Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:05,430
2
00:00:07,920 --> 00:00:09,800
Episode 44
3
00:00:09,800 --> 00:00:13,350
Oh my. You're cleaning the fridge?
4
00:00:13,350 --> 00:00:15,260
You should do it tomorrow. It's late.
5
00:00:15,260 --> 00:00:19,000
Just a moment. Let me finish wiping this.
6
00:00:20,040 --> 00:00:22,790
You did major cleaning?
7
00:00:22,790 --> 00:00:25,230
So clean. The kitchen, too.
8
00:00:28,420 --> 00:00:32,030
Have a seat. I have something to tell you.
9
00:00:45,890 --> 00:00:50,490
Did Joong Hee say something?
10
00:00:50,490 --> 00:00:56,390
Honey... I will turn myself in tomorrow.
11
00:00:57,610 --> 00:01:02,630
Joong Hee left the house early this morning.
12
00:01:03,930 --> 00:01:06,720
He said we should continue to live like this.
13
00:01:08,830 --> 00:01:13,880
He said that our children didn't do anything wrong, and he would forgive us because of them.
14
00:01:14,920 --> 00:01:18,010
He said I should continue to live with Han Soo's name.
15
00:01:19,690 --> 00:01:23,090
I felt so ashamed hearing that,
16
00:01:23,090 --> 00:01:26,010
I wanted to disappear into the ground.
17
00:01:26,010 --> 00:01:30,350
If I could, I wanted to become dust.
18
00:01:32,530 --> 00:01:36,690
So I can't live on like this any more.
19
00:01:39,060 --> 00:01:42,780
When I think about you and the kids,
20
00:01:42,780 --> 00:01:49,110
I should live like this like Joong Hee said but I can't stand it any more.
21
00:01:49,110 --> 00:01:54,190
After putting that huge injustice to Joong Hee, if I were to live on like this,
22
00:01:55,430 --> 00:01:57,700
I wouldn't be human.
23
00:02:02,770 --> 00:02:07,220
Tomorrow I will tell the kids and go straight to the police.
24
00:02:08,570 --> 00:02:11,910
You please be understanding of me.
25
00:02:14,950 --> 00:02:17,770
That Joong Hee would forgive,
26
00:02:20,090 --> 00:02:22,670
is something I didn't even imagine.
27
00:02:25,910 --> 00:02:28,350
Honey, I . . .
28
00:02:30,490 --> 00:02:33,290
The day I received the DNA test result,
29
00:02:34,790 --> 00:02:38,060
forever until the day we die,
30
00:02:38,060 --> 00:02:42,080
I've committed a deed that has me unable to look at Joong Hee's face properly.
31
00:02:43,510 --> 00:02:46,600
I went to Joong Hee
32
00:02:46,600 --> 00:02:49,250
and asked him to let it go.
33
00:02:49,250 --> 00:02:54,010
I begged him to think of our children and let it go for their sake.
34
00:02:54,010 --> 00:02:55,650
What?
35
00:02:57,200 --> 00:03:00,720
Why did you do that? You shouldn't have done that.
36
00:03:00,720 --> 00:03:02,840
Why would you do something like that?
37
00:03:02,840 --> 00:03:07,280
I was so scared.
38
00:03:07,280 --> 00:03:11,200
That was the only thing I could think of at that moment.
39
00:03:16,720 --> 00:03:18,980
Okay, go ahead.
40
00:03:20,090 --> 00:03:22,830
Do whatever you want to do.
41
00:03:26,110 --> 00:03:29,300
I don't think we should put it off any longer.
42
00:03:38,110 --> 00:03:42,780
Hye Yeong, what are you doing here without contacting us first?
43
00:03:45,110 --> 00:03:48,070
Oh my! Hye Yeong, you're here?
44
00:03:48,070 --> 00:03:50,730
What about your husband?
45
00:03:50,730 --> 00:03:52,830
I came alone.
46
00:03:53,490 --> 00:03:56,000
I have something to discuss with you.
47
00:03:57,090 --> 00:03:59,620
What is it?
48
00:04:15,910 --> 00:04:20,610
W-What... What did you want to discuss with us?
49
00:04:28,830 --> 00:04:30,860
What's this?
50
00:04:32,190 --> 00:04:34,240
Take a look.
51
00:05:04,920 --> 00:05:09,550
This is... How did you find this?
52
00:05:10,790 --> 00:05:12,630
I'm sorry.
53
00:05:13,500 --> 00:05:19,360
I looked into this on my own without your permission.
54
00:05:19,360 --> 00:05:23,250
I recently saw a DNA test in Mom's drawer,
55
00:05:23,250 --> 00:05:28,660
and I also thought that Actor Ahn's attitude toward Dad was strange, so...
56
00:05:28,660 --> 00:05:31,940
I started investigating,
57
00:05:31,940 --> 00:05:36,930
But the more I looked into it, the stranger it got.
58
00:05:36,930 --> 00:05:42,320
Your entry and exit history in Korea shows that Mom and Dad
59
00:05:42,320 --> 00:05:45,560
couldn't have met before 1982, but you did.
60
00:05:45,560 --> 00:05:49,880
Oppa couldn't have been born, but he was.
61
00:05:50,600 --> 00:05:54,180
The picture of Dad in an LA high school yearbook
62
00:05:54,180 --> 00:05:57,680
doesn't look like you at all, no matter how long I look at it.
63
00:05:57,680 --> 00:06:02,410
But, then I found this
64
00:06:02,410 --> 00:06:04,940
unbelievable picture a few days ago.
65
00:06:07,060 --> 00:06:12,290
How could this... criminal, Lee Yoon Seok,
66
00:06:12,290 --> 00:06:16,670
be Dad? Dad, you're Byeon Han Soo.
67
00:06:16,670 --> 00:06:19,070
So I thought about it.
68
00:06:19,070 --> 00:06:22,720
In October of 1982, in LA,
69
00:06:22,720 --> 00:06:27,730
the fatal explosion killed Byeon Han Soo, not Lee Yoon Seok.
70
00:06:27,730 --> 00:06:31,110
Lee Yoon Seok then began living
71
00:06:31,110 --> 00:06:34,030
with Byeon Han Soo's identity.
72
00:06:34,030 --> 00:06:39,160
With this explanation, everything started to make sense.
73
00:06:39,820 --> 00:06:42,810
I don't know the reason behind it,
74
00:06:42,810 --> 00:06:47,790
but Dad started living as Byeon Han Soo since then.
75
00:06:52,330 --> 00:06:54,350
Am I right?
76
00:07:05,650 --> 00:07:07,510
That's right.
77
00:07:15,210 --> 00:07:23,490
I hoped you would say I was wrong.
78
00:07:25,010 --> 00:07:28,980
How could you? Maybe...
79
00:07:28,980 --> 00:07:32,890
Did you not want to live as a criminal?
80
00:07:32,890 --> 00:07:34,550
Hye Yeong...
81
00:07:38,580 --> 00:07:42,120
Yes. That's right.
82
00:07:45,760 --> 00:07:47,790
I'm sorry.
83
00:07:51,460 --> 00:07:53,910
For what? What are you sorry for?
84
00:07:53,910 --> 00:07:56,930
Is it because you're not Byeon Han Soo, but Lee Yoon Seok?
85
00:07:56,930 --> 00:08:00,230
Or is it because I'm not Byeon Hye Yeong,
86
00:08:00,230 --> 00:08:02,920
- but Lee Hye Yeong? - Hye Yeong!
87
00:08:02,920 --> 00:08:05,500
You should've told me.
88
00:08:05,500 --> 00:08:10,380
When I was preparing for the bar exam, you should've told me.
89
00:08:11,110 --> 00:08:15,820
When Actor Ahn came to live with us, believing you were his dad,
90
00:08:15,820 --> 00:08:18,610
you should've told him!
91
00:08:18,610 --> 00:08:23,000
Not knowing anything, we were so mean to him when he first moved in!
92
00:08:23,860 --> 00:08:26,250
How could you?
93
00:08:26,250 --> 00:08:31,580
How could you hide something so terrible for so long?
94
00:08:31,580 --> 00:08:34,680
The Mom and Dad that I knew
95
00:08:34,680 --> 00:08:37,790
would never hide such a thing, so how!
