All language subtitles for My Father is Strange E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:05,430   2 00:00:07,920 --> 00:00:09,800 Episode 44 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,350 Oh my. You're cleaning the fridge? 4 00:00:13,350 --> 00:00:15,260 You should do it tomorrow. It's late. 5 00:00:15,260 --> 00:00:19,000 Just a moment. Let me finish wiping this. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,790 You did major cleaning? 7 00:00:22,790 --> 00:00:25,230 So clean. The kitchen, too. 8 00:00:28,420 --> 00:00:32,030 Have a seat. I have something to tell you. 9 00:00:45,890 --> 00:00:50,490 Did Joong Hee say something? 10 00:00:50,490 --> 00:00:56,390 Honey... I will turn myself in tomorrow. 11 00:00:57,610 --> 00:01:02,630 Joong Hee left the house early this morning. 12 00:01:03,930 --> 00:01:06,720 He said we should continue to live like this. 13 00:01:08,830 --> 00:01:13,880 He said that our children didn't do anything wrong, and he would forgive us because of them. 14 00:01:14,920 --> 00:01:18,010 He said I should continue to live with Han Soo's name. 15 00:01:19,690 --> 00:01:23,090 I felt so ashamed hearing that, 16 00:01:23,090 --> 00:01:26,010 I wanted to disappear into the ground. 17 00:01:26,010 --> 00:01:30,350 If I could, I wanted to become dust. 18 00:01:32,530 --> 00:01:36,690 So I can't live on like this any more. 19 00:01:39,060 --> 00:01:42,780 When I think about you and the kids, 20 00:01:42,780 --> 00:01:49,110 I should live like this like Joong Hee said but I can't stand it any more. 21 00:01:49,110 --> 00:01:54,190 After putting that huge injustice to Joong Hee, if I were to live on like this, 22 00:01:55,430 --> 00:01:57,700 I wouldn't be human. 23 00:02:02,770 --> 00:02:07,220 Tomorrow I will tell the kids and go straight to the police. 24 00:02:08,570 --> 00:02:11,910 You please be understanding of me. 25 00:02:14,950 --> 00:02:17,770 That Joong Hee would forgive, 26 00:02:20,090 --> 00:02:22,670 is something I didn't even imagine. 27 00:02:25,910 --> 00:02:28,350 Honey, I . . . 28 00:02:30,490 --> 00:02:33,290 The day I received the DNA test result, 29 00:02:34,790 --> 00:02:38,060 forever until the day we die, 30 00:02:38,060 --> 00:02:42,080 I've committed a deed that has me unable to look at Joong Hee's face properly. 31 00:02:43,510 --> 00:02:46,600 I went to Joong Hee 32 00:02:46,600 --> 00:02:49,250 and asked him to let it go. 33 00:02:49,250 --> 00:02:54,010 I begged him to think of our children and let it go for their sake. 34 00:02:54,010 --> 00:02:55,650 What? 35 00:02:57,200 --> 00:03:00,720 Why did you do that? You shouldn't have done that. 36 00:03:00,720 --> 00:03:02,840 Why would you do something like that? 37 00:03:02,840 --> 00:03:07,280 I was so scared. 38 00:03:07,280 --> 00:03:11,200 That was the only thing I could think of at that moment. 39 00:03:16,720 --> 00:03:18,980 Okay, go ahead. 40 00:03:20,090 --> 00:03:22,830 Do whatever you want to do. 41 00:03:26,110 --> 00:03:29,300 I don't think we should put it off any longer. 42 00:03:38,110 --> 00:03:42,780 Hye Yeong, what are you doing here without contacting us first? 43 00:03:45,110 --> 00:03:48,070 Oh my! Hye Yeong, you're here? 44 00:03:48,070 --> 00:03:50,730 What about your husband? 45 00:03:50,730 --> 00:03:52,830 I came alone. 46 00:03:53,490 --> 00:03:56,000 I have something to discuss with you. 47 00:03:57,090 --> 00:03:59,620 What is it? 48 00:04:15,910 --> 00:04:20,610 W-What... What did you want to discuss with us? 49 00:04:28,830 --> 00:04:30,860 What's this? 50 00:04:32,190 --> 00:04:34,240 Take a look. 51 00:05:04,920 --> 00:05:09,550 This is... How did you find this? 52 00:05:10,790 --> 00:05:12,630 I'm sorry. 53 00:05:13,500 --> 00:05:19,360 I looked into this on my own without your permission. 54 00:05:19,360 --> 00:05:23,250 I recently saw a DNA test in Mom's drawer, 55 00:05:23,250 --> 00:05:28,660 and I also thought that Actor Ahn's attitude toward Dad was strange, so... 56 00:05:28,660 --> 00:05:31,940 I started investigating, 57 00:05:31,940 --> 00:05:36,930 But the more I looked into it, the stranger it got. 58 00:05:36,930 --> 00:05:42,320 Your entry and exit history in Korea shows that Mom and Dad 59 00:05:42,320 --> 00:05:45,560 couldn't have met before 1982, but you did. 60 00:05:45,560 --> 00:05:49,880 Oppa couldn't have been born, but he was. 61 00:05:50,600 --> 00:05:54,180 The picture of Dad in an LA high school yearbook 62 00:05:54,180 --> 00:05:57,680 doesn't look like you at all, no matter how long I look at it. 63 00:05:57,680 --> 00:06:02,410 But, then I found this 64 00:06:02,410 --> 00:06:04,940 unbelievable picture a few days ago. 65 00:06:07,060 --> 00:06:12,290 How could this... criminal, Lee Yoon Seok, 66 00:06:12,290 --> 00:06:16,670 be Dad? Dad, you're Byeon Han Soo. 67 00:06:16,670 --> 00:06:19,070 So I thought about it. 68 00:06:19,070 --> 00:06:22,720 In October of 1982, in LA, 69 00:06:22,720 --> 00:06:27,730 the fatal explosion killed Byeon Han Soo, not Lee Yoon Seok. 70 00:06:27,730 --> 00:06:31,110 Lee Yoon Seok then began living 71 00:06:31,110 --> 00:06:34,030 with Byeon Han Soo's identity. 72 00:06:34,030 --> 00:06:39,160 With this explanation, everything started to make sense. 73 00:06:39,820 --> 00:06:42,810 I don't know the reason behind it, 74 00:06:42,810 --> 00:06:47,790 but Dad started living as Byeon Han Soo since then. 75 00:06:52,330 --> 00:06:54,350 Am I right? 76 00:07:05,650 --> 00:07:07,510 That's right. 77 00:07:15,210 --> 00:07:23,490 I hoped you would say I was wrong. 78 00:07:25,010 --> 00:07:28,980 How could you? Maybe... 79 00:07:28,980 --> 00:07:32,890 Did you not want to live as a criminal? 80 00:07:32,890 --> 00:07:34,550 Hye Yeong... 81 00:07:38,580 --> 00:07:42,120 Yes. That's right. 82 00:07:45,760 --> 00:07:47,790 I'm sorry. 83 00:07:51,460 --> 00:07:53,910 For what? What are you sorry for? 84 00:07:53,910 --> 00:07:56,930 Is it because you're not Byeon Han Soo, but Lee Yoon Seok? 85 00:07:56,930 --> 00:08:00,230 Or is it because I'm not Byeon Hye Yeong, 86 00:08:00,230 --> 00:08:02,920 - but Lee Hye Yeong?
