All language subtitles for My Father is Strange E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:07,480   2 00:00:34,190 --> 00:00:37,320 W-What? They don't recognize each other? 3 00:00:44,980 --> 00:00:47,250 What? Where did she go? 4 00:00:51,580 --> 00:00:53,060 Episode 35 5 00:01:00,190 --> 00:01:02,230 Welcome. 6 00:01:02,230 --> 00:01:06,420 Oh. Hello. 7 00:01:06,420 --> 00:01:09,690 You seem to be the person who answered the phone. 8 00:01:11,510 --> 00:01:15,550 I called earlier. I'm Ahn Soo Jin. 9 00:01:18,140 --> 00:01:22,050 Mr. Byeon Han Soo isn't back yet? 10 00:01:23,020 --> 00:01:26,120 No. Not yet. 11 00:01:26,120 --> 00:01:31,240 I see. Then, by chance do you know when he will be back? 12 00:01:31,240 --> 00:01:37,070 Um, he went far away so I think he'll be late. 13 00:01:37,070 --> 00:01:39,840 I see. 14 00:01:45,490 --> 00:01:51,850 Then, when he returns, please have him call here for sure. 15 00:01:51,850 --> 00:01:54,730 My name and number. 16 00:01:54,730 --> 00:01:56,670 Yes, I got it. 17 00:01:58,110 --> 00:02:00,210 Thank you. 18 00:02:28,430 --> 00:02:31,830 Where did she go? 19 00:02:36,700 --> 00:02:38,220 Mom! 20 00:02:38,220 --> 00:02:40,630 Joong! What are you doing here? 21 00:02:40,630 --> 00:02:43,390 No, what are you doing here? 22 00:02:43,390 --> 00:02:45,060 Just go. 23 00:02:45,060 --> 00:02:46,460 Hey, what's wrong? 24 00:02:46,460 --> 00:02:49,680 Seriously. 25 00:02:51,600 --> 00:02:52,800 Get in. 26 00:03:00,820 --> 00:03:03,880 Mom, Dad said no, so why did you come? 27 00:03:03,880 --> 00:03:06,930 I could come too. Why are you so sensitive? 28 00:03:06,930 --> 00:03:09,610 - I'm just trying to meet the person who's got my son.
- Mom! 29 00:03:09,610 --> 00:03:12,660 I don't understand those people who are evading it. 30 00:03:12,660 --> 00:03:17,860 I mean, it's not something else but it's about our kid. What's to hide from? 31 00:03:17,860 --> 00:03:21,040 And I never got to meet him anyway. 32 00:03:21,040 --> 00:03:24,170 Alright. Let's go. We'll talk as we go. 33 00:03:36,930 --> 00:03:38,700 Closed today 34 00:03:44,910 --> 00:03:46,490 Huh? 35 00:03:54,650 --> 00:03:59,760 Honey. What's wrong? Did something happen? 36 00:04:01,720 --> 00:04:04,180 What's with 'closed today'? 37 00:04:05,210 --> 00:04:08,090 Ahn Soo Jin came by. 38 00:04:14,150 --> 00:04:17,970 - When?
- Just a little while ago. 39 00:04:21,120 --> 00:04:24,100 You didn't meet her on the way here? 40 00:04:26,220 --> 00:04:28,590 I wouldn't know if I did, 41 00:04:29,800 --> 00:04:31,800 since we've never met each other. 42 00:04:31,800 --> 00:04:34,480 Honey, let's close our shop. 43 00:04:36,500 --> 00:04:41,780 I felt like I just went to the doorstep of hell earlier. 44 00:04:41,780 --> 00:04:48,690 I thought probably not and I never thought Ahn Soo Jin would actually come here. 45 00:04:48,690 --> 00:04:52,250 I'm so scared and anxious, Honey. 46 00:04:53,820 --> 00:04:56,690 Let's go up. 47 00:04:56,690 --> 00:04:58,740 Let's go up and talk. 48 00:05:26,630 --> 00:05:29,490 Honey, I don't think this will do. 49 00:05:29,490 --> 00:05:33,980 You go somewhere for a while. 50 00:05:34,800 --> 00:05:36,720 I don't know when she might come again. 51 00:05:36,720 --> 00:05:40,780 At this rate you and I are both too anxious to live. 52 00:05:40,780 --> 00:05:47,550 Until Ahn Soo Jin goes back to the US, go somewhere... 53 00:05:47,550 --> 00:05:51,000 She won't be staying here forever. 54 00:05:53,930 --> 00:05:55,470 Honey. 55 00:06:01,880 --> 00:06:11,520 Honey. Let's use this chance to tell the kids and Joong Hee everything. 56 00:06:14,870 --> 00:06:17,910 We can't go on forever living like this. 57 00:06:17,910 --> 00:06:19,950 What are you doing suddenly? 58 00:06:19,950 --> 00:06:22,260 It's not sudden. 59 00:06:22,260 --> 00:06:25,420 I've been uneasy this whole time since Joong Hee came. 60 00:06:25,420 --> 00:06:27,660 You know you're being ridiculous, right? 61 00:06:27,660 --> 00:06:33,370 You've been anxious since the news erupted. 62 00:06:33,370 --> 00:06:37,480 Now with Ahn Soo Jin coming to the shop too, can you actually sleep anymore? 63 00:06:37,480 --> 00:06:39,810 For my sake? 64 00:06:39,810 --> 00:06:44,770 Don't worry about me. I'm fine even if I don't sleep. 65 00:06:44,770 --> 00:06:51,170 As you said, we committed a crime so we need to pay for at least that much. 66 00:06:51,170 --> 00:06:54,140 Now, our kids are all grown. 67 00:06:54,140 --> 00:06:56,860 They could understand us. 68 00:06:56,860 --> 00:06:58,320 Honey! 69 00:06:58,320 --> 00:07:00,050 What if someone who knew Han Soo, 70 00:07:01,650 --> 00:07:07,390 who saw the picture in the news, comes to our shop? 71 00:07:08,460 --> 00:07:12,500 If Ahn Soo Jin makes her way to our house sometime? 72 00:07:12,500 --> 00:07:15,560 So just go and hide somewhere for a while, I'm saying! 73 00:07:15,560 --> 00:07:18,490 Until when? How long do we live like this? 74 00:07:18,490 --> 00:07:22,120 How long do we continue like this, feeling like my heart will drop when I make eye contact with someone on the street, 75 00:07:22,120 --> 00:07:24,950 hanging by the feeling of guilt time after time. 76 00:07:24,950 --> 00:07:26,360 Until when do we live like this? 77 00:07:26,360 --> 00:07:29,680 Why are you like this again!? 78 00:07:29,680 --> 00:07:34,490 We agreed to pay that price and live! 79 00:07:35,430 --> 00:07:40,800 You don't feel anything when you see Joong Hee? 80 00:07:43,620 --> 00:07:49,870 I can't look Joong Hee in the eyes. 81 00:07:49,870 --> 00:07:54,200 I feel sorry to him and I find him too pitiful. 82 00:07:54,200 --> 00:08:00,170 You only find Joong Hee pitiful? 83 00:08:00,170 --> 00:08:02,700 And our kids aren't pitiful? 84 00:08:02,700 --> 00:08:05,980 If those innocent kids find out the truth now, 85 00:08:05,980 --> 00:08:10,640 the price in pain and shock they'd have to pay, you don't think about that at all? 86 00:08:12,150 --> 00:08:16,360 I can't have you put our kids through such an enormous thing just to appease you and me. 87 00:08:16,360 --> 00:08:18,600 You just 88 00:08:20,960 --> 00:08:23,990 have to live as Byeon Han Soo. 89 00:08:25,500 --> 00:08:29,190 Since the very first moment we decided to do that, 90 00:08:29,190 --> 00:08:34,160 this became a lot you and I have to carry. 91 00:08:34,160 --> 00:08:37,400 Come now and it's hard on you emotionally, 92 00:08:37,400 --> 00:08:40,790 so you find your life shameful and tiring 93 00:08:40,790 --> 00:08:44,120 and you feel sorry and guilty towards Joong Hee, 94 00:08:48,250 --> 00:08:51,790 you still can't turn this back. Never. 95 00:08:53,160 --> 00:08:55,760 It can never happen. 96 00:09:11,100 --> 00:09:12,730 I'll apologize. 97 00:09:12,730 --> 00:09:17,130 Before I got married, whenever my married friends or sunbaes gathered, 98 00:09:17,130 --> 00:09:21,800 seeing how they complained and bad-mouthed about their mother-in-laws, I sneered. 99 00:09:21,800 --> 00:09:23,880 "Why bother wasting life with that?" 100 00:09:23,880 --> 00:09:26,410 "Isn't it embarrassing themselves to bad-mouth people behind their backs?" 101 00:09:26,410 --> 00:09:29,050 "Just don't get married then!" 102 00:09:29,940 --> 00:09:32,550 I apologize sincerely. 