All language subtitles for My Father is Strange E40

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,210 --> 00:00:08,370 Dad, happy birthday!
Episode 40
2 00:00:08,370 --> 00:00:10,300 Stay healthy! 3 00:00:11,020 --> 00:00:12,490 Oh? Ahn Oppa is here! 4 00:00:12,490 --> 00:00:13,950 Come in quickly, O My Boss! 5 00:00:13,950 --> 00:00:16,370 - You're here, Brother-in-law?
- Oh, Star Ahn! 6 00:00:16,370 --> 00:00:18,190 Brother-in-law, you're here? 7 00:00:20,810 --> 00:00:27,780   8 00:00:31,070 --> 00:00:33,200 Happy birthday, 9 00:00:35,770 --> 00:00:37,560 Father. 10 00:00:37,560 --> 00:00:42,120 Hey! Nice timing, Star Ahn! Come sit here. 11 00:00:42,120 --> 00:00:43,480 Oh, we were just about to start. 12 00:00:43,480 --> 00:00:45,380 Yes, please sit, Brother-in-law. 13 00:00:45,380 --> 00:00:47,990 Yeah, I should get seated. 14 00:00:48,690 --> 00:00:50,980 Oh! Star Ahn! 15 00:00:50,980 --> 00:00:52,760 - Min Ha, his silverware.
- Oh, here you go. 16 00:00:52,760 --> 00:00:55,460 Yeah, thanks. 17 00:00:56,860 --> 00:00:58,560 Here you go, Brother-in-law. 18 00:00:58,560 --> 00:01:03,880 I heard you haven't been home for a while. Why don't you listen to me? 19 00:01:03,880 --> 00:01:07,870 I told you to sleep at home even if you eat out. 20 00:01:07,870 --> 00:01:12,450 This means you've become a big star since we never get to see you anymore, huh? 21 00:01:14,340 --> 00:01:21,510 So, since we blew out the candles already. All we have to do is eat, so let's eat. 22 00:01:21,510 --> 00:01:25,830 Dad! Dad, we should start eating. 23 00:01:25,830 --> 00:01:27,500 Yeah, okay. 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,220 - Let's eat.
- Thank you for the meal! 25 00:01:32,220 --> 00:01:34,020 Let's eat. 26 00:01:34,020 --> 00:01:36,210 There's so much food. 27 00:01:36,210 --> 00:01:37,500 Yeah, let's eat. 28 00:01:37,510 --> 00:01:40,980 Grandma, I made this bulgogi. 29 00:01:40,980 --> 00:01:42,430 You did? 30 00:01:42,430 --> 00:01:44,160 It's delicious. 31 00:01:44,950 --> 00:01:49,180 No need to come outside. Father and Mother, go on inside. 32 00:01:49,180 --> 00:01:50,620 Mom, we'll get going now. 33 00:01:50,620 --> 00:01:53,320 Why did everyone come out? Go inside, Dad. 34 00:01:53,320 --> 00:01:54,490 See you, Unni! 35 00:01:54,490 --> 00:01:56,140 It would be nice if you slept over. 36 00:01:56,140 --> 00:01:57,730 Drive carefully. Come back soon! 37 00:01:57,730 --> 00:01:58,910 Go safely, Sister-in-law. 38 00:01:58,910 --> 00:02:01,820 Next time we'll sleep over. 39 00:02:01,820 --> 00:02:03,980 Bye, Star Ahn! 40 00:02:22,130 --> 00:02:25,190 Please come see me. 41 00:02:43,050 --> 00:02:45,500 Are you planning to turn yourself in? 42 00:02:47,420 --> 00:02:49,050 Why? 43 00:02:51,530 --> 00:02:54,990 To pay for your crimes, even at this point? 44 00:02:56,630 --> 00:03:01,360 You want to put your mind at ease by paying for your wrongdoings? 45 00:03:04,470 --> 00:03:10,720 Or else, by turning yourself in, you want to try reducing your sentence? 46 00:03:14,490 --> 00:03:19,680 Truthfully, you were planning to hide it to the end if I didn't find out. 47 00:03:19,680 --> 00:03:22,590 You were planning to deceive me to the very end. 48 00:03:23,750 --> 00:03:27,760 But, now you want to turn yourself in and ease your own mind 49 00:03:28,560 --> 00:03:33,290 after throwing my heart into turmoil? 50 00:03:35,660 --> 00:03:38,390 I'm sorry but I can't see that happen. 51 00:03:39,510 --> 00:03:45,310 You... might be able to be at peace after turning yourself in. 52 00:03:47,080 --> 00:03:49,120 But, what about me? 53 00:03:51,200 --> 00:03:56,310 Even now, looking at you makes my heart feel like exploding. 54 00:03:57,310 --> 00:04:02,540 How someone can completely fool me like that, I can't wrap my head around it no matter how hard I try. 55 00:04:04,630 --> 00:04:07,880 You couldn't help it because you were an ex-convict? 56 00:04:07,890 --> 00:04:13,460 Do all ex-convicts live under other identities like you did? 57 00:04:14,760 --> 00:04:20,400 Even if you had lived that way until now, you should have revealed it when I showed up. 58 00:04:21,460 --> 00:04:23,920 At the very least, trusting that you were my real father, 59 00:04:23,920 --> 00:04:30,800 caused a deep scar in me that you could've stopped from happening. 60 00:04:32,250 --> 00:04:37,690 You didn't just steal my father's identity. 61 00:04:38,770 --> 00:04:41,160 After 35 years, 62 00:04:42,620 --> 00:04:45,440 my joy of finding my father, 63 00:04:47,050 --> 00:04:50,050 you ruined that reality. 64 00:04:53,670 --> 00:04:58,500 So, don't even dare to dream of turning yourself in. I'll do that. 65 00:05:02,500 --> 00:05:08,260 Either I tell your beloved children myself, 66 00:05:08,260 --> 00:05:10,250 or I will personally 67 00:05:11,330 --> 00:05:16,790 report it to the police. I'll make that decision. 68 00:05:19,690 --> 00:05:22,590 So, don't do a thing until then. 69 00:05:27,300 --> 00:05:30,020 And for the time being, I'm going to live here. 70 00:05:30,850 --> 00:05:34,410 Seeing my face every day, 71 00:05:34,410 --> 00:05:38,230 feeling how it feels to have your heart crushed, 72 00:05:40,570 --> 00:05:42,770 experience it yourselves. 73 00:06:21,250 --> 00:06:24,330 Ppongddeurak Pizza 74 00:06:39,130 --> 00:06:42,400 Is someone in the bathroom? Why are you back already? 75 00:06:42,400 --> 00:06:46,480 No, I'm just going to wash up later. 76 00:06:46,480 --> 00:06:48,350 The blanket, I'll fix my blanket first. 77 00:06:48,350 --> 00:06:52,550 Really? Then I'm washing up first. 78 00:07:01,400 --> 00:07:06,740 What do I do? I can't look at Actor Ahn's face. 79 00:07:08,440 --> 00:07:10,660 Ahn Oppa! 80 00:07:13,660 --> 00:07:15,440 Wow! 81 00:07:22,040 --> 00:07:25,380 - Let's eat.