- Hye Yeong! 87 00:08:02,920 --> 00:08:05,500 You should've told me. 88 00:08:05,500 --> 00:08:10,380 When I was preparing for the bar exam, you should've told me. 89 00:08:11,110 --> 00:08:15,820 When Actor Ahn came to live with us, believing you were his dad, 90 00:08:15,820 --> 00:08:18,610 you should've told him! 91 00:08:18,610 --> 00:08:23,000 Not knowing anything, we were so mean to him when he first moved in! 92 00:08:23,860 --> 00:08:26,250 How could you? 93 00:08:26,250 --> 00:08:31,580 How could you hide something so terrible for so long? 94 00:08:31,580 --> 00:08:34,680 The Mom and Dad that I knew 95 00:08:34,680 --> 00:08:37,790 would never hide such a thing, so how! 96 00:08:37,790 --> 00:08:41,620 Hye Yeoung. Hye Yeong, listen to me. 97 00:08:46,830 --> 00:08:48,830 I'm sorry. 98 00:08:49,560 --> 00:08:54,700 Yes. Yes, you should be sorry. 99 00:08:56,890 --> 00:09:01,120 Otherwise, I wouldn't have been so confident, 100 00:09:01,120 --> 00:09:04,150 and full of myself. 101 00:09:05,000 --> 00:09:07,910 I wouldn't have pointed out other people faults, 102 00:09:07,910 --> 00:09:10,430 as if I was some clean and innocent person. 103 00:09:10,430 --> 00:09:14,980 I wouldn't have lived like that. I wouldn't have dreamed of being a lawyer, 104 00:09:14,980 --> 00:09:17,320 or even... 105 00:09:18,510 --> 00:09:21,160 dream of being a judge... 106 00:09:27,130 --> 00:09:32,300 Do you know what makes me suffer the most? 107 00:09:33,940 --> 00:09:40,100 Dad was like a road sign in my life to guide me. 108 00:09:41,290 --> 00:09:46,890 Mom was the role model I wanted my life to mirror. 109 00:09:47,530 --> 00:09:51,600 All this time, I watched you try your best and work hard. 110 00:09:51,600 --> 00:09:54,960 I was so proud of you! 111 00:09:58,050 --> 00:10:00,990 So, while loving and respecting you, 112 00:10:00,990 --> 00:10:03,630 I worked hard to live my life. 113 00:10:06,440 --> 00:10:12,310 I... I feel like I've lost the road sign in my life. 114 00:10:13,200 --> 00:10:15,930 Mom and Dad feel like strangers now. 115 00:10:16,600 --> 00:10:19,080 I feel like you've already disappeared. 116 00:10:26,650 --> 00:10:31,070 I don't think I can come over tomorrow. 117 00:10:31,070 --> 00:10:34,350 No, even next weekend... 118 00:10:35,020 --> 00:10:37,190 I don't know if I'll want to come back. 119 00:10:38,280 --> 00:10:41,260 When the mom and dad I used to know are gone, 120 00:10:41,260 --> 00:10:46,410 this house feels too unfamiliar. 121 00:10:46,410 --> 00:10:49,290 So I don't think I'll come back for a while. 122 00:10:52,590 --> 00:10:55,130 In the meantime, please think about 123 00:10:55,990 --> 00:10:58,760 what you're going to do. 124 00:10:58,760 --> 00:11:01,550 Now that I know everything, 125 00:11:02,290 --> 00:11:04,870 you can't continue to live like this. 126 00:11:06,020 --> 00:11:08,550 I will think about it too. 127 00:11:51,210 --> 00:11:55,780 Hye Yeong! Were you waiting for me? 128 00:11:59,220 --> 00:12:01,420 Here, drink this. It's chrysanthemum tea. 129 00:12:01,420 --> 00:12:04,970 It's good for helping you relax. 130 00:12:09,420 --> 00:12:11,650 Thank you, Sunbae. 131 00:12:12,810 --> 00:12:15,240 It's nice and warm. 132 00:12:16,520 --> 00:12:20,090 What exactly is going on? What happened to 133 00:12:20,090 --> 00:12:22,760 make you cry like this? 134 00:12:22,760 --> 00:12:27,800 Just wait a bit. 135 00:12:29,740 --> 00:12:33,360 When I've come to peace with it, 136 00:12:33,360 --> 00:12:37,220 I'll tell you about it first. 137 00:12:37,220 --> 00:12:42,390 But, I'm not at peace with it yet. 138 00:12:42,390 --> 00:12:46,840 I'm sorry. Please give me a bit more time. 139 00:12:48,020 --> 00:12:50,260 Okay. I'll wait. 140 00:12:50,260 --> 00:12:56,110 But, just one question. You're not sick, are you? 141 00:12:56,110 --> 00:12:59,790 No. 142 00:12:59,790 --> 00:13:03,630 Okay, then that's enough. 143 00:13:04,970 --> 00:13:06,810 Honey. 144 00:13:08,310 --> 00:13:11,320 Let's get ourselves together and go up now. 145 00:13:13,120 --> 00:13:17,710 I actually feel lighter in my heart. 146 00:13:18,940 --> 00:13:22,900 With Hye Yeong resenting us, I feel strangely lighter. 147 00:13:23,920 --> 00:13:27,730 How should I tell the kids? 148 00:13:27,730 --> 00:13:31,910 Is turning myself in too cruel to the kids? 149 00:13:31,910 --> 00:13:35,690 That's what I worried and feared the most. 150 00:13:35,690 --> 00:13:38,860 But Hye Yeong found out first. 151 00:13:38,860 --> 00:13:43,260 Now I feel like I can really turn myself in with some lightness. 152 00:13:43,260 --> 00:13:46,120 Why didn't you let me talk? 153 00:13:48,250 --> 00:13:52,740 If Hye Yeong knew why you had to make that choice . . . 154 00:13:52,740 --> 00:13:55,330 Make what excuse? 155 00:13:55,920 --> 00:14:00,510 Not everyone who's been wronged lives like me. 156 00:14:03,120 --> 00:14:06,580 Saying if only I could turn back time . . . 157 00:14:06,580 --> 00:14:10,730 Just how many thousands of times have I thought that? 158 00:14:12,490 --> 00:14:14,490 Yeah. 159 00:14:16,550 --> 00:14:19,750 If I could also turn back time, 160 00:14:21,980 --> 00:14:26,070 I wouldn't have pressed you to live as Han Soo. 161 00:14:26,070 --> 00:14:29,070 You might feel hurt by it, 162 00:14:29,960 --> 00:14:33,200 but if only I could turn back the clock, 163 00:14:33,200 --> 00:14:36,010 I wouldn't have met you in the first place. 164 00:14:36,010 --> 00:14:41,800 I've faulted you in the worst way. 165 00:14:41,800 --> 00:14:45,920 To covet you when I'm an ex convict, 166 00:14:45,920 --> 00:14:48,530 meeting you and falling in love, 167 00:14:49,330 --> 00:14:52,220 and pulling an ordinary family. 168 00:14:55,780 --> 00:14:57,760 Let's go up. 169 00:14:57,760 --> 00:15:04,290 Let's go up and sleep so we can make yummy food for our kids tomorrow morning and go to the police. 170 00:15:04,290 --> 00:15:09,070 Tomorrow, I've got a lot to do. 171 00:15:09,070 --> 00:15:14,260 Last night I almost didn't sleep either so tonight I'll need to sleep. 172 00:15:25,070 --> 00:15:26,760 Come on. 173 00:15:52,550 --> 00:15:59,970   174 00:16:01,890 --> 00:16:04,350 Get in. I'll give you a ride. 175 00:16:28,240 --> 00:16:30,090 Is there any place you want to go? 176 00:16:30,090 --> 00:16:32,940 What? Where? 177 00:16:32,940 --> 00:16:39,060 I mean, like do you want to drink coffee maybe. 178 00:16:39,060 --> 00:16:42,510 Or eat ice cream. 179 00:16:42,510 --> 00:16:45,950 No. You should go to bed early. 180 00:16:45,950 --> 00:16:49,120 You've got an early schedule tomorrow, too. 181 00:16:50,310 --> 00:16:54,600 Also, I texted you already but tomorrow's filming schedule got changed. 182 00:16:54,600 --> 00:16:59,270 Yeah, I heard. Then, we'll go to your home. 183 00:17:00,600 --> 00:17:02,080 Put on the seat belt. 184 00:17:02,080 --> 00:17:03,670 Oh, yes. 185 00:18:04,720 --> 00:18:07,420 Thank you for giving me a ride. 186 00:18:07,420 --> 00:18:09,810 I'll pick you up tomorrow on time. 187 00:18:09,810 --> 00:18:11,680 - Alright. Go in.
