Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:21,028
2
00:00:21,050 --> 00:00:25,000
3
00:00:34,032 --> 00:00:36,108
Please step out of the line.
4
00:00:36,962 --> 00:00:37,747
Why?
5
00:00:37,867 --> 00:00:39,723
Lee Seol, you cannot leave the country.
6
00:00:39,843 --> 00:00:41,450
I will confiscate your passport.
7
00:00:42,008 --> 00:00:42,776
Huh?
8
00:00:44,520 --> 00:00:46,107
What's going on?
9
00:00:46,613 --> 00:00:48,026
Um, look here...
10
00:00:48,146 --> 00:00:50,049
I am Park Hae Young,
from the Foreign Ministry.
11
00:00:50,169 --> 00:00:51,622
She is with me.
There must be a mistake.
12
00:00:51,742 --> 00:00:53,297
What is the reason why she can't leave
the country?
13
00:00:53,417 --> 00:00:55,816
You need to contact the immigration office
to find out exactly what the reason is.
14
00:00:55,936 --> 00:00:56,792
Next!
15
00:00:56,912 --> 00:00:58,519
Oh, excuse me.
16
00:00:59,872 --> 00:01:00,744
Come here.
17
00:01:01,372 --> 00:01:05,488
Do you have an open court case,
or an outstanding loan or debt?
18
00:01:09,647 --> 00:01:11,827
Does it include unpaid gas utility bill?
19
00:01:11,947 --> 00:01:13,083
Gas bill...
20
00:01:15,707 --> 00:01:17,416
What is this, really!
21
00:01:18,311 --> 00:01:19,130
For now, follow me.
22
00:01:19,250 --> 00:01:20,177
So...
23
00:01:20,822 --> 00:01:24,939
She is a flight risk?
What is the exact reason for it?
24
00:01:28,342 --> 00:01:30,836
I understand.
I'll call you back later.
25
00:01:34,063 --> 00:01:35,249
Excuse me.
26
00:01:35,369 --> 00:01:37,761
I am really frightened.
Can you explain to me what's going on?
27
00:01:38,718 --> 00:01:40,602
Can't you get the gist of it?
28
00:01:40,722 --> 00:01:42,939
My grandfather is the only
person that can pull this off.
29
00:01:43,059 --> 00:01:44,090
The chairman?
30
00:01:44,210 --> 00:01:45,869
Is he close with
the Director of Immigration?
31
00:01:45,989 --> 00:01:49,642
Grandfather paid for his college tuition,
and bought him land when he got married.
32
00:01:49,762 --> 00:01:50,544
Gosh~
33
00:01:50,564 --> 00:01:52,799
Wow~ He's really the best!
34
00:01:52,919 --> 00:01:56,392
This is how people with
power use their friendship?
35
00:01:56,512 --> 00:01:58,750
So... you're saying,
the two of them planned this.
36
00:01:58,870 --> 00:02:01,460
They have made me into a criminal!
That is what you're saying, right?
37
00:02:01,580 --> 00:02:03,741
He's giving up his inheritance to make you
a princess.
38
00:02:03,776 --> 00:02:04,756
There's no way he'd do that to you.
39
00:02:04,844 --> 00:02:07,029
Why can't he?
He could, if he's really angry.
40
00:02:07,194 --> 00:02:08,749
Remember last time what I did to
the chairman?
41
00:02:08,869 --> 00:02:10,895
Last time I opened my eyes like this,
staring him down.
42
00:02:11,015 --> 00:02:13,162
I said that I won't ever forgive him.
43
00:02:18,796 --> 00:02:21,625
He didn't intend this for you.
It's intended for me.
44
00:02:21,745 --> 00:02:24,765
If he's going to react this harshly,
then I will need to show off what I can do.
45
00:02:24,885 --> 00:02:27,957
You can't even take down an article from the
internet. What skills can you possibly show?
46
00:02:28,077 --> 00:02:30,646
Do you think I didn't take it down
because I couldn't?
47
00:02:30,766 --> 00:02:32,844
I did not want to ask for favors.
48
00:02:32,964 --> 00:02:34,640
Ohhh! I understand,
I am leaving.
49
00:02:35,285 --> 00:02:36,698
Where are you going?
50
00:02:36,818 --> 00:02:38,198
I am going back to the pension.
51
00:02:38,318 --> 00:02:39,123
Why the pension?
52
00:02:39,243 --> 00:02:41,827
If my mom finds out I ran away,
I'm dead.
53
00:02:42,385 --> 00:02:44,042
You'll be on your way to Egypt before
she finds out.
54
00:02:44,162 --> 00:02:45,689
You don't even know when I will be
allowed to leave the country.
55
00:02:45,809 --> 00:02:48,937
I need to go and settle this.
I wrote a letter before I left.
56
00:02:49,395 --> 00:02:50,827
That you were going to Egypt?
57
00:02:50,947 --> 00:02:52,570
You wrote a letter about this?
58
00:02:52,690 --> 00:02:55,437
I think after she reads the letter,
she's going to look for my boyfriend first.
59
00:02:55,557 --> 00:02:58,699
If you don't want to die with me,
we should leave now.
60
00:02:59,501 --> 00:03:00,897
Aiyoo~
61
00:03:04,088 --> 00:03:05,048
Mom.
62
00:03:06,496 --> 00:03:07,508
Mom~
63
00:03:09,182 --> 00:03:10,072
Mom!
64
00:03:11,066 --> 00:03:12,653
I don't think she's home.
65
00:03:13,229 --> 00:03:14,746
That is good.
Where is the letter?
66
00:03:14,866 --> 00:03:16,732
I put it in my mom's drawer.
67
00:03:24,285 --> 00:03:25,366
Oh, why is it not here?
68
00:03:25,486 --> 00:03:27,117
Are you sure you left it there?
69
00:03:27,237 --> 00:03:28,565
I put it in her bible.
70
00:03:28,685 --> 00:03:30,588
I thought if she found it on Sunday,
it would be a good time.
71
00:03:30,708 --> 00:03:32,785
But the Bible is not here.
72
00:03:32,905 --> 00:03:34,059
Bible?
73
00:03:34,179 --> 00:03:35,925
Then she went to church!
74
00:03:37,141 --> 00:03:38,816
Start the car, now!
75
00:04:05,734 --> 00:04:07,964
I don't think she read the letter yet.
76
00:04:08,084 --> 00:04:09,133
What are you doing?
77
00:04:09,253 --> 00:04:11,069
Grab the letter before she sees it.
78
00:04:11,592 --> 00:04:12,744
Me?
79
00:04:14,906 --> 00:04:16,877
The person with the longer arm should do it.
80
00:04:16,997 --> 00:04:18,962
There is no way I can reach it.
81
00:04:22,014 --> 00:04:22,991
Hurry.
82
00:04:47,524 --> 00:04:49,530
Oh, mother.
83
00:04:49,650 --> 00:04:51,590
When did you get here?
84
00:04:51,710 --> 00:04:53,247
Oh, mom.
85
00:04:55,895 --> 00:04:59,157
Today is his day off. He wanted to come and
help clean the pension,
86
00:04:59,277 --> 00:05:01,180
so we came together.
87
00:05:02,139 --> 00:05:05,680
I heard you came to church, I wanted
to make it easier by driving you back.
88
00:05:06,794 --> 00:05:08,720
Since we are here, we want to serve
and worship properly.
89
00:05:08,840 --> 00:05:11,424
- Let us borrow the Bible, Mom.
- The sermon is over.
90
00:05:12,418 --> 00:05:13,220
Hey,
91
00:05:13,340 --> 00:05:16,185
then why don't you start the car
and set the heater on high.
92
00:05:16,305 --> 00:05:19,360
It is cold outside.
93
00:05:19,480 --> 00:05:21,366
Yes, I will. I understand.
94
00:05:22,548 --> 00:05:26,333
But, please let me take your bag
since it is heavy.
95
00:05:26,453 --> 00:05:28,251
Oh, should I?
96
00:05:36,114 --> 00:05:37,070
Pray.
97
00:05:55,712 --> 00:05:57,421
Why is there money in it?
98
00:06:03,648 --> 00:06:05,238
What is this?
99
00:06:07,017 --> 00:06:10,575
For my first daughter Lee Dan that I love,
money for her acceptance...
100
00:06:11,220 --> 00:06:12,162
What is this?
101
00:06:12,282 --> 00:06:13,139
Everyone.
102
00:06:13,259 --> 00:06:15,546
Thank you for coming today.
103
00:06:15,666 --> 00:06:18,477
Let's read today's prayer requests,
then our service will be over.
104
00:06:19,959 --> 00:06:24,442
Please help my father recover
his memory fast, Jo Mi Jung.
105
00:06:24,562 --> 00:06:27,719
We will pray for your father's
memory in the name of Christ.
106
00:06:27,839 --> 00:06:29,202
Amen.
107
00:06:30,859 --> 00:06:33,353
This person wrote a letter.
108
00:06:34,096 --> 00:06:38,055
It is not important how long it is,
but what the heart has written.
109
00:06:38,175 --> 00:06:39,974
Okay, I will begin reading.
110
00:06:43,026 --> 00:06:44,927
Mom.
It is me, Seol.
111
00:06:47,554 --> 00:06:50,554
I guess,
this person calls the Lord "mom".
112
00:06:52,194 --> 00:06:55,682
Well, mother or father...
I will continue reading.
113
00:06:56,101 --> 00:06:58,787
First, go to the kitchen.
114
00:06:58,907 --> 00:07:01,945
Hey, it wasn't there. What happened?
115
00:07:02,291 --> 00:07:05,483
- ... get a glass of water.
- What? Do you have to go?
116
00:07:05,603 --> 00:07:07,575
If you open the drawer without the handle,
you'll see the medication to calm you down.
117
00:07:07,695 --> 00:07:09,790
What is this person saying?
118
00:07:10,383 --> 00:07:12,413
Take that first.
119
00:07:12,533 --> 00:07:14,279
Did you take it?
120
00:07:14,399 --> 00:07:18,639
Then, calm down and keep reading.
121
00:07:20,314 --> 00:07:23,257
Mom, by the time you read this letter,
122
00:07:23,377 --> 00:07:26,519
I'll be on a plane headed to Egypt.
123
00:07:29,362 --> 00:07:30,426
How did this happen?