103 00:09:32,550 --> 00:09:36,880 I was rash. Starting today, call me the icon of being rash. 104 00:09:36,880 --> 00:09:39,380 What's so tragic? 105 00:09:39,380 --> 00:09:42,560 My mother-in-law put on a fake cast to get me! 106 00:09:42,560 --> 00:09:44,280 What? 107 00:09:46,500 --> 00:09:50,190 That fake cast that daughter-in-laws use for holidays when they don't want to go to their husbands' homes? 108 00:09:50,190 --> 00:09:53,820 Yup! That fake cast! 109 00:09:53,820 --> 00:09:57,780 This is the biggest crisis of Byeon Hye Yeong's life. 110 00:09:57,780 --> 00:10:04,050 I acknowledge. But first, I can't hold a conversation with her. 111 00:10:04,050 --> 00:10:08,020 She doesn't comprehend even if I do explain to her, so I can't talk to her. 112 00:10:08,020 --> 00:10:12,620 If she isn't fond of something or if it's disadvantageous to her, she'll just be insistent, unyielding and throw a tantrum. 113 00:10:12,620 --> 00:10:14,820 Her 60-year-old face is really on a 6-year-old child. 114 00:10:14,820 --> 00:10:17,670 Even that fake cast. She got caught but no apologizes at all. 115 00:10:17,670 --> 00:10:20,200 Instead she tells me to apologize, at that, 116 00:10:20,200 --> 00:10:23,280 that I tattled in front of her husband and son, 117 00:10:23,280 --> 00:10:29,630 that I embarrassed her. She's a wall. Undiscerning. Shameless. Just a big wall. 118 00:10:29,630 --> 00:10:34,660 Hey, you said to marry like you're getting an insurance. 119 00:10:34,660 --> 00:10:39,820 I might just die before I get any insurance money. 120 00:10:39,820 --> 00:10:41,900 What can you do though. 121 00:10:46,100 --> 00:10:51,900 And I'm supposed to be like a daughter, but why does she have the son rest while treats the daughter like a slave? 122 00:10:51,900 --> 00:10:54,450 Is she doing sorcery on her daughter-in-law? 123 00:10:54,450 --> 00:10:58,100 Shopping and cleaning and pickling vegetables? 124 00:10:58,100 --> 00:11:02,780 Why is she so restless if she doesn't come after me? 125 00:11:04,120 --> 00:11:09,620 Cha Jeong Hwang. Why isn't he calling? What did he do so well that he's holding out and not calling? 126 00:11:09,620 --> 00:11:12,360 Seeing how you're looking for Cha Jeong Hwang after all this, 127 00:11:12,360 --> 00:11:15,600 you're quite far from being done. 128 00:11:34,700 --> 00:11:37,100 There's no calls, either. 129 00:12:06,200 --> 00:12:09,100 What is it at this hour? 130 00:12:10,000 --> 00:12:12,200 I have to go to sleep right now. 131 00:12:15,600 --> 00:12:19,600 I'm sorry. Before I leave, I need to tell you something. 132 00:12:24,400 --> 00:12:27,800 No matter how much I think about it, this won't do. 133 00:12:27,800 --> 00:12:30,100 I can't end our relationship like this. 134 00:12:31,600 --> 00:12:37,000 Listen... Even I am just as disappointed in myself, 135 00:12:37,000 --> 00:12:41,600 and I know I've become a fool to you, but I can't give up on you like this. 136 00:12:41,600 --> 00:12:45,600 That's because I love you too much! 137 00:12:49,150 --> 00:12:51,150 I can't be without you. 138 00:12:56,600 --> 00:13:01,000 We still have time on internship contract. 139 00:13:01,000 --> 00:13:05,800 Even if you want to end it, please give me another chance to prove myself! 140 00:13:08,000 --> 00:13:11,800 Hye Yeong, if we end things now, we'll be breaching the contract. 141 00:13:11,800 --> 00:13:14,900 We still have a long way to go before we hit 50 points. 142 00:13:15,900 --> 00:13:17,800 Who says we're over? 143 00:13:19,200 --> 00:13:24,600 Even if I want to end it, there's still time left on the contract. 144 00:13:30,500 --> 00:13:32,400 Are you not mad anymore? 145 00:13:33,600 --> 00:13:38,200 Then, next time, make sure the relationship between your mom and I 146 00:13:38,200 --> 00:13:41,000 isn't a love triangle. 147 00:13:41,800 --> 00:13:46,800 Yes. I swear. 148 00:13:46,800 --> 00:13:50,200 ♫ It's you, I just need you ♫ 149 00:13:50,200 --> 00:13:54,700 Thank you.
Even if I don't know anything about love ♫ 150 00:13:56,400 --> 00:14:01,400 ♫ Spreading in my chest and filling up my heart, it's you ♫ 151 00:14:01,400 --> 00:14:04,800 ♫ I only need you ♫ 152 00:14:04,800 --> 00:14:08,600 I was miserable for the past two days. 153 00:14:08,600 --> 00:14:12,000 Me too. A lot. 154 00:14:16,800 --> 00:14:18,600 I'm sorry. 155 00:14:18,600 --> 00:14:23,000 Also... I'm thankful again. 156 00:14:24,200 --> 00:14:27,000 ♫ Just by being next to you ♫ 157 00:14:27,000 --> 00:14:32,500 ♫ My heart leaps, is this love? ♫ 158 00:14:34,000 --> 00:14:39,200 ♫ I still hear your voice even when I close my eyes ♫ 159 00:14:39,200 --> 00:14:44,200 ♫ The sound of your breath makes my still heart beat again ♫ 160 00:14:44,200 --> 00:14:49,800 ♫ Even if I walk in the rain, as long as I'm with you, I'm happy ♫ 161 00:14:49,800 --> 00:14:52,100 Walnut, here. 162 00:14:53,900 --> 00:14:58,000 When you get off work, you're going home, right? 163 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Of course. 164 00:15:00,000 --> 00:15:03,400 If I give up, my own sense of pride won't allow me. 165 00:15:03,400 --> 00:15:08,400 Just like you said, for one year, no matter what decision I make, 166 00:15:08,400 --> 00:15:11,000 I have to make a decision that I won't regret and watch the world change. 167 00:15:11,000 --> 00:15:14,200 Of course, you're Byeon Hye Yeong. 168 00:15:14,200 --> 00:15:15,400 Thank you. 169 00:15:15,400 --> 00:15:19,400 However, I won't force myself to get along with your mom. 170 00:15:19,400 --> 00:15:24,200 For a while, I played the good daughter-in-law to get on her good side, but... 171 00:15:24,200 --> 00:15:27,200 I realized that's more than I can handle. 172 00:15:27,200 --> 00:15:29,400 I have no thoughts of pretending to be nice all the time. 173 00:15:29,400 --> 00:15:33,500 I'll stick to the terms of the contract. 174 00:15:33,500 --> 00:15:37,000 You can do that. I don't want you to overwork yourself. 175 00:15:37,000 --> 00:15:40,300 So, why don't we move out? 176 00:15:40,300 --> 00:15:43,800 If you agree, I'll tell my mom. 177 00:15:43,800 --> 00:15:46,200 Not yet. It's not time yet. 178 00:15:46,200 --> 00:15:48,800 Anyway, a promise is a promise. 179 00:15:48,800 --> 00:15:51,600 We promised to move in so we could get married. 180 00:15:51,600 --> 00:15:53,000 According to the contract, 181 00:15:53,000 --> 00:15:57,600 we don't move out until they trespass five times, or break ten rules. 182 00:15:57,600 --> 00:16:00,400 I plan to stand by the contract. 183 00:16:00,400 --> 00:16:03,400 I have to do that in order to make demands of your mother. 184 00:16:04,400 --> 00:16:07,200 Okay. I understand what you're saying. 185 00:16:07,200 --> 00:16:10,500 I will also stand by the contract. 186 00:16:11,500 --> 00:16:14,200 This weekend, let's go see your family. 187 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 - Deal.
- Deal. 188 00:16:16,000 --> 00:16:18,300 Drop me off on the way. 189 00:16:18,300 --> 00:16:20,600 I have to go to court in the afternoon, but I'm free in the morning. 190 00:16:20,600 --> 00:16:24,300 I think I need to confront your mother. 191 00:16:25,900 --> 00:16:27,000 Let's eat. 192 00:16:27,000 --> 00:16:29,800 - I'll enjoy the food.