- Thank you for the meal! 82 00:07:27,370 --> 00:07:32,820 Brother-in-law, your schedule is getting tighter so it's hard to get to and from the set from here, right? 83 00:07:32,820 --> 00:07:35,390 The drama is getting more interesting. 84 00:07:35,390 --> 00:07:37,110 It must be harder and harder to film, huh? 85 00:07:37,110 --> 00:07:38,590 Of course. 86 00:07:38,590 --> 00:07:42,690 Especially when filming miniseries, by the end, the shooting site is like a battlefield. 87 00:07:42,690 --> 00:07:46,460 But since it is getting well-received, the atmosphere at the set is good, isn't it? 88 00:07:55,830 --> 00:07:58,370 Dad, the sesame soup is really good! 89 00:07:58,370 --> 00:08:00,210 As expected, Dad's soup is the best! 90 00:08:00,210 --> 00:08:04,770 Everything Father makes is delicious, not just his soup. 91 00:08:04,770 --> 00:08:07,170 There's something else he's good at. 92 00:08:07,170 --> 00:08:10,080 Father is such a good actor. 93 00:08:10,080 --> 00:08:12,000 Acting? Who, Dad? 94 00:08:12,000 --> 00:08:15,830 No way. Our dad is so bashful. 95 00:08:15,830 --> 00:08:18,180 No, it's very clear now. 96 00:08:19,120 --> 00:08:23,150 Don't think that a child knows everything about a parent. 97 00:08:23,150 --> 00:08:27,930 There could be something you might never imagine. 98 00:08:39,720 --> 00:08:44,210 Doesn't Actor Ahn, Dad and Mom seem a little strange, Yoo Joo? 99 00:08:44,210 --> 00:08:48,360 Strange? Actually, it seemed weird starting last night. 100 00:08:48,360 --> 00:08:51,450 You thought so too? 101 00:08:52,020 --> 00:08:55,930 Did something happen between Actor Ahn and Dad and Mom? 102 00:08:56,650 --> 00:08:58,770 What's wrong with Ahn Oppa, seriously? 103 00:08:58,770 --> 00:09:00,980 Doesn't it bother you? 104 00:09:06,340 --> 00:09:12,870 I'll do it. I won't do it. I'll do it. I won't do it. 105 00:09:12,870 --> 00:09:15,320 I'll do it. I won't do it. 106 00:09:15,320 --> 00:09:18,780 You won't do it? What? 107 00:09:18,780 --> 00:09:21,360 What are you doing, Hye Yeong? Now what? 108 00:09:21,360 --> 00:09:26,340 The problem is whether I'll represent your mother regarding marriage graduation or not. 109 00:09:26,340 --> 00:09:30,500 I'll do it. I won't. I'll do it. Sheesh! 110 00:09:30,500 --> 00:09:34,590 You don't want to, eh? Don't if you don't want to. 111 00:09:34,590 --> 00:09:36,540 It's a couple's matter, huh? 112 00:09:36,540 --> 00:09:41,760 I could get in trouble with both if I get in the middle. 113 00:09:41,760 --> 00:09:43,330 That's true. 114 00:09:43,330 --> 00:09:45,680 But there are advantages to doing it. 115 00:09:45,680 --> 00:09:49,420 I can totally handle things in my relationship with your mother. 116 00:09:49,420 --> 00:09:51,920 And I can include the terms I want. 117 00:09:51,920 --> 00:09:54,830 So? What are you going to do? 118 00:09:54,830 --> 00:09:56,830 So, 119 00:09:58,180 --> 00:10:02,790 Again. I'll do it. I won't do it. 120 00:10:02,790 --> 00:10:05,530 I'll do it. I won't. I'll do it. I won't. 121 00:10:05,530 --> 00:10:07,930 I'll do it. 122 00:10:07,930 --> 00:10:09,510 I won't? 123 00:10:10,250 --> 00:10:14,680 Oh my, welcome! Aren't you supposed to be going to work? 124 00:10:14,680 --> 00:10:17,080 I stopped by before going to work. 125 00:10:17,080 --> 00:10:18,890 Do you have time? 126 00:10:18,890 --> 00:10:20,440 Of course I do. 127 00:10:20,440 --> 00:10:24,800 Where should we go? The kitchen? I just made some coffee. 128 00:10:24,800 --> 00:10:26,740 The scent is killer. How does that sound? 129 00:10:29,330 --> 00:10:31,270 Where is Father-in-law? 130 00:10:31,970 --> 00:10:33,810 He took Chico out for a breeze. 131 00:10:33,810 --> 00:10:38,790 If only he would treat me just half of half of how he treats Chico. 132 00:10:38,790 --> 00:10:41,390 How do you like your coffee? 133 00:10:41,390 --> 00:10:46,300 Iced Americano is the best for coffee, right? 134 00:10:46,300 --> 00:10:49,140 Here. Here, come here. 135 00:10:51,660 --> 00:10:53,920 Try this. 136 00:10:53,920 --> 00:10:56,660 Isn't the smell killer, huh? 137 00:10:57,520 --> 00:11:00,570 Yes. It's nice. 138 00:11:05,510 --> 00:11:08,820 Oh my! Do you not like it warm? Should I give you some ice? 139 00:11:08,820 --> 00:11:13,440 A warm iced americano is my type. But it seems to not be for you. 140 00:11:13,440 --> 00:11:15,800 Oh my, I didn't even ask you. 141 00:11:15,800 --> 00:11:18,070 No. Please sit, Mother. 142 00:11:18,070 --> 00:11:19,730 Okay. 143 00:11:21,980 --> 00:11:27,760 So did you... think about what I asked for? 144 00:11:27,760 --> 00:11:34,010 If I agree to it, you will faithfully keep our redrafted agreement contract, right? 145 00:11:34,010 --> 00:11:37,560 Oh, if I say otherwise it will only only make my mouth sore. 146 00:11:38,300 --> 00:11:41,310 Okay, then first off, 147 00:11:42,500 --> 00:11:45,420 let's go over the contract. 148 00:11:46,410 --> 00:11:52,220 On the preexisting contract, I added all the requests you made the other day. 149 00:11:52,220 --> 00:11:53,820 Here... 150 00:11:54,760 --> 00:11:59,480 There three lines. I've added my requests. 151 00:11:59,480 --> 00:12:03,810 I'd like you to keep these three especially. 152 00:12:03,810 --> 00:12:08,400 First. You will not just show up whenever. 153 00:12:08,400 --> 00:12:11,140 You will ask for agreement by text before you visit. 154 00:12:11,140 --> 00:12:16,750 While I'm at work, you will check if I can talk on the phone by text first, always. 155 00:12:16,750 --> 00:12:19,160 I got it. Send a message first - sounds good. 156 00:12:19,160 --> 00:12:25,480 "Second thing—do not send messages frequently." 157 00:12:25,480 --> 00:12:30,670 You will especially keep from explosive tests on wise sayings and epigrams on being filial. 158 00:12:30,670 --> 00:12:34,930 Oh my, wait! Wait! Doesn't this seem weird? 159 00:12:34,930 --> 00:12:37,860 This is exactly saying for me to not text you. 160 00:12:37,860 --> 00:12:40,960 But what's the point of saying to text first? 161 00:12:40,960 --> 00:12:44,620 It's emphasizing to only message when you really need to. 162 00:12:44,620 --> 00:12:49,030 Hey! I text whenever I really need to only. 163 00:12:51,430 --> 00:12:58,080 Oh, I got it. From my perspective, they are necessary but starting next time, I will think twice and thrice first. 164 00:12:58,080 --> 00:13:05,020 Finally, if I successfully block the marriage graduation, we will move out next year in January with your approval. 165 00:13:05,020 --> 00:13:07,170 Oh my! That can't be. 166 00:13:07,170 --> 00:13:10,200 That was an agreement we made before I approved this marriage. 167 00:13:10,200 --> 00:13:14,580 To me, moving out is a prerequisite to me becoming your marriage graduation agent. 168 00:13:14,580 --> 00:13:17,390 I cannot lose this golden opportunity. 169 00:13:17,390 --> 00:13:21,420 Golden— How is it that you speak so much like a slopp— 170 00:13:23,160 --> 00:13:24,840 So unfondly? 171 00:13:24,840 --> 00:13:30,670 Regard it as, rather than lying right now, this kind of honesty is better in creating a long term healthy relationship. 172 00:13:30,670 --> 00:13:35,100 Also, for me, if I were to live with my own parents, I wouldn't want to, Mother-in-law. 173 00:13:35,100 --> 00:13:38,820 I married Sunbae because I wanted to live just the two of us. 174 00:13:38,820 --> 00:13:42,630 And I'm not saying to move apart right away. I mean next January. 175 00:13:42,630 --> 00:13:46,310 And we've got a full five months left. 176 00:13:47,870 --> 00:13:51,530 Well then. Please think about it and contact me. 177 00:13:51,530 --> 00:13:55,710 Oh my, okay, fine. Let's do that. 178 00:13:55,710 --> 00:14:00,080 Just that you got to block the marriage graduation then. 179 00:14:01,410 --> 00:14:08,440 In order to do that, you must follow the instructions and advice I give you, faithfully, no matter what. 180 00:14:08,440 --> 00:14:10,220 Are you able to do so? 181 00:14:10,220 --> 00:14:14,720 That's the only way I can yield a successful result, as your agent. 182 00:14:14,720 --> 00:14:17,020 Isn't that obvious? 183 00:14:17,020 --> 00:14:18,360 I got it. 184 00:14:18,360 --> 00:14:22,550 Then I'll accept it as you accepting the offer. 185 00:14:24,110 --> 00:14:28,720 Yeah, but must you move out? 186 00:14:28,720 --> 00:14:30,180 Yes. 187 00:14:31,080 --> 00:14:36,150 First, let's hear the request from the client. 188 00:14:41,780 --> 00:14:43,860 Mother? 189 00:14:43,860 --> 00:14:48,450 Why do you dislike marriage graduation? 190 00:14:48,450 --> 00:14:51,410 I haven't been watching you guys for a long time, 191 00:14:51,410 --> 00:14:54,800 but your husband isn't loving or caring. 