All language subtitles for My Princess E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,000 --> 00:00:21,028 2 00:00:21,050 --> 00:00:25,000 3 00:00:34,032 --> 00:00:36,108 Please step out of the line. 4 00:00:36,962 --> 00:00:37,747 Why? 5 00:00:37,867 --> 00:00:39,723 Lee Seol, you cannot leave the country. 6 00:00:39,843 --> 00:00:41,450 I will confiscate your passport. 7 00:00:42,008 --> 00:00:42,776 Huh? 8 00:00:44,520 --> 00:00:46,107 What's going on? 9 00:00:46,613 --> 00:00:48,026 Um, look here... 10 00:00:48,146 --> 00:00:50,049 I am Park Hae Young, from the Foreign Ministry. 11 00:00:50,169 --> 00:00:51,622 She is with me. There must be a mistake. 12 00:00:51,742 --> 00:00:53,297 What is the reason why she can't leave the country? 13 00:00:53,417 --> 00:00:55,816 You need to contact the immigration office to find out exactly what the reason is. 14 00:00:55,936 --> 00:00:56,792 Next! 15 00:00:56,912 --> 00:00:58,519 Oh, excuse me. 16 00:00:59,872 --> 00:01:00,744 Come here. 17 00:01:01,372 --> 00:01:05,488 Do you have an open court case, or an outstanding loan or debt? 18 00:01:09,647 --> 00:01:11,827 Does it include unpaid gas utility bill? 19 00:01:11,947 --> 00:01:13,083 Gas bill... 20 00:01:15,707 --> 00:01:17,416 What is this, really! 21 00:01:18,311 --> 00:01:19,130 For now, follow me. 22 00:01:19,250 --> 00:01:20,177 So... 23 00:01:20,822 --> 00:01:24,939 She is a flight risk? What is the exact reason for it? 24 00:01:28,342 --> 00:01:30,836 I understand. I'll call you back later. 25 00:01:34,063 --> 00:01:35,249 Excuse me. 26 00:01:35,369 --> 00:01:37,761 I am really frightened. Can you explain to me what's going on? 27 00:01:38,718 --> 00:01:40,602 Can't you get the gist of it? 28 00:01:40,722 --> 00:01:42,939 My grandfather is the only person that can pull this off. 29 00:01:43,059 --> 00:01:44,090 The chairman? 30 00:01:44,210 --> 00:01:45,869 Is he close with the Director of Immigration? 31 00:01:45,989 --> 00:01:49,642 Grandfather paid for his college tuition, and bought him land when he got married. 32 00:01:49,762 --> 00:01:50,544 Gosh~ 33 00:01:50,564 --> 00:01:52,799 Wow~ He's really the best! 34 00:01:52,919 --> 00:01:56,392 This is how people with power use their friendship? 35 00:01:56,512 --> 00:01:58,750 So... you're saying, the two of them planned this. 36 00:01:58,870 --> 00:02:01,460 They have made me into a criminal! That is what you're saying, right? 37 00:02:01,580 --> 00:02:03,741 He's giving up his inheritance to make you a princess. 38 00:02:03,776 --> 00:02:04,756 There's no way he'd do that to you. 39 00:02:04,844 --> 00:02:07,029 Why can't he? He could, if he's really angry. 40 00:02:07,194 --> 00:02:08,749 Remember last time what I did to the chairman? 41 00:02:08,869 --> 00:02:10,895 Last time I opened my eyes like this, staring him down. 42 00:02:11,015 --> 00:02:13,162 I said that I won't ever forgive him. 43 00:02:18,796 --> 00:02:21,625 He didn't intend this for you. It's intended for me. 44 00:02:21,745 --> 00:02:24,765 If he's going to react this harshly, then I will need to show off what I can do. 45 00:02:24,885 --> 00:02:27,957 You can't even take down an article from the internet. What skills can you possibly show? 46 00:02:28,077 --> 00:02:30,646 Do you think I didn't take it down because I couldn't? 47 00:02:30,766 --> 00:02:32,844 I did not want to ask for favors. 48 00:02:32,964 --> 00:02:34,640 Ohhh! I understand, I am leaving. 49 00:02:35,285 --> 00:02:36,698 Where are you going? 50 00:02:36,818 --> 00:02:38,198 I am going back to the pension. 51 00:02:38,318 --> 00:02:39,123 Why the pension? 52 00:02:39,243 --> 00:02:41,827 If my mom finds out I ran away, I'm dead. 53 00:02:42,385 --> 00:02:44,042 You'll be on your way to Egypt before she finds out. 54 00:02:44,162 --> 00:02:45,689 You don't even know when I will be allowed to leave the country. 55 00:02:45,809 --> 00:02:48,937 I need to go and settle this. I wrote a letter before I left. 56 00:02:49,395 --> 00:02:50,827 That you were going to Egypt? 57 00:02:50,947 --> 00:02:52,570 You wrote a letter about this? 58 00:02:52,690 --> 00:02:55,437 I think after she reads the letter, she's going to look for my boyfriend first. 59 00:02:55,557 --> 00:02:58,699 If you don't want to die with me, we should leave now. 60 00:02:59,501 --> 00:03:00,897 Aiyoo~ 61 00:03:04,088 --> 00:03:05,048 Mom. 62 00:03:06,496 --> 00:03:07,508 Mom~ 63 00:03:09,182 --> 00:03:10,072 Mom! 64 00:03:11,066 --> 00:03:12,653 I don't think she's home. 65 00:03:13,229 --> 00:03:14,746 That is good. Where is the letter? 66 00:03:14,866 --> 00:03:16,732 I put it in my mom's drawer. 67 00:03:24,285 --> 00:03:25,366 Oh, why is it not here? 68 00:03:25,486 --> 00:03:27,117 Are you sure you left it there? 69 00:03:27,237 --> 00:03:28,565 I put it in her bible. 70 00:03:28,685 --> 00:03:30,588 I thought if she found it on Sunday, it would be a good time. 71 00:03:30,708 --> 00:03:32,785 But the Bible is not here. 72 00:03:32,905 --> 00:03:34,059 Bible? 73 00:03:34,179 --> 00:03:35,925 Then she went to church! 74 00:03:37,141 --> 00:03:38,816 Start the car, now! 75 00:04:05,734 --> 00:04:07,964 I don't think she read the letter yet. 76 00:04:08,084 --> 00:04:09,133 What are you doing? 77 00:04:09,253 --> 00:04:11,069 Grab the letter before she sees it. 78 00:04:11,592 --> 00:04:12,744 Me? 79 00:04:14,906 --> 00:04:16,877 The person with the longer arm should do it. 80 00:04:16,997 --> 00:04:18,962 There is no way I can reach it. 81 00:04:22,014 --> 00:04:22,991 Hurry. 82 00:04:47,524 --> 00:04:49,530 Oh, mother. 83 00:04:49,650 --> 00:04:51,590 When did you get here? 84 00:04:51,710 --> 00:04:53,247 Oh, mom. 85 00:04:55,895 --> 00:04:59,157 Today is his day off. He wanted to come and help clean the pension, 86 00:04:59,277 --> 00:05:01,180 so we came together. 87 00:05:02,139 --> 00:05:05,680 I heard you came to church, I wanted to make it easier by driving you back. 88 00:05:06,794 --> 00:05:08,720 Since we are here, we want to serve and worship properly. 89 00:05:08,840 --> 00:05:11,424 - Let us borrow the Bible, Mom. - The sermon is over. 90 00:05:12,418 --> 00:05:13,220 Hey, 91 00:05:13,340 --> 00:05:16,185 then why don't you start the car and set the heater on high. 92 00:05:16,305 --> 00:05:19,360 It is cold outside. 93 00:05:19,480 --> 00:05:21,366 Yes, I will. I understand. 94 00:05:22,548 --> 00:05:26,333 But, please let me take your bag since it is heavy. 95 00:05:26,453 --> 00:05:28,251 Oh, should I? 96 00:05:36,114 --> 00:05:37,070 Pray. 97 00:05:55,712 --> 00:05:57,421 Why is there money in it? 98 00:06:03,648 --> 00:06:05,238 What is this? 99 00:06:07,017 --> 00:06:10,575 For my first daughter Lee Dan that I love, money for her acceptance... 100 00:06:11,220 --> 00:06:12,162 What is this? 101 00:06:12,282 --> 00:06:13,139 Everyone. 102 00:06:13,259 --> 00:06:15,546 Thank you for coming today. 103 00:06:15,666 --> 00:06:18,477 Let's read today's prayer requests, then our service will be over. 104 00:06:19,959 --> 00:06:24,442 Please help my father recover his memory fast, Jo Mi Jung. 105 00:06:24,562 --> 00:06:27,719 We will pray for your father's memory in the name of Christ. 106 00:06:27,839 --> 00:06:29,202 Amen. 107 00:06:30,859 --> 00:06:33,353 This person wrote a letter. 108 00:06:34,096 --> 00:06:38,055 It is not important how long it is, but what the heart has written. 109 00:06:38,175 --> 00:06:39,974 Okay, I will begin reading. 110 00:06:43,026 --> 00:06:44,927 Mom. It is me, Seol. 111 00:06:47,554 --> 00:06:50,554 I guess, this person calls the Lord "mom". 112 00:06:52,194 --> 00:06:55,682 Well, mother or father... I will continue reading. 113 00:06:56,101 --> 00:06:58,787 First, go to the kitchen. 114 00:06:58,907 --> 00:07:01,945 Hey, it wasn't there. What happened? 115 00:07:02,291 --> 00:07:05,483 - ... get a glass of water. - What? Do you have to go? 116 00:07:05,603 --> 00:07:07,575 If you open the drawer without the handle, you'll see the medication to calm you down. 117 00:07:07,695 --> 00:07:09,790 What is this person saying? 118 00:07:10,383 --> 00:07:12,413 Take that first. 119 00:07:12,533 --> 00:07:14,279 Did you take it? 120 00:07:14,399 --> 00:07:18,639 Then, calm down and keep reading. 121 00:07:20,314 --> 00:07:23,257 Mom, by the time you read this letter, 122 00:07:23,377 --> 00:07:26,519 I'll be on a plane headed to Egypt. 