were a princess...
43
00:04:41,440 --> 00:04:46,499
I just thought the best thing to do was
to raise you as if I had given birth to you.
44
00:04:46,500 --> 00:04:49,450
What are you talking about, Mom?!
45
00:04:53,230 --> 00:04:55,530
Is it okay if I hug her?
46
00:05:01,640 --> 00:05:04,160
Aigoo, my baby!
47
00:05:04,380 --> 00:05:07,530
Aigoo, Seol, aigoo...
48
00:05:07,770 --> 00:05:10,520
Aigoo, my baby, Seol!
49
00:05:13,120 --> 00:05:15,360
What's Hae Young doing?
50
00:05:17,250 --> 00:05:19,049
You didn't get the news?
51
00:05:19,050 --> 00:05:21,529
They said it was decided
quickly this morning.
52
00:05:19,600 --> 00:05:21,529
[Deputy Director, Park Hae Young
Suspended in violation of duty regulations]
53
00:05:21,690 --> 00:05:25,810
Every reporter with entry access has
gathered to snap a picture of you.
54
00:05:25,850 --> 00:05:28,489
The headline will read,
"Third Generation in Love with Princess".
55
00:05:28,490 --> 00:05:31,580
or maybe, "The New World of Cozy Politics
and Business Relations. "
56
00:05:37,510 --> 00:05:39,850
Good morning, Deputy Director.
57
00:05:40,310 --> 00:05:42,190
I see you've come to work.
58
00:05:42,950 --> 00:05:45,649
It appears entry into the Foreign Ministry
building has gotten very lax lately.
59
00:05:45,650 --> 00:05:48,259
Seeing how they've allowed a
third-rate novelist to enter.
60
00:05:48,260 --> 00:05:51,089
I don't make any speculative reports.
61
00:05:51,090 --> 00:05:54,260
I only write things I have
confirmed with my sources.
62
00:05:56,940 --> 00:05:59,169
You said you were Lee Seol's sister, right?
63
00:05:59,170 --> 00:05:59,909
Yes.
64
00:05:59,910 --> 00:06:02,179
Since it's been disclosed that
the princess lived here,
65
00:06:02,180 --> 00:06:03,989
a lot of reporters will be coming around.
66
00:06:03,990 --> 00:06:07,140
For the time being, it may be
hard to run the business,
67
00:06:07,180 --> 00:06:10,009
but we've set up security,
so don't worry about safety.
68
00:06:10,010 --> 00:06:12,049
How many guards do you have set up?
69
00:06:12,050 --> 00:06:16,050
Because this is an open property,
a few men would hardly be useful.
70
00:06:16,100 --> 00:06:18,769
And how long will you be providing them?
71
00:06:18,770 --> 00:06:21,519
If you're not going to help until
the very end, then don't bother.
72
00:06:21,520 --> 00:06:25,550
The feeling of being given something and
having it taken away is rather lousy.
73
00:06:26,460 --> 00:06:28,550
You said your name was Lee Dan?
74
00:06:29,780 --> 00:06:33,850
If you find anything uncomfortable,
please call me any time.
75
00:07:09,480 --> 00:07:12,559
After the accident, for twenty years,
76
00:07:12,560 --> 00:07:15,209
I wandered all over looking for
Her Highness, the Princess.
77
00:07:15,210 --> 00:07:18,950
I prayed and I prayed for her
to please be alive.
78
00:07:20,520 --> 00:07:23,270
So there was that sort of history, I see.
79
00:07:23,290 --> 00:07:26,219
Actually, as I raised her,
80
00:07:26,220 --> 00:07:30,459
I was very curious who
her birth parents were.
81
00:07:30,460 --> 00:07:34,320
There was always something
different about her.
82
00:07:34,570 --> 00:07:39,179
Ay, Mom... what was so different about me?
83
00:07:39,180 --> 00:07:42,199
Ever since she was young,
she had so much...
84
00:07:42,200 --> 00:07:45,119
shall I say dignity, or charisma?
85
00:07:45,120 --> 00:07:50,019
And she's never been able to
tolerate injustice when she saw it.
86
00:07:50,020 --> 00:07:56,019
And she was such a good student.
I never had to tell her to study.
87
00:07:56,020 --> 00:07:58,539
Aigoo, is that so?
88
00:07:58,540 --> 00:08:01,319
Ah, well...
89
00:08:01,320 --> 00:08:04,180
It might have slightly been like that.
90
00:08:05,000 --> 00:08:08,329
I always felt so lucky,
91
00:08:08,330 --> 00:08:11,390
and wondered if there could be
another daughter like this in the world.
92
00:08:13,150 --> 00:08:17,920
And it turns out my daughter
was a princess.
93
00:08:34,810 --> 00:08:36,980
I'll come again.
94
00:08:37,370 --> 00:08:41,130
Don't cry and do well, my Princess.
95
00:08:51,549 --> 00:08:53,149
Mom.
96
00:08:53,150 --> 00:08:56,050
My Princess, I'll be going now.
97
00:09:28,980 --> 00:09:31,650
Do you want to go back?
98
00:09:32,640 --> 00:09:37,770
My mom will probably cry a lot in that car.
99
00:09:40,500 --> 00:09:44,310
I came here so suddenly.
100
00:09:45,040 --> 00:09:47,750
I still have things to pack,
101
00:09:48,680 --> 00:09:51,549
so could I drop by home briefly?
102
00:09:51,550 --> 00:09:56,520
Are you confident you can come back here?
103
00:09:58,410 --> 00:10:01,970
You said you wanted
to restore your father's name.
104
00:10:02,400 --> 00:10:08,240
I'm sorry to say that you will only be able
to do that with the authority of the throne.
105
00:10:09,160 --> 00:10:11,820
And the only person who
can erect that authority...
106
00:10:12,080 --> 00:10:15,060
is you, Your Highness.
107
00:10:17,830 --> 00:10:20,570
If Your Highness doesn't wish to,
108
00:10:20,850 --> 00:10:23,570
of course, there's nothing
anyone can do about it.
109
00:10:25,100 --> 00:10:26,879
Before the official announcement,
110
00:10:26,880 --> 00:10:31,900
you must make the decision
whether you will stay or go.
111
00:10:38,930 --> 00:10:43,580
The Princess said she was tired
and retired early.
112
00:10:45,910 --> 00:10:46,749
I've come, Chairman.
113
00:10:46,750 --> 00:10:48,980
Yes. Have a seat.
114
00:10:51,970 --> 00:10:56,399
You've probably already heard, but
Her Highness has entered the palace.
115
00:10:56,400 --> 00:10:57,529
I think we'll have to establish
116
00:10:57,530 --> 00:11:00,470
the Imperial Foundation more
quickly than we had expected.
117
00:11:00,660 --> 00:11:01,990
Excuse me?
118
00:11:03,400 --> 00:11:05,640
We're almost at the completion stage.
119
00:11:07,750 --> 00:11:09,579
So, Yun Ju...
120
00:11:09,580 --> 00:11:11,870
what is it you want?
121
00:11:12,360 --> 00:11:15,080
What is it you're asking?
122
00:11:15,700 --> 00:11:21,830
I know well how hard you and your
father have worked for Daehan Group.
123
00:11:23,160 --> 00:11:25,449
Before I hand over my estate,
124
00:11:25,450 --> 00:11:28,349
I want to do something for you.
125
00:11:28,350 --> 00:11:31,839
Living and working, always
carrying out your wishes,
126
00:11:31,840 --> 00:11:34,610
is sufficient for me.
127
00:11:35,590 --> 00:11:38,189
I wanted to give you the Hae Young Museum.
128
00:11:38,190 --> 00:11:39,109
But that...
129
00:11:39,110 --> 00:11:42,710
No, Chairman. That's not what I meant.
130
00:11:44,710 --> 00:11:47,580
Okay, what can I give you?
131
00:11:52,570 --> 00:11:56,170
Will you allow me take over
the Imperial Foundation?
132
00:11:56,890 --> 00:11:57,859
Yun Ju.