- Yes. 188 00:18:14,320 --> 00:18:16,220 Bye. 189 00:18:38,450 --> 00:18:40,570 Dad Snack Bar 190 00:18:58,150 --> 00:19:00,160 I like you, too. 191 00:19:00,740 --> 00:19:04,880 No way. Actor Ahn, me? 192 00:19:07,860 --> 00:19:10,480 I might burst at this rate. 193 00:19:22,840 --> 00:19:24,920 Crazy. 194 00:19:27,160 --> 00:19:29,130 Byeon Mi Yeong. 195 00:19:30,610 --> 00:19:33,390 If only you were 196 00:19:33,390 --> 00:19:38,010 Lee Mi Yeong from the start, how nice would it have been? 197 00:19:42,690 --> 00:19:47,650 It's alright. As long as you don't know ever. 198 00:20:16,470 --> 00:20:19,320 When did you get up? I'll help you. 199 00:20:19,320 --> 00:20:21,930 No. It's all done. Just need to season this. 200 00:20:21,930 --> 00:20:24,260 I made a few basic side dishes too. 201 00:20:24,260 --> 00:20:29,480 Since it's summer, you know you can't leave it too long, right? 202 00:20:29,480 --> 00:20:34,060 I'll come with you today. I'm an accomplice. 203 00:20:35,080 --> 00:20:38,720 Don't do that, I said. I'm going alone. 204 00:20:38,720 --> 00:20:40,500 I made the decision. 205 00:20:40,500 --> 00:20:45,380 And for 35 years, I'm the one who's lived with Han Soo's name. 206 00:20:47,070 --> 00:20:50,450 Also, I have a request. 207 00:20:51,800 --> 00:20:54,970 I plan to go straight to the police station after breakfast. 208 00:20:54,970 --> 00:20:59,920 Afterwards, to Joon Yeong, Mi Yeong and Ra Yeong, 209 00:20:59,920 --> 00:21:02,620 you tell them. 210 00:21:02,620 --> 00:21:04,970 Honey. 211 00:21:04,970 --> 00:21:09,750 I can't seem to get the courage to tell the kids before I leave. 212 00:21:09,750 --> 00:21:14,230 I know I'm leaving you some heavy baggage again. 213 00:21:14,230 --> 00:21:17,360 But while I've made up my mind, I want to go immediately. 214 00:21:18,800 --> 00:21:22,060 You know I get weak-hearted. 215 00:21:22,580 --> 00:21:28,130 I can't even conceive of the idea of seeing the kids shocked and traumatized. 216 00:21:30,100 --> 00:21:34,680 Don't do that. I'm really at peace. 217 00:21:35,750 --> 00:21:40,900 I hope you can be, too. 218 00:21:40,900 --> 00:21:47,100 For a long period of time, the one who's lived with a more tormented heart than me is you. 219 00:21:56,990 --> 00:21:58,910 What are you looking at? 220 00:21:58,910 --> 00:22:00,730 Nothing. 221 00:22:00,730 --> 00:22:03,840 This and that, which is better? 222 00:22:05,570 --> 00:22:08,730 Shouldn't you at least pick up different colored shirts before you ask me that? 223 00:22:08,730 --> 00:22:12,390 Just wear the thinner one. It's hot. 224 00:22:12,390 --> 00:22:15,330 You're strange. To be picky about clothes which you've never done. 225 00:22:15,330 --> 00:22:18,880 What is? I didn't? 226 00:22:18,880 --> 00:22:21,510 You didn't do what? 227 00:22:25,300 --> 00:22:28,420 It smells. Smells. 228 00:22:39,730 --> 00:22:42,240 Look at the dark circles. 229 00:23:00,110 --> 00:23:02,440 Wait. 230 00:23:05,930 --> 00:23:09,220 I'm sorry, but can you tell me about Actor Ahn's filming schedule— 231 00:23:12,050 --> 00:23:14,020 Is it very strange? 232 00:23:14,020 --> 00:23:16,120 I was just about to erase it. 233 00:23:16,120 --> 00:23:20,770 But the dark circles are too strong and I was trying to cover them a bit and this is what happened. 234 00:23:20,770 --> 00:23:23,220 Actor Ahn's schedule? 235 00:23:24,570 --> 00:23:26,410 Here. 236 00:23:27,860 --> 00:23:29,570 Thank you. 237 00:23:32,040 --> 00:23:36,090 Um. Should I help you? 238 00:23:36,090 --> 00:23:41,610 No, I mean, if you just fix it a bit more, it should be okay. 239 00:23:41,610 --> 00:23:43,320 Yeah? 240 00:23:48,050 --> 00:23:50,450 Pretty, right? 241 00:23:50,450 --> 00:23:52,590 Wow, you look like a totally different person. Pretty. 242 00:23:52,590 --> 00:23:55,600 Really? I feel awkward. 243 00:23:55,600 --> 00:23:57,050 I think it's too strong? 244 00:23:57,050 --> 00:23:59,620 No, you look really pretty. 245 00:23:59,620 --> 00:24:01,530 Very pretty. 246 00:24:01,530 --> 00:24:05,350 My third child was always that pretty? 247 00:24:05,350 --> 00:24:09,400 Oh, Second Unni was an unscratched lotto ticket. 248 00:24:09,400 --> 00:24:12,660 You should keep that up. 249 00:24:12,660 --> 00:24:14,880 You're going to be late. Let's all eat. 250 00:24:14,880 --> 00:24:17,020 I'll eat it well. 251 00:24:17,020 --> 00:24:20,000 Assa! Beef and octopus hot pot for breakfast?! 252 00:24:20,000 --> 00:24:23,470 I made it since it's our baby's favorite. 253 00:24:23,470 --> 00:24:27,500 Eat a lot. In the summer, you have to eat especially well. 254 00:24:27,500 --> 00:24:31,100 Thanks to you, we always eat overwhelmingly well. 255 00:24:31,100 --> 00:24:35,580 Really? I feel like I didn't do much. 256 00:24:36,410 --> 00:24:39,260 - How's the taste?
- Totally good, of course. 257 00:24:39,260 --> 00:24:41,240 It's too yummy, Father-in-law. 258 00:24:41,240 --> 00:24:43,040 It's so good. 259 00:24:43,040 --> 00:24:46,450 Father, Mom, eat some too. Why aren't you eating? 260 00:24:46,450 --> 00:24:48,390 We are. 261 00:24:50,420 --> 00:24:52,120 Joon Yeong. 262 00:24:54,250 --> 00:24:56,210 Mi Yeong. 263 00:24:58,230 --> 00:24:59,930 Ra Yeong, 264 00:25:00,930 --> 00:25:03,290 and Daughter-in-law. 265 00:25:04,410 --> 00:25:10,370 Father loves you all a lot. You know that, right? 266 00:25:12,570 --> 00:25:14,390 I love you lots too, Dad. 267 00:25:14,390 --> 00:25:15,860 Us too, Father. 268 00:25:15,860 --> 00:25:17,160 I love you, Father-in-law. 269 00:25:17,160 --> 00:25:19,250 Me too. Dad. 270 00:25:22,130 --> 00:25:25,010 Ra Yeong, eat this, too. 271 00:25:46,570 --> 00:25:48,370 Yeah. 272 00:25:49,730 --> 00:25:52,070 Let's accept this. 273 00:25:58,720 --> 00:26:01,480 He's pulled up that kind of courage. 274 00:26:02,610 --> 00:26:06,390 I can't shackle him again here. 275 00:26:06,390 --> 00:26:09,380 Then I'm the one who wouldn't be human. 276 00:26:23,520 --> 00:26:25,480 Are you alright? 277 00:26:31,690 --> 00:26:33,420 Let's go. 278 00:26:35,190 --> 00:26:41,130   279 00:26:52,890 --> 00:26:55,330 Great service you've given me. 280 00:27:17,200 --> 00:27:19,330 I'll be back. 281 00:27:19,330 --> 00:27:22,110 I'll put the kids in your hands. 282 00:27:23,500 --> 00:27:25,340 I'm sorry, Honey. 283 00:27:26,650 --> 00:27:29,000 To you, 284 00:27:30,970 --> 00:27:32,760 I've done a bad deed. 285 00:27:32,760 --> 00:27:36,870 Don't say that. Why do you keep saying that? 286 00:27:36,870 --> 00:27:39,240 I made the decision. 287 00:27:41,550 --> 00:27:43,770 As you said, 288 00:27:44,800 --> 00:27:49,640 I shouldn't have liked you 37 years ago when I first met you. 289 00:27:50,870 --> 00:27:52,650 Had that been the case... 290 00:27:54,050 --> 00:27:57,310 Had that been the cae, you wouldn't have had to make this kind of decision. 