123 00:07:29,362 --> 00:07:30,426 How did this happen? 124 00:07:30,546 --> 00:07:33,478 Truthfully, I've always wanted to go. 125 00:07:33,598 --> 00:07:37,026 But because you might be heartbroken, I couldn't say anything. 126 00:07:38,718 --> 00:07:42,084 From what I've read, I think this person is trying to run away from home. 127 00:07:43,235 --> 00:07:45,495 Seol's mother... 128 00:07:45,615 --> 00:07:48,216 Isn't that congregant Kim Da Bok? 129 00:07:48,336 --> 00:07:50,484 Are you here today congregant Kim Da Bok? 130 00:07:50,604 --> 00:07:54,268 Yes... I'm... right here. 131 00:07:54,388 --> 00:07:55,870 Oh, what happened? 132 00:07:55,990 --> 00:07:57,946 It seems like your daughter ran away. 133 00:07:58,066 --> 00:07:59,934 Well... That is... 134 00:08:00,054 --> 00:08:02,864 Seol, you! You two better stop right there! 135 00:08:08,980 --> 00:08:10,463 Where are you going? 136 00:08:10,583 --> 00:08:12,870 Come here right now! 137 00:08:16,858 --> 00:08:21,447 You should be staying home, but you're telling me you want to run away? 138 00:08:21,567 --> 00:08:22,476 Mom! 139 00:08:22,596 --> 00:08:23,854 It hurts! 140 00:08:23,974 --> 00:08:24,831 But, Mother... 141 00:08:24,951 --> 00:08:27,014 You, if you don't want to get beaten too, 142 00:08:27,134 --> 00:08:28,636 don't try to stop me. 143 00:08:28,756 --> 00:08:30,031 Come here! Come here! 144 00:08:30,151 --> 00:08:31,200 Stop this. 145 00:08:31,320 --> 00:08:35,074 Mother, stop please. It was all because of me. 146 00:08:35,194 --> 00:08:37,654 - Please, just hit me instead. - Huh? 147 00:08:38,281 --> 00:08:39,735 What are you saying? 148 00:08:39,855 --> 00:08:41,113 Because of you... 149 00:08:41,233 --> 00:08:46,102 Then, you guys... were trying to run away together? 150 00:08:46,222 --> 00:08:49,955 Then... are you... 151 00:08:53,007 --> 00:08:54,646 Is she pregnant? 152 00:08:54,925 --> 00:08:55,867 Huh? 153 00:08:55,987 --> 00:08:56,722 Mom! 154 00:08:56,842 --> 00:08:57,735 No, it's not like that! 155 00:08:57,855 --> 00:09:00,525 Aigoo, congratulations! Congratulations, congregant Kim. 156 00:09:00,645 --> 00:09:03,665 This isn't unusual nowadays! 157 00:09:12,399 --> 00:09:14,091 No! Never! 158 00:09:16,044 --> 00:09:19,171 But, you look so familiar. 159 00:09:20,041 --> 00:09:24,350 Aren't you Daehan Group's grandson? 160 00:09:25,011 --> 00:09:28,048 It's right? Right! 161 00:09:28,328 --> 00:09:29,563 It's you! 162 00:09:29,981 --> 00:09:31,737 I have seen you. 163 00:09:37,025 --> 00:09:39,494 But, pastor... 164 00:09:40,468 --> 00:09:42,364 Truthfully... 165 00:09:42,484 --> 00:09:45,668 For family reasons, career reasons. It cannot be made public. 166 00:09:45,788 --> 00:09:47,022 I beg of you. 167 00:09:47,142 --> 00:09:49,074 I know. I know. 168 00:09:49,194 --> 00:09:51,387 Our church can sense that! 169 00:09:51,507 --> 00:09:56,199 Church members, in the name of Christ, shhh! 170 00:10:05,900 --> 00:10:07,600 See, it's true, it's true. 171 00:10:07,601 --> 00:10:11,401 That must be why they were trying to run away. 172 00:10:19,344 --> 00:10:22,214 I think she's amazed by it. She keeps watching it. 173 00:10:23,744 --> 00:10:27,670 That is why, you should have taken that off the internet. 174 00:10:27,790 --> 00:10:28,922 Be quiet. 175 00:10:29,392 --> 00:10:32,035 So... This is really both of you? 176 00:10:32,992 --> 00:10:35,184 Oh my, you caused this big scene in school? 177 00:10:35,304 --> 00:10:36,923 It was even in the news? 178 00:10:37,043 --> 00:10:39,010 You guys, really! 179 00:10:41,862 --> 00:10:44,227 Are so romantic! 180 00:10:46,223 --> 00:10:47,736 When I was a young girl, 181 00:10:47,856 --> 00:10:50,710 it was my wish that something like this would happen to me. 182 00:10:50,830 --> 00:10:53,458 Oh, you... You must have loved it. 183 00:10:54,205 --> 00:10:55,538 How was it? 184 00:10:55,658 --> 00:10:57,075 Were you nervous? 185 00:10:57,110 --> 00:10:59,112 Did you feel electric shocks? 186 00:10:59,132 --> 00:11:00,842 Mom, you're not mad? 187 00:11:00,962 --> 00:11:04,164 If I understood the situation correctly, I wouldn't have gotten mad. 188 00:11:04,284 --> 00:11:07,711 I thought you ran away. Didn't know you're going on your honeymoon. 189 00:11:07,831 --> 00:11:10,592 We aren't even married. Why would we go on a honeymoon? 190 00:11:10,712 --> 00:11:14,070 If you run away with the man you love, isn't that a honeymoon? 191 00:11:14,190 --> 00:11:15,044 Aiyoo. 192 00:11:15,164 --> 00:11:17,270 Just as they say, "Like mother, like daughter". 193 00:11:17,390 --> 00:11:20,041 Why did you end up learning that out of all things? 194 00:11:20,161 --> 00:11:23,102 Mom, you ran away with dad? 195 00:11:24,319 --> 00:11:27,171 Love, the more you resist it the more it grows stronger. 196 00:11:27,291 --> 00:11:30,447 I know a little about forbidden love. 197 00:11:31,803 --> 00:11:34,377 But mom, it really isn't like that. 198 00:11:34,497 --> 00:11:37,223 So to explain, it's quite complicated. 199 00:11:37,343 --> 00:11:38,649 So... 200 00:11:39,067 --> 00:11:40,319 It's like the lottery... 201 00:11:40,439 --> 00:11:42,736 We are in love. 202 00:11:45,005 --> 00:11:46,692 That is a little weak. 203 00:11:46,812 --> 00:11:48,066 If it is Park seobang*... 204 00:11:48,186 --> 00:11:50,953 It is like winning the lottery, right? 205 00:11:51,648 --> 00:11:54,692 - Are you crazy? - We need to explain to mother. 206 00:11:54,812 --> 00:11:57,052 Our relationship, oppa will explain it to her. 207 00:11:57,748 --> 00:11:58,774 Oppa? 208 00:11:59,918 --> 00:12:05,222 Mother, I'm sorry for saying this... 209 00:12:06,405 --> 00:12:10,187 My going out with Seol... my family is against it. 210 00:12:11,474 --> 00:12:13,474 The first time my grandfather saw Seol, 211 00:12:13,735 --> 00:12:16,378 he kneeled down and cried. 212 00:12:17,648 --> 00:12:19,834 - It is that bad? - Yes. 213 00:12:21,091 --> 00:12:24,134 That is why Seol was on a plane to Egypt. 214 00:12:24,254 --> 00:12:27,856 But now... Since mother knows about it, 215 00:12:28,406 --> 00:12:30,615 we want to leave for Egypt with your blessings. 216 00:12:30,735 --> 00:12:31,850 Mother, 217 00:12:34,137 --> 00:12:35,841 please approve of this. 218 00:12:38,676 --> 00:12:43,476 If the two of you like each other, my approval does not matter! 219 00:12:44,409 --> 00:12:45,244 Thank you, mother. 220 00:12:45,364 --> 00:12:47,053 Mom, it's not like that! 221 00:12:48,183 --> 00:12:49,783 Thank you, mother. 222 00:12:49,903 --> 00:12:50,730 Thank you, mother. 223 00:12:50,850 --> 00:12:52,017 Thank you. 224 00:12:53,599 --> 00:12:56,074 Why didn't you tell me your mom's so cool? 225 00:12:56,194 --> 00:12:58,387 Then I would have asked for her approval sooner! 226 00:12:58,507 --> 00:12:59,448 Thank You. 227 00:12:59,568 --> 00:13:01,379 Yeah, I am like that. 228 00:13:01,499 --> 00:13:04,231 But before you two leave... 229 00:13:04,544 --> 00:13:06,631 You'll register your marriage in court, right? 230 00:13:08,217 --> 00:13:09,174 Huh? 231 00:13:11,591 --> 00:13:13,522 Register our marriage? 232 00:13:18,769 --> 00:13:21,691 We didn't think about that. 233 00:13:26,622 --> 00:13:28,370 Young Master, we're here to get you. 234 00:13:28,970 --> 00:13:30,170 What? 235 00:13:38,247 --> 00:13:39,864 What is the problem? 236 00:13:47,519 --> 00:13:50,388 So, you are going to leave by yourself? 237 00:13:50,754 --> 00:13:51,849 Do you want to go together? 238 00:13:51,969 --> 00:13:53,571 Grandfather would love it. 239 00:13:55,466 --> 00:13:58,893 Mother, I will go to Seoul and deal with this. 240 00:13:59,013 --> 00:14:00,458 Do not worry too much. 241 00:14:00,578 --> 00:14:03,501 Meanwhile, please take care of Seol. 242 00:14:04,890 --> 00:14:07,134 Don't worry, Park seobang. 243 00:14:07,254 --> 00:14:10,143 Do you think that I can't watch my own daughter? 244 00:14:10,263 --> 00:14:12,334 When are you coming back? 245 00:14:12,454 --> 00:14:13,238 Huh? 246 00:14:14,545 --> 00:14:15,728 It won't take that long. 247 00:14:15,848 --> 00:14:18,058 So, how long is not that long? 248 00:14:18,178 --> 00:14:20,667 Aiyoo, are you getting fussy? 249 00:14:20,787 --> 00:14:22,493 Why, why, why, why? 250 00:14:22,613 --> 00:14:25,657 Will you miss oppa if you don't see him? Aiyoo! 251 00:14:28,572 --> 00:14:29,546 Oppa? 252 00:14:29,666 --> 00:14:32,572 Why do you keep saying "oppa"? 