All language subtitles for My Father is Strange E43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:05,770   2 00:00:07,890 --> 00:00:09,950 Episode 43 3 00:00:09,950 --> 00:00:12,810 Dad! Are you already up? 4 00:00:12,810 --> 00:00:15,620 Yes, did you sleep well? 5 00:00:15,620 --> 00:00:20,190 Try this. I just toasted it in the oven, so it's still warm. 6 00:00:22,310 --> 00:00:25,240 It's a cheese sandwich. 7 00:00:25,240 --> 00:00:28,440 This one has bananas and this is a chicken sandwich. 8 00:00:28,440 --> 00:00:30,510 When did you get up to make all this? 9 00:00:30,510 --> 00:00:33,880 I also made some quince tea and fruit juice. 10 00:00:33,880 --> 00:00:37,540 This is the quince tea, and this is the fruit juice. 11 00:00:39,320 --> 00:00:43,440 Make sure you eat them with Joong Hee. If you don't have enough time, you can eat it in the car. 12 00:00:43,440 --> 00:00:45,610 Okay. I'm sure Actor Ahn will like it. 13 00:00:45,610 --> 00:00:48,110 He likes both cheese and chicken. 14 00:00:48,110 --> 00:00:51,510 Was Joong Hee able to work things out? 15 00:00:51,510 --> 00:00:53,920 Yes, everything was sorted out. 16 00:00:53,920 --> 00:00:58,130 The company went to apologize and persuade the director, 17 00:00:58,130 --> 00:01:02,140 and Actor Ahn also went last night to apologize, so it all worked out. 18 00:01:02,140 --> 00:01:06,520 That's a relief. I was really worried. 19 00:01:06,520 --> 00:01:08,500 - Dad.
- Yes? 20 00:01:08,500 --> 00:01:14,300 - What is it?
- Don't say anything to your family about your Dad's situation. 21 00:01:14,300 --> 00:01:19,740 Wait until I settle the problem with your dad first. 22 00:01:19,740 --> 00:01:21,450 It's nothing. 23 00:01:22,450 --> 00:01:27,250 By the way Dad, you don't look well. You're not sick, are you? 24 00:01:27,250 --> 00:01:31,210 No. You should get going before traffic gets bad. 25 00:01:31,210 --> 00:01:33,000 Have a good day. 26 00:01:33,000 --> 00:01:36,460 Okay, see you later! 27 00:01:47,320 --> 00:01:49,420 - You're here?
- Yeah. 28 00:01:58,260 --> 00:02:01,250 It was hard getting up so early this morning, wasn't it? 29 00:02:01,780 --> 00:02:04,720 It will take about an hour to get to the filming location, so you can sleep until we get there. 30 00:02:04,720 --> 00:02:07,330 - I'll wake you up when we get there.
- Okay. 31 00:02:08,940 --> 00:02:12,400 Also, this is quince tea. 32 00:02:12,400 --> 00:02:17,480 I know the weather is hot right now, but a warm drink will be good for your throat. 33 00:02:17,480 --> 00:02:19,950 Alright, thank you. Let's go. 34 00:02:19,950 --> 00:02:21,620 Okay. 35 00:02:42,230 --> 00:02:44,310 Stop the car for a minute. 36 00:02:44,310 --> 00:02:45,820 Okay. 37 00:02:55,920 --> 00:02:58,480 - I'm feeling drowsy, so I want to get some coffee.
- Oh! I'll go. 38 00:02:58,480 --> 00:03:01,700 No, it's fine. I need to wake up a bit. What do you want to drink? 39 00:03:01,700 --> 00:03:03,570 Me too? Uh... 40 00:03:03,570 --> 00:03:06,960 Then I'll take an iced mocha 41 00:03:06,960 --> 00:03:09,150 with lots of whipped cream. 42 00:03:09,150 --> 00:03:11,230 Okay, got it. 43 00:03:23,420 --> 00:03:27,150 ♫ Today, the breeze feels nice, the sky is blue ♫ 44 00:03:27,150 --> 00:03:30,270 ♫ It's a good day ♫ 45 00:03:30,270 --> 00:03:34,300 ♫ As I look at you ♫ 46 00:03:34,300 --> 00:03:36,500 ♫ My day has started ♫ 47 00:03:36,500 --> 00:03:40,690 Thank you!
Has love started? ♫ 48 00:03:40,690 --> 00:03:44,190 ♫ My heart is pounding ♫ 49 00:03:44,190 --> 00:03:48,000 ♫ Sweetness is melting in me ♫ 50 00:03:48,000 --> 00:03:50,750 ♫ And it fills the world ♫ 51 00:03:50,750 --> 00:03:54,990 ♫ Again today, I'll be loving for you ♫ 52 00:03:54,990 --> 00:03:57,290 ♫ I see only you ♫ 53 00:03:57,290 --> 00:04:02,520 We're leaving now!
Until forever, I'll be with you, I love you ♫ 54 00:04:02,520 --> 00:04:07,990 Let's go!
Again today, I'll whisper my love to you ♫ 55 00:04:10,910 --> 00:04:16,680 Dad packed your favorite sandwiches for lunch. 56 00:04:17,720 --> 00:04:19,810 I don't feel like eating... 57 00:04:19,810 --> 00:04:22,380 Still, you should eat a little bit. 58 00:04:22,380 --> 00:04:25,160 You'll be filming a lot in the morning. 59 00:04:25,160 --> 00:04:28,950 Oh! This is blueberry juice. 60 00:04:28,950 --> 00:04:33,480 I'll go get the filming schedule while you're eating these. 61 00:04:43,410 --> 00:04:47,560 Just report me, Joong Hee. 62 00:04:47,560 --> 00:04:51,020 I don't want you to have a hard time or be hurt anymore. 63 00:04:51,020 --> 00:04:56,170 If it's hard for you to report me, I'll turn myself in. 64 00:05:35,250 --> 00:05:37,420 Why aren't you eating? 65 00:05:39,030 --> 00:05:41,670 I don't really feel like eating. 66 00:05:41,670 --> 00:05:44,790 I'm sorry, but I'll leave for work first. 67 00:05:44,790 --> 00:05:48,100 Hye Young, is something going on? 68 00:05:48,100 --> 00:05:52,660 If not, then is it because I asked about Ji Sang last night? 69 00:05:53,640 --> 00:05:58,220 Is that why you won't look at me and you look upset? 70 00:05:58,220 --> 00:06:00,520 No, it's not... 71 00:06:00,520 --> 00:06:02,850 It's because of a trial. 72 00:06:03,510 --> 00:06:07,820 I'm in charge of a really difficult case right now. I'm sorry, 73 00:06:07,820 --> 00:06:10,860 but I can't really think of anything else right now. 74 00:06:10,860 --> 00:06:13,290 I'm leaving first. 75 00:06:13,290 --> 00:06:15,110 Okay. 76 00:06:19,630 --> 00:06:21,990 What kind of case... 77 00:06:26,620 --> 00:06:29,950 Hey! Are you leaving for work already? 78 00:06:32,440 --> 00:06:36,730 I memorized everything you wrote and recited it to your father-in-law. 79 00:06:36,730 --> 00:06:38,990 I did good, right? 80 00:06:38,990 --> 00:06:40,220 Oh, you did? 81 00:06:40,220 --> 00:06:43,140 Well, I tried to memorize everything, but 82 00:06:43,140 --> 00:06:45,860 there were some parts I just couldn't remember, 83 00:06:45,860 --> 00:06:49,510 so I made a cheat sheet. 84 00:06:49,510 --> 00:06:54,160 He almost caught me, so I quickly ate it. 85 00:06:54,160 --> 00:06:57,150 Do you know what he said after? 86 00:06:57,150 --> 00:06:59,600 "Daughter-in-law made it for you, didn't she?" 87 00:07:04,510 --> 00:07:06,490 Isn't that funny? 88 00:07:07,260 --> 00:07:11,330 You did good. I'll get going now. 89 00:07:14,890 --> 00:07:19,000 Oh, okay. Bye. 90 00:07:21,740 --> 00:07:26,960 So picky. Just when I think we're getting closer, she always does this. 91 00:07:27,900 --> 00:07:31,040 Is she playing hard to get with me? 92 00:08:38,790 --> 00:08:43,740 Byeon Hye Yeong, just what are you thinking right now? 93 00:08:43,740 --> 00:08:46,780 Do you think that makes sense? 94 00:08:46,780 --> 00:08:49,080 With just one picture, 95 00:08:49,080 --> 00:08:53,140 you imagine such an absurd situation? 96 00:09:03,940 --> 00:09:05,660 Cut! 97 00:09:05,660 --> 00:09:07,910 Joong Hee, you're too fast. 98 00:09:07,910 --> 00:09:12,380 - As you look at Hye Rim's lips, slowly approach her.