291 00:27:58,060 --> 00:27:59,960 Yeong Sil. 292 00:28:03,040 --> 00:28:05,310 Don't say that. 293 00:28:06,170 --> 00:28:09,880 An ex-convict that no one would deem human, 294 00:28:09,880 --> 00:28:14,050 you were the first one who treated me like a person. 295 00:28:14,050 --> 00:28:18,200 Back then, the reason 296 00:28:18,200 --> 00:28:24,280 I barely kept my life going day after day, was all due to you. 297 00:28:24,280 --> 00:28:26,600 If it hadn't been you, 298 00:28:27,550 --> 00:28:32,870 I can't be sure I'd still be alive. 299 00:28:34,120 --> 00:28:35,760 After my mother passed away, 300 00:28:35,760 --> 00:28:40,490 I wanted to follow my mother right after her, but it was you who kept me back. 301 00:28:40,490 --> 00:28:42,410 It was you. 302 00:28:48,660 --> 00:28:52,230 I'm really fine. 303 00:28:56,550 --> 00:29:01,250 Send me away with a smile so I can leave in peace. 304 00:29:06,180 --> 00:29:07,910 Alright. 305 00:29:08,730 --> 00:29:10,990 Have a good trip. 306 00:29:12,080 --> 00:29:15,340 To the kids, I'll tell them well. 307 00:29:52,490 --> 00:29:57,540 I'm sorry I'm so late, Han Soo. 308 00:30:09,480 --> 00:30:11,690 What brings you here? 309 00:30:14,160 --> 00:30:16,900 I came to turn myself in. 310 00:30:27,940 --> 00:30:32,500 Actor Ahn, I'm here in the parking lot. 311 00:30:43,040 --> 00:30:45,350 Is it too strong? 312 00:31:03,250 --> 00:31:05,530 You're here. 313 00:31:21,500 --> 00:31:23,350 You're wearing makeup. 314 00:31:24,370 --> 00:31:27,250 Yoo Joo did it for me, in the morning. 315 00:31:27,250 --> 00:31:29,530 Sometimes when I don't get good sleep, 316 00:31:29,530 --> 00:31:32,770 or if I'm tired, my dark circles are all the way down to my knees. 317 00:31:32,770 --> 00:31:35,660 Are you close to Team Leader Kim now? 318 00:31:37,490 --> 00:31:40,480 Yes, Yoo Joo 319 00:31:40,480 --> 00:31:43,160 apologized not long ago. 320 00:31:43,810 --> 00:31:45,880 Sincerely. 321 00:31:46,780 --> 00:31:50,390 Actually, I had some left over baggage. 322 00:31:50,390 --> 00:31:54,410 But after that, it's all gone. 323 00:31:54,410 --> 00:31:56,970 I too, after time passes, 324 00:31:56,970 --> 00:31:59,950 all the baggage would be gone, right? 325 00:32:03,630 --> 00:32:06,470 Then, I'll start. 326 00:32:06,470 --> 00:32:08,050 Yup, let's go. 327 00:32:08,050 --> 00:32:09,710 Yes. 328 00:32:15,380 --> 00:32:22,370 ♫ Today is a good day with good breeze and blue sky ♫ 329 00:32:22,370 --> 00:32:29,280 ♫ I start my day looking at you, watching you ♫ 330 00:32:29,280 --> 00:32:36,210 ♫ Has love started? My heart's thumping ♫ 331 00:32:36,210 --> 00:32:42,780 ♫ The world is full of my melting sweetness ♫ 332 00:32:42,780 --> 00:32:46,940 ♫ Today too, I'll be loving you ♫ 333 00:32:46,940 --> 00:32:52,860 ♫ I'll whisper of love forever ♫ 334 00:32:56,000 --> 00:32:57,800 Yes? 335 00:33:06,540 --> 00:33:11,270 Mr. Chairman, have you seen the company internal homepage? 336 00:33:11,270 --> 00:33:15,000 No. Why? Is there something going on? 337 00:33:22,710 --> 00:33:25,170 Cooperate office first floor part-timer 338 00:33:25,170 --> 00:33:29,030 I'm envious. She's met a rich family's son and got her life blossomed. 339 00:33:29,840 --> 00:33:32,180 That punk. 340 00:33:39,150 --> 00:33:42,700 It's all done. Here, eat some Ra Yeong. 341 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 It's so delicious. 342 00:33:51,420 --> 00:33:53,420 What do you think you're doing, Cheol Soo? 343 00:33:54,680 --> 00:33:58,780 I'm joking. Eat it. Hurry and eat it. 344 00:33:58,780 --> 00:34:01,430 I was almost really hurt. 345 00:34:03,530 --> 00:34:10,390 However... Did your family say anything about me? 346 00:34:10,390 --> 00:34:13,020 If you give me points, how many would I get? 347 00:34:14,780 --> 00:34:17,220 - 99 points?
- What percentage? 348 00:34:17,220 --> 00:34:19,650 100%. Ah, 349 00:34:19,650 --> 00:34:26,470 my mom said that because you're so handsome, she wants to give you more points. 350 00:34:26,470 --> 00:34:29,250 I'll go again to fill 100 points soon. 351 00:34:29,250 --> 00:34:34,000 You already tried so hard in front of my family, so why come again? 352 00:34:34,000 --> 00:34:36,900 I went there to be caught on purpose. 353 00:34:36,900 --> 00:34:38,060 Why? 354 00:34:38,060 --> 00:34:39,800 I wanted to greet them. 355 00:34:39,800 --> 00:34:41,430 Why? 356 00:34:50,890 --> 00:34:53,030 I want to marry you. 357 00:34:54,460 --> 00:34:57,220 - Me?!
- Of course. 358 00:34:57,220 --> 00:35:00,880 The one I like is you, so who else will I marry? 359 00:35:01,980 --> 00:35:05,600 No, we're not that old yet, so why do you want to get married already? 360 00:35:05,600 --> 00:35:08,550 My brother is married already. 361 00:35:08,550 --> 00:35:11,190 Also, not long ago, Hye Yeong got married, too. 362 00:35:11,190 --> 00:35:14,130 However, second oldest unni, doesn't even have a boyfriend yet. 363 00:35:15,090 --> 00:35:17,990 I don't think order or age are important. 364 00:35:17,990 --> 00:35:21,360 When I took you home that time, I felt so regretful. 365 00:35:21,360 --> 00:35:23,520 I wanted to be with you more. 366 00:35:23,520 --> 00:35:26,910 Even just by looking at you like this, I like you like crazy. 367 00:35:26,910 --> 00:35:29,450 Can't we get married quickly? 368 00:35:29,450 --> 00:35:32,210 No, it's not like we can't, but 369 00:35:32,210 --> 00:35:33,930 I just haven't given it any thought. 370 00:35:33,930 --> 00:35:36,390 Then start thinking about it from now on. 371 00:35:36,390 --> 00:35:40,490 I really want to marry you. 372 00:35:42,710 --> 00:35:44,560 I got it. 373 00:35:46,610 --> 00:35:48,180 Eat up. 374 00:35:53,930 --> 00:35:55,410 Here. 375 00:36:01,420 --> 00:36:04,090 Yes, what should I help you wi— 376 00:36:05,320 --> 00:36:06,840 Yoo Joo. 377 00:36:06,840 --> 00:36:08,760 You should be about done with everything, right? 378 00:36:08,760 --> 00:36:12,060 Yes. Just wait a bit. I'll be right out. 379 00:36:12,910 --> 00:36:14,510 Thank you. 380 00:36:19,380 --> 00:36:23,630 I said to eat something expensive. All you managed to pick out are blackbean noodles and sweet and sour pork? 381 00:36:23,630 --> 00:36:27,790 This place jjajangmyeon's is the best on the menu. 382 00:36:27,790 --> 00:36:30,750 You're a total company worker now. 383 00:36:31,770 --> 00:36:34,420 It's even more delicious since you're buying. 384 00:36:42,410 --> 00:36:45,560 Why are you looking at me like that? Did I get something on my face? 385 00:36:45,560 --> 00:36:47,460 No. 386 00:37:02,790 --> 00:37:06,810 I heard you met up with my mother and even gave her money. 387 00:37:06,810 --> 00:37:09,660 - Yoo Joo.
