Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:07,480
2
00:00:34,190 --> 00:00:37,320
W-What? They don't recognize each other?
3
00:00:44,980 --> 00:00:47,250
What? Where did she go?
4
00:00:51,580 --> 00:00:53,060
Episode 35
5
00:01:00,190 --> 00:01:02,230
Welcome.
6
00:01:02,230 --> 00:01:06,420
Oh. Hello.
7
00:01:06,420 --> 00:01:09,690
You seem to be the person who answered the phone.
8
00:01:11,510 --> 00:01:15,550
I called earlier. I'm Ahn Soo Jin.
9
00:01:18,140 --> 00:01:22,050
Mr. Byeon Han Soo isn't back yet?
10
00:01:23,020 --> 00:01:26,120
No. Not yet.
11
00:01:26,120 --> 00:01:31,240
I see. Then, by chance do you know when he will be back?
12
00:01:31,240 --> 00:01:37,070
Um, he went far away so I think he'll be late.
13
00:01:37,070 --> 00:01:39,840
I see.
14
00:01:45,490 --> 00:01:51,850
Then, when he returns, please have him call here for sure.
15
00:01:51,850 --> 00:01:54,730
My name and number.
16
00:01:54,730 --> 00:01:56,670
Yes, I got it.
17
00:01:58,110 --> 00:02:00,210
Thank you.
18
00:02:28,430 --> 00:02:31,830
Where did she go?
19
00:02:36,700 --> 00:02:38,220
Mom!
20
00:02:38,220 --> 00:02:40,630
Joong! What are you doing here?
21
00:02:40,630 --> 00:02:43,390
No, what are you doing here?
22
00:02:43,390 --> 00:02:45,060
Just go.
23
00:02:45,060 --> 00:02:46,460
Hey, what's wrong?
24
00:02:46,460 --> 00:02:49,680
Seriously.
25
00:02:51,600 --> 00:02:52,800
Get in.
26
00:03:00,820 --> 00:03:03,880
Mom, Dad said no, so why did you come?
27
00:03:03,880 --> 00:03:06,930
I could come too. Why are you so sensitive?
28
00:03:06,930 --> 00:03:09,610
- I'm just trying to meet the person who's got my son. - Mom!
29
00:03:09,610 --> 00:03:12,660
I don't understand those people who are evading it.
30
00:03:12,660 --> 00:03:17,860
I mean, it's not something else but it's about our kid. What's to hide from?
31
00:03:17,860 --> 00:03:21,040
And I never got to meet him anyway.
32
00:03:21,040 --> 00:03:24,170
Alright. Let's go. We'll talk as we go.
33
00:03:36,930 --> 00:03:38,700
Closed today
34
00:03:44,910 --> 00:03:46,490
Huh?
35
00:03:54,650 --> 00:03:59,760
Honey. What's wrong? Did something happen?
36
00:04:01,720 --> 00:04:04,180
What's with 'closed today'?
37
00:04:05,210 --> 00:04:08,090
Ahn Soo Jin came by.
38
00:04:14,150 --> 00:04:17,970
- When? - Just a little while ago.
39
00:04:21,120 --> 00:04:24,100
You didn't meet her on the way here?
40
00:04:26,220 --> 00:04:28,590
I wouldn't know if I did,
41
00:04:29,800 --> 00:04:31,800
since we've never met each other.
42
00:04:31,800 --> 00:04:34,480
Honey, let's close our shop.
43
00:04:36,500 --> 00:04:41,780
I felt like I just went to the doorstep of hell earlier.
44
00:04:41,780 --> 00:04:48,690
I thought probably not and I never thought Ahn Soo Jin would actually come here.
45
00:04:48,690 --> 00:04:52,250
I'm so scared and anxious, Honey.
46
00:04:53,820 --> 00:04:56,690
Let's go up.
47
00:04:56,690 --> 00:04:58,740
Let's go up and talk.
48
00:05:26,630 --> 00:05:29,490
Honey, I don't think this will do.
49
00:05:29,490 --> 00:05:33,980
You go somewhere for a while.
50
00:05:34,800 --> 00:05:36,720
I don't know when she might come again.
51
00:05:36,720 --> 00:05:40,780
At this rate you and I are both too anxious to live.
52
00:05:40,780 --> 00:05:47,550
Until Ahn Soo Jin goes back to the US, go somewhere...
53
00:05:47,550 --> 00:05:51,000
She won't be staying here forever.
54
00:05:53,930 --> 00:05:55,470
Honey.
55
00:06:01,880 --> 00:06:11,520
Honey. Let's use this chance to tell the kids and Joong Hee everything.
56
00:06:14,870 --> 00:06:17,910
We can't go on forever living like this.
57
00:06:17,910 --> 00:06:19,950
What are you doing suddenly?
58
00:06:19,950 --> 00:06:22,260
It's not sudden.
59
00:06:22,260 --> 00:06:25,420
I've been uneasy this whole time since Joong Hee came.
60
00:06:25,420 --> 00:06:27,660
You know you're being ridiculous, right?
61
00:06:27,660 --> 00:06:33,370
You've been anxious since the news erupted.
62
00:06:33,370 --> 00:06:37,480
Now with Ahn Soo Jin coming to the shop too, can you actually sleep anymore?
63
00:06:37,480 --> 00:06:39,810
For my sake?
64
00:06:39,810 --> 00:06:44,770
Don't worry about me. I'm fine even if I don't sleep.
65
00:06:44,770 --> 00:06:51,170
As you said, we committed a crime so we need to pay for at least that much.
66
00:06:51,170 --> 00:06:54,140
Now, our kids are all grown.
67
00:06:54,140 --> 00:06:56,860
They could understand us.
68
00:06:56,860 --> 00:06:58,320
Honey!
69
00:06:58,320 --> 00:07:00,050
What if someone who knew Han Soo,
70
00:07:01,650 --> 00:07:07,390
who saw the picture in the news, comes to our shop?
71
00:07:08,460 --> 00:07:12,500
If Ahn Soo Jin makes her way to our house sometime?
72
00:07:12,500 --> 00:07:15,560
So just go and hide somewhere for a while, I'm saying!
73
00:07:15,560 --> 00:07:18,490
Until when? How long do we live like this?
74
00:07:18,490 --> 00:07:22,120
How long do we continue like this, feeling like my heart will drop when I make eye contact with someone on the street,
75
00:07:22,120 --> 00:07:24,950
hanging by the feeling of guilt time after time.
76
00:07:24,950 --> 00:07:26,360
Until when do we live like this?
77
00:07:26,360 --> 00:07:29,680
Why are you like this again!?
78
00:07:29,680 --> 00:07:34,490
We agreed to pay that price and live!
79
00:07:35,430 --> 00:07:40,800
You don't feel anything when you see Joong Hee?
80
00:07:43,620 --> 00:07:49,870
I can't look Joong Hee in the eyes.
81
00:07:49,870 --> 00:07:54,200
I feel sorry to him and I find him too pitiful.
82
00:07:54,200 --> 00:08:00,170
You only find Joong Hee pitiful?
83
00:08:00,170 --> 00:08:02,700
And our kids aren't pitiful?
84
00:08:02,700 --> 00:08:05,980
If those innocent kids find out the truth now,
85
00:08:05,980 --> 00:08:10,640
the price in pain and shock they'd have to pay, you don't think about that at all?
86
00:08:12,150 --> 00:08:16,360
I can't have you put our kids through such an enormous thing just to appease you and me.
87
00:08:16,360 --> 00:08:18,600
You just
88
00:08:20,960 --> 00:08:23,990
have to live as Byeon Han Soo.
89
00:08:25,500 --> 00:08:29,190
Since the very first moment we decided to do that,
90
00:08:29,190 --> 00:08:34,160
this became a lot you and I have to carry.
91
00:08:34,160 --> 00:08:37,400
Come now and it's hard on you emotionally,
92
00:08:37,400 --> 00:08:40,790
so you find your life shameful and tiring
93
00:08:40,790 --> 00:08:44,120
and you feel sorry and guilty towards Joong Hee,
94
00:08:48,250 --> 00:08:51,790
you still can't turn this back. Never.
95
00:08:53,160 --> 00:08:55,760
It can never happen.
96
00:09:11,100 --> 00:09:12,730
I'll apologize.
97
00:09:12,730 --> 00:09:17,130
Before I got married, whenever my married friends or sunbaes gathered,
98
00:09:17,130 --> 00:09:21,800
seeing how they complained and bad-mouthed about their mother-in-laws, I sneered.
99
00:09:21,800 --> 00:09:23,880
"Why bother wasting life with that?"
100
00:09:23,880 --> 00:09:26,410
"Isn't it embarrassing themselves to bad-mouth people behind their backs?"
101
00:09:26,410 --> 00:09:29,050
"Just don't get married then!"
102
00:09:29,940 --> 00:09:32,550
I apologize sincerely.
103
00:09:32,550 --> 00:09:36,880
I was rash. Starting today, call me the icon of being rash.
104
00:09:36,880 --> 00:09:39,380
What's so tragic?