- I'll enjoy the food. 193 00:16:31,140 --> 00:16:35,370 You know all the articles went down, right? Ever since yesterday, there hasn't been another article about it. 194 00:16:35,400 --> 00:16:38,800 Now that it's all down, I feel from now on, it's going to be good. 195 00:16:38,800 --> 00:16:42,400 Since Ra Yeong made her social media private, I'm sure she won't be receiving messages anymore. 196 00:16:42,400 --> 00:16:45,000 The company took care of it quickly. 197 00:16:45,000 --> 00:16:48,600 Now that brother-in-law is popular, they're taking better care of him. 198 00:16:48,600 --> 00:16:50,500 Yeah, it's a relief. 199 00:16:54,200 --> 00:16:55,900 What is it? 200 00:16:57,200 --> 00:16:58,800 Hey... 201 00:16:59,700 --> 00:17:03,100 Your dad will take a few days off. 202 00:17:03,100 --> 00:17:07,200 He's been working without a break for a while. 203 00:17:07,200 --> 00:17:10,600 We were afraid the reporters would keep bothering us, 204 00:17:10,600 --> 00:17:15,100 so I told him to take a vacation for a bit. 205 00:17:15,100 --> 00:17:17,800 He'll leave after breakfast. 206 00:17:18,800 --> 00:17:22,400 So that's why there was a closed sign on the storefront downstairs. 207 00:17:22,400 --> 00:17:25,400 I saw it last night on my way back from work and 208 00:17:25,400 --> 00:17:28,000 I was wondering if something happened. 209 00:17:28,000 --> 00:17:30,400 Is that so? I didn't see it. 210 00:17:30,400 --> 00:17:32,400 Dad. You thought it out well. 211 00:17:32,400 --> 00:17:35,600 Dad, you haven't taken a proper break for a few years. 212 00:17:35,600 --> 00:17:37,400 Then Mom should go too, why is only Dad going? 213 00:17:37,400 --> 00:17:40,500 Yes, mom. You two should go together. 214 00:17:40,500 --> 00:17:42,200 Leave the house to us. 215 00:17:42,200 --> 00:17:44,300 Later. 216 00:17:50,200 --> 00:17:54,000 I'll go fishing alone. 217 00:17:54,910 --> 00:17:57,270 I'll eat and leave. 218 00:18:10,600 --> 00:18:12,400 I'll be back. 219 00:18:13,800 --> 00:18:18,200 Take care. Call me when you get to the inn. 220 00:18:33,300 --> 00:18:35,800 - Intern!
- Yes? 221 00:18:35,800 --> 00:18:38,200 You're needed out front. 222 00:18:38,200 --> 00:18:41,000 - Out front?
- Yes. Manager Lee is suddenly out sick. 223 00:18:41,000 --> 00:18:44,800 - 9613 is parked in front. Hurry up, it's urgent.
- Okay! 224 00:18:54,800 --> 00:18:56,400 Hello. 225 00:18:56,400 --> 00:18:59,400 You're the replacement manager Ji Won sent for me? 226 00:18:59,400 --> 00:19:03,100 I should tell Mr. Lee to take a long break. 227 00:19:05,800 --> 00:19:07,400 - Hello.
- Hello. 228 00:19:07,400 --> 00:19:10,000 - Hello.
- Hello. 229 00:19:10,000 --> 00:19:12,600 - Hello, Director.
- Hello. 230 00:19:12,600 --> 00:19:15,400 Why are you coming here with him today, Joong Hee's manager? 231 00:19:15,400 --> 00:19:18,100 From today on, she's my manager. 232 00:19:19,200 --> 00:19:22,000 - Intern.
- Sunbaenim. 233 00:19:24,600 --> 00:19:26,300 Hello. 234 00:19:29,200 --> 00:19:30,400 Yeah. 235 00:19:32,000 --> 00:19:35,400 They said we'd get help with filming. It was you. 236 00:19:35,400 --> 00:19:37,200 Yeah, that's just how it turned out. 237 00:19:37,200 --> 00:19:39,200 Let's go. 238 00:19:39,200 --> 00:19:41,000 Work hard. 239 00:19:44,900 --> 00:19:51,500   240 00:20:02,800 --> 00:20:06,600 - You've worked hard.
- You've worked hard. 241 00:20:06,600 --> 00:20:09,200 You've worked hard today. 242 00:20:10,200 --> 00:20:12,100 - Go safely.
- Oh. 243 00:20:51,000 --> 00:20:53,200 Is he allowed to bring his girlfriend to the filming? 244 00:20:53,200 --> 00:20:57,200 Isn't that just going to lead to more rumors and scandals? 245 00:20:59,800 --> 00:21:02,770 He just started getting popular. 246 00:21:02,800 --> 00:21:05,300 He should be careful. 247 00:21:06,800 --> 00:21:09,000 Why didn't Tae Boo Sunbae say anything? 248 00:21:09,000 --> 00:21:13,400 Shouldn't the manager monitor things like that? He's neglecting his duties! 249 00:21:23,800 --> 00:21:26,200 You've had a long day at the shoot. 250 00:21:26,200 --> 00:21:28,800 Let's go eat. I'll treat. 251 00:21:28,800 --> 00:21:31,200 Mr. Lee is on his way. 252 00:21:31,200 --> 00:21:33,400 He'll be here in five minutes. 253 00:21:33,400 --> 00:21:36,200 When he comes back, I'll go straight to the office. 254 00:21:36,200 --> 00:21:41,200 Then, when will you give me an answer to the date. 255 00:21:41,960 --> 00:21:44,480 I... Actor Jin... 256 00:21:45,600 --> 00:21:49,200 Why are you like this to me? 257 00:21:49,200 --> 00:21:52,400 I'll tell you why I'm like this if you agree to eat with me. 258 00:21:52,400 --> 00:21:54,800 Therefore, go eat with me. 259 00:21:57,950 --> 00:21:59,910 He's here. 260 00:21:59,910 --> 00:22:03,440 I'll call you. Don't reject my calls. 261 00:22:14,240 --> 00:22:18,770 This should stop him from thinking about leaving me. 262 00:22:23,060 --> 00:22:23,960 Here. 263 00:22:25,320 --> 00:22:28,270 Honey, let's eat. 264 00:22:30,100 --> 00:22:31,990 What's with her? 265 00:22:38,520 --> 00:22:42,020 Aigoo, what's all this? You've set up a feast. 266 00:22:42,020 --> 00:22:48,030 I put some work into it. We have to eat well to keep our energy up. Have a seat. 267 00:22:48,840 --> 00:22:52,840 What do you think about having boiled chicken for dinner? 268 00:22:52,840 --> 00:22:57,810 Have you thought about it? Graduating from marriage? 269 00:22:57,810 --> 00:23:00,710 What's there to think about? I don't like it. 270 00:23:00,710 --> 00:23:02,480 Why not? 271 00:23:02,480 --> 00:23:07,050 If we graduated from marriage, you wouldn't have to be up early to cook breakfast like this. 272 00:23:07,050 --> 00:23:08,290 To me, you 273 00:23:08,290 --> 00:23:12,450 always looked annoyed whenever I asked you for food. 274 00:23:12,450 --> 00:23:14,810 I said no. 275 00:23:14,810 --> 00:23:21,160 Why don't you want to live with me? How can you do this to me? 276 00:23:21,160 --> 00:23:24,910 I'm more surprised that you don't know why. 277 00:23:24,910 --> 00:23:25,980 What? 278 00:23:25,980 --> 00:23:29,990 Even if you say no, I've made up my mind. 279 00:23:29,990 --> 00:23:34,790 I'll start looking for a place today, so give me my severance pay. 280 00:23:34,790 --> 00:23:37,690 Why should I give you that money? I don't want to. 281 00:23:37,690 --> 00:23:42,600 Why won't you give me my money? It's my severance pay. 282 00:23:59,830 --> 00:24:01,160 Hello? 283 00:24:01,160 --> 00:24:04,860 Yes, I'd like to come over and look at some apartments. 284 00:24:29,190 --> 00:24:30,850 What's all this? 285 00:24:30,850 --> 00:24:33,670 You will see in a bit. 286 00:24:39,940 --> 00:24:44,890 Mother, will you apologize to me 287 00:24:46,640 --> 00:24:49,320 for using a fake cast 288 00:24:49,320 --> 00:24:52,780 to give me a hard time and harass me, 289 00:24:52,780 --> 00:24:56,660 and for the mental stress you gave me? 290 00:24:57,940 --> 00:25:00,600 Why do I have to apologize to you? 291 00:25:00,600 --> 00:25:07,480 I told you before. That if you had come to me before, I would've explained everything. 292 00:25:07,480 --> 00:25:13,710 Then are you saying that you don't feel sorry at all? 293 00:25:13,710 --> 00:25:16,870 Why do have to make me repeat myself? 294 00:25:16,870 --> 00:25:22,330 You should have come and talked to me first. 295 00:25:22,330 --> 00:25:28,260 Sunbae is strongly insisting that we move out because of this. 296 00:25:28,260 --> 00:25:31,680 What?! No, what kind of nonsense are you saying? 297 00:25:31,680 --> 00:25:35,750 I agreed to let you get married because you said you would live here. 298 00:25:35,750 --> 00:25:39,210 That's why I'm against it. 299 00:25:42,540 --> 00:25:48,890 That would break the promise you and I made and reach the conditions on which our marriage was based upon. 300 00:25:48,890 --> 00:25:52,650 A reasonable adult with a conscience 301 00:25:52,650 --> 00:25:55,930 would keep his or her promises. 302 00:25:55,930 --> 00:25:59,610 We even signed a contract to live together. Moving out now 303 00:25:59,610 --> 00:26:02,640 would make no sense. 304 00:26:04,260 --> 00:26:06,350 Mother. 