133
00:11:57,860 --> 00:12:01,849
If I take over the Imperial Foundation
and direct it according to your intentions,
134
00:12:01,850 --> 00:12:05,340
Hae Young won't be able to do
anything rash about the princess.
135
00:12:08,330 --> 00:12:12,170
Thank you. Truly, thank you.
136
00:12:20,130 --> 00:12:21,770
Why did you do that?
137
00:12:21,860 --> 00:12:24,679
The Executive Director of the foundation?
Why would you do that?
138
00:12:24,680 --> 00:12:26,519
What are your motives for
wanting to take that on?
139
00:12:26,520 --> 00:12:29,730
Because it's something that
makes the Chairman happy.
140
00:12:30,280 --> 00:12:33,580
In the morning, tell the Chairman,
141
00:12:33,820 --> 00:12:34,839
that you can't do it.
142
00:12:34,840 --> 00:12:36,450
I don't want to.
143
00:12:37,330 --> 00:12:39,239
Why in the world are you doing this?
144
00:12:39,240 --> 00:12:40,909
That's not a position for you to covet.
145
00:12:40,910 --> 00:12:42,990
Don't try to talk me out of it.
146
00:12:43,660 --> 00:12:45,230
Because, at the very least,
147
00:12:45,830 --> 00:12:50,470
I don't want to throw away
my role as your daughter.
148
00:13:20,950 --> 00:13:22,789
Let me officially introduce myself.
149
00:13:22,790 --> 00:13:25,149
I will be assisting you in your palace life.
150
00:13:25,150 --> 00:13:27,910
I'm Hong In Ae,
Manager of the Court Ladies.
151
00:13:28,870 --> 00:13:32,750
I'm Court Lady Shin Mi So.
I look forward to serving you.
152
00:13:33,970 --> 00:13:36,169
I'm not quite sure how long it will be,
153
00:13:36,170 --> 00:13:38,700
but for the time being,
I appreciate your assistance.
154
00:13:42,210 --> 00:13:44,639
I'm so tired.
155
00:13:44,640 --> 00:13:47,290
I'd like to rest on my own.
156
00:13:48,750 --> 00:13:51,570
Then rest comfortably, Your Highness.
157
00:15:24,780 --> 00:15:26,560
Oh, whoa!
158
00:15:45,960 --> 00:15:47,870
They don't fit.
159
00:16:10,280 --> 00:16:12,689
The first night in a strange place.
160
00:16:12,690 --> 00:16:16,089
Mind and body are both... 39.5 degrees?!
161
00:16:16,090 --> 00:16:17,359
Is Seol sick?
162
00:16:17,360 --> 00:16:20,689
Assistant Professor, at 39.5 degrees,
isn't a person near death?
163
00:16:20,690 --> 00:16:25,110
Hey, a person doesn't die that suddenly.
164
00:16:25,860 --> 00:16:27,600
Good morning.
165
00:16:27,680 --> 00:16:29,359
Hello, Professor!
166
00:16:29,360 --> 00:16:31,839
Oh, Professor! Did you hear the news?
167
00:16:31,840 --> 00:16:33,929
Seol has entered the palace!
168
00:16:33,930 --> 00:16:36,020
Entered the palace? Seol?
169
00:16:36,580 --> 00:16:39,219
She's moved to a newly-built palace.
170
00:16:39,220 --> 00:16:40,609
There wasn't any other news?
171
00:16:40,610 --> 00:16:43,739
From what I read on the Internet,
she could be sick.
172
00:16:43,740 --> 00:16:45,399
- I don't really know.
- Hello?
173
00:16:45,400 --> 00:16:47,030
All right.
174
00:16:48,120 --> 00:16:52,279
Professor. The Chancellor's
office is calling for you.
175
00:16:52,280 --> 00:16:53,249
Okay.
176
00:16:53,250 --> 00:16:55,099
Wow.
177
00:16:55,100 --> 00:16:57,469
I'm so relieved you like it, Chancellor.
178
00:16:57,470 --> 00:17:00,550
You didn't need to bring a thing like this.
179
00:17:01,390 --> 00:17:05,940
Oh, by the way. I heard the Princess
is a student at our school.
180
00:17:05,980 --> 00:17:07,729
I was absolutely stunned.
181
00:17:07,730 --> 00:17:09,889
And a student of Professor Nam, too.
182
00:17:09,890 --> 00:17:11,749
That's why we've invited Professor Nam
183
00:17:11,750 --> 00:17:15,360
to be on the board of
the Imperial Foundation.
184
00:17:17,530 --> 00:17:19,120
Yes.
185
00:17:21,020 --> 00:17:22,900
Come in and sit down.
186
00:17:25,210 --> 00:17:27,070
Have you been well?
187
00:17:30,690 --> 00:17:34,199
A Director on the board of the Imperial
Foundation is quite a good career.
188
00:17:34,200 --> 00:17:36,390
Give it some serious consideration.
189
00:17:38,090 --> 00:17:39,969
The current Nam Jung Woo
is doing pretty well as he is.
190
00:17:39,970 --> 00:17:42,689
A guy with no connections and no
money being a professor at thirty-two,
191
00:17:42,690 --> 00:17:44,399
that right there is a miracle.
192
00:17:44,400 --> 00:17:47,529
What do you mean no connections?
You have me.
193
00:17:47,530 --> 00:17:52,449
Oh yeah? Then, use your connections
to let me know where the palace is.
194
00:17:52,450 --> 00:17:54,079
So I can go see the Princess.
195
00:17:54,080 --> 00:17:56,139
What reason would you have to see her?
196
00:17:56,140 --> 00:17:57,870
To pay a visit.
197
00:18:08,010 --> 00:18:09,890
Hello, Young Master.
198
00:18:10,580 --> 00:18:13,169
Yes, well, what brings you all here?
199
00:18:13,170 --> 00:18:15,920
We're here to catalog the estate to
be contributed back to the public.
200
00:18:17,900 --> 00:18:20,560
The Chairman is the registered owner
of this residence, you see.
201
00:18:24,330 --> 00:18:26,610
I understand, so please leave now.
202
00:18:27,460 --> 00:18:28,889
Now then, let's start.
203
00:18:28,890 --> 00:18:30,329
Yes, sir!
204
00:18:30,330 --> 00:18:31,650
What?
205
00:18:33,870 --> 00:18:35,419
Ay, your shoes...
206
00:18:35,420 --> 00:18:37,200
What are you doing?!
207
00:18:37,530 --> 00:18:38,950
Look here.
208
00:18:42,050 --> 00:18:43,670
Seizure...
209
00:18:44,910 --> 00:18:46,780
Don't move!
210
00:18:47,970 --> 00:18:49,539
What are you doing?
211
00:18:49,540 --> 00:18:52,119
It's not like I owe money!
What's with the repo stickers?!
212
00:18:52,120 --> 00:18:53,749
I suppose it doesn't look so good.
213
00:18:53,750 --> 00:18:56,430
But we need to show we've done our job.
214
00:18:57,170 --> 00:19:00,049
Ahhh... fine, fine.
215
00:19:00,050 --> 00:19:02,809
I'm asking because I really don't get
it from a common sense standpoint.
216
00:19:02,810 --> 00:19:04,379
So, the house... okay, it's his.
217
00:19:04,380 --> 00:19:06,509
But the rest of the stuff,
I bought with my money.
218
00:19:06,510 --> 00:19:07,789
So why do this?
219
00:19:07,790 --> 00:19:09,289
Your credit card account was changed
220
00:19:09,290 --> 00:19:12,240
from being inheritance to part
of the estate contribution.
221
00:19:12,490 --> 00:19:13,790
What?
222
00:19:20,260 --> 00:19:21,149
So...
223
00:19:21,150 --> 00:19:23,729
Other than a few clothing items
you purchased with cash overseas,
224
00:19:23,730 --> 00:19:26,020
it looks like you'll have to
hand over everything.
225
00:19:28,140 --> 00:19:29,560
What are you doing?
226
00:19:35,280 --> 00:19:37,320
Oh, give me that.