105
00:09:39,380 --> 00:09:42,560
My mother-in-law put on a fake cast to get me!
106
00:09:42,560 --> 00:09:44,280
What?
107
00:09:46,500 --> 00:09:50,190
That fake cast that daughter-in-laws use for holidays when they don't want to go to their husbands' homes?
108
00:09:50,190 --> 00:09:53,820
Yup! That fake cast!
109
00:09:53,820 --> 00:09:57,780
This is the biggest crisis of Byeon Hye Yeong's life.
110
00:09:57,780 --> 00:10:04,050
I acknowledge. But first, I can't hold a conversation with her.
111
00:10:04,050 --> 00:10:08,020
She doesn't comprehend even if I do explain to her, so I can't talk to her.
112
00:10:08,020 --> 00:10:12,620
If she isn't fond of something or if it's disadvantageous to her, she'll just be insistent, unyielding and throw a tantrum.
113
00:10:12,620 --> 00:10:14,820
Her 60-year-old face is really on a 6-year-old child.
114
00:10:14,820 --> 00:10:17,670
Even that fake cast. She got caught but no apologizes at all.
115
00:10:17,670 --> 00:10:20,200
Instead she tells me to apologize, at that,
116
00:10:20,200 --> 00:10:23,280
that I tattled in front of her husband and son,
117
00:10:23,280 --> 00:10:29,630
that I embarrassed her. She's a wall. Undiscerning. Shameless. Just a big wall.
118
00:10:29,630 --> 00:10:34,660
Hey, you said to marry like you're getting an insurance.
119
00:10:34,660 --> 00:10:39,820
I might just die before I get any insurance money.
120
00:10:39,820 --> 00:10:41,900
What can you do though.
121
00:10:46,100 --> 00:10:51,900
And I'm supposed to be like a daughter, but why does she have the son rest while treats the daughter like a slave?
122
00:10:51,900 --> 00:10:54,450
Is she doing sorcery on her daughter-in-law?
123
00:10:54,450 --> 00:10:58,100
Shopping and cleaning and pickling vegetables?
124
00:10:58,100 --> 00:11:02,780
Why is she so restless if she doesn't come after me?
125
00:11:04,120 --> 00:11:09,620
Cha Jeong Hwang. Why isn't he calling? What did he do so well that he's holding out and not calling?
126
00:11:09,620 --> 00:11:12,360
Seeing how you're looking for Cha Jeong Hwang after all this,
127
00:11:12,360 --> 00:11:15,600
you're quite far from being done.
128
00:11:34,700 --> 00:11:37,100
There's no calls, either.
129
00:12:06,200 --> 00:12:09,100
What is it at this hour?
130
00:12:10,000 --> 00:12:12,200
I have to go to sleep right now.
131
00:12:15,600 --> 00:12:19,600
I'm sorry. Before I leave, I need to tell you something.
132
00:12:24,400 --> 00:12:27,800
No matter how much I think about it, this won't do.
133
00:12:27,800 --> 00:12:30,100
I can't end our relationship like this.
134
00:12:31,600 --> 00:12:37,000
Listen... Even I am just as disappointed in myself,
135
00:12:37,000 --> 00:12:41,600
and I know I've become a fool to you, but I can't give up on you like this.
136
00:12:41,600 --> 00:12:45,600
That's because I love you too much!
137
00:12:49,150 --> 00:12:51,150
I can't be without you.
138
00:12:56,600 --> 00:13:01,000
We still have time on internship contract.
139
00:13:01,000 --> 00:13:05,800
Even if you want to end it, please give me another chance to prove myself!
140
00:13:08,000 --> 00:13:11,800
Hye Yeong, if we end things now, we'll be breaching the contract.
141
00:13:11,800 --> 00:13:14,900
We still have a long way to go before we hit 50 points.
142
00:13:15,900 --> 00:13:17,800
Who says we're over?
143
00:13:19,200 --> 00:13:24,600
Even if I want to end it, there's still time left on the contract.
144
00:13:30,500 --> 00:13:32,400
Are you not mad anymore?
145
00:13:33,600 --> 00:13:38,200
Then, next time, make sure the relationship between your mom and I
146
00:13:38,200 --> 00:13:41,000
isn't a love triangle.
147
00:13:41,800 --> 00:13:46,800
Yes. I swear.
148
00:13:46,800 --> 00:13:50,200
♫ It's you, I just need you ♫
149
00:13:50,200 --> 00:13:54,700
Thank you. ♫ Even if I don't know anything about love ♫
150
00:13:56,400 --> 00:14:01,400
♫ Spreading in my chest and filling up my heart, it's you ♫
151
00:14:01,400 --> 00:14:04,800
♫ I only need you ♫
152
00:14:04,800 --> 00:14:08,600
I was miserable for the past two days.
153
00:14:08,600 --> 00:14:12,000
Me too. A lot.
154
00:14:16,800 --> 00:14:18,600
I'm sorry.
155
00:14:18,600 --> 00:14:23,000
Also... I'm thankful again.
156
00:14:24,200 --> 00:14:27,000
♫ Just by being next to you ♫
157
00:14:27,000 --> 00:14:32,500
♫ My heart leaps, is this love? ♫
158
00:14:34,000 --> 00:14:39,200
♫ I still hear your voice even when I close my eyes ♫
159
00:14:39,200 --> 00:14:44,200
♫ The sound of your breath makes my still heart beat again ♫
160
00:14:44,200 --> 00:14:49,800
♫ Even if I walk in the rain, as long as I'm with you, I'm happy ♫
161
00:14:49,800 --> 00:14:52,100
Walnut, here.
162
00:14:53,900 --> 00:14:58,000
When you get off work, you're going home, right?
163
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Of course.
164
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
If I give up, my own sense of pride won't allow me.
165
00:15:03,400 --> 00:15:08,400
Just like you said, for one year, no matter what decision I make,
166
00:15:08,400 --> 00:15:11,000
I have to make a decision that I won't regret and watch the world change.
167
00:15:11,000 --> 00:15:14,200
Of course, you're Byeon Hye Yeong.
168
00:15:14,200 --> 00:15:15,400
Thank you.
169
00:15:15,400 --> 00:15:19,400
However, I won't force myself to get along with your mom.
170
00:15:19,400 --> 00:15:24,200
For a while, I played the good daughter-in-law to get on her good side, but...
171
00:15:24,200 --> 00:15:27,200
I realized that's more than I can handle.
172
00:15:27,200 --> 00:15:29,400
I have no thoughts of pretending to be nice all the time.
173
00:15:29,400 --> 00:15:33,500
I'll stick to the terms of the contract.
174
00:15:33,500 --> 00:15:37,000
You can do that. I don't want you to overwork yourself.
175
00:15:37,000 --> 00:15:40,300
So, why don't we move out?
176
00:15:40,300 --> 00:15:43,800
If you agree, I'll tell my mom.
177
00:15:43,800 --> 00:15:46,200
Not yet. It's not time yet.
178
00:15:46,200 --> 00:15:48,800
Anyway, a promise is a promise.
179
00:15:48,800 --> 00:15:51,600
We promised to move in so we could get married.
180
00:15:51,600 --> 00:15:53,000
According to the contract,
181
00:15:53,000 --> 00:15:57,600
we don't move out until they trespass five times, or break ten rules.
182
00:15:57,600 --> 00:16:00,400
I plan to stand by the contract.
183
00:16:00,400 --> 00:16:03,400
I have to do that in order to make demands of your mother.
184
00:16:04,400 --> 00:16:07,200
Okay. I understand what you're saying.
185
00:16:07,200 --> 00:16:10,500
I will also stand by the contract.
186
00:16:11,500 --> 00:16:14,200
This weekend, let's go see your family.
187
00:16:14,200 --> 00:16:16,000
- Deal. - Deal.
188
00:16:16,000 --> 00:16:18,300
Drop me off on the way.
189
00:16:18,300 --> 00:16:20,600
I have to go to court in the afternoon, but I'm free in the morning.
190
00:16:20,600 --> 00:16:24,300
I think I need to confront your mother.
191
00:16:25,900 --> 00:16:27,000
Let's eat.
192
00:16:27,000 --> 00:16:29,800
- I'll enjoy the food. - I'll enjoy the food.
193
00:16:31,140 --> 00:16:35,370
You know all the articles went down, right? Ever since yesterday, there hasn't been another article about it.
194
00:16:35,400 --> 00:16:38,800
Now that it's all down, I feel from now on, it's going to be good.
195
00:16:38,800 --> 00:16:42,400
Since Ra Yeong made her social media private, I'm sure she won't be receiving messages anymore.
196
00:16:42,400 --> 00:16:45,000
The company took care of it quickly.
197
00:16:45,000 --> 00:16:48,600
Now that brother-in-law is popular, they're taking better care of him.
198
00:16:48,600 --> 00:16:50,500
Yeah, it's a relief.
199
00:16:54,200 --> 00:16:55,900
What is it?
200
00:16:57,200 --> 00:16:58,800
Hey...
201
00:16:59,700 --> 00:17:03,100
Your dad will take a few days off.