305 00:26:06,350 --> 00:26:11,560 Can you make sure to follow the terms of the contract from now on? 306 00:26:13,770 --> 00:26:17,620 If you promise to follow the rules of the contract, 307 00:26:17,620 --> 00:26:21,760 I will convince Sunbae that we should stay. 308 00:26:21,760 --> 00:26:25,340 But if, once again, 309 00:26:25,340 --> 00:26:30,890 you ignore the contract and force your way, then I'll have no choice but to leave with Sunbae. 310 00:26:30,890 --> 00:26:33,860 What will you do, Mother? 311 00:26:33,860 --> 00:26:38,810 Will you let us move out, or will you follow the rules of the contract? 312 00:26:38,810 --> 00:26:41,280 Are you threatening me right now? 313 00:26:41,280 --> 00:26:44,820 Yes. A little. 314 00:26:44,820 --> 00:26:48,660 Even though I'm sorry for doing this to you, 315 00:26:48,660 --> 00:26:53,990 the fake cast really made me lose my temper. 316 00:26:55,230 --> 00:26:59,750 You! How dare you say that in front of your mother-in-law? 317 00:26:59,750 --> 00:27:04,360 Then how dare you wear a fake cast in front of your daughter-in-law. 318 00:27:08,500 --> 00:27:10,630 So what will you do? 319 00:27:10,630 --> 00:27:16,950 Will you let us move out, or will you follow the rules of the contract? 320 00:27:16,950 --> 00:27:22,330 Oh fine. I'll do it. Who said I wouldn't? 321 00:27:22,330 --> 00:27:24,840 Thank you, Mother. 322 00:27:34,060 --> 00:27:37,240 Then, let's review the parts of the contract 323 00:27:37,240 --> 00:27:40,730 that were affected by the fake cast incident. 324 00:27:41,630 --> 00:27:44,020 First point you see here, 325 00:27:44,020 --> 00:27:47,600 "Living areas shall be completely separated." 326 00:27:47,600 --> 00:27:53,230 So, now that you have no objections, I will go ahead and block the second floor completely. 327 00:27:53,230 --> 00:27:55,300 I'll contact the workers this weekend. 328 00:27:55,300 --> 00:27:56,820 What? You can't do that. 329 00:27:56,820 --> 00:27:58,700 Should we move out? 330 00:27:59,770 --> 00:28:04,500 I understand. But do you really have to block the whole thing? 331 00:28:04,500 --> 00:28:06,680 Yes. Second. 332 00:28:06,680 --> 00:28:08,990 "We will share a meal once a week." 333 00:28:08,990 --> 00:28:12,310 However, while you deceived me with the fake cast, 334 00:28:12,310 --> 00:28:15,170 we ate seven meals together in four days. 335 00:28:15,170 --> 00:28:17,950 That's six times over the agreement of once a week. 336 00:28:17,950 --> 00:28:20,380 So we will not eat together for the next six weeks. 337 00:28:20,380 --> 00:28:25,410 What? But that... That's all in the past now. 338 00:28:25,410 --> 00:28:27,120 Should we move out? 339 00:28:27,120 --> 00:28:31,510 Hey! You! You can't blackmail me like this! 340 00:28:31,510 --> 00:28:34,460 "Hey! You!" 341 00:28:34,460 --> 00:28:36,230 or phrases like that, are not allowed. 342 00:28:36,230 --> 00:28:38,830 "If you break this rule ten times..." 343 00:28:38,830 --> 00:28:41,180 we will move out. 344 00:28:41,180 --> 00:28:43,380 This... This is scam! 345 00:28:43,380 --> 00:28:47,900 It's unfair! I didn't get a say that day and you just wrote whatever you wanted! 346 00:28:47,900 --> 00:28:52,300 You didn't include anything for me! This is so unfair! 347 00:29:02,590 --> 00:29:05,700 I gave you a chance, but you turned it down. 348 00:29:05,700 --> 00:29:09,230 But I don't want arguments or confusion later on. 349 00:29:09,230 --> 00:29:13,150 So I will hear your objections and opinions, 350 00:29:13,150 --> 00:29:16,840 and I will write another contract. 351 00:29:16,840 --> 00:29:18,700 - A new one?
- Yes. 352 00:29:18,700 --> 00:29:23,160 So, read over the current one and think about what you want 353 00:29:23,160 --> 00:29:26,640 in the new one. We will meet in the evening, two days from today 354 00:29:26,640 --> 00:29:31,210 and write up a new contract. What do you say? 355 00:29:32,440 --> 00:29:36,200 Oh. Okay. Let's do that. 356 00:29:59,110 --> 00:30:05,510 During your last check up, I told you that your baby was smaller than average. 357 00:30:05,510 --> 00:30:08,670 That hasn't changed much. 358 00:30:08,670 --> 00:30:11,420 You're still working, right? 359 00:30:11,420 --> 00:30:13,380 Yes. I'm still working. 360 00:30:13,380 --> 00:30:16,670 It sometimes happen with ladies who work that even after passing the 16th week in pregnancy, 361 00:30:16,670 --> 00:30:19,440 the baby is not stable yet. 362 00:30:19,440 --> 00:30:22,300 That's because you need rest. 363 00:30:22,300 --> 00:30:26,230 You should rest. If you can, take a break 364 00:30:26,230 --> 00:30:28,570 for just a week. 365 00:30:30,350 --> 00:30:33,160 Okay. I understand. 366 00:30:34,270 --> 00:30:40,710 Also, I think your baby will be pretty just like her mother. 367 00:30:40,710 --> 00:30:42,170 Do you mean... 368 00:30:42,170 --> 00:30:45,330 I think a firstborn should always be a girl. 369 00:31:16,080 --> 00:31:17,950 Team Leader. 370 00:31:20,140 --> 00:31:22,780 What is it? 371 00:31:22,780 --> 00:31:28,630 Team leader... Could you work on Hero's 4th album concept art? 372 00:31:28,630 --> 00:31:32,810 Hero? Did someone already give a concept presentation for that? 373 00:31:32,810 --> 00:31:37,590 Yes. But we were told to try another angle. 374 00:31:37,590 --> 00:31:42,580 I would do it, but my schedule is packed with business trips. 375 00:31:42,580 --> 00:31:46,930 If you can't do it, I can hire a firm to do the job. 376 00:31:46,930 --> 00:31:49,830 No, you don't need to do that. 377 00:31:49,830 --> 00:31:52,430 I'll take care of it. Why would you outsource it? 378 00:31:52,430 --> 00:31:59,130 There's a lot of work to do. You have to make and give a another concept presentation. Will you be alright? 379 00:31:59,130 --> 00:32:01,190 You probably won't be able to sleep for days. 380 00:32:01,190 --> 00:32:05,500 It's fine. I can handle that much. 381 00:32:05,500 --> 00:32:07,330 I'm Kim Yoo Joo. 382 00:32:07,330 --> 00:32:11,540 That's a relief. Thank you, I was really worried. 383 00:32:11,540 --> 00:32:16,310 There's no need to worry. Where's the material? 384 00:32:23,590 --> 00:32:26,540 What did you want to talk about that you brought me here? 385 00:32:26,540 --> 00:32:28,270 Let's get back together. 386 00:32:28,270 --> 00:32:31,680 - What?
- I told you, I still have feelings for you. 387 00:32:31,680 --> 00:32:34,670 Telling you only made me feel worse. 388 00:32:34,670 --> 00:32:39,270 Wait. You— You're my therapist. Don't you know exactly what I'm thinking about right now? 389 00:32:39,270 --> 00:32:43,710 Oppa, don't you watch dramas? Doctors and patient relationships are possible. 390 00:32:43,710 --> 00:32:45,890 I'm in no condition for that. 391 00:32:45,890 --> 00:32:48,410 - I know.
- Then? 392 00:32:48,410 --> 00:32:54,550 As a therapist, I'll say that there is some truth to the saying, "You use love to forget a love." 393 00:32:54,550 --> 00:32:57,790 Dating someone will help you right now. 394 00:32:57,790 --> 00:33:01,120 And as an ex-girlfriend who still has lingering feelings, 395 00:33:01,120 --> 00:33:04,960 if you must date someone, you should date me. 396 00:33:04,960 --> 00:33:07,900 You made me into a crazy pervert, and 397 00:33:07,900 --> 00:33:11,300 now you want to make me into a bad person who used his ex? 398 00:33:11,300 --> 00:33:13,770 Were you ever a good guy? 399 00:33:15,780 --> 00:33:19,530 Use me, and I'll get over my feelings. 400 00:33:21,650 --> 00:33:24,260 Okay. Let's do that. 401 00:34:12,070 --> 00:34:17,910 Judo 402 00:34:46,320 --> 00:34:49,090 There's not even a message or call to me. 403 00:34:55,210 --> 00:34:59,090 Mom, tomorrow Sunbae and I will go home. 404 00:35:01,540 --> 00:35:03,640 Okay. See you tomorrow. 405 00:35:12,070 --> 00:35:14,490 Careers
Soccer Coach
406 00:35:17,490 --> 00:35:19,340 Welcome. 407 00:35:21,730 --> 00:35:23,700 When are you done? 408 00:35:37,420 --> 00:35:39,630 Did you drag him to here? 409 00:35:39,630 --> 00:35:43,460 No, he followed me willingly. 410 00:35:43,460 --> 00:35:46,290 He said he wants to throw a fit at you, Dad. 411 00:35:46,290 --> 00:35:50,840 Aigoo. He does have that face that says "I'm going to punch you", huh? 412 00:35:50,840 --> 00:35:52,480 Sit down. 413 00:35:56,450 --> 00:35:57,920 Dad, you're behind it aren't you? 414 00:35:57,920 --> 00:36:01,570 - What?