124
00:07:30,546 --> 00:07:33,478
Truthfully, I've always wanted to go.
125
00:07:33,598 --> 00:07:37,026
But because you might be heartbroken,
I couldn't say anything.
126
00:07:38,718 --> 00:07:42,084
From what I've read, I think
this person is trying to run away from home.
127
00:07:43,235 --> 00:07:45,495
Seol's mother...
128
00:07:45,615 --> 00:07:48,216
Isn't that congregant Kim Da Bok?
129
00:07:48,336 --> 00:07:50,484
Are you here today congregant Kim Da Bok?
130
00:07:50,604 --> 00:07:54,268
Yes... I'm... right here.
131
00:07:54,388 --> 00:07:55,870
Oh, what happened?
132
00:07:55,990 --> 00:07:57,946
It seems like your daughter ran away.
133
00:07:58,066 --> 00:07:59,934
Well... That is...
134
00:08:00,054 --> 00:08:02,864
Seol, you!
You two better stop right there!
135
00:08:08,980 --> 00:08:10,463
Where are you going?
136
00:08:10,583 --> 00:08:12,870
Come here right now!
137
00:08:16,858 --> 00:08:21,447
You should be staying home,
but you're telling me you want to run away?
138
00:08:21,567 --> 00:08:22,476
Mom!
139
00:08:22,596 --> 00:08:23,854
It hurts!
140
00:08:23,974 --> 00:08:24,831
But, Mother...
141
00:08:24,951 --> 00:08:27,014
You, if you don't want to get beaten too,
142
00:08:27,134 --> 00:08:28,636
don't try to stop me.
143
00:08:28,756 --> 00:08:30,031
Come here! Come here!
144
00:08:30,151 --> 00:08:31,200
Stop this.
145
00:08:31,320 --> 00:08:35,074
Mother, stop please.
It was all because of me.
146
00:08:35,194 --> 00:08:37,654
- Please, just hit me instead.
- Huh?
147
00:08:38,281 --> 00:08:39,735
What are you saying?
148
00:08:39,855 --> 00:08:41,113
Because of you...
149
00:08:41,233 --> 00:08:46,102
Then, you guys... were trying
to run away together?
150
00:08:46,222 --> 00:08:49,955
Then... are you...
151
00:08:53,007 --> 00:08:54,646
Is she pregnant?
152
00:08:54,925 --> 00:08:55,867
Huh?
153
00:08:55,987 --> 00:08:56,722
Mom!
154
00:08:56,842 --> 00:08:57,735
No, it's not like that!
155
00:08:57,855 --> 00:09:00,525
Aigoo, congratulations!
Congratulations, congregant Kim.
156
00:09:00,645 --> 00:09:03,665
This isn't unusual nowadays!
157
00:09:12,399 --> 00:09:14,091
No! Never!
158
00:09:16,044 --> 00:09:19,171
But, you look so familiar.
159
00:09:20,041 --> 00:09:24,350
Aren't you Daehan Group's grandson?
160
00:09:25,011 --> 00:09:28,048
It's right? Right!
161
00:09:28,328 --> 00:09:29,563
It's you!
162
00:09:29,981 --> 00:09:31,737
I have seen you.
163
00:09:37,025 --> 00:09:39,494
But, pastor...
164
00:09:40,468 --> 00:09:42,364
Truthfully...
165
00:09:42,484 --> 00:09:45,668
For family reasons, career reasons.
It cannot be made public.
166
00:09:45,788 --> 00:09:47,022
I beg of you.
167
00:09:47,142 --> 00:09:49,074
I know. I know.
168
00:09:49,194 --> 00:09:51,387
Our church can sense that!
169
00:09:51,507 --> 00:09:56,199
Church members,
in the name of Christ, shhh!
170
00:10:05,900 --> 00:10:07,600
See, it's true, it's true.
171
00:10:07,601 --> 00:10:11,401
That must be why they were trying
to run away.
172
00:10:19,344 --> 00:10:22,214
I think she's amazed by it. She keeps
watching it.
173
00:10:23,744 --> 00:10:27,670
That is why, you should have taken that off
the internet.
174
00:10:27,790 --> 00:10:28,922
Be quiet.
175
00:10:29,392 --> 00:10:32,035
So... This is really both of you?
176
00:10:32,992 --> 00:10:35,184
Oh my,
you caused this big scene in school?
177
00:10:35,304 --> 00:10:36,923
It was even in the news?
178
00:10:37,043 --> 00:10:39,010
You guys, really!
179
00:10:41,862 --> 00:10:44,227
Are so romantic!
180
00:10:46,223 --> 00:10:47,736
When I was a young girl,
181
00:10:47,856 --> 00:10:50,710
it was my wish that something
like this would happen to me.
182
00:10:50,830 --> 00:10:53,458
Oh, you... You must have loved it.
183
00:10:54,205 --> 00:10:55,538
How was it?
184
00:10:55,658 --> 00:10:57,075
Were you nervous?
185
00:10:57,110 --> 00:10:59,112
Did you feel electric shocks?
186
00:10:59,132 --> 00:11:00,842
Mom, you're not mad?
187
00:11:00,962 --> 00:11:04,164
If I understood the situation correctly,
I wouldn't have gotten mad.
188
00:11:04,284 --> 00:11:07,711
I thought you ran away.
Didn't know you're going on your honeymoon.
189
00:11:07,831 --> 00:11:10,592
We aren't even married.
Why would we go on a honeymoon?
190
00:11:10,712 --> 00:11:14,070
If you run away with the man you love,
isn't that a honeymoon?
191
00:11:14,190 --> 00:11:15,044
Aiyoo.
192
00:11:15,164 --> 00:11:17,270
Just as they say,
"Like mother, like daughter".
193
00:11:17,390 --> 00:11:20,041
Why did you end up learning that
out of all things?
194
00:11:20,161 --> 00:11:23,102
Mom, you ran away with dad?
195
00:11:24,319 --> 00:11:27,171
Love, the more you resist it
the more it grows stronger.
196
00:11:27,291 --> 00:11:30,447
I know a little about forbidden love.
197
00:11:31,803 --> 00:11:34,377
But mom, it really isn't like that.
198
00:11:34,497 --> 00:11:37,223
So to explain, it's quite complicated.
199
00:11:37,343 --> 00:11:38,649
So...
200
00:11:39,067 --> 00:11:40,319
It's like the lottery...
201
00:11:40,439 --> 00:11:42,736
We are in love.
202
00:11:45,005 --> 00:11:46,692
That is a little weak.
203
00:11:46,812 --> 00:11:48,066
If it is Park seobang*...
204
00:11:48,186 --> 00:11:50,953
It is like winning the lottery, right?
205
00:11:51,648 --> 00:11:54,692
- Are you crazy?
- We need to explain to mother.
206
00:11:54,812 --> 00:11:57,052
Our relationship,
oppa will explain it to her.
207
00:11:57,748 --> 00:11:58,774
Oppa?
208
00:11:59,918 --> 00:12:05,222
Mother, I'm sorry for saying this...
209
00:12:06,405 --> 00:12:10,187
My going out with Seol...
my family is against it.
210
00:12:11,474 --> 00:12:13,474
The first time my grandfather saw Seol,
211
00:12:13,735 --> 00:12:16,378
he kneeled down and cried.
212
00:12:17,648 --> 00:12:19,834
- It is that bad?
- Yes.
213
00:12:21,091 --> 00:12:24,134
That is why Seol was on a plane to Egypt.
214
00:12:24,254 --> 00:12:27,856
But now...
Since mother knows about it,
215
00:12:28,406 --> 00:12:30,615
we want to leave for Egypt with your
blessings.
216
00:12:30,735 --> 00:12:31,850
Mother,
217
00:12:34,137 --> 00:12:35,841
please approve of this.
218
00:12:38,676 --> 00:12:43,476
If the two of you like each other,
my approval does not matter!
219
00:12:44,409 --> 00:12:45,244
Thank you, mother.
220
00:12:45,364 --> 00:12:47,053
Mom, it's not like that!
221
00:12:48,183 --> 00:12:49,783
Thank you, mother.
222
00:12:49,903 --> 00:12:50,730
Thank you, mother.
223
00:12:50,850 --> 00:12:52,017
Thank you.
224
00:12:53,599 --> 00:12:56,074
Why didn't you tell me your mom's so cool?
225
00:12:56,194 --> 00:12:58,387
Then I would have asked for her approval
sooner!
226
00:12:58,507 --> 00:12:59,448
Thank You.
227
00:12:59,568 --> 00:13:01,379
Yeah, I am like that.
228
00:13:01,499 --> 00:13:04,231
But before you two leave...
229
00:13:04,544 --> 00:13:06,631
You'll register your marriage in court,
right?
230
00:13:08,217 --> 00:13:09,174
Huh?
231
00:13:11,591 --> 00:13:13,522
Register our marriage?
232
00:13:18,769 --> 00:13:21,691
We didn't think about that.
233
00:13:26,622 --> 00:13:28,370
Young Master, we're here to get you.
234
00:13:28,970 --> 00:13:30,170
What?
235
00:13:38,247 --> 00:13:39,864
What is the problem?
236
00:13:47,519 --> 00:13:50,388
So, you are going to leave by yourself?
237
00:13:50,754 --> 00:13:51,849
Do you want to go together?
238
00:13:51,969 --> 00:13:53,571
Grandfather would love it.
239
00:13:55,466 --> 00:13:58,893
Mother, I will go to Seoul and deal
with this.
240
00:13:59,013 --> 00:14:00,458
Do not worry too much.
241
00:14:00,578 --> 00:14:03,501
Meanwhile, please take care of Seol.
242
00:14:04,890 --> 00:14:07,134
Don't worry, Park seobang.
243
00:14:07,254 --> 00:14:10,143
Do you think that I can't watch my own
daughter?
244
00:14:10,263 --> 00:14:12,334
When are you coming back?
245
00:14:12,454 --> 00:14:13,238
Huh?
246
00:14:14,545 --> 00:14:15,728
It won't take that long.
247
00:14:15,848 --> 00:14:18,058
So, how long is not that long?
248
00:14:18,178 --> 00:14:20,667
Aiyoo, are you getting fussy?
249
00:14:20,787 --> 00:14:22,493
Why, why, why, why?
250
00:14:22,613 --> 00:14:25,657
Will you miss oppa if you don't see him?
Aiyoo!