253 00:14:32,781 --> 00:14:36,242 Look at her. Every time she opens her mouth, she says "oppa". 254 00:14:36,362 --> 00:14:39,364 You shouldn't say that a lot in front of your mom. 255 00:14:39,484 --> 00:14:42,233 Do you think I didn't have an oppa at your age? 256 00:14:42,353 --> 00:14:44,059 Oh really, it's driving me insane! 257 00:14:44,731 --> 00:14:48,801 My Thumbelina, you need to stay with your mom and not go anywhere! 258 00:14:48,921 --> 00:14:51,166 Okay? I'll hurry back. 259 00:14:55,056 --> 00:14:56,569 Mother, I will be right back. 260 00:14:56,689 --> 00:14:58,743 - Travel safe, Park seobang. - Yes. 261 00:14:58,863 --> 00:15:01,561 I will call you. Let's go. 262 00:15:04,251 --> 00:15:07,607 The princess has returned home safely. 263 00:15:07,727 --> 00:15:10,164 Hae Young is on his way back to Seoul, Chairman. 264 00:15:11,051 --> 00:15:15,799 He doesn't even have the ability. How will he try to stop the Imperial family? 265 00:15:15,919 --> 00:15:18,310 He is still young. 266 00:15:18,430 --> 00:15:20,675 How far along is the construction? 267 00:15:20,795 --> 00:15:22,988 The resort is almost done. 268 00:15:23,614 --> 00:15:26,727 By the end of the voting process, everything should be done. 269 00:15:27,595 --> 00:15:30,552 I don't know if the princess will like it. 270 00:15:33,526 --> 00:15:35,856 The president has arrived. 271 00:15:40,322 --> 00:15:44,305 This way. This is where the rooms are... 272 00:15:44,687 --> 00:15:46,740 This is the 18-Hole Golf Course. 273 00:15:47,380 --> 00:15:49,353 Oh~ this is remarkable! 274 00:15:49,473 --> 00:15:51,632 It's a resort that befits the Imperial family. 275 00:15:51,752 --> 00:15:55,226 Just like how London has its Regent's Park for the people. 276 00:15:55,346 --> 00:15:58,809 This will be the park for the Korean people. This was made for the people. 277 00:15:58,929 --> 00:16:04,486 The princess will also let the people use this park for their pleasure. 278 00:16:05,000 --> 00:16:08,287 She will be a princess that will be loved by the people. 279 00:16:09,685 --> 00:16:10,989 I am jealous. 280 00:16:12,363 --> 00:16:14,223 Right there, where you are looking... 281 00:16:14,343 --> 00:16:16,675 That is for you president. 282 00:16:18,224 --> 00:16:22,657 I told you before... if you ran a decent and fair administration before you retire, 283 00:16:22,777 --> 00:16:26,262 I wanted to build you a memorial hall. 284 00:16:28,349 --> 00:16:32,505 A memorial hall is too extravagant. It is a little too much. 285 00:16:32,801 --> 00:16:34,349 No, it is not. 286 00:16:34,469 --> 00:16:38,046 You are the most loved president in history. 287 00:16:38,672 --> 00:16:39,767 Well, 288 00:16:39,887 --> 00:16:44,967 the people nowadays are occupied with Park Hae Young's relationship. 289 00:16:46,476 --> 00:16:49,432 Are they really dating? 290 00:16:49,552 --> 00:16:51,710 Nonsense, it will never happen. 291 00:16:51,830 --> 00:16:54,371 I will believe what you say. 292 00:16:54,910 --> 00:16:57,042 Then, please hurry with the process. 293 00:16:57,162 --> 00:17:01,633 I think it might get messy soon, even with the voting process. 294 00:17:01,753 --> 00:17:03,859 Do you mean Senator So Soon Woo? 295 00:17:04,346 --> 00:17:05,355 Well... 296 00:17:05,720 --> 00:17:09,007 He has opposed everything I agreed to. 297 00:17:09,127 --> 00:17:12,607 Starting today, he said he'll be protesting. 298 00:17:12,727 --> 00:17:15,197 The Imperial family, needs to go! 299 00:17:15,232 --> 00:17:19,992 No to the throne! No to the throne! 300 00:17:20,013 --> 00:17:23,317 We do not know who the Royal family is! 301 00:17:23,437 --> 00:17:25,561 Explain this! Explain! 302 00:17:25,681 --> 00:17:27,961 Explain! Explain! 303 00:17:28,081 --> 00:17:30,513 You have a phone call. 304 00:17:30,548 --> 00:17:32,007 Why did you come? 305 00:17:32,127 --> 00:17:34,262 I can't have them take my picture with the phone. 306 00:17:34,382 --> 00:17:37,166 Director Oh of Hae Young Museum is here. 307 00:17:37,286 --> 00:17:38,940 She wants to speak with you. 308 00:17:39,060 --> 00:17:41,010 - Director Oh is here? - Yes. 309 00:17:44,500 --> 00:17:45,944 - Cover me. - Yes. 310 00:17:50,257 --> 00:17:52,257 Director Oh, what is the problem? 311 00:17:52,377 --> 00:17:54,717 Must you continue this protest? 312 00:17:55,622 --> 00:17:57,674 I was sent by the chairman, 313 00:17:57,794 --> 00:17:59,483 but it is not proper to say over the phone. 314 00:17:59,603 --> 00:18:02,022 What? The chairman? 315 00:18:03,756 --> 00:18:07,217 Hey, assistant. You need to get this. 316 00:18:08,226 --> 00:18:10,487 Stop the voting! 317 00:18:10,607 --> 00:18:12,922 Fix this, fix this! 318 00:18:14,377 --> 00:18:15,664 Senator! 319 00:18:16,238 --> 00:18:17,212 Senator! 320 00:18:17,595 --> 00:18:18,690 Senator! 321 00:18:19,421 --> 00:18:20,273 Senator! 322 00:18:20,534 --> 00:18:22,151 Senator! 323 00:18:35,746 --> 00:18:37,989 Your protest ended in one day. 324 00:18:38,109 --> 00:18:39,798 Are you going to be okay? 325 00:18:40,668 --> 00:18:44,685 During these times, you need to go with the flow. 326 00:18:44,805 --> 00:18:47,742 We need to entrust it in the hands of the people. 327 00:18:47,862 --> 00:18:50,698 Let's just have it blow up now. 328 00:18:50,818 --> 00:18:55,616 Her house, her education, I heard she had nothing. I heard she is a nobody. 329 00:18:55,736 --> 00:18:59,877 When the people are informed, they will handle this situation. 330 00:19:03,171 --> 00:19:06,302 I met with Senator So Soon Woo, today. 331 00:19:06,422 --> 00:19:10,928 I think he still has a lot of resentment towards you. 332 00:19:12,284 --> 00:19:15,936 I think we should give up trying to speak to him. 333 00:19:16,056 --> 00:19:17,358 I am here. 334 00:19:18,593 --> 00:19:21,288 This worthless person... 335 00:19:21,408 --> 00:19:24,062 You kidnapped the princess? 336 00:19:24,671 --> 00:19:28,027 How in the world can someone like you be related to me? 337 00:19:28,147 --> 00:19:30,723 Do you know anyone who would just sit and let this happen? 338 00:19:31,140 --> 00:19:32,253 Grandfather. 339 00:19:32,792 --> 00:19:35,870 Does it make sense that you'd give up all your inheritance to someone you don't know? 340 00:19:35,990 --> 00:19:37,769 I'm giving it back to the rightful owner. 341 00:19:37,889 --> 00:19:40,569 The Daehan group was established with the Imperial Family's money. 342 00:19:40,689 --> 00:19:43,578 Then you can take how much you used, add the interest and return it to them. 343 00:19:43,698 --> 00:19:45,056 How can you give them your entire fortune? 344 00:19:45,176 --> 00:19:48,047 Did you earn the money? Is it your money? 345 00:19:48,167 --> 00:19:51,487 You don't even understand the situation properly. Why do you care about it! 346 00:19:52,409 --> 00:19:54,670 Let's ask Secretary Oh who understands properly. 347 00:19:54,790 --> 00:19:56,827 For the issue that you've been guarding, abandoning your child, grandson, friends; 348 00:19:56,947 --> 00:19:59,735 Does it make sense to give it all to the Imperial family? 349 00:20:00,594 --> 00:20:04,333 The chairman has made the right decision. 350 00:20:04,453 --> 00:20:06,587 You cannot do anything about it. 351 00:20:07,769 --> 00:20:08,726 No. 352 00:20:09,421 --> 00:20:12,233 Getting rid of a girl like her would be easy. 353 00:20:12,911 --> 00:20:14,250 What do you mean? 354 00:20:14,370 --> 00:20:16,320 I am going to harden my heart. 355 00:20:16,598 --> 00:20:19,398 Whether she is hated by society, I don't care if she is bound and kidnapped. 356 00:20:19,518 --> 00:20:22,534 No matter what happens to her, I won't allow her to proclaim she's the princess. 357 00:20:22,654 --> 00:20:24,273 This hardhearted kid! 358 00:20:24,393 --> 00:20:26,830 He is saying the same thing as his father. 359 00:20:33,914 --> 00:20:35,914 What do you mean the same? 360 00:20:38,071 --> 00:20:43,306 This situation I am going through... father went through it, also? 361 00:20:46,053 --> 00:20:47,253 Chairman. 362 00:20:47,775 --> 00:20:50,071 Hae Young, let's go out and talk. 363 00:20:50,191 --> 00:20:51,597 This Imperial family... 364 00:20:52,623 --> 00:20:55,284 you kicked out father because of them? 365 00:20:55,892 --> 00:20:58,918 The reason why my father is not allowed to set foot in this country... 366 00:21:00,535 --> 00:21:02,779 It was all because of the Imperial family? 367 00:21:03,666 --> 00:21:04,953 Let's go out. 368 00:21:05,422 --> 00:21:07,892 Talk with me outside. 