202
00:17:03,100 --> 00:17:07,200
He's been working without a break for a while.
203
00:17:07,200 --> 00:17:10,600
We were afraid the reporters would keep bothering us,
204
00:17:10,600 --> 00:17:15,100
so I told him to take a vacation for a bit.
205
00:17:15,100 --> 00:17:17,800
He'll leave after breakfast.
206
00:17:18,800 --> 00:17:22,400
So that's why there was a closed sign on the storefront downstairs.
207
00:17:22,400 --> 00:17:25,400
I saw it last night on my way back from work and
208
00:17:25,400 --> 00:17:28,000
I was wondering if something happened.
209
00:17:28,000 --> 00:17:30,400
Is that so? I didn't see it.
210
00:17:30,400 --> 00:17:32,400
Dad. You thought it out well.
211
00:17:32,400 --> 00:17:35,600
Dad, you haven't taken a proper break for a few years.
212
00:17:35,600 --> 00:17:37,400
Then Mom should go too, why is only Dad going?
213
00:17:37,400 --> 00:17:40,500
Yes, mom. You two should go together.
214
00:17:40,500 --> 00:17:42,200
Leave the house to us.
215
00:17:42,200 --> 00:17:44,300
Later.
216
00:17:50,200 --> 00:17:54,000
I'll go fishing alone.
217
00:17:54,910 --> 00:17:57,270
I'll eat and leave.
218
00:18:10,600 --> 00:18:12,400
I'll be back.
219
00:18:13,800 --> 00:18:18,200
Take care. Call me when you get to the inn.
220
00:18:33,300 --> 00:18:35,800
- Intern! - Yes?
221
00:18:35,800 --> 00:18:38,200
You're needed out front.
222
00:18:38,200 --> 00:18:41,000
- Out front? - Yes. Manager Lee is suddenly out sick.
223
00:18:41,000 --> 00:18:44,800
- 9613 is parked in front. Hurry up, it's urgent. - Okay!
224
00:18:54,800 --> 00:18:56,400
Hello.
225
00:18:56,400 --> 00:18:59,400
You're the replacement manager Ji Won sent for me?
226
00:18:59,400 --> 00:19:03,100
I should tell Mr. Lee to take a long break.
227
00:19:05,800 --> 00:19:07,400
- Hello. - Hello.
228
00:19:07,400 --> 00:19:10,000
- Hello. - Hello.
229
00:19:10,000 --> 00:19:12,600
- Hello, Director. - Hello.
230
00:19:12,600 --> 00:19:15,400
Why are you coming here with him today, Joong Hee's manager?
231
00:19:15,400 --> 00:19:18,100
From today on, she's my manager.
232
00:19:19,200 --> 00:19:22,000
- Intern. - Sunbaenim.
233
00:19:24,600 --> 00:19:26,300
Hello.
234
00:19:29,200 --> 00:19:30,400
Yeah.
235
00:19:32,000 --> 00:19:35,400
They said we'd get help with filming. It was you.
236
00:19:35,400 --> 00:19:37,200
Yeah, that's just how it turned out.
237
00:19:37,200 --> 00:19:39,200
Let's go.
238
00:19:39,200 --> 00:19:41,000
Work hard.
239
00:19:44,900 --> 00:19:51,500
240
00:20:02,800 --> 00:20:06,600
- You've worked hard. - You've worked hard.
241
00:20:06,600 --> 00:20:09,200
You've worked hard today.
242
00:20:10,200 --> 00:20:12,100
- Go safely. - Oh.
243
00:20:51,000 --> 00:20:53,200
Is he allowed to bring his girlfriend to the filming?
244
00:20:53,200 --> 00:20:57,200
Isn't that just going to lead to more rumors and scandals?
245
00:20:59,800 --> 00:21:02,770
He just started getting popular.
246
00:21:02,800 --> 00:21:05,300
He should be careful.
247
00:21:06,800 --> 00:21:09,000
Why didn't Tae Boo Sunbae say anything?
248
00:21:09,000 --> 00:21:13,400
Shouldn't the manager monitor things like that? He's neglecting his duties!
249
00:21:23,800 --> 00:21:26,200
You've had a long day at the shoot.
250
00:21:26,200 --> 00:21:28,800
Let's go eat. I'll treat.
251
00:21:28,800 --> 00:21:31,200
Mr. Lee is on his way.
252
00:21:31,200 --> 00:21:33,400
He'll be here in five minutes.
253
00:21:33,400 --> 00:21:36,200
When he comes back, I'll go straight to the office.
254
00:21:36,200 --> 00:21:41,200
Then, when will you give me an answer to the date.
255
00:21:41,960 --> 00:21:44,480
I... Actor Jin...
256
00:21:45,600 --> 00:21:49,200
Why are you like this to me?
257
00:21:49,200 --> 00:21:52,400
I'll tell you why I'm like this if you agree to eat with me.
258
00:21:52,400 --> 00:21:54,800
Therefore, go eat with me.
259
00:21:57,950 --> 00:21:59,910
He's here.
260
00:21:59,910 --> 00:22:03,440
I'll call you. Don't reject my calls.
261
00:22:14,240 --> 00:22:18,770
This should stop him from thinking about leaving me.
262
00:22:23,060 --> 00:22:23,960
Here.
263
00:22:25,320 --> 00:22:28,270
Honey, let's eat.
264
00:22:30,100 --> 00:22:31,990
What's with her?
265
00:22:38,520 --> 00:22:42,020
Aigoo, what's all this? You've set up a feast.
266
00:22:42,020 --> 00:22:48,030
I put some work into it. We have to eat well to keep our energy up. Have a seat.
267
00:22:48,840 --> 00:22:52,840
What do you think about having boiled chicken for dinner?
268
00:22:52,840 --> 00:22:57,810
Have you thought about it? Graduating from marriage?
269
00:22:57,810 --> 00:23:00,710
What's there to think about? I don't like it.
270
00:23:00,710 --> 00:23:02,480
Why not?
271
00:23:02,480 --> 00:23:07,050
If we graduated from marriage, you wouldn't have to be up early to cook breakfast like this.
272
00:23:07,050 --> 00:23:08,290
To me, you
273
00:23:08,290 --> 00:23:12,450
always looked annoyed whenever I asked you for food.
274
00:23:12,450 --> 00:23:14,810
I said no.
275
00:23:14,810 --> 00:23:21,160
Why don't you want to live with me? How can you do this to me?
276
00:23:21,160 --> 00:23:24,910
I'm more surprised that you don't know why.
277
00:23:24,910 --> 00:23:25,980
What?
278
00:23:25,980 --> 00:23:29,990
Even if you say no, I've made up my mind.
279
00:23:29,990 --> 00:23:34,790
I'll start looking for a place today, so give me my severance pay.
280
00:23:34,790 --> 00:23:37,690
Why should I give you that money? I don't want to.
281
00:23:37,690 --> 00:23:42,600
Why won't you give me my money? It's my severance pay.
282
00:23:59,830 --> 00:24:01,160
Hello?
283
00:24:01,160 --> 00:24:04,860
Yes, I'd like to come over and look at some apartments.
284
00:24:29,190 --> 00:24:30,850
What's all this?
285
00:24:30,850 --> 00:24:33,670
You will see in a bit.
286
00:24:39,940 --> 00:24:44,890
Mother, will you apologize to me
287
00:24:46,640 --> 00:24:49,320
for using a fake cast
288
00:24:49,320 --> 00:24:52,780
to give me a hard time and harass me,
289
00:24:52,780 --> 00:24:56,660
and for the mental stress you gave me?
290
00:24:57,940 --> 00:25:00,600
Why do I have to apologize to you?
291
00:25:00,600 --> 00:25:07,480
I told you before. That if you had come to me before, I would've explained everything.
292
00:25:07,480 --> 00:25:13,710
Then are you saying that you don't feel sorry at all?
293
00:25:13,710 --> 00:25:16,870
Why do have to make me repeat myself?
294
00:25:16,870 --> 00:25:22,330
You should have come and talked to me first.
295
00:25:22,330 --> 00:25:28,260
Sunbae is strongly insisting that we move out because of this.
296
00:25:28,260 --> 00:25:31,680
What?! No, what kind of nonsense are you saying?
297
00:25:31,680 --> 00:25:35,750
I agreed to let you get married because you said you would live here.
298
00:25:35,750 --> 00:25:39,210
That's why I'm against it.
299
00:25:42,540 --> 00:25:48,890
That would break the promise you and I made and reach the conditions on which our marriage was based upon.
300
00:25:48,890 --> 00:25:52,650
A reasonable adult with a conscience
301
00:25:52,650 --> 00:25:55,930
would keep his or her promises.
302
00:25:55,930 --> 00:25:59,610
We even signed a contract to live together. Moving out now
303
00:25:59,610 --> 00:26:02,640
would make no sense.
304
00:26:04,260 --> 00:26:06,350
Mother.
305
00:26:06,350 --> 00:26:11,560
Can you make sure to follow the terms of the contract from now on?