251
00:14:28,572 --> 00:14:29,546
Oppa?
252
00:14:29,666 --> 00:14:32,572
Why do you keep saying "oppa"?
253
00:14:32,781 --> 00:14:36,242
Look at her. Every time she opens her mouth,
she says "oppa".
254
00:14:36,362 --> 00:14:39,364
You shouldn't say that a lot in front
of your mom.
255
00:14:39,484 --> 00:14:42,233
Do you think I didn't have an oppa
at your age?
256
00:14:42,353 --> 00:14:44,059
Oh really, it's driving me insane!
257
00:14:44,731 --> 00:14:48,801
My Thumbelina, you need to stay with
your mom and not go anywhere!
258
00:14:48,921 --> 00:14:51,166
Okay? I'll hurry back.
259
00:14:55,056 --> 00:14:56,569
Mother, I will be right back.
260
00:14:56,689 --> 00:14:58,743
- Travel safe, Park seobang.
- Yes.
261
00:14:58,863 --> 00:15:01,561
I will call you.
Let's go.
262
00:15:04,251 --> 00:15:07,607
The princess has returned home safely.
263
00:15:07,727 --> 00:15:10,164
Hae Young is on his way back to Seoul,
Chairman.
264
00:15:11,051 --> 00:15:15,799
He doesn't even have the ability.
How will he try to stop the Imperial family?
265
00:15:15,919 --> 00:15:18,310
He is still young.
266
00:15:18,430 --> 00:15:20,675
How far along is the construction?
267
00:15:20,795 --> 00:15:22,988
The resort is almost done.
268
00:15:23,614 --> 00:15:26,727
By the end of the voting process,
everything should be done.
269
00:15:27,595 --> 00:15:30,552
I don't know if the princess will like it.
270
00:15:33,526 --> 00:15:35,856
The president has arrived.
271
00:15:40,322 --> 00:15:44,305
This way.
This is where the rooms are...
272
00:15:44,687 --> 00:15:46,740
This is the 18-Hole Golf Course.
273
00:15:47,380 --> 00:15:49,353
Oh~ this is remarkable!
274
00:15:49,473 --> 00:15:51,632
It's a resort that befits the
Imperial family.
275
00:15:51,752 --> 00:15:55,226
Just like how London has its
Regent's Park for the people.
276
00:15:55,346 --> 00:15:58,809
This will be the park for the Korean people.
This was made for the people.
277
00:15:58,929 --> 00:16:04,486
The princess will also let the people use
this park for their pleasure.
278
00:16:05,000 --> 00:16:08,287
She will be a princess
that will be loved by the people.
279
00:16:09,685 --> 00:16:10,989
I am jealous.
280
00:16:12,363 --> 00:16:14,223
Right there, where you are looking...
281
00:16:14,343 --> 00:16:16,675
That is for you president.
282
00:16:18,224 --> 00:16:22,657
I told you before... if you ran a decent
and fair administration before you retire,
283
00:16:22,777 --> 00:16:26,262
I wanted to build you a memorial hall.
284
00:16:28,349 --> 00:16:32,505
A memorial hall is too extravagant.
It is a little too much.
285
00:16:32,801 --> 00:16:34,349
No, it is not.
286
00:16:34,469 --> 00:16:38,046
You are the most loved president in history.
287
00:16:38,672 --> 00:16:39,767
Well,
288
00:16:39,887 --> 00:16:44,967
the people nowadays are occupied with
Park Hae Young's relationship.
289
00:16:46,476 --> 00:16:49,432
Are they really dating?
290
00:16:49,552 --> 00:16:51,710
Nonsense, it will never happen.
291
00:16:51,830 --> 00:16:54,371
I will believe what you say.
292
00:16:54,910 --> 00:16:57,042
Then, please hurry with the process.
293
00:16:57,162 --> 00:17:01,633
I think it might get messy soon,
even with the voting process.
294
00:17:01,753 --> 00:17:03,859
Do you mean Senator So Soon Woo?
295
00:17:04,346 --> 00:17:05,355
Well...
296
00:17:05,720 --> 00:17:09,007
He has opposed everything I agreed to.
297
00:17:09,127 --> 00:17:12,607
Starting today, he said he'll be protesting.
298
00:17:12,727 --> 00:17:15,197
The Imperial family, needs to go!
299
00:17:15,232 --> 00:17:19,992
No to the throne! No to the throne!
300
00:17:20,013 --> 00:17:23,317
We do not know who the Royal family is!
301
00:17:23,437 --> 00:17:25,561
Explain this! Explain!
302
00:17:25,681 --> 00:17:27,961
Explain! Explain!
303
00:17:28,081 --> 00:17:30,513
You have a phone call.
304
00:17:30,548 --> 00:17:32,007
Why did you come?
305
00:17:32,127 --> 00:17:34,262
I can't have them take my picture
with the phone.
306
00:17:34,382 --> 00:17:37,166
Director Oh of Hae Young Museum is here.
307
00:17:37,286 --> 00:17:38,940
She wants to speak with you.
308
00:17:39,060 --> 00:17:41,010
- Director Oh is here?
- Yes.
309
00:17:44,500 --> 00:17:45,944
- Cover me.
- Yes.
310
00:17:50,257 --> 00:17:52,257
Director Oh, what is the problem?
311
00:17:52,377 --> 00:17:54,717
Must you continue this protest?
312
00:17:55,622 --> 00:17:57,674
I was sent by the chairman,
313
00:17:57,794 --> 00:17:59,483
but it is not proper to say over the phone.
314
00:17:59,603 --> 00:18:02,022
What? The chairman?
315
00:18:03,756 --> 00:18:07,217
Hey, assistant.
You need to get this.
316
00:18:08,226 --> 00:18:10,487
Stop the voting!
317
00:18:10,607 --> 00:18:12,922
Fix this, fix this!
318
00:18:14,377 --> 00:18:15,664
Senator!
319
00:18:16,238 --> 00:18:17,212
Senator!
320
00:18:17,595 --> 00:18:18,690
Senator!
321
00:18:19,421 --> 00:18:20,273
Senator!
322
00:18:20,534 --> 00:18:22,151
Senator!
323
00:18:35,746 --> 00:18:37,989
Your protest ended in one day.
324
00:18:38,109 --> 00:18:39,798
Are you going to be okay?
325
00:18:40,668 --> 00:18:44,685
During these times,
you need to go with the flow.
326
00:18:44,805 --> 00:18:47,742
We need to entrust it in the hands
of the people.
327
00:18:47,862 --> 00:18:50,698
Let's just have it blow up now.
328
00:18:50,818 --> 00:18:55,616
Her house, her education, I heard she had
nothing. I heard she is a nobody.
329
00:18:55,736 --> 00:18:59,877
When the people are informed,
they will handle this situation.
330
00:19:03,171 --> 00:19:06,302
I met with Senator So Soon Woo, today.
331
00:19:06,422 --> 00:19:10,928
I think he still has a lot of resentment
towards you.
332
00:19:12,284 --> 00:19:15,936
I think we should give up trying to speak
to him.
333
00:19:16,056 --> 00:19:17,358
I am here.
334
00:19:18,593 --> 00:19:21,288
This worthless person...
335
00:19:21,408 --> 00:19:24,062
You kidnapped the princess?
336
00:19:24,671 --> 00:19:28,027
How in the world can someone like you
be related to me?
337
00:19:28,147 --> 00:19:30,723
Do you know anyone who would
just sit and let this happen?
338
00:19:31,140 --> 00:19:32,253
Grandfather.
339
00:19:32,792 --> 00:19:35,870
Does it make sense that you'd give up all
your inheritance to someone you don't know?
340
00:19:35,990 --> 00:19:37,769
I'm giving it back to the rightful owner.
341
00:19:37,889 --> 00:19:40,569
The Daehan group was established
with the Imperial Family's money.
342
00:19:40,689 --> 00:19:43,578
Then you can take how much you used,
add the interest and return it to them.
343
00:19:43,698 --> 00:19:45,056
How can you give them your entire fortune?
344
00:19:45,176 --> 00:19:48,047
Did you earn the money?
Is it your money?
345
00:19:48,167 --> 00:19:51,487
You don't even understand the situation
properly. Why do you care about it!
346
00:19:52,409 --> 00:19:54,670
Let's ask Secretary Oh who understands
properly.
347
00:19:54,790 --> 00:19:56,827
For the issue that you've been guarding,
abandoning your child, grandson, friends;
348
00:19:56,947 --> 00:19:59,735
Does it make sense to give
it all to the Imperial family?
349
00:20:00,594 --> 00:20:04,333
The chairman has made the right decision.
350
00:20:04,453 --> 00:20:06,587
You cannot do anything about it.
351
00:20:07,769 --> 00:20:08,726
No.
352
00:20:09,421 --> 00:20:12,233
Getting rid of a girl like her
would be easy.
353
00:20:12,911 --> 00:20:14,250
What do you mean?
354
00:20:14,370 --> 00:20:16,320
I am going to harden my heart.
355
00:20:16,598 --> 00:20:19,398
Whether she is hated by society,
I don't care if she is bound and kidnapped.
356
00:20:19,518 --> 00:20:22,534
No matter what happens to her, I won't
allow her to proclaim she's the princess.
357
00:20:22,654 --> 00:20:24,273
This hardhearted kid!
358
00:20:24,393 --> 00:20:26,830
He is saying the same thing as his father.
359
00:20:33,914 --> 00:20:35,914
What do you mean the same?
360
00:20:38,071 --> 00:20:43,306
This situation I am going through...
father went through it, also?
361
00:20:46,053 --> 00:20:47,253
Chairman.
362
00:20:47,775 --> 00:20:50,071
Hae Young, let's go out and talk.
363
00:20:50,191 --> 00:20:51,597
This Imperial family...
364
00:20:52,623 --> 00:20:55,284
you kicked out father because of them?
365
00:20:55,892 --> 00:20:58,918
The reason why my father is not allowed
to set foot in this country...
366
00:21:00,535 --> 00:21:02,779
It was all because of the Imperial family?
367
00:21:03,666 --> 00:21:04,953
Let's go out.
368
00:21:05,422 --> 00:21:07,892
Talk with me outside.
369
00:21:08,873 --> 00:21:11,325
I have been curious for so long.
370
00:21:12,855 --> 00:21:16,786
Why my father was banished
by my grandfather. What did he do wrong?