- Yes, I understand. Sorry. 99 00:09:12,380 --> 00:09:15,020 Alright, let's try it again. 100 00:09:15,660 --> 00:09:18,130 Scene 11, Take 2! 101 00:09:19,720 --> 00:09:21,380 Action! 102 00:09:29,930 --> 00:09:32,370 This is strictly business. 103 00:09:40,590 --> 00:09:42,250 Cut! 104 00:09:43,210 --> 00:09:46,260 Hye Rim, you raised your chin too high. 105 00:09:46,260 --> 00:09:48,250 Lower your chin a bit. 106 00:09:48,250 --> 00:09:51,610 Joong Hee, you're blocking Hye Rim's face. 107 00:09:51,610 --> 00:09:54,420 - Turn your face a bit.
- I understand. Sorry. 108 00:09:54,420 --> 00:09:57,690 Alright, let's try it again! 109 00:09:57,690 --> 00:10:00,190 Scene 11, Take 3! 110 00:10:01,910 --> 00:10:03,690 Action! 111 00:10:29,620 --> 00:10:31,280 Joong Hee? 112 00:10:31,280 --> 00:10:35,740 Yes. I'm sorry. Sorry, Just... 113 00:10:35,740 --> 00:10:38,010 Just one moment, please. I'm sorry. 114 00:10:56,490 --> 00:10:59,100 Go to Incheon and buy sweet and sour chicken. 115 00:11:04,200 --> 00:11:05,770 Yes. 116 00:11:18,550 --> 00:11:21,660 I mean, is a kiss scene really necessary in the drama? 117 00:11:21,660 --> 00:11:24,130 O My Boss. 118 00:11:24,130 --> 00:11:27,280 It's a human drama about father and son, no? 119 00:11:27,280 --> 00:11:32,360 I mean, just because Actor Ahn's character is popular, can they just squeeze in a love line like this? 120 00:11:32,360 --> 00:11:38,040 I mean, sure, if it's really needed, maybe once in the last scene, for some impact. 121 00:11:38,040 --> 00:11:41,680 To start smacking now makes the drama no fun! 122 00:11:41,680 --> 00:11:44,420 Not even one degree of tension then. 123 00:11:47,840 --> 00:11:53,120 I mean, actors feel like it's nothing since it's their work? 124 00:11:54,960 --> 00:11:58,650 I mean, do you really want to eat sweet and sour chicken amidst this? 125 00:12:14,950 --> 00:12:19,490 But why is it so quiet? Maybe they're not done yet? 126 00:12:30,790 --> 00:12:32,410 Cut. Okay. 127 00:12:32,410 --> 00:12:34,960 Hard work. Now, next scene. 128 00:12:34,960 --> 00:12:36,750 Let's move to next location. 129 00:12:36,760 --> 00:12:40,610 Wow. This one scene's been filming until now? 130 00:12:40,610 --> 00:12:42,280 How many times . . . 131 00:12:42,280 --> 00:12:45,260 No. ice cream . . . 132 00:13:02,930 --> 00:13:04,890 Have some. 133 00:13:04,890 --> 00:13:06,490 You're not eating? 134 00:13:06,490 --> 00:13:08,090 I don't feel like it. 135 00:13:08,090 --> 00:13:10,890 You don't eat out of feel. Come and eat. 136 00:13:10,890 --> 00:13:14,520 No. I really don't feel like it now. 137 00:13:17,480 --> 00:13:20,100 But it took so much longer than I thought it would. 138 00:13:20,100 --> 00:13:23,310 A romantic scene, so I guess you were very nervous? 139 00:13:23,310 --> 00:13:26,240 You couldn't seem to focus during rehearsal either. 140 00:13:26,240 --> 00:13:29,220 But a scene like that should be done in one go with focus, no? 141 00:13:29,220 --> 00:13:32,260 So it's less work for staff, too. 142 00:13:38,990 --> 00:13:41,390 I'm going to use the restroom. 143 00:13:49,980 --> 00:13:52,270 You're crazy, Byeon Mi Yeong. 144 00:13:53,270 --> 00:13:56,590 You're going to be so obviously jealous? 145 00:13:56,590 --> 00:14:00,790 You said so yourself you'd do a good job being professional. 146 00:14:10,860 --> 00:14:16,870 But . . . Someone confessed to him, 147 00:14:18,210 --> 00:14:23,280 so either it's yes or no, shouldn't he give his answer? 148 00:14:25,040 --> 00:14:31,280 I guess I'm not even worth a reply? Something like that? 149 00:14:36,710 --> 00:14:39,580 He should give me his response. 150 00:14:40,510 --> 00:14:42,370 I'm sorry. 151 00:14:44,480 --> 00:14:46,850 To have you put on that expression. 152 00:14:49,950 --> 00:14:57,010   153 00:15:04,870 --> 00:15:10,880 Jeez, there's only a limit to eating all sorts of cup noodles. 154 00:15:12,110 --> 00:15:16,470 Ah, so hungry. Just eat. 155 00:15:20,940 --> 00:15:24,240 Jeez. It's not loosened yet. 156 00:15:27,550 --> 00:15:33,120 I mean, if her husband's got his arm injured and eating ramen three meals a day and she's still not caring? 157 00:15:33,120 --> 00:15:36,570 She wants to end this relationship or what? 158 00:15:36,570 --> 00:15:40,220 I mean, I said to graduate the marriage. I didn't say divorce. 159 00:15:46,280 --> 00:15:51,540 How many meals of ramen in succession already? Without kimchee, at that. 160 00:15:53,020 --> 00:15:57,120 If he's eating instant food like that all the time, forget the graduation of marriage, 161 00:15:57,120 --> 00:16:00,070 what if I end up having to take care of him as a patient? 162 00:16:05,600 --> 00:16:10,310 No. Let him suffer alone to realize his wife is valuable. 163 00:16:10,310 --> 00:16:15,030 So he can shove away the talk of marriage graduation. Yup. 164 00:16:16,650 --> 00:16:18,670 Ah, seriously. 165 00:16:21,480 --> 00:16:24,130 Attorney 166 00:16:25,750 --> 00:16:27,710 Yes, Attorney. 167 00:16:28,420 --> 00:16:30,120 Oh, really? 168 00:16:30,120 --> 00:16:34,070 Yes, wait. Let me make a note of it. 169 00:16:35,350 --> 00:16:37,350 Oh. 170 00:16:37,350 --> 00:16:39,600 Wait please. 171 00:16:47,460 --> 00:16:49,190 Yes, go ahead. 172 00:16:49,190 --> 00:16:54,910 So, it's possible to file a claim for damages against that real estate company, right? 173 00:16:54,910 --> 00:16:56,570 Yes, really? Alright. 174 00:16:56,570 --> 00:17:00,130 Wait. Ahhhh! 175 00:17:02,160 --> 00:17:06,150 Yes, let me call you back in a moment. Sure. 176 00:17:08,560 --> 00:17:10,210 What is it? 177 00:17:10,210 --> 00:17:13,260 - Here.