- Ratting me out about living in the night duty room. 415 00:36:01,570 --> 00:36:04,650 Are you going to be this childish? 416 00:36:04,650 --> 00:36:06,860 - That wasn't me—
- Dad.. 417 00:36:06,860 --> 00:36:10,120 I'm disappointed in you, Dad. 418 00:36:11,630 --> 00:36:15,500 Well, if you left that place then you should have come back home. 419 00:36:15,500 --> 00:36:16,850 What are you doing outside? 420 00:36:16,850 --> 00:36:22,180 Dad! I want to stop being disappointed in you. 421 00:36:22,180 --> 00:36:25,200 No matter if I tell you hundreds of times or thousands of times, you still won't get it, 422 00:36:25,200 --> 00:36:27,860 so I will tell you this one more time. 423 00:36:27,860 --> 00:36:30,700 - Soccer—
- Do it. 424 00:36:33,630 --> 00:36:37,960 - What?
- I told you to do it. Soccer. 425 00:36:37,960 --> 00:36:43,570 However, you have to be within my eye range where I can see you. 426 00:36:47,150 --> 00:36:49,390 Good Well-being Support
Youth Soccer Club Establishment Plan
427 00:36:53,090 --> 00:36:54,650 The purpose of establishing this company is making healthy food. 428 00:36:54,650 --> 00:36:57,860 So it's not a bad idea to have a sports team included. 429 00:36:57,860 --> 00:37:01,360 And it will help build a good social image for the company. 430 00:37:02,990 --> 00:37:05,680 Come back to this company and be the one to operate it. 431 00:37:05,680 --> 00:37:08,330 You can recruit the athletes yourself and plan the curriculum. 432 00:37:08,330 --> 00:37:10,740 If you want to do soccer, then do it properly. 433 00:37:10,740 --> 00:37:14,590 I can't stand to see my son being sloppy. 434 00:37:16,900 --> 00:37:18,650 Are you being serious? 435 00:37:18,650 --> 00:37:20,390 Never mind then. 436 00:37:20,390 --> 00:37:21,980 No! 437 00:37:22,990 --> 00:37:24,830 I'm going to give you five years. 438 00:37:24,830 --> 00:37:28,890 Within those five years, make sure you at least help the company grow big enough to retrieve the investment. 439 00:37:32,430 --> 00:37:39,460   440 00:37:54,250 --> 00:37:55,720 Instructor Byeon! 441 00:37:55,720 --> 00:37:57,390 Yeah... 442 00:38:00,900 --> 00:38:02,290 What's wrong, Instructor Byeon? 443 00:38:02,290 --> 00:38:05,540 I'm not Instructor Byeon anymore. Change my name, Coach Park. 444 00:38:05,540 --> 00:38:07,840 What do you mean? 445 00:38:07,840 --> 00:38:12,010 I got fired! They won't let me work there anymore. 446 00:38:12,010 --> 00:38:15,270 So I'm not Instructor Byeon anymore. 447 00:38:16,210 --> 00:38:19,260 I'm sad. I want something to lighten my mood. 448 00:38:19,260 --> 00:38:22,360 What should I do? Tell me. 449 00:38:32,040 --> 00:38:34,400 You can't eat food that's spicy? 450 00:38:34,400 --> 00:38:37,090 No. I eat it well. 451 00:38:38,400 --> 00:38:41,150 If you can't eat spicy food just say so. 452 00:38:47,450 --> 00:38:49,010 Here. 453 00:38:54,540 --> 00:38:56,320 Thank you. 454 00:39:07,770 --> 00:39:12,850 Is this really all for Actor Ahn? They're not for Actor Jin? 455 00:39:12,850 --> 00:39:15,600 Yeah. All of them are for Ahn Joong Hee. 456 00:39:15,600 --> 00:39:18,840 I guess when you live long enough, such days do come. 457 00:39:23,430 --> 00:39:28,010 - Do you like it?
- Of course, he's an actor I admire. 458 00:39:28,010 --> 00:39:31,590 Aigoo, there's a lot of stuff from overseas, so my head kind of hurts. 459 00:39:31,590 --> 00:39:33,740 Make sure you take certifying shots of those and write it down. 460 00:39:33,740 --> 00:39:37,250 Yes! 461 00:39:37,250 --> 00:39:40,410 ♫ Starting a day ♫ 462 00:39:40,410 --> 00:39:44,210 ♫ Is love starting? ♫ 463 00:39:44,210 --> 00:39:47,380 ♫ My heart is pounding ♫ 464 00:39:47,380 --> 00:39:50,900 ♫ This melting sweetness, ♫ 465 00:39:50,900 --> 00:39:53,960 He really hit the jackpot, Actor Ahn-nim
is filling my world ♫ 466 00:39:53,960 --> 00:39:58,200 ♫ From today I, I'll be loving you ♫ 467 00:39:58,200 --> 00:40:00,850 ♫ I'm only seeing you ♫ 468 00:40:00,850 --> 00:40:05,020 ♫ How soon I will be with you, I love you ♫ 469 00:40:05,020 --> 00:40:08,270 ♫ I'll whisper love ♫ 470 00:40:08,270 --> 00:40:11,750 ♫ Na, na. Na, na. Na, na ♫ 471 00:40:11,750 --> 00:40:16,050 ♫ Na, na. Na, na. Na, na ♫ 472 00:40:17,580 --> 00:40:19,300 Oh, you're here. 473 00:40:19,300 --> 00:40:24,680 Would you look at this list to check everything and then sign here? 474 00:40:29,090 --> 00:40:32,160 Are you not going to check it over? There's a lot of stuff... 475 00:40:32,160 --> 00:40:33,540 No need. 476 00:40:33,540 --> 00:40:35,300 Actor Ahn... 477 00:40:39,060 --> 00:40:45,620 I think you should be careful about your girlfriend going to the filming set. 478 00:40:45,620 --> 00:40:51,350 That's a work place and plus there's a lot of eyes around, so rumors will start. 479 00:40:53,290 --> 00:40:58,680 This is my advice to you as a manager who escorted you until recently. 480 00:40:59,410 --> 00:41:04,230 Won't these many fans get disappointed if they knew about this? 481 00:41:05,830 --> 00:41:09,540 This is just my advice as your former manager. 482 00:41:15,090 --> 00:41:16,630 Hyungnim! 483 00:41:18,210 --> 00:41:20,340 Oh, did you get all the gifts? 484 00:41:20,340 --> 00:41:25,870 Yes. Make sure to check the list if you have everything. 485 00:41:25,870 --> 00:41:27,660 You've worked hard. 486 00:41:35,300 --> 00:41:37,150 Let's get in. 487 00:41:45,430 --> 00:41:47,920 - You've worked hard.
- Yes. Bye. 488 00:41:47,920 --> 00:41:49,690 - Bye.
- Please come again. 489 00:41:49,690 --> 00:41:54,310 Gosh, the hair on my head is growing! There are so many words that I'm seeing for the first time. 490 00:41:54,310 --> 00:42:00,910 The bigger problem is not just knowing the meaning of the words but also knowing how to write them down with space of the four character idiom. 491 00:42:00,910 --> 00:42:05,190 Wait, where did Mom wander of to at such a crucial time? 492 00:42:16,960 --> 00:42:20,300 Mom! What are you? Miss Korea? 493 00:42:20,300 --> 00:42:25,620 Come on. I'm going to a broadcasting I can't go looking shabby now can I? 494 00:42:25,620 --> 00:42:29,100 Who knows I might last till the end. 495 00:42:29,100 --> 00:42:34,090 Are you all done preparing? If you're done, let's hurry up and go. 496 00:42:34,090 --> 00:42:37,250 Let's hurry up and go. Come. Let's go. 497 00:42:37,250 --> 00:42:39,620 Hey. Hey. Let's go. Let's go. Clean this up. 498 00:42:39,620 --> 00:42:42,390 Ah.. 499 00:42:46,110 --> 00:42:47,860 Oh? This way.. 500 00:42:47,860 --> 00:42:49,180 Our Language Competition Trial Location 501 00:42:55,380 --> 00:42:58,390 Oh? Mother. Mother. This way. 502 00:42:58,390 --> 00:43:00,270 Mom, Mom! The trial is there, there. Mom! 503 00:43:00,270 --> 00:43:03,860 Mom. Mom. This way. Stop looking. Let's go. 504 00:43:03,860 --> 00:43:06,690 Our Language Competition Trial Location 505 00:43:15,610 --> 00:43:18,500 Min Ha! What's the answer to 2? 506 00:43:19,730 --> 00:43:21,330 I don't know.. 507 00:43:29,570 --> 00:43:32,200 I'm doomed. 508 00:43:32,200 --> 00:43:33,480 - Mother.