192 00:14:54,800 --> 00:14:58,280 And he not only often speaks in disregarding tones about you, 193 00:14:58,280 --> 00:15:01,200 he at times speaks words that are close to mockery. 194 00:15:01,200 --> 00:15:03,820 Don't you want to break up with him? 195 00:15:03,820 --> 00:15:07,100 I'm human too, do you really think I didn't think that? 196 00:15:07,100 --> 00:15:09,900 That does come up in my mind frequently. 197 00:15:09,900 --> 00:15:12,760 But even if I'm mad, 198 00:15:12,760 --> 00:15:17,220 my anger dissipates when I see his face, you see. 199 00:15:17,220 --> 00:15:18,760 What? 200 00:15:20,040 --> 00:15:23,690 Your father-in-law is old so he's changed a bit. 201 00:15:23,690 --> 00:15:28,150 But before, he was like, you know, Min Woo from 'Winter Traveler." 202 00:15:28,150 --> 00:15:32,090 You'd believe it if I told you they were twins. Exactly the same. 203 00:15:32,090 --> 00:15:35,090 Winter Traveler's Min Woo? 204 00:15:35,090 --> 00:15:38,390 Oh, you don't know? Winter Traveler's Min Woo. 205 00:15:38,390 --> 00:15:42,170 Search it up! Instead of that, 206 00:15:42,170 --> 00:15:46,010 he's like the Brat Pitt of today. 207 00:15:46,010 --> 00:15:48,940 Ah... So you're saying that... 208 00:15:48,940 --> 00:15:55,360 You and your husband still love each other? 209 00:15:55,360 --> 00:15:57,530 Oh my! Duh, that's why we are living together! 210 00:15:57,530 --> 00:15:59,990 Isn't that why you live with Jeong Hwan? 211 00:15:59,990 --> 00:16:02,830 Oh my, Mother! We're still newlyweds. 212 00:16:02,830 --> 00:16:07,620 Hey! I still feel like a newlywed. 213 00:16:07,620 --> 00:16:13,100 Life is nothing so grand after all. I shut my eyes twice and when I opened them, this is how old I got. 214 00:16:13,100 --> 00:16:14,880 Yes, then... 215 00:16:14,880 --> 00:16:21,790 At any rate, to love Father-in-law unchangingly for 38 years is really quite something. 216 00:16:21,790 --> 00:16:25,980 How is it a married couple if you only like each other when we're pretty and nice? It's when you're annoyed at each other 217 00:16:25,980 --> 00:16:29,830 but you still live together when you're over rocks is what being a married couple is. 218 00:16:29,830 --> 00:16:32,530 Aigoo, Chico. Come here, come here. 219 00:16:32,530 --> 00:16:35,420 Let's wipe your feet first. Chico, come here. 220 00:16:35,420 --> 00:16:38,440 He can't be a noble (a saying that a noble doesn't show up when someone talks about them). 221 00:16:40,370 --> 00:16:44,890 Now that I know what is on your mind, I have to go find out what's on his mind. 222 00:16:44,890 --> 00:16:47,960 I'll go meet with him. 223 00:16:48,570 --> 00:16:52,280 What? Why are you knocking like that? 224 00:16:55,770 --> 00:16:57,920 Aigoo! Why are you in my room? 225 00:16:57,920 --> 00:17:00,990 I had some things to ask you if you have time. 226 00:17:00,990 --> 00:17:05,100 Ah, really? Sit on that. 227 00:17:07,640 --> 00:17:10,390 Okay. What's going on? 228 00:17:10,390 --> 00:17:14,980 I've been requested by Mother-in-law to be her agent for marriage graduation. 229 00:17:14,980 --> 00:17:19,630 So I wanted to ask you why you are wishing for a marriage graduation. 230 00:17:19,630 --> 00:17:21,850 That way, I can help Mother 231 00:17:21,850 --> 00:17:26,690 or I can help her give up. 232 00:17:26,690 --> 00:17:29,350 Marriage graduation agent? 233 00:17:29,350 --> 00:17:32,620 Wow. She's doing all sorts of things now. 234 00:17:32,620 --> 00:17:36,100 But emotionally, instead of talking to her, talking by proxy, through me, 235 00:17:36,100 --> 00:17:38,160 wouldn't that be more comfortable? 236 00:17:38,160 --> 00:17:40,430 That's true. 237 00:17:41,200 --> 00:17:42,850 Okay then. 238 00:17:42,850 --> 00:17:48,890 Oh. What about that real estate investor that ripped me off? Did you find him? 239 00:17:50,200 --> 00:17:52,160 No, not yet. 240 00:17:52,160 --> 00:17:55,030 But in these situations, even if you find him, 241 00:17:55,030 --> 00:17:58,460 I think it will be difficult to get your money back. 242 00:17:58,460 --> 00:18:00,470 It can't be that way! 243 00:18:00,470 --> 00:18:04,740 I need to get that money back so I can find a place to move out. 244 00:18:05,340 --> 00:18:07,670 Father? 245 00:18:07,670 --> 00:18:12,450 Why do you wish for marriage graduation? 246 00:18:12,450 --> 00:18:17,150 Do you not see the reason even by me being by her side? 247 00:18:17,150 --> 00:18:21,020 I want to live freely. 248 00:18:21,020 --> 00:18:23,400 I want to find my own life. 249 00:18:24,160 --> 00:18:31,080 I want to escape from a place where I am always pressed by my role as the head of the household. 250 00:18:31,080 --> 00:18:37,220 But is it not enough to live like this now, with separate spaces? 251 00:18:37,220 --> 00:18:40,850 You're already using separate bedrooms. And for the most part, 252 00:18:40,850 --> 00:18:45,200 It seems like you want to live freely, listening to your own self. 253 00:18:46,370 --> 00:18:52,800 Because you live on the second floor, does she think you are living apart? 254 00:18:52,800 --> 00:18:57,920 As long as you're in the same space, she can never be apart. 255 00:18:59,410 --> 00:19:04,220 I can empathize a bit by what you mean by that. 256 00:19:04,220 --> 00:19:08,810 And we don't match in any way. 257 00:19:08,810 --> 00:19:13,910 For travel, too, she only wants the highest luxury package. 258 00:19:13,910 --> 00:19:16,530 I want to go on a relaxing vacation. 259 00:19:16,530 --> 00:19:21,860 To be mixed with strangers and going around together is the worst for me. 260 00:19:21,860 --> 00:19:28,940 And music too. When I listen to classical, she comes by my side and snores and sleeps. 261 00:19:28,940 --> 00:19:33,060 Our knowledge levels don't match and there's no common interest. 262 00:19:33,060 --> 00:19:39,710 We're just direct opposites. Your mother-in-law and I are people who stand on polar opposites. 263 00:19:39,710 --> 00:19:43,850 So she could give up on trying to match each other, like I do, 264 00:19:43,850 --> 00:19:47,870 and we can each live on as independent human beings. 265 00:19:47,870 --> 00:19:50,690 But she keeps trying to match up. 266 00:19:50,690 --> 00:19:54,150 And she wants to eat meals together, asks to talk, 267 00:19:54,150 --> 00:19:59,510 and to play together. She's all over me every chance she gets. 268 00:20:02,290 --> 00:20:05,970 How could I want to live with her? 269 00:20:05,970 --> 00:20:13,250 So in one word, you feel bothered by Mother and she bothers you? 270 00:20:13,250 --> 00:20:16,930 And your affection is markedly cool? 271 00:20:16,930 --> 00:20:20,470 Aigoo, being a couple is like that. 272 00:20:20,470 --> 00:20:27,260 I repeat this over and over but it's really a man and woman meeting and living as humans together. 273 00:20:27,260 --> 00:20:32,980 But to insist on graduating from this marriage still, it means you don't even want to live as humans together? 274 00:20:32,980 --> 00:20:39,760 Life is short. To waste it on other people's glance or to keep face. . . 275 00:20:39,760 --> 00:20:44,080 But life is like a short kip in the afternoon on a hot summer day. 276 00:20:44,080 --> 00:20:45,950 Kip (Short day nap). 277 00:20:48,640 --> 00:20:55,580 That which before you can grasp it whole, it escapes out from your ten fingers, is what life is. 278 00:20:55,580 --> 00:21:02,450 Though I did not bid it farewell, it left itself and that is youth. 279 00:21:03,760 --> 00:21:10,930   280 00:21:21,890 --> 00:21:24,720 Omni-shambles? 281 00:21:24,720 --> 00:21:28,690 Winter Travel's Min Woo? 282 00:21:32,130 --> 00:21:35,300 Oh. He was this person. 283 00:21:36,340 --> 00:21:37,800 Huh? 284 00:21:39,160 --> 00:21:41,740 Omni-shambles. 285 00:21:41,740 --> 00:21:46,690 She still loves him to the degree that she sees him as Brat Pitt. 286 00:21:46,690 --> 00:21:53,090 And he only thinks about escaping from her as though he's never loved her ever. 287 00:21:53,090 --> 00:21:56,770 How do I tamper with this? 288 00:21:56,770 --> 00:22:00,960 This rift that is ten thousand in width! 289 00:22:10,910 --> 00:22:14,510 Hyung! Relax. I said the contract is alright. 290 00:22:14,510 --> 00:22:17,340 Right? There shouldn't be a problem, right? 291 00:22:17,340 --> 00:22:22,650 However, why does he keep flipping through the contract over and over again? Why is he doing that? 292 00:22:25,760 --> 00:22:27,210 Yes... 293 00:22:27,210 --> 00:22:29,110 I'll be right back. 294 00:22:45,030 --> 00:22:48,920 Did you look through it all? How was it? 295 00:22:48,920 --> 00:22:52,800 This time, I think it matches perfectly. 296 00:22:52,800 --> 00:22:56,050 - It's fine.