227
00:19:39,410 --> 00:19:42,620
It must be so sad losing your
home in the middle of winter.
228
00:19:44,190 --> 00:19:45,830
Please travel carefully.
229
00:19:49,470 --> 00:19:51,860
Um... Mong Jae.
230
00:19:52,530 --> 00:19:53,309
Mong Jae?
231
00:19:53,310 --> 00:19:54,669
Yes, Young Master.
232
00:19:54,670 --> 00:19:57,619
This is like Candid Camera, isn't it? Huh?
233
00:19:57,620 --> 00:19:59,739
Well, we're going to have to lock the door.
234
00:19:59,740 --> 00:20:01,329
Are you not going to leave?
235
00:20:01,330 --> 00:20:03,280
Do we have to use force?
236
00:20:05,110 --> 00:20:07,659
Fine. I'm leaving.
237
00:20:07,660 --> 00:20:10,240
I'm leaving, I'm leaving.
238
00:20:11,320 --> 00:20:13,410
Ahhh... really!
239
00:20:33,320 --> 00:20:36,070
What happened with the
contribution catalog I asked about?
240
00:20:36,680 --> 00:20:38,150
Here.
241
00:20:38,410 --> 00:20:41,789
It's in order of real estate,
securities, and then cash.
242
00:20:41,790 --> 00:20:43,259
Why's it so thick?
243
00:20:43,260 --> 00:20:46,559
Where are you going to stay starting today?
244
00:20:46,560 --> 00:20:47,869
The house in Pyeongchang-dong is empty.
245
00:20:47,870 --> 00:20:49,710
For the time-being...
246
00:20:50,610 --> 00:20:51,679
[Pyeongchang-dong,
Jongno District, Seoul]
247
00:20:51,680 --> 00:20:53,410
I guess I won't be staying there.
248
00:20:56,900 --> 00:21:01,360
Cheongdam-dong apartment complex,
Kimpo villa, Jeju Island resort...
249
00:21:02,890 --> 00:21:04,669
Ay, this really isn't right.
250
00:21:04,670 --> 00:21:06,559
Ay, this really isn't right!
251
00:21:06,560 --> 00:21:10,039
This Jeju Island resort was
my 8th birthday present.
252
00:21:10,040 --> 00:21:11,969
How can anyone give away what's mine?
253
00:21:11,970 --> 00:21:14,479
Your father gave that to
you as a present, right?
254
00:21:14,480 --> 00:21:17,359
It's been in your father's
name until recently,
255
00:21:17,360 --> 00:21:19,800
and then it was changed to
the Chairman's name.
256
00:21:20,580 --> 00:21:21,900
What?
257
00:21:39,890 --> 00:21:41,780
It's the Princess.
258
00:21:42,410 --> 00:21:44,040
To the front...
259
00:21:44,210 --> 00:21:45,730
Please step aside.
260
00:21:46,770 --> 00:21:49,710
Oh, let us take a picture.
261
00:21:50,190 --> 00:21:51,639
Highness.
262
00:21:51,640 --> 00:21:54,899
You bought just one little
hair band for yourself,
263
00:21:54,900 --> 00:21:57,079
and you just bought other people things.
264
00:21:57,080 --> 00:21:58,879
They're for my mother and sister.
265
00:21:58,880 --> 00:22:01,389
I'm the lively one that made it feel
like someone was living at home.
266
00:22:01,390 --> 00:22:03,189
With me going to the palace suddenly,
267
00:22:03,190 --> 00:22:05,820
the house will really be lonely.
268
00:22:06,220 --> 00:22:07,869
Highness, you're so pretty!
269
00:22:07,870 --> 00:22:11,310
Whoa, whoa, whoa.
Look this way, this way.
270
00:22:19,810 --> 00:22:22,310
Where are the sizes on these things?
271
00:22:22,440 --> 00:22:24,690
What are these? Large, medium?
272
00:22:27,800 --> 00:22:30,599
Oh, Princess! You're so pretty!
273
00:22:30,600 --> 00:22:32,579
The princess is pretty just as you'd expect!
274
00:22:32,580 --> 00:22:33,869
Oh, Princess!
275
00:22:33,870 --> 00:22:36,360
Why is she coming this way?
Why is she here?
276
00:22:39,140 --> 00:22:40,389
You're so pretty!
277
00:22:40,390 --> 00:22:42,640
Oh, you're so pretty!
278
00:22:49,770 --> 00:22:51,600
Why is she here?
279
00:22:56,700 --> 00:22:57,729
Go on with your work.
280
00:22:57,730 --> 00:22:59,650
What are you doing here?
281
00:23:11,870 --> 00:23:13,510
Why are you here?
282
00:23:33,950 --> 00:23:37,969
And what is the Daehan Group's,
including Daehan Department Store's,
283
00:23:37,970 --> 00:23:39,439
one and only successor doing here?
284
00:23:39,440 --> 00:23:40,760
Me?
285
00:23:41,140 --> 00:23:44,429
Well, I'm just... seeing how
business was going,
286
00:23:44,430 --> 00:23:48,320
and, uh... looking around.
287
00:23:48,490 --> 00:23:50,580
You two look good together.
288
00:23:51,720 --> 00:23:54,760
Well, I'm on official duty and busy, so...
289
00:23:56,380 --> 00:23:58,680
Uh...
290
00:24:07,580 --> 00:24:10,729
Client, it seems this card
has been suspended.
291
00:24:10,730 --> 00:24:15,160
Ah. Try this one.
292
00:24:18,280 --> 00:24:20,520
This one doesn't work either.
293
00:24:21,500 --> 00:24:23,770
- This one, either?
- No.
294
00:25:06,670 --> 00:25:08,430
Step on me, why don't you?
295
00:25:14,160 --> 00:25:16,900
Ohh... Lee Seol.
296
00:25:23,550 --> 00:25:25,430
Hello, this is Park Hae Young.
297
00:25:27,650 --> 00:25:29,050
Where?
298
00:25:31,440 --> 00:25:33,830
I heard about your suspension.
299
00:25:34,960 --> 00:25:36,719
Did you order it?
300
00:25:36,720 --> 00:25:39,510
No, I heard when it was reported to me.
301
00:25:39,540 --> 00:25:43,620
Strangely, there are quite a few things
that have been reported about you.
302
00:25:43,670 --> 00:25:47,349
Anyhow, there must be quite
a lot of things on your mind.
303
00:25:47,350 --> 00:25:52,029
Why is it that you approve of the
restoration of the Imperial Family?
304
00:25:52,030 --> 00:25:54,779
As I've told all of our citizens,
305
00:25:54,780 --> 00:25:56,669
to become a pivotal point for our people,
306
00:25:56,670 --> 00:25:59,169
to right our history.
307
00:25:59,170 --> 00:26:01,289
By putting forth a female college
student that's a mere child?
308
00:26:01,290 --> 00:26:05,780
Well, there's something different
about royalty, after all.
309
00:26:05,980 --> 00:26:08,670
I think if you meet her in person,
you'll change your thoughts.
310
00:26:08,700 --> 00:26:10,999
Putting forward a girl like
that as Princess...
311
00:26:11,000 --> 00:26:13,419
it's irresponsible of my grandfather.
312
00:26:13,420 --> 00:26:18,109
And the restoration of the throne
may pull a lot of interest early on,
313
00:26:18,110 --> 00:26:20,960
but ultimately its existence will be
something difficult to deal with.
314
00:26:22,530 --> 00:26:24,560
I think so, too.
315
00:26:26,550 --> 00:26:29,329
But considering even just the
discord with the Gold Party,
316
00:26:29,330 --> 00:26:32,550
I can't cancel the citizen's
vote at this point.
317
00:26:32,910 --> 00:26:38,790
And even more so because of
your grandfather... I can't do that.
318
00:26:40,800 --> 00:26:45,760
In your opinion, how should we handle this?
319
00:26:50,850 --> 00:26:53,439
Oh, what's the fuss,
when I do this all the time?