306
00:26:13,770 --> 00:26:17,620
If you promise to follow the rules of the contract,
307
00:26:17,620 --> 00:26:21,760
I will convince Sunbae that we should stay.
308
00:26:21,760 --> 00:26:25,340
But if, once again,
309
00:26:25,340 --> 00:26:30,890
you ignore the contract and force your way, then I'll have no choice but to leave with Sunbae.
310
00:26:30,890 --> 00:26:33,860
What will you do, Mother?
311
00:26:33,860 --> 00:26:38,810
Will you let us move out, or will you follow the rules of the contract?
312
00:26:38,810 --> 00:26:41,280
Are you threatening me right now?
313
00:26:41,280 --> 00:26:44,820
Yes. A little.
314
00:26:44,820 --> 00:26:48,660
Even though I'm sorry for doing this to you,
315
00:26:48,660 --> 00:26:53,990
the fake cast really made me lose my temper.
316
00:26:55,230 --> 00:26:59,750
You! How dare you say that in front of your mother-in-law?
317
00:26:59,750 --> 00:27:04,360
Then how dare you wear a fake cast in front of your daughter-in-law.
318
00:27:08,500 --> 00:27:10,630
So what will you do?
319
00:27:10,630 --> 00:27:16,950
Will you let us move out, or will you follow the rules of the contract?
320
00:27:16,950 --> 00:27:22,330
Oh fine. I'll do it. Who said I wouldn't?
321
00:27:22,330 --> 00:27:24,840
Thank you, Mother.
322
00:27:34,060 --> 00:27:37,240
Then, let's review the parts of the contract
323
00:27:37,240 --> 00:27:40,730
that were affected by the fake cast incident.
324
00:27:41,630 --> 00:27:44,020
First point you see here,
325
00:27:44,020 --> 00:27:47,600
"Living areas shall be completely separated."
326
00:27:47,600 --> 00:27:53,230
So, now that you have no objections, I will go ahead and block the second floor completely.
327
00:27:53,230 --> 00:27:55,300
I'll contact the workers this weekend.
328
00:27:55,300 --> 00:27:56,820
What? You can't do that.
329
00:27:56,820 --> 00:27:58,700
Should we move out?
330
00:27:59,770 --> 00:28:04,500
I understand. But do you really have to block the whole thing?
331
00:28:04,500 --> 00:28:06,680
Yes. Second.
332
00:28:06,680 --> 00:28:08,990
"We will share a meal once a week."
333
00:28:08,990 --> 00:28:12,310
However, while you deceived me with the fake cast,
334
00:28:12,310 --> 00:28:15,170
we ate seven meals together in four days.
335
00:28:15,170 --> 00:28:17,950
That's six times over the agreement of once a week.
336
00:28:17,950 --> 00:28:20,380
So we will not eat together for the next six weeks.
337
00:28:20,380 --> 00:28:25,410
What? But that... That's all in the past now.
338
00:28:25,410 --> 00:28:27,120
Should we move out?
339
00:28:27,120 --> 00:28:31,510
Hey! You! You can't blackmail me like this!
340
00:28:31,510 --> 00:28:34,460
"Hey! You!"
341
00:28:34,460 --> 00:28:36,230
or phrases like that, are not allowed.
342
00:28:36,230 --> 00:28:38,830
"If you break this rule ten times..."
343
00:28:38,830 --> 00:28:41,180
we will move out.
344
00:28:41,180 --> 00:28:43,380
This... This is scam!
345
00:28:43,380 --> 00:28:47,900
It's unfair! I didn't get a say that day and you just wrote whatever you wanted!
346
00:28:47,900 --> 00:28:52,300
You didn't include anything for me! This is so unfair!
347
00:29:02,590 --> 00:29:05,700
I gave you a chance, but you turned it down.
348
00:29:05,700 --> 00:29:09,230
But I don't want arguments or confusion later on.
349
00:29:09,230 --> 00:29:13,150
So I will hear your objections and opinions,
350
00:29:13,150 --> 00:29:16,840
and I will write another contract.
351
00:29:16,840 --> 00:29:18,700
- A new one? - Yes.
352
00:29:18,700 --> 00:29:23,160
So, read over the current one and think about what you want
353
00:29:23,160 --> 00:29:26,640
in the new one. We will meet in the evening, two days from today
354
00:29:26,640 --> 00:29:31,210
and write up a new contract. What do you say?
355
00:29:32,440 --> 00:29:36,200
Oh. Okay. Let's do that.
356
00:29:59,110 --> 00:30:05,510
During your last check up, I told you that your baby was smaller than average.
357
00:30:05,510 --> 00:30:08,670
That hasn't changed much.
358
00:30:08,670 --> 00:30:11,420
You're still working, right?
359
00:30:11,420 --> 00:30:13,380
Yes. I'm still working.
360
00:30:13,380 --> 00:30:16,670
It sometimes happen with ladies who work that even after passing the 16th week in pregnancy,
361
00:30:16,670 --> 00:30:19,440
the baby is not stable yet.
362
00:30:19,440 --> 00:30:22,300
That's because you need rest.
363
00:30:22,300 --> 00:30:26,230
You should rest. If you can, take a break
364
00:30:26,230 --> 00:30:28,570
for just a week.
365
00:30:30,350 --> 00:30:33,160
Okay. I understand.
366
00:30:34,270 --> 00:30:40,710
Also, I think your baby will be pretty just like her mother.
367
00:30:40,710 --> 00:30:42,170
Do you mean...
368
00:30:42,170 --> 00:30:45,330
I think a firstborn should always be a girl.
369
00:31:16,080 --> 00:31:17,950
Team Leader.
370
00:31:20,140 --> 00:31:22,780
What is it?
371
00:31:22,780 --> 00:31:28,630
Team leader... Could you work on Hero's 4th album concept art?
372
00:31:28,630 --> 00:31:32,810
Hero? Did someone already give a concept presentation for that?
373
00:31:32,810 --> 00:31:37,590
Yes. But we were told to try another angle.
374
00:31:37,590 --> 00:31:42,580
I would do it, but my schedule is packed with business trips.
375
00:31:42,580 --> 00:31:46,930
If you can't do it, I can hire a firm to do the job.
376
00:31:46,930 --> 00:31:49,830
No, you don't need to do that.
377
00:31:49,830 --> 00:31:52,430
I'll take care of it. Why would you outsource it?
378
00:31:52,430 --> 00:31:59,130
There's a lot of work to do. You have to make and give a another concept presentation. Will you be alright?
379
00:31:59,130 --> 00:32:01,190
You probably won't be able to sleep for days.
380
00:32:01,190 --> 00:32:05,500
It's fine. I can handle that much.
381
00:32:05,500 --> 00:32:07,330
I'm Kim Yoo Joo.
382
00:32:07,330 --> 00:32:11,540
That's a relief. Thank you, I was really worried.
383
00:32:11,540 --> 00:32:16,310
There's no need to worry. Where's the material?
384
00:32:23,590 --> 00:32:26,540
What did you want to talk about that you brought me here?
385
00:32:26,540 --> 00:32:28,270
Let's get back together.
386
00:32:28,270 --> 00:32:31,680
- What? - I told you, I still have feelings for you.
387
00:32:31,680 --> 00:32:34,670
Telling you only made me feel worse.
388
00:32:34,670 --> 00:32:39,270
Wait. You— You're my therapist. Don't you know exactly what I'm thinking about right now?
389
00:32:39,270 --> 00:32:43,710
Oppa, don't you watch dramas? Doctors and patient relationships are possible.
390
00:32:43,710 --> 00:32:45,890
I'm in no condition for that.
391
00:32:45,890 --> 00:32:48,410
- I know. - Then?
392
00:32:48,410 --> 00:32:54,550
As a therapist, I'll say that there is some truth to the saying, "You use love to forget a love."
393
00:32:54,550 --> 00:32:57,790
Dating someone will help you right now.
394
00:32:57,790 --> 00:33:01,120
And as an ex-girlfriend who still has lingering feelings,
395
00:33:01,120 --> 00:33:04,960
if you must date someone, you should date me.
396
00:33:04,960 --> 00:33:07,900
You made me into a crazy pervert, and
397
00:33:07,900 --> 00:33:11,300
now you want to make me into a bad person who used his ex?
398
00:33:11,300 --> 00:33:13,770
Were you ever a good guy?
399
00:33:15,780 --> 00:33:19,530
Use me, and I'll get over my feelings.
400
00:33:21,650 --> 00:33:24,260
Okay. Let's do that.
401
00:34:12,070 --> 00:34:17,910
Judo
402
00:34:46,320 --> 00:34:49,090
There's not even a message or call to me.
403
00:34:55,210 --> 00:34:59,090
Mom, tomorrow Sunbae and I will go home.
404
00:35:01,540 --> 00:35:03,640
Okay. See you tomorrow.
405
00:35:12,070 --> 00:35:14,490
Careers Soccer Coach
406
00:35:17,490 --> 00:35:19,340
Welcome.
407
00:35:21,730 --> 00:35:23,700
When are you done?
408
00:35:37,420 --> 00:35:39,630
Did you drag him to here?