369 00:21:08,873 --> 00:21:11,325 I have been curious for so long. 370 00:21:12,855 --> 00:21:16,786 Why my father was banished by my grandfather. What did he do wrong? 371 00:21:17,342 --> 00:21:19,325 Did he try to steal your heirloom? 372 00:21:19,445 --> 00:21:20,498 Shut up! 373 00:21:20,618 --> 00:21:24,272 I had imagined that my father had been involved in all sorts of wrongdoing! 374 00:21:25,141 --> 00:21:27,037 But this was it? 375 00:21:27,733 --> 00:21:30,911 To save the vanished Imperial family, you ruined your own son's life 376 00:21:31,207 --> 00:21:34,024 and make me grow up as an orphan? 377 00:21:34,144 --> 00:21:36,442 Get out. Take him and get out! 378 00:21:37,718 --> 00:21:38,605 Yes. 379 00:21:39,353 --> 00:21:41,283 I will leave. I am going to leave! 380 00:21:43,092 --> 00:21:45,961 I'll make sure you'll never see the princess again. 381 00:21:47,857 --> 00:21:48,744 That! 382 00:21:48,864 --> 00:21:50,437 That kid! 383 00:21:52,384 --> 00:21:54,280 Chairman. Chairman... 384 00:21:56,576 --> 00:21:57,637 Chairman. 385 00:22:00,104 --> 00:22:01,008 Oppa. 386 00:22:03,843 --> 00:22:04,869 Wait. 387 00:22:05,478 --> 00:22:07,808 If you drive in this state, you can get into an accident. 388 00:22:07,928 --> 00:22:08,991 You need to calm down. 389 00:22:09,111 --> 00:22:11,078 Let's have a cup of tea before you leave. 390 00:22:15,513 --> 00:22:18,431 If the Imperial family is restored, and the estate is given to the people, 391 00:22:19,704 --> 00:22:22,551 and I become someone with nothing; 392 00:22:24,098 --> 00:22:26,081 Then I can't marry you. 393 00:22:27,698 --> 00:22:31,252 So I want to be angrier and be in more pain. 394 00:22:31,372 --> 00:22:34,052 It's driving me totally insane! 395 00:22:37,878 --> 00:22:39,287 Go inside. 396 00:23:57,720 --> 00:23:59,634 I heard you weren't well. 397 00:23:59,754 --> 00:24:01,147 But you look well. 398 00:24:01,267 --> 00:24:04,868 After what has happened, our relationship isn't the same. 399 00:24:04,988 --> 00:24:06,240 Why did you want to see me? 400 00:24:06,360 --> 00:24:08,101 I have a favor to ask. 401 00:24:08,396 --> 00:24:11,057 Please release someone from being a flight risk. 402 00:24:14,744 --> 00:24:18,790 The person you are trying to send out of this country. 403 00:24:19,138 --> 00:24:20,947 Is it the princess? 404 00:24:24,616 --> 00:24:26,912 - You are really quick. - I am, aren't I? 405 00:24:29,074 --> 00:24:30,726 Okay, I see where you stand. 406 00:24:30,846 --> 00:24:32,082 But... 407 00:24:32,202 --> 00:24:33,961 Let's just make it easier. 408 00:24:34,081 --> 00:24:37,161 I heard she had a rough life. 409 00:24:37,880 --> 00:24:40,889 I think if we just release her background, 410 00:24:41,515 --> 00:24:45,011 we do not have to get involved. 411 00:25:03,546 --> 00:25:05,546 What is all this, mom? 412 00:25:05,666 --> 00:25:08,450 If you go out of the country, you'll suffer because of the food. 413 00:25:08,570 --> 00:25:10,853 You need to take some side dishes. 414 00:25:10,973 --> 00:25:12,627 What does Park seobang like? 415 00:25:12,747 --> 00:25:15,340 I mean, how can we take all these and get on the plane? 416 00:25:15,460 --> 00:25:18,158 You always do this, showing off you grew up poor. 417 00:25:18,278 --> 00:25:20,265 You've never studied abroad so you don't know. 418 00:25:20,385 --> 00:25:23,748 The students take at least a year's worth of side dishes. 419 00:25:23,868 --> 00:25:28,669 And you, go to your professor and say your farewell properly. 420 00:25:29,193 --> 00:25:32,080 Aiyoo. How could you just write a letter? 421 00:25:32,200 --> 00:25:33,645 Ah~ okay, okay. 422 00:25:33,765 --> 00:25:36,183 I will go and say my goodbyes. 423 00:25:37,078 --> 00:25:38,104 Letter! 424 00:25:51,685 --> 00:25:53,772 [Dear Professor Nam Jung Woo. ] 425 00:26:01,751 --> 00:26:04,529 Hello? Professor, this is Seol. 426 00:26:04,649 --> 00:26:06,268 I was worried, so I was about to call you. 427 00:26:06,388 --> 00:26:08,408 Did you go home safely that day? 428 00:26:08,528 --> 00:26:11,068 Oh, that day. The day you dropped me off? 429 00:26:11,188 --> 00:26:14,315 Yes, of course. I got home safely. But that's not the problem. 430 00:26:14,435 --> 00:26:17,637 Professor, did you get an odd letter? 431 00:26:23,254 --> 00:26:26,210 The "Dear Professor Nam Jung Woo" with a heart? 432 00:26:26,330 --> 00:26:27,880 Yes, that is it! 433 00:26:28,000 --> 00:26:31,306 Professor, have you read it? 434 00:26:31,426 --> 00:26:34,800 I just got it. It's been awhile since I've received a handwritten letter. 435 00:26:35,234 --> 00:26:36,347 Oh, thank goodness! 436 00:26:36,467 --> 00:26:38,591 Professor, don't open it! 437 00:26:39,113 --> 00:26:40,121 Why? 438 00:26:40,241 --> 00:26:41,739 Didn't you send it for me to read? 439 00:26:41,859 --> 00:26:45,733 When I sent it, it was. But I wrote something unreal. 440 00:26:45,853 --> 00:26:48,527 I will send you the right one today. I'm leaving right now, professor. 441 00:26:48,647 --> 00:26:51,066 Oh! Do not open it. Please! 442 00:26:51,186 --> 00:26:53,501 I am on my way. Right now! 443 00:26:53,621 --> 00:26:54,810 Seol, Seol, Seol. 444 00:26:54,930 --> 00:26:56,132 This is really delicious. 445 00:26:56,706 --> 00:27:00,497 Park seobang said for you to just stay home! 446 00:27:00,617 --> 00:27:02,391 There's previously something I need to get. 447 00:27:02,511 --> 00:27:04,356 - I'll be right back. - Previously? 448 00:27:05,138 --> 00:27:08,286 Park seobang, he only cares about you. How could you... 449 00:27:08,406 --> 00:27:09,608 Oh that girl! 450 00:27:11,532 --> 00:27:13,045 Oh! Wait! 451 00:27:14,315 --> 00:27:15,341 Ahjussi! 452 00:27:36,145 --> 00:27:38,388 Can I interview you? 453 00:27:38,508 --> 00:27:40,197 Do you know "the embraced woman"? 454 00:27:42,269 --> 00:27:44,147 Hey, what are you doing there? 455 00:27:46,061 --> 00:27:47,052 Professor! 456 00:27:47,172 --> 00:27:50,913 You skipped out on my class, but you're standing here for an interview? 457 00:27:51,400 --> 00:27:53,504 You're going to get in trouble. Follow me. 458 00:27:56,739 --> 00:27:58,339 Oh my, Professor! 459 00:27:59,591 --> 00:28:02,165 Professor, you are a good actor. 460 00:28:03,762 --> 00:28:05,728 I think "the embraced woman" is the big issue. 461 00:28:05,848 --> 00:28:09,815 There are more reporters now on campus. You must have been frightened. 462 00:28:10,388 --> 00:28:13,015 I didn't know you were so tough. 463 00:28:13,135 --> 00:28:18,121 A lot of people think I am dandy, but I do have a wild side. 464 00:28:18,608 --> 00:28:20,712 Professor, do you have *prince syndrome? 465 00:28:20,832 --> 00:28:22,295 Yeah. Can you tell? 466 00:28:22,643 --> 00:28:24,711 I try to keep it down, 467 00:28:24,746 --> 00:28:28,759 but my female students... keep giving me things like this. 468 00:28:29,094 --> 00:28:29,844 Oh, yes! That's it. 469 00:28:29,964 --> 00:28:31,566 - Please give it back to me. - Why do you give it then take it back? 470 00:28:31,686 --> 00:28:33,125 Didn't you give it to me to read? Can't I just read it? 471 00:28:33,245 --> 00:28:34,986 Oh! No, no, no! 472 00:28:35,525 --> 00:28:37,664 If you want to see me die, then you can read it. 473 00:28:37,784 --> 00:28:38,795 No. 474 00:28:41,512 --> 00:28:43,060 That letter... 475 00:28:43,860 --> 00:28:45,982 Truthfully, it's a chain letter. 476 00:28:46,102 --> 00:28:47,217 What? 477 00:28:47,599 --> 00:28:50,347 If you open that envelope, you will suffer. 478 00:28:50,678 --> 00:28:53,674 If you're curious about the message, I will recite it for you. 479 00:28:54,526 --> 00:28:55,308 This letter. 480 00:28:55,428 --> 00:28:57,847 It is a letter that first began in London. Once a year it circulates, 481 00:28:57,967 --> 00:28:59,882 and the person who receives it will receive good luck. 482 00:29:00,002 --> 00:29:01,517 You memorized it? 483 00:29:02,161 --> 00:29:03,065 Wow~ 484 00:29:04,992 --> 00:29:08,453 I want to keep listening to your lectures. 485 00:29:09,322 --> 00:29:11,653 But, it was nighttime when I wrote that love... 486 00:29:13,205 --> 00:29:15,101 I mean, thank you letter. 487 00:29:15,414 --> 00:29:19,744 It is really emotional and sentimental. 488 00:29:20,492 --> 00:29:22,214 So Professor, if you read it... 489 00:29:22,334 --> 00:29:24,766 I'll be embarrassed and can't see you anymore. 