96
00:08:37,790 --> 00:08:41,620
Hye Yeoung. Hye Yeong, listen to me.
97
00:08:46,830 --> 00:08:48,830
I'm sorry.
98
00:08:49,560 --> 00:08:54,700
Yes. Yes, you should be sorry.
99
00:08:56,890 --> 00:09:01,120
Otherwise, I wouldn't have been so confident,
100
00:09:01,120 --> 00:09:04,150
and full of myself.
101
00:09:05,000 --> 00:09:07,910
I wouldn't have pointed out other people faults,
102
00:09:07,910 --> 00:09:10,430
as if I was some clean and innocent person.
103
00:09:10,430 --> 00:09:14,980
I wouldn't have lived like that. I wouldn't have dreamed of being a lawyer,
104
00:09:14,980 --> 00:09:17,320
or even...
105
00:09:18,510 --> 00:09:21,160
dream of being a judge...
106
00:09:27,130 --> 00:09:32,300
Do you know what makes me suffer the most?
107
00:09:33,940 --> 00:09:40,100
Dad was like a road sign in my life to guide me.
108
00:09:41,290 --> 00:09:46,890
Mom was the role model I wanted my life to mirror.
109
00:09:47,530 --> 00:09:51,600
All this time, I watched you try your best and work hard.
110
00:09:51,600 --> 00:09:54,960
I was so proud of you!
111
00:09:58,050 --> 00:10:00,990
So, while loving and respecting you,
112
00:10:00,990 --> 00:10:03,630
I worked hard to live my life.
113
00:10:06,440 --> 00:10:12,310
I... I feel like I've lost the road sign in my life.
114
00:10:13,200 --> 00:10:15,930
Mom and Dad feel like strangers now.
115
00:10:16,600 --> 00:10:19,080
I feel like you've already disappeared.
116
00:10:26,650 --> 00:10:31,070
I don't think I can come over tomorrow.
117
00:10:31,070 --> 00:10:34,350
No, even next weekend...
118
00:10:35,020 --> 00:10:37,190
I don't know if I'll want to come back.
119
00:10:38,280 --> 00:10:41,260
When the mom and dad I used to know are gone,
120
00:10:41,260 --> 00:10:46,410
this house feels too unfamiliar.
121
00:10:46,410 --> 00:10:49,290
So I don't think I'll come back for a while.
122
00:10:52,590 --> 00:10:55,130
In the meantime, please think about
123
00:10:55,990 --> 00:10:58,760
what you're going to do.
124
00:10:58,760 --> 00:11:01,550
Now that I know everything,
125
00:11:02,290 --> 00:11:04,870
you can't continue to live like this.
126
00:11:06,020 --> 00:11:08,550
I will think about it too.
127
00:11:51,210 --> 00:11:55,780
Hye Yeong! Were you waiting for me?
128
00:11:59,220 --> 00:12:01,420
Here, drink this. It's chrysanthemum tea.
129
00:12:01,420 --> 00:12:04,970
It's good for helping you relax.
130
00:12:09,420 --> 00:12:11,650
Thank you, Sunbae.
131
00:12:12,810 --> 00:12:15,240
It's nice and warm.
132
00:12:16,520 --> 00:12:20,090
What exactly is going on? What happened to
133
00:12:20,090 --> 00:12:22,760
make you cry like this?
134
00:12:22,760 --> 00:12:27,800
Just wait a bit.
135
00:12:29,740 --> 00:12:33,360
When I've come to peace with it,
136
00:12:33,360 --> 00:12:37,220
I'll tell you about it first.
137
00:12:37,220 --> 00:12:42,390
But, I'm not at peace with it yet.
138
00:12:42,390 --> 00:12:46,840
I'm sorry. Please give me a bit more time.
139
00:12:48,020 --> 00:12:50,260
Okay. I'll wait.
140
00:12:50,260 --> 00:12:56,110
But, just one question. You're not sick, are you?
141
00:12:56,110 --> 00:12:59,790
No.
142
00:12:59,790 --> 00:13:03,630
Okay, then that's enough.
143
00:13:04,970 --> 00:13:06,810
Honey.
144
00:13:08,310 --> 00:13:11,320
Let's get ourselves together and go up now.
145
00:13:13,120 --> 00:13:17,710
I actually feel lighter in my heart.
146
00:13:18,940 --> 00:13:22,900
With Hye Yeong resenting us, I feel strangely lighter.
147
00:13:23,920 --> 00:13:27,730
How should I tell the kids?
148
00:13:27,730 --> 00:13:31,910
Is turning myself in too cruel to the kids?
149
00:13:31,910 --> 00:13:35,690
That's what I worried and feared the most.
150
00:13:35,690 --> 00:13:38,860
But Hye Yeong found out first.
151
00:13:38,860 --> 00:13:43,260
Now I feel like I can really turn myself in with some lightness.
152
00:13:43,260 --> 00:13:46,120
Why didn't you let me talk?
153
00:13:48,250 --> 00:13:52,740
If Hye Yeong knew why you had to make that choice . . .
154
00:13:52,740 --> 00:13:55,330
Make what excuse?
155
00:13:55,920 --> 00:14:00,510
Not everyone who's been wronged lives like me.
156
00:14:03,120 --> 00:14:06,580
Saying if only I could turn back time . . .
157
00:14:06,580 --> 00:14:10,730
Just how many thousands of times have I thought that?
158
00:14:12,490 --> 00:14:14,490
Yeah.
159
00:14:16,550 --> 00:14:19,750
If I could also turn back time,
160
00:14:21,980 --> 00:14:26,070
I wouldn't have pressed you to live as Han Soo.
161
00:14:26,070 --> 00:14:29,070
You might feel hurt by it,
162
00:14:29,960 --> 00:14:33,200
but if only I could turn back the clock,
163
00:14:33,200 --> 00:14:36,010
I wouldn't have met you in the first place.
164
00:14:36,010 --> 00:14:41,800
I've faulted you in the worst way.
165
00:14:41,800 --> 00:14:45,920
To covet you when I'm an ex convict,
166
00:14:45,920 --> 00:14:48,530
meeting you and falling in love,
167
00:14:49,330 --> 00:14:52,220
and pulling an ordinary family.
168
00:14:55,780 --> 00:14:57,760
Let's go up.
169
00:14:57,760 --> 00:15:04,290
Let's go up and sleep so we can make yummy food for our kids tomorrow morning and go to the police.
170
00:15:04,290 --> 00:15:09,070
Tomorrow, I've got a lot to do.
171
00:15:09,070 --> 00:15:14,260
Last night I almost didn't sleep either so tonight I'll need to sleep.
172
00:15:25,070 --> 00:15:26,760
Come on.
173
00:15:52,550 --> 00:15:59,970
174
00:16:01,890 --> 00:16:04,350
Get in. I'll give you a ride.
175
00:16:28,240 --> 00:16:30,090
Is there any place you want to go?
176
00:16:30,090 --> 00:16:32,940
What? Where?
177
00:16:32,940 --> 00:16:39,060
I mean, like do you want to drink coffee maybe.
178
00:16:39,060 --> 00:16:42,510
Or eat ice cream.
179
00:16:42,510 --> 00:16:45,950
No. You should go to bed early.
180
00:16:45,950 --> 00:16:49,120
You've got an early schedule tomorrow, too.
181
00:16:50,310 --> 00:16:54,600
Also, I texted you already but tomorrow's filming schedule got changed.
182
00:16:54,600 --> 00:16:59,270
Yeah, I heard. Then, we'll go to your home.
183
00:17:00,600 --> 00:17:02,080
Put on the seat belt.
184
00:17:02,080 --> 00:17:03,670
Oh, yes.
185
00:18:04,720 --> 00:18:07,420
Thank you for giving me a ride.
186
00:18:07,420 --> 00:18:09,810
I'll pick you up tomorrow on time.
187
00:18:09,810 --> 00:18:11,680
- Alright. Go in. - Yes.
188
00:18:14,320 --> 00:18:16,220
Bye.
189
00:18:38,450 --> 00:18:40,570
Dad Snack Bar
190
00:18:58,150 --> 00:19:00,160
I like you, too.
191
00:19:00,740 --> 00:19:04,880
No way. Actor Ahn, me?