- What? 178 00:17:13,260 --> 00:17:16,800 I've got a muscle cramp. 179 00:17:16,800 --> 00:17:19,840 Here. Take it off. The phone. 180 00:17:20,650 --> 00:17:23,290 Here. 181 00:17:23,290 --> 00:17:25,280 H-H-Honey. 182 00:17:25,280 --> 00:17:31,240 Since you're in here, don't go and put a patch on for me. 183 00:17:31,240 --> 00:17:32,550 Where is the patch? 184 00:17:32,550 --> 00:17:34,260 In the drawer. 185 00:17:43,100 --> 00:17:49,660 Oh, you got a bad cramp. 186 00:17:49,660 --> 00:17:51,450 It's all stiff. 187 00:17:51,450 --> 00:17:52,710 Painful. 188 00:17:52,710 --> 00:17:56,340 What if you were alone? 189 00:17:56,340 --> 00:17:59,090 Chico can't put on a patch for you. 190 00:17:59,090 --> 00:18:01,720 Or call 119. 191 00:18:03,630 --> 00:18:07,910 Here, done. 192 00:18:09,430 --> 00:18:12,190 Wait. What is this smell? 193 00:18:15,190 --> 00:18:18,560 Oh. When was the last time you washed your hair? 194 00:18:18,560 --> 00:18:22,660 Your hair smells like Chico's poop. 195 00:18:23,750 --> 00:18:28,450 I mean, with this hand, how can I wash my hair? 196 00:18:28,450 --> 00:18:33,280 I was going to try with one hand since I couldn't stand it, 197 00:18:33,280 --> 00:18:36,680 but I got a cramp suddenly too. 198 00:18:36,680 --> 00:18:43,200 Since you're helping me, can you wash my hair, too? 199 00:18:46,340 --> 00:18:50,200 Did you wash your face? 200 00:18:50,200 --> 00:18:54,800 I couldn't have done it properly, of course. Just with water. 201 00:18:58,120 --> 00:19:00,250 Here, close your eyes. 202 00:19:00,250 --> 00:19:02,180 Eyes? 203 00:19:07,990 --> 00:19:11,290 Now, lean your face in. 204 00:19:22,560 --> 00:19:24,540 Done? 205 00:19:35,990 --> 00:19:38,680 What are you doing now? It's all done. 206 00:19:38,680 --> 00:19:40,780 It's not done yet. 207 00:19:40,780 --> 00:19:42,480 Really? 208 00:19:59,310 --> 00:20:00,900 Here. 209 00:20:01,600 --> 00:20:04,620 Wow, so refreshing. 210 00:20:04,620 --> 00:20:09,360 So when you want to wash your face, do it with lots of foam. 211 00:20:09,360 --> 00:20:13,490 Then, look. Look at the skin. So taut. 212 00:20:13,490 --> 00:20:16,120 And your hair that's like a loofah, 213 00:20:16,120 --> 00:20:21,840 you put on treatment. Feel that? Like silk. 214 00:20:21,840 --> 00:20:27,290 Seriously. I don't know until when I need to teach him all these things one at a time. 215 00:20:27,290 --> 00:20:30,370 It feels so good. 216 00:20:30,370 --> 00:20:33,520 Oh, I feel so alive. 217 00:20:34,640 --> 00:20:36,220 Anyway, thank you for today. 218 00:20:36,220 --> 00:20:40,840 Thanks to you, I feel so refreshed.Thank you. 219 00:20:46,650 --> 00:20:52,240 Wait. I need to play some push and pull. Was I too nice? 220 00:20:52,970 --> 00:20:55,960 I shouldn't have put on treatment for him maybe. 221 00:20:56,640 --> 00:21:00,850 What is this? Spousal school? There's such a thing? 222 00:21:00,850 --> 00:21:05,660 Oh, this is for couples who are married, to teach them how to raise a happy family. 223 00:21:05,660 --> 00:21:08,140 A school for that. 224 00:21:08,140 --> 00:21:11,550 It was at first targeted for newlyweds. 225 00:21:11,550 --> 00:21:14,160 But nowadays, their target's been widened. 226 00:21:14,160 --> 00:21:15,390 So I say, 227 00:21:15,390 --> 00:21:19,470 we should divide into groups of newlyweds, mid-wed, and elderly married, 228 00:21:19,470 --> 00:21:22,630 and do a show on marital internship? 229 00:21:22,630 --> 00:21:27,840 Oh, so give various years-married couples a period of internship. 230 00:21:27,840 --> 00:21:30,970 And let them decide whether to continue with the marriage or not. 231 00:21:30,970 --> 00:21:35,070 But, if it's newlyweds, they are suitable with the term 'marital internship,' 232 00:21:35,070 --> 00:21:40,820 but for mid to long-married couples, it's a sort of marital renewal period. 233 00:21:40,820 --> 00:21:42,770 Yes, sure. 234 00:21:55,050 --> 00:21:57,110 Oh, surprised me. 235 00:22:01,070 --> 00:22:03,450 Assa! Wait. 236 00:22:03,450 --> 00:22:07,100 one, ten, hundred, thousand, ten thousand, a hundred thousand. 237 00:22:07,100 --> 00:22:11,500 1,191,344 won. 238 00:22:11,530 --> 00:22:18,400 Well, a bit less, but it's my first paycheck still so I should buy them some first pay gifts, right? 239 00:22:26,420 --> 00:22:27,770 There's an employee discount, right? 240 00:22:27,770 --> 00:22:29,240 Yeah. 241 00:22:31,220 --> 00:22:33,000 How do I carry all this? 242 00:22:39,980 --> 00:22:41,860 I can't get a taxi. 243 00:22:41,860 --> 00:22:44,430 Should I call Mom to come pick me up? 244 00:22:53,720 --> 00:22:55,830 What are you doing here? 245 00:23:06,880 --> 00:23:09,820 You didn't go to hospital again and are just taking pills? 246 00:23:11,000 --> 00:23:15,390 It's because I can endure it, you know my gastric ulcer occurs frequently. 247 00:23:15,390 --> 00:23:17,700 After a few days like this, the condition will get better. 248 00:23:17,700 --> 00:23:21,460 I said you should go to the hospital. As compared to the last episode, your condition is worse now. 249 00:23:21,460 --> 00:23:23,380 You can barely eat. 250 00:23:23,380 --> 00:23:25,530 I'm fine. 251 00:23:25,530 --> 00:23:29,410 There's no one who is coming to see the store. 252 00:23:30,670 --> 00:23:32,150 Eat your dinner. 253 00:23:32,150 --> 00:23:35,150 Joong Yeong and Yoo Joo came home after work. 254 00:23:35,150 --> 00:23:38,810 Hurry up and get up. You should eat while the kids do so that you can eat some. 255 00:23:38,810 --> 00:23:40,520 Hurry up. 256 00:23:47,110 --> 00:23:48,570 - It's here.
- Oh, I see. 257 00:23:48,570 --> 00:23:52,630 - Ah... So this is Ra Yeong's house?
- Yes. 258 00:23:52,630 --> 00:23:57,900 Thank you for taking me home. If it wasn't for you, I wouldn't be able to make it. 259 00:23:57,900 --> 00:24:00,010 Please leave it here. 260 00:24:02,310 --> 00:24:03,380 Oh, it's a relief. 261 00:24:03,380 --> 00:24:05,480 Ra Yeong. 262 00:24:05,480 --> 00:24:07,810 Dad? Mom? 263 00:24:09,880 --> 00:24:11,590 Hello! 264 00:24:15,140 --> 00:24:17,640 He's my boyfriend. 265 00:24:17,640 --> 00:24:19,590 B-Boyfriend? 266 00:24:19,590 --> 00:24:23,120 Yes, Father and Mother. It's nice to meet you. 267 00:24:23,120 --> 00:24:26,780 I'm Ra Yeong's boyfriend, Park Cheol Soo. 268 00:24:26,780 --> 00:24:28,960 Ah, is that so? 269 00:24:28,960 --> 00:24:31,720 We were about to eat something. 270 00:24:31,720 --> 00:24:33,630 Do you want to eat with us? 271 00:24:35,030 --> 00:24:36,840 Yes. Thank you! 272 00:24:43,490 --> 00:24:44,680 Let's eat. 273 00:24:44,680 --> 00:24:47,780 - I'll enjoy the meal.