490 00:29:24,886 --> 00:29:27,305 If you're worried about not seeing me... 491 00:29:27,425 --> 00:29:29,601 How can you go to Egypt? 492 00:29:29,721 --> 00:29:31,976 That's because you were going to go to Egypt soon... 493 00:29:35,489 --> 00:29:36,463 The letter.. 494 00:29:37,559 --> 00:29:38,846 You read it? 495 00:29:38,966 --> 00:29:39,937 "Professor. " 496 00:29:40,057 --> 00:29:41,885 "While you are in Egypt," 497 00:29:42,005 --> 00:29:44,529 "I hope you don't get a girlfriend. I hope you get to grow old and lonely. " 498 00:29:44,649 --> 00:29:46,745 "And you cook ramen to eat by yourself. " 499 00:29:46,865 --> 00:29:50,036 When I read that part, I felt your sincerity. 500 00:29:51,038 --> 00:29:53,682 You've read it... 501 00:29:55,435 --> 00:29:56,729 During the lunar New Year, we are all voting. 502 00:29:56,849 --> 00:29:59,112 The princess fleeing to Egypt, what are you talking about? 503 00:30:01,894 --> 00:30:03,112 After you read the letter, 504 00:30:03,232 --> 00:30:05,355 that was the only thing you're curious about? 505 00:30:05,475 --> 00:30:07,486 You didn't tell anyone around you, and you're going to Egypt for 3 years. 506 00:30:07,606 --> 00:30:09,381 How could I not worry? 507 00:30:09,501 --> 00:30:12,181 But I don't know if I should worry about your health, 508 00:30:12,301 --> 00:30:13,590 or your grades. 509 00:30:13,710 --> 00:30:16,773 Or your safety. 510 00:30:16,893 --> 00:30:18,390 I didn't know which one to worry about first. 511 00:30:18,510 --> 00:30:19,760 What should I do? 512 00:30:19,880 --> 00:30:22,629 I hope you'll never decide. 513 00:30:25,377 --> 00:30:28,038 Being a princess, why don't you want to be known? 514 00:30:28,366 --> 00:30:31,635 It's just, I like my life right now. 515 00:30:31,755 --> 00:30:34,470 I have a lot of secrets I want to hide. 516 00:30:34,590 --> 00:30:37,705 And mainly, I don't want people to hate me. 517 00:30:37,825 --> 00:30:39,444 If I become the princess, I am going to become famous. 518 00:30:39,564 --> 00:30:41,138 Then, I will have lots of anti-fans. 519 00:30:41,258 --> 00:30:43,869 My sister will lead my ant-fan club. 520 00:30:48,008 --> 00:30:49,469 Oh, it's Sun Ah. 521 00:30:49,589 --> 00:30:50,984 Excuse me, Professor. 522 00:30:51,610 --> 00:30:52,497 Yeah, Sun Ah? 523 00:30:52,617 --> 00:30:53,593 Hey Seol, where are you? 524 00:30:53,713 --> 00:30:54,880 Right now, the school is in a frenzy! 525 00:30:55,000 --> 00:30:56,428 Yes, this is the Archaeology department. 526 00:30:56,478 --> 00:30:59,645 - Why? - I do not know a student by that name. 527 00:30:59,765 --> 00:31:00,588 What? 528 00:31:03,770 --> 00:31:05,527 Professor, just a moment. 529 00:31:05,647 --> 00:31:08,483 I am in front of the Seo Rim University Campus. 530 00:31:08,603 --> 00:31:13,243 The hidden royal, Princess Lee Seol has been attending this school. 531 00:31:13,363 --> 00:31:16,687 It's been revealed that she is indeed, the hidden granddaughter of the late Emperor. 532 00:31:16,807 --> 00:31:19,469 Emperor Sunjong. 533 00:31:20,459 --> 00:31:22,546 What is wrong? 534 00:31:22,807 --> 00:31:24,146 Professor. 535 00:31:25,607 --> 00:31:28,181 I think I got caught. 536 00:31:31,914 --> 00:31:33,122 Surprisingly, we found out that Lee Seol, 537 00:31:33,157 --> 00:31:35,616 the embraced woman; who became the talk of the town, 538 00:31:35,651 --> 00:31:38,227 is none other than Daehan Group Chairman Park's grandson. 539 00:31:38,347 --> 00:31:40,175 Park Hae Young's fianc�e. 540 00:31:40,295 --> 00:31:42,157 Controversy is anticipated. 541 00:31:42,617 --> 00:31:43,487 If the Imperial family is restored... 542 00:31:43,607 --> 00:31:45,956 Senior, you need to go for me. 543 00:31:46,076 --> 00:31:48,799 You have an important meeting, Hae Young! 544 00:31:52,625 --> 00:31:53,964 Yeah, it's me. Did you see the news? 545 00:31:54,084 --> 00:31:55,599 Come out of the pension! 546 00:31:55,719 --> 00:31:58,267 Go to a place where no one is there, then call me. I will go to you... 547 00:31:59,658 --> 00:32:00,632 What? 548 00:32:00,894 --> 00:32:01,781 School? 549 00:32:10,215 --> 00:32:11,407 Hello? 550 00:32:13,054 --> 00:32:14,723 What am I supposed to do? 551 00:32:16,323 --> 00:32:17,245 Hello? 552 00:32:17,365 --> 00:32:18,810 What is going on? 553 00:32:18,930 --> 00:32:20,689 You need to do something! 554 00:32:24,459 --> 00:32:25,224 Hello? 555 00:32:25,972 --> 00:32:27,098 Hello? 556 00:32:29,220 --> 00:32:30,220 Hello! 557 00:32:32,237 --> 00:32:33,037 Hello? 558 00:32:33,541 --> 00:32:35,350 She hung up. 559 00:32:36,254 --> 00:32:38,898 Why did she go to school today?! 560 00:32:39,018 --> 00:32:40,288 Wait until I catch you. 561 00:32:40,408 --> 00:32:42,202 Yes, she has taken a semester off. 562 00:32:42,322 --> 00:32:43,558 You cannot ask us that. 563 00:32:43,678 --> 00:32:45,368 We do not know. 564 00:32:47,035 --> 00:32:48,722 Yes, it is the archeology department. 565 00:32:48,842 --> 00:32:51,382 Student Lee Seol took a semester off! 566 00:32:53,438 --> 00:32:54,968 - How did this happen? - Professor. 567 00:32:55,088 --> 00:32:56,477 How did this happen? Are you really the princess? 568 00:32:56,597 --> 00:32:58,197 - Sun Ah, block the door. - Huh? 569 00:32:58,317 --> 00:32:59,258 Let's go in. 570 00:33:03,861 --> 00:33:05,982 What is all this commotion? 571 00:33:07,113 --> 00:33:09,913 I am not sure, but shouldn't we get ready to be on television? 572 00:33:10,033 --> 00:33:11,878 Television, television. Me too. 573 00:33:13,043 --> 00:33:16,335 At this moment, Lee Seol has declined all interviews. 574 00:33:16,370 --> 00:33:19,640 Daehan Group, using the Imperial family for money laundering... 575 00:33:20,290 --> 00:33:21,213 Yes. 576 00:33:21,822 --> 00:33:23,857 Yes. This is good. 577 00:33:27,959 --> 00:33:30,429 I think Lee Young Chan's insides must be churning! 578 00:33:33,387 --> 00:33:35,137 It is also known that Daehan Group 579 00:33:35,172 --> 00:33:39,746 had made an agreement with the Blue House about the Imperial family. 580 00:33:39,781 --> 00:33:42,275 The Blue House is receiving a lot of finger pointing. 581 00:33:42,310 --> 00:33:44,667 The people are wondering, if this was all planned from the start. 582 00:33:44,702 --> 00:33:47,024 If these rumors are true, the people will not just sit still. 583 00:33:47,144 --> 00:33:50,483 We believe there will be people's revolution. 584 00:33:53,637 --> 00:33:54,537 Who did this? 585 00:33:54,657 --> 00:33:56,120 Who said they can write this! 586 00:33:56,240 --> 00:33:59,755 - Chairman, please calm down. - How can you let it get to be like this? 587 00:34:00,155 --> 00:34:03,372 I think we should understand the situation first, then bring the princess here. 588 00:34:03,492 --> 00:34:05,114 Hae Young is probably reacting too. 589 00:34:05,234 --> 00:34:06,836 Bring him too! 590 00:34:18,870 --> 00:34:20,696 I am at school. Where are you? 591 00:34:23,044 --> 00:34:24,835 He is here! He is here! 592 00:34:26,084 --> 00:34:29,336 Park Hae Young, Park Hae Young! How do you feel right now? 593 00:34:29,456 --> 00:34:31,858 Is it true about Daehan group is purposely doing this? 594 00:34:31,978 --> 00:34:34,710 How are you connected with the Imperial family? 595 00:34:34,830 --> 00:34:37,564 - Please state your side of the story. - Is this all true? 596 00:34:37,684 --> 00:34:39,738 Please just say one word. 597 00:34:43,251 --> 00:34:45,303 Please say something about the relationship of Daehan Group and the Imperial family! 598 00:34:45,423 --> 00:34:46,434 Please turn around! 599 00:34:46,554 --> 00:34:48,573 I'm here. Open the door. 600 00:35:10,377 --> 00:35:14,003 - Professor are you okay? - Come here. 601 00:35:14,064 --> 00:35:16,899 Why do you push people while entering? 602 00:35:19,691 --> 00:35:21,274 That is the only thing you can say? 603 00:35:21,394 --> 00:35:23,535 There's a commotion outside. Do you think I'll bother about manners? 604 00:35:23,655 --> 00:35:26,718 I told you to stay at home quietly. Why did you come to school!? 605 00:35:29,137 --> 00:35:31,328 Do you think I don't know how to shout? 606 00:35:31,448 --> 00:35:33,432 Do you know why I am suffering? 607 00:35:33,552 --> 00:35:34,965 What did you do right? Getting mad! 608 00:35:35,085 --> 00:35:36,563 I was worried! 609 00:35:37,050 --> 00:35:39,855 Why did you hang up the phone? Why were you screaming? 