320
00:26:53,440 --> 00:26:56,829
I didn't know.
President, do you give blood often?
321
00:26:56,830 --> 00:26:58,679
Of course, I do it every month.
322
00:26:58,700 --> 00:27:00,819
I've also been giving a lot these days.
323
00:27:00,820 --> 00:27:02,200
Oh, really?
324
00:27:03,430 --> 00:27:05,739
Ah, you've worked hard.
Why don't you go now?
325
00:27:05,740 --> 00:27:07,990
Yes, sir.
326
00:27:08,790 --> 00:27:11,699
Excuse me. Please Photoshop me, will you?
327
00:27:11,700 --> 00:27:12,990
Yes, sir.
328
00:27:16,140 --> 00:27:19,279
Nurse, please take this needle out, huh?
329
00:27:19,280 --> 00:27:22,269
Ohh, it's totally making my head spin.
330
00:27:22,270 --> 00:27:25,340
I'm anemic, anemic. Oh!
331
00:27:27,000 --> 00:27:30,400
You've already got the needle in you,
why not fill a pint?
332
00:27:31,030 --> 00:27:35,189
Aigoo, next time, do this sort of thing
on your own, President.
333
00:27:35,190 --> 00:27:37,739
Honestly, are we even close?
334
00:27:37,740 --> 00:27:40,789
We don't have the sort of relationship to
lie pleasantly next to each other like this.
335
00:27:40,790 --> 00:27:42,809
Are you going to continue to
protest the Imperial Family?
336
00:27:42,810 --> 00:27:46,549
Why bring that up after we've
given blood in good spirits?
337
00:27:46,550 --> 00:27:49,479
The Princess has entered
a newly built palace.
338
00:27:49,480 --> 00:27:50,279
What?
339
00:27:50,280 --> 00:27:53,980
Is the Imperial Family some sort of
National Assembly or something?
340
00:27:54,190 --> 00:27:57,589
There's no way I'll accept this
sneaky sort of entering the palace.
341
00:27:57,590 --> 00:28:01,509
Well, it's not like we can hide the Princess
somewhere with the press hounding her.
342
00:28:01,510 --> 00:28:04,240
There's no other choice.
343
00:28:04,740 --> 00:28:06,349
If you didn't like the idea,
344
00:28:06,350 --> 00:28:09,340
you shouldn't have leaked the
Princess news and caused a scandal.
345
00:28:10,140 --> 00:28:13,720
It's right that the final choice
is left to the citizens.
346
00:28:14,560 --> 00:28:18,860
Don't bother the Princess anymore.
347
00:28:20,020 --> 00:28:21,039
Really?!
348
00:28:21,040 --> 00:28:22,360
Yes.
349
00:28:24,810 --> 00:28:25,999
Your Highness!
350
00:28:26,000 --> 00:28:29,079
Slowly! Someone who's not well
shouldn't be running!
351
00:28:29,080 --> 00:28:30,889
You'll hurt yourself if you fall down!
352
00:28:30,890 --> 00:28:32,219
Oh!
353
00:28:32,220 --> 00:28:34,339
Unni, what do you think of me?
354
00:28:34,340 --> 00:28:35,339
Excuse me?
355
00:28:35,340 --> 00:28:37,269
Why suddenly...
356
00:28:37,270 --> 00:28:41,970
No... I mean, do I look pretty today?
357
00:28:43,620 --> 00:28:44,880
Mmm.
358
00:28:46,450 --> 00:28:48,170
Highness!
359
00:28:52,300 --> 00:28:54,200
Professor!
360
00:29:01,940 --> 00:29:03,909
I heard you were sick. Are you all right?
361
00:29:03,910 --> 00:29:08,840
Sick? I'm in Heaven right now.
362
00:29:10,340 --> 00:29:11,950
You're the same as always.
363
00:29:14,930 --> 00:29:18,789
You know I'm rather constant and faithful.
364
00:29:18,790 --> 00:29:21,609
But Professor, how is it
that you came here?
365
00:29:21,610 --> 00:29:23,480
I wanted to see you.
366
00:29:24,510 --> 00:29:26,330
Do you mean that?
367
00:29:26,520 --> 00:29:27,409
Just a second!
368
00:29:27,410 --> 00:29:29,450
Don't answer.
369
00:29:31,020 --> 00:29:35,030
You said that so suddenly,
I'm having a hard time handling it.
370
00:29:35,680 --> 00:29:37,090
Lee Seol.
371
00:29:37,120 --> 00:29:38,359
From now on,
372
00:29:38,360 --> 00:29:40,299
your life is going to be jam-packed with
things that will be hard for you to handle.
373
00:29:40,300 --> 00:29:43,419
And you'll probably be lonely, too.
374
00:29:43,420 --> 00:29:46,840
Throughout all ages and countries,
that's been the inevitable destiny of kings.
375
00:29:47,160 --> 00:29:49,029
Of course, you're a princess,
376
00:29:49,030 --> 00:29:51,509
but wouldn't it be similar? So...
377
00:29:51,510 --> 00:29:54,889
If you want to whisper, "The king
has donkey ears!"* or something,
378
00:29:51,511 --> 00:29:54,889
*Reference to legend
about confiding a secret
379
00:29:54,890 --> 00:29:57,729
don't go to a bamboo field*,
but come to me.
380
00:29:54,891 --> 00:29:57,729
*Legend involves confiding a secret to a bamboo field
381
00:29:57,730 --> 00:30:00,810
You have a loud voice anyway, what if
people heard and started rumors?
382
00:30:01,390 --> 00:30:03,310
Professor.
383
00:30:09,700 --> 00:30:11,050
Answer it.
384
00:30:12,860 --> 00:30:15,140
I'm sorry. Just a moment.
385
00:30:15,930 --> 00:30:17,149
Hello?
386
00:30:17,150 --> 00:30:18,580
Where are you?
387
00:30:18,750 --> 00:30:20,109
Why did you call?
388
00:30:20,110 --> 00:30:21,629
We can't do this anymore.
389
00:30:21,630 --> 00:30:23,219
I can call if I want.
390
00:30:23,220 --> 00:30:24,349
Where are you right now?
391
00:30:24,350 --> 00:30:27,459
I decided to forget all about
you as I entered the Palace.
392
00:30:27,460 --> 00:30:29,079
So don't call me anymore.
393
00:30:29,080 --> 00:30:30,350
What?
394
00:30:31,530 --> 00:30:33,960
Unbelievable.
395
00:30:35,510 --> 00:30:37,609
Anyway, where are you right now?
396
00:30:37,610 --> 00:30:39,979
You're not thinking of coming
here to see me, are you?
397
00:30:39,980 --> 00:30:41,940
Why are you acting this way, seriously?
398
00:30:42,290 --> 00:30:44,039
Please just leave me alone now.
399
00:30:44,040 --> 00:30:46,159
If you don't tell me quickly,
I'm going to cause trouble.
400
00:30:46,160 --> 00:30:48,880
Is there any other trouble
we could possibly get into?
401
00:30:50,540 --> 00:30:51,839
Of course.
402
00:30:51,840 --> 00:30:55,019
There are a lot more ways a man
and a woman can get into trouble.
403
00:30:55,020 --> 00:30:56,440
I'm...
404
00:30:56,710 --> 00:30:58,379
just going to marry you.
405
00:30:58,380 --> 00:30:59,930
Marry?
406
00:31:00,520 --> 00:31:01,990
Hello?
407
00:31:02,690 --> 00:31:04,509
Ay, does she want to die?
Hanging up...
408
00:31:04,510 --> 00:31:06,250
He must be nuts, what do I do?
409
00:31:08,590 --> 00:31:12,700
Professor, I'm really sorry,
but excuse me just a moment.
410
00:31:19,950 --> 00:31:20,910
[Current Events Channel,
Restoration of the Throne]
411
00:31:22,370 --> 00:31:23,339
[Ill-fated Crown Prince?
Or Rogue of His Time?]