- I'll enjoy the meal! 274 00:24:48,870 --> 00:24:52,180 If you told us you were coming beforehand, I would've made a lot more food. 275 00:24:52,180 --> 00:24:55,390 We just added another spoon to what we normally eat. 276 00:24:55,390 --> 00:24:58,510 No, it's fine! I eat everything well. 277 00:25:01,030 --> 00:25:04,110 Also, it's very delicious. 278 00:25:04,110 --> 00:25:07,590 You're tall and quite handsome, too. 279 00:25:07,590 --> 00:25:10,060 Right? Ra Yeong chose the right guy. 280 00:25:10,060 --> 00:25:11,570 - Right?
- Yeah.. 281 00:25:11,570 --> 00:25:14,370 Ah, right. I heard you are a soccer coach? 282 00:25:14,370 --> 00:25:15,820 Yes, I am! 283 00:25:15,820 --> 00:25:18,460 Then, you were an athlete? 284 00:25:18,460 --> 00:25:19,950 Yes, I am! 285 00:25:19,950 --> 00:25:22,580 Do you like Ra Yeong a lot? 286 00:25:22,580 --> 00:25:24,460 Yes, I do! 287 00:25:24,460 --> 00:25:26,240 Did you only get out of the army recently? 288 00:25:26,240 --> 00:25:28,430 Yes, I— 289 00:25:28,430 --> 00:25:30,950 Ah... No. 290 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 Dad. 291 00:25:33,960 --> 00:25:36,540 It was because he was too funny. 292 00:25:36,540 --> 00:25:37,950 Be comfortable and eat. 293 00:25:37,950 --> 00:25:40,000 Yes. Thank you! 294 00:25:40,740 --> 00:25:43,640 What age did you start doing soccer? 295 00:25:43,640 --> 00:25:46,890 I played until I was 26, when I got injured. 296 00:25:46,890 --> 00:25:49,200 My position was forward. 297 00:25:49,200 --> 00:25:52,640 Dad, you told him to eat comfortably, so why are you asking him questions.. 298 00:25:52,640 --> 00:25:54,900 Ah... I did. 299 00:25:54,900 --> 00:26:00,030 It's because it's amusing since it's the first time our youngest daughter brought home her boyfriend. 300 00:26:01,050 --> 00:26:04,090 Did you hear them? It's the first time. 301 00:26:04,090 --> 00:26:06,200 Yes! Thank you! 302 00:26:08,010 --> 00:26:11,680 Ah! Dad, Mom, Oppa, Sister-in-law. 303 00:26:13,550 --> 00:26:15,880 It's a present! 304 00:26:16,690 --> 00:26:18,890 I got my paycheck today. 305 00:26:18,890 --> 00:26:21,160 This is for Dad. 306 00:26:21,160 --> 00:26:23,290 This is for Mom. 307 00:26:23,290 --> 00:26:25,660 This is for Oppa. 308 00:26:25,660 --> 00:26:29,210 As for this is for Sister-in-law. 309 00:26:30,350 --> 00:26:33,740 No, what are you doing buying presents for all of us? 310 00:26:33,740 --> 00:26:36,770 - Do you still have money for yourself?
- Mom. 311 00:26:36,770 --> 00:26:40,040 Right, it's because our youngest daughter is generous. 312 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 Thank you. I'll enjoy it. 313 00:26:42,040 --> 00:26:43,390 Thank you. 314 00:26:43,390 --> 00:26:44,700 Thank you, Miss! 315 00:26:44,700 --> 00:26:49,310 Yeah, I'm also thankful, but 316 00:26:50,570 --> 00:26:52,960 okay, fine. Thank you. 317 00:27:03,390 --> 00:27:05,260 You've worked hard. 318 00:27:05,260 --> 00:27:07,710 You've also worked hard. 319 00:27:07,710 --> 00:27:09,540 Yeah, go in. 320 00:27:25,000 --> 00:27:27,380 Cheers! 321 00:27:31,010 --> 00:27:34,660 Is today a special day? Why so many anti-fans showing up? 322 00:27:34,660 --> 00:27:37,020 Some days are like that. 323 00:27:38,620 --> 00:27:42,520 What's this? Ahn Joong Hee's style is so-so. I'd do better. 324 00:27:42,520 --> 00:27:45,280 It seems the coordinator is having troubles compensating. Rascal! 325 00:27:45,280 --> 00:27:48,480 Joon Yeong, I'll take care of it. 326 00:27:50,500 --> 00:27:53,560 Ahn Joong Hee's face and physique 327 00:27:53,560 --> 00:27:56,270 know how to look good automatically. What's so hard? 328 00:27:56,270 --> 00:28:00,690 I hear he's getting a lot of sponsors lately, too. 329 00:28:00,690 --> 00:28:02,370 There it is. There. 330 00:28:03,500 --> 00:28:04,500 Are you Ahn Joong Hee? 331 00:28:04,500 --> 00:28:06,450 Kekeke. Is this your own bulletin? 332 00:28:06,450 --> 00:28:08,170 This... 333 00:28:08,170 --> 00:28:11,630 Do you have nothing else to say about Ahn Joong Hee? What are you doing here acting like this? 334 00:28:11,630 --> 00:28:13,820 Do you think just anyone can be a celebrity? 335 00:28:13,820 --> 00:28:17,250 Such confidence out of nowhere. 336 00:28:17,250 --> 00:28:20,020 It seems like all of you are fans of Ahn Joong Hee. 337 00:28:26,910 --> 00:28:29,000 Ah... Seriously... 338 00:28:29,000 --> 00:28:31,040 It's Ahn Joong Hee! 339 00:28:33,100 --> 00:28:35,400 You. Is Ahn Joong Hee your friend? 340 00:28:35,400 --> 00:28:37,040 No— 341 00:28:38,950 --> 00:28:41,460 You just got here? Sit down. 342 00:28:41,460 --> 00:28:42,950 Oppa Ahn, hurry up and sit. 343 00:28:42,950 --> 00:28:45,740 It seems like you got off work early today. 344 00:28:48,690 --> 00:28:52,310 He's Ra Yeong's boyfriend. We were just looking through articles about you and 345 00:28:52,310 --> 00:28:55,390 then suddenly you appeared. So now he's completely shocked. 346 00:28:55,390 --> 00:28:57,440 Hurry up and sit. 347 00:28:57,440 --> 00:28:59,100 He's really good-looking. 348 00:28:59,100 --> 00:29:01,000 Right? He's really good-looking, right? 349 00:29:01,000 --> 00:29:02,360 Oppa Ahn, hurry up and sit here. 350 00:29:02,360 --> 00:29:04,730 Hurry up and sit. 351 00:29:04,730 --> 00:29:07,730 Ah, then that means Mi Yeong's here too. 352 00:29:09,570 --> 00:29:11,750 Youngest Miss, you should call Mi Yeong up to join us, too. 353 00:29:11,750 --> 00:29:14,360 Ah..right. I should call her. 354 00:29:15,970 --> 00:29:20,010 Unni! Hurry up and go to the rooftop. My boyfriend's here. Okay. 355 00:29:21,790 --> 00:29:23,150 What are you doing not sitting? 356 00:29:23,150 --> 00:29:25,360 Oh yeah. Okay. 357 00:29:25,360 --> 00:29:29,710 Cheers! 358 00:29:36,660 --> 00:29:40,200 Stop staring, Cheol Soo. 359 00:29:40,200 --> 00:29:45,560 Ah, I'm sorry. It's my first time seeing a famous celebrity. 360 00:29:45,560 --> 00:29:46,790 Should I give you a signature? 361 00:29:46,790 --> 00:29:49,210 Really? Yes, please! 362 00:29:49,210 --> 00:29:51,780 Ah, I'm embarrassed. 363 00:29:51,780 --> 00:29:56,230 Ah, also, Ra Yeong, why didn't you tell me you live with Ahn Joong Hee? 364 00:29:56,230 --> 00:29:59,210 If you told me beforehand, I wouldn't have been this shocked. 365 00:29:59,210 --> 00:30:03,300 You must've been very shocked. We were enjoying our time reading articles about Ahn Joong Hee 366 00:30:03,300 --> 00:30:07,450 and right at the moment, he appeared. 367 00:30:07,450 --> 00:30:09,280 No wonder... 368 00:30:09,280 --> 00:30:13,040 That comment you made, is it this? 369 00:30:13,040 --> 00:30:15,760 Oh?! Oh, that was me. 370 00:30:15,760 --> 00:30:18,150 That's right. How did she know? 371 00:30:18,150 --> 00:30:19,980 How do I not know? 372 00:30:19,980 --> 00:30:22,850 The nickname is "friendly civil servant". 373 00:30:22,850 --> 00:30:26,220 It's "Business Sprite Lord". 374 00:30:32,330 --> 00:30:34,700 - Oh? What is this?