- Mom. Mom. 509 00:43:33,480 --> 00:43:35,190 - Mom!
- Mother! Aigoo. Aigoo. 510 00:43:35,190 --> 00:43:37,720 Are you awake? 511 00:43:37,720 --> 00:43:40,700 - It's finished. It's finished.
- It's done? 512 00:43:41,470 --> 00:43:45,000 Omae! Isn't that person... Kang Moo Shiki? 513 00:43:45,000 --> 00:43:47,960 Ah, she's pretty. 514 00:43:47,960 --> 00:43:51,130 I wonder what she applies to her face to look so beautiful as she does. 515 00:43:51,130 --> 00:43:55,200 Oh my. This person looks exactly the same on TV. 516 00:43:55,200 --> 00:43:59,330 However, her height is just...right here. 517 00:43:59,330 --> 00:44:02,230 I think I failed it. I didn't know how to answer a single question. 518 00:44:02,230 --> 00:44:03,810 My gosh, me too. 519 00:44:03,810 --> 00:44:06,170 Although it's our language, I couldn't understand a thing. 520 00:44:06,170 --> 00:44:08,280 It was harder than I thought. 521 00:44:08,280 --> 00:44:10,920 I guess this department doesn't really suit me. 522 00:44:11,860 --> 00:44:14,480 Please check the list of people who passed! 523 00:44:14,480 --> 00:44:16,470 - It's out.
- Yes. 524 00:44:16,470 --> 00:44:17,730 - Where's my name?
- My name... 525 00:44:17,730 --> 00:44:20,360 Excuse me. Excuse me. 526 00:44:20,360 --> 00:44:21,300 Baek Mi Goo
Park Seon Mi
Kim Mal Boon
Kim Yong Woo
527 00:44:21,300 --> 00:44:23,700 - Oh my!
- Wow! 528 00:44:23,700 --> 00:44:26,160 - Mom!
- Mother! 529 00:44:26,160 --> 00:44:27,640 - Oh my, Mom!
- Mother. 530 00:44:27,640 --> 00:44:29,070 Grandmother. 531 00:44:29,070 --> 00:44:32,360 What? Is there something on me? 532 00:44:32,360 --> 00:44:36,700 No- You— You passed! 533 00:44:36,700 --> 00:44:38,360 Huh? 534 00:44:41,350 --> 00:44:43,620 Mom, I'm here. 535 00:44:43,620 --> 00:44:45,970 I'm here too. Mother-in-law, Brother-in-law, Sisters-in-law. 536 00:44:45,970 --> 00:44:47,510 Come. Welcome, Son-in-law Cha. 537 00:44:47,510 --> 00:44:48,430 You're here? 538 00:44:48,430 --> 00:44:50,400 - Welcome, Agassi.
- Unni! 539 00:44:50,400 --> 00:44:52,360 Hi brother-in-law. 540 00:44:52,360 --> 00:44:57,740 What took you so long to come? I waited for you till my neck dropped last week. 541 00:44:57,740 --> 00:45:00,540 - What's with this unfamiliar act?
- Where's Dad? 542 00:45:00,540 --> 00:45:02,950 Father-in-law went on vacation. 543 00:45:02,950 --> 00:45:05,820 Dad? Vacation? 544 00:45:05,820 --> 00:45:08,600 I can't believe it. 545 00:45:08,600 --> 00:45:12,760 Dad closed the shop and went on vacation? 546 00:45:12,760 --> 00:45:15,180 Did something happen? 547 00:45:15,180 --> 00:45:17,170 Oh, no. 548 00:45:17,170 --> 00:45:19,720 Just in case the reporters might show up again. 549 00:45:19,720 --> 00:45:22,520 I just told him he should just take this chance and rest up. 550 00:45:22,520 --> 00:45:25,210 Really? Then, I guess that makes sense. 551 00:45:25,210 --> 00:45:29,040 You were probably so shocked, Mother-in-law, but thankfully, we don't have any more news coming out. 552 00:45:29,040 --> 00:45:32,500 I turned my SNS to private, too, Unni. 553 00:45:32,500 --> 00:45:35,010 I think we got through it pretty well actually. 554 00:45:35,010 --> 00:45:37,690 I heard you did a lot of work this time. 555 00:45:37,690 --> 00:45:43,070 No hard work. I mean, it's a family matter, but it's also my job. 556 00:45:43,070 --> 00:45:46,230 Oh, how about your mother-in-law's arm? 557 00:45:46,230 --> 00:45:49,430 I worried a lot that she got badly injured. 558 00:45:49,430 --> 00:45:51,290 She's... 559 00:45:53,380 --> 00:45:57,700 She's very fine. Her recuperating powers are second to the Mermaid Princess. 560 00:45:57,700 --> 00:45:59,980 Her cast is already off. 561 00:45:59,980 --> 00:46:03,390 Really? That's such a relief. 562 00:46:03,390 --> 00:46:06,740 I guess even though she's older, her bones are very good. 563 00:46:06,740 --> 00:46:09,170 Yes, she takes a lot of calcium. 564 00:46:09,170 --> 00:46:13,060 But Father-in-law isn't here and Big Brother-in-law isn't here, either. 565 00:46:13,060 --> 00:46:15,230 So the house feels so empty and quiet. 566 00:46:15,230 --> 00:46:17,310 Oh my. So Actor Ahn isn't coming anymore? To home? 567 00:46:17,310 --> 00:46:19,290 We haven't seen him in a long time too. 568 00:46:19,290 --> 00:46:20,900 I think he said he won't be able to come for some time. 569 00:46:20,900 --> 00:46:25,270 Can't we just tell him to stop by briefly? Unni is here and Brother-in-law is here. 570 00:46:25,270 --> 00:46:29,800 There's no news out anymore and there aren't reporters, either. 571 00:46:29,800 --> 00:46:32,990 Hello? Actor Ahn? 572 00:46:32,990 --> 00:46:34,230 It's me, Number Two. 573 00:46:34,230 --> 00:46:37,090 Oh, Number Two. What's up that you'd call me? 574 00:46:37,090 --> 00:46:41,270 I called because I'm disappointed. I came home and you aren't here. 575 00:46:41,270 --> 00:46:44,350 What? Now you're famous and you forgot about our home? 576 00:46:44,350 --> 00:46:47,240 I guess you did get famous lately. 577 00:46:47,240 --> 00:46:52,270 But still, a person shouldn't change so quickly. 578 00:46:52,270 --> 00:46:53,690 I don't think you will go far if you do that. 579 00:46:53,690 --> 00:46:58,750 What are you talking about? Why are you telling me you miss me in such a tough way? 580 00:46:58,750 --> 00:47:01,390 Alright. I got it. I'm coming right away. 581 00:47:01,390 --> 00:47:04,380 I said, okay. I'm coming now. 582 00:47:14,600 --> 00:47:17,340 Don't worry. We won't see anyone we know. 583 00:47:41,600 --> 00:47:44,510 Yoon Seok, Yoon Seok! 584 00:47:47,250 --> 00:47:49,520 Did you have another nightmare? 585 00:47:49,520 --> 00:47:52,980 Yeong Sil, I can't live like this anymore. 586 00:47:52,980 --> 00:47:54,330 Yoon Seok... 587 00:47:54,330 --> 00:47:56,690 I can't live like this anymore. 588 00:47:56,690 --> 00:48:00,520 I will confess about everything. I'm sorry Yeong Sil. 589 00:48:00,520 --> 00:48:04,280 No, you can't Yoon Seok! Soon Seok! 590 00:48:08,910 --> 00:48:13,110 Police Station 591 00:48:30,720 --> 00:48:33,480 Han Soo, I'm sorry. 592 00:48:52,850 --> 00:48:56,090 Did you fill out the birth certificate? 593 00:48:56,090 --> 00:48:58,200 I'm going to fill it out now. 594 00:49:06,810 --> 00:49:08,480 Geeze... 595 00:49:09,580 --> 00:49:13,270 Birth Certificate
Full Name of the Child: Lee Joon Yeong
596 00:49:19,120 --> 00:49:21,850 Parent's Name: Lee Yoon Seok 597 00:49:43,370 --> 00:49:45,810 Name in Hangul: Byeon Joon Yeong
Parent's Name: Byeon Han Soo
598 00:49:46,830 --> 00:49:53,520 Mother, your Son Lee Yoon Seok no longer exits in this world now. 599 00:49:55,870 --> 00:49:58,690 My son's name is Byeon Joon Yeong. 600 00:50:00,550 --> 00:50:03,120 And I've became Byeon Han Soo. 601 00:50:06,750 --> 00:50:10,250 When I die, I will go back to being your son again, Mother. 602 00:50:12,480 --> 00:50:14,810 I'm sorry, Mother. 603 00:50:26,780 --> 00:50:28,640 Mother. 604 00:50:48,040 --> 00:50:50,950 I've come back home since the second child is visiting. 605 00:50:50,950 --> 00:50:54,820 When are you coming back? If you're coming tomorrow I plan to wait. 606 00:51:00,090 --> 00:51:04,890 Alright, then I will go back early tomorrow. 607 00:51:20,900 --> 00:51:22,970 When did you come back? 608 00:51:23,810 --> 00:51:25,850 Since the kids are visiting. 609 00:51:25,850 --> 00:51:29,210 Don't worry, I will just prepare breakfast for the kids and leave. 610 00:51:30,170 --> 00:51:32,140 Oh, Dad! When did you come? 611 00:51:32,140 --> 00:51:35,430 Wow! No wonder the scent is so good. 612 00:51:35,430 --> 00:51:36,460 Dad! 613 00:51:36,460 --> 00:51:38,730 You're here. 614 00:51:38,730 --> 00:51:41,980 It's your first visit after getting married. You must have felt sad for not meeting your dad. 615 00:51:41,980 --> 00:51:47,720 Yes. But since it's your first holiday in a hundred years, I sucked it up. 616 00:51:47,720 --> 00:51:51,810 But how did you know to come back? I didn't contact you on purpose because I didn't want to interrupt your vacation. 617 00:51:51,810 --> 00:51:53,510 I sent him a text message. 618 00:51:53,510 --> 00:51:56,360 You guys should eat breakfast. Gather up, hurry. 619 00:51:56,360 --> 00:51:57,660 Gather on the floor. Go on. 620 00:51:57,660 --> 00:51:59,580 Alright, eat to your heart's content guys. 621 00:51:59,580 --> 00:52:02,340 - Thank you for the meal!