412
00:31:23,390 --> 00:31:25,669
[Daehan Group Using
the Imperial Family]
413
00:31:25,670 --> 00:31:27,870
[Secret Connection Between
Princess and Daehan Group]
414
00:31:33,070 --> 00:31:35,020
Wait just a moment.
415
00:31:38,820 --> 00:31:39,309
Hel...
416
00:31:39,310 --> 00:31:41,529
Why didn't you answer the phone faster?
Where are you right now?
417
00:31:41,530 --> 00:31:42,309
Why?
418
00:31:42,310 --> 00:31:44,560
I'm getting ready for a press conference.
419
00:31:45,040 --> 00:31:47,600
To announce that I'm going to marry you.
420
00:31:48,030 --> 00:31:49,919
Why would you marry me?
421
00:31:49,920 --> 00:31:52,469
I don't know if you understand
the situation very well,
422
00:31:52,470 --> 00:31:54,209
but the bigger the scandal becomes
423
00:31:54,210 --> 00:31:56,650
between you and I, the more
advantageous it is to me.
424
00:31:57,880 --> 00:32:00,770
What? Should I not make the announcement?
425
00:32:00,830 --> 00:32:02,060
You don't want me to?
426
00:32:02,480 --> 00:32:04,469
Then come out of the palace.
427
00:32:04,470 --> 00:32:06,249
Anyhow, it's your judgment call.
428
00:32:06,250 --> 00:32:08,520
I'm busy so I'm going to hang up now.
429
00:32:09,360 --> 00:32:11,629
Ah, just a second. Hello?
430
00:32:11,630 --> 00:32:12,990
Hello?
431
00:32:18,750 --> 00:32:20,560
Professor!
432
00:32:20,880 --> 00:32:22,979
It's urgent! Hurry! Go, go, go!
433
00:32:22,980 --> 00:32:23,979
What is it?
434
00:32:23,980 --> 00:32:27,170
Hurry, hurry!
Let's go to the bamboo field!
435
00:32:29,370 --> 00:32:31,119
Bamboo...? What's the matter?
436
00:32:31,120 --> 00:32:32,049
What bamboo field?
437
00:32:32,050 --> 00:32:33,500
Your Highness...
438
00:32:35,230 --> 00:32:37,979
I'm going to be alone with my professor.
439
00:32:37,980 --> 00:32:39,849
No matter what you hear,
don't open the door.
440
00:32:39,850 --> 00:32:42,570
Even if you don't hear anything,
don't open the door.
441
00:32:44,160 --> 00:32:45,729
Bamboo field. Oh, dear.
442
00:32:45,730 --> 00:32:48,309
What are they planning to do?
You heard the call, right?
443
00:32:48,310 --> 00:32:50,310
It was a man, right?
444
00:32:52,030 --> 00:32:54,000
Professor!
445
00:32:55,480 --> 00:32:57,419
What is it? What's the matter?
Who is it?
446
00:32:57,420 --> 00:32:59,049
Help me!
447
00:32:59,050 --> 00:33:02,190
Park Hae Young is going to announce
that he and I are getting married!
448
00:33:33,300 --> 00:33:34,640
This way.
449
00:33:55,710 --> 00:33:56,899
There's no one.
450
00:33:56,900 --> 00:33:58,970
There's a surveillance camera.
451
00:34:07,040 --> 00:34:08,209
This is all of it, right?
452
00:34:08,210 --> 00:34:09,370
Yes.
453
00:34:12,240 --> 00:34:13,410
Huh?
454
00:34:14,650 --> 00:34:16,250
It's Princess Noona.
455
00:34:32,630 --> 00:34:36,610
W- w-what's that? Kidnapping?
456
00:34:40,010 --> 00:34:41,909
Oh, we made it.
457
00:34:41,910 --> 00:34:44,110
Thank you, Professor.
458
00:34:45,050 --> 00:34:47,049
What are you going to do
when you go and find him?
459
00:34:47,050 --> 00:34:51,339
Wouldn't it be better to just ask
the Palace people for help?
460
00:34:51,340 --> 00:34:52,289
Noona!
461
00:34:52,290 --> 00:34:54,779
Noona! Danger, danger, Noona!
462
00:34:54,780 --> 00:34:55,769
Noona, Noona!
463
00:34:55,770 --> 00:34:58,390
- Oh? The young man from the sashimi place.
- Princess!
464
00:34:58,490 --> 00:35:00,550
Is it someone you know?
465
00:35:01,060 --> 00:35:03,319
Noona! Noona.
466
00:35:03,320 --> 00:35:04,549
It's dangerous, get out!
467
00:35:04,550 --> 00:35:06,029
It's dangerous. Move!
468
00:35:06,030 --> 00:35:07,759
I'll rescue you. Get out.
469
00:35:07,760 --> 00:35:08,389
Excuse me?
470
00:35:08,390 --> 00:35:11,009
- You're in danger!
- It's dangerous, I'm telling you!
471
00:35:11,010 --> 00:35:13,589
- It's dangerous, get out!
- It's dangerous! Dangerous!
472
00:35:13,590 --> 00:35:15,489
- I know. Get out!
- It's dangerous!
473
00:35:15,490 --> 00:35:16,789
Move!
474
00:35:16,790 --> 00:35:19,210
- It's dangerous, so just sit back.
- Noona, Noona!
475
00:35:19,390 --> 00:35:21,490
- Princess!
- Professor!
476
00:35:48,050 --> 00:35:50,050
There's nothing broken.
477
00:35:50,200 --> 00:35:52,369
But I'm bleeding.
478
00:35:52,370 --> 00:35:54,319
So, I'm saying...
479
00:35:54,320 --> 00:35:58,989
you can't tell right away,
after a car accident.
480
00:35:58,990 --> 00:36:02,310
Aigoo. Any particular pain?
481
00:36:03,140 --> 00:36:04,540
None, right?
482
00:36:05,910 --> 00:36:07,650
It does hurt.
483
00:36:09,960 --> 00:36:11,449
What happened?
484
00:36:11,450 --> 00:36:14,499
Ahh, I really hate it when a
patient has so many guardians.
485
00:36:14,500 --> 00:36:16,660
They always come separately.
486
00:36:16,780 --> 00:36:20,319
Anyhow, there's no reason for her
to be admitted longer term.
487
00:36:20,320 --> 00:36:24,040
But, if you absolutely must be admitted,
488
00:36:24,050 --> 00:36:26,190
then one of you go and register her.
489
00:36:26,840 --> 00:36:27,970
Now, then...
490
00:36:28,710 --> 00:36:31,930
W... what kind of doctor...?
491
00:36:33,060 --> 00:36:35,729
You had to pick a hospital like this?
492
00:36:35,730 --> 00:36:37,029
What happened?
493
00:36:37,030 --> 00:36:39,259
But I see you came as soon as I called.
494
00:36:39,260 --> 00:36:40,349
You didn't have the press
conference, right?
495
00:36:40,350 --> 00:36:42,110
Right, right?
496
00:36:42,440 --> 00:36:45,189
Did you get into an accident on purpose
to keep me from doing that?
497
00:36:45,190 --> 00:36:46,679
Who was the offender?
498
00:36:46,680 --> 00:36:48,430
Let's talk outside.
499
00:36:50,080 --> 00:36:53,209
I heard the general story and that she was
in your car when the accident happened.
500
00:36:53,210 --> 00:36:56,299
I told you not to get in his car.
How many times have I told you?
501
00:36:56,300 --> 00:36:58,149
Why are you acting like
that to my professor?
502
00:36:58,150 --> 00:37:01,700
You made such a fuss for me to come
immediately, so he was just helping me.
503
00:37:02,670 --> 00:37:05,309
Sticking up for him in this situation,
you must be fine.
504
00:37:05,310 --> 00:37:06,959
Hey, come out, huh?
505
00:37:07,780 --> 00:37:10,540
What are you doing to a girl that's hurt?
506
00:37:13,200 --> 00:37:15,649
What? Are you really hurt?
507
00:37:15,650 --> 00:37:18,529
Oh, I think my shoulder's dislocated.
508
00:37:18,530 --> 00:37:20,830
Are you all right?