- Is it alright? 297 00:22:56,050 --> 00:23:00,390 It's alright. Make a three episode pilot show. 298 00:23:00,390 --> 00:23:03,020 Really? Then did my report pass? 299 00:23:03,020 --> 00:23:05,830 Yes. Pass. 300 00:23:05,830 --> 00:23:10,100 I can't believe you came up with this idea. 301 00:23:12,830 --> 00:23:14,830 Great. Very nice. 302 00:23:14,830 --> 00:23:17,640 Marriage internship. After the internship period is over, 303 00:23:17,640 --> 00:23:21,700 people will be interested to see if the marriage will be permanent. 304 00:23:21,700 --> 00:23:24,350 Make it well. 305 00:23:24,350 --> 00:23:28,020 Yes! I'll do it well. 306 00:23:36,910 --> 00:23:39,270 Honey. 307 00:23:39,270 --> 00:23:40,860 Oh, you're here? 308 00:23:40,860 --> 00:23:43,480 What do want to do about lunch? 309 00:23:44,120 --> 00:23:46,600 It's lunch time already? 310 00:23:47,290 --> 00:23:50,370 I still haven't given any thoughts to it. 311 00:24:01,830 --> 00:24:04,450 Joong Hee's right, Honey. 312 00:24:06,020 --> 00:24:12,370 This must be how it feels to be choked and have all your blood dried up inside. 313 00:24:13,150 --> 00:24:16,540 Even standing still, my heart is racing 314 00:24:16,540 --> 00:24:19,460 and I feel like my heart is being squeezed. 315 00:24:20,470 --> 00:24:26,010 If this continues, I think I'd prefer Joong Hee to report us. 316 00:24:26,010 --> 00:24:28,130 I think it's right to say the truth. 317 00:24:28,130 --> 00:24:32,260 It's natural for Joong Hee to react that way. 318 00:24:32,260 --> 00:24:37,570 If I were in his shoes, I'd want to personally report it too. 319 00:24:39,120 --> 00:24:41,380 He also didn't know that his father passed away. 320 00:24:41,380 --> 00:24:45,370 I stole his father's identity for 35 years. 321 00:24:45,370 --> 00:24:50,780 I could've revealed everything when we first met, 322 00:24:50,780 --> 00:24:55,080 but instead, I fooled him into believing that I was his father. 323 00:24:56,840 --> 00:25:02,450 Compared to everything I've done to him, 324 00:25:04,360 --> 00:25:06,220 this is nothing. 325 00:25:07,020 --> 00:25:11,080 I know. I know, but... 326 00:25:16,960 --> 00:25:21,130 - Are we ready?
- Yes.
- Okay, let's go. 327 00:25:22,910 --> 00:25:25,570 Okay, Scene 3, Take 1. 328 00:25:25,570 --> 00:25:29,180 Ready, action! 329 00:25:33,200 --> 00:25:35,790 I understand you, Father. 330 00:25:36,330 --> 00:25:38,730 From your perspective, I can see why you did that. 331 00:25:38,730 --> 00:25:41,600 Cut! Let's go again. 332 00:25:42,520 --> 00:25:45,630 Joong Hee, that was pretty bland. 333 00:25:45,630 --> 00:25:48,520 You should put on an expression that shows that you 334 00:25:48,520 --> 00:25:51,560 truly understand your Father. 335 00:25:51,560 --> 00:25:53,560 Let's go again. 336 00:25:57,120 --> 00:25:59,680 Scene 3, Take 2. 337 00:26:01,150 --> 00:26:02,790 Action! 338 00:26:06,300 --> 00:26:09,810 I understand you, Father. I- 339 00:26:15,410 --> 00:26:16,870 Cut! 340 00:26:17,730 --> 00:26:19,830 What's wrong, Joong Hee? 341 00:26:20,630 --> 00:26:23,330 It seems like you can't focus at all on today's filming. 342 00:26:23,330 --> 00:26:27,030 Let's get focused and go again. 343 00:26:29,000 --> 00:26:32,350 - Scene 3, Take 3.
- Action! 344 00:26:36,440 --> 00:26:38,300 Father... 345 00:26:40,840 --> 00:26:46,120 I'm sorry. I don't think I can do this. My lips won't let the words come out. 346 00:26:46,120 --> 00:26:49,270 Let's record this scene again later and move on for now. 347 00:26:54,380 --> 00:26:58,160 - What's wrong with him?
- He's been like this lately. He shouldn't just leave or something.
348 00:26:58,160 --> 00:27:00,390 This is ridiculous. 349 00:27:00,390 --> 00:27:03,380 He's acting like he's all that just because he's gotten a bit popular? 350 00:27:03,380 --> 00:27:05,670 I don't know. It's so annoying. Seriously. 351 00:27:08,230 --> 00:27:10,970 Skip to scene 36! 352 00:27:11,700 --> 00:27:14,820 We're starting the scene with Hye Rim! 353 00:27:16,750 --> 00:27:18,620 And so... 354 00:27:25,380 --> 00:27:28,150 Hyungnim, is there something going on right now? 355 00:27:28,150 --> 00:27:31,960 - For the past couple days you don't seem too well.
- Script. 356 00:27:38,730 --> 00:27:40,370 Yes? 357 00:27:41,020 --> 00:27:43,600 Oh? You're here, Intern. 358 00:27:45,360 --> 00:27:47,740 Yes. I brought the outfit you asked for. 359 00:27:47,740 --> 00:27:50,240 It's hot, but I made you come all the way here. Great work. 360 00:27:50,240 --> 00:27:53,850 Wait here for a bit, I need to take care of the shoes. 361 00:28:11,340 --> 00:28:15,110 Aren't you in the wrong room. Jin Seong Joon's room is next door. 362 00:28:17,320 --> 00:28:20,610 Now that I'm dating someone, you don't say hi to me anymore? 363 00:28:22,200 --> 00:28:23,640 Hello. 364 00:28:23,640 --> 00:28:25,800 I don't think I can say "Hi" back. 365 00:28:27,330 --> 00:28:32,400 ♫ As you stand before me ♫ 366 00:28:35,380 --> 00:28:39,740 ♫ Afraid of turning around ♫ 367 00:28:40,790 --> 00:28:47,120 ♫ With one step stand by me ♫ 368 00:28:47,820 --> 00:28:52,480 ♫ With one step stand by me ♫ 369 00:28:52,480 --> 00:28:55,070 - Make sure these get fixed.
- Okay. 370 00:28:55,070 --> 00:28:59,550 Still, it must be nice to be on set again. It's suffocating to sit at a desk all day 371 00:28:59,550 --> 00:29:02,800 Yes. Well then, I'm going. 372 00:29:02,800 --> 00:29:06,240 Intern. I'll be going on vacation in two weeks. 373 00:29:06,240 --> 00:29:09,160 Can you replace me for a few days? 374 00:29:09,160 --> 00:29:12,020 You know Joong Hee, and how things work with filming. 375 00:29:12,020 --> 00:29:15,360 There's no one else but you. 376 00:29:15,360 --> 00:29:18,130 I'm sorry. I don't think I can. 377 00:29:18,130 --> 00:29:19,590 Really? 378 00:29:20,800 --> 00:29:22,790 Are you busy? 379 00:29:26,200 --> 00:29:28,250 Ah, okay, then... 380 00:29:28,250 --> 00:29:31,240 I'm sorry. I'm leaving. 381 00:29:31,240 --> 00:29:32,750 Go back safely. 382 00:29:33,790 --> 00:29:41,040 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 383 00:29:41,040 --> 00:29:48,310 ♫ To me, you are already the only one ♫ 384 00:29:48,310 --> 00:29:56,130 ♫ I will be with you, I promise you ♫ 385 00:29:57,470 --> 00:30:01,450 ♫ Day by day, I'm here for you ♫ 386 00:30:01,450 --> 00:30:05,440 No... It makes no sense... 387 00:30:05,440 --> 00:30:07,830 There's no way. 388 00:30:07,830 --> 00:30:11,870 There is just no way. This is just.. 389 00:30:11,870 --> 00:30:14,620 I'm worried for him because 390 00:30:14,620 --> 00:30:18,120 a celebrity dating right now. 391 00:30:18,120 --> 00:30:20,770 That's what this strange feeling is. 392 00:30:20,770 --> 00:30:25,980 That's it. 393 00:30:27,900 --> 00:30:30,890 There's no way. 394 00:30:35,060 --> 00:30:42,960   395 00:31:11,300 --> 00:31:12,940 What is this? 396 00:31:22,030 --> 00:31:26,220 She's recovering well. You don't have to come to the hospital now. 397 00:31:26,220 --> 00:31:27,560 That's a relief. 398 00:31:27,560 --> 00:31:30,030 Is there anything else you're curious about? 399 00:31:32,680 --> 00:31:37,290 On average, about 25% of pregnancies in Korea end in miscarriage. 400 00:31:37,290 --> 00:31:40,230 We can't pinpoint a general cause for them. 401 00:31:40,230 --> 00:31:43,910 "If I hadn't done this..." or "If I hadn't done that..." 402 00:31:43,910 --> 00:31:48,490 There's no reason to blame yourself like that. It's not your fault. 403 00:31:49,620 --> 00:31:50,920 Yes. 404 00:31:50,920 --> 00:31:53,060 You should also stay by her side a lot. 405 00:31:53,060 --> 00:31:55,600 Yes. Thank you, Doctor. 