- You got a loan, right? 388 00:37:09,660 --> 00:37:12,860 Use that to pay off the loan. 389 00:37:14,020 --> 00:37:15,780 You should've told me. 390 00:37:15,780 --> 00:37:19,680 At that time, you were really hurt. 391 00:37:20,400 --> 00:37:25,780 I felt that if I didn't give her money, she would've have given you a call 392 00:37:25,780 --> 00:37:28,720 and that would give you a bigger stress. 393 00:37:28,720 --> 00:37:32,850 I was going to tell you once you were all recovered. 394 00:37:36,340 --> 00:37:40,230 This is a situation I never wanted to face as a married couple. 395 00:37:41,990 --> 00:37:45,510 I want to say that this type of thing will never happen again, but 396 00:37:45,510 --> 00:37:47,980 honestly, I don't trust my mother. 397 00:37:47,980 --> 00:37:52,710 I don't know how many times she will call you again and ask for money. 398 00:37:52,710 --> 00:37:57,320 If that happens again, please tell me. I will tell her to stop. 399 00:37:58,050 --> 00:38:00,220 If we cut off your mother like that, 400 00:38:01,480 --> 00:38:04,250 would you be okay with it? 401 00:38:06,010 --> 00:38:09,090 I don't want to be tied down by my mom anymore. 402 00:38:09,090 --> 00:38:12,670 Help free me from her. 403 00:38:15,640 --> 00:38:18,590 You can't really understand me, right? 404 00:38:18,590 --> 00:38:22,580 You grew up with a great mom and dad, 405 00:38:22,580 --> 00:38:27,300 so you've never seen a parent and child relationship like mine where we gnaw at each other. 406 00:38:30,190 --> 00:38:32,320 Do I look like a really bad person? 407 00:38:32,320 --> 00:38:36,430 Ah... No... I never thought of you like that. 408 00:38:37,120 --> 00:38:41,720 Just... It looked like you were having a rough time, so 409 00:38:41,720 --> 00:38:44,380 I wondered about what I should do 410 00:38:44,380 --> 00:38:50,360 to make it easier for you. 411 00:38:51,150 --> 00:38:54,710 I understand. Just like you asked, if she ever calls me, 412 00:38:54,710 --> 00:38:57,150 I'll tell you right away. 413 00:38:58,530 --> 00:39:01,260 You must do that. 414 00:39:01,260 --> 00:39:03,250 Let's hurry up and eat. 415 00:39:03,250 --> 00:39:04,780 Here. Say "ah". 416 00:39:05,720 --> 00:39:11,630   417 00:39:12,180 --> 00:39:14,160 Yes, Office Manager. 418 00:39:14,160 --> 00:39:17,940 Can you tell me how much longer you'll be out on break, 419 00:39:17,940 --> 00:39:21,750 so I can figure out how many days I should delay the trial? 420 00:39:22,580 --> 00:39:27,100 Yes, for now, a week. 421 00:39:27,100 --> 00:39:29,100 Yes, thank you. 422 00:39:34,510 --> 00:39:37,440 Mom 423 00:39:44,410 --> 00:39:45,930 Yes? 424 00:39:59,460 --> 00:40:02,030 Your father just 425 00:40:04,420 --> 00:40:06,970 went to the police station 426 00:40:08,150 --> 00:40:09,990 to turn himself in. 427 00:40:14,540 --> 00:40:19,640 Honestly, since yesterday, 428 00:40:20,380 --> 00:40:22,930 he'd already planned on doing that. 429 00:40:22,930 --> 00:40:27,410 But maybe he felt weak to the kids, 430 00:40:27,410 --> 00:40:30,080 so he wasn't able to say anything. 431 00:40:32,310 --> 00:40:34,990 Ever since Joong Hee knew about the truth, 432 00:40:34,990 --> 00:40:36,750 there was never 433 00:40:37,680 --> 00:40:42,480 a day that he was able to sleep well. 434 00:40:42,480 --> 00:40:46,900 You're saying Actor Ahn knows about the truth? 435 00:40:53,600 --> 00:40:55,720 You can criticize me. 436 00:40:55,720 --> 00:40:57,480 However... 437 00:40:59,060 --> 00:41:02,210 However, can't you try to understand your father? 438 00:41:03,150 --> 00:41:05,750 Father never killed anyone, Hye Yeong. 439 00:41:05,750 --> 00:41:08,490 He only made the report. 440 00:41:08,490 --> 00:41:12,430 Then he became a suspect for murder. 441 00:41:12,430 --> 00:41:14,080 What are you saying? 442 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 On the way to second grade in high school, 443 00:41:17,030 --> 00:41:21,110 he saw a student getting bullied. 444 00:41:22,020 --> 00:41:24,190 Your father, who was a judo athlete, 445 00:41:24,190 --> 00:41:29,090 was afraid to get involved due to an upcoming competition, so he called to make the report. 446 00:41:30,750 --> 00:41:33,470 After making the report, 447 00:41:33,470 --> 00:41:36,330 that student was passed out and bleeding, 448 00:41:36,990 --> 00:41:40,230 so he took him straight to the hospital. 449 00:41:41,100 --> 00:41:44,060 In the end, that student died. 450 00:41:44,680 --> 00:41:51,170 Your father was labeled a murderer. 451 00:41:51,170 --> 00:41:52,820 No one... 452 00:41:53,990 --> 00:41:56,410 There was no one that believed him. 453 00:41:56,410 --> 00:41:59,080 There was a witness. 454 00:41:59,830 --> 00:42:03,190 But that witness reversed his testimony right away. 455 00:42:04,380 --> 00:42:07,840 Your father, unfairly pegged, 456 00:42:07,840 --> 00:42:11,060 became an ex-convict who'd committed murder. 457 00:42:12,870 --> 00:42:18,950 And he lost his one and only family member, his mother. 458 00:42:20,570 --> 00:42:25,710 Your dad lost all of his life wholly. 459 00:42:28,690 --> 00:42:31,180 And then I insisted on it. 460 00:42:32,590 --> 00:42:35,080 After the fire accident, 461 00:42:35,080 --> 00:42:38,580 when his and Han Soo's identities got switched, 462 00:42:40,290 --> 00:42:43,300 I already had Joon Yeong in my tummy. 463 00:42:45,550 --> 00:42:48,290 I was too scared 464 00:42:49,490 --> 00:42:51,790 that our child who was about to be born would also 465 00:42:52,410 --> 00:42:55,220 be marked as the child of a murderer, 466 00:42:55,220 --> 00:43:00,520 that he's get fingers pointed at him and that he wouldn't be treated like a person. 467 00:43:01,320 --> 00:43:06,570 So I begged your father to live as Byeon Han Soo. 468 00:43:06,570 --> 00:43:12,160 If for nothing else, for the sake of the unborn child, please live as Byeon Han Soo. 469 00:43:15,140 --> 00:43:17,080 Everything... 470 00:43:20,920 --> 00:43:23,500 Everything's my fault. 471 00:43:25,290 --> 00:43:26,870 Your dad, 472 00:43:28,640 --> 00:43:32,210 lived like that for me and for you guys. 473 00:43:36,990 --> 00:43:41,460 You can criticize me and resent me, no . . . 474 00:43:42,810 --> 00:43:45,530 It's fine if you live the rest of your life not seeing me, 475 00:43:45,530 --> 00:43:47,250 but... 476 00:43:48,280 --> 00:43:51,470 Can't you try to understand your father? 477 00:43:51,470 --> 00:43:54,500 If not, isn't that too pitiful for him? 478 00:43:55,180 --> 00:43:58,720 Even if everyone in this world points fingers at him, 479 00:43:59,380 --> 00:44:01,840 if just his family... 480 00:44:04,190 --> 00:44:08,090 If just his family can understand him, would that be alright, Hye Yeong? 481 00:44:13,240 --> 00:44:15,700 Why didn't you tell me yesterday? 482 00:44:18,740 --> 00:44:24,320 No, why... Why didn't you tell me this until now? 483 00:44:27,440 --> 00:44:29,920 Your daughter's a lawyer. 