Does it hurt a lot?
509
00:37:20,940 --> 00:37:23,270
What are you talking about?
I didn't even pull hard...
510
00:37:23,380 --> 00:37:25,120
Look at you overreacting.
511
00:37:27,000 --> 00:37:28,319
Let's talk outside.
512
00:37:28,320 --> 00:37:30,800
What do you think you're doing
in front of a patient?
513
00:37:30,850 --> 00:37:34,730
- Ow, it hurts.
- I'll go and register you, so rest up.
514
00:37:36,670 --> 00:37:38,220
I didn't pull hard.
515
00:37:38,870 --> 00:37:40,570
Whatever.
516
00:37:46,480 --> 00:37:49,740
You just need to fill out the
form and submit payment.
517
00:37:51,210 --> 00:37:53,159
Do you have another pen?
This one's out of ink.
518
00:37:53,160 --> 00:37:55,140
That's all right. I'll do it.
519
00:37:57,850 --> 00:38:00,610
She got into the accident
coming to see me. I'll do it.
520
00:38:02,960 --> 00:38:04,490
Never mind.
521
00:38:06,120 --> 00:38:08,140
Ay, really.
522
00:38:08,160 --> 00:38:10,710
What do you mean never mind?
523
00:38:11,270 --> 00:38:13,379
As if you make much as a professor.
524
00:38:13,380 --> 00:38:15,030
I'll pay.
525
00:38:19,310 --> 00:38:22,639
I make enough to pay the hospital
admission fee for a student I care about.
526
00:38:22,640 --> 00:38:24,769
What qualifies you to pay for her?
527
00:38:24,770 --> 00:38:26,619
Is there a choice for "enemy" in the
"Relationship" box on the form?
528
00:38:26,620 --> 00:38:27,810
Me?
529
00:38:30,250 --> 00:38:31,710
Fianc�?
530
00:38:32,020 --> 00:38:33,170
What?
531
00:38:34,040 --> 00:38:36,930
Let's stop this and let me
just ask you a favor.
532
00:38:38,420 --> 00:38:41,330
There's something that I absolutely have to
get wrapped up today with that girl.
533
00:38:41,510 --> 00:38:43,760
So could you please leave?
534
00:38:43,890 --> 00:38:45,969
If you leave this to me,
535
00:38:45,970 --> 00:38:50,340
I think I can bury this damn
fianc� role for good today.
536
00:39:05,530 --> 00:39:07,479
What are they saying?
Are they fighting?
537
00:39:07,480 --> 00:39:10,200
The Ahjussi that just came.
Is he really...
538
00:39:12,940 --> 00:39:15,070
Is he really your fianc�?
539
00:39:15,170 --> 00:39:17,660
I'm telling you he's not.
540
00:39:17,890 --> 00:39:19,429
Ay, seriously!
541
00:39:19,430 --> 00:39:21,149
I'm ending this today.
542
00:39:21,150 --> 00:39:24,169
Excuse me?
Noona, are you really all right?
543
00:39:24,170 --> 00:39:25,839
Your color really doesn't look very good.
544
00:39:25,840 --> 00:39:27,939
That's not the problem right now.
545
00:39:27,940 --> 00:39:29,999
For starters, what's your name?
546
00:39:30,000 --> 00:39:35,279
Um... just call me Geon.
And speak casually.
547
00:39:35,280 --> 00:39:36,690
Shall I?
548
00:39:38,010 --> 00:39:41,839
Then, Geon, I have a favor to ask.
549
00:39:41,840 --> 00:39:43,590
Will you do it for me?
550
00:39:46,190 --> 00:39:49,790
The professor was quite handsome.
551
00:39:50,370 --> 00:39:52,199
Actually, this is a secret,
552
00:39:52,200 --> 00:39:56,399
but the female palace staff made
such a fuss, asking who he was.
553
00:39:56,400 --> 00:40:02,200
Geez, silly girls, what's it to them?
554
00:40:02,210 --> 00:40:04,400
Don't you agree, Your Highness?
555
00:40:12,810 --> 00:40:15,209
I guess you're not really in a good mood.
556
00:40:15,210 --> 00:40:17,450
Shall I step out, Highness?
557
00:40:17,870 --> 00:40:18,879
Yes!
558
00:40:18,880 --> 00:40:20,400
Oh, dear!
559
00:40:21,460 --> 00:40:22,880
Your Highness.
560
00:40:23,340 --> 00:40:25,840
Your voice is totally gone.
561
00:40:26,070 --> 00:40:29,030
Oh dear, what can we do?
Let me look at you, Your Highness.
562
00:40:31,990 --> 00:40:33,360
Oh, my.
563
00:40:38,640 --> 00:40:40,189
I understand, Your Highness.
564
00:40:40,190 --> 00:40:43,420
I'll step out. Please get some rest.
565
00:40:59,470 --> 00:41:03,660
Let's grin and bear it.
It's for the Imperial Family, after all.
566
00:41:07,510 --> 00:41:09,040
Right?
567
00:41:21,460 --> 00:41:24,200
Dad.
568
00:41:25,590 --> 00:41:28,700
Dad.
569
00:41:29,820 --> 00:41:32,190
Dad.
570
00:41:33,470 --> 00:41:35,890
Dad.
571
00:41:36,970 --> 00:41:39,790
Da... dad?
572
00:41:40,020 --> 00:41:42,480
Dad.
573
00:41:47,590 --> 00:41:49,810
I'm hungry.
574
00:41:50,880 --> 00:41:52,150
What?
575
00:41:52,530 --> 00:41:54,700
I'm hungry.
576
00:41:54,880 --> 00:41:57,999
Hung...? It figures with you.
577
00:41:58,000 --> 00:42:01,350
- Aigoo, aigoo!
- I'm hungry.
578
00:42:02,830 --> 00:42:04,119
Hungry. Geez.
579
00:42:04,120 --> 00:42:07,109
What is it? Did something happen?
580
00:42:07,110 --> 00:42:09,329
What kind of sleep talking is that?
581
00:42:09,330 --> 00:42:10,770
Hungry?
582
00:42:11,900 --> 00:42:14,700
When did I sleep talk?
583
00:42:19,030 --> 00:42:21,450
Where are you coughing? Go away.
584
00:42:21,990 --> 00:42:23,329
Water, water, please.
585
00:42:23,330 --> 00:42:24,570
Water?
586
00:42:28,610 --> 00:42:29,459
Here.
587
00:42:32,070 --> 00:42:32,729
What?
588
00:42:35,980 --> 00:42:38,679
You learned a lot of bad habits
in your short time at the palace.
589
00:42:38,680 --> 00:42:43,159
It's not that.
I just really can't move a muscle.
590
00:42:43,160 --> 00:42:45,660
I don't know if I hurt my shoulder
in the accident, or what.
591
00:42:45,900 --> 00:42:47,450
I can't even lift my arm.
592
00:42:49,990 --> 00:42:51,650
Tch, come here.
593
00:42:57,040 --> 00:42:58,250
Good?
594
00:43:01,050 --> 00:43:02,810
Now, I feel like I'll live.
595
00:43:07,470 --> 00:43:09,310
Wait, don't move.
596
00:43:09,700 --> 00:43:11,449
Is this not a hand? Is this a foot?
597
00:43:11,450 --> 00:43:12,969
Didn't you say you couldn't lift your arm?
598
00:43:12,970 --> 00:43:14,270
What's this?
599
00:43:14,490 --> 00:43:20,190
My right arm is hurt and
I have an IV in my left.
600
00:43:21,280 --> 00:43:23,550
You're totally lying about
being in pain, aren't you?
601
00:43:24,400 --> 00:43:27,940
If you want to think it's a lie, you can.
602
00:43:51,020 --> 00:43:52,860
Excuse me.
603
00:43:54,070 --> 00:43:55,270
What?
604
00:44:19,760 --> 00:44:21,140
Do you feel better?
605
00:44:21,360 --> 00:44:21,939
Mmm.