- What? 375 00:30:34,700 --> 00:30:37,720 Are you guys part time workers to write compliments about Ahn Joong Hee, right? 376 00:30:37,720 --> 00:30:40,310 Really? Let me see. 377 00:30:40,310 --> 00:30:43,400 Commenter brigade, start! 378 00:30:43,400 --> 00:30:44,730 "No, I am not!" 379 00:30:44,730 --> 00:30:48,980 - I am not."
- "Nope."
- No, I am not. 380 00:30:51,690 --> 00:30:55,570 "If I'm a part timer commenter, show evidence that I am." 381 00:30:55,570 --> 00:30:59,040 Wow. Unni, I almost thought you were the oldest Unni. 382 00:30:59,900 --> 00:31:03,060 Okay, cheers! 383 00:31:10,700 --> 00:31:12,880 In regards to Ahn Joong Hee, I like his six pack the most. 384 00:31:12,880 --> 00:31:14,540 When did you see it? 385 00:31:14,540 --> 00:31:17,770 Ah— Well— When you look at it... 386 00:31:21,020 --> 00:31:23,520 - Oppa, open this.
- What? 387 00:31:29,110 --> 00:31:31,020 Here. 388 00:31:32,370 --> 00:31:35,330 Oh my goodness. Oh my goodness. 389 00:31:38,320 --> 00:31:41,110 - Here. Come on in.
- Yes. Yes.
390 00:31:42,210 --> 00:31:43,620 Since you're all staring at me like that, 391 00:31:43,620 --> 00:31:46,390 it feels like I'm in the middle of a fan-meeting. 392 00:31:47,740 --> 00:31:49,890 Ah! I'm pooping! 393 00:31:49,890 --> 00:31:51,760 Intern, you are in line, right? 394 00:31:51,760 --> 00:31:55,420 If you're going, buy a pack of these for me. 395 00:31:55,420 --> 00:31:58,110 Wow, it's totally for me. 396 00:31:58,110 --> 00:32:00,240 Oh? Should we have a drink? 397 00:32:00,240 --> 00:32:04,510 Wait! Stop! Stop it! Stop it! Don't drink! Put it down! Put it down! 398 00:32:04,510 --> 00:32:07,480 Tomorrow morning, we're going to go to the shop, okay? When we go there, 399 00:32:07,480 --> 00:32:10,760 I'll buy everything from your head to toe. 400 00:32:10,760 --> 00:32:15,130 You guys are showing the true example of what guests who shine too much mean. 401 00:32:19,060 --> 00:32:22,500 Okay, one, two, three! 402 00:32:22,500 --> 00:32:23,550 O, My Boss 403 00:32:24,600 --> 00:32:26,850 I wish I could get him as my son. 404 00:32:26,850 --> 00:32:28,830 Ah, come here and let me hug you! 405 00:32:28,830 --> 00:32:32,040 Ah, seriously! Be quiet! 406 00:32:32,040 --> 00:32:38,800 ♪ Happy birthday to you! Happy birthday to you! 407 00:32:38,800 --> 00:32:40,470 ♪ Happy birthday dear Ahn Joong Hee 408 00:32:40,470 --> 00:32:42,360 - Happy birthday, Oppa.
- Happy birthday, Oppa.
409 00:32:42,360 --> 00:32:45,440 Happy Birthday... Oppa. 410 00:32:45,440 --> 00:32:48,150 - Don't do it, second one.
- Oppa, start!
411 00:32:48,150 --> 00:32:50,760 Let's go, my sturdy oppas. 412 00:32:50,760 --> 00:32:52,000 Oh? Oppa Ahn's here! 413 00:32:52,000 --> 00:32:53,480 Hurry up, O My Boss! 414 00:32:53,480 --> 00:32:55,640 - You're really cool, Brother-in-law!
- Oh? Star Ahn!
415 00:32:55,650 --> 00:32:57,000 You're here! 416 00:32:58,130 --> 00:33:02,340 What's this? Ahn Joong Hee is grand-acting-award-material. Love you, Joong Hee. 417 00:33:02,340 --> 00:33:04,700 Byeon Ra Yeong or Cheol Soo did it. 418 00:33:08,940 --> 00:33:11,360 What I wrote was the best. 419 00:33:12,180 --> 00:33:14,770 It is. 420 00:33:14,770 --> 00:33:16,590 What is it? One more? More? 421 00:33:16,590 --> 00:33:18,430 Then I will. 422 00:33:18,430 --> 00:33:20,390 Great. 423 00:33:20,390 --> 00:33:21,320 Yup. 424 00:33:21,320 --> 00:33:24,450 Done? 425 00:33:29,040 --> 00:33:31,410 Cheol Soo, wake up. 426 00:33:31,410 --> 00:33:33,320 Oh no. 427 00:33:33,320 --> 00:33:35,410 Joon Yeong, where do we put him? 428 00:33:35,410 --> 00:33:38,840 Well, in the living room, of course. Ra Yeong, go to the room and bring out some blankets. 429 00:33:38,840 --> 00:33:41,020 Oppa, I'll do it. Ra Yeong, take care of your boyfriend. 430 00:33:41,020 --> 00:33:43,640 Yeah, maybe some cold water would wake him. 431 00:33:43,640 --> 00:33:45,110 Blankets here. 432 00:33:45,110 --> 00:33:49,770 Oh. How much did he drink? 433 00:33:49,770 --> 00:33:52,300 Not much. Just like three or four cans of beer. 434 00:33:52,300 --> 00:33:54,310 I guess he's got a weak alcohol tolerance. 435 00:33:54,310 --> 00:33:56,750 Last time, too. 436 00:33:56,750 --> 00:33:59,100 He got totally drunk after drinking two 500 cc beers. 437 00:33:59,100 --> 00:34:02,440 Oh, my word. He's completely out. 438 00:34:02,440 --> 00:34:07,730 Wait. If he's got a low tolerance for alcohol, you should've given him less. 439 00:34:10,240 --> 00:34:12,590 We need to move him. 440 00:34:12,590 --> 00:34:14,870 Aigo. 441 00:34:14,870 --> 00:34:17,300 Oh, no. 442 00:34:17,300 --> 00:34:19,390 My word. 443 00:34:38,100 --> 00:34:40,780 I think you eat bentos. 444 00:34:40,780 --> 00:34:46,910 I thought this would be better than the ones you buy at least. I hope it suits your appetite. 445 00:34:48,100 --> 00:34:51,620 Is there something I could do for you? 446 00:34:51,620 --> 00:34:53,930 I don't know about other things, but I do make good food. 447 00:34:53,930 --> 00:34:59,020 Welcome. You toiled coming here. Let's go up. The family is waiting. 448 00:35:00,520 --> 00:35:01,380 You're just coming back? 449 00:35:01,380 --> 00:35:04,620 You're back? I was airing it out. 450 00:35:04,620 --> 00:35:06,580 You worked hard. 451 00:35:07,530 --> 00:35:12,090 Are you feeling really bad? I made honey water. Try it. 452 00:35:15,100 --> 00:35:18,300 I threw it away far on purpose because I'm cranky.