192
00:19:07,860 --> 00:19:10,480
I might burst at this rate.
193
00:19:22,840 --> 00:19:24,920
Crazy.
194
00:19:27,160 --> 00:19:29,130
Byeon Mi Yeong.
195
00:19:30,610 --> 00:19:33,390
If only you were
196
00:19:33,390 --> 00:19:38,010
Lee Mi Yeong from the start, how nice would it have been?
197
00:19:42,690 --> 00:19:47,650
It's alright. As long as you don't know ever.
198
00:20:16,470 --> 00:20:19,320
When did you get up? I'll help you.
199
00:20:19,320 --> 00:20:21,930
No. It's all done. Just need to season this.
200
00:20:21,930 --> 00:20:24,260
I made a few basic side dishes too.
201
00:20:24,260 --> 00:20:29,480
Since it's summer, you know you can't leave it too long, right?
202
00:20:29,480 --> 00:20:34,060
I'll come with you today. I'm an accomplice.
203
00:20:35,080 --> 00:20:38,720
Don't do that, I said. I'm going alone.
204
00:20:38,720 --> 00:20:40,500
I made the decision.
205
00:20:40,500 --> 00:20:45,380
And for 35 years, I'm the one who's lived with Han Soo's name.
206
00:20:47,070 --> 00:20:50,450
Also, I have a request.
207
00:20:51,800 --> 00:20:54,970
I plan to go straight to the police station after breakfast.
208
00:20:54,970 --> 00:20:59,920
Afterwards, to Joon Yeong, Mi Yeong and Ra Yeong,
209
00:20:59,920 --> 00:21:02,620
you tell them.
210
00:21:02,620 --> 00:21:04,970
Honey.
211
00:21:04,970 --> 00:21:09,750
I can't seem to get the courage to tell the kids before I leave.
212
00:21:09,750 --> 00:21:14,230
I know I'm leaving you some heavy baggage again.
213
00:21:14,230 --> 00:21:17,360
But while I've made up my mind, I want to go immediately.
214
00:21:18,800 --> 00:21:22,060
You know I get weak-hearted.
215
00:21:22,580 --> 00:21:28,130
I can't even conceive of the idea of seeing the kids shocked and traumatized.
216
00:21:30,100 --> 00:21:34,680
Don't do that. I'm really at peace.
217
00:21:35,750 --> 00:21:40,900
I hope you can be, too.
218
00:21:40,900 --> 00:21:47,100
For a long period of time, the one who's lived with a more tormented heart than me is you.
219
00:21:56,990 --> 00:21:58,910
What are you looking at?
220
00:21:58,910 --> 00:22:00,730
Nothing.
221
00:22:00,730 --> 00:22:03,840
This and that, which is better?
222
00:22:05,570 --> 00:22:08,730
Shouldn't you at least pick up different colored shirts before you ask me that?
223
00:22:08,730 --> 00:22:12,390
Just wear the thinner one. It's hot.
224
00:22:12,390 --> 00:22:15,330
You're strange. To be picky about clothes which you've never done.
225
00:22:15,330 --> 00:22:18,880
What is? I didn't?
226
00:22:18,880 --> 00:22:21,510
You didn't do what?
227
00:22:25,300 --> 00:22:28,420
It smells. Smells.
228
00:22:39,730 --> 00:22:42,240
Look at the dark circles.
229
00:23:00,110 --> 00:23:02,440
Wait.
230
00:23:05,930 --> 00:23:09,220
I'm sorry, but can you tell me about Actor Ahn's filming schedule—
231
00:23:12,050 --> 00:23:14,020
Is it very strange?
232
00:23:14,020 --> 00:23:16,120
I was just about to erase it.
233
00:23:16,120 --> 00:23:20,770
But the dark circles are too strong and I was trying to cover them a bit and this is what happened.
234
00:23:20,770 --> 00:23:23,220
Actor Ahn's schedule?
235
00:23:24,570 --> 00:23:26,410
Here.
236
00:23:27,860 --> 00:23:29,570
Thank you.
237
00:23:32,040 --> 00:23:36,090
Um. Should I help you?
238
00:23:36,090 --> 00:23:41,610
No, I mean, if you just fix it a bit more, it should be okay.
239
00:23:41,610 --> 00:23:43,320
Yeah?
240
00:23:48,050 --> 00:23:50,450
Pretty, right?
241
00:23:50,450 --> 00:23:52,590
Wow, you look like a totally different person. Pretty.
242
00:23:52,590 --> 00:23:55,600
Really? I feel awkward.
243
00:23:55,600 --> 00:23:57,050
I think it's too strong?
244
00:23:57,050 --> 00:23:59,620
No, you look really pretty.
245
00:23:59,620 --> 00:24:01,530
Very pretty.
246
00:24:01,530 --> 00:24:05,350
My third child was always that pretty?
247
00:24:05,350 --> 00:24:09,400
Oh, Second Unni was an unscratched lotto ticket.
248
00:24:09,400 --> 00:24:12,660
You should keep that up.
249
00:24:12,660 --> 00:24:14,880
You're going to be late. Let's all eat.
250
00:24:14,880 --> 00:24:17,020
I'll eat it well.
251
00:24:17,020 --> 00:24:20,000
Assa! Beef and octopus hot pot for breakfast?!
252
00:24:20,000 --> 00:24:23,470
I made it since it's our baby's favorite.
253
00:24:23,470 --> 00:24:27,500
Eat a lot. In the summer, you have to eat especially well.
254
00:24:27,500 --> 00:24:31,100
Thanks to you, we always eat overwhelmingly well.
255
00:24:31,100 --> 00:24:35,580
Really? I feel like I didn't do much.
256
00:24:36,410 --> 00:24:39,260
- How's the taste? - Totally good, of course.
257
00:24:39,260 --> 00:24:41,240
It's too yummy, Father-in-law.
258
00:24:41,240 --> 00:24:43,040
It's so good.
259
00:24:43,040 --> 00:24:46,450
Father, Mom, eat some too. Why aren't you eating?
260
00:24:46,450 --> 00:24:48,390
We are.
261
00:24:50,420 --> 00:24:52,120
Joon Yeong.
262
00:24:54,250 --> 00:24:56,210
Mi Yeong.
263
00:24:58,230 --> 00:24:59,930
Ra Yeong,
264
00:25:00,930 --> 00:25:03,290
and Daughter-in-law.
265
00:25:04,410 --> 00:25:10,370
Father loves you all a lot. You know that, right?
266
00:25:12,570 --> 00:25:14,390
I love you lots too, Dad.
267
00:25:14,390 --> 00:25:15,860
Us too, Father.
268
00:25:15,860 --> 00:25:17,160
I love you, Father-in-law.
269
00:25:17,160 --> 00:25:19,250
Me too. Dad.
270
00:25:22,130 --> 00:25:25,010
Ra Yeong, eat this, too.
271
00:25:46,570 --> 00:25:48,370
Yeah.
272
00:25:49,730 --> 00:25:52,070
Let's accept this.
273
00:25:58,720 --> 00:26:01,480
He's pulled up that kind of courage.
274
00:26:02,610 --> 00:26:06,390
I can't shackle him again here.
275
00:26:06,390 --> 00:26:09,380
Then I'm the one who wouldn't be human.
276
00:26:23,520 --> 00:26:25,480
Are you alright?
277
00:26:31,690 --> 00:26:33,420
Let's go.
278
00:26:35,190 --> 00:26:41,130
279
00:26:52,890 --> 00:26:55,330
Great service you've given me.
280
00:27:17,200 --> 00:27:19,330
I'll be back.
281
00:27:19,330 --> 00:27:22,110
I'll put the kids in your hands.
282
00:27:23,500 --> 00:27:25,340
I'm sorry, Honey.
283
00:27:26,650 --> 00:27:29,000
To you,
284
00:27:30,970 --> 00:27:32,760
I've done a bad deed.
285
00:27:32,760 --> 00:27:36,870
Don't say that. Why do you keep saying that?
286
00:27:36,870 --> 00:27:39,240
I made the decision.
287
00:27:41,550 --> 00:27:43,770
As you said,
288
00:27:44,800 --> 00:27:49,640
I shouldn't have liked you 37 years ago when I first met you.
289
00:27:50,870 --> 00:27:52,650
Had that been the case...