371
00:21:17,342 --> 00:21:19,325
Did he try to steal your heirloom?
372
00:21:19,445 --> 00:21:20,498
Shut up!
373
00:21:20,618 --> 00:21:24,272
I had imagined that my father had
been involved in all sorts of wrongdoing!
374
00:21:25,141 --> 00:21:27,037
But this was it?
375
00:21:27,733 --> 00:21:30,911
To save the vanished Imperial family,
you ruined your own son's life
376
00:21:31,207 --> 00:21:34,024
and make me grow up as an orphan?
377
00:21:34,144 --> 00:21:36,442
Get out.
Take him and get out!
378
00:21:37,718 --> 00:21:38,605
Yes.
379
00:21:39,353 --> 00:21:41,283
I will leave.
I am going to leave!
380
00:21:43,092 --> 00:21:45,961
I'll make sure you'll never see the princess
again.
381
00:21:47,857 --> 00:21:48,744
That!
382
00:21:48,864 --> 00:21:50,437
That kid!
383
00:21:52,384 --> 00:21:54,280
Chairman. Chairman...
384
00:21:56,576 --> 00:21:57,637
Chairman.
385
00:22:00,104 --> 00:22:01,008
Oppa.
386
00:22:03,843 --> 00:22:04,869
Wait.
387
00:22:05,478 --> 00:22:07,808
If you drive in this state,
you can get into an accident.
388
00:22:07,928 --> 00:22:08,991
You need to calm down.
389
00:22:09,111 --> 00:22:11,078
Let's have a cup of tea before you leave.
390
00:22:15,513 --> 00:22:18,431
If the Imperial family is restored,
and the estate is given to the people,
391
00:22:19,704 --> 00:22:22,551
and I become someone with nothing;
392
00:22:24,098 --> 00:22:26,081
Then I can't marry you.
393
00:22:27,698 --> 00:22:31,252
So I want to be angrier and be in more pain.
394
00:22:31,372 --> 00:22:34,052
It's driving me totally insane!
395
00:22:37,878 --> 00:22:39,287
Go inside.
396
00:23:57,720 --> 00:23:59,634
I heard you weren't well.
397
00:23:59,754 --> 00:24:01,147
But you look well.
398
00:24:01,267 --> 00:24:04,868
After what has happened,
our relationship isn't the same.
399
00:24:04,988 --> 00:24:06,240
Why did you want to see me?
400
00:24:06,360 --> 00:24:08,101
I have a favor to ask.
401
00:24:08,396 --> 00:24:11,057
Please release someone from being
a flight risk.
402
00:24:14,744 --> 00:24:18,790
The person you are trying to send
out of this country.
403
00:24:19,138 --> 00:24:20,947
Is it the princess?
404
00:24:24,616 --> 00:24:26,912
- You are really quick.
- I am, aren't I?
405
00:24:29,074 --> 00:24:30,726
Okay, I see where you stand.
406
00:24:30,846 --> 00:24:32,082
But...
407
00:24:32,202 --> 00:24:33,961
Let's just make it easier.
408
00:24:34,081 --> 00:24:37,161
I heard she had a rough life.
409
00:24:37,880 --> 00:24:40,889
I think if we just release her background,
410
00:24:41,515 --> 00:24:45,011
we do not have to get involved.
411
00:25:03,546 --> 00:25:05,546
What is all this, mom?
412
00:25:05,666 --> 00:25:08,450
If you go out of the country,
you'll suffer because of the food.
413
00:25:08,570 --> 00:25:10,853
You need to take some side dishes.
414
00:25:10,973 --> 00:25:12,627
What does Park seobang like?
415
00:25:12,747 --> 00:25:15,340
I mean, how can we take
all these and get on the plane?
416
00:25:15,460 --> 00:25:18,158
You always do this,
showing off you grew up poor.
417
00:25:18,278 --> 00:25:20,265
You've never studied abroad
so you don't know.
418
00:25:20,385 --> 00:25:23,748
The students take at least
a year's worth of side dishes.
419
00:25:23,868 --> 00:25:28,669
And you, go to your professor
and say your farewell properly.
420
00:25:29,193 --> 00:25:32,080
Aiyoo. How could you just write a letter?
421
00:25:32,200 --> 00:25:33,645
Ah~ okay, okay.
422
00:25:33,765 --> 00:25:36,183
I will go and say my goodbyes.
423
00:25:37,078 --> 00:25:38,104
Letter!
424
00:25:51,685 --> 00:25:53,772
[Dear Professor Nam Jung Woo. ]
425
00:26:01,751 --> 00:26:04,529
Hello? Professor, this is Seol.
426
00:26:04,649 --> 00:26:06,268
I was worried, so I was about to call you.
427
00:26:06,388 --> 00:26:08,408
Did you go home safely that day?
428
00:26:08,528 --> 00:26:11,068
Oh, that day.
The day you dropped me off?
429
00:26:11,188 --> 00:26:14,315
Yes, of course. I got home safely.
But that's not the problem.
430
00:26:14,435 --> 00:26:17,637
Professor, did you get an odd letter?
431
00:26:23,254 --> 00:26:26,210
The "Dear Professor Nam Jung Woo"
with a heart?
432
00:26:26,330 --> 00:26:27,880
Yes, that is it!
433
00:26:28,000 --> 00:26:31,306
Professor, have you read it?
434
00:26:31,426 --> 00:26:34,800
I just got it. It's been awhile
since I've received a handwritten letter.
435
00:26:35,234 --> 00:26:36,347
Oh, thank goodness!
436
00:26:36,467 --> 00:26:38,591
Professor, don't open it!
437
00:26:39,113 --> 00:26:40,121
Why?
438
00:26:40,241 --> 00:26:41,739
Didn't you send it for me to read?
439
00:26:41,859 --> 00:26:45,733
When I sent it, it was. But I wrote
something unreal.
440
00:26:45,853 --> 00:26:48,527
I will send you the right one today.
I'm leaving right now, professor.
441
00:26:48,647 --> 00:26:51,066
Oh! Do not open it. Please!
442
00:26:51,186 --> 00:26:53,501
I am on my way. Right now!
443
00:26:53,621 --> 00:26:54,810
Seol, Seol, Seol.
444
00:26:54,930 --> 00:26:56,132
This is really delicious.
445
00:26:56,706 --> 00:27:00,497
Park seobang said for you to just
stay home!
446
00:27:00,617 --> 00:27:02,391
There's previously something I need to get.
447
00:27:02,511 --> 00:27:04,356
- I'll be right back.
- Previously?
448
00:27:05,138 --> 00:27:08,286
Park seobang, he only cares about you.
How could you...
449
00:27:08,406 --> 00:27:09,608
Oh that girl!
450
00:27:11,532 --> 00:27:13,045
Oh! Wait!
451
00:27:14,315 --> 00:27:15,341
Ahjussi!
452
00:27:36,145 --> 00:27:38,388
Can I interview you?
453
00:27:38,508 --> 00:27:40,197
Do you know "the embraced woman"?
454
00:27:42,269 --> 00:27:44,147
Hey, what are you doing there?
455
00:27:46,061 --> 00:27:47,052
Professor!
456
00:27:47,172 --> 00:27:50,913
You skipped out on my class,
but you're standing here for an interview?
457
00:27:51,400 --> 00:27:53,504
You're going to get in trouble.
Follow me.
458
00:27:56,739 --> 00:27:58,339
Oh my, Professor!
459
00:27:59,591 --> 00:28:02,165
Professor, you are a good actor.
460
00:28:03,762 --> 00:28:05,728
I think "the embraced woman"
is the big issue.
461
00:28:05,848 --> 00:28:09,815
There are more reporters now on campus.
You must have been frightened.
462
00:28:10,388 --> 00:28:13,015
I didn't know you were so tough.
463
00:28:13,135 --> 00:28:18,121
A lot of people think I am dandy,
but I do have a wild side.
464
00:28:18,608 --> 00:28:20,712
Professor, do you have *prince syndrome?
465
00:28:20,832 --> 00:28:22,295
Yeah. Can you tell?
466
00:28:22,643 --> 00:28:24,711
I try to keep it down,
467
00:28:24,746 --> 00:28:28,759
but my female students...
keep giving me things like this.
468
00:28:29,094 --> 00:28:29,844
Oh, yes! That's it.
469
00:28:29,964 --> 00:28:31,566
- Please give it back to me.
- Why do you give it then take it back?
470
00:28:31,686 --> 00:28:33,125
Didn't you give it to me to read?
Can't I just read it?
471
00:28:33,245 --> 00:28:34,986
Oh! No, no, no!
472
00:28:35,525 --> 00:28:37,664
If you want to see me die,
then you can read it.
473
00:28:37,784 --> 00:28:38,795
No.
474
00:28:41,512 --> 00:28:43,060
That letter...
475
00:28:43,860 --> 00:28:45,982
Truthfully, it's a chain letter.
476
00:28:46,102 --> 00:28:47,217
What?
477
00:28:47,599 --> 00:28:50,347
If you open that envelope,
you will suffer.
478
00:28:50,678 --> 00:28:53,674
If you're curious about the message,
I will recite it for you.
479
00:28:54,526 --> 00:28:55,308
This letter.
480
00:28:55,428 --> 00:28:57,847
It is a letter that first began in London.
Once a year it circulates,
481
00:28:57,967 --> 00:28:59,882
and the person who receives it
will receive good luck.
482
00:29:00,002 --> 00:29:01,517
You memorized it?
483
00:29:02,161 --> 00:29:03,065
Wow~
484
00:29:04,992 --> 00:29:08,453
I want to keep listening to your lectures.
485
00:29:09,322 --> 00:29:11,653
But, it was nighttime when I wrote that
love...
486
00:29:13,205 --> 00:29:15,101
I mean, thank you letter.
487
00:29:15,414 --> 00:29:19,744
It is really emotional and sentimental.
488
00:29:20,492 --> 00:29:22,214
So Professor, if you read it...
489
00:29:22,334 --> 00:29:24,766
I'll be embarrassed and can't see you
anymore.
490
00:29:24,886 --> 00:29:27,305
If you're worried about not seeing me...
491
00:29:27,425 --> 00:29:29,601
How can you go to Egypt?
492
00:29:29,721 --> 00:29:31,976
That's because you were going to go to
Egypt soon...