406 00:32:00,780 --> 00:32:04,310 Eat this before it gets cold. 407 00:32:06,140 --> 00:32:09,080 This place looks really expensive. 408 00:32:09,080 --> 00:32:12,820 Look at this, it's abalone and this is a king prawn. 409 00:32:12,820 --> 00:32:15,880 Ever since we got married, there hasn't been a time when we have a regular date. 410 00:32:15,880 --> 00:32:18,440 Just think of it as to how we were like when we were dating. 411 00:32:18,440 --> 00:32:20,560 Hurry up and eat. 412 00:32:24,330 --> 00:32:27,890 Let's eat together. Or else, I'm not going to eat. 413 00:32:27,890 --> 00:32:29,860 Alright. 414 00:32:31,290 --> 00:32:36,480 Joon Yeong, I did a lot of thinking about this and... 415 00:32:36,480 --> 00:32:39,770 I was wondering what I should do... should I quit working at the company, 416 00:32:39,770 --> 00:32:43,780 or is it alright to continue working there. 417 00:32:43,780 --> 00:32:47,610 First off, I think I should continue working there. 418 00:32:47,610 --> 00:32:53,160 I don't even have a child, so if I quit working there, I think it will be hard for me. 419 00:32:53,160 --> 00:32:56,930 However, I won't force myself anymore. 420 00:32:58,230 --> 00:33:03,540 Alright. If you want to do that, then I approve of it, too. 421 00:33:05,320 --> 00:33:09,050 Also... about having a child... 422 00:33:09,050 --> 00:33:13,150 This! I want to say something about it first. 423 00:33:14,320 --> 00:33:19,720 What about we slowly think about having a child together later. 424 00:33:19,720 --> 00:33:23,780 Honestly, I don't think we're that prepared yet to be a parent. 425 00:33:23,780 --> 00:33:26,360 Let's study what it takes to be parents. 426 00:33:26,360 --> 00:33:31,300 And if I want to be eligible for paternity leave, I have to work for another year. 427 00:33:31,300 --> 00:33:35,210 Otherwise, my bosses won't be pleased with me. 428 00:33:36,010 --> 00:33:38,080 Okay, let's do that. 429 00:33:38,080 --> 00:33:43,080 In the meantime, I'll take good care of my body and focus on work. 430 00:33:43,080 --> 00:33:48,020 If I become pregnant again, 431 00:33:48,610 --> 00:33:53,090 at that time, I'll study a lot on how to take care of my body 432 00:33:53,090 --> 00:33:56,270 and prepare for it well. 433 00:33:57,370 --> 00:34:01,990 Also, from now on, on the weekends you have to go on a date with me. 434 00:34:01,990 --> 00:34:04,700 We're still newlyweds. 435 00:34:05,760 --> 00:34:08,980 That was the exact words I wanted to say. 436 00:34:08,980 --> 00:34:12,060 - Deal.
- Deal. Deal! 437 00:34:14,480 --> 00:34:16,180 - Enjoy.
- Please work hard. 438 00:34:16,180 --> 00:34:18,070 Yes. 439 00:34:18,070 --> 00:34:23,320 Ra Yeong, how did you manage to sell some products to the chairman? 440 00:34:23,320 --> 00:34:25,570 I heard you even went up to give him some samples. 441 00:34:25,570 --> 00:34:29,070 Well...Jjust... Should I just say, I'm a good saleswoman? 442 00:34:29,070 --> 00:34:33,340 Just I treated him like a customer. 443 00:34:33,340 --> 00:34:35,360 You're great. Just the best. 444 00:34:35,360 --> 00:34:38,780 Ah, right. You didn't eat yet, right? You want to eat together? 445 00:34:38,780 --> 00:34:41,400 I will eat separately. I have an appointment I need to go to. 446 00:34:41,400 --> 00:34:44,550 Who could you be eating food with? 447 00:34:44,550 --> 00:34:47,950 You're pretty sly. Perhaps, are you dating... 448 00:34:47,950 --> 00:34:53,480 Oh, that friend? Ah... Near here, my friend works in a company nearby. 449 00:34:57,010 --> 00:34:59,770 Ra Yeong, let's go eat together. 450 00:35:01,770 --> 00:35:04,520 I will go out and eat now. 451 00:35:17,200 --> 00:35:18,670 Oh, this looks delicious. 452 00:35:18,670 --> 00:35:20,790 It's best when you eat it hot, so hurry up and eat it. 453 00:35:20,790 --> 00:35:23,350 You should also hurry up and eat, too. 454 00:35:26,670 --> 00:35:30,650 However, how did you manage to sell some products to my dad? 455 00:35:30,650 --> 00:35:34,540 Isn't that like selling baseball at a soccer field? 456 00:35:34,540 --> 00:35:37,230 Don't you think I'm pretty good at sales? 457 00:35:37,230 --> 00:35:41,080 I think so too. You're a sales genius. 458 00:35:42,320 --> 00:35:45,470 However, aren't you scared of my dad, Ra Yeong? 459 00:35:45,470 --> 00:35:49,040 Is it because he takes after you? I don't find him scary. 460 00:35:52,490 --> 00:35:55,230 Your mother must be a beauty, right? 461 00:35:56,320 --> 00:36:00,300 Don't you know just by looking at me? Of course, she's a beauty. 462 00:36:01,540 --> 00:36:04,230 All my sisters are pretty too, we take after our mom. 463 00:36:04,230 --> 00:36:06,380 I think so, too. 464 00:36:07,930 --> 00:36:10,400 Let me meet up with your family once. 465 00:36:10,400 --> 00:36:13,060 I want to know all your family members. 466 00:36:13,060 --> 00:36:14,370 Already? 467 00:36:14,370 --> 00:36:16,440 It's not, "already." 468 00:36:16,440 --> 00:36:19,890 You know Yeong Hee and also met my father, 469 00:36:19,890 --> 00:36:23,650 but I don't know what your family looks like. 470 00:36:23,650 --> 00:36:26,080 If your brother knew what I look like, then 471 00:36:26,080 --> 00:36:29,070 at that time he wouldn't have hit me that much. 472 00:36:30,220 --> 00:36:34,070 I want to be introduced to your family as your boyfriend. 473 00:36:34,070 --> 00:36:36,240 I want their approval. 474 00:36:37,470 --> 00:36:41,050 Then, for my mom and dad, you can slowly get to know them, 475 00:36:41,050 --> 00:36:44,250 so first off, let's meet up with my bother and sisters. 476 00:36:44,250 --> 00:36:48,290 My brother already offered to buy a drink, so we can meet up then. 477 00:36:48,290 --> 00:36:50,380 Okay. I like that. 478 00:36:50,380 --> 00:36:52,170 There's one person you have to be careful of. 479 00:36:52,170 --> 00:36:55,690 My oldest sister's personality is no joke. 480 00:36:55,690 --> 00:37:00,680 If you say one thing wrong, she's going to push you all the way down and get rid of you. 481 00:37:03,380 --> 00:37:05,180 I almost got buried! 482 00:37:05,180 --> 00:37:07,360 She told me to get a birthday present for our dad. 483 00:37:07,360 --> 00:37:11,660 I almost forgot. Let's go somewhere really quick. 484 00:37:13,530 --> 00:37:15,420 What is your skin routine like, Cheol Soo? 485 00:37:15,420 --> 00:37:19,500 Routine? My routine is dribbling and passing practice. 486 00:37:23,890 --> 00:37:25,100 Heading? 487 00:37:25,100 --> 00:37:29,080 No, what type of products do you use? 488 00:37:29,080 --> 00:37:33,340 Toner? Lotion? Moisturizer? 489 00:37:33,340 --> 00:37:38,380 Oh, that... I just use whatever there is. 490 00:37:38,380 --> 00:37:40,530 Honestly, I don't do anything. 491 00:37:40,530 --> 00:37:43,710 You can't do that! For someone who constantly working out outside. 492 00:37:43,710 --> 00:37:45,280 Let me see. 493 00:37:46,070 --> 00:37:49,610 You have an oily face that lacks moisture. 494 00:37:51,570 --> 00:37:53,460 First off, this? 495 00:37:54,170 --> 00:37:57,870 This is a foam cleanser you can use to wash your face. 496 00:38:00,910 --> 00:38:02,690 I should buy it then. 497 00:38:03,730 --> 00:38:08,470 40% sale? This is what I call a bargain. 498 00:38:08,470 --> 00:38:10,780 A bargain. 499 00:38:14,300 --> 00:38:17,170 Because this is buy one, get one free. 500 00:38:17,170 --> 00:38:19,330 Then, if I buy one, do I get another one free? 501 00:38:19,330 --> 00:38:20,920 Yeah. 502 00:38:29,020 --> 00:38:32,260 Why did I buy all of this? 503 00:38:33,350 --> 00:38:38,020 You're really good at making people buy things. 