290
00:27:54,050 --> 00:27:57,310
Had that been the cae, you wouldn't have had to make this kind of decision.
291
00:27:58,060 --> 00:27:59,960
Yeong Sil.
292
00:28:03,040 --> 00:28:05,310
Don't say that.
293
00:28:06,170 --> 00:28:09,880
An ex-convict that no one would deem human,
294
00:28:09,880 --> 00:28:14,050
you were the first one who treated me like a person.
295
00:28:14,050 --> 00:28:18,200
Back then, the reason
296
00:28:18,200 --> 00:28:24,280
I barely kept my life going day after day, was all due to you.
297
00:28:24,280 --> 00:28:26,600
If it hadn't been you,
298
00:28:27,550 --> 00:28:32,870
I can't be sure I'd still be alive.
299
00:28:34,120 --> 00:28:35,760
After my mother passed away,
300
00:28:35,760 --> 00:28:40,490
I wanted to follow my mother right after her, but it was you who kept me back.
301
00:28:40,490 --> 00:28:42,410
It was you.
302
00:28:48,660 --> 00:28:52,230
I'm really fine.
303
00:28:56,550 --> 00:29:01,250
Send me away with a smile so I can leave in peace.
304
00:29:06,180 --> 00:29:07,910
Alright.
305
00:29:08,730 --> 00:29:10,990
Have a good trip.
306
00:29:12,080 --> 00:29:15,340
To the kids, I'll tell them well.
307
00:29:52,490 --> 00:29:57,540
I'm sorry I'm so late, Han Soo.
308
00:30:09,480 --> 00:30:11,690
What brings you here?
309
00:30:14,160 --> 00:30:16,900
I came to turn myself in.
310
00:30:27,940 --> 00:30:32,500
Actor Ahn, I'm here in the parking lot.
311
00:30:43,040 --> 00:30:45,350
Is it too strong?
312
00:31:03,250 --> 00:31:05,530
You're here.
313
00:31:21,500 --> 00:31:23,350
You're wearing makeup.
314
00:31:24,370 --> 00:31:27,250
Yoo Joo did it for me, in the morning.
315
00:31:27,250 --> 00:31:29,530
Sometimes when I don't get good sleep,
316
00:31:29,530 --> 00:31:32,770
or if I'm tired, my dark circles are all the way down to my knees.
317
00:31:32,770 --> 00:31:35,660
Are you close to Team Leader Kim now?
318
00:31:37,490 --> 00:31:40,480
Yes, Yoo Joo
319
00:31:40,480 --> 00:31:43,160
apologized not long ago.
320
00:31:43,810 --> 00:31:45,880
Sincerely.
321
00:31:46,780 --> 00:31:50,390
Actually, I had some left over baggage.
322
00:31:50,390 --> 00:31:54,410
But after that, it's all gone.
323
00:31:54,410 --> 00:31:56,970
I too, after time passes,
324
00:31:56,970 --> 00:31:59,950
all the baggage would be gone, right?
325
00:32:03,630 --> 00:32:06,470
Then, I'll start.
326
00:32:06,470 --> 00:32:08,050
Yup, let's go.
327
00:32:08,050 --> 00:32:09,710
Yes.
328
00:32:15,380 --> 00:32:22,370
♫ Today is a good day with good breeze and blue sky ♫
329
00:32:22,370 --> 00:32:29,280
♫ I start my day looking at you, watching you ♫
330
00:32:29,280 --> 00:32:36,210
♫ Has love started? My heart's thumping ♫
331
00:32:36,210 --> 00:32:42,780
♫ The world is full of my melting sweetness ♫
332
00:32:42,780 --> 00:32:46,940
♫ Today too, I'll be loving you ♫
333
00:32:46,940 --> 00:32:52,860
♫ I'll whisper of love forever ♫
334
00:32:56,000 --> 00:32:57,800
Yes?
335
00:33:06,540 --> 00:33:11,270
Mr. Chairman, have you seen the company internal homepage?
336
00:33:11,270 --> 00:33:15,000
No. Why? Is there something going on?
337
00:33:22,710 --> 00:33:25,170
Cooperate office first floor part-timer
338
00:33:25,170 --> 00:33:29,030
I'm envious. She's met a rich family's son and got her life blossomed.
339
00:33:29,840 --> 00:33:32,180
That punk.
340
00:33:39,150 --> 00:33:42,700
It's all done. Here, eat some Ra Yeong.
341
00:33:47,600 --> 00:33:49,600
It's so delicious.
342
00:33:51,420 --> 00:33:53,420
What do you think you're doing, Cheol Soo?
343
00:33:54,680 --> 00:33:58,780
I'm joking. Eat it. Hurry and eat it.
344
00:33:58,780 --> 00:34:01,430
I was almost really hurt.
345
00:34:03,530 --> 00:34:10,390
However... Did your family say anything about me?
346
00:34:10,390 --> 00:34:13,020
If you give me points, how many would I get?
347
00:34:14,780 --> 00:34:17,220
- 99 points? - What percentage?
348
00:34:17,220 --> 00:34:19,650
100%. Ah,
349
00:34:19,650 --> 00:34:26,470
my mom said that because you're so handsome, she wants to give you more points.
350
00:34:26,470 --> 00:34:29,250
I'll go again to fill 100 points soon.
351
00:34:29,250 --> 00:34:34,000
You already tried so hard in front of my family, so why come again?
352
00:34:34,000 --> 00:34:36,900
I went there to be caught on purpose.
353
00:34:36,900 --> 00:34:38,060
Why?
354
00:34:38,060 --> 00:34:39,800
I wanted to greet them.
355
00:34:39,800 --> 00:34:41,430
Why?
356
00:34:50,890 --> 00:34:53,030
I want to marry you.
357
00:34:54,460 --> 00:34:57,220
- Me?! - Of course.
358
00:34:57,220 --> 00:35:00,880
The one I like is you, so who else will I marry?
359
00:35:01,980 --> 00:35:05,600
No, we're not that old yet, so why do you want to get married already?
360
00:35:05,600 --> 00:35:08,550
My brother is married already.
361
00:35:08,550 --> 00:35:11,190
Also, not long ago, Hye Yeong got married, too.
362
00:35:11,190 --> 00:35:14,130
However, second oldest unni, doesn't even have a boyfriend yet.
363
00:35:15,090 --> 00:35:17,990
I don't think order or age are important.
364
00:35:17,990 --> 00:35:21,360
When I took you home that time, I felt so regretful.
365
00:35:21,360 --> 00:35:23,520
I wanted to be with you more.
366
00:35:23,520 --> 00:35:26,910
Even just by looking at you like this, I like you like crazy.
367
00:35:26,910 --> 00:35:29,450
Can't we get married quickly?
368
00:35:29,450 --> 00:35:32,210
No, it's not like we can't, but
369
00:35:32,210 --> 00:35:33,930
I just haven't given it any thought.
370
00:35:33,930 --> 00:35:36,390
Then start thinking about it from now on.
371
00:35:36,390 --> 00:35:40,490
I really want to marry you.
372
00:35:42,710 --> 00:35:44,560
I got it.
373
00:35:46,610 --> 00:35:48,180
Eat up.
374
00:35:53,930 --> 00:35:55,410
Here.
375
00:36:01,420 --> 00:36:04,090
Yes, what should I help you wi—
376
00:36:05,320 --> 00:36:06,840
Yoo Joo.
377
00:36:06,840 --> 00:36:08,760
You should be about done with everything, right?
378
00:36:08,760 --> 00:36:12,060
Yes. Just wait a bit. I'll be right out.
379
00:36:12,910 --> 00:36:14,510
Thank you.
380
00:36:19,380 --> 00:36:23,630
I said to eat something expensive. All you managed to pick out are blackbean noodles and sweet and sour pork?
381
00:36:23,630 --> 00:36:27,790
This place jjajangmyeon's is the best on the menu.
382
00:36:27,790 --> 00:36:30,750
You're a total company worker now.
383
00:36:31,770 --> 00:36:34,420
It's even more delicious since you're buying.
384
00:36:42,410 --> 00:36:45,560
Why are you looking at me like that? Did I get something on my face?
385
00:36:45,560 --> 00:36:47,460
No.