409
00:35:39,630 --> 00:35:43,460
No, he followed me willingly.
410
00:35:43,460 --> 00:35:46,290
He said he wants to throw a fit at you, Dad.
411
00:35:46,290 --> 00:35:50,840
Aigoo. He does have that face that says "I'm going to punch you", huh?
412
00:35:50,840 --> 00:35:52,480
Sit down.
413
00:35:56,450 --> 00:35:57,920
Dad, you're behind it aren't you?
414
00:35:57,920 --> 00:36:01,570
- What? - Ratting me out about living in the night duty room.
415
00:36:01,570 --> 00:36:04,650
Are you going to be this childish?
416
00:36:04,650 --> 00:36:06,860
- That wasn't me— - Dad..
417
00:36:06,860 --> 00:36:10,120
I'm disappointed in you, Dad.
418
00:36:11,630 --> 00:36:15,500
Well, if you left that place then you should have come back home.
419
00:36:15,500 --> 00:36:16,850
What are you doing outside?
420
00:36:16,850 --> 00:36:22,180
Dad! I want to stop being disappointed in you.
421
00:36:22,180 --> 00:36:25,200
No matter if I tell you hundreds of times or thousands of times, you still won't get it,
422
00:36:25,200 --> 00:36:27,860
so I will tell you this one more time.
423
00:36:27,860 --> 00:36:30,700
- Soccer— - Do it.
424
00:36:33,630 --> 00:36:37,960
- What? - I told you to do it. Soccer.
425
00:36:37,960 --> 00:36:43,570
However, you have to be within my eye range where I can see you.
426
00:36:47,150 --> 00:36:49,390
Good Well-being Support Youth Soccer Club Establishment Plan
427
00:36:53,090 --> 00:36:54,650
The purpose of establishing this company is making healthy food.
428
00:36:54,650 --> 00:36:57,860
So it's not a bad idea to have a sports team included.
429
00:36:57,860 --> 00:37:01,360
And it will help build a good social image for the company.
430
00:37:02,990 --> 00:37:05,680
Come back to this company and be the one to operate it.
431
00:37:05,680 --> 00:37:08,330
You can recruit the athletes yourself and plan the curriculum.
432
00:37:08,330 --> 00:37:10,740
If you want to do soccer, then do it properly.
433
00:37:10,740 --> 00:37:14,590
I can't stand to see my son being sloppy.
434
00:37:16,900 --> 00:37:18,650
Are you being serious?
435
00:37:18,650 --> 00:37:20,390
Never mind then.
436
00:37:20,390 --> 00:37:21,980
No!
437
00:37:22,990 --> 00:37:24,830
I'm going to give you five years.
438
00:37:24,830 --> 00:37:28,890
Within those five years, make sure you at least help the company grow big enough to retrieve the investment.
439
00:37:32,430 --> 00:37:39,460
440
00:37:54,250 --> 00:37:55,720
Instructor Byeon!
441
00:37:55,720 --> 00:37:57,390
Yeah...
442
00:38:00,900 --> 00:38:02,290
What's wrong, Instructor Byeon?
443
00:38:02,290 --> 00:38:05,540
I'm not Instructor Byeon anymore. Change my name, Coach Park.
444
00:38:05,540 --> 00:38:07,840
What do you mean?
445
00:38:07,840 --> 00:38:12,010
I got fired! They won't let me work there anymore.
446
00:38:12,010 --> 00:38:15,270
So I'm not Instructor Byeon anymore.
447
00:38:16,210 --> 00:38:19,260
I'm sad. I want something to lighten my mood.
448
00:38:19,260 --> 00:38:22,360
What should I do? Tell me.
449
00:38:32,040 --> 00:38:34,400
You can't eat food that's spicy?
450
00:38:34,400 --> 00:38:37,090
No. I eat it well.
451
00:38:38,400 --> 00:38:41,150
If you can't eat spicy food just say so.
452
00:38:47,450 --> 00:38:49,010
Here.
453
00:38:54,540 --> 00:38:56,320
Thank you.
454
00:39:07,770 --> 00:39:12,850
Is this really all for Actor Ahn? They're not for Actor Jin?
455
00:39:12,850 --> 00:39:15,600
Yeah. All of them are for Ahn Joong Hee.
456
00:39:15,600 --> 00:39:18,840
I guess when you live long enough, such days do come.
457
00:39:23,430 --> 00:39:28,010
- Do you like it? - Of course, he's an actor I admire.
458
00:39:28,010 --> 00:39:31,590
Aigoo, there's a lot of stuff from overseas, so my head kind of hurts.
459
00:39:31,590 --> 00:39:33,740
Make sure you take certifying shots of those and write it down.
460
00:39:33,740 --> 00:39:37,250
Yes!
461
00:39:37,250 --> 00:39:40,410
♫ Starting a day ♫
462
00:39:40,410 --> 00:39:44,210
♫ Is love starting? ♫
463
00:39:44,210 --> 00:39:47,380
♫ My heart is pounding ♫
464
00:39:47,380 --> 00:39:50,900
♫ This melting sweetness, ♫
465
00:39:50,900 --> 00:39:53,960
He really hit the jackpot, Actor Ahn-nim ♫ is filling my world ♫
466
00:39:53,960 --> 00:39:58,200
♫ From today I, I'll be loving you ♫
467
00:39:58,200 --> 00:40:00,850
♫ I'm only seeing you ♫
468
00:40:00,850 --> 00:40:05,020
♫ How soon I will be with you, I love you ♫
469
00:40:05,020 --> 00:40:08,270
♫ I'll whisper love ♫
470
00:40:08,270 --> 00:40:11,750
♫ Na, na. Na, na. Na, na ♫
471
00:40:11,750 --> 00:40:16,050
♫ Na, na. Na, na. Na, na ♫
472
00:40:17,580 --> 00:40:19,300
Oh, you're here.
473
00:40:19,300 --> 00:40:24,680
Would you look at this list to check everything and then sign here?
474
00:40:29,090 --> 00:40:32,160
Are you not going to check it over? There's a lot of stuff...
475
00:40:32,160 --> 00:40:33,540
No need.
476
00:40:33,540 --> 00:40:35,300
Actor Ahn...
477
00:40:39,060 --> 00:40:45,620
I think you should be careful about your girlfriend going to the filming set.
478
00:40:45,620 --> 00:40:51,350
That's a work place and plus there's a lot of eyes around, so rumors will start.
479
00:40:53,290 --> 00:40:58,680
This is my advice to you as a manager who escorted you until recently.
480
00:40:59,410 --> 00:41:04,230
Won't these many fans get disappointed if they knew about this?
481
00:41:05,830 --> 00:41:09,540
This is just my advice as your former manager.
482
00:41:15,090 --> 00:41:16,630
Hyungnim!
483
00:41:18,210 --> 00:41:20,340
Oh, did you get all the gifts?
484
00:41:20,340 --> 00:41:25,870
Yes. Make sure to check the list if you have everything.
485
00:41:25,870 --> 00:41:27,660
You've worked hard.
486
00:41:35,300 --> 00:41:37,150
Let's get in.
487
00:41:45,430 --> 00:41:47,920
- You've worked hard. - Yes. Bye.
488
00:41:47,920 --> 00:41:49,690
- Bye. - Please come again.
489
00:41:49,690 --> 00:41:54,310
Gosh, the hair on my head is growing! There are so many words that I'm seeing for the first time.
490
00:41:54,310 --> 00:42:00,910
The bigger problem is not just knowing the meaning of the words but also knowing how to write them down with space of the four character idiom.
491
00:42:00,910 --> 00:42:05,190
Wait, where did Mom wander of to at such a crucial time?
492
00:42:16,960 --> 00:42:20,300
Mom! What are you? Miss Korea?
493
00:42:20,300 --> 00:42:25,620
Come on. I'm going to a broadcasting I can't go looking shabby now can I?
494
00:42:25,620 --> 00:42:29,100
Who knows I might last till the end.
495
00:42:29,100 --> 00:42:34,090
Are you all done preparing? If you're done, let's hurry up and go.
496
00:42:34,090 --> 00:42:37,250
Let's hurry up and go. Come. Let's go.
497
00:42:37,250 --> 00:42:39,620
Hey. Hey. Let's go. Let's go. Clean this up.
498
00:42:39,620 --> 00:42:42,390
Ah..
499
00:42:46,110 --> 00:42:47,860
Oh? This way..
500
00:42:47,860 --> 00:42:49,180
Our Language Competition Trial Location
501
00:42:55,380 --> 00:42:58,390
Oh? Mother. Mother. This way.
502
00:42:58,390 --> 00:43:00,270
Mom, Mom! The trial is there, there. Mom!
503
00:43:00,270 --> 00:43:03,860
Mom. Mom. This way. Stop looking. Let's go.
504
00:43:03,860 --> 00:43:06,690
Our Language Competition Trial Location
505
00:43:15,610 --> 00:43:18,500
Min Ha! What's the answer to 2?
506
00:43:19,730 --> 00:43:21,330
I don't know..