493
00:29:35,489 --> 00:29:36,463
The letter..
494
00:29:37,559 --> 00:29:38,846
You read it?
495
00:29:38,966 --> 00:29:39,937
"Professor. "
496
00:29:40,057 --> 00:29:41,885
"While you are in Egypt,"
497
00:29:42,005 --> 00:29:44,529
"I hope you don't get a girlfriend.
I hope you get to grow old and lonely. "
498
00:29:44,649 --> 00:29:46,745
"And you cook ramen to eat by yourself. "
499
00:29:46,865 --> 00:29:50,036
When I read that part, I felt your
sincerity.
500
00:29:51,038 --> 00:29:53,682
You've read it...
501
00:29:55,435 --> 00:29:56,729
During the lunar New Year,
we are all voting.
502
00:29:56,849 --> 00:29:59,112
The princess fleeing to Egypt, what are you
talking about?
503
00:30:01,894 --> 00:30:03,112
After you read the letter,
504
00:30:03,232 --> 00:30:05,355
that was the only thing you're curious
about?
505
00:30:05,475 --> 00:30:07,486
You didn't tell anyone around you,
and you're going to Egypt for 3 years.
506
00:30:07,606 --> 00:30:09,381
How could I not worry?
507
00:30:09,501 --> 00:30:12,181
But I don't know if I should worry
about your health,
508
00:30:12,301 --> 00:30:13,590
or your grades.
509
00:30:13,710 --> 00:30:16,773
Or your safety.
510
00:30:16,893 --> 00:30:18,390
I didn't know which one to worry about
first.
511
00:30:18,510 --> 00:30:19,760
What should I do?
512
00:30:19,880 --> 00:30:22,629
I hope you'll never decide.
513
00:30:25,377 --> 00:30:28,038
Being a princess,
why don't you want to be known?
514
00:30:28,366 --> 00:30:31,635
It's just, I like my life right now.
515
00:30:31,755 --> 00:30:34,470
I have a lot of secrets I want to hide.
516
00:30:34,590 --> 00:30:37,705
And mainly, I don't want people to hate me.
517
00:30:37,825 --> 00:30:39,444
If I become the princess,
I am going to become famous.
518
00:30:39,564 --> 00:30:41,138
Then, I will have lots of anti-fans.
519
00:30:41,258 --> 00:30:43,869
My sister will lead my ant-fan club.
520
00:30:48,008 --> 00:30:49,469
Oh, it's Sun Ah.
521
00:30:49,589 --> 00:30:50,984
Excuse me, Professor.
522
00:30:51,610 --> 00:30:52,497
Yeah, Sun Ah?
523
00:30:52,617 --> 00:30:53,593
Hey Seol, where are you?
524
00:30:53,713 --> 00:30:54,880
Right now, the school is in a frenzy!
525
00:30:55,000 --> 00:30:56,428
Yes, this is the Archaeology department.
526
00:30:56,478 --> 00:30:59,645
- Why?
- I do not know a student by that name.
527
00:30:59,765 --> 00:31:00,588
What?
528
00:31:03,770 --> 00:31:05,527
Professor, just a moment.
529
00:31:05,647 --> 00:31:08,483
I am in front of the Seo Rim University
Campus.
530
00:31:08,603 --> 00:31:13,243
The hidden royal, Princess Lee Seol
has been attending this school.
531
00:31:13,363 --> 00:31:16,687
It's been revealed that she is indeed, the
hidden granddaughter of the late Emperor.
532
00:31:16,807 --> 00:31:19,469
Emperor Sunjong.
533
00:31:20,459 --> 00:31:22,546
What is wrong?
534
00:31:22,807 --> 00:31:24,146
Professor.
535
00:31:25,607 --> 00:31:28,181
I think I got caught.
536
00:31:31,914 --> 00:31:33,122
Surprisingly, we found out that Lee Seol,
537
00:31:33,157 --> 00:31:35,616
the embraced woman; who became the
talk of the town,
538
00:31:35,651 --> 00:31:38,227
is none other than Daehan Group
Chairman Park's grandson.
539
00:31:38,347 --> 00:31:40,175
Park Hae Young's fianc�e.
540
00:31:40,295 --> 00:31:42,157
Controversy is anticipated.
541
00:31:42,617 --> 00:31:43,487
If the Imperial family is restored...
542
00:31:43,607 --> 00:31:45,956
Senior, you need to go for me.
543
00:31:46,076 --> 00:31:48,799
You have an important meeting,
Hae Young!
544
00:31:52,625 --> 00:31:53,964
Yeah, it's me.
Did you see the news?
545
00:31:54,084 --> 00:31:55,599
Come out of the pension!
546
00:31:55,719 --> 00:31:58,267
Go to a place where no one is there,
then call me. I will go to you...
547
00:31:59,658 --> 00:32:00,632
What?
548
00:32:00,894 --> 00:32:01,781
School?
549
00:32:10,215 --> 00:32:11,407
Hello?
550
00:32:13,054 --> 00:32:14,723
What am I supposed to do?
551
00:32:16,323 --> 00:32:17,245
Hello?
552
00:32:17,365 --> 00:32:18,810
What is going on?
553
00:32:18,930 --> 00:32:20,689
You need to do something!
554
00:32:24,459 --> 00:32:25,224
Hello?
555
00:32:25,972 --> 00:32:27,098
Hello?
556
00:32:29,220 --> 00:32:30,220
Hello!
557
00:32:32,237 --> 00:32:33,037
Hello?
558
00:32:33,541 --> 00:32:35,350
She hung up.
559
00:32:36,254 --> 00:32:38,898
Why did she go to school today?!
560
00:32:39,018 --> 00:32:40,288
Wait until I catch you.
561
00:32:40,408 --> 00:32:42,202
Yes, she has taken a semester off.
562
00:32:42,322 --> 00:32:43,558
You cannot ask us that.
563
00:32:43,678 --> 00:32:45,368
We do not know.
564
00:32:47,035 --> 00:32:48,722
Yes, it is the archeology department.
565
00:32:48,842 --> 00:32:51,382
Student Lee Seol took a semester off!
566
00:32:53,438 --> 00:32:54,968
- How did this happen?
- Professor.
567
00:32:55,088 --> 00:32:56,477
How did this happen?
Are you really the princess?
568
00:32:56,597 --> 00:32:58,197
- Sun Ah, block the door.
- Huh?
569
00:32:58,317 --> 00:32:59,258
Let's go in.
570
00:33:03,861 --> 00:33:05,982
What is all this commotion?
571
00:33:07,113 --> 00:33:09,913
I am not sure, but shouldn't we get ready
to be on television?
572
00:33:10,033 --> 00:33:11,878
Television, television. Me too.
573
00:33:13,043 --> 00:33:16,335
At this moment, Lee Seol has declined
all interviews.
574
00:33:16,370 --> 00:33:19,640
Daehan Group, using the Imperial family
for money laundering...
575
00:33:20,290 --> 00:33:21,213
Yes.
576
00:33:21,822 --> 00:33:23,857
Yes. This is good.
577
00:33:27,959 --> 00:33:30,429
I think Lee Young Chan's insides must be
churning!
578
00:33:33,387 --> 00:33:35,137
It is also known that Daehan Group
579
00:33:35,172 --> 00:33:39,746
had made an agreement with the Blue House
about the Imperial family.
580
00:33:39,781 --> 00:33:42,275
The Blue House is receiving a lot of
finger pointing.
581
00:33:42,310 --> 00:33:44,667
The people are wondering, if this was all
planned from the start.
582
00:33:44,702 --> 00:33:47,024
If these rumors are true,
the people will not just sit still.
583
00:33:47,144 --> 00:33:50,483
We believe there will be people's revolution.
584
00:33:53,637 --> 00:33:54,537
Who did this?
585
00:33:54,657 --> 00:33:56,120
Who said they can write this!
586
00:33:56,240 --> 00:33:59,755
- Chairman, please calm down.
- How can you let it get to be like this?
587
00:34:00,155 --> 00:34:03,372
I think we should understand the situation
first, then bring the princess here.
588
00:34:03,492 --> 00:34:05,114
Hae Young is probably reacting too.
589
00:34:05,234 --> 00:34:06,836
Bring him too!
590
00:34:18,870 --> 00:34:20,696
I am at school.
Where are you?
591
00:34:23,044 --> 00:34:24,835
He is here! He is here!
592
00:34:26,084 --> 00:34:29,336
Park Hae Young, Park Hae Young!
How do you feel right now?
593
00:34:29,456 --> 00:34:31,858
Is it true about Daehan group
is purposely doing this?
594
00:34:31,978 --> 00:34:34,710
How are you connected with the
Imperial family?
595
00:34:34,830 --> 00:34:37,564
- Please state your side of the story.
- Is this all true?
596
00:34:37,684 --> 00:34:39,738
Please just say one word.
597
00:34:43,251 --> 00:34:45,303
Please say something about the relationship
of Daehan Group and the Imperial family!
598
00:34:45,423 --> 00:34:46,434
Please turn around!
599
00:34:46,554 --> 00:34:48,573
I'm here. Open the door.
600
00:35:10,377 --> 00:35:14,003
- Professor are you okay?
- Come here.
601
00:35:14,064 --> 00:35:16,899
Why do you push people while entering?
602
00:35:19,691 --> 00:35:21,274
That is the only thing you can say?
603
00:35:21,394 --> 00:35:23,535
There's a commotion outside.
Do you think I'll bother about manners?
604
00:35:23,655 --> 00:35:26,718
I told you to stay at home quietly.
Why did you come to school!?
605
00:35:29,137 --> 00:35:31,328
Do you think I don't know how to shout?
606
00:35:31,448 --> 00:35:33,432
Do you know why I am suffering?
607
00:35:33,552 --> 00:35:34,965
What did you do right?
Getting mad!
608
00:35:35,085 --> 00:35:36,563
I was worried!
609
00:35:37,050 --> 00:35:39,855
Why did you hang up the phone?
Why were you screaming?
610
00:35:40,342 --> 00:35:42,168
If you acted like that, how can I not worry?
611
00:35:43,681 --> 00:35:44,759
Let's go.
612
00:35:45,437 --> 00:35:46,776
Just wait.
613
00:35:47,072 --> 00:35:49,407
There are so many reporters outside.
How will you get out?
614
00:35:49,527 --> 00:35:50,260
Move.