453 00:35:18,300 --> 00:35:24,780 It's not much. I thought about it and with the other kids, they all loved it the most when I gave them spending money. 454 00:35:24,780 --> 00:35:26,730 Happy birthday. 455 00:35:26,730 --> 00:35:30,350 This crab shell and chicken leg, I don't just give to anyone, you know. 456 00:35:30,350 --> 00:35:32,590 Have some too, Father. 457 00:35:46,070 --> 00:35:53,020   458 00:36:18,660 --> 00:36:22,440 Could we talk for a moment? 459 00:36:22,440 --> 00:36:26,440 Yes. I'll change and come out. See you at the eatery. 460 00:36:26,440 --> 00:36:30,070 Alright. I'll wait. 461 00:36:55,620 --> 00:36:56,680 Joong Hee. 462 00:36:56,680 --> 00:36:59,190 You want to turn yourself in? 463 00:36:59,190 --> 00:37:00,810 Yeah. 464 00:37:02,110 --> 00:37:04,660 Let me do that. 465 00:37:04,660 --> 00:37:09,520 If you turn yourself in, what about the kids? 466 00:37:11,170 --> 00:37:18,810 Joon Yeong, second, third, fourth. They know nothing. 467 00:37:20,660 --> 00:37:23,710 Especially the second. Her dream is to be a judge. 468 00:37:26,270 --> 00:37:28,670 Just live as is. 469 00:37:30,410 --> 00:37:35,570 Just as Byeon Han Soo, as my father's name. 470 00:37:36,900 --> 00:37:38,030 Joong Hee. 471 00:37:38,030 --> 00:37:40,280 Not because I forgive you. 472 00:37:40,280 --> 00:37:43,130 I couldn't forgive so easily. 473 00:37:43,130 --> 00:37:44,870 But... 474 00:37:48,090 --> 00:37:51,850 I want to try starting to forgive. 475 00:37:53,350 --> 00:37:55,360 Joong Hee. 476 00:37:55,360 --> 00:37:57,800 Just listen to me, please. 477 00:38:01,120 --> 00:38:05,120 I don't quite know just how much I can forgive yet. 478 00:38:06,610 --> 00:38:11,620 To completely, without a dot of resentment or hate, 479 00:38:11,620 --> 00:38:15,010 whether I can forgive you that that far, I am not sure. 480 00:38:15,950 --> 00:38:17,760 But . . . 481 00:38:19,690 --> 00:38:22,550 How you treated me, Ahjussi . . . 482 00:38:24,250 --> 00:38:26,810 I know well you were sincere. 483 00:38:30,740 --> 00:38:36,490 So before I found out this truth, I was happy in this home. 484 00:38:40,950 --> 00:38:47,380 Maybe it was the first time I felt the love of a true family. 485 00:38:48,810 --> 00:38:56,080 Joon Yeong, Seond, Third, Fourth. 486 00:38:56,080 --> 00:39:00,260 My times with them were very happy, too. 487 00:39:01,380 --> 00:39:06,960 In the end, I did get very mad, 488 00:39:07,960 --> 00:39:13,250 but I am grateful to Ahjumma, too, and I was fond of her. 489 00:39:14,790 --> 00:39:19,810 So when I found out this truth, what made me the most angry, 490 00:39:21,120 --> 00:39:24,840 was, of course, the fact that you deceived me, 491 00:39:27,640 --> 00:39:29,830 but it was also because 492 00:39:30,870 --> 00:39:34,060 my family disappeared from me again. 493 00:39:34,910 --> 00:39:39,890 That made me very angry too, and sad. 494 00:39:42,210 --> 00:39:47,340 Joong Hee. I can't do that. 495 00:39:47,340 --> 00:39:50,010 The kids are innocent. 496 00:39:52,300 --> 00:39:56,520 I don't think I can do that to them. 497 00:39:57,370 --> 00:40:00,200 Seeing them laugh, 498 00:40:01,580 --> 00:40:04,400 I sincerely felt that thought. 499 00:40:06,040 --> 00:40:11,160 "Let's not make these kids ache." 500 00:40:14,610 --> 00:40:17,590 "Though I lost my father again," 501 00:40:19,160 --> 00:40:25,130 "these kids, let's not have them lose their father." 502 00:40:29,120 --> 00:40:34,050 That's the punishment I give you, Ahjussi. 503 00:40:35,110 --> 00:40:40,390 For the rest of your life, keep your feeling of guilt towards me, 504 00:40:41,630 --> 00:40:43,990 and treat the kids well. 505 00:40:50,200 --> 00:40:53,630 Also, that I am not your son, 506 00:40:53,630 --> 00:40:56,700 that I'm I'm your friend's son, 507 00:40:58,700 --> 00:41:02,060 after time passes and the time is right, 508 00:41:02,060 --> 00:41:06,340 reveal it to them. They should know that too. 509 00:41:33,430 --> 00:41:38,890 Dad Snack Shop 510 00:43:19,590 --> 00:43:24,580 I know. We came back to our home. 511 00:43:25,880 --> 00:43:28,750 We won't be going to that house again. 512 00:44:02,050 --> 00:44:04,470 Daddy's Snack Bar 513 00:44:14,650 --> 00:44:17,070 What is it, Yoo Joo?! 514 00:44:20,120 --> 00:44:22,040 I'm sorry! 515 00:44:22,830 --> 00:44:24,580 Are you okay? 516 00:44:27,430 --> 00:44:31,070 I guess you had mistaken the table as a bed. 517 00:44:31,070 --> 00:44:34,010 I think that's what happened. I'm sorry. 518 00:44:34,010 --> 00:44:35,690 No, it's fine. This is alright. 519 00:44:35,690 --> 00:44:38,950 Yeah..it's better to mistake the table as a bed 520 00:44:38,950 --> 00:44:40,890 rather than Ra Yeong's bed. 521 00:44:40,890 --> 00:44:42,750 Oppa! 522 00:44:44,490 --> 00:44:49,730 But this bean sprout soup is really made by you? 523 00:44:49,730 --> 00:44:53,850 Yes, with ambition, I made it diligently. 524 00:44:53,850 --> 00:44:56,100 I can't guarantee the taste. 525 00:44:56,100 --> 00:44:59,420 I wonder why you suddenly want to make this on a day that Cheol Soo's here? 526 00:44:59,420 --> 00:45:02,360 Miss... 527 00:45:04,330 --> 00:45:07,600 Do you cook well? 528 00:45:07,600 --> 00:45:08,800 No. 529 00:45:08,800 --> 00:45:13,410 That won't do then. You lack the qualification to be a son-in-law for the Byeon family. 530 00:45:14,520 --> 00:45:17,800 I'll learn. I'll register at a cooking class right away. 531 00:45:17,800 --> 00:45:19,630 No. No. No. 532 00:45:21,460 --> 00:45:23,770 Where's Dad and Actor Ahn? 533 00:45:23,770 --> 00:45:26,130 Actor Ahn didn't have any schedule today, so 534 00:45:26,130 --> 00:45:28,940 I told him to sleep in. 535 00:45:28,940 --> 00:45:33,510 He's been working really hard, staying up all night shooting. 536 00:45:33,510 --> 00:45:36,110 Yeah. At times like that, sleep is basically a meal to you. 537 00:45:36,110 --> 00:45:41,020 Then, what about Dad? Mom, did you see him leave? 538 00:45:41,020 --> 00:45:43,890 No. Eat up. 539 00:45:43,890 --> 00:45:46,390 - Yes. Thank you for the meal.
- Thank you for the meal. 540 00:45:46,390 --> 00:45:50,070 Right. Is your hangover alright? 541 00:45:53,470 --> 00:45:56,030 Did he have something he needed to do? 542 00:46:14,470 --> 00:46:18,470 Oh my. Oh my. What is this? Oh my. 543 00:46:21,660 --> 00:46:23,480 Aigoo. Aigoo. 544 00:46:24,310 --> 00:46:25,870 Oh my. 545 00:46:25,870 --> 00:46:28,590 Why are you so out of it? 546 00:46:28,590 --> 00:46:32,200 You need to wait and watch if you're boiling rags. 547 00:46:32,200 --> 00:46:37,210 If it weren't for me, this house would've gone up in flames. 548 00:46:37,210 --> 00:46:38,850 I'm sorry. 549 00:46:38,850 --> 00:46:41,680 What's going on with you lately? 550 00:46:41,680 --> 00:46:43,430 Did something happen? 551 00:46:43,430 --> 00:46:47,990 I mean, you're always in a daze. 552 00:46:48,710 --> 00:46:52,340 Mother-in-law, what do I do? 553 00:46:52,340 --> 00:46:55,490 What is it? Tell us. 554 00:47:04,170 --> 00:47:07,090 I'm pregnant. 555 00:47:08,820 --> 00:47:12,230 - Pregnant?