386
00:37:02,790 --> 00:37:06,810
I heard you met up with my mother and even gave her money.
387
00:37:06,810 --> 00:37:09,660
- Yoo Joo. - You got a loan, right?
388
00:37:09,660 --> 00:37:12,860
Use that to pay off the loan.
389
00:37:14,020 --> 00:37:15,780
You should've told me.
390
00:37:15,780 --> 00:37:19,680
At that time, you were really hurt.
391
00:37:20,400 --> 00:37:25,780
I felt that if I didn't give her money, she would've have given you a call
392
00:37:25,780 --> 00:37:28,720
and that would give you a bigger stress.
393
00:37:28,720 --> 00:37:32,850
I was going to tell you once you were all recovered.
394
00:37:36,340 --> 00:37:40,230
This is a situation I never wanted to face as a married couple.
395
00:37:41,990 --> 00:37:45,510
I want to say that this type of thing will never happen again, but
396
00:37:45,510 --> 00:37:47,980
honestly, I don't trust my mother.
397
00:37:47,980 --> 00:37:52,710
I don't know how many times she will call you again and ask for money.
398
00:37:52,710 --> 00:37:57,320
If that happens again, please tell me. I will tell her to stop.
399
00:37:58,050 --> 00:38:00,220
If we cut off your mother like that,
400
00:38:01,480 --> 00:38:04,250
would you be okay with it?
401
00:38:06,010 --> 00:38:09,090
I don't want to be tied down by my mom anymore.
402
00:38:09,090 --> 00:38:12,670
Help free me from her.
403
00:38:15,640 --> 00:38:18,590
You can't really understand me, right?
404
00:38:18,590 --> 00:38:22,580
You grew up with a great mom and dad,
405
00:38:22,580 --> 00:38:27,300
so you've never seen a parent and child relationship like mine where we gnaw at each other.
406
00:38:30,190 --> 00:38:32,320
Do I look like a really bad person?
407
00:38:32,320 --> 00:38:36,430
Ah... No... I never thought of you like that.
408
00:38:37,120 --> 00:38:41,720
Just... It looked like you were having a rough time, so
409
00:38:41,720 --> 00:38:44,380
I wondered about what I should do
410
00:38:44,380 --> 00:38:50,360
to make it easier for you.
411
00:38:51,150 --> 00:38:54,710
I understand. Just like you asked, if she ever calls me,
412
00:38:54,710 --> 00:38:57,150
I'll tell you right away.
413
00:38:58,530 --> 00:39:01,260
You must do that.
414
00:39:01,260 --> 00:39:03,250
Let's hurry up and eat.
415
00:39:03,250 --> 00:39:04,780
Here. Say "ah".
416
00:39:05,720 --> 00:39:11,630
417
00:39:12,180 --> 00:39:14,160
Yes, Office Manager.
418
00:39:14,160 --> 00:39:17,940
Can you tell me how much longer you'll be out on break,
419
00:39:17,940 --> 00:39:21,750
so I can figure out how many days I should delay the trial?
420
00:39:22,580 --> 00:39:27,100
Yes, for now, a week.
421
00:39:27,100 --> 00:39:29,100
Yes, thank you.
422
00:39:34,510 --> 00:39:37,440
Mom
423
00:39:44,410 --> 00:39:45,930
Yes?
424
00:39:59,460 --> 00:40:02,030
Your father just
425
00:40:04,420 --> 00:40:06,970
went to the police station
426
00:40:08,150 --> 00:40:09,990
to turn himself in.
427
00:40:14,540 --> 00:40:19,640
Honestly, since yesterday,
428
00:40:20,380 --> 00:40:22,930
he'd already planned on doing that.
429
00:40:22,930 --> 00:40:27,410
But maybe he felt weak to the kids,
430
00:40:27,410 --> 00:40:30,080
so he wasn't able to say anything.
431
00:40:32,310 --> 00:40:34,990
Ever since Joong Hee knew about the truth,
432
00:40:34,990 --> 00:40:36,750
there was never
433
00:40:37,680 --> 00:40:42,480
a day that he was able to sleep well.
434
00:40:42,480 --> 00:40:46,900
You're saying Actor Ahn knows about the truth?
435
00:40:53,600 --> 00:40:55,720
You can criticize me.
436
00:40:55,720 --> 00:40:57,480
However...
437
00:40:59,060 --> 00:41:02,210
However, can't you try to understand your father?
438
00:41:03,150 --> 00:41:05,750
Father never killed anyone, Hye Yeong.
439
00:41:05,750 --> 00:41:08,490
He only made the report.
440
00:41:08,490 --> 00:41:12,430
Then he became a suspect for murder.
441
00:41:12,430 --> 00:41:14,080
What are you saying?
442
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
On the way to second grade in high school,
443
00:41:17,030 --> 00:41:21,110
he saw a student getting bullied.
444
00:41:22,020 --> 00:41:24,190
Your father, who was a judo athlete,
445
00:41:24,190 --> 00:41:29,090
was afraid to get involved due to an upcoming competition, so he called to make the report.
446
00:41:30,750 --> 00:41:33,470
After making the report,
447
00:41:33,470 --> 00:41:36,330
that student was passed out and bleeding,
448
00:41:36,990 --> 00:41:40,230
so he took him straight to the hospital.
449
00:41:41,100 --> 00:41:44,060
In the end, that student died.
450
00:41:44,680 --> 00:41:51,170
Your father was labeled a murderer.
451
00:41:51,170 --> 00:41:52,820
No one...
452
00:41:53,990 --> 00:41:56,410
There was no one that believed him.
453
00:41:56,410 --> 00:41:59,080
There was a witness.
454
00:41:59,830 --> 00:42:03,190
But that witness reversed his testimony right away.
455
00:42:04,380 --> 00:42:07,840
Your father, unfairly pegged,
456
00:42:07,840 --> 00:42:11,060
became an ex-convict who'd committed murder.
457
00:42:12,870 --> 00:42:18,950
And he lost his one and only family member, his mother.
458
00:42:20,570 --> 00:42:25,710
Your dad lost all of his life wholly.
459
00:42:28,690 --> 00:42:31,180
And then I insisted on it.
460
00:42:32,590 --> 00:42:35,080
After the fire accident,
461
00:42:35,080 --> 00:42:38,580
when his and Han Soo's identities got switched,
462
00:42:40,290 --> 00:42:43,300
I already had Joon Yeong in my tummy.
463
00:42:45,550 --> 00:42:48,290
I was too scared
464
00:42:49,490 --> 00:42:51,790
that our child who was about to be born would also
465
00:42:52,410 --> 00:42:55,220
be marked as the child of a murderer,
466
00:42:55,220 --> 00:43:00,520
that he's get fingers pointed at him and that he wouldn't be treated like a person.
467
00:43:01,320 --> 00:43:06,570
So I begged your father to live as Byeon Han Soo.
468
00:43:06,570 --> 00:43:12,160
If for nothing else, for the sake of the unborn child, please live as Byeon Han Soo.
469
00:43:15,140 --> 00:43:17,080
Everything...
470
00:43:20,920 --> 00:43:23,500
Everything's my fault.
471
00:43:25,290 --> 00:43:26,870
Your dad,
472
00:43:28,640 --> 00:43:32,210
lived like that for me and for you guys.
473
00:43:36,990 --> 00:43:41,460
You can criticize me and resent me, no . . .
474
00:43:42,810 --> 00:43:45,530
It's fine if you live the rest of your life not seeing me,
475
00:43:45,530 --> 00:43:47,250
but...
476
00:43:48,280 --> 00:43:51,470
Can't you try to understand your father?
477
00:43:51,470 --> 00:43:54,500
If not, isn't that too pitiful for him?
478
00:43:55,180 --> 00:43:58,720
Even if everyone in this world points fingers at him,
479
00:43:59,380 --> 00:44:01,840
if just his family...
480
00:44:04,190 --> 00:44:08,090
If just his family can understand him, would that be alright, Hye Yeong?
481
00:44:13,240 --> 00:44:15,700
Why didn't you tell me yesterday?
482
00:44:18,740 --> 00:44:24,320
No, why... Why didn't you tell me this until now?
483
00:44:27,440 --> 00:44:29,920
Your daughter's a lawyer.