615
00:35:50,380 --> 00:35:51,842
I am this student's counselor.
616
00:35:51,962 --> 00:35:54,451
I know it's a dire situation.
I'm not going to send her out there.
617
00:35:54,571 --> 00:35:56,034
Then, what do you want to do in here?
618
00:35:56,154 --> 00:35:58,364
Do you want to wait until
every reporter in Korean arrives?
619
00:35:58,484 --> 00:36:01,237
The news was already leaked. You should
think of a way to explain this all.
620
00:36:01,357 --> 00:36:03,898
I don't have to think
about my future plans in here!
621
00:36:04,018 --> 00:36:05,567
Especially with you.
622
00:36:05,687 --> 00:36:06,802
You do.
623
00:36:07,445 --> 00:36:11,417
Because I am in charge of
your fianc�e or the girl you kidnapped.
624
00:36:20,200 --> 00:36:22,732
If you are not late for your flight
to Egypt,
625
00:36:22,852 --> 00:36:25,914
you do not have to dig yourself out of here.
626
00:36:27,392 --> 00:36:28,419
What is this?
627
00:36:29,845 --> 00:36:31,862
Why is Egypt coming out of his mouth?
628
00:36:32,807 --> 00:36:33,781
Professor.
629
00:36:35,155 --> 00:36:35,972
That is...
630
00:36:36,092 --> 00:36:38,650
The letter I wrote arrived earlier
than expected.
631
00:36:38,770 --> 00:36:39,607
What?
632
00:36:41,576 --> 00:36:43,141
Your letters!
633
00:36:43,941 --> 00:36:45,489
What did you write this time?
634
00:36:45,609 --> 00:36:47,576
I cannot tell you even if I die.
635
00:36:48,915 --> 00:36:50,411
It wasn't a big deal, so don't kill her.
636
00:36:50,531 --> 00:36:55,023
It was just... a cute love letter.
637
00:37:06,899 --> 00:37:07,977
Yes.
638
00:37:08,951 --> 00:37:09,855
I understand.
639
00:37:13,283 --> 00:37:14,135
Let's go.
640
00:37:14,255 --> 00:37:15,787
Without a plan, where are you going?
641
00:37:15,907 --> 00:37:16,813
Plan?
642
00:37:17,370 --> 00:37:21,944
You don't even know how to handle this
many reporters. Stop talking about a plan.
643
00:37:29,817 --> 00:37:31,260
The car is out front.
644
00:37:31,380 --> 00:37:33,121
We will walk you out.
645
00:37:33,241 --> 00:37:34,443
Good job.
646
00:37:34,563 --> 00:37:38,007
And, Director Oh has come with us.
647
00:37:38,127 --> 00:37:40,494
I told you not to do that.
648
00:37:43,798 --> 00:37:45,555
The chairman sent me here.
649
00:37:45,675 --> 00:37:48,764
He said to bring you two immediately.
650
00:37:53,234 --> 00:37:55,443
You didn't have to come all the way here.
651
00:37:56,050 --> 00:37:59,876
Well... since you're here,
please handle the situation here.
652
00:38:00,363 --> 00:38:02,363
If you have anything left to say.
Say it to her.
653
00:38:02,483 --> 00:38:04,902
She knows me better than I do.
654
00:38:06,426 --> 00:38:07,817
Let's go.
655
00:38:10,061 --> 00:38:10,808
Professor.
656
00:38:10,928 --> 00:38:11,678
We're leaving right now.
657
00:38:11,798 --> 00:38:12,721
Professor.
658
00:38:13,261 --> 00:38:14,530
Seol, be careful!
659
00:38:14,650 --> 00:38:16,252
Let's talk soon.
660
00:38:26,549 --> 00:38:29,991
I am notifying you as Director Oh
for the chairman of Daehan Group.
661
00:38:30,111 --> 00:38:32,495
I am pretty sure the school
will get a separate notification.
662
00:38:32,615 --> 00:38:34,565
First,
the issue regarding Lee Seol.
663
00:38:34,685 --> 00:38:35,869
Stop it.
664
00:38:37,191 --> 00:38:38,655
Why did you come?
665
00:38:38,775 --> 00:38:39,907
He has secretaries,
666
00:38:40,027 --> 00:38:42,063
and someone else could have come.
667
00:38:42,183 --> 00:38:43,437
We are just,
668
00:38:44,289 --> 00:38:45,924
informants.
669
00:38:50,651 --> 00:38:52,094
I am jealous.
670
00:39:05,993 --> 00:39:06,932
Put your head down.
671
00:39:10,733 --> 00:39:11,742
This,
672
00:39:13,429 --> 00:39:15,394
you came because you wanted
to see your professor, right?
673
00:39:15,514 --> 00:39:16,350
Uh, No.
674
00:39:16,470 --> 00:39:18,455
I had some things to take care of.
675
00:39:18,716 --> 00:39:21,036
Ahh~
I think we might have to run again.
676
00:39:21,156 --> 00:39:21,871
Huh?
677
00:39:21,991 --> 00:39:23,819
Put your head down.
Head down.
678
00:39:23,939 --> 00:39:25,402
At three we are going to run.
679
00:39:25,522 --> 00:39:26,271
One.
680
00:39:26,950 --> 00:39:27,680
Two.
681
00:39:27,976 --> 00:39:28,793
Three.
682
00:39:30,535 --> 00:39:32,466
Sir, sir.
683
00:39:33,370 --> 00:39:34,553
Do not follow me.
684
00:39:34,673 --> 00:39:36,709
Stop the reporters!
Block the reporters!
685
00:39:46,531 --> 00:39:47,939
What are you trying to do?
686
00:39:48,059 --> 00:39:49,348
We need to go see the chairman.
687
00:39:49,468 --> 00:39:51,835
You need to calm down until I say
you can go.
688
00:39:52,185 --> 00:39:54,759
What is this?
I thought we were going to the chairman.
689
00:39:54,879 --> 00:39:56,812
So I was going to ask what is my fate?
690
00:39:56,932 --> 00:39:58,568
I was contemplating!
691
00:39:58,688 --> 00:39:59,838
We already agreed to study abroad.
692
00:39:59,958 --> 00:40:01,563
Why are you still contemplating about
that issue?
693
00:40:01,683 --> 00:40:03,381
It's different now.
694
00:40:03,501 --> 00:40:06,094
Now, everyone in Korea knows I am
the princess.
695
00:40:06,214 --> 00:40:08,234
How can I flee to Egypt?
696
00:40:08,651 --> 00:40:12,199
Also... they've taken a picture of me.
697
00:40:14,686 --> 00:40:15,799
I told you.
698
00:40:15,919 --> 00:40:18,803
This all happened because you didn't listen
to me and did whatever you wanted to do.
699
00:40:18,923 --> 00:40:20,420
There were more reporters when you were
with me then,
700
00:40:20,540 --> 00:40:22,490
but your face wasn't revealed.
701
00:40:23,829 --> 00:40:26,490
So, why was I put on a
flight risk from the beginning,
702
00:40:26,610 --> 00:40:29,098
that it spiraled into this mess!?
703
00:40:30,390 --> 00:40:32,547
Ah really, it's annoying!
704
00:40:33,329 --> 00:40:35,294
He is showing his temper!
705
00:40:36,025 --> 00:40:37,973
If you keep this up, I'm not going
to keep my part of the agreement.
706
00:40:38,093 --> 00:40:40,251
I'm not mad at you.
707
00:40:40,578 --> 00:40:42,891
We are on the go but we're out of gas.
708
00:40:43,795 --> 00:40:46,647
Where is the closest gas station?
709
00:40:47,952 --> 00:40:51,391
Really. Nothing is going my way today.
710
00:40:53,704 --> 00:40:54,765
Welcome!
711
00:41:00,722 --> 00:41:01,783
How much would you like?
712
00:41:01,903 --> 00:41:03,348
Full tank, please.
713
00:41:06,740 --> 00:41:08,983
Hey, just bend over. What's with that?
714
00:41:09,103 --> 00:41:10,897
You'll catch more attention doing that.
715
00:41:12,028 --> 00:41:14,115
Even though I cover my face.
am I still pretty?
716
00:41:15,993 --> 00:41:18,428
Cover it. Just keep covering.
717
00:41:18,971 --> 00:41:20,867
Just cover it.
718
00:41:28,502 --> 00:41:29,406
Yes, it's me.
719
00:41:29,874 --> 00:41:31,613
What are you doing?
720
00:41:32,013 --> 00:41:33,961
Are you out of your mind?!
721
00:41:34,081 --> 00:41:35,979
You cannot talk while I'm checking
your blood pressure.
722
00:41:36,099 --> 00:41:37,370
You be quiet!
723
00:41:38,066 --> 00:41:40,777
What were you thinking!
Kidnapping the princess!
724
00:41:40,897 --> 00:41:42,534
I told you before.
725
00:41:42,654 --> 00:41:44,986
I will do anything for my sake.
726
00:41:45,299 --> 00:41:48,116
My whole life depends on this,
I will not give it up until I die.
727
00:41:49,125 --> 00:41:50,934
You should lower your voice.
728
00:41:51,054 --> 00:41:55,195
No, stop making me mad.
729
00:41:55,315 --> 00:41:58,812
I want to bound her hands and feet,
but I am forcing myself not to right now.
730
00:41:58,932 --> 00:42:00,777
I will hang up now.
731
00:42:01,483 --> 00:42:03,396
Bound my hand and feet, what?
732
00:42:03,516 --> 00:42:05,674
I am just saying...
733
00:42:14,172 --> 00:42:15,876
Hey, kid. What are you doing?
734
00:42:16,346 --> 00:42:17,354
She is the princess, right?
735
00:42:17,474 --> 00:42:18,867
This is unbelievable!
736
00:42:18,987 --> 00:42:20,363
Ahhh, This guy!
737
00:42:20,483 --> 00:42:23,244
Hey, hey come over here!
The customer is the princess. Princess!
738
00:42:24,044 --> 00:42:25,918
Gosh, really! Stop it.
739
00:42:26,927 --> 00:42:28,961
Really? Really? It is her?
740
00:42:35,139 --> 00:42:36,409
She is the princess, right?
741
00:42:40,146 --> 00:42:42,093
Sir, I am here to take you.
You have to come with me.
742
00:42:42,213 --> 00:42:43,565
The chairman is looking for you.