610 00:35:40,342 --> 00:35:42,168 If you acted like that, how can I not worry? 611 00:35:43,681 --> 00:35:44,759 Let's go. 612 00:35:45,437 --> 00:35:46,776 Just wait. 613 00:35:47,072 --> 00:35:49,407 There are so many reporters outside. How will you get out? 614 00:35:49,527 --> 00:35:50,260 Move. 615 00:35:50,380 --> 00:35:51,842 I am this student's counselor. 616 00:35:51,962 --> 00:35:54,451 I know it's a dire situation. I'm not going to send her out there. 617 00:35:54,571 --> 00:35:56,034 Then, what do you want to do in here? 618 00:35:56,154 --> 00:35:58,364 Do you want to wait until every reporter in Korean arrives? 619 00:35:58,484 --> 00:36:01,237 The news was already leaked. You should think of a way to explain this all. 620 00:36:01,357 --> 00:36:03,898 I don't have to think about my future plans in here! 621 00:36:04,018 --> 00:36:05,567 Especially with you. 622 00:36:05,687 --> 00:36:06,802 You do. 623 00:36:07,445 --> 00:36:11,417 Because I am in charge of your fianc�e or the girl you kidnapped. 624 00:36:20,200 --> 00:36:22,732 If you are not late for your flight to Egypt, 625 00:36:22,852 --> 00:36:25,914 you do not have to dig yourself out of here. 626 00:36:27,392 --> 00:36:28,419 What is this? 627 00:36:29,845 --> 00:36:31,862 Why is Egypt coming out of his mouth? 628 00:36:32,807 --> 00:36:33,781 Professor. 629 00:36:35,155 --> 00:36:35,972 That is... 630 00:36:36,092 --> 00:36:38,650 The letter I wrote arrived earlier than expected. 631 00:36:38,770 --> 00:36:39,607 What? 632 00:36:41,576 --> 00:36:43,141 Your letters! 633 00:36:43,941 --> 00:36:45,489 What did you write this time? 634 00:36:45,609 --> 00:36:47,576 I cannot tell you even if I die. 635 00:36:48,915 --> 00:36:50,411 It wasn't a big deal, so don't kill her. 636 00:36:50,531 --> 00:36:55,023 It was just... a cute love letter. 637 00:37:06,899 --> 00:37:07,977 Yes. 638 00:37:08,951 --> 00:37:09,855 I understand. 639 00:37:13,283 --> 00:37:14,135 Let's go. 640 00:37:14,255 --> 00:37:15,787 Without a plan, where are you going? 641 00:37:15,907 --> 00:37:16,813 Plan? 642 00:37:17,370 --> 00:37:21,944 You don't even know how to handle this many reporters. Stop talking about a plan. 643 00:37:29,817 --> 00:37:31,260 The car is out front. 644 00:37:31,380 --> 00:37:33,121 We will walk you out. 645 00:37:33,241 --> 00:37:34,443 Good job. 646 00:37:34,563 --> 00:37:38,007 And, Director Oh has come with us. 647 00:37:38,127 --> 00:37:40,494 I told you not to do that. 648 00:37:43,798 --> 00:37:45,555 The chairman sent me here. 649 00:37:45,675 --> 00:37:48,764 He said to bring you two immediately. 650 00:37:53,234 --> 00:37:55,443 You didn't have to come all the way here. 651 00:37:56,050 --> 00:37:59,876 Well... since you're here, please handle the situation here. 652 00:38:00,363 --> 00:38:02,363 If you have anything left to say. Say it to her. 653 00:38:02,483 --> 00:38:04,902 She knows me better than I do. 654 00:38:06,426 --> 00:38:07,817 Let's go. 655 00:38:10,061 --> 00:38:10,808 Professor. 656 00:38:10,928 --> 00:38:11,678 We're leaving right now. 657 00:38:11,798 --> 00:38:12,721 Professor. 658 00:38:13,261 --> 00:38:14,530 Seol, be careful! 659 00:38:14,650 --> 00:38:16,252 Let's talk soon. 660 00:38:26,549 --> 00:38:29,991 I am notifying you as Director Oh for the chairman of Daehan Group. 661 00:38:30,111 --> 00:38:32,495 I am pretty sure the school will get a separate notification. 662 00:38:32,615 --> 00:38:34,565 First, the issue regarding Lee Seol. 663 00:38:34,685 --> 00:38:35,869 Stop it. 664 00:38:37,191 --> 00:38:38,655 Why did you come? 665 00:38:38,775 --> 00:38:39,907 He has secretaries, 666 00:38:40,027 --> 00:38:42,063 and someone else could have come. 667 00:38:42,183 --> 00:38:43,437 We are just, 668 00:38:44,289 --> 00:38:45,924 informants. 669 00:38:50,651 --> 00:38:52,094 I am jealous. 670 00:39:05,993 --> 00:39:06,932 Put your head down. 671 00:39:10,733 --> 00:39:11,742 This, 672 00:39:13,429 --> 00:39:15,394 you came because you wanted to see your professor, right? 673 00:39:15,514 --> 00:39:16,350 Uh, No. 674 00:39:16,470 --> 00:39:18,455 I had some things to take care of. 675 00:39:18,716 --> 00:39:21,036 Ahh~ I think we might have to run again. 676 00:39:21,156 --> 00:39:21,871 Huh? 677 00:39:21,991 --> 00:39:23,819 Put your head down. Head down. 678 00:39:23,939 --> 00:39:25,402 At three we are going to run. 679 00:39:25,522 --> 00:39:26,271 One. 680 00:39:26,950 --> 00:39:27,680 Two. 681 00:39:27,976 --> 00:39:28,793 Three. 682 00:39:30,535 --> 00:39:32,466 Sir, sir. 683 00:39:33,370 --> 00:39:34,553 Do not follow me. 684 00:39:34,673 --> 00:39:36,709 Stop the reporters! Block the reporters! 685 00:39:46,531 --> 00:39:47,939 What are you trying to do? 686 00:39:48,059 --> 00:39:49,348 We need to go see the chairman. 687 00:39:49,468 --> 00:39:51,835 You need to calm down until I say you can go. 688 00:39:52,185 --> 00:39:54,759 What is this? I thought we were going to the chairman. 689 00:39:54,879 --> 00:39:56,812 So I was going to ask what is my fate? 690 00:39:56,932 --> 00:39:58,568 I was contemplating! 691 00:39:58,688 --> 00:39:59,838 We already agreed to study abroad. 692 00:39:59,958 --> 00:40:01,563 Why are you still contemplating about that issue? 693 00:40:01,683 --> 00:40:03,381 It's different now. 694 00:40:03,501 --> 00:40:06,094 Now, everyone in Korea knows I am the princess. 695 00:40:06,214 --> 00:40:08,234 How can I flee to Egypt? 696 00:40:08,651 --> 00:40:12,199 Also... they've taken a picture of me. 697 00:40:14,686 --> 00:40:15,799 I told you. 698 00:40:15,919 --> 00:40:18,803 This all happened because you didn't listen to me and did whatever you wanted to do. 699 00:40:18,923 --> 00:40:20,420 There were more reporters when you were with me then, 700 00:40:20,540 --> 00:40:22,490 but your face wasn't revealed. 701 00:40:23,829 --> 00:40:26,490 So, why was I put on a flight risk from the beginning, 702 00:40:26,610 --> 00:40:29,098 that it spiraled into this mess!? 703 00:40:30,390 --> 00:40:32,547 Ah really, it's annoying! 704 00:40:33,329 --> 00:40:35,294 He is showing his temper! 705 00:40:36,025 --> 00:40:37,973 If you keep this up, I'm not going to keep my part of the agreement. 706 00:40:38,093 --> 00:40:40,251 I'm not mad at you. 707 00:40:40,578 --> 00:40:42,891 We are on the go but we're out of gas. 708 00:40:43,795 --> 00:40:46,647 Where is the closest gas station? 709 00:40:47,952 --> 00:40:51,391 Really. Nothing is going my way today. 710 00:40:53,704 --> 00:40:54,765 Welcome! 711 00:41:00,722 --> 00:41:01,783 How much would you like? 712 00:41:01,903 --> 00:41:03,348 Full tank, please. 713 00:41:06,740 --> 00:41:08,983 Hey, just bend over. What's with that? 714 00:41:09,103 --> 00:41:10,897 You'll catch more attention doing that. 715 00:41:12,028 --> 00:41:14,115 Even though I cover my face. am I still pretty? 716 00:41:15,993 --> 00:41:18,428 Cover it. Just keep covering. 717 00:41:18,971 --> 00:41:20,867 Just cover it. 718 00:41:28,502 --> 00:41:29,406 Yes, it's me. 719 00:41:29,874 --> 00:41:31,613 What are you doing? 720 00:41:32,013 --> 00:41:33,961 Are you out of your mind?! 721 00:41:34,081 --> 00:41:35,979 You cannot talk while I'm checking your blood pressure. 722 00:41:36,099 --> 00:41:37,370 You be quiet! 723 00:41:38,066 --> 00:41:40,777 What were you thinking! Kidnapping the princess! 724 00:41:40,897 --> 00:41:42,534 I told you before. 725 00:41:42,654 --> 00:41:44,986 I will do anything for my sake. 726 00:41:45,299 --> 00:41:48,116 My whole life depends on this, I will not give it up until I die. 727 00:41:49,125 --> 00:41:50,934 You should lower your voice. 728 00:41:51,054 --> 00:41:55,195 No, stop making me mad. 729 00:41:55,315 --> 00:41:58,812 I want to bound her hands and feet, but I am forcing myself not to right now. 730 00:41:58,932 --> 00:42:00,777 I will hang up now. 731 00:42:01,483 --> 00:42:03,396 Bound my hand and feet, what? 732 00:42:03,516 --> 00:42:05,674 I am just saying... 733 00:42:14,172 --> 00:42:15,876 Hey, kid. What are you doing? 734 00:42:16,346 --> 00:42:17,354 She is the princess, right? 735 00:42:17,474 --> 00:42:18,867 This is unbelievable! 736 00:42:18,987 --> 00:42:20,363 Ahhh, This guy! 737 00:42:20,483 --> 00:42:23,244 Hey, hey come over here! The customer is the princess. Princess! 738 00:42:24,044 --> 00:42:25,918 Gosh, really! Stop it. 739 00:42:26,927 --> 00:42:28,961 Really? Really? It is her? 740 00:42:35,139 --> 00:42:36,409 She is the princess, right? 