507
00:43:29,570 --> 00:43:32,200
I'm doomed.
508
00:43:32,200 --> 00:43:33,480
- Mother. - Mom. Mom.
509
00:43:33,480 --> 00:43:35,190
- Mom! - Mother! Aigoo. Aigoo.
510
00:43:35,190 --> 00:43:37,720
Are you awake?
511
00:43:37,720 --> 00:43:40,700
- It's finished. It's finished. - It's done?
512
00:43:41,470 --> 00:43:45,000
Omae! Isn't that person... Kang Moo Shiki?
513
00:43:45,000 --> 00:43:47,960
Ah, she's pretty.
514
00:43:47,960 --> 00:43:51,130
I wonder what she applies to her face to look so beautiful as she does.
515
00:43:51,130 --> 00:43:55,200
Oh my. This person looks exactly the same on TV.
516
00:43:55,200 --> 00:43:59,330
However, her height is just...right here.
517
00:43:59,330 --> 00:44:02,230
I think I failed it. I didn't know how to answer a single question.
518
00:44:02,230 --> 00:44:03,810
My gosh, me too.
519
00:44:03,810 --> 00:44:06,170
Although it's our language, I couldn't understand a thing.
520
00:44:06,170 --> 00:44:08,280
It was harder than I thought.
521
00:44:08,280 --> 00:44:10,920
I guess this department doesn't really suit me.
522
00:44:11,860 --> 00:44:14,480
Please check the list of people who passed!
523
00:44:14,480 --> 00:44:16,470
- It's out. - Yes.
524
00:44:16,470 --> 00:44:17,730
- Where's my name? - My name...
525
00:44:17,730 --> 00:44:20,360
Excuse me. Excuse me.
526
00:44:20,360 --> 00:44:21,300
Baek Mi Goo Park Seon Mi Kim Mal Boon Kim Yong Woo
527
00:44:21,300 --> 00:44:23,700
- Oh my! - Wow!
528
00:44:23,700 --> 00:44:26,160
- Mom! - Mother!
529
00:44:26,160 --> 00:44:27,640
- Oh my, Mom! - Mother.
530
00:44:27,640 --> 00:44:29,070
Grandmother.
531
00:44:29,070 --> 00:44:32,360
What? Is there something on me?
532
00:44:32,360 --> 00:44:36,700
No- You— You passed!
533
00:44:36,700 --> 00:44:38,360
Huh?
534
00:44:41,350 --> 00:44:43,620
Mom, I'm here.
535
00:44:43,620 --> 00:44:45,970
I'm here too. Mother-in-law, Brother-in-law, Sisters-in-law.
536
00:44:45,970 --> 00:44:47,510
Come. Welcome, Son-in-law Cha.
537
00:44:47,510 --> 00:44:48,430
You're here?
538
00:44:48,430 --> 00:44:50,400
- Welcome, Agassi. - Unni!
539
00:44:50,400 --> 00:44:52,360
Hi brother-in-law.
540
00:44:52,360 --> 00:44:57,740
What took you so long to come? I waited for you till my neck dropped last week.
541
00:44:57,740 --> 00:45:00,540
- What's with this unfamiliar act? - Where's Dad?
542
00:45:00,540 --> 00:45:02,950
Father-in-law went on vacation.
543
00:45:02,950 --> 00:45:05,820
Dad? Vacation?
544
00:45:05,820 --> 00:45:08,600
I can't believe it.
545
00:45:08,600 --> 00:45:12,760
Dad closed the shop and went on vacation?
546
00:45:12,760 --> 00:45:15,180
Did something happen?
547
00:45:15,180 --> 00:45:17,170
Oh, no.
548
00:45:17,170 --> 00:45:19,720
Just in case the reporters might show up again.
549
00:45:19,720 --> 00:45:22,520
I just told him he should just take this chance and rest up.
550
00:45:22,520 --> 00:45:25,210
Really? Then, I guess that makes sense.
551
00:45:25,210 --> 00:45:29,040
You were probably so shocked, Mother-in-law, but thankfully, we don't have any more news coming out.
552
00:45:29,040 --> 00:45:32,500
I turned my SNS to private, too, Unni.
553
00:45:32,500 --> 00:45:35,010
I think we got through it pretty well actually.
554
00:45:35,010 --> 00:45:37,690
I heard you did a lot of work this time.
555
00:45:37,690 --> 00:45:43,070
No hard work. I mean, it's a family matter, but it's also my job.
556
00:45:43,070 --> 00:45:46,230
Oh, how about your mother-in-law's arm?
557
00:45:46,230 --> 00:45:49,430
I worried a lot that she got badly injured.
558
00:45:49,430 --> 00:45:51,290
She's...
559
00:45:53,380 --> 00:45:57,700
She's very fine. Her recuperating powers are second to the Mermaid Princess.
560
00:45:57,700 --> 00:45:59,980
Her cast is already off.
561
00:45:59,980 --> 00:46:03,390
Really? That's such a relief.
562
00:46:03,390 --> 00:46:06,740
I guess even though she's older, her bones are very good.
563
00:46:06,740 --> 00:46:09,170
Yes, she takes a lot of calcium.
564
00:46:09,170 --> 00:46:13,060
But Father-in-law isn't here and Big Brother-in-law isn't here, either.
565
00:46:13,060 --> 00:46:15,230
So the house feels so empty and quiet.
566
00:46:15,230 --> 00:46:17,310
Oh my. So Actor Ahn isn't coming anymore? To home?
567
00:46:17,310 --> 00:46:19,290
We haven't seen him in a long time too.
568
00:46:19,290 --> 00:46:20,900
I think he said he won't be able to come for some time.
569
00:46:20,900 --> 00:46:25,270
Can't we just tell him to stop by briefly? Unni is here and Brother-in-law is here.
570
00:46:25,270 --> 00:46:29,800
There's no news out anymore and there aren't reporters, either.
571
00:46:29,800 --> 00:46:32,990
Hello? Actor Ahn?
572
00:46:32,990 --> 00:46:34,230
It's me, Number Two.
573
00:46:34,230 --> 00:46:37,090
Oh, Number Two. What's up that you'd call me?
574
00:46:37,090 --> 00:46:41,270
I called because I'm disappointed. I came home and you aren't here.
575
00:46:41,270 --> 00:46:44,350
What? Now you're famous and you forgot about our home?
576
00:46:44,350 --> 00:46:47,240
I guess you did get famous lately.
577
00:46:47,240 --> 00:46:52,270
But still, a person shouldn't change so quickly.
578
00:46:52,270 --> 00:46:53,690
I don't think you will go far if you do that.
579
00:46:53,690 --> 00:46:58,750
What are you talking about? Why are you telling me you miss me in such a tough way?
580
00:46:58,750 --> 00:47:01,390
Alright. I got it. I'm coming right away.
581
00:47:01,390 --> 00:47:04,380
I said, okay. I'm coming now.
582
00:47:14,600 --> 00:47:17,340
Don't worry. We won't see anyone we know.
583
00:47:41,600 --> 00:47:44,510
Yoon Seok, Yoon Seok!
584
00:47:47,250 --> 00:47:49,520
Did you have another nightmare?
585
00:47:49,520 --> 00:47:52,980
Yeong Sil, I can't live like this anymore.
586
00:47:52,980 --> 00:47:54,330
Yoon Seok...
587
00:47:54,330 --> 00:47:56,690
I can't live like this anymore.
588
00:47:56,690 --> 00:48:00,520
I will confess about everything. I'm sorry Yeong Sil.
589
00:48:00,520 --> 00:48:04,280
No, you can't Yoon Seok! Soon Seok!
590
00:48:08,910 --> 00:48:13,110
Police Station
591
00:48:30,720 --> 00:48:33,480
Han Soo, I'm sorry.
592
00:48:52,850 --> 00:48:56,090
Did you fill out the birth certificate?
593
00:48:56,090 --> 00:48:58,200
I'm going to fill it out now.
594
00:49:06,810 --> 00:49:08,480
Geeze...
595
00:49:09,580 --> 00:49:13,270
Birth Certificate Full Name of the Child: Lee Joon Yeong
596
00:49:19,120 --> 00:49:21,850
Parent's Name: Lee Yoon Seok
597
00:49:43,370 --> 00:49:45,810
Name in Hangul: Byeon Joon Yeong Parent's Name: Byeon Han Soo
598
00:49:46,830 --> 00:49:53,520
Mother, your Son Lee Yoon Seok no longer exits in this world now.
599
00:49:55,870 --> 00:49:58,690
My son's name is Byeon Joon Yeong.
600
00:50:00,550 --> 00:50:03,120
And I've became Byeon Han Soo.
601
00:50:06,750 --> 00:50:10,250
When I die, I will go back to being your son again, Mother.
602
00:50:12,480 --> 00:50:14,810
I'm sorry, Mother.
603
00:50:26,780 --> 00:50:28,640
Mother.
604
00:50:48,040 --> 00:50:50,950
I've come back home since the second child is visiting.
605
00:50:50,950 --> 00:50:54,820
When are you coming back? If you're coming tomorrow I plan to wait.