743
00:42:43,685 --> 00:42:45,478
Please stop taking pictures!
744
00:42:53,158 --> 00:42:54,497
Shouldn't we just give up?
745
00:42:54,617 --> 00:42:57,628
The situation just seems
to be getting out of hand.
746
00:42:58,532 --> 00:42:59,802
Get out!
747
00:43:03,200 --> 00:43:04,469
Gosh, really.
I am going to go crazy.
748
00:43:04,589 --> 00:43:06,574
Get out of the way!
749
00:44:59,284 --> 00:45:00,362
It's cold.
750
00:45:17,445 --> 00:45:20,697
Wow, when did I fall asleep?
751
00:45:28,103 --> 00:45:28,920
Hey!
752
00:45:29,803 --> 00:45:30,603
Hey you.
753
00:45:32,099 --> 00:45:33,090
Park Hae Young!
754
00:45:41,162 --> 00:45:42,901
He must be really tired.
755
00:45:44,518 --> 00:45:47,388
How far have we driven?
756
00:46:24,541 --> 00:46:26,819
His eyelashes are so long.
757
00:47:16,012 --> 00:47:16,847
Oh, you scared me!
758
00:47:16,967 --> 00:47:18,412
Where are you going?
759
00:47:20,395 --> 00:47:21,977
You're awake?
760
00:47:23,902 --> 00:47:25,624
Were you trying to run away?
761
00:47:25,744 --> 00:47:27,641
How long have you been up?
762
00:47:28,772 --> 00:47:31,502
Did you speak with grandfather?
763
00:47:33,137 --> 00:47:34,916
You just woke up?
764
00:47:35,194 --> 00:47:36,742
Did you hear anything?
765
00:47:37,768 --> 00:47:39,246
Hear what?
766
00:47:39,768 --> 00:47:40,603
Eyelashes?
767
00:47:42,951 --> 00:47:44,238
You pervert!
768
00:47:44,358 --> 00:47:45,106
You weren't even sleeping
769
00:47:45,226 --> 00:47:46,862
and you're pretending to be asleep?
770
00:47:46,982 --> 00:47:49,071
Who are you to call me a pervert?
771
00:47:49,454 --> 00:47:51,228
You touched my face while I was sleeping.
772
00:47:51,348 --> 00:47:52,741
I didn't touch you.
773
00:47:52,861 --> 00:47:56,557
Also, while we're at it, my seat was not
reclined earlier.
774
00:47:56,677 --> 00:47:58,991
Why did you recline it? Huh?
Why did you recline it?
775
00:47:59,270 --> 00:48:01,078
Because you snored.
776
00:48:01,687 --> 00:48:04,400
The moment I reclined it, you stopped.
777
00:48:05,096 --> 00:48:07,771
You really need to go to the hospital,
you need to get surgery.
778
00:48:07,891 --> 00:48:09,753
Wow! Unbelievable.
779
00:48:09,873 --> 00:48:11,492
I do not snore!
780
00:48:18,072 --> 00:48:19,968
You are a noisy one.
781
00:48:20,088 --> 00:48:22,924
I didn't eat anything all day.
782
00:48:23,655 --> 00:48:25,063
Aren't you hungry?
783
00:48:25,183 --> 00:48:26,959
How can you think of food at times
like this?
784
00:48:30,013 --> 00:48:31,944
If you see one, they say you know all ten.
785
00:48:32,064 --> 00:48:34,466
I have been running away all day,
yet you don't even feed me.
786
00:48:34,738 --> 00:48:37,746
How can I trust someone like you?
For three years and go study abroad?
787
00:48:42,025 --> 00:48:43,346
Are you hungry?
788
00:48:55,050 --> 00:48:57,202
This is already cooked.
789
00:48:57,480 --> 00:48:59,202
You can begin eating this now.
790
00:48:59,322 --> 00:49:00,507
Thank you.
791
00:49:00,627 --> 00:49:03,133
This is served for the pretty noona.
792
00:49:11,721 --> 00:49:12,956
Did you see?
793
00:49:13,076 --> 00:49:14,886
How he went like this, to me?
794
00:49:17,074 --> 00:49:18,744
Maybe he has an eye problem.
795
00:49:19,005 --> 00:49:20,413
He shouldn't be working in that condition.
796
00:49:20,533 --> 00:49:22,407
That's not what I mean.
797
00:49:22,527 --> 00:49:25,520
Judging from how he was flirting with me,
he probably doesn't know who I am.
798
00:49:25,640 --> 00:49:26,563
Flirting?
799
00:49:28,998 --> 00:49:31,033
I guess.
Is it because we are in the suburb?
800
00:49:31,153 --> 00:49:33,445
No one seems to notice who we are.
801
00:49:34,297 --> 00:49:35,862
This looks delicious.
802
00:49:35,982 --> 00:49:37,897
Give it to me.
I will give you some.
803
00:49:38,017 --> 00:49:39,879
You might get it on your expensive clothes.
804
00:49:39,999 --> 00:49:42,569
Why you acting like this?
805
00:49:43,421 --> 00:49:45,073
Wow! The soup looks delicious.
806
00:49:47,212 --> 00:49:48,273
Thank you.
807
00:49:50,085 --> 00:49:51,354
What is this?
808
00:49:51,928 --> 00:49:53,598
It's all vegetables...
809
00:49:53,718 --> 00:49:56,711
Hey, in a Cod Fish Spicy Soup
where is the fish?
810
00:49:56,831 --> 00:49:58,920
It's all here, here.
811
00:49:59,789 --> 00:50:02,729
Oh, well what do you expect in a small order?
812
00:50:03,234 --> 00:50:04,851
Do you want more watercress?
813
00:50:05,234 --> 00:50:07,773
Gosh, you are really even-keeled.
814
00:50:07,893 --> 00:50:10,555
You'd probably live really well
even in Egypt.
815
00:50:13,448 --> 00:50:14,648
But...
816
00:50:14,768 --> 00:50:15,744
Egypt.
817
00:50:15,864 --> 00:50:17,518
Do I have to go?
818
00:50:18,979 --> 00:50:22,074
Why do you keep saying weird things?
819
00:50:22,194 --> 00:50:25,995
I mean, I didn't know Daehan Group
was this prodigious.
820
00:50:26,115 --> 00:50:28,569
I feel like even if I go,
I will get caught immediately.
821
00:50:29,525 --> 00:50:31,491
Then you can run away again.
822
00:50:31,611 --> 00:50:32,976
Until when?
823
00:50:39,220 --> 00:50:40,350
Well...
824
00:50:41,394 --> 00:50:43,133
It shouldn't be too long.
825
00:50:46,909 --> 00:50:47,969
Let's eat.
826
00:50:54,919 --> 00:50:56,780
Daehan Group's Park Hae Young...
827
00:50:56,900 --> 00:50:58,397
The volume is too loud!
828
00:50:58,517 --> 00:51:00,328
Hey, wait! It's the princess story.
829
00:51:00,448 --> 00:51:01,997
Do you think it's true?
830
00:51:02,117 --> 00:51:03,945
I heard something big happened!
831
00:51:04,065 --> 00:51:05,516
Be quiet!
832
00:51:05,636 --> 00:51:07,325
But did they see the face of the princess?
833
00:51:07,445 --> 00:51:08,542
I don't know.
834
00:51:08,662 --> 00:51:10,385
I heard she is pretty.
835
00:51:10,505 --> 00:51:12,994
I want to watch TV, so please be quiet.
836
00:51:13,114 --> 00:51:14,229
It is for my career.
837
00:51:14,349 --> 00:51:15,846
Did you get the job?
838
00:51:15,966 --> 00:51:17,759
I got a job at the Royal Resort.
839
00:51:17,879 --> 00:51:20,524
If the Imperial family is not restored,
I will be unemployed.
840
00:51:20,644 --> 00:51:23,655
So, uncles!
Please vote for the restoration!
841
00:51:23,775 --> 00:51:25,194
Oh, okay, okay.
842
00:51:26,325 --> 00:51:27,455
What's with him?
843
00:51:27,575 --> 00:51:28,829
Don't you think he is lying?
844
00:51:28,949 --> 00:51:31,733
I don't think the Royal Resort
will hire a part-time employee.
845
00:51:31,994 --> 00:51:35,407
The princess has been
confirmed as Miss Lee Seol.
846
00:51:35,527 --> 00:51:38,015
The secrets of her father has been revealed.
847
00:51:38,135 --> 00:51:39,963
Reporter Yoo Ki Kwang will report.
848
00:51:40,083 --> 00:51:41,041
Breaking News.
849
00:51:41,161 --> 00:51:44,293
The secrets of the
granddaughter has been revealed.
850
00:51:44,413 --> 00:51:46,429
Now, Lee Seol's biological
father's secrets have been uncovered.
851
00:51:46,725 --> 00:51:51,382
We are uncovering more
secrets as we dig further in.
852
00:51:51,502 --> 00:51:55,876
According to sources at Daehan Group;
Lee Han, who died 20 years ago,
853
00:51:56,145 --> 00:51:59,299
never held a steady job but lived
a life of debauchery
854
00:51:59,334 --> 00:52:02,453
and has been involved in various
criminal activities.
855
00:52:02,488 --> 00:52:04,266
It is creating a shock wave.
856
00:52:05,536 --> 00:52:10,649
If we just release her background,
we do not have to get involved.
857
00:52:12,130 --> 00:52:14,912
I heard she didn't have an angelic life.
858
00:52:16,165 --> 00:52:17,738
You can say he wanted to live like a
commoner,
859
00:52:17,858 --> 00:52:20,433
but truthfully he was
just a neighborhood gangster.
860
00:52:20,553 --> 00:52:22,642
I heard he had a lot of women.
861
00:52:22,762 --> 00:52:24,833
Truthfully, we do not know
862
00:52:24,953 --> 00:52:27,980
whose egg it is, who her real mother is.
863
00:52:28,894 --> 00:52:31,312
Princess?
What princess?
864
00:52:31,609 --> 00:52:36,653
If this news gets released,
then it's game over.
865
00:52:40,392 --> 00:52:42,195
What in the world, is it true?
866
00:52:42,315 --> 00:52:44,071
How can that be a royal family?
867
00:52:44,191 --> 00:52:45,845
From the beginning, it was a little shady.
868
00:52:45,965 --> 00:52:47,636
It appeared from nowhere.