- Whoa! 622 00:52:03,180 --> 00:52:05,630 So this is what a feast looks like. 623 00:52:05,630 --> 00:52:07,870 When did you prepare all of this Father-in-law? 624 00:52:07,870 --> 00:52:11,090 I ended up cooking all of that. 625 00:52:11,090 --> 00:52:16,500 If I only cooked Dwaeji Galbi (Spicy Pork Ribs) which my Daughter-in-law loves, my eldest Daughter will feel left out. 626 00:52:16,500 --> 00:52:19,530 So I've prepared Japchae, and felt that I want to prepare what my Joong Hee loves, 627 00:52:19,530 --> 00:52:21,440 grilled Bulgogi. 628 00:52:21,440 --> 00:52:26,970 But since I don't know what my Son-in-law likes I couldn't prepare anything special. What do you like? 629 00:52:26,970 --> 00:52:29,130 I like to eat everything. 630 00:52:29,130 --> 00:52:30,840 Dad, what about me? 631 00:52:30,840 --> 00:52:32,590 Over here, you have Deulggaetang (Perilla Seed Soup). 632 00:52:32,590 --> 00:52:33,770 Oh right, I didn't notice it. 633 00:52:33,770 --> 00:52:36,210 But still why did you trouble yourself this much. 634 00:52:36,210 --> 00:52:38,300 It's not trouble at all. 635 00:52:38,300 --> 00:52:43,450 Dad is the happiest when preparing food for you guys. 636 00:52:43,450 --> 00:52:47,900 Dad even though you've been gone for two days, it felt like months. 637 00:52:47,900 --> 00:52:50,920 That's right. It rarely happens that Dad isn't home. 638 00:52:50,920 --> 00:52:55,210 That's right, Father-in-law. Even for me who hasn't lived here for long, yet I felt the same. 639 00:52:55,210 --> 00:52:57,060 Is that so? 640 00:52:57,060 --> 00:53:01,670 Nothing happened while I wasn't here, did it? 641 00:53:01,670 --> 00:53:04,040 Yes, Dad. Nothing happened. 642 00:53:04,040 --> 00:53:06,690 I wonder if that's true, since we have big news. 643 00:53:06,690 --> 00:53:08,030 What is it Sister-in-law? 644 00:53:08,030 --> 00:53:10,230 What is it? 645 00:53:10,230 --> 00:53:13,420 Small Unni got asked on a date by Jin Seong Joon. 646 00:53:13,420 --> 00:53:14,950 - What?
- Sister-in-law.
- Is this for real? 647 00:53:14,950 --> 00:53:17,860 Daebak! 648 00:53:17,860 --> 00:53:20,200 Hey Byeon Mi Yeong, is this for real? 649 00:53:20,200 --> 00:53:22,320 Jin Seong Joon?! 650 00:53:22,320 --> 00:53:27,810 Wait... That actor I know, Jin Seong Joon? 651 00:53:27,810 --> 00:53:29,490 No, no. 652 00:53:29,490 --> 00:53:33,810 - I'm telling you it's real!
- Ahn Oppa, how is Jin Seong Joon? Is he a good person? 653 00:53:33,810 --> 00:53:35,110 Don't. 654 00:53:35,110 --> 00:53:36,990 Of course he's good! 655 00:53:36,990 --> 00:53:38,740 He's a top star. 656 00:53:38,740 --> 00:53:43,330 On top of that I heard a lot of things about him being clean-cut and humble, in terms of personality. 657 00:53:43,330 --> 00:53:44,950 Isn't that so, Brother-in-law? 658 00:53:44,950 --> 00:53:47,260 I'm not sure since I'm not really close with him. 659 00:53:47,260 --> 00:53:49,590 No, I'm telling you it's not like that. 660 00:53:49,590 --> 00:53:51,600 Don't really. 661 00:53:51,600 --> 00:53:55,470 Yeah, stop it you guys and hurry up and eat. 662 00:53:55,470 --> 00:53:58,700 Hold on, it seems I forgot to bring mustard sauce. 663 00:53:58,700 --> 00:53:59,970 I will bring it Father-in-law. 664 00:53:59,970 --> 00:54:03,810 Don't bother, you don't know where it is. 665 00:54:03,810 --> 00:54:07,200 It's so delicious, isn't it? Yummy. 666 00:54:09,470 --> 00:54:11,490 Who is it? 667 00:54:20,920 --> 00:54:23,880 I'm sorry for barging in on you so early in the morning. 668 00:54:25,320 --> 00:54:27,250 Mom. 669 00:54:33,680 --> 00:54:36,230 Oh, Joong Hee you're here too? 670 00:54:36,230 --> 00:54:39,280 - Mom, why would you come here?
- Well... 671 00:54:41,510 --> 00:54:45,100 Hello, so as I thought, you were his wife. 672 00:54:45,100 --> 00:54:46,840 - I know it's rude of me to ask but I'd like to meet your husband—
- Mom! 673 00:54:46,840 --> 00:54:48,580 - I want to talk to him—
- Mom! Mom! Let's go. 674 00:54:48,580 --> 00:54:51,500 - What's with you?
-Let's talk outside. 675 00:54:51,500 --> 00:54:54,260 - I have something to say, wait!
-I get it, let's talk outside.