606
00:44:21,940 --> 00:44:23,659
Oh, please!
607
00:44:23,660 --> 00:44:25,029
How many times do I have to tell you?
608
00:44:25,030 --> 00:44:27,199
This is the closest hospital!
609
00:44:27,200 --> 00:44:29,299
Where else can I go?
610
00:44:29,300 --> 00:44:31,459
You know there aren't very
many beds in our hospital.
611
00:44:31,460 --> 00:44:34,879
If it's that urgent, go to another
hospital's emergency room.
612
00:44:34,880 --> 00:44:37,589
Please! Her fever is too high!
613
00:44:37,590 --> 00:44:40,139
I'll wait until someone leaves, please!
614
00:44:40,140 --> 00:44:42,849
There are no spots, what can I do?
615
00:44:42,850 --> 00:44:45,600
This is because they have no
space right now, isn't it?
616
00:44:46,150 --> 00:44:47,850
I think so.
617
00:44:48,780 --> 00:44:49,489
Let's go.
618
00:44:49,490 --> 00:44:50,479
Just a moment.
619
00:44:50,480 --> 00:44:51,840
Excuse me.
620
00:44:53,620 --> 00:44:55,310
- Mommy!
- I'll leave.
621
00:44:55,940 --> 00:44:56,809
What?
622
00:44:56,810 --> 00:44:58,249
I'll check out.
623
00:44:58,250 --> 00:45:00,260
I'm totally fine.
624
00:45:04,300 --> 00:45:07,190
Mommy! Mommy!
625
00:45:13,120 --> 00:45:14,470
Are you all right?
626
00:45:18,050 --> 00:45:19,700
It's cold. Get in quick.
627
00:45:21,220 --> 00:45:25,330
Hey. You're not waiting for me
to open the door, are you?
628
00:45:37,160 --> 00:45:38,750
Hey, what are you doing?
629
00:45:39,880 --> 00:45:41,670
Did she...
630
00:45:42,260 --> 00:45:43,570
Why...
631
00:45:45,230 --> 00:45:46,630
Lee Seol.
632
00:45:47,310 --> 00:45:48,549
Where'd she go?
633
00:45:48,550 --> 00:45:49,970
Lee Seol.
634
00:45:50,720 --> 00:45:51,849
Hey!
635
00:45:51,850 --> 00:45:52,949
Hey, Lee Seol.
636
00:45:52,950 --> 00:45:54,840
Hey!
637
00:45:55,840 --> 00:45:58,520
Hey. Hey, are you all right?
638
00:45:58,700 --> 00:46:00,569
This isn't going to do. Let's go back in.
639
00:46:00,570 --> 00:46:02,639
Ah, don't.
640
00:46:02,640 --> 00:46:04,660
They don't have space.
641
00:46:05,100 --> 00:46:06,779
Is that the problem right now?!
642
00:46:06,780 --> 00:46:08,030
Hey.
643
00:49:41,070 --> 00:49:43,129
We've found out where the princess is.
644
00:49:43,130 --> 00:49:45,209
She's with Hae Young at his place.
645
00:49:45,210 --> 00:49:46,990
Shall I go and get her?
646
00:49:47,370 --> 00:49:49,970
I think I'm going to have to go myself.
647
00:50:42,600 --> 00:50:44,070
Did you sleep well?
648
00:50:44,520 --> 00:50:46,250
If you're up, sit down and eat.
649
00:50:51,030 --> 00:50:52,360
Sit there.
650
00:51:23,130 --> 00:51:24,250
Give it to me.
651
00:51:31,250 --> 00:51:32,950
That's okay.
652
00:51:34,990 --> 00:51:37,259
Why act so differently of a sudden?
653
00:51:37,260 --> 00:51:38,650
Give it to me.
654
00:51:40,750 --> 00:51:42,330
You're hurt.
655
00:51:48,170 --> 00:51:51,250
How bad was the crash
that you're so bruised?
656
00:51:51,450 --> 00:51:53,850
Your shoulder, your wrist, all over.
657
00:51:57,250 --> 00:51:58,870
How'd you see?
658
00:52:02,020 --> 00:52:04,970
Did I change into this?
659
00:52:07,050 --> 00:52:08,559
You don't even remember how you got here,
660
00:52:08,560 --> 00:52:10,749
do you think you were in a state to change?
661
00:52:10,750 --> 00:52:12,239
Aish, then...
662
00:52:12,240 --> 00:52:13,830
I didn't see anything.
663
00:52:14,190 --> 00:52:15,890
Really?
664
00:52:16,130 --> 00:52:17,760
There wasn't even anything to see.
665
00:52:19,850 --> 00:52:21,139
You did see, you did!
666
00:52:21,140 --> 00:52:22,250
Here.
667
00:52:26,460 --> 00:52:28,080
Suspicious.
668
00:52:29,680 --> 00:52:30,970
What is?
669
00:52:31,150 --> 00:52:32,769
There's something you want
from me, isn't there?
670
00:52:32,770 --> 00:52:34,470
And something big.
671
00:52:35,050 --> 00:52:39,390
Otherwise, why would you be
fussing over me and feeding me?
672
00:52:39,830 --> 00:52:42,170
Didn't you say you couldn't
trust someone who starved you?
673
00:52:44,080 --> 00:52:46,750
But I'd like it if you trusted me.
674
00:52:51,010 --> 00:52:54,510
What? What would you like
me to trust you about?
675
00:52:59,050 --> 00:53:00,630
My apology.
676
00:53:05,280 --> 00:53:08,630
Even if you don't accept it,
I'd like you to believe it.
677
00:53:10,550 --> 00:53:12,450
About your father,
678
00:53:16,160 --> 00:53:18,290
I shouldn't have spoken about him like that.
679
00:53:25,030 --> 00:53:26,510
I'm sorry.
680
00:53:43,750 --> 00:53:47,130
Huh? What's all this?
681
00:53:47,430 --> 00:53:49,369
Aren't these repo stickers?
682
00:53:49,370 --> 00:53:50,770
Why are you so surprised?
683
00:53:50,930 --> 00:53:52,710
This is all your doing.
684
00:53:53,040 --> 00:53:53,949
Me?
685
00:53:53,950 --> 00:53:55,170
Yeah.
686
00:53:57,840 --> 00:54:00,910
Are you talking about donating the estate?
687
00:54:03,040 --> 00:54:06,590
Go and wash up.
Let's talk after you clean up.
688
00:54:07,010 --> 00:54:08,309
Talk about what?
689
00:54:08,310 --> 00:54:11,950
I didn't get to talk to you at all,
nursing your fever and all.
690
00:54:12,020 --> 00:54:15,630
Besides, do you think I'm going to send
you back to the palace in this state?
691
00:54:16,710 --> 00:54:17,949
Go wash up.
692
00:54:19,797 --> 00:54:21,711
As talk of restoring the Imperial
Family becomes lively,
693
00:54:21,712 --> 00:54:25,670
it is questionable whether the
Queen's visit to Korea will be a social one.
694
00:54:25,671 --> 00:54:27,472
There is much evidence to the contrary.
695
00:54:27,473 --> 00:54:30,180
Queen Elizabeth II, who visited
Korea eleven years ago,
696
00:54:30,181 --> 00:54:32,524
took her visit primarily in a
social direction at the time,
697
00:54:32,525 --> 00:54:36,221
and there were many opportunities to
see her wherever she stopped.
698
00:54:36,222 --> 00:54:40,156
But this upcoming visit will
be very different.
699
00:54:40,157 --> 00:54:42,345
[Is it okay to restore the Imperial Family
in the state it's in?]
700
00:54:46,430 --> 00:54:47,306
[Lee Han, Ill-fated Crown Prince?]
701
00:54:50,466 --> 00:54:51,280
[Or Rogue of His Time?]
702
00:54:53,530 --> 00:54:55,019
[Restoration of The Imperial
Family of Daehan Empire?]
703
00:55:08,168 --> 00:55:12,138
[Lee Han]
704
00:55:13,626 --> 00:55:15,668
We are currently in front of Daehan Hotel*.