484 00:44:31,250 --> 00:44:34,190 You should've told me personally. 485 00:44:35,030 --> 00:44:37,650 To have your heart in such pain, 486 00:44:38,720 --> 00:44:44,190 carrying a crime you don't need to anymore. 487 00:44:47,200 --> 00:44:49,400 Why did you live doing that? 488 00:45:06,900 --> 00:45:11,300 I am 43 years old this year, Doctor. 489 00:45:11,300 --> 00:45:14,500 At my age, is it possible to have twins? 490 00:45:14,500 --> 00:45:17,200 At my age, even one is overwhelming. 491 00:45:18,400 --> 00:45:20,900 Being hard on me it's only secondary. 492 00:45:20,900 --> 00:45:24,700 I just wonder if the babies can grow safely. 493 00:45:24,700 --> 00:45:28,900 Of course a twin pregnancy is a high-risk pregnancy. 494 00:45:28,900 --> 00:45:33,900 But it's only a difficult matter, and it is definitely not impossible. 495 00:45:33,900 --> 00:45:35,900 Do you currently work? 496 00:45:35,900 --> 00:45:38,100 Yes. I do. 497 00:45:38,100 --> 00:45:40,500 I think it will be hard for you to work. 498 00:45:40,500 --> 00:45:44,700 Since your age isn't young, you really do need to be very careful. 499 00:45:44,700 --> 00:45:49,100 But as long as you keep up with your weekly checkups and you manage well, 500 00:45:49,100 --> 00:45:51,600 your babies will grow well. 501 00:45:51,600 --> 00:45:55,100 Get lots of help from your family as well. 502 00:45:59,600 --> 00:46:01,700 3500. 503 00:46:09,500 --> 00:46:11,400 20 thousand. 504 00:46:16,300 --> 00:46:20,200 3200. 505 00:46:23,300 --> 00:46:28,500 Maybe I need to pick up a side job as proxy driver? Each kid costs 300 thousand dollars, they say. 506 00:46:28,500 --> 00:46:32,100 How in the world did Noona raise four kids? 507 00:46:32,100 --> 00:46:35,700 How else? With love! 508 00:46:38,100 --> 00:46:44,100 Yeah. Seeing how Noona did it, it's not money that's important. 509 00:46:51,100 --> 00:46:53,700 Where did you go? 510 00:46:53,700 --> 00:46:55,500 OB/GYN. 511 00:46:55,500 --> 00:46:58,500 OB/GYN? Why? 512 00:46:59,500 --> 00:47:03,700 - Did you by chance, without discussion with me—
- What are you saying? 513 00:47:03,700 --> 00:47:09,100 At my age, and twins at that, I asked if I could actually do it. 514 00:47:09,100 --> 00:47:10,900 Oh, I see. 515 00:47:10,900 --> 00:47:13,100 And? 516 00:47:13,100 --> 00:47:18,100 It's a high-risk pregnancy but it'll be okay if I manage well and be careful. 517 00:47:19,500 --> 00:47:21,100 What else can we do? 518 00:47:21,100 --> 00:47:25,200 Ten years ago, we kept trying and trying and it never came. 519 00:47:25,200 --> 00:47:28,300 We'll just need to think of it as the kids came a bit late. 520 00:47:30,100 --> 00:47:34,200 Honey. I will do well. 521 00:47:34,200 --> 00:47:36,900 From now on, I will do all the house chores. 522 00:47:36,900 --> 00:47:39,300 And I will open up the shop quickly and earn money diligently. 523 00:47:39,300 --> 00:47:43,700 And if that's not enough, I'll pick up a job as a driver for hire. 524 00:47:43,700 --> 00:47:46,700 At our age, you'll get seriously ill. 525 00:47:46,700 --> 00:47:48,500 If it goes bad, the hospital fees will be the more expensive. 526 00:47:48,500 --> 00:47:52,200 No. Starting today, I am going to work out. 527 00:47:53,300 --> 00:47:55,100 Yeah, work out. 528 00:47:57,300 --> 00:47:59,900 - One.
- Wait, cramp. 529 00:47:59,900 --> 00:48:02,500 Wait. 530 00:48:13,100 --> 00:48:18,500 Mom. We are going to keep them. 531 00:48:19,300 --> 00:48:21,500 Really? 532 00:48:21,500 --> 00:48:26,900 Yeah. It's a good decision. Though it will be hard on you guys. 533 00:48:26,900 --> 00:48:31,700 Looking at Sister-in-law's, we've thought it'd be good if Min Ha had a sibling. 534 00:48:31,700 --> 00:48:34,500 We want to think of this as a blessing. 535 00:48:34,500 --> 00:48:39,700 Sibling? Yeah, siblings are nice. 536 00:48:39,700 --> 00:48:43,700 Let's eat. Eat up and gain some energy. 537 00:48:43,700 --> 00:48:47,700 - I'm back.
- Come on in. 538 00:48:47,700 --> 00:48:48,900 Food for me, too. 539 00:48:48,900 --> 00:48:51,500 Hurry and sit. Mom will get— 540 00:48:51,500 --> 00:48:56,700 Dad will get it for you. Don't move too suddenly. It could be dangerous. 541 00:48:56,700 --> 00:48:58,900 Mom, are you sick? 542 00:48:58,900 --> 00:49:04,100 Min Ha, she's not ill . . . 543 00:49:13,100 --> 00:49:16,500 This is what you get when you go to the OB/GYN. 544 00:49:17,600 --> 00:49:20,100 Mom. Dad. 545 00:49:20,100 --> 00:49:23,300 Son. You've got a younger sibling. 546 00:49:23,300 --> 00:49:28,100 Really? For real? Daebak! 547 00:49:28,100 --> 00:49:32,700 - Happy?
- I love it! I was so envious of them upstairs. 548 00:49:32,700 --> 00:49:34,400 Thank you, Mom and Dad. 549 00:49:34,430 --> 00:49:38,300 I'll be very good to you. I'll help with the diapers for the baby. 550 00:49:38,300 --> 00:49:41,100 And I'll teach him to read and I'll give him allowance and everything. 551 00:49:41,100 --> 00:49:44,100 Alright. You raise one of them. 552 00:49:44,100 --> 00:49:49,100 I'll raise the other one and it'll do. 553 00:49:49,100 --> 00:49:52,900 You guys don't need to worry now. 554 00:49:52,900 --> 00:49:55,900 One? One? 555 00:49:55,900 --> 00:49:59,800 Can't be. Twins? 556 00:50:01,100 --> 00:50:03,800 Mom. Dad! 557 00:50:09,500 --> 00:50:10,900 Thank you. 558 00:50:17,300 --> 00:50:18,700 Let's see. 559 00:50:21,900 --> 00:50:26,300 I have something to discuss with you. Could we meet after you're done with work? 560 00:50:32,900 --> 00:50:34,600 Maybe she's busy? 561 00:50:37,110 --> 00:50:39,470 Your father-in-law got his arm injured, right? 562 00:50:39,500 --> 00:50:43,500 So yesterday I washed his hair and took care of him for this and that, 563 00:50:43,500 --> 00:50:45,900 and he was so happy. 564 00:50:45,900 --> 00:50:49,500 But I wonder if I can keep doing this? 565 00:50:56,500 --> 00:50:59,300 Seriously. She's ignoring my texts again? 566 00:51:01,500 --> 00:51:04,700 I mean, she said not to call so I texted her. 567 00:51:04,700 --> 00:51:07,700 But how can she ignore my texts? 568 00:51:20,600 --> 00:51:24,700 Respecting one's parents is a top foundation in the laws of nature. 569 00:51:24,700 --> 00:51:28,100 Do not make friends with one who does not know to put one's parents to reverence, 570 00:51:28,100 --> 00:51:32,500 because that person has already sidestepped from the humanly first step. Socrates. 571 00:51:32,500 --> 00:51:34,900 There are three thousand crimes that violate the five virtues, 572 00:51:34,900 --> 00:51:38,500 but none is greater than the crime of not devoting to one's parents. Confucius. 573 00:51:38,500 --> 00:51:43,600 If you don't treat your parents well, you will regret it after they've passed away. Zhu Xi. 574 00:51:51,300 --> 00:51:53,800 Did something happen to her? 575 00:51:56,700 --> 00:51:59,100 Did something happen to you? 576 00:52:19,300 --> 00:52:22,700 - Honey!