504 00:38:43,470 --> 00:38:51,960   505 00:39:33,380 --> 00:39:36,100 Where are you? Will you be late? 506 00:39:40,010 --> 00:39:43,750 No, just sleep before me. I'll be home soon. 507 00:39:46,860 --> 00:39:49,690 I can't avoid this constantly like this... 508 00:39:53,650 --> 00:39:55,780 What should I do? 509 00:40:21,450 --> 00:40:25,230 Why are you eating ramen when there's so much meat right here? 510 00:40:30,300 --> 00:40:34,400 Hey, come here. Come here and sit. 511 00:40:34,400 --> 00:40:36,650 Hurry up. 512 00:40:43,590 --> 00:40:46,370 I'm not eating this because I want to. 513 00:40:46,370 --> 00:40:50,550 It's just looks like there's too much for you to eat by yourself, so I'm eating with you. 514 00:40:50,550 --> 00:40:53,070 Since it would be a waste of food if you don't finish it. 515 00:40:55,470 --> 00:40:59,210 Also, from now on, no matter what you do, I won't eat with you. 516 00:40:59,210 --> 00:41:01,470 Don't waste your effort. 517 00:41:02,420 --> 00:41:05,410 Do you think I'll change my mind if you do this? 518 00:41:10,070 --> 00:41:11,410 Is it tenderloin? 519 00:41:11,410 --> 00:41:14,670 You like tenderloin, don't you? 520 00:41:14,670 --> 00:41:18,400 Your taste buds are as expensive as your looks. 521 00:41:19,240 --> 00:41:21,050 It's tender. 522 00:41:22,310 --> 00:41:24,850 Honey, eat this too. 523 00:41:24,850 --> 00:41:28,840 Also, you should try this with garlic and onion. 524 00:41:28,840 --> 00:41:31,000 It's good. It's good. 525 00:41:45,480 --> 00:41:48,980 Like you said, I made meat for him to eat. 526 00:41:48,980 --> 00:41:52,090 Now, what else should I do? 527 00:41:58,490 --> 00:42:02,340 Like you said to do, I grilled meat and met yummy food. What I suppose to do next? 528 00:42:04,040 --> 00:42:08,440 She's did a meeting for food? 529 00:42:10,870 --> 00:42:14,980 You did well. Don't do anything for dinner. 530 00:42:17,140 --> 00:42:20,590 Don't make dinner? Why? 531 00:42:29,150 --> 00:42:30,990 Mother-in-law 532 00:42:34,230 --> 00:42:36,590 Hey, why are you telling me, not to make dinner? 533 00:42:36,590 --> 00:42:39,290 If you tell me to do this and that, then what am I supposed to do? 534 00:42:39,290 --> 00:42:44,820 Mother. Did you forgot that I told you to text me before you call me when I'm in the company? 535 00:42:44,820 --> 00:42:48,310 Oh my. Oh my. I'm sorry. I'm hanging up now. 536 00:42:50,380 --> 00:42:52,810 Can I call you? 537 00:42:54,660 --> 00:42:57,660 Inner peace. 538 00:43:00,180 --> 00:43:04,190 You can't. I'm busy. Please just text me. 539 00:43:07,760 --> 00:43:12,140 I'm more comfortable with calling you. Can't I call you for a little bit? 540 00:43:14,380 --> 00:43:16,220 No, you can't. 541 00:43:19,130 --> 00:43:24,320 Okay. But if you tell me to do this and that, then what am I supposed to do? 542 00:43:27,990 --> 00:43:32,280 Mother. In a married couple relationship you need to do some pushing and pulling, too. 543 00:43:32,280 --> 00:43:36,310 Father is used to getting your constant support and care, so 544 00:43:36,310 --> 00:43:40,880 he considered it like air, and takes it for granted. 545 00:43:40,880 --> 00:43:44,220 When a man starts to consider his wife like a piece of household furniture, 546 00:43:44,220 --> 00:43:47,220 that's exactly when you need to show him 547 00:43:47,220 --> 00:43:49,760 proof of your existence. 548 00:43:49,760 --> 00:43:53,150 The quickest way to prove your value 549 00:43:53,150 --> 00:43:56,040 is to be absent. Do you understand? 550 00:43:56,040 --> 00:43:58,680 You have to make sure to follow what I say. 551 00:43:58,680 --> 00:44:01,950 Please don't do anything for dinner today. 552 00:44:06,820 --> 00:44:11,650 Also, see you at the bookstore near our house at 7pm. 553 00:44:11,650 --> 00:44:13,610 7 o'clock? 554 00:44:14,480 --> 00:44:20,010 Okay. But, someone sent me a really good quote today. 555 00:44:20,010 --> 00:44:22,160 Can I send it to you? 556 00:44:24,550 --> 00:44:26,460 No, you can't. 557 00:44:29,960 --> 00:44:33,020 Elementary spelling / Korean Spelling 558 00:44:33,020 --> 00:44:34,450 What are all these? 559 00:44:34,450 --> 00:44:37,610 Books on spelling and grammar. 560 00:44:37,610 --> 00:44:42,100 Mother-in-law, just listen without getting upset. 561 00:44:42,100 --> 00:44:44,570 As a lawyer, I 562 00:44:44,570 --> 00:44:49,320 have to write a lot of statements, so I'm really particular about spelling and grammar. 563 00:44:49,320 --> 00:44:52,620 Father was a reporter, so he's probably even more picky about it. 564 00:44:52,620 --> 00:44:56,690 But, I noticed that you're weak in spelling and grammar. 565 00:44:56,690 --> 00:45:00,190 So, I would like you to brush up on your spelling. 566 00:45:00,190 --> 00:45:04,240 If you send a text message with your spelling all wrong, you won't be taken seriously. 567 00:45:04,240 --> 00:45:08,020 Well, I do understand what you're saying, but 568 00:45:08,020 --> 00:45:10,150 I get sleepy from books. 569 00:45:10,150 --> 00:45:13,610 I'm a little weak when it comes to studying. 570 00:45:13,610 --> 00:45:17,370 There are even cartoon versions. 571 00:45:17,370 --> 00:45:20,370 Study one chapter every day and I will test you each week. 572 00:45:20,370 --> 00:45:25,160 I'll take all the answers sheets beforehand, so you can't cheat. 573 00:45:25,160 --> 00:45:27,870 We're done here. Let's check out. 574 00:45:30,310 --> 00:45:33,570 One lesson is too much though. 575 00:45:35,660 --> 00:45:38,080 I'm back! 576 00:45:40,030 --> 00:45:41,440 What are you holding? 577 00:45:41,440 --> 00:45:43,180 Oh. Uh... 578 00:45:43,180 --> 00:45:44,660 Startup Presentation 579 00:45:46,400 --> 00:45:49,390 Why are you looking at this now? 580 00:45:51,100 --> 00:45:53,340 Let's talk later. 581 00:46:02,370 --> 00:46:05,720 My goodness! The ground will cave in. The ground will. 582 00:46:05,720 --> 00:46:10,300 I knew you'd be like this. I knew you wouldn't be able to decide. 583 00:46:10,300 --> 00:46:15,430 So, tell me what you discussed. First explain it to me clearly. 584 00:46:15,430 --> 00:46:20,040 I want to do whatever Min Ha wants to do. 585 00:46:20,040 --> 00:46:24,320 What? A few days ago, when I said to send Min Ha to school, you were strongly opposed to it. 586 00:46:24,320 --> 00:46:29,460 That was then. But now we have the money. It's plenty enough to send Min Ha's tuition. 587 00:46:29,460 --> 00:46:32,530 But, when I did the math, 588 00:46:32,530 --> 00:46:37,550 if we open a startup now, we can do it at half the price. 589 00:46:37,550 --> 00:46:40,480 - Really?
- Only half? 590 00:46:40,480 --> 00:46:44,280 That's why I'm starting to feel greedy about this opportunity. 591 00:46:44,280 --> 00:46:46,320 I guess so. 592 00:46:46,320 --> 00:46:49,090 Then, should we just do the pizza shop? 593 00:46:49,090 --> 00:46:51,730 We can't work part-time like this forever. 594 00:46:51,730 --> 00:46:56,580 But, now that Min Ha wants to go to that school, I want to send him. 595 00:46:56,580 --> 00:46:59,820 Min Ha has never asked to do anything like this his whole life. 596 00:46:59,820 --> 00:47:03,860 That's true. Then should we just use it for Min Ha's tuition? 597 00:47:03,860 --> 00:47:06,560 They say there's a time to learn. 598 00:47:06,560 --> 00:47:07,540 - But then, this...
- Stop! 599 00:47:07,540 --> 00:47:12,250 Stop! Hey, so... 600 00:47:12,250 --> 00:47:15,990 You're driving me crazy. You're going to kill me at this rate. 601 00:47:15,990 --> 00:47:19,100 So to be fair, let's take a vote. 602 00:47:19,100 --> 00:47:20,310 - A vote?
- Yeah. 603 00:47:20,310 --> 00:47:22,930 Oh, okay. Without names, a secret ballot. 604 00:47:22,930 --> 00:47:24,960 - Including you, Mom?