741 00:42:40,146 --> 00:42:42,093 Sir, I am here to take you. You have to come with me. 742 00:42:42,213 --> 00:42:43,565 The chairman is looking for you. 743 00:42:43,685 --> 00:42:45,478 Please stop taking pictures! 744 00:42:53,158 --> 00:42:54,497 Shouldn't we just give up? 745 00:42:54,617 --> 00:42:57,628 The situation just seems to be getting out of hand. 746 00:42:58,532 --> 00:42:59,802 Get out! 747 00:43:03,200 --> 00:43:04,469 Gosh, really. I am going to go crazy. 748 00:43:04,589 --> 00:43:06,574 Get out of the way! 749 00:44:59,284 --> 00:45:00,362 It's cold. 750 00:45:17,445 --> 00:45:20,697 Wow, when did I fall asleep? 751 00:45:28,103 --> 00:45:28,920 Hey! 752 00:45:29,803 --> 00:45:30,603 Hey you. 753 00:45:32,099 --> 00:45:33,090 Park Hae Young! 754 00:45:41,162 --> 00:45:42,901 He must be really tired. 755 00:45:44,518 --> 00:45:47,388 How far have we driven? 756 00:46:24,541 --> 00:46:26,819 His eyelashes are so long. 757 00:47:16,012 --> 00:47:16,847 Oh, you scared me! 758 00:47:16,967 --> 00:47:18,412 Where are you going? 759 00:47:20,395 --> 00:47:21,977 You're awake? 760 00:47:23,902 --> 00:47:25,624 Were you trying to run away? 761 00:47:25,744 --> 00:47:27,641 How long have you been up? 762 00:47:28,772 --> 00:47:31,502 Did you speak with grandfather? 763 00:47:33,137 --> 00:47:34,916 You just woke up? 764 00:47:35,194 --> 00:47:36,742 Did you hear anything? 765 00:47:37,768 --> 00:47:39,246 Hear what? 766 00:47:39,768 --> 00:47:40,603 Eyelashes? 767 00:47:42,951 --> 00:47:44,238 You pervert! 768 00:47:44,358 --> 00:47:45,106 You weren't even sleeping 769 00:47:45,226 --> 00:47:46,862 and you're pretending to be asleep? 770 00:47:46,982 --> 00:47:49,071 Who are you to call me a pervert? 771 00:47:49,454 --> 00:47:51,228 You touched my face while I was sleeping. 772 00:47:51,348 --> 00:47:52,741 I didn't touch you. 773 00:47:52,861 --> 00:47:56,557 Also, while we're at it, my seat was not reclined earlier. 774 00:47:56,677 --> 00:47:58,991 Why did you recline it? Huh? Why did you recline it? 775 00:47:59,270 --> 00:48:01,078 Because you snored. 776 00:48:01,687 --> 00:48:04,400 The moment I reclined it, you stopped. 777 00:48:05,096 --> 00:48:07,771 You really need to go to the hospital, you need to get surgery. 778 00:48:07,891 --> 00:48:09,753 Wow! Unbelievable. 779 00:48:09,873 --> 00:48:11,492 I do not snore! 780 00:48:18,072 --> 00:48:19,968 You are a noisy one. 781 00:48:20,088 --> 00:48:22,924 I didn't eat anything all day. 782 00:48:23,655 --> 00:48:25,063 Aren't you hungry? 783 00:48:25,183 --> 00:48:26,959 How can you think of food at times like this? 784 00:48:30,013 --> 00:48:31,944 If you see one, they say you know all ten. 785 00:48:32,064 --> 00:48:34,466 I have been running away all day, yet you don't even feed me. 786 00:48:34,738 --> 00:48:37,746 How can I trust someone like you? For three years and go study abroad? 787 00:48:42,025 --> 00:48:43,346 Are you hungry? 788 00:48:55,050 --> 00:48:57,202 This is already cooked. 789 00:48:57,480 --> 00:48:59,202 You can begin eating this now. 790 00:48:59,322 --> 00:49:00,507 Thank you. 791 00:49:00,627 --> 00:49:03,133 This is served for the pretty noona. 792 00:49:11,721 --> 00:49:12,956 Did you see? 793 00:49:13,076 --> 00:49:14,886 How he went like this, to me? 794 00:49:17,074 --> 00:49:18,744 Maybe he has an eye problem. 795 00:49:19,005 --> 00:49:20,413 He shouldn't be working in that condition. 796 00:49:20,533 --> 00:49:22,407 That's not what I mean. 797 00:49:22,527 --> 00:49:25,520 Judging from how he was flirting with me, he probably doesn't know who I am. 798 00:49:25,640 --> 00:49:26,563 Flirting? 799 00:49:28,998 --> 00:49:31,033 I guess. Is it because we are in the suburb? 800 00:49:31,153 --> 00:49:33,445 No one seems to notice who we are. 801 00:49:34,297 --> 00:49:35,862 This looks delicious. 802 00:49:35,982 --> 00:49:37,897 Give it to me. I will give you some. 803 00:49:38,017 --> 00:49:39,879 You might get it on your expensive clothes. 804 00:49:39,999 --> 00:49:42,569 Why you acting like this? 805 00:49:43,421 --> 00:49:45,073 Wow! The soup looks delicious. 806 00:49:47,212 --> 00:49:48,273 Thank you. 807 00:49:50,085 --> 00:49:51,354 What is this? 808 00:49:51,928 --> 00:49:53,598 It's all vegetables... 809 00:49:53,718 --> 00:49:56,711 Hey, in a Cod Fish Spicy Soup where is the fish? 810 00:49:56,831 --> 00:49:58,920 It's all here, here. 811 00:49:59,789 --> 00:50:02,729 Oh, well what do you expect in a small order? 812 00:50:03,234 --> 00:50:04,851 Do you want more watercress? 813 00:50:05,234 --> 00:50:07,773 Gosh, you are really even-keeled. 814 00:50:07,893 --> 00:50:10,555 You'd probably live really well even in Egypt. 815 00:50:13,448 --> 00:50:14,648 But... 816 00:50:14,768 --> 00:50:15,744 Egypt. 817 00:50:15,864 --> 00:50:17,518 Do I have to go? 818 00:50:18,979 --> 00:50:22,074 Why do you keep saying weird things? 819 00:50:22,194 --> 00:50:25,995 I mean, I didn't know Daehan Group was this prodigious. 820 00:50:26,115 --> 00:50:28,569 I feel like even if I go, I will get caught immediately. 821 00:50:29,525 --> 00:50:31,491 Then you can run away again. 822 00:50:31,611 --> 00:50:32,976 Until when? 823 00:50:39,220 --> 00:50:40,350 Well... 824 00:50:41,394 --> 00:50:43,133 It shouldn't be too long. 825 00:50:46,909 --> 00:50:47,969 Let's eat. 826 00:50:54,919 --> 00:50:56,780 Daehan Group's Park Hae Young... 827 00:50:56,900 --> 00:50:58,397 The volume is too loud! 828 00:50:58,517 --> 00:51:00,328 Hey, wait! It's the princess story. 829 00:51:00,448 --> 00:51:01,997 Do you think it's true? 830 00:51:02,117 --> 00:51:03,945 I heard something big happened! 831 00:51:04,065 --> 00:51:05,516 Be quiet! 832 00:51:05,636 --> 00:51:07,325 But did they see the face of the princess? 833 00:51:07,445 --> 00:51:08,542 I don't know. 834 00:51:08,662 --> 00:51:10,385 I heard she is pretty. 835 00:51:10,505 --> 00:51:12,994 I want to watch TV, so please be quiet. 836 00:51:13,114 --> 00:51:14,229 It is for my career. 837 00:51:14,349 --> 00:51:15,846 Did you get the job? 838 00:51:15,966 --> 00:51:17,759 I got a job at the Royal Resort. 839 00:51:17,879 --> 00:51:20,524 If the Imperial family is not restored, I will be unemployed. 840 00:51:20,644 --> 00:51:23,655 So, uncles! Please vote for the restoration! 841 00:51:23,775 --> 00:51:25,194 Oh, okay, okay. 842 00:51:26,325 --> 00:51:27,455 What's with him? 843 00:51:27,575 --> 00:51:28,829 Don't you think he is lying? 844 00:51:28,949 --> 00:51:31,733 I don't think the Royal Resort will hire a part-time employee. 845 00:51:31,994 --> 00:51:35,407 The princess has been confirmed as Miss Lee Seol. 846 00:51:35,527 --> 00:51:38,015 The secrets of her father has been revealed. 847 00:51:38,135 --> 00:51:39,963 Reporter Yoo Ki Kwang will report. 848 00:51:40,083 --> 00:51:41,041 Breaking News. 849 00:51:41,161 --> 00:51:44,293 The secrets of the granddaughter has been revealed. 850 00:51:44,413 --> 00:51:46,429 Now, Lee Seol's biological father's secrets have been uncovered. 851 00:51:46,725 --> 00:51:51,382 We are uncovering more secrets as we dig further in. 852 00:51:51,502 --> 00:51:55,876 According to sources at Daehan Group; Lee Han, who died 20 years ago, 853 00:51:56,145 --> 00:51:59,299 never held a steady job but lived a life of debauchery 854 00:51:59,334 --> 00:52:02,453 and has been involved in various criminal activities. 855 00:52:02,488 --> 00:52:04,266 It is creating a shock wave. 856 00:52:05,536 --> 00:52:10,649 If we just release her background, we do not have to get involved. 857 00:52:12,130 --> 00:52:14,912 I heard she didn't have an angelic life. 858 00:52:16,165 --> 00:52:17,738 You can say he wanted to live like a commoner, 859 00:52:17,858 --> 00:52:20,433 but truthfully he was just a neighborhood gangster. 860 00:52:20,553 --> 00:52:22,642 I heard he had a lot of women. 861 00:52:22,762 --> 00:52:24,833 Truthfully, we do not know 862 00:52:24,953 --> 00:52:27,980 whose egg it is, who her real mother is. 863 00:52:28,894 --> 00:52:31,312 Princess? What princess? 864 00:52:31,609 --> 00:52:36,653 If this news gets released, then it's game over. 865 00:52:40,392 --> 00:52:42,195 What in the world, is it true? 866 00:52:42,315 --> 00:52:44,071 How can that be a royal family? 