- What? 577 00:52:22,700 --> 00:52:25,700 If someone's coming after you, you should hold the door. 578 00:52:25,700 --> 00:52:28,900 Ack. I got scraped. 579 00:52:28,900 --> 00:52:31,500 It did? Let me see? 580 00:52:31,500 --> 00:52:34,100 - Here.
- It's alright. 581 00:52:34,100 --> 00:52:35,300 You're here. 582 00:52:35,300 --> 00:52:37,100 Jeong Hwan. 583 00:52:37,100 --> 00:52:39,100 Father. Mother. 584 00:52:39,100 --> 00:52:41,500 What it this? Spousal school? 585 00:52:41,500 --> 00:52:45,700 I already registered you both so you just need to listen diligently. 586 00:52:45,700 --> 00:52:49,600 Hey, you called us here for this? 587 00:52:49,600 --> 00:52:53,400 I won't do it. How frivolous to do this at our age? 588 00:52:53,400 --> 00:52:56,300 Father, you've already signed up for a month of internship period 589 00:52:56,300 --> 00:52:59,900 to examine your marriage, so shouldn't you do this, too? 590 00:52:59,900 --> 00:53:03,900 Also, at least this much for the 100K— 591 00:53:04,700 --> 00:53:05,900 worth. 592 00:53:05,900 --> 00:53:10,700 But, Son, why are you asking us to do this suddenly? 593 00:53:10,700 --> 00:53:12,500 Mom hates studying. 594 00:53:12,500 --> 00:53:15,730 Mom. Studying is needed in a spousal relationship, too. 595 00:53:15,730 --> 00:53:18,300 How spouses should communicate and understand each other. 596 00:53:18,300 --> 00:53:21,900 If you don't like studying, just think of it as understanding Father more. 597 00:53:21,900 --> 00:53:27,000 You always say that. That you have no idea what he's thinking. 598 00:53:28,100 --> 00:53:30,500 It's time for the lesson to start. Go on in. 599 00:53:30,500 --> 00:53:34,400 Here. The wife that's loved. The husband that's respected. 600 00:53:40,700 --> 00:53:45,700 First, let's talk about each other's merits. 601 00:53:45,700 --> 00:53:48,900 But it's better to get the punishments out of the way so let's start with the bad aspects. 602 00:53:48,900 --> 00:53:51,600 - Oh Bok Nyeo.
- Me? 603 00:53:53,300 --> 00:53:54,500 He . . . 604 00:53:55,500 --> 00:54:00,100 My husband is only nice to others and to the dog. 605 00:54:00,100 --> 00:54:05,500 You're supposed to be nicest to your wife, right? 606 00:54:05,500 --> 00:54:07,700 But all he ever says to me is, 607 00:54:07,700 --> 00:54:10,100 "aren't you going to eat" or "give me food" or "I'm not eating." 608 00:54:10,100 --> 00:54:15,700 Always just about food. I thought my name got changed to food. 609 00:54:15,700 --> 00:54:19,900 Seriously. I can't even remember the last time we had a proper conversation. 610 00:54:19,900 --> 00:54:22,300 All the men in the world are the same. 611 00:54:22,300 --> 00:54:24,500 He always just asks about food. 612 00:54:24,500 --> 00:54:27,900 The term samsiki (someone who eats three meals) didn't come out nowhere, right? 613 00:54:27,900 --> 00:54:29,900 I also 614 00:54:29,900 --> 00:54:33,100 don't like talking to my wife. 615 00:54:33,100 --> 00:54:37,700 Communication. It's one of the most important aspects of human relationships, 616 00:54:37,700 --> 00:54:43,500 but communication is not possible if there isn't any common interest. 617 00:54:43,500 --> 00:54:48,500 She has no interest, whatsoever, in the happenings of the world and the society I belong to. 618 00:54:48,500 --> 00:54:53,300 She only cares about dramas and celebrities. 619 00:54:53,300 --> 00:54:57,000 What conversation would I hold with her? 620 00:54:58,900 --> 00:55:02,700 What's wrong with celebrity news and dramas? 621 00:55:02,700 --> 00:55:05,700 That's about human living and about the happening of the world, too. 622 00:55:05,700 --> 00:55:10,100 But if there's a limit to it. 365 days a year. All day. 623 00:55:10,100 --> 00:55:12,100 Do you watch anything else besides dramas and variety shows? 624 00:55:12,100 --> 00:55:14,500 - That's because there's nothing else to watch?
- Why not? 625 00:55:14,500 --> 00:55:18,100 Whoa. Let's calm down. 626 00:55:18,100 --> 00:55:20,900 Now, let's switch out the mood. 627 00:55:20,900 --> 00:55:23,600 And look for merits? 628 00:55:25,640 --> 00:55:27,390 Open. 629 00:55:28,900 --> 00:55:34,100 You guys were very talkative about the negative aspects but you've turned quiet about good aspects. 630 00:55:34,100 --> 00:55:36,700 It's strange but this is how everyone is. 631 00:55:36,700 --> 00:55:40,300 I think it's due to feeling embarrassed about complimenting each other. 632 00:55:40,300 --> 00:55:42,900 So, shall I start? 633 00:55:42,900 --> 00:55:46,000 First. Cha Gyu Taek. 634 00:55:47,100 --> 00:55:50,900 You speak well and your looks are very elegant, too. 635 00:55:50,900 --> 00:55:54,700 You have an aura about you that one would believe you were an artist if you said so. 636 00:55:54,700 --> 00:55:56,900 That's very generous. 637 00:55:56,900 --> 00:56:01,500 Yes I do have a deep knowledge of art and love of poetry. 638 00:56:01,500 --> 00:56:05,900 How can you talk about life without reading poetry? 639 00:56:05,900 --> 00:56:11,500 How can you contemplate life without reading poetry? 640 00:56:11,500 --> 00:56:14,300 Then, what would be Oh Bok Nyeo's positive traits? 641 00:56:14,300 --> 00:56:17,300 First, you are so beautiful. 642 00:56:17,300 --> 00:56:22,700 You managed yourself so well that your body is like a 20-year-old's. 643 00:56:22,700 --> 00:56:26,100 And your fashion sense is so nice that your attire is so pretty. 644 00:56:26,100 --> 00:56:31,500 You really are so pretty. I thought you were a celebrity when you first walked in. 645 00:56:31,500 --> 00:56:35,400 How are you so thin? And your outfit is so beautiful. 646 00:56:35,400 --> 00:56:37,100 Thank you. 647 00:56:37,100 --> 00:56:42,000 Actually this isn't even that expensive. I'll let you know where I bought it later after this ends. 648 00:56:43,300 --> 00:56:46,100 I think the two of you don't seem to know each other's positive traits well. 649 00:56:46,100 --> 00:56:51,100 So I'm going to give you some homework of finding out each other's positive traits. 650 00:56:51,100 --> 00:56:54,100 One per day, so until the next lesson, 651 00:56:54,100 --> 00:56:57,300 find seven different positive traits. 652 00:56:57,300 --> 00:57:00,800 - How many?