- Yeah! 605 00:47:24,960 --> 00:47:25,810 That sounds good. 606 00:47:25,810 --> 00:47:29,320 Okay! Then whatever the result is, no resentment allowed. 607 00:47:29,320 --> 00:47:30,730 Okay. 608 00:47:37,920 --> 00:47:40,980 ♫ Starlight is falling ♫ 609 00:47:40,980 --> 00:47:45,900 ♫ Shalalalala~ ♫ 610 00:47:47,150 --> 00:47:51,920 ♫ Shalalalala~ ♫ 611 00:47:53,420 --> 00:47:58,100 ♫ Shalalalala~ ♫ 612 00:47:58,100 --> 00:48:02,060 Wow! You're really pretty! 613 00:48:08,480 --> 00:48:10,210 Why are you giving this to me? 614 00:48:10,210 --> 00:48:15,950 So... could you give me your number? 615 00:48:18,850 --> 00:48:21,710 This is calculus. 616 00:48:21,710 --> 00:48:23,240 Aren't you in middle school? 617 00:48:23,240 --> 00:48:25,230 Yes, I am. 618 00:48:25,230 --> 00:48:27,030 Then why are you looking at a calculus lesson? 619 00:48:27,030 --> 00:48:29,290 Because it's interesting. 620 00:48:30,700 --> 00:48:33,720 Won't you give me your number? 621 00:48:33,720 --> 00:48:37,960 Baby, do you see that high school over there? 622 00:48:37,960 --> 00:48:40,560 I'm a math teacher there. 623 00:48:40,560 --> 00:48:45,230 When you get a little older, come learn math from me. Okay? 624 00:48:53,900 --> 00:48:56,020 Onjung High School 625 00:49:01,220 --> 00:49:04,020 We're opening them on the count of three. 626 00:49:05,490 --> 00:49:07,820 One, two, three! 627 00:49:07,820 --> 00:49:09,550 3 votes for schooling 628 00:49:09,550 --> 00:49:11,550 - Huh?
- Oh? 629 00:49:12,870 --> 00:49:14,750 - Honey,
- Mother! 630 00:49:14,750 --> 00:49:17,030 Yeong Sik! 631 00:49:20,200 --> 00:49:23,000 Grandma, Mom, Dad, I want to go to Onjung High School out front here! 632 00:49:23,000 --> 00:49:25,250 I really want to go there. 633 00:49:27,890 --> 00:49:29,830 3 votes for school 634 00:49:38,640 --> 00:49:40,380 Intern! 635 00:49:42,650 --> 00:49:44,510 Intern? 636 00:49:45,930 --> 00:49:48,200 - Intern!
- I'm sorry. 637 00:49:48,200 --> 00:49:49,730 What are you doing? 638 00:49:49,730 --> 00:49:53,230 You come to work here, not to daydream. 639 00:49:53,230 --> 00:49:55,720 Go to the parking garage and pick up a messenger delivery. 640 00:49:55,720 --> 00:49:57,470 It's CDs so be careful so it doesn't get damaged. 641 00:49:57,470 --> 00:49:59,680 Yes, I understand. 642 00:50:01,470 --> 00:50:04,580 Thank you. Work hard! 643 00:50:06,510 --> 00:50:08,480 Hold on! 644 00:50:12,690 --> 00:50:14,390 The door is closing. 645 00:50:29,730 --> 00:50:36,900   646 00:51:32,290 --> 00:51:34,680 Ow, this is why it hurts. 647 00:51:34,680 --> 00:51:37,590 I have stair marks on me. 648 00:51:48,800 --> 00:51:50,820 Byeong Mi Yeong, 649 00:51:53,140 --> 00:51:56,010 pull yourself together. 650 00:51:57,200 --> 00:51:58,720 Hmmm? 651 00:52:17,980 --> 00:52:19,950 Who may I ask are you? 652 00:52:19,950 --> 00:52:23,050 Only staff are allowed in here. 653 00:52:25,450 --> 00:52:28,310 You shouldn't come in at will like that. 654 00:52:29,810 --> 00:52:33,190 I'm here to see Ahn Joong Hee. 655 00:52:33,770 --> 00:52:37,630 Actor Ahn isn't here now. He left a little while ago. 656 00:52:40,520 --> 00:52:42,230 You're here? 657 00:52:42,230 --> 00:52:43,820 Yeah. 658 00:53:11,350 --> 00:53:13,180 You're crazy. 659 00:53:13,800 --> 00:53:16,700 Byeon Mi Yeong, you've lost your mind. 660 00:53:17,960 --> 00:53:20,970 Actor Ahn is your brother! 661 00:53:34,050 --> 00:53:36,220 Oh, it makes no sense. 662 00:53:36,220 --> 00:53:38,670 It's ridiculous! 663 00:53:44,860 --> 00:53:46,490 The practice room is nice. 664 00:53:46,490 --> 00:53:48,210 Have a seat. 665 00:53:49,180 --> 00:53:51,400 What brings you all the way here? 666 00:53:51,400 --> 00:53:54,280 Why else? I came because I'm worried. 667 00:53:54,280 --> 00:53:56,800 You don't come for consultations either. 668 00:53:56,800 --> 00:53:59,530 I won't go for consultations anymore. 669 00:53:59,530 --> 00:54:04,690 Why? Do you think you've made peace with everything? 670 00:54:05,800 --> 00:54:06,980 No. 671 00:54:06,980 --> 00:54:10,080 Then you're giving up on your treatments? 672 00:54:11,850 --> 00:54:15,350 No, I don't need them anymore. 673 00:54:15,350 --> 00:54:21,480 You might have already guessed, but the person in that photo is my father. 674 00:54:22,660 --> 00:54:25,290 But he isn't my biological father. 675 00:54:26,700 --> 00:54:29,900 Then Judo isn't your sister, either. 676 00:54:30,830 --> 00:54:33,980 That's why you don't need treatments any longer? 677 00:54:33,980 --> 00:54:35,540 Yeah. 678 00:54:36,760 --> 00:54:42,410 It must be complicated. Your father isn't your father, 679 00:54:42,410 --> 00:54:45,370 but because of that, Judo is no longer related to you. 680 00:54:46,920 --> 00:54:49,450 I'm confused, too. 681 00:54:49,450 --> 00:54:52,790 As a doctor, I should be happy for you. 682 00:54:52,790 --> 00:54:58,230 But truthfully, I can't feel that way, because it's obvious what needs to be said next. 683 00:55:00,750 --> 00:55:04,230 Even though it's obvious, I'll say it first. 684 00:55:04,230 --> 00:55:06,650 Let's stop seeing each other. 685 00:55:06,650 --> 00:55:11,280 I still had feelings so I dated you again, 686 00:55:11,280 --> 00:55:15,780 but it's become uncomfortable to date you since you've become so famous. 687 00:55:15,780 --> 00:55:18,080 I'm dumping you. 688 00:55:19,990 --> 00:55:21,780 Thanks. 689 00:55:24,210 --> 00:55:29,320 This feels wrong. I'm being thanked for breaking up with you. 690 00:55:30,730 --> 00:55:33,360 Sorry. 691 00:55:33,360 --> 00:55:36,000 I don't like the sound of that even more. 692 00:55:38,530 --> 00:55:41,030 Good luck with everything. 693 00:55:41,030 --> 00:55:43,530 And don't come back to me sick again. 694 00:56:00,200 --> 00:56:04,810 Sunbae! Sunbae! I'm home. 695 00:56:06,020 --> 00:56:07,670 He's not here. 696 00:56:12,100 --> 00:56:15,820 Sunbae! Where are you? 697 00:56:15,820 --> 00:56:17,990 Are you coming home late again? 698 00:56:20,040 --> 00:56:21,520 When did you get there? 699 00:56:21,520 --> 00:56:23,690 No. I just got here. 700 00:56:23,690 --> 00:56:26,650 I was worried if anything happened to my in-laws. 701 00:56:26,650 --> 00:56:30,150 Since you were busy, I came here in your stead. 702 00:56:30,150 --> 00:56:33,160 Well, do you think you can come here later? 703 00:56:33,160 --> 00:56:36,620 Oh, really? Then pack your bags and come over. Let's sleep over. 704 00:56:36,620 --> 00:56:38,710 Oh, okay. Bye. 705 00:56:39,980 --> 00:56:43,730 I should do whatever I can to earn points. 706 00:56:46,110 --> 00:56:49,700 - Son-in-law.
- Hello.
- What are you doing here? You didn't even give us a call. 707 00:56:50,850 --> 00:56:53,890 I just decided to come here suddenly to bring some fruits. 708 00:56:53,890 --> 00:56:56,050 Oh, Father! Do you mind if I stay here for one night? 709 00:56:56,050 --> 00:57:01,600 Of course not, stay as long as you like. I'm happy to see you since it's been a while. 710 00:57:01,600 --> 00:57:05,390 Ah, why did you buy so much? 711 00:57:07,650 --> 00:57:12,200 Aigoo. I saw some fruits that look really good and I thought of you, 712 00:57:12,200 --> 00:57:15,100 so I bought some for you. There isn't much that happened, right? 713 00:57:15,100 --> 00:57:20,050 Hurry in. There's no problem. We've been really well. 714 00:57:20,050 --> 00:57:22,700 You should've let us know ahead of time, I would've caught us a hen. 715 00:57:22,700 --> 00:57:26,940 Oh, we can catch it now. I plan on staying the night with Hye Yeong. 716 00:57:26,940 --> 00:57:27,910 Is Hye Yeong coming, too? 717 00:57:27,910 --> 00:57:33,790 - Brother-in-law!