484
00:44:31,250 --> 00:44:34,190
You should've told me personally.
485
00:44:35,030 --> 00:44:37,650
To have your heart in such pain,
486
00:44:38,720 --> 00:44:44,190
carrying a crime you don't need to anymore.
487
00:44:47,200 --> 00:44:49,400
Why did you live doing that?
488
00:45:06,900 --> 00:45:11,300
I am 43 years old this year, Doctor.
489
00:45:11,300 --> 00:45:14,500
At my age, is it possible to have twins?
490
00:45:14,500 --> 00:45:17,200
At my age, even one is overwhelming.
491
00:45:18,400 --> 00:45:20,900
Being hard on me it's only secondary.
492
00:45:20,900 --> 00:45:24,700
I just wonder if the babies can grow safely.
493
00:45:24,700 --> 00:45:28,900
Of course a twin pregnancy is a high-risk pregnancy.
494
00:45:28,900 --> 00:45:33,900
But it's only a difficult matter, and it is definitely not impossible.
495
00:45:33,900 --> 00:45:35,900
Do you currently work?
496
00:45:35,900 --> 00:45:38,100
Yes. I do.
497
00:45:38,100 --> 00:45:40,500
I think it will be hard for you to work.
498
00:45:40,500 --> 00:45:44,700
Since your age isn't young, you really do need to be very careful.
499
00:45:44,700 --> 00:45:49,100
But as long as you keep up with your weekly checkups and you manage well,
500
00:45:49,100 --> 00:45:51,600
your babies will grow well.
501
00:45:51,600 --> 00:45:55,100
Get lots of help from your family as well.
502
00:45:59,600 --> 00:46:01,700
3500.
503
00:46:09,500 --> 00:46:11,400
20 thousand.
504
00:46:16,300 --> 00:46:20,200
3200.
505
00:46:23,300 --> 00:46:28,500
Maybe I need to pick up a side job as proxy driver? Each kid costs 300 thousand dollars, they say.
506
00:46:28,500 --> 00:46:32,100
How in the world did Noona raise four kids?
507
00:46:32,100 --> 00:46:35,700
How else? With love!
508
00:46:38,100 --> 00:46:44,100
Yeah. Seeing how Noona did it, it's not money that's important.
509
00:46:51,100 --> 00:46:53,700
Where did you go?
510
00:46:53,700 --> 00:46:55,500
OB/GYN.
511
00:46:55,500 --> 00:46:58,500
OB/GYN? Why?
512
00:46:59,500 --> 00:47:03,700
- Did you by chance, without discussion with me— - What are you saying?
513
00:47:03,700 --> 00:47:09,100
At my age, and twins at that, I asked if I could actually do it.
514
00:47:09,100 --> 00:47:10,900
Oh, I see.
515
00:47:10,900 --> 00:47:13,100
And?
516
00:47:13,100 --> 00:47:18,100
It's a high-risk pregnancy but it'll be okay if I manage well and be careful.
517
00:47:19,500 --> 00:47:21,100
What else can we do?
518
00:47:21,100 --> 00:47:25,200
Ten years ago, we kept trying and trying and it never came.
519
00:47:25,200 --> 00:47:28,300
We'll just need to think of it as the kids came a bit late.
520
00:47:30,100 --> 00:47:34,200
Honey. I will do well.
521
00:47:34,200 --> 00:47:36,900
From now on, I will do all the house chores.
522
00:47:36,900 --> 00:47:39,300
And I will open up the shop quickly and earn money diligently.
523
00:47:39,300 --> 00:47:43,700
And if that's not enough, I'll pick up a job as a driver for hire.
524
00:47:43,700 --> 00:47:46,700
At our age, you'll get seriously ill.
525
00:47:46,700 --> 00:47:48,500
If it goes bad, the hospital fees will be the more expensive.
526
00:47:48,500 --> 00:47:52,200
No. Starting today, I am going to work out.
527
00:47:53,300 --> 00:47:55,100
Yeah, work out.
528
00:47:57,300 --> 00:47:59,900
- One. - Wait, cramp.
529
00:47:59,900 --> 00:48:02,500
Wait.
530
00:48:13,100 --> 00:48:18,500
Mom. We are going to keep them.
531
00:48:19,300 --> 00:48:21,500
Really?
532
00:48:21,500 --> 00:48:26,900
Yeah. It's a good decision. Though it will be hard on you guys.
533
00:48:26,900 --> 00:48:31,700
Looking at Sister-in-law's, we've thought it'd be good if Min Ha had a sibling.
534
00:48:31,700 --> 00:48:34,500
We want to think of this as a blessing.
535
00:48:34,500 --> 00:48:39,700
Sibling? Yeah, siblings are nice.
536
00:48:39,700 --> 00:48:43,700
Let's eat. Eat up and gain some energy.
537
00:48:43,700 --> 00:48:47,700
- I'm back. - Come on in.
538
00:48:47,700 --> 00:48:48,900
Food for me, too.
539
00:48:48,900 --> 00:48:51,500
Hurry and sit. Mom will get—
540
00:48:51,500 --> 00:48:56,700
Dad will get it for you. Don't move too suddenly. It could be dangerous.
541
00:48:56,700 --> 00:48:58,900
Mom, are you sick?
542
00:48:58,900 --> 00:49:04,100
Min Ha, she's not ill . . .
543
00:49:13,100 --> 00:49:16,500
This is what you get when you go to the OB/GYN.
544
00:49:17,600 --> 00:49:20,100
Mom. Dad.
545
00:49:20,100 --> 00:49:23,300
Son. You've got a younger sibling.
546
00:49:23,300 --> 00:49:28,100
Really? For real? Daebak!
547
00:49:28,100 --> 00:49:32,700
- Happy? - I love it! I was so envious of them upstairs.
548
00:49:32,700 --> 00:49:34,400
Thank you, Mom and Dad.
549
00:49:34,430 --> 00:49:38,300
I'll be very good to you. I'll help with the diapers for the baby.
550
00:49:38,300 --> 00:49:41,100
And I'll teach him to read and I'll give him allowance and everything.
551
00:49:41,100 --> 00:49:44,100
Alright. You raise one of them.
552
00:49:44,100 --> 00:49:49,100
I'll raise the other one and it'll do.
553
00:49:49,100 --> 00:49:52,900
You guys don't need to worry now.
554
00:49:52,900 --> 00:49:55,900
One? One?
555
00:49:55,900 --> 00:49:59,800
Can't be. Twins?
556
00:50:01,100 --> 00:50:03,800
Mom. Dad!
557
00:50:09,500 --> 00:50:10,900
Thank you.
558
00:50:17,300 --> 00:50:18,700
Let's see.
559
00:50:21,900 --> 00:50:26,300
I have something to discuss with you. Could we meet after you're done with work?
560
00:50:32,900 --> 00:50:34,600
Maybe she's busy?
561
00:50:37,110 --> 00:50:39,470
Your father-in-law got his arm injured, right?
562
00:50:39,500 --> 00:50:43,500
So yesterday I washed his hair and took care of him for this and that,
563
00:50:43,500 --> 00:50:45,900
and he was so happy.
564
00:50:45,900 --> 00:50:49,500
But I wonder if I can keep doing this?
565
00:50:56,500 --> 00:50:59,300
Seriously. She's ignoring my texts again?
566
00:51:01,500 --> 00:51:04,700
I mean, she said not to call so I texted her.
567
00:51:04,700 --> 00:51:07,700
But how can she ignore my texts?
568
00:51:20,600 --> 00:51:24,700
Respecting one's parents is a top foundation in the laws of nature.
569
00:51:24,700 --> 00:51:28,100
Do not make friends with one who does not know to put one's parents to reverence,
570
00:51:28,100 --> 00:51:32,500
because that person has already sidestepped from the humanly first step. Socrates.
571
00:51:32,500 --> 00:51:34,900
There are three thousand crimes that violate the five virtues,
572
00:51:34,900 --> 00:51:38,500
but none is greater than the crime of not devoting to one's parents. Confucius.
573
00:51:38,500 --> 00:51:43,600
If you don't treat your parents well, you will regret it after they've passed away. Zhu Xi.
574
00:51:51,300 --> 00:51:53,800
Did something happen to her?
575
00:51:56,700 --> 00:51:59,100
Did something happen to you?