- Seven. 653 00:57:15,410 --> 00:57:17,300 I called you out when you are busy, didn't I? 654 00:57:17,300 --> 00:57:19,610 It's alright. I have time to have a cup of tea. 655 00:57:19,610 --> 00:57:23,680 But what's this about? Your father? 656 00:57:23,680 --> 00:57:27,380 No. It's about Hye Yeong. 657 00:57:27,380 --> 00:57:30,320 Did you by chance hear anything from Hye Yeong? 658 00:57:30,320 --> 00:57:34,020 Well, she didn't say anything particular. 659 00:57:34,020 --> 00:57:36,700 But why? Did something happen to Hye Yeong? 660 00:57:36,700 --> 00:57:40,050 Yeah. It's something for sure. 661 00:57:40,050 --> 00:57:43,690 But she says she will tell me later and she won't talk, so I'm worried. 662 00:57:43,690 --> 00:57:46,900 It's possible it might be something she can't tell her husband but she can tell her friend. 663 00:57:46,900 --> 00:57:50,150 She didn't say anything to me either. 664 00:57:50,150 --> 00:57:51,920 I wonder what it is. 665 00:57:51,920 --> 00:57:54,710 Now I'm worried too. 666 00:57:54,710 --> 00:57:57,340 Then, if Hye Yeong asks to meet, 667 00:57:57,340 --> 00:58:00,310 meet her no matter what and buy her delicious food, 668 00:58:00,310 --> 00:58:03,030 and do that massage together and stuff. 669 00:58:03,030 --> 00:58:05,680 I'll take care of the receipts. 670 00:58:05,680 --> 00:58:09,190 If only my husband were just halfway like you. 671 00:58:09,190 --> 00:58:10,760 Well. 672 00:58:13,220 --> 00:58:14,850 In your acting, 673 00:58:14,850 --> 00:58:17,560 has there been any incidents that were very amusing? 674 00:58:17,560 --> 00:58:19,450 Incidents? 675 00:58:28,650 --> 00:58:31,690 Can you all come home early this evening? 676 00:58:31,690 --> 00:58:34,340 Mom has something to tell you. 677 00:58:34,340 --> 00:58:35,960 Yes. 678 00:58:37,940 --> 00:58:40,640 Group chat room opened. 679 00:58:40,640 --> 00:58:44,750 Anyone know why Mom's summoning us suddenly?
680 00:58:44,750 --> 00:58:47,360 You don't know either, Oppa? 681 00:58:47,360 --> 00:58:49,870 I don't have a good feeling about this somehow. 682 00:58:49,870 --> 00:58:52,930 Like when Ahn Joong Hee moved into our home? 683 00:58:52,930 --> 00:58:55,490 You too? 684 00:58:55,490 --> 00:58:58,790 Me too. Lately Mom and Dad haven't been looking too happy. 685 00:58:58,790 --> 00:59:03,680 I hope it's not like Mom's got a secret daughter this time. 686 00:59:03,680 --> 00:59:08,980 No way. But I am worried for sure. 687 00:59:08,980 --> 00:59:12,270 We'll find out later then I guess. See you at home. 688 00:59:14,860 --> 00:59:17,470 What could it be? 689 00:59:19,670 --> 00:59:24,130 Could it be about Dad and Actor Ahn? 690 00:59:33,870 --> 00:59:37,940 No, don't get out. I'll just get out. You can stay. 691 00:59:37,940 --> 00:59:40,520 It's alright. You worked hard. 692 00:59:40,520 --> 00:59:44,900 You're the one who worked hard. I only just waited. 693 00:59:44,900 --> 00:59:46,890 Are you going to the company? 694 00:59:46,890 --> 00:59:50,700 No. I need to go straight home after work today I think. 695 00:59:50,700 --> 00:59:56,210 Actually, my mom summoned us to come home early in the group chat room. 696 00:59:56,210 --> 00:59:58,950 So we're all kind of in a flinch. 697 00:59:58,950 --> 01:00:01,050 I see. 698 01:00:01,050 --> 01:00:03,960 Go home early today and rest up. 699 01:00:03,960 --> 01:00:06,300 Alright. I'll go now. 700 01:00:06,300 --> 01:00:07,700 Yes. 701 01:00:11,370 --> 01:00:13,000 Byeon Mi Yeong. 702 01:00:14,120 --> 01:00:15,510 Yes? 703 01:00:16,170 --> 01:00:17,970 See you tomorrow. 704 01:00:18,650 --> 01:00:22,010 Yes. See you tomorrow. 705 01:00:43,700 --> 01:00:45,760 I'm back. 706 01:00:45,760 --> 01:00:47,820 Second sister is here. 707 01:00:51,960 --> 01:00:55,000 Mom. I saw that the eatery is closed on my way up. 708 01:00:55,000 --> 01:00:56,620 Did Dad go somewhere? 709 01:00:56,620 --> 01:01:02,010 Yeah. He did go somewhere. 710 01:01:02,010 --> 01:01:07,530 Mom. Mi Yeong is here too now, so tell us. 711 01:01:09,570 --> 01:01:11,270 Alright. 712 01:01:16,580 --> 01:01:18,420 Um. 713 01:01:20,700 --> 01:01:24,210 Mom had something to tell you. 714 01:01:28,340 --> 01:01:31,660 There was a man I loved. 715 01:01:32,530 --> 01:01:35,230 He was an ex-convict. 716 01:01:40,110 --> 01:01:42,680 He was more earnest than anyone else, 717 01:01:42,680 --> 01:01:45,570 and very devoted to his parents. 718 01:01:47,010 --> 01:01:51,460 Even though I knew he was an ex-convict, I couldn't put away my feelings. 719 01:01:51,460 --> 01:01:54,330 He was a good and honest person. 720 01:01:57,140 --> 01:01:59,860 Because of his criminal record, 721 01:02:00,930 --> 01:02:04,420 he couldn't treat his mother who was ill. 722 01:02:05,160 --> 01:02:08,220 And he couldn't be there for her passing, either. 723 01:02:10,100 --> 01:02:14,100 So much that even I felt it was unfair just by watching. 724 01:02:14,100 --> 01:02:16,730 Due to the bias, 725 01:02:16,730 --> 01:02:19,690 he lost everything. 726 01:02:21,350 --> 01:02:22,980 But . . . 727 01:02:25,350 --> 01:02:29,110 One day, his friend who was in the U.S. contacted him, 728 01:02:29,110 --> 01:02:32,450 asking if he'd like to come to the U.S. and do business together. 729 01:02:33,120 --> 01:02:37,890 I had no choice but to send him to the U.S., 730 01:02:37,890 --> 01:02:41,310 since it was completely hopeless here. 731 01:02:41,310 --> 01:02:43,050 But . . . 732 01:02:45,180 --> 01:02:48,810 A few days after he met his friend in the U.S., 733 01:02:50,180 --> 01:02:53,360 they suffered a huge accident. 734 01:02:53,360 --> 01:02:56,430 One of them died, 735 01:02:56,430 --> 01:02:59,390 and the other person survived. 736 01:02:59,390 --> 01:03:01,100 But . . . 737 01:03:02,450 --> 01:03:08,800 While in a coma, the living person became the dead person, 738 01:03:10,880 --> 01:03:14,020 and the dead person became the living person. 739 01:03:18,460 --> 01:03:20,940 The dead person's name was 740 01:03:22,920 --> 01:03:25,100 Byeon Han Soo. 741 01:03:28,120 --> 01:03:30,540 The living person's name was 742 01:03:34,280 --> 01:03:36,540 Lee Yoon Seok. 743 01:03:39,130 --> 01:03:41,870 Mom, what are you talking about? 744 01:03:42,790 --> 01:03:45,310 Why is Dad's name coming out suddenly? 745 01:03:45,310 --> 01:03:51,150 Your dad isn't Byeon Han Soo. 746 01:03:52,170 --> 01:03:54,340 It's Lee Yoon Seok. 747 01:03:57,040 --> 01:04:02,680 He borrowed the identity of Byeon Han Soo, who passed away in the accident. 748 01:04:03,410 --> 01:04:06,030 And he's lived for 35 years since. 749 01:04:07,640 --> 01:04:09,840 And Joong Hee is . . . 750 01:04:12,680 --> 01:04:14,960 the deceased Byeon Han Soo's 751 01:04:17,140 --> 01:04:18,960 son. 752 01:04:41,280 --> 01:04:44,640 So since 1982 until now, 753 01:04:44,640 --> 01:04:47,800 you've been living under the name of deceased Byeon Han Soo? 754 01:04:47,800 --> 01:04:51,850 Yes. That's correct. 755 01:04:51,850 --> 01:04:56,610 I've been living, using my friend's identity. 756 01:05:15,240 --> 01:05:17,090 Dad. 757 01:05:19,940 --> 01:05:21,830 Hye Yeong. 758 01:05:24,310 --> 01:05:28,270 What are you doing here? 759 01:05:32,000 --> 01:05:33,730 You're working hard. 760 01:05:33,730 --> 01:05:37,950 I'm Byeon Han Soo's attorney, Byeon Hye Yeong. 761 01:05:44,170 --> 01:05:51,320 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 762 01:05:51,320 --> 01:05:58,660 ♫ To me, you are already the only one ♫ 763 01:05:58,660 --> 01:06:06,780 ♫ I'll be with you, I promise you this ♫58369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.