606
00:51:00,090 --> 00:51:04,890
Alright, then I will go back early tomorrow.
607
00:51:20,900 --> 00:51:22,970
When did you come back?
608
00:51:23,810 --> 00:51:25,850
Since the kids are visiting.
609
00:51:25,850 --> 00:51:29,210
Don't worry, I will just prepare breakfast for the kids and leave.
610
00:51:30,170 --> 00:51:32,140
Oh, Dad! When did you come?
611
00:51:32,140 --> 00:51:35,430
Wow! No wonder the scent is so good.
612
00:51:35,430 --> 00:51:36,460
Dad!
613
00:51:36,460 --> 00:51:38,730
You're here.
614
00:51:38,730 --> 00:51:41,980
It's your first visit after getting married. You must have felt sad for not meeting your dad.
615
00:51:41,980 --> 00:51:47,720
Yes. But since it's your first holiday in a hundred years, I sucked it up.
616
00:51:47,720 --> 00:51:51,810
But how did you know to come back? I didn't contact you on purpose because I didn't want to interrupt your vacation.
617
00:51:51,810 --> 00:51:53,510
I sent him a text message.
618
00:51:53,510 --> 00:51:56,360
You guys should eat breakfast. Gather up, hurry.
619
00:51:56,360 --> 00:51:57,660
Gather on the floor. Go on.
620
00:51:57,660 --> 00:51:59,580
Alright, eat to your heart's content guys.
621
00:51:59,580 --> 00:52:02,340
- Thank you for the meal! - Whoa!
622
00:52:03,180 --> 00:52:05,630
So this is what a feast looks like.
623
00:52:05,630 --> 00:52:07,870
When did you prepare all of this Father-in-law?
624
00:52:07,870 --> 00:52:11,090
I ended up cooking all of that.
625
00:52:11,090 --> 00:52:16,500
If I only cooked Dwaeji Galbi (Spicy Pork Ribs) which my Daughter-in-law loves, my eldest Daughter will feel left out.
626
00:52:16,500 --> 00:52:19,530
So I've prepared Japchae, and felt that I want to prepare what my Joong Hee loves,
627
00:52:19,530 --> 00:52:21,440
grilled Bulgogi.
628
00:52:21,440 --> 00:52:26,970
But since I don't know what my Son-in-law likes I couldn't prepare anything special. What do you like?
629
00:52:26,970 --> 00:52:29,130
I like to eat everything.
630
00:52:29,130 --> 00:52:30,840
Dad, what about me?
631
00:52:30,840 --> 00:52:32,590
Over here, you have Deulggaetang (Perilla Seed Soup).
632
00:52:32,590 --> 00:52:33,770
Oh right, I didn't notice it.
633
00:52:33,770 --> 00:52:36,210
But still why did you trouble yourself this much.
634
00:52:36,210 --> 00:52:38,300
It's not trouble at all.
635
00:52:38,300 --> 00:52:43,450
Dad is the happiest when preparing food for you guys.
636
00:52:43,450 --> 00:52:47,900
Dad even though you've been gone for two days, it felt like months.
637
00:52:47,900 --> 00:52:50,920
That's right. It rarely happens that Dad isn't home.
638
00:52:50,920 --> 00:52:55,210
That's right, Father-in-law. Even for me who hasn't lived here for long, yet I felt the same.
639
00:52:55,210 --> 00:52:57,060
Is that so?
640
00:52:57,060 --> 00:53:01,670
Nothing happened while I wasn't here, did it?
641
00:53:01,670 --> 00:53:04,040
Yes, Dad. Nothing happened.
642
00:53:04,040 --> 00:53:06,690
I wonder if that's true, since we have big news.
643
00:53:06,690 --> 00:53:08,030
What is it Sister-in-law?
644
00:53:08,030 --> 00:53:10,230
What is it?
645
00:53:10,230 --> 00:53:13,420
Small Unni got asked on a date by Jin Seong Joon.
646
00:53:13,420 --> 00:53:14,950
- What? - Sister-in-law. - Is this for real?
647
00:53:14,950 --> 00:53:17,860
Daebak!
648
00:53:17,860 --> 00:53:20,200
Hey Byeon Mi Yeong, is this for real?
649
00:53:20,200 --> 00:53:22,320
Jin Seong Joon?!
650
00:53:22,320 --> 00:53:27,810
Wait... That actor I know, Jin Seong Joon?
651
00:53:27,810 --> 00:53:29,490
No, no.
652
00:53:29,490 --> 00:53:33,810
- I'm telling you it's real! - Ahn Oppa, how is Jin Seong Joon? Is he a good person?
653
00:53:33,810 --> 00:53:35,110
Don't.
654
00:53:35,110 --> 00:53:36,990
Of course he's good!
655
00:53:36,990 --> 00:53:38,740
He's a top star.
656
00:53:38,740 --> 00:53:43,330
On top of that I heard a lot of things about him being clean-cut and humble, in terms of personality.
657
00:53:43,330 --> 00:53:44,950
Isn't that so, Brother-in-law?
658
00:53:44,950 --> 00:53:47,260
I'm not sure since I'm not really close with him.
659
00:53:47,260 --> 00:53:49,590
No, I'm telling you it's not like that.
660
00:53:49,590 --> 00:53:51,600
Don't really.
661
00:53:51,600 --> 00:53:55,470
Yeah, stop it you guys and hurry up and eat.
662
00:53:55,470 --> 00:53:58,700
Hold on, it seems I forgot to bring mustard sauce.
663
00:53:58,700 --> 00:53:59,970
I will bring it Father-in-law.
664
00:53:59,970 --> 00:54:03,810
Don't bother, you don't know where it is.
665
00:54:03,810 --> 00:54:07,200
It's so delicious, isn't it? Yummy.
666
00:54:09,470 --> 00:54:11,490
Who is it?
667
00:54:20,920 --> 00:54:23,880
I'm sorry for barging in on you so early in the morning.
668
00:54:25,320 --> 00:54:27,250
Mom.
669
00:54:33,680 --> 00:54:36,230
Oh, Joong Hee you're here too?
670
00:54:36,230 --> 00:54:39,280
- Mom, why would you come here? - Well...
671
00:54:41,510 --> 00:54:45,100
Hello, so as I thought, you were his wife.
672
00:54:45,100 --> 00:54:46,840
- I know it's rude of me to ask but I'd like to meet your husband— - Mom!
673
00:54:46,840 --> 00:54:48,580
- I want to talk to him— - Mom! Mom! Let's go.
674
00:54:48,580 --> 00:54:51,500
- What's with you? -Let's talk outside.
675
00:54:51,500 --> 00:54:54,260
- I have something to say, wait! -I get it, let's talk outside. - Wait...
676
00:56:38,600 --> 00:56:41,200
Mom, why would you take things to that extent?
677
00:56:41,200 --> 00:56:43,200
How dare you barge into that place without contacting anyone first?!
678
00:56:43,200 --> 00:56:46,400
I did contact them! I left a memo and even called.
679
00:56:46,400 --> 00:56:49,000
I also visited their store several times but they seem to close it down.
680
00:56:49,000 --> 00:56:50,800
Then it's obvious that Dad doesn't want to meet you!
681
00:56:50,800 --> 00:56:54,400
Exactly why doesn't he wants to meet me, huh? This is the suspicious part.
682
00:56:54,400 --> 00:56:56,900
He even closed down his store for few days. Why is he avoiding me?!
683
00:56:56,900 --> 00:56:58,200
What is he up to huh?!
684
00:56:58,200 --> 00:57:01,400
Don't talk like that about them. Those people aren't that kind of people you know!
685
00:57:01,400 --> 00:57:03,800
Then why are they so determined on avoiding me I'm asking you?!
686
00:57:03,800 --> 00:57:06,700
Don't you find this situation odd?
687
00:57:11,300 --> 00:57:12,600
Mom.
688
00:57:15,380 --> 00:57:17,780
I'm happy in that house.
689
00:57:19,000 --> 00:57:22,300
That so-called happiness that I haven't felt while living with you, Mom,
690
00:57:23,800 --> 00:57:26,600
I felt it for the first time in that house.
691
00:57:30,000 --> 00:57:31,200
What?
692
00:57:31,200 --> 00:57:34,200
It was hard for me to live with your boyfriend.
693
00:57:34,200 --> 00:57:36,400
Parker,
694
00:57:36,400 --> 00:57:41,000
is your husband Mom but that doesn't make him my father.
695
00:57:41,000 --> 00:57:43,620
It always felt like I'm living off my Mom and Mom's boyfriend.
696
00:57:43,620 --> 00:57:46,400
That is why I wanted to stand on my own feet fast,
697
00:57:46,400 --> 00:57:48,900
and that is why I've become a celebrity,
698
00:57:50,600 --> 00:57:53,600
although you've already seen it for yourself.
699
00:57:53,600 --> 00:57:55,400
But that house...
700
00:57:56,800 --> 00:57:59,900
It's a lot smaller and older compared to ours.
701
00:58:00,800 --> 00:58:04,700
They have seven members in their family but it only has two bathrooms.