576
00:52:19,300 --> 00:52:22,700
- Honey! - What?
577
00:52:22,700 --> 00:52:25,700
If someone's coming after you, you should hold the door.
578
00:52:25,700 --> 00:52:28,900
Ack. I got scraped.
579
00:52:28,900 --> 00:52:31,500
It did? Let me see?
580
00:52:31,500 --> 00:52:34,100
- Here. - It's alright.
581
00:52:34,100 --> 00:52:35,300
You're here.
582
00:52:35,300 --> 00:52:37,100
Jeong Hwan.
583
00:52:37,100 --> 00:52:39,100
Father. Mother.
584
00:52:39,100 --> 00:52:41,500
What it this? Spousal school?
585
00:52:41,500 --> 00:52:45,700
I already registered you both so you just need to listen diligently.
586
00:52:45,700 --> 00:52:49,600
Hey, you called us here for this?
587
00:52:49,600 --> 00:52:53,400
I won't do it. How frivolous to do this at our age?
588
00:52:53,400 --> 00:52:56,300
Father, you've already signed up for a month of internship period
589
00:52:56,300 --> 00:52:59,900
to examine your marriage, so shouldn't you do this, too?
590
00:52:59,900 --> 00:53:03,900
Also, at least this much for the 100K—
591
00:53:04,700 --> 00:53:05,900
worth.
592
00:53:05,900 --> 00:53:10,700
But, Son, why are you asking us to do this suddenly?
593
00:53:10,700 --> 00:53:12,500
Mom hates studying.
594
00:53:12,500 --> 00:53:15,730
Mom. Studying is needed in a spousal relationship, too.
595
00:53:15,730 --> 00:53:18,300
How spouses should communicate and understand each other.
596
00:53:18,300 --> 00:53:21,900
If you don't like studying, just think of it as understanding Father more.
597
00:53:21,900 --> 00:53:27,000
You always say that. That you have no idea what he's thinking.
598
00:53:28,100 --> 00:53:30,500
It's time for the lesson to start. Go on in.
599
00:53:30,500 --> 00:53:34,400
Here. The wife that's loved. The husband that's respected.
600
00:53:40,700 --> 00:53:45,700
First, let's talk about each other's merits.
601
00:53:45,700 --> 00:53:48,900
But it's better to get the punishments out of the way so let's start with the bad aspects.
602
00:53:48,900 --> 00:53:51,600
- Oh Bok Nyeo. - Me?
603
00:53:53,300 --> 00:53:54,500
He . . .
604
00:53:55,500 --> 00:54:00,100
My husband is only nice to others and to the dog.
605
00:54:00,100 --> 00:54:05,500
You're supposed to be nicest to your wife, right?
606
00:54:05,500 --> 00:54:07,700
But all he ever says to me is,
607
00:54:07,700 --> 00:54:10,100
"aren't you going to eat" or "give me food" or "I'm not eating."
608
00:54:10,100 --> 00:54:15,700
Always just about food. I thought my name got changed to food.
609
00:54:15,700 --> 00:54:19,900
Seriously. I can't even remember the last time we had a proper conversation.
610
00:54:19,900 --> 00:54:22,300
All the men in the world are the same.
611
00:54:22,300 --> 00:54:24,500
He always just asks about food.
612
00:54:24,500 --> 00:54:27,900
The term samsiki (someone who eats three meals) didn't come out nowhere, right?
613
00:54:27,900 --> 00:54:29,900
I also
614
00:54:29,900 --> 00:54:33,100
don't like talking to my wife.
615
00:54:33,100 --> 00:54:37,700
Communication. It's one of the most important aspects of human relationships,
616
00:54:37,700 --> 00:54:43,500
but communication is not possible if there isn't any common interest.
617
00:54:43,500 --> 00:54:48,500
She has no interest, whatsoever, in the happenings of the world and the society I belong to.
618
00:54:48,500 --> 00:54:53,300
She only cares about dramas and celebrities.
619
00:54:53,300 --> 00:54:57,000
What conversation would I hold with her?
620
00:54:58,900 --> 00:55:02,700
What's wrong with celebrity news and dramas?
621
00:55:02,700 --> 00:55:05,700
That's about human living and about the happening of the world, too.
622
00:55:05,700 --> 00:55:10,100
But if there's a limit to it. 365 days a year. All day.
623
00:55:10,100 --> 00:55:12,100
Do you watch anything else besides dramas and variety shows?
624
00:55:12,100 --> 00:55:14,500
- That's because there's nothing else to watch? - Why not?
625
00:55:14,500 --> 00:55:18,100
Whoa. Let's calm down.
626
00:55:18,100 --> 00:55:20,900
Now, let's switch out the mood.
627
00:55:20,900 --> 00:55:23,600
And look for merits?
628
00:55:25,640 --> 00:55:27,390
Open.
629
00:55:28,900 --> 00:55:34,100
You guys were very talkative about the negative aspects but you've turned quiet about good aspects.
630
00:55:34,100 --> 00:55:36,700
It's strange but this is how everyone is.
631
00:55:36,700 --> 00:55:40,300
I think it's due to feeling embarrassed about complimenting each other.
632
00:55:40,300 --> 00:55:42,900
So, shall I start?
633
00:55:42,900 --> 00:55:46,000
First. Cha Gyu Taek.
634
00:55:47,100 --> 00:55:50,900
You speak well and your looks are very elegant, too.
635
00:55:50,900 --> 00:55:54,700
You have an aura about you that one would believe you were an artist if you said so.
636
00:55:54,700 --> 00:55:56,900
That's very generous.
637
00:55:56,900 --> 00:56:01,500
Yes I do have a deep knowledge of art and love of poetry.
638
00:56:01,500 --> 00:56:05,900
How can you talk about life without reading poetry?
639
00:56:05,900 --> 00:56:11,500
How can you contemplate life without reading poetry?
640
00:56:11,500 --> 00:56:14,300
Then, what would be Oh Bok Nyeo's positive traits?
641
00:56:14,300 --> 00:56:17,300
First, you are so beautiful.
642
00:56:17,300 --> 00:56:22,700
You managed yourself so well that your body is like a 20-year-old's.
643
00:56:22,700 --> 00:56:26,100
And your fashion sense is so nice that your attire is so pretty.
644
00:56:26,100 --> 00:56:31,500
You really are so pretty. I thought you were a celebrity when you first walked in.
645
00:56:31,500 --> 00:56:35,400
How are you so thin? And your outfit is so beautiful.
646
00:56:35,400 --> 00:56:37,100
Thank you.
647
00:56:37,100 --> 00:56:42,000
Actually this isn't even that expensive. I'll let you know where I bought it later after this ends.
648
00:56:43,300 --> 00:56:46,100
I think the two of you don't seem to know each other's positive traits well.
649
00:56:46,100 --> 00:56:51,100
So I'm going to give you some homework of finding out each other's positive traits.
650
00:56:51,100 --> 00:56:54,100
One per day, so until the next lesson,
651
00:56:54,100 --> 00:56:57,300
find seven different positive traits.
652
00:56:57,300 --> 00:57:00,800
- How many? - Seven.
653
00:57:15,410 --> 00:57:17,300
I called you out when you are busy, didn't I?
654
00:57:17,300 --> 00:57:19,610
It's alright. I have time to have a cup of tea.
655
00:57:19,610 --> 00:57:23,680
But what's this about? Your father?
656
00:57:23,680 --> 00:57:27,380
No. It's about Hye Yeong.
657
00:57:27,380 --> 00:57:30,320
Did you by chance hear anything from Hye Yeong?
658
00:57:30,320 --> 00:57:34,020
Well, she didn't say anything particular.
659
00:57:34,020 --> 00:57:36,700
But why? Did something happen to Hye Yeong?
660
00:57:36,700 --> 00:57:40,050
Yeah. It's something for sure.
661
00:57:40,050 --> 00:57:43,690
But she says she will tell me later and she won't talk, so I'm worried.
662
00:57:43,690 --> 00:57:46,900
It's possible it might be something she can't tell her husband but she can tell her friend.
663
00:57:46,900 --> 00:57:50,150
She didn't say anything to me either.
664
00:57:50,150 --> 00:57:51,920
I wonder what it is.