- How? 556 00:47:12,230 --> 00:47:13,830 How? 557 00:47:13,830 --> 00:47:17,240 No. I don't mean that. 558 00:47:18,210 --> 00:47:22,090 Aside from that, there's another shocker. 559 00:47:23,430 --> 00:47:25,340 It's twins. 560 00:47:26,000 --> 00:47:28,900 Oh my. 561 00:47:28,900 --> 00:47:32,060 How? Twin . . . 562 00:47:33,770 --> 00:47:38,520 ♫ This night, that day ♫ 563 00:47:38,520 --> 00:47:45,510 ♫ You under the fireflies ♫ 564 00:47:45,510 --> 00:47:48,210 Daughter! You're early. 565 00:47:48,210 --> 00:47:51,800 Latte? But I like Americanos more. 566 00:47:53,540 --> 00:47:56,650 What's got you asking to meet first? 567 00:47:58,710 --> 00:48:03,070 Mom. I miscarried. 568 00:48:05,250 --> 00:48:08,270 Oh. How? 569 00:48:08,270 --> 00:48:13,340 So? Is your body alright? 570 00:48:13,340 --> 00:48:16,710 My body's alright. It's my heart that isn't. 571 00:48:17,890 --> 00:48:20,930 You should've been more careful. 572 00:48:22,750 --> 00:48:27,830 When I was in school, I made a friend an outcast. 573 00:48:28,430 --> 00:48:33,570 My mom that abandoned me when I was five years old never came to look for me. 574 00:48:33,570 --> 00:48:37,270 My father didn't care if I ate or not. 575 00:48:37,270 --> 00:48:40,980 My stepmother didn't want to waste money on food for me. 576 00:48:40,980 --> 00:48:45,120 I hated everyone and I hated my situation. 577 00:48:45,120 --> 00:48:48,280 So I took it out on my friend in a bad way. 578 00:48:48,860 --> 00:48:51,090 It was the worst. 579 00:48:51,090 --> 00:48:53,800 Why are you talking about that suddenly? 580 00:48:53,800 --> 00:48:56,530 I was still confident even though I was like that. 581 00:48:57,410 --> 00:49:01,320 I thought I could at least be a better mom than the mom that abandoned me. 582 00:49:02,740 --> 00:49:04,870 But it wasn't the case. 583 00:49:05,800 --> 00:49:08,500 I'm exactly your daughter. 584 00:49:09,130 --> 00:49:13,160 I only care about myself and I'm selfish and mean. 585 00:49:16,440 --> 00:49:19,570 So my baby left me too, I think. 586 00:49:21,700 --> 00:49:24,950 Not wanting to be born as a daughter to a mom like me. 587 00:49:27,110 --> 00:49:31,320 Why do you talk like that, making me feel all guilty? 588 00:49:40,680 --> 00:49:42,670 What is this? 589 00:49:46,420 --> 00:49:49,620 You said you didn't have money. 590 00:49:49,620 --> 00:49:52,720 I thought I might need it once the baby was born, 591 00:49:52,720 --> 00:49:56,460 so I saved it separately and didn't even use it for wedding. 592 00:49:57,530 --> 00:50:00,040 This is really the last time. 593 00:50:00,800 --> 00:50:03,660 I've done all I should for you. 594 00:50:05,630 --> 00:50:08,260 You talk like that and how am I supposed to accept it? 595 00:50:08,260 --> 00:50:10,800 Also, I don't need this anymore. 596 00:50:11,710 --> 00:50:14,300 You married well, it seems. 597 00:50:14,300 --> 00:50:16,310 I guess you don't take after me for that. 598 00:50:16,310 --> 00:50:20,030 Your husband is good looking and he's got heavy lips. 599 00:50:21,410 --> 00:50:23,300 What do you mean? 600 00:50:24,610 --> 00:50:26,700 You met Joon Yeong? 601 00:50:26,700 --> 00:50:29,480 Why? To say what? 602 00:50:29,480 --> 00:50:32,630 Look at her suddenly. I did meet him. 603 00:50:32,630 --> 00:50:35,150 I met him and asked to borrow some money. 604 00:50:36,820 --> 00:50:41,690 I will pay him back. I'm not going to eat up my son-in-law's money. 605 00:50:42,540 --> 00:50:47,450 Mom, please. Please let's stop! 606 00:50:47,450 --> 00:50:50,140 Brat. I am paying him back. 607 00:50:50,140 --> 00:50:51,920 Mom. 608 00:50:53,370 --> 00:50:56,040 I don't want to divorce like you. 609 00:50:56,800 --> 00:51:00,320 But if you meet Joon Yeong again, 610 00:51:00,320 --> 00:51:02,350 I will divorce. 611 00:51:02,990 --> 00:51:06,000 I can't have Joon Yeong carry this baggage with me. 612 00:51:06,000 --> 00:51:10,110 How can you say that to your mom? What did I ever do? 613 00:51:10,110 --> 00:51:12,660 I really need to say that myself? 614 00:51:15,140 --> 00:51:18,510 But I really did try hard to understand you. 615 00:51:19,910 --> 00:51:22,610 You gave birth to me at too young of an age, like some accident. 616 00:51:22,610 --> 00:51:27,540 And it was tough. So you had to abandon me. 617 00:51:30,040 --> 00:51:35,390 So please, Mom, try to understand me once too. 618 00:51:36,050 --> 00:51:38,640 I will really divorce 619 00:51:38,640 --> 00:51:41,840 if you meet Joon Yeong again. 620 00:51:42,770 --> 00:51:47,310 If you want to make me divorced, do as you please. 621 00:52:07,180 --> 00:52:10,360 Is Actor Ahn still asleep? 622 00:52:10,360 --> 00:52:12,820 He's not calling. 623 00:52:22,350 --> 00:52:24,940 No. Don't. 624 00:52:24,940 --> 00:52:28,270 You couldn't hold it in and made it obvious then you regretted, right? 625 00:52:28,270 --> 00:52:31,610 If you're like this again, you'll regret 100%. 626 00:52:34,510 --> 00:52:37,060 O My Assistant Director 627 00:52:40,370 --> 00:52:43,900 Yes, this is Actor Ahn's manager, Byeon Mi Yeong. 628 00:52:43,900 --> 00:52:46,010 Yes, hello. 629 00:52:46,810 --> 00:52:49,590 The schedule got changed? 630 00:52:49,590 --> 00:52:51,110 Yes. 631 00:52:51,770 --> 00:52:55,220 Yes, I got it. 632 00:52:59,460 --> 00:53:02,810 I should let him know the schedule got changed. 633 00:53:08,930 --> 00:53:12,370 The call cannot be answered . . . 634 00:53:12,370 --> 00:53:14,950 Is he really still asleep? 635 00:53:15,570 --> 00:53:18,300 But look at the time already. 636 00:53:22,390 --> 00:53:24,000 By chance . . . 637 00:53:26,250 --> 00:53:28,860 My calls are cumbersome to him, 638 00:53:28,860 --> 00:53:32,090 so he's not answering on purpose? 639 00:53:55,740 --> 00:53:57,960 I'm sorry, Office Manger. 640 00:53:57,960 --> 00:54:00,780 If I have meetings scheduled, push them back for me. 641 00:54:00,780 --> 00:54:03,100 And request for a date change on the trial. 642 00:54:03,100 --> 00:54:05,330 Why, Attorney? 643 00:54:05,330 --> 00:54:08,060 Perhaps, are you sick? 644 00:54:08,060 --> 00:54:11,740 Yes, I don't feel well. Thank you. 645 00:54:11,740 --> 00:54:17,380 Alright. Also, a fax came in while you were in consult. 646 00:54:19,630 --> 00:54:21,060 Yes. 647 00:54:32,990 --> 00:54:36,890 Certificate of entry and exit 648 00:54:49,400 --> 00:54:52,130 Data on Lee Yoon Seok 649 00:55:09,680 --> 00:55:16,280 I began investigation of this case with the following questions. 