705
00:55:13,626 --> 00:55:15,668
(*Paper reads exactly as
she remembers the story)
706
00:55:15,669 --> 00:55:18,432
In light of the plan of Daehan Group's
Chairman Park Dong Jae to donate his estate,
707
00:55:18,433 --> 00:55:21,367
we came to hear the thoughts of
his successor Park Hae Young...
708
00:55:21,368 --> 00:55:22,739
solemnly coming and going.
709
00:55:22,740 --> 00:55:25,175
Living a life of debauchery,
implicated for
710
00:55:25,176 --> 00:55:27,858
stealing, cheating and various
other crimes.
711
00:55:27,859 --> 00:55:30,618
Mr. Lee, who went to the country to start a
farm after many counts of stealing,
712
00:55:30,619 --> 00:55:34,327
apparently died twenty years ago
in an unfortunate accident.
713
00:55:36,476 --> 00:55:39,325
Let us bring you the latest breaking news.
714
00:55:39,513 --> 00:55:44,073
More of Prince Yi Young's son Lee Han's
scandalous past continues to be uncovered.
715
00:55:44,074 --> 00:55:46,526
It has been discovered that in 1980, Lee Han
716
00:55:46,527 --> 00:55:50,454
was a member of a prevalent ring
of fake antique dealers at the time.
717
00:55:50,455 --> 00:55:54,760
Public sentiment is increasingly calling for
reconsideration of restoration of the throne.
718
00:55:54,761 --> 00:55:58,834
Regardless, it's been reported that Daehan Group
is forcefully establishing the Imperial Foundation,
719
00:55:58,835 --> 00:56:01,446
and we anticipate controversy.
720
00:56:03,009 --> 00:56:05,225
According to the report, beginning in
mid-1980, Mr. Lee manufactured
721
00:56:05,226 --> 00:56:10,651
fake antiques in Gyeongi-do, and sold
them to nearby studios and private buyers
722
00:56:10,652 --> 00:56:14,906
as high-priced treasures.
723
00:56:14,907 --> 00:56:19,021
Because of Mr. Lee's criminal activity...
724
00:56:22,280 --> 00:56:23,850
What is this?
725
00:56:30,400 --> 00:56:31,960
It's the same.
726
00:56:33,480 --> 00:56:35,360
I read it all.
727
00:56:36,000 --> 00:56:39,739
It's written exactly as we
heard at the sashimi place.
728
00:56:39,740 --> 00:56:41,560
And what just aired,
729
00:56:42,040 --> 00:56:43,940
is written here word for word.
730
00:56:51,040 --> 00:56:56,940
Do you think I fabricated the
news about your father?
731
00:56:59,050 --> 00:57:01,419
The next piece is even in there!
732
00:57:01,420 --> 00:57:04,770
Who would pull this sort of thing to stop
the restoration of the Imperial Family?
733
00:57:05,250 --> 00:57:07,120
There's no one other than you, right?
734
00:57:07,480 --> 00:57:08,770
No.
735
00:57:12,700 --> 00:57:14,169
There are others.
736
00:57:14,170 --> 00:57:15,519
There are many.
737
00:57:15,520 --> 00:57:18,899
Just because I stop, you won't be able
to comfortably be the Princess.
738
00:57:18,900 --> 00:57:20,609
So give up the throne.
739
00:57:20,610 --> 00:57:22,640
Was it all lies?
740
00:57:24,860 --> 00:57:26,950
To stop me from being Princess?
741
00:57:35,330 --> 00:57:36,740
Listen carefully.
742
00:57:37,490 --> 00:57:40,180
I was sincerely worried when you were sick.
743
00:57:40,720 --> 00:57:43,450
I was sincere in my apology
about your father.
744
00:57:44,980 --> 00:57:48,140
But regardless of all that,
what I feel most sincerely...
745
00:57:50,870 --> 00:57:53,310
is wishing you'd give up being Princess.
746
00:57:54,790 --> 00:57:56,460
Do you understand what I'm saying?
747
00:58:15,530 --> 00:58:16,800
Lee Seol.
748
00:58:26,350 --> 00:58:27,910
Chairman.
749
00:58:31,690 --> 00:58:33,290
I'm sorry.
750
00:58:33,450 --> 00:58:35,339
I came because...
751
00:58:35,340 --> 00:58:38,190
Your Highness. Come with me.
752
00:58:38,570 --> 00:58:41,780
The President is waiting.
753
00:58:42,880 --> 00:58:44,830
The President?
754
00:58:45,330 --> 00:58:46,790
For me?
755
00:58:47,530 --> 00:58:48,860
Now, then...
756
00:59:46,510 --> 00:59:49,210
Ah! It's a pleasure.
757
00:59:49,500 --> 00:59:53,310
I wanted to meet you earlier,
but I just couldn't get the time.
758
00:59:53,430 --> 00:59:54,740
Please sit.
759
00:59:59,430 --> 01:00:02,840
Actually, I wanted to meet with you, too.
760
01:00:04,830 --> 01:00:08,860
I voted for candidate Number Five, too.
761
01:00:10,060 --> 01:00:11,520
Thank you!
762
01:00:11,610 --> 01:00:13,239
I thought you were just
an outstanding beauty,
763
01:00:13,240 --> 01:00:15,860
but I see you have a good
mind for politics, too.
764
01:00:16,970 --> 01:00:19,970
I've heard you've been through many ordeals.
765
01:00:20,530 --> 01:00:22,330
You've had to deal with a lot.
766
01:00:23,960 --> 01:00:25,270
Yes.
767
01:00:25,930 --> 01:00:30,799
If you enter the Palace, we won't hold
anything back in our systematic support
768
01:00:30,800 --> 01:00:34,180
to get the vote passed
to restore the throne.
769
01:00:34,950 --> 01:00:39,499
However, please keep in mind that
as much support as we provide,
770
01:00:39,500 --> 01:00:41,370
you carry that same
amount of responsibility.
771
01:00:54,310 --> 01:00:57,900
Your Highness. Are you ready to go back?
772
01:00:58,790 --> 01:01:03,680
It is now your turn to decide
where it is you will go back to.
773
01:03:57,240 --> 01:03:59,250
Hello, Princess.
774
01:04:01,060 --> 01:04:03,860
I'm Deputy Director Park Hae Young
from the Foreign Ministry.
775
01:04:14,800 --> 01:04:16,069
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
776
01:04:16,270 --> 01:04:17,549
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
777
01:04:17,750 --> 01:04:18,969
Main Translator: meju
778
01:04:19,169 --> 01:04:20,409
Timer: dizzybugs
779
01:04:20,610 --> 01:04:21,889
Editor/QC: langdon813
780
01:04:22,090 --> 01:04:23,329
Coordinators: mily2, ay_link
781
01:04:23,930 --> 01:04:25,459
You're not going to scream?
782
01:04:25,460 --> 01:04:27,040
You're not going to throw a pillow?
783
01:04:27,980 --> 01:04:29,300
Or...
784
01:04:38,280 --> 01:04:44,929
For your reference, MBA, CPA, and Teaching
English to Speakers of Other Languages,
785
01:04:44,930 --> 01:04:47,840
TESOL in brief.
786
01:04:49,690 --> 01:04:51,929
Ah, Your Highness, how long
are you going to be this way?
787
01:04:51,930 --> 01:04:55,120
Today, I too have moved into the Palace.
788
01:04:55,170 --> 01:04:56,880
You can't!
789
01:05:08,790 --> 01:05:11,890
- Oh, no!
- Oh, Deputy Director Park!
790
01:05:13,010 --> 01:05:18,410
Please take good care of the Princess.
791
01:05:22,250 --> 01:05:25,129
The person you so courteously
address as Chairman,
792
01:05:25,130 --> 01:05:28,229
that position will be mine soon.
793
01:05:28,230 --> 01:05:33,469
You... really are nothing to me now.
794
01:05:33,470 --> 01:05:34,820
You better move.
795
01:05:39,050 --> 01:05:44,640
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
59397
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.