665
00:57:51,920 --> 00:57:54,710
Now I'm worried too.
666
00:57:54,710 --> 00:57:57,340
Then, if Hye Yeong asks to meet,
667
00:57:57,340 --> 00:58:00,310
meet her no matter what and buy her delicious food,
668
00:58:00,310 --> 00:58:03,030
and do that massage together and stuff.
669
00:58:03,030 --> 00:58:05,680
I'll take care of the receipts.
670
00:58:05,680 --> 00:58:09,190
If only my husband were just halfway like you.
671
00:58:09,190 --> 00:58:10,760
Well.
672
00:58:13,220 --> 00:58:14,850
In your acting,
673
00:58:14,850 --> 00:58:17,560
has there been any incidents that were very amusing?
674
00:58:17,560 --> 00:58:19,450
Incidents?
675
00:58:28,650 --> 00:58:31,690
Can you all come home early this evening?
676
00:58:31,690 --> 00:58:34,340
Mom has something to tell you.
677
00:58:34,340 --> 00:58:35,960
Yes.
678
00:58:37,940 --> 00:58:40,640
Group chat room opened.
679
00:58:40,640 --> 00:58:44,750
Anyone know why Mom's summoning us suddenly?
680
00:58:44,750 --> 00:58:47,360
You don't know either, Oppa?
681
00:58:47,360 --> 00:58:49,870
I don't have a good feeling about this somehow.
682
00:58:49,870 --> 00:58:52,930
Like when Ahn Joong Hee moved into our home?
683
00:58:52,930 --> 00:58:55,490
You too?
684
00:58:55,490 --> 00:58:58,790
Me too. Lately Mom and Dad haven't been looking too happy.
685
00:58:58,790 --> 00:59:03,680
I hope it's not like Mom's got a secret daughter this time.
686
00:59:03,680 --> 00:59:08,980
No way. But I am worried for sure.
687
00:59:08,980 --> 00:59:12,270
We'll find out later then I guess. See you at home.
688
00:59:14,860 --> 00:59:17,470
What could it be?
689
00:59:19,670 --> 00:59:24,130
Could it be about Dad and Actor Ahn?
690
00:59:33,870 --> 00:59:37,940
No, don't get out. I'll just get out. You can stay.
691
00:59:37,940 --> 00:59:40,520
It's alright. You worked hard.
692
00:59:40,520 --> 00:59:44,900
You're the one who worked hard. I only just waited.
693
00:59:44,900 --> 00:59:46,890
Are you going to the company?
694
00:59:46,890 --> 00:59:50,700
No. I need to go straight home after work today I think.
695
00:59:50,700 --> 00:59:56,210
Actually, my mom summoned us to come home early in the group chat room.
696
00:59:56,210 --> 00:59:58,950
So we're all kind of in a flinch.
697
00:59:58,950 --> 01:00:01,050
I see.
698
01:00:01,050 --> 01:00:03,960
Go home early today and rest up.
699
01:00:03,960 --> 01:00:06,300
Alright. I'll go now.
700
01:00:06,300 --> 01:00:07,700
Yes.
701
01:00:11,370 --> 01:00:13,000
Byeon Mi Yeong.
702
01:00:14,120 --> 01:00:15,510
Yes?
703
01:00:16,170 --> 01:00:17,970
See you tomorrow.
704
01:00:18,650 --> 01:00:22,010
Yes. See you tomorrow.
705
01:00:43,700 --> 01:00:45,760
I'm back.
706
01:00:45,760 --> 01:00:47,820
Second sister is here.
707
01:00:51,960 --> 01:00:55,000
Mom. I saw that the eatery is closed on my way up.
708
01:00:55,000 --> 01:00:56,620
Did Dad go somewhere?
709
01:00:56,620 --> 01:01:02,010
Yeah. He did go somewhere.
710
01:01:02,010 --> 01:01:07,530
Mom. Mi Yeong is here too now, so tell us.
711
01:01:09,570 --> 01:01:11,270
Alright.
712
01:01:16,580 --> 01:01:18,420
Um.
713
01:01:20,700 --> 01:01:24,210
Mom had something to tell you.
714
01:01:28,340 --> 01:01:31,660
There was a man I loved.
715
01:01:32,530 --> 01:01:35,230
He was an ex-convict.
716
01:01:40,110 --> 01:01:42,680
He was more earnest than anyone else,
717
01:01:42,680 --> 01:01:45,570
and very devoted to his parents.
718
01:01:47,010 --> 01:01:51,460
Even though I knew he was an ex-convict, I couldn't put away my feelings.
719
01:01:51,460 --> 01:01:54,330
He was a good and honest person.
720
01:01:57,140 --> 01:01:59,860
Because of his criminal record,
721
01:02:00,930 --> 01:02:04,420
he couldn't treat his mother who was ill.
722
01:02:05,160 --> 01:02:08,220
And he couldn't be there for her passing, either.
723
01:02:10,100 --> 01:02:14,100
So much that even I felt it was unfair just by watching.
724
01:02:14,100 --> 01:02:16,730
Due to the bias,
725
01:02:16,730 --> 01:02:19,690
he lost everything.
726
01:02:21,350 --> 01:02:22,980
But . . .
727
01:02:25,350 --> 01:02:29,110
One day, his friend who was in the U.S. contacted him,
728
01:02:29,110 --> 01:02:32,450
asking if he'd like to come to the U.S. and do business together.
729
01:02:33,120 --> 01:02:37,890
I had no choice but to send him to the U.S.,
730
01:02:37,890 --> 01:02:41,310
since it was completely hopeless here.
731
01:02:41,310 --> 01:02:43,050
But . . .
732
01:02:45,180 --> 01:02:48,810
A few days after he met his friend in the U.S.,
733
01:02:50,180 --> 01:02:53,360
they suffered a huge accident.
734
01:02:53,360 --> 01:02:56,430
One of them died,
735
01:02:56,430 --> 01:02:59,390
and the other person survived.
736
01:02:59,390 --> 01:03:01,100
But . . .
737
01:03:02,450 --> 01:03:08,800
While in a coma, the living person became the dead person,
738
01:03:10,880 --> 01:03:14,020
and the dead person became the living person.
739
01:03:18,460 --> 01:03:20,940
The dead person's name was
740
01:03:22,920 --> 01:03:25,100
Byeon Han Soo.
741
01:03:28,120 --> 01:03:30,540
The living person's name was
742
01:03:34,280 --> 01:03:36,540
Lee Yoon Seok.
743
01:03:39,130 --> 01:03:41,870
Mom, what are you talking about?
744
01:03:42,790 --> 01:03:45,310
Why is Dad's name coming out suddenly?
745
01:03:45,310 --> 01:03:51,150
Your dad isn't Byeon Han Soo.
746
01:03:52,170 --> 01:03:54,340
It's Lee Yoon Seok.
747
01:03:57,040 --> 01:04:02,680
He borrowed the identity of Byeon Han Soo, who passed away in the accident.
748
01:04:03,410 --> 01:04:06,030
And he's lived for 35 years since.
749
01:04:07,640 --> 01:04:09,840
And Joong Hee is . . .
750
01:04:12,680 --> 01:04:14,960
the deceased Byeon Han Soo's
751
01:04:17,140 --> 01:04:18,960
son.
752
01:04:41,280 --> 01:04:44,640
So since 1982 until now,
753
01:04:44,640 --> 01:04:47,800
you've been living under the name of deceased Byeon Han Soo?
754
01:04:47,800 --> 01:04:51,850
Yes. That's correct.
755
01:04:51,850 --> 01:04:56,610
I've been living, using my friend's identity.
756
01:05:15,240 --> 01:05:17,090
Dad.
757
01:05:19,940 --> 01:05:21,830
Hye Yeong.
758
01:05:24,310 --> 01:05:28,270
What are you doing here?
759
01:05:32,000 --> 01:05:33,730
You're working hard.
760
01:05:33,730 --> 01:05:37,950
I'm Byeon Han Soo's attorney, Byeon Hye Yeong.
761
01:05:44,170 --> 01:05:51,320
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
762
01:05:51,320 --> 01:05:58,660
♫ To me, you are already the only one ♫
763
01:05:58,660 --> 01:06:06,780
♫ I'll be with you, I promise you this ♫58369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.