867 00:52:44,191 --> 00:52:45,845 From the beginning, it was a little shady. 868 00:52:45,965 --> 00:52:47,636 It appeared from nowhere. 869 00:52:47,756 --> 00:52:50,747 I was watching the news... something about the Imperial family being rotten. 870 00:52:50,867 --> 00:52:52,521 What? 871 00:52:54,167 --> 00:52:56,584 Then, this princess's father is a thief? 872 00:52:56,704 --> 00:53:00,550 He sold the country out and even conned his people? 873 00:53:02,044 --> 00:53:03,609 He wasn't like that. 874 00:53:05,366 --> 00:53:06,722 Sit down. 875 00:53:07,575 --> 00:53:10,027 He wasn't that kind of a person. 876 00:53:15,469 --> 00:53:19,139 You don't even know all of it, don't talk so lightly of him! 877 00:53:21,591 --> 00:53:22,617 Let's leave. 878 00:53:23,139 --> 00:53:24,252 Hurry. 879 00:53:25,225 --> 00:53:27,834 This is MBC news, Yoo Ki Kwang. 880 00:53:27,954 --> 00:53:29,678 What is wrong with her? 881 00:53:30,402 --> 00:53:32,245 She must be drunk. 882 00:54:01,511 --> 00:54:02,728 Daddy, isn't this one cute? 883 00:54:02,848 --> 00:54:04,293 This one is amazing? 884 00:54:08,554 --> 00:54:09,772 It is so amazing. 885 00:54:09,892 --> 00:54:11,539 This one is pretty. 886 00:54:11,659 --> 00:54:12,621 Really? 887 00:54:12,860 --> 00:54:14,634 Are you happy because there are so many pretty ones? 888 00:54:22,549 --> 00:54:23,645 Lee Seol~ 889 00:54:24,097 --> 00:54:26,045 I think you are the prettiest. 890 00:54:26,323 --> 00:54:28,567 Wow, it is a water snail. 891 00:54:32,836 --> 00:54:34,784 It's is done! 892 00:54:35,062 --> 00:54:36,662 Oh Seol... 893 00:54:37,862 --> 00:54:39,497 Aren't your hands freezing? 894 00:54:39,984 --> 00:54:42,192 Daddy, isn't the snowman cute? 895 00:54:44,105 --> 00:54:46,348 Daddy, doesn't your legs hurt? 896 00:54:46,468 --> 00:54:49,305 Yeah. My legs are like steel, so it doesn't hurt one bit. 897 00:54:55,142 --> 00:54:58,395 Daddy. Are we not going to go home? 898 00:55:01,612 --> 00:55:03,032 Seol, are you sleepy? 899 00:55:03,152 --> 00:55:05,032 Let's hurry and sleep. Sleep. 900 00:55:05,901 --> 00:55:08,458 Daddy, Seol is cold. 901 00:56:01,182 --> 00:56:03,008 It's cold. Let's go to the car. 902 00:56:09,696 --> 00:56:10,513 I... 903 00:56:10,861 --> 00:56:12,513 I am going to go to Seoul. 904 00:56:12,633 --> 00:56:15,957 I am going to meet the chairman. 905 00:56:16,077 --> 00:56:18,333 Why are you going to meet grandfather? 906 00:56:18,453 --> 00:56:20,507 Out of all the people I know, 907 00:56:21,168 --> 00:56:23,133 he is the strongest person. 908 00:56:25,099 --> 00:56:26,786 The news we saw, 909 00:56:27,064 --> 00:56:28,629 it is all lies. 910 00:56:28,749 --> 00:56:30,577 I am going to set things straight. 911 00:56:30,697 --> 00:56:33,308 Make it right, and the people who lied, 912 00:56:33,428 --> 00:56:35,120 I am going to make them apologize. 913 00:56:39,068 --> 00:56:41,207 After one day, you won't even be here. 914 00:56:41,485 --> 00:56:42,859 Just ignore it. 915 00:56:43,416 --> 00:56:44,937 I don't want to. 916 00:56:45,337 --> 00:56:47,355 How can I just ignore it? 917 00:56:52,416 --> 00:56:54,642 What are you going to do if it is the truth? 918 00:56:55,320 --> 00:56:58,051 You don't have memories of your childhood. 919 00:56:58,171 --> 00:57:00,007 How can you be sure? It was so hard for him, he abandoned you. 920 00:57:00,127 --> 00:57:02,007 What do you think he couldn't do? 921 00:57:02,468 --> 00:57:05,300 You can argue that it isn't true, but what if it is the truth? 922 00:57:05,770 --> 00:57:08,143 Then how will you handle it? 923 00:57:16,683 --> 00:57:19,256 You must have forgotten. 924 00:57:19,743 --> 00:57:20,995 My father, 925 00:57:22,143 --> 00:57:23,899 he did not abandon me. 926 00:57:31,289 --> 00:57:32,855 Where are you going? 927 00:57:34,216 --> 00:57:35,224 Noona! 928 00:57:35,851 --> 00:57:37,016 You were here. 929 00:57:37,136 --> 00:57:38,998 I've been looking everywhere for you. 930 00:57:39,903 --> 00:57:41,138 What is it? 931 00:57:43,642 --> 00:57:46,474 Why were you looking for me? 932 00:57:47,187 --> 00:57:49,066 You are the princess. 933 00:57:49,186 --> 00:57:51,692 I didn't recognize you earlier. I am sorry. 934 00:57:53,657 --> 00:57:55,795 Also, the news report. Don't worry about that. 935 00:57:55,915 --> 00:57:57,952 I don't believe a word of it. 936 00:58:02,926 --> 00:58:04,995 She's not the princess. Let's go. 937 00:58:06,571 --> 00:58:08,102 Oh! He's here. 938 00:58:13,858 --> 00:58:17,262 They said they came here looking for you, so I brought them here. 939 00:58:17,382 --> 00:58:18,932 Then, I'll see you again. 940 00:58:43,810 --> 00:58:45,037 Your Highness. 941 00:58:45,663 --> 00:58:47,732 I have come for you. 942 00:58:49,524 --> 00:58:54,567 You can no longer avoid or ignore it. 943 00:58:54,687 --> 00:59:00,132 Now the people are waiting to meet you. 944 00:59:00,683 --> 00:59:04,109 So you need to make a decision. 945 00:59:04,587 --> 00:59:07,335 Please return with me. 946 00:59:09,884 --> 00:59:11,362 The people, 947 00:59:11,657 --> 00:59:13,605 even if they point fingers at me; 948 00:59:15,223 --> 00:59:20,216 Do you think I have the right to be their princess? 949 00:59:20,336 --> 00:59:22,720 You are already a princess. 950 00:59:26,563 --> 00:59:28,163 Please get in. 951 01:01:17,771 --> 01:01:18,623 Attention! 952 01:01:38,128 --> 01:01:39,641 Your Highness. 953 01:01:40,024 --> 01:01:41,954 We are here. 954 01:03:02,951 --> 01:03:04,743 Do you like it? 955 01:03:05,534 --> 01:03:08,412 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 956 01:03:08,532 --> 01:03:09,925 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 957 01:03:10,045 --> 01:03:11,712 Main Translator: moey Spot Translator: meju 958 01:03:11,832 --> 01:03:13,173 Timer: julier Editor/QC: PTTaT 959 01:03:13,293 --> 01:03:15,018 Coordinators: mily2, ay_link 960 01:03:15,138 --> 01:03:17,744 I will be assisting you in your life here in the palace. 961 01:03:17,864 --> 01:03:19,692 I'm Hong In Ae, the Manager of the Court Ladies. 962 01:03:19,812 --> 01:03:21,449 I'm Court Lady Shin Mi Soo. 963 01:03:21,569 --> 01:03:23,397 I look forward to serving you. 964 01:03:30,023 --> 01:03:32,197 We are cataloging the estate to be donated. 965 01:03:34,718 --> 01:03:36,562 Really? 966 01:03:38,108 --> 01:03:39,412 Professor~ 967 01:03:40,803 --> 01:03:41,830 Please help me! 968 01:03:41,950 --> 01:03:45,099 - What is the problem? - Park Hae Young's announcing our wedding! 969 01:03:47,551 --> 01:03:49,125 This should be a yearly event. 970 01:03:49,245 --> 01:03:51,403 We aren't doing anything, it is uncomfortable. 971 01:03:51,523 --> 01:03:52,833 - Right? - Yes. 972 01:03:52,932 --> 01:03:54,064 Noona, noona! 973 01:03:54,184 --> 01:03:56,168 - It is dangerous. - Go back. It is okay. 974 01:03:56,288 --> 01:03:57,925 It is really not safe. Hurry and get out! 975 01:03:58,045 --> 01:03:59,129 You said you're Lee Dan. 976 01:03:59,249 --> 01:04:00,503 Call me anytime you want. 977 01:04:05,581 --> 01:04:07,077 Your Highness. 978 01:04:15,822 --> 01:04:17,074 I'm stuck. 979 01:04:18,326 --> 01:04:19,474 Yeah. 980 01:04:19,594 --> 01:04:21,108 I am getting ready for the press conference. 981 01:04:21,228 --> 01:04:24,568 Our scandal needs to get bigger, so it'll work in my favor. 982 01:04:31,280 --> 01:04:32,724 You have come to work. 983 01:04:32,844 --> 01:04:35,593 My mom, lives at the Palace with the princess. 984 01:04:35,713 --> 01:04:37,576 She said she is really pretty. 985 01:04:39,211 --> 01:04:41,506 I've found out where the princess is. 986 01:04:41,626 --> 01:04:43,468 She is at Hae Young's house. 987 01:04:43,588 --> 01:04:44,546 Should I go and get her? 988 01:04:44,666 --> 01:04:46,928 I will go, myself. 989 01:04:47,048 --> 01:04:49,154 Their passionate first night. 990 01:04:49,274 --> 01:04:51,087 The room temperature, their body temperature, 991 01:04:51,207 --> 01:04:52,461 was both 39.5 Celsius. 992 01:04:53,505 --> 01:04:54,600 Did you sleep well? 993 01:05:05,319 --> 01:05:06,710 You are the only one that would stoop this low, 994 01:05:06,830 --> 01:05:08,536 to ensure I don't become the Princess. 995 01:05:08,656 --> 01:05:10,745 There is no one else but you. 996 01:05:30,208 --> 01:05:31,773 It doesn't fit. 997 01:05:32,842 --> 01:05:36,872 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 72578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.