- Oh, Sister-in-law! Ah, I see my pretty little sister was home too. How have you been? 718 00:57:33,790 --> 00:57:35,000 Yes. 719 00:57:37,590 --> 00:57:39,750 - Enjoy.
- Thank you. 720 00:57:45,190 --> 00:57:50,820 Let me just die. I'll just drink this and die. 721 00:58:02,080 --> 00:58:03,940 It's all out. 722 00:58:05,520 --> 00:58:09,510 Auntie. Please give me one more soju. 723 00:58:09,510 --> 00:58:11,430 Yes. 724 00:58:12,990 --> 00:58:16,090 - Aigoo. I will do it...
- No, no. It's okay. 725 00:58:16,090 --> 00:58:18,360 Aigoo. Aigoo. 726 00:58:18,360 --> 00:58:21,440 - Oh my.
- Here. Here. 727 00:58:23,300 --> 00:58:25,860 Wow! You really caught a hen! 728 00:58:25,860 --> 00:58:27,870 I had to go catch it, of course. My son-in-law is here. 729 00:58:27,870 --> 00:58:30,600 Thank you. 730 00:58:30,600 --> 00:58:33,410 Oh my. What is this? Did you start your meals without me already? 731 00:58:33,410 --> 00:58:35,590 Oh my, come here, our oldest daughter. 732 00:58:35,590 --> 00:58:37,660 - Unni!
- Hurry up and sit down. 733 00:58:37,660 --> 00:58:38,970 You're here, Miss? 734 00:58:38,970 --> 00:58:40,780 You're here? 735 00:58:40,780 --> 00:58:42,980 Aigoo. You're so cute to death. 736 00:58:42,980 --> 00:58:45,760 I should at least try to earn some points, right? 737 00:58:45,760 --> 00:58:49,490 Oh my. Look at them. 738 00:58:49,490 --> 00:58:55,000 Oh my Mom, now you won't even look at your daughter anymore, is that it? 739 00:58:55,000 --> 00:58:59,990 Yes, I'm in the middle of de-boning this right now. 740 00:58:59,990 --> 00:59:01,980 Oh, there's a problem. 741 00:59:01,980 --> 00:59:05,930 There're seven people here, but there's only six chicken legs. 742 00:59:05,930 --> 00:59:08,500 It's a big problem then. 743 00:59:08,500 --> 00:59:10,410 I don't like chicken leg. 744 00:59:10,410 --> 00:59:12,870 Oh my. It seems like Mi Yeong and Actor Ahn aren't here again. 745 00:59:12,870 --> 00:59:16,490 Yeah, Mi Young said she'll be late and Actor Ahn Oppa hasn't replied. 746 00:59:21,940 --> 00:59:23,370 Actor Ahn, when did you get here? 747 00:59:23,370 --> 00:59:24,730 Oh, Hyungnim. You're here. 748 00:59:24,730 --> 00:59:28,270 Actor Ahn Oppa, were you upstairs? You should've told us. 749 00:59:28,270 --> 00:59:31,750 You're here. I thought you would be late. 750 00:59:31,750 --> 00:59:36,690 I came home early, so we could eat together. If I'm late, who would you give the food to? 751 00:59:41,760 --> 00:59:44,320 Sit. Let's eat. 752 00:59:44,320 --> 00:59:46,370 Yes. I'm going to sit down then. 753 00:59:51,000 --> 00:59:54,930 Can you go to the kitchen and get another bowl of rice and some chopsticks, Yoo Joo? 754 00:59:54,930 --> 00:59:56,900 Yes, Mother. 755 01:00:15,630 --> 01:00:21,560 Wow~ The meat is so chewy, I can actually feel the protein, Mother! Wow, of course... 756 01:00:21,560 --> 01:00:24,170 chicken is the best in the summer. 757 01:00:24,170 --> 01:00:28,180 I'm sure it's not because it's chicken, doesn't it taste good because you're with your in-laws? 758 01:00:28,180 --> 01:00:30,960 Oh, I see. 759 01:00:30,960 --> 01:00:34,070 You should come to our house sometime, Father and Mother. 760 01:00:34,070 --> 01:00:36,330 We haven't been able to have a housewarming party yet. 761 01:00:36,330 --> 01:00:39,190 Well, we'd love to go if you'd invite us. 762 01:00:39,190 --> 01:00:43,220 I was about to call you too. I was getting curious as to how you are living. 763 01:00:43,220 --> 01:00:46,420 Aigoo. I'm sorry. I should've told you ahead of time. 764 01:00:46,420 --> 01:00:48,340 Then should I pick a date? 765 01:00:48,340 --> 01:00:53,720 Is that how it is? It's a must to be curious as to how they are living. 766 01:00:53,720 --> 01:00:57,750 Then, next time, you should pick out a date for my mom to come over, too. 767 01:00:57,750 --> 01:01:00,930 Why did you try so hard to keep her away? 768 01:01:05,330 --> 01:01:09,310 Excuse me, but what you just said was a joke, right? 769 01:01:10,200 --> 01:01:14,120 I think that was a little too rude to consider it a joke. 770 01:01:14,120 --> 01:01:19,210 She thinks I'm being rude. She must take after you, Dad. 771 01:01:19,210 --> 01:01:23,080 - Hey!
- Ahn Oppa.
- What are you doing right now? 772 01:01:23,080 --> 01:01:25,790 What's with the way you've been talking to Mom and Dad since earlier? 773 01:01:25,790 --> 01:01:28,260 Stop it. Don't get too tense about it. 774 01:01:28,260 --> 01:01:31,790 How can I not be mad right now? I mean— Actor Ahn— 775 01:01:31,790 --> 01:01:34,370 Hye Yeong, I told you to stop. 776 01:01:35,480 --> 01:01:38,980 - This is none of your business, so stop.
- Dad. 777 01:01:56,930 --> 01:02:00,580 - Seriously.
- I really don't understand this. 778 01:02:00,580 --> 01:02:02,820 Is there a person that understand what just happened? 779 01:02:02,820 --> 01:02:05,760 There's no one. We also think it's strange right now. 780 01:02:05,760 --> 01:02:08,920 I mean, they should've scolded Ahn Joong Hee, but why did they scold me? 781 01:02:08,920 --> 01:02:12,890 I think something happened between Mom, Dad, and him, 782 01:02:12,890 --> 01:02:14,340 but I'm not quite sure what exactly happened. 783 01:02:14,340 --> 01:02:17,810 No... I don't know what happened, but is that alright to do? 784 01:02:17,810 --> 01:02:20,160 You did well, Unni. I praise you. 785 01:02:20,160 --> 01:02:22,570 What happened exactly? 786 01:02:22,570 --> 01:02:25,940 However, I don't know if I should ask this question during this type of situation, but 787 01:02:25,940 --> 01:02:29,000 where should I sleep tonight, then? 788 01:02:29,000 --> 01:02:31,470 Oh, that's right. 789 01:02:31,470 --> 01:02:36,930 During a time like this, I don't want you to stay in the same room as him. Is the living room alright? 790 01:02:36,930 --> 01:02:39,960 Ah, no. It's fine. I'm fine with it. It's relaxing there. 791 01:02:39,960 --> 01:02:44,230 I really don't want you sleeping in the rooftop room tonight. 792 01:02:44,230 --> 01:02:46,700 I'll get you some clothes. 793 01:02:51,890 --> 01:02:55,340 I think I'll borrow one of my mom's pants. 794 01:03:01,490 --> 01:03:04,990 What is this? What's in here? 795 01:03:10,160 --> 01:03:12,770 DNA Parentage Test Results/i> 796 01:03:17,890 --> 01:03:22,760 DNA Parentage Test Results 797 01:03:25,630 --> 01:03:28,890 Not a match. 798 01:03:59,920 --> 01:04:02,060 Byeon Mi Yeong. 799 01:04:13,430 --> 01:04:17,360 Why are you running away? Why are you avoiding me? 800 01:04:19,730 --> 01:04:24,250 Answer me. Why are you avoiding me? 801 01:04:27,040 --> 01:04:32,180 Why are you avoiding me? What do you know to be avoiding me? 802 01:04:32,180 --> 01:04:36,740 Do you also hate me like your family? Is that why you're avoiding me? 803 01:04:36,740 --> 01:04:39,550 You don't even know anything. I... 804 01:04:39,550 --> 01:04:44,750 You don't even know why I'm being like this, so why are you avoiding me? 805 01:04:44,750 --> 01:04:46,180 It's nothing like that... 806 01:04:46,180 --> 01:04:49,430 If that's not it, then what is it? Why are you avoiding me?! 807 01:04:49,430 --> 01:04:51,900 I like you, Actor Ahn! 808 01:05:13,790 --> 01:05:21,020 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 809 01:05:21,020 --> 01:05:28,280 ♫ To me, you are already the only one ♫ 810 01:05:28,280 --> 01:05:36,900 ♫ I will be with you, I promise you ♫65752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.