869
00:52:47,756 --> 00:52:50,747
I was watching the news... something about
the Imperial family being rotten.
870
00:52:50,867 --> 00:52:52,521
What?
871
00:52:54,167 --> 00:52:56,584
Then, this princess's father is a thief?
872
00:52:56,704 --> 00:53:00,550
He sold the country out
and even conned his people?
873
00:53:02,044 --> 00:53:03,609
He wasn't like that.
874
00:53:05,366 --> 00:53:06,722
Sit down.
875
00:53:07,575 --> 00:53:10,027
He wasn't that kind of a person.
876
00:53:15,469 --> 00:53:19,139
You don't even know all of it,
don't talk so lightly of him!
877
00:53:21,591 --> 00:53:22,617
Let's leave.
878
00:53:23,139 --> 00:53:24,252
Hurry.
879
00:53:25,225 --> 00:53:27,834
This is MBC news, Yoo Ki Kwang.
880
00:53:27,954 --> 00:53:29,678
What is wrong with her?
881
00:53:30,402 --> 00:53:32,245
She must be drunk.
882
00:54:01,511 --> 00:54:02,728
Daddy, isn't this one cute?
883
00:54:02,848 --> 00:54:04,293
This one is amazing?
884
00:54:08,554 --> 00:54:09,772
It is so amazing.
885
00:54:09,892 --> 00:54:11,539
This one is pretty.
886
00:54:11,659 --> 00:54:12,621
Really?
887
00:54:12,860 --> 00:54:14,634
Are you happy because
there are so many pretty ones?
888
00:54:22,549 --> 00:54:23,645
Lee Seol~
889
00:54:24,097 --> 00:54:26,045
I think you are the prettiest.
890
00:54:26,323 --> 00:54:28,567
Wow, it is a water snail.
891
00:54:32,836 --> 00:54:34,784
It's is done!
892
00:54:35,062 --> 00:54:36,662
Oh Seol...
893
00:54:37,862 --> 00:54:39,497
Aren't your hands freezing?
894
00:54:39,984 --> 00:54:42,192
Daddy, isn't the snowman cute?
895
00:54:44,105 --> 00:54:46,348
Daddy, doesn't your legs hurt?
896
00:54:46,468 --> 00:54:49,305
Yeah. My legs are like steel,
so it doesn't hurt one bit.
897
00:54:55,142 --> 00:54:58,395
Daddy. Are we not going to go home?
898
00:55:01,612 --> 00:55:03,032
Seol, are you sleepy?
899
00:55:03,152 --> 00:55:05,032
Let's hurry and sleep. Sleep.
900
00:55:05,901 --> 00:55:08,458
Daddy, Seol is cold.
901
00:56:01,182 --> 00:56:03,008
It's cold. Let's go to the car.
902
00:56:09,696 --> 00:56:10,513
I...
903
00:56:10,861 --> 00:56:12,513
I am going to go to Seoul.
904
00:56:12,633 --> 00:56:15,957
I am going to meet the chairman.
905
00:56:16,077 --> 00:56:18,333
Why are you going to meet grandfather?
906
00:56:18,453 --> 00:56:20,507
Out of all the people I know,
907
00:56:21,168 --> 00:56:23,133
he is the strongest person.
908
00:56:25,099 --> 00:56:26,786
The news we saw,
909
00:56:27,064 --> 00:56:28,629
it is all lies.
910
00:56:28,749 --> 00:56:30,577
I am going to set things straight.
911
00:56:30,697 --> 00:56:33,308
Make it right,
and the people who lied,
912
00:56:33,428 --> 00:56:35,120
I am going to make them apologize.
913
00:56:39,068 --> 00:56:41,207
After one day,
you won't even be here.
914
00:56:41,485 --> 00:56:42,859
Just ignore it.
915
00:56:43,416 --> 00:56:44,937
I don't want to.
916
00:56:45,337 --> 00:56:47,355
How can I just ignore it?
917
00:56:52,416 --> 00:56:54,642
What are you going to do if it is the truth?
918
00:56:55,320 --> 00:56:58,051
You don't have memories of your childhood.
919
00:56:58,171 --> 00:57:00,007
How can you be sure? It was so hard
for him, he abandoned you.
920
00:57:00,127 --> 00:57:02,007
What do you think he couldn't do?
921
00:57:02,468 --> 00:57:05,300
You can argue that it isn't true,
but what if it is the truth?
922
00:57:05,770 --> 00:57:08,143
Then how will you handle it?
923
00:57:16,683 --> 00:57:19,256
You must have forgotten.
924
00:57:19,743 --> 00:57:20,995
My father,
925
00:57:22,143 --> 00:57:23,899
he did not abandon me.
926
00:57:31,289 --> 00:57:32,855
Where are you going?
927
00:57:34,216 --> 00:57:35,224
Noona!
928
00:57:35,851 --> 00:57:37,016
You were here.
929
00:57:37,136 --> 00:57:38,998
I've been looking everywhere for you.
930
00:57:39,903 --> 00:57:41,138
What is it?
931
00:57:43,642 --> 00:57:46,474
Why were you looking for me?
932
00:57:47,187 --> 00:57:49,066
You are the princess.
933
00:57:49,186 --> 00:57:51,692
I didn't recognize you earlier. I am sorry.
934
00:57:53,657 --> 00:57:55,795
Also, the news report. Don't worry
about that.
935
00:57:55,915 --> 00:57:57,952
I don't believe a word of it.
936
00:58:02,926 --> 00:58:04,995
She's not the princess. Let's go.
937
00:58:06,571 --> 00:58:08,102
Oh! He's here.
938
00:58:13,858 --> 00:58:17,262
They said they came here looking for you,
so I brought them here.
939
00:58:17,382 --> 00:58:18,932
Then, I'll see you again.
940
00:58:43,810 --> 00:58:45,037
Your Highness.
941
00:58:45,663 --> 00:58:47,732
I have come for you.
942
00:58:49,524 --> 00:58:54,567
You can no longer avoid or ignore it.
943
00:58:54,687 --> 00:59:00,132
Now the people are waiting to meet you.
944
00:59:00,683 --> 00:59:04,109
So you need to make a decision.
945
00:59:04,587 --> 00:59:07,335
Please return with me.
946
00:59:09,884 --> 00:59:11,362
The people,
947
00:59:11,657 --> 00:59:13,605
even if they point fingers at me;
948
00:59:15,223 --> 00:59:20,216
Do you think I have the
right to be their princess?
949
00:59:20,336 --> 00:59:22,720
You are already a princess.
950
00:59:26,563 --> 00:59:28,163
Please get in.
951
01:01:17,771 --> 01:01:18,623
Attention!
952
01:01:38,128 --> 01:01:39,641
Your Highness.
953
01:01:40,024 --> 01:01:41,954
We are here.
954
01:03:02,951 --> 01:03:04,743
Do you like it?
955
01:03:05,534 --> 01:03:08,412
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
956
01:03:08,532 --> 01:03:09,925
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
957
01:03:10,045 --> 01:03:11,712
Main Translator: moey
Spot Translator: meju
958
01:03:11,832 --> 01:03:13,173
Timer: julier
Editor/QC: PTTaT
959
01:03:13,293 --> 01:03:15,018
Coordinators: mily2, ay_link
960
01:03:15,138 --> 01:03:17,744
I will be assisting you in your life here
in the palace.
961
01:03:17,864 --> 01:03:19,692
I'm Hong In Ae, the Manager of the
Court Ladies.
962
01:03:19,812 --> 01:03:21,449
I'm Court Lady Shin Mi Soo.
963
01:03:21,569 --> 01:03:23,397
I look forward to serving you.
964
01:03:30,023 --> 01:03:32,197
We are cataloging the estate to be donated.
965
01:03:34,718 --> 01:03:36,562
Really?
966
01:03:38,108 --> 01:03:39,412
Professor~
967
01:03:40,803 --> 01:03:41,830
Please help me!
968
01:03:41,950 --> 01:03:45,099
- What is the problem?
- Park Hae Young's announcing our wedding!
969
01:03:47,551 --> 01:03:49,125
This should be a yearly event.
970
01:03:49,245 --> 01:03:51,403
We aren't doing anything,
it is uncomfortable.
971
01:03:51,523 --> 01:03:52,833
- Right?
- Yes.
972
01:03:52,932 --> 01:03:54,064
Noona, noona!
973
01:03:54,184 --> 01:03:56,168
- It is dangerous.
- Go back. It is okay.
974
01:03:56,288 --> 01:03:57,925
It is really not safe.
Hurry and get out!
975
01:03:58,045 --> 01:03:59,129
You said you're Lee Dan.
976
01:03:59,249 --> 01:04:00,503
Call me anytime you want.
977
01:04:05,581 --> 01:04:07,077
Your Highness.
978
01:04:15,822 --> 01:04:17,074
I'm stuck.
979
01:04:18,326 --> 01:04:19,474
Yeah.
980
01:04:19,594 --> 01:04:21,108
I am getting ready for the press conference.
981
01:04:21,228 --> 01:04:24,568
Our scandal needs to get bigger,
so it'll work in my favor.
982
01:04:31,280 --> 01:04:32,724
You have come to work.
983
01:04:32,844 --> 01:04:35,593
My mom, lives at the Palace with
the princess.
984
01:04:35,713 --> 01:04:37,576
She said she is really pretty.
985
01:04:39,211 --> 01:04:41,506
I've found out where the princess is.
986
01:04:41,626 --> 01:04:43,468
She is at Hae Young's house.
987
01:04:43,588 --> 01:04:44,546
Should I go and get her?
988
01:04:44,666 --> 01:04:46,928
I will go, myself.
989
01:04:47,048 --> 01:04:49,154
Their passionate first night.
990
01:04:49,274 --> 01:04:51,087
The room temperature, their body
temperature,
991
01:04:51,207 --> 01:04:52,461
was both 39.5 Celsius.
992
01:04:53,505 --> 01:04:54,600
Did you sleep well?
993
01:05:05,319 --> 01:05:06,710
You are the only one
that would stoop this low,
994
01:05:06,830 --> 01:05:08,536
to ensure I don't become the Princess.
995
01:05:08,656 --> 01:05:10,745
There is no one else but you.
996
01:05:30,208 --> 01:05:31,773
It doesn't fit.
997
01:05:32,842 --> 01:05:36,872
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
72578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.