702
00:58:04,700 --> 00:58:07,600
But I still like it there.
703
00:58:08,800 --> 00:58:11,300
Over there, for the first time,
704
00:58:12,200 --> 00:58:14,800
that so-called the warmth of a family,
705
00:58:14,800 --> 00:58:17,000
I felt it I think.
706
00:58:18,000 --> 00:58:21,000
For the first time ever since I was born,
707
00:58:21,000 --> 00:58:23,700
I received seaweed soup and multi-grain rice
708
00:58:23,700 --> 00:58:28,600
for my birthday and had a feast together with the entire family.
709
00:58:29,600 --> 00:58:31,800
Such warmth,
710
00:58:32,800 --> 00:58:35,800
and happiness... I got to feel them for the first time.
711
00:58:42,800 --> 00:58:47,000
But Mom, I'm not saying this to criticize you—not at all.
712
00:58:49,890 --> 00:58:51,430
I got it.
713
00:58:52,770 --> 00:58:54,650
I'm going.
714
00:58:56,500 --> 00:58:58,100
Mom.
715
00:59:00,600 --> 00:59:02,800
Mom is okay.
716
00:59:04,350 --> 00:59:06,750
Let's talk later.
717
00:59:34,800 --> 00:59:36,930
I'm happy in that house Mom.
718
00:59:36,930 --> 00:59:41,700
That so-called happiness that I haven't felt while living with you, Mom, I felt it for the first time in that house.
719
01:00:08,000 --> 01:00:10,300
Hey, it's Mom.
720
01:00:11,340 --> 01:00:15,320
I'm going back to the US.
721
01:00:21,350 --> 01:00:23,470
Sit down for a bit.
722
01:00:39,200 --> 01:00:44,200
I didn't mean to make things difficult to your father.
723
01:00:44,200 --> 01:00:48,000
I wondered about his intentions of getting close to you,
724
01:00:48,000 --> 01:00:51,800
and your intentions of living together with him.
725
01:00:51,800 --> 01:00:54,500
I was just curious about this, that's all.
726
01:00:56,400 --> 01:01:02,800
However, since my son is happy about this situation then that's all that matters to me.
727
01:01:02,800 --> 01:01:07,500
Now that I think about it, meeting him is not necessary anymore. I plan to leave soon.
728
01:01:10,200 --> 01:01:14,800
Also... I'm sorry
729
01:01:14,800 --> 01:01:18,000
for not understanding your feelings, as your mother.
730
01:01:18,000 --> 01:01:22,700
You should have told me sooner. If you did we could have found a solution.
731
01:01:22,700 --> 01:01:27,200
- Mom, I'm sorry. I went overboard. - No, not at all.
732
01:01:27,200 --> 01:01:31,100
At this point, thank you for being honest with me.
733
01:01:33,200 --> 01:01:38,500
Now that I know how you feel, I'll visit you often.
734
01:01:45,700 --> 01:01:47,800
- We're back. - Oh you guys are back? - Yes.
735
01:01:47,800 --> 01:01:50,000
- Are our in-laws doing well? - Yes, Father-in-law.
736
01:01:50,000 --> 01:01:54,800
Oh right, we've decided to modify that agreement contract that we settled with that time with Mother-in-law.
737
01:01:54,800 --> 01:01:58,600
If you have any clauses that you'd like to add Father-in-law, please do tell me by dinner time.
738
01:01:58,600 --> 01:02:02,200
We will have another family meeting today at 8 pm.
739
01:02:02,200 --> 01:02:06,200
I will prepare the contract by then.
740
01:02:06,200 --> 01:02:11,400
I don't have anything that I'd like to add since I'm someone who will be living elsewhere.
741
01:02:11,400 --> 01:02:13,600
What do you mean, Dad?
742
01:02:13,600 --> 01:02:16,600
I've decided to move out.
743
01:02:16,600 --> 01:02:20,400
I've decided to graduate from my marriage with your Mom.
744
01:02:20,400 --> 01:02:23,200
- Honey! - What?
745
01:02:23,200 --> 01:02:26,400
- Dad! - What?!
746
01:02:39,400 --> 01:02:41,400
What is it?
747
01:02:41,400 --> 01:02:45,400
It seems you take after your dad since he too drove well.
748
01:02:45,400 --> 01:02:48,800
But you still need to drive carefully. Don't drive recklessly like your Dad.
749
01:02:48,800 --> 01:02:51,000
Don't take after him with stuff like that.
750
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Dad was reckless with the way he drove?
751
01:02:53,000 --> 01:02:58,200
He was a speed maniac until he went through a huge accident.
752
01:02:58,200 --> 01:02:59,800
Accident?
753
01:02:59,800 --> 01:03:03,000
He was with me when it happened.
754
01:03:03,000 --> 01:03:07,900
Back then he tried to protect me, so he got hurt instead. A huge piece of glass stuck on his back so he got hurt badly.
755
01:03:08,800 --> 01:03:12,330
His wound was so big that it left scar.
756
01:03:13,220 --> 01:03:16,190
Didn't you notice it? You said that you guys went to take a bath together.
757
01:03:16,200 --> 01:03:19,000
Yes, we did.
758
01:03:20,000 --> 01:03:22,500
But I don't think I've seen it.
759
01:03:22,500 --> 01:03:27,060
I rubbed his back, you know, but I didn't see it.
760
01:03:28,200 --> 01:03:30,400
That is not possible.
761
01:03:30,400 --> 01:03:33,200
The scar is too big to disappear.
762
01:03:33,200 --> 01:03:35,900
No, no I really haven't seen it.
763
01:03:37,420 --> 01:03:39,940
I'm sure I didn't.
764
01:03:49,600 --> 01:03:54,400
Once the drama you're filming now ends, come and visit us. I'll feel sad if you just stayed with your Dad.
765
01:03:54,400 --> 01:03:57,900
Alright. I will make sure to visit you this time around.
766
01:03:58,800 --> 01:04:02,600
Oh right, I have something that I meant to give to you. Gosh, I almost forgot.
767
01:04:04,000 --> 01:04:06,200
Here, gift.
768
01:04:06,200 --> 01:04:09,000
This is me together with your Dad, taken right after we got married.
769
01:04:09,000 --> 01:04:11,900
I've met Jo Ok II Ahjumma and she gave me this picture.
770
01:04:11,900 --> 01:04:15,400
Well, I don't really need it but I thought you'd want to see it.
771
01:04:15,400 --> 01:04:18,000
- Is this Dad? - Yes.
772
01:04:18,000 --> 01:04:22,400
Me and your dad—this person next to me is Jo Ok II Ahjumma.
773
01:04:23,400 --> 01:04:24,900
What is it?
774
01:04:26,000 --> 01:04:29,000
It's just that he doesn't look like Dad at all.
775
01:04:29,000 --> 01:04:32,400
He really changed a lot. I guess that's why he didn't recognize you, Mom.
776
01:04:32,400 --> 01:04:34,000
What do you mean by he didn't recognize me?
777
01:04:34,000 --> 01:04:38,200
You and Dad once met in front of the Snack Bar store.
778
01:04:38,200 --> 01:04:42,800
That time you guys didn't recognize each other and walked right past each other.
779
01:04:42,800 --> 01:04:45,000
That can't be.
780
01:04:45,000 --> 01:04:50,200
Even if your father has changed a lot to the extent that I couldn't recognize him, I look exactly the same though.
781
01:04:50,200 --> 01:04:53,600
If we really met your Dad would recognize me for sure.
782
01:04:57,000 --> 01:04:59,200
I think you're mistaken.
783
01:04:59,200 --> 01:05:03,000
We lived together for a year as a husband and wife. How can we not recognize each other.
784
01:05:03,000 --> 01:05:05,200
Of course we would.
785
01:05:26,460 --> 01:05:34,200
786
01:05:34,200 --> 01:05:41,200
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
787
01:05:41,200 --> 01:05:47,300
♫ You're the only one for me already ♫
788
01:05:47,300 --> 01:05:49,400
Father is Strange ~ Preview ~
789
01:05:49,400 --> 01:05:53,200
How can I possibly undo it now? I can't undo it, I have already crossed that river.
790
01:05:53,200 --> 01:05:56,200
Can someone change this much just because now they have a girlfriend?
791
01:05:56,200 --> 01:05:58,600
It couldn't be that I caught a fatal disease, could it?
792
01:05:58,600 --> 01:05:59,600
There is nothing wrong.
793
01:05:59,600 --> 01:06:01,800
There is nothing that I don't know about you Mom.
794
01:06:01,800 --> 01:06:05,200
There is that big secret about me that you guys don't know.
795
01:06:05,200 --> 01:06:06,800
Dad you lived in the US once?
796
01:06:06,800 --> 01:06:08,000
When did you, Dad?
797
01:06:08,000 --> 01:06:09,800
How can he seem like a different person?
798
01:06:09,800 --> 01:06:12,000
To the point that I'd believe it if someone says he's not my father.
799
01:06:12,000 --> 01:06:15,100
Does this... Does make sense? 65445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.