650 00:55:16,280 --> 00:55:21,030 First. When did Mom and Dad first meet? 651 00:55:21,030 --> 00:55:25,640 Second. Is Byeon Joon Yeong actually Dad's son? 652 00:55:26,960 --> 00:55:31,160 Mom, at age 21, in 1980, 653 00:55:31,160 --> 00:55:33,820 met Dad for the first time, she says. 654 00:55:35,980 --> 00:55:38,900 But looking at the country's exit record, 655 00:55:38,900 --> 00:55:43,200 Byeon Han Soo, since age 15, 656 00:55:43,200 --> 00:55:46,740 until '82 lived in the U.S. the whole time. 657 00:55:46,740 --> 00:55:48,800 Also, Mom also 658 00:55:48,800 --> 00:55:53,200 at age 23, in October of 1982, came to the U.S. for the first time. 659 00:55:53,200 --> 00:55:57,060 Hence, those two could not have met before that. 660 00:56:00,450 --> 00:56:02,980 Another question. 661 00:56:02,980 --> 00:56:07,930 Byeon Joon Yeong was born in January of 1983. 662 00:56:07,930 --> 00:56:11,430 Hence, if Byeon Joon Yeong is Dad's son, 663 00:56:11,430 --> 00:56:14,870 Mom and Dad, before October 1982, 664 00:56:14,870 --> 00:56:19,840 at least around April of 1982, should've met. 665 00:56:19,840 --> 00:56:23,220 But this is also impossible. 666 00:56:23,220 --> 00:56:27,330 Dad was in the U.S. and Mom was in Korea. 667 00:56:28,660 --> 00:56:30,950 But amidst all this, 668 00:56:30,950 --> 00:56:35,280 I see a shocking photo. 669 00:56:37,630 --> 00:56:40,070 A mugshot. 670 00:56:40,070 --> 00:56:42,550 The Lee Yoon Seok with a prior record, 671 00:56:42,550 --> 00:56:45,160 it's Dad in his youth. 672 00:56:49,280 --> 00:56:51,220 When I was one-year old, 673 00:56:51,220 --> 00:56:55,980 the photo I took with Dad, if you compare them, it's for sure. 674 00:56:57,830 --> 00:57:00,030 And around the similar time, 675 00:57:01,690 --> 00:57:04,120 in a high school graduation photo, 676 00:57:04,120 --> 00:57:10,420 this person. Byeon Han Soo is not my dad. 677 00:57:14,760 --> 00:57:17,050 Then is my dad . . . 678 00:57:18,300 --> 00:57:21,130 Byeon Han Soo? 679 00:57:21,130 --> 00:57:23,500 Or Lee Yoon Seok? 680 00:57:24,140 --> 00:57:29,030 Then am I, Byeon Hye Yeong? 681 00:57:30,870 --> 00:57:33,240 Or Lee Hye Yeong? 682 00:57:50,510 --> 00:57:53,240 I'm back. 683 00:57:58,240 --> 00:58:00,560 Did everyone go out? 684 00:58:15,670 --> 00:58:17,820 Out? 685 00:58:27,100 --> 00:58:28,930 What's this? 686 00:58:30,460 --> 00:58:32,910 He moved out? 687 00:58:35,580 --> 00:58:37,760 Without saying anything? 688 00:58:44,270 --> 00:58:46,890 He really moved out? 689 00:58:50,600 --> 00:58:53,010 Actor Ahn 690 00:58:58,690 --> 00:59:02,490 The call cannot be answered . . . 691 00:59:06,250 --> 00:59:11,580 No way. Because of me, he moved out? 692 00:59:20,920 --> 00:59:23,800 The call cannot be answered . . . 693 01:00:21,100 --> 01:00:25,680 The phone is off. You will be connected to the voicemail. 694 01:00:28,770 --> 01:00:32,590 The phone is off. You will be connected to the voicemail. 695 01:01:13,270 --> 01:01:16,720 When are you off work? I'm about to get off work. 696 01:01:16,720 --> 01:01:18,830 Should I come pick you up? 697 01:01:21,560 --> 01:01:25,220 Sorry, Sunbae. I've got work. 698 01:01:25,220 --> 01:01:27,270 You go home first. 699 01:02:05,750 --> 01:02:09,810 Is it because of me? Did you move out because of me? 700 01:02:13,580 --> 01:02:16,950 But isn't it too much to move out like this without a word? 701 01:02:16,950 --> 01:02:21,170 Did I . . . I didn't ask you to like me or anything. 702 01:02:21,170 --> 01:02:23,130 It's not like that. It's not because of you. 703 01:02:23,130 --> 01:02:25,000 I know it was cumbersome. 704 01:02:25,000 --> 01:02:27,830 I didn't actually plan to confess either. 705 01:02:27,830 --> 01:02:30,370 I was just going to like you by myself and put it away. 706 01:02:30,370 --> 01:02:33,000 I just got caught like a fool. 707 01:02:35,100 --> 01:02:36,920 I won't do that anymore. 708 01:02:36,920 --> 01:02:40,850 I really won't get jealous again. 709 01:02:41,700 --> 01:02:44,270 I'll put away my feelings completely. 710 01:02:44,270 --> 01:02:47,770 And I won't make you uncomfortable or be cumbersome anymore. 711 01:02:47,770 --> 01:02:50,030 So please just don't evade me. 712 01:02:50,030 --> 01:02:53,180 I am your manager currently, regardless. 713 01:02:53,180 --> 01:02:55,860 And to me, this is work. 714 01:02:56,820 --> 01:03:00,320 I want to close up the work nicely. 715 01:03:03,580 --> 01:03:05,690 I will promise you. 716 01:03:06,700 --> 01:03:09,050 I will put it away cleanly. 717 01:03:09,050 --> 01:03:12,850 So, please help me finish up my work. 718 01:03:36,700 --> 01:03:38,740 It's not like that. 719 01:03:42,550 --> 01:03:44,550 Byeon Mi Yeong. 720 01:03:46,560 --> 01:03:48,960 I like you, too. 721 01:03:48,960 --> 01:03:56,100 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 722 01:03:56,100 --> 01:04:03,480 ♫ To me, you are already the only one ♫ 723 01:04:03,480 --> 01:04:10,070 ♫ I will be with you, I promise you ♫ 724 01:04:10,070 --> 01:04:18,950 Can you give me a little bit of time? 725 01:04:21,700 --> 01:04:26,680 ♫ You'll be in my heart ♫ 726 01:05:05,190 --> 01:05:07,680 Dad's Snack Shop 727 01:05:09,960 --> 01:05:17,180   728 01:05:21,260 --> 01:05:28,410 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 729 01:05:28,410 --> 01:05:35,520 ♫ To me you are already the only one ♫ 730 01:05:37,130 --> 01:05:39,420 Father is Strange
~ Preview ~
731 01:05:39,420 --> 01:05:42,260 Why did you live like that, with your heart in so much pain? 732 01:05:42,260 --> 01:05:45,330 I feel like I've lost my life's indicator. 733 01:05:45,330 --> 01:05:48,330 Not everyone who feels wronged lives like me. 734 01:05:48,330 --> 01:05:51,100 Byeon Mi Yeong, see you tomorrow. 735 01:05:51,100 --> 01:05:54,200 Do I look very strange? Since when did he like me?
736 01:05:54,200 --> 01:05:57,290 If you were Lee Mi Yeong from the get-go. 737 01:05:57,290 --> 01:05:59,210 How great would that have been? 738 01:05:59,210 --> 01:06:02,170 I love you all a lot. You know that, right? 739 01:06:02,170 --> 01:06:05,180 I'm sorry for being so late, Han Soo. 740 01:06:05,180 --> 01:06:07,710 I came to turn myself in. 55892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.