- Wait... 676 00:56:38,600 --> 00:56:41,200 Mom, why would you take things to that extent? 677 00:56:41,200 --> 00:56:43,200 How dare you barge into that place without contacting anyone first?! 678 00:56:43,200 --> 00:56:46,400 I did contact them! I left a memo and even called. 679 00:56:46,400 --> 00:56:49,000 I also visited their store several times but they seem to close it down. 680 00:56:49,000 --> 00:56:50,800 Then it's obvious that Dad doesn't want to meet you! 681 00:56:50,800 --> 00:56:54,400 Exactly why doesn't he wants to meet me, huh? This is the suspicious part. 682 00:56:54,400 --> 00:56:56,900 He even closed down his store for few days. Why is he avoiding me?! 683 00:56:56,900 --> 00:56:58,200 What is he up to huh?! 684 00:56:58,200 --> 00:57:01,400 Don't talk like that about them. Those people aren't that kind of people you know! 685 00:57:01,400 --> 00:57:03,800 Then why are they so determined on avoiding me I'm asking you?! 686 00:57:03,800 --> 00:57:06,700 Don't you find this situation odd? 687 00:57:11,300 --> 00:57:12,600 Mom. 688 00:57:15,380 --> 00:57:17,780 I'm happy in that house. 689 00:57:19,000 --> 00:57:22,300 That so-called happiness that I haven't felt while living with you, Mom, 690 00:57:23,800 --> 00:57:26,600 I felt it for the first time in that house. 691 00:57:30,000 --> 00:57:31,200 What? 692 00:57:31,200 --> 00:57:34,200 It was hard for me to live with your boyfriend. 693 00:57:34,200 --> 00:57:36,400 Parker, 694 00:57:36,400 --> 00:57:41,000 is your husband Mom but that doesn't make him my father. 695 00:57:41,000 --> 00:57:43,620 It always felt like I'm living off my Mom and Mom's boyfriend. 696 00:57:43,620 --> 00:57:46,400 That is why I wanted to stand on my own feet fast, 697 00:57:46,400 --> 00:57:48,900 and that is why I've become a celebrity, 698 00:57:50,600 --> 00:57:53,600 although you've already seen it for yourself. 699 00:57:53,600 --> 00:57:55,400 But that house... 700 00:57:56,800 --> 00:57:59,900 It's a lot smaller and older compared to ours. 701 00:58:00,800 --> 00:58:04,700 They have seven members in their family but it only has two bathrooms. 702 00:58:04,700 --> 00:58:07,600 But I still like it there. 703 00:58:08,800 --> 00:58:11,300 Over there, for the first time, 704 00:58:12,200 --> 00:58:14,800 that so-called the warmth of a family, 705 00:58:14,800 --> 00:58:17,000 I felt it I think. 706 00:58:18,000 --> 00:58:21,000 For the first time ever since I was born, 707 00:58:21,000 --> 00:58:23,700 I received seaweed soup and multi-grain rice 708 00:58:23,700 --> 00:58:28,600 for my birthday and had a feast together with the entire family. 709 00:58:29,600 --> 00:58:31,800 Such warmth, 710 00:58:32,800 --> 00:58:35,800 and happiness... I got to feel them for the first time. 711 00:58:42,800 --> 00:58:47,000 But Mom, I'm not saying this to criticize you—not at all. 712 00:58:49,890 --> 00:58:51,430 I got it. 713 00:58:52,770 --> 00:58:54,650 I'm going. 714 00:58:56,500 --> 00:58:58,100 Mom. 715 00:59:00,600 --> 00:59:02,800 Mom is okay. 716 00:59:04,350 --> 00:59:06,750 Let's talk later. 717 00:59:34,800 --> 00:59:36,930 I'm happy in that house Mom. 718 00:59:36,930 --> 00:59:41,700 That so-called happiness that I haven't felt while living with you, Mom, I felt it for the first time in that house. 719 01:00:08,000 --> 01:00:10,300 Hey, it's Mom. 720 01:00:11,340 --> 01:00:15,320 I'm going back to the US. 721 01:00:21,350 --> 01:00:23,470 Sit down for a bit. 722 01:00:39,200 --> 01:00:44,200 I didn't mean to make things difficult to your father. 723 01:00:44,200 --> 01:00:48,000 I wondered about his intentions of getting close to you, 724 01:00:48,000 --> 01:00:51,800 and your intentions of living together with him. 725 01:00:51,800 --> 01:00:54,500 I was just curious about this, that's all. 726 01:00:56,400 --> 01:01:02,800 However, since my son is happy about this situation then that's all that matters to me. 727 01:01:02,800 --> 01:01:07,500 Now that I think about it, meeting him is not necessary anymore. I plan to leave soon. 728 01:01:10,200 --> 01:01:14,800 Also... I'm sorry 729 01:01:14,800 --> 01:01:18,000 for not understanding your feelings, as your mother. 730 01:01:18,000 --> 01:01:22,700 You should have told me sooner. If you did we could have found a solution. 731 01:01:22,700 --> 01:01:27,200 - Mom, I'm sorry. I went overboard.
- No, not at all. 732 01:01:27,200 --> 01:01:31,100 At this point, thank you for being honest with me. 733 01:01:33,200 --> 01:01:38,500 Now that I know how you feel, I'll visit you often. 734 01:01:45,700 --> 01:01:47,800 - We're back.
- Oh you guys are back?
- Yes. 735 01:01:47,800 --> 01:01:50,000 - Are our in-laws doing well?
- Yes, Father-in-law. 736 01:01:50,000 --> 01:01:54,800 Oh right, we've decided to modify that agreement contract that we settled with that time with Mother-in-law. 737 01:01:54,800 --> 01:01:58,600 If you have any clauses that you'd like to add Father-in-law, please do tell me by dinner time. 738 01:01:58,600 --> 01:02:02,200 We will have another family meeting today at 8 pm. 739 01:02:02,200 --> 01:02:06,200 I will prepare the contract by then. 740 01:02:06,200 --> 01:02:11,400 I don't have anything that I'd like to add since I'm someone who will be living elsewhere. 741 01:02:11,400 --> 01:02:13,600 What do you mean, Dad? 742 01:02:13,600 --> 01:02:16,600 I've decided to move out. 743 01:02:16,600 --> 01:02:20,400 I've decided to graduate from my marriage with your Mom. 744 01:02:20,400 --> 01:02:23,200 - Honey!
- What? 745 01:02:23,200 --> 01:02:26,400 - Dad!
- What?! 746 01:02:39,400 --> 01:02:41,400 What is it? 747 01:02:41,400 --> 01:02:45,400 It seems you take after your dad since he too drove well. 748 01:02:45,400 --> 01:02:48,800 But you still need to drive carefully. Don't drive recklessly like your Dad. 749 01:02:48,800 --> 01:02:51,000 Don't take after him with stuff like that. 750 01:02:51,000 --> 01:02:53,000 Dad was reckless with the way he drove? 751 01:02:53,000 --> 01:02:58,200 He was a speed maniac until he went through a huge accident. 752 01:02:58,200 --> 01:02:59,800 Accident? 753 01:02:59,800 --> 01:03:03,000 He was with me when it happened. 754 01:03:03,000 --> 01:03:07,900 Back then he tried to protect me, so he got hurt instead. A huge piece of glass stuck on his back so he got hurt badly. 755 01:03:08,800 --> 01:03:12,330 His wound was so big that it left scar. 756 01:03:13,220 --> 01:03:16,190 Didn't you notice it? You said that you guys went to take a bath together. 757 01:03:16,200 --> 01:03:19,000 Yes, we did. 758 01:03:20,000 --> 01:03:22,500 But I don't think I've seen it. 759 01:03:22,500 --> 01:03:27,060 I rubbed his back, you know, but I didn't see it. 760 01:03:28,200 --> 01:03:30,400 That is not possible. 761 01:03:30,400 --> 01:03:33,200 The scar is too big to disappear. 762 01:03:33,200 --> 01:03:35,900 No, no I really haven't seen it. 763 01:03:37,420 --> 01:03:39,940 I'm sure I didn't. 764 01:03:49,600 --> 01:03:54,400 Once the drama you're filming now ends, come and visit us. I'll feel sad if you just stayed with your Dad. 765 01:03:54,400 --> 01:03:57,900 Alright. I will make sure to visit you this time around. 766 01:03:58,800 --> 01:04:02,600 Oh right, I have something that I meant to give to you. Gosh, I almost forgot. 767 01:04:04,000 --> 01:04:06,200 Here, gift. 768 01:04:06,200 --> 01:04:09,000 This is me together with your Dad, taken right after we got married. 769 01:04:09,000 --> 01:04:11,900 I've met Jo Ok II Ahjumma and she gave me this picture. 770 01:04:11,900 --> 01:04:15,400 Well, I don't really need it but I thought you'd want to see it. 771 01:04:15,400 --> 01:04:18,000 - Is this Dad?
- Yes. 772 01:04:18,000 --> 01:04:22,400 Me and your dad—this person next to me is Jo Ok II Ahjumma. 773 01:04:23,400 --> 01:04:24,900 What is it? 774 01:04:26,000 --> 01:04:29,000 It's just that he doesn't look like Dad at all. 775 01:04:29,000 --> 01:04:32,400 He really changed a lot. I guess that's why he didn't recognize you, Mom. 776 01:04:32,400 --> 01:04:34,000 What do you mean by he didn't recognize me? 777 01:04:34,000 --> 01:04:38,200 You and Dad once met in front of the Snack Bar store. 778 01:04:38,200 --> 01:04:42,800 That time you guys didn't recognize each other and walked right past each other. 779 01:04:42,800 --> 01:04:45,000 That can't be. 780 01:04:45,000 --> 01:04:50,200 Even if your father has changed a lot to the extent that I couldn't recognize him, I look exactly the same though. 781 01:04:50,200 --> 01:04:53,600 If we really met your Dad would recognize me for sure. 782 01:04:57,000 --> 01:04:59,200 I think you're mistaken. 783 01:04:59,200 --> 01:05:03,000 We lived together for a year as a husband and wife. How can we not recognize each other. 784 01:05:03,000 --> 01:05:05,200 Of course we would. 785 01:05:26,460 --> 01:05:34,200   786 01:05:34,200 --> 01:05:41,200 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 787 01:05:41,200 --> 01:05:47,300 ♫ You're the only one for me already ♫ 788 01:05:47,300 --> 01:05:49,400 Father is Strange
~ Preview ~
789 01:05:49,400 --> 01:05:53,200 How can I possibly undo it now? I can't undo it, I have already crossed that river. 790 01:05:53,200 --> 01:05:56,200 Can someone change this much just because now they have a girlfriend? 791 01:05:56,200 --> 01:05:58,600 It couldn't be that I caught a fatal disease, could it? 792 01:05:58,600 --> 01:05:59,600 There is nothing wrong. 793 01:05:59,600 --> 01:06:01,800 There is nothing that I don't know about you Mom. 794 01:06:01,800 --> 01:06:05,200 There is that big secret about me that you guys don't know. 795 01:06:05,200 --> 01:06:06,800 Dad you lived in the US once? 796 01:06:06,800 --> 01:06:08,000 When did you, Dad? 797 01:06:08,000 --> 01:06:09,800 How can he seem like a different person? 798 01:06:09,800 --> 01:06:12,000 To the point that I'd believe it if someone says he's not my father. 799 01:06:12,000 --> 01:06:15,100 Does this... Does make sense? 65445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.