All language subtitles for My Father is Strange E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:06,110   2 00:00:07,200 --> 00:00:10,550 "Ahn Joong Hee found his biological father after 35 years, for the sake of the drama." 3 00:00:10,550 --> 00:00:15,410 "The biological father is said to be a Mr. Byeon who's currently running a snack eatery in Suwon." 4 00:00:15,410 --> 00:00:18,050 Are they allowed to release this even if it's his personal life? 5 00:00:18,050 --> 00:00:20,030 Of course not. 6 00:00:20,030 --> 00:00:23,330 Oh my! This is your picture, right? 7 00:00:23,330 --> 00:00:28,330 Even if this photo is from long ago, how could they release your photos without even covering your faces? 8 00:00:28,330 --> 00:00:31,500 Look at this. They even released your name. 9 00:00:32,830 --> 00:00:36,350 Actor Ahn, you really do not know about what happened, correct? 10 00:00:36,350 --> 00:00:41,580 I have no idea. There is no one who knows that I'm here. 11 00:00:41,580 --> 00:00:45,720 Firstly, let me call my company. 12 00:00:50,200 --> 00:00:53,890 Oh hey, Director Kang. How is it right now? 13 00:00:53,890 --> 00:00:59,490 I got it. I said that I'll be there soon. But when I get there, make sure you block all the paparazzi. 14 00:00:59,490 --> 00:01:02,730 I got it. I'm coming right now, I said. 15 00:01:04,650 --> 00:01:07,160 Let's go back to the company. He said for you to tag along. 16 00:01:07,160 --> 00:01:08,710 Yes, I got it. 17 00:01:08,710 --> 00:01:12,050 I will go into the company and clear up the situation. Then I'll call you. 18 00:01:12,050 --> 00:01:14,950 I'll make sure there won't be any follow-up news about it. 19 00:01:14,950 --> 00:01:17,490 If something goes wrong, will Dad's personal information be released? 20 00:01:17,490 --> 00:01:20,420 I have to block it so that it won't. 21 00:01:20,420 --> 00:01:23,040 This photo will come down too. 22 00:01:23,040 --> 00:01:26,570 If the paparazzi come here while I'm gone, 23 00:01:26,570 --> 00:01:29,500 don't be interviewed no matter what. 24 00:01:29,500 --> 00:01:35,610 They'll ask you this and that and wear you out on it but in the end, they'll just turn into a titillating one-liner for the news. 25 00:01:35,610 --> 00:01:39,800 Even if you're just down with a cold, they'll make the news sound like you're about to die from pneumonia. 26 00:01:39,800 --> 00:01:42,900 Please do not film an interview no matter what. 27 00:01:42,900 --> 00:01:46,950 I got it what you mean. Don't worry about us and go. 28 00:01:46,950 --> 00:01:48,450 I got it. Let's go. 29 00:01:48,450 --> 00:01:51,790 Yes. 30 00:01:51,790 --> 00:01:54,230 Make sure to call us when things are settled. 31 00:01:54,230 --> 00:01:55,900 Please go safely. 32 00:01:55,900 --> 00:01:59,290 Don (donsaeng)! Drive slowly even if you're in a rush. 33 00:02:01,860 --> 00:02:04,720 Ahn Joong Hee's biological father is said to be a Mr. Byeon who is currently running a snack eatery in Suwon. 34 00:02:16,020 --> 00:02:17,540 Honey, what are we going to do? 35 00:02:17,540 --> 00:02:21,240 What if someone recognizes Han Soo from the picture? 36 00:02:21,240 --> 00:02:25,530 What if they recognize him and come here? 37 00:02:25,530 --> 00:02:30,520 That won't happen. Nothing bad will happen. 38 00:02:31,760 --> 00:02:34,220 I'm just so worried. 39 00:02:34,220 --> 00:02:40,350 It'll be okay. They didn't even release our address. 40 00:02:40,350 --> 00:02:44,810 Plus people my age won't be that interested in that kind of news. 41 00:02:44,810 --> 00:02:49,780 I only look at it because of Joong Hee too. Otherwise I wouldn't be interested in it at all. 42 00:02:49,780 --> 00:02:53,180 - You really think so?
- Of course. 43 00:02:53,180 --> 00:02:59,010 You're usually telling me not to worry uselessly but you're acting unlike yourself. 44 00:02:59,010 --> 00:03:02,800 Don't worry. It'll all work out well. 45 00:03:02,800 --> 00:03:07,770 Joong Hee already said he'll stop the news and have the picture taken down too. 46 00:03:08,720 --> 00:03:10,430 Alright, then. 47 00:03:10,430 --> 00:03:15,060 They've gone so I'm sure they'll come up with a counter measure. 48 00:03:16,120 --> 00:03:20,370 Should we go down together? It's probably good for you to work at times like this. 49 00:03:20,370 --> 00:03:22,580 Come and help me. 50 00:03:22,580 --> 00:03:26,040 Dad's Eatery 51 00:03:27,030 --> 00:03:30,750 - You're Byeon Han Soo, right?
- Yes, what about it? 52 00:03:30,750 --> 00:03:32,230 Who are you? 53 00:03:32,230 --> 00:03:34,530 I'm a reporter from Mogirachi. 54 00:03:34,530 --> 00:03:37,260 I'd like to interview you about Ahn Joong Hee. 55 00:03:37,260 --> 00:03:40,130 No. No interview. 56 00:03:40,130 --> 00:03:42,440 It'll just be a short moment. I just need a few words from you. 57 00:03:42,440 --> 00:03:45,560 I won't. I've got nothing to say. 58 00:03:47,140 --> 00:03:51,760 I hear you are currently living with Ahn Joong Hee. Did the other family members all agree too? 59 00:03:51,760 --> 00:03:56,220 It couldn't have been an easy decision. Is there a reason you must live together in the same house? 60 00:03:58,810 --> 00:04:00,480 We said we don't do it. Why are you like this? 61 00:04:00,480 --> 00:04:02,990 You must be Byeon Han Soo's wife. 62 00:04:02,990 --> 00:04:05,060 Then, would you answer instead? 63 00:04:05,060 --> 00:04:10,580 Your husband is living in the same house with the son from a previous wife. How do you feel about it? 64 00:04:10,580 --> 00:04:12,630 What are you saying right now? 65 00:04:12,630 --> 00:04:15,880 I mean, can you really just show up suddenly and ask these questions? 66 00:04:15,880 --> 00:04:19,530 I hear you've got four kids. Did they all agree to it? 67 00:04:19,530 --> 00:04:23,310 Is there a specific reason why you're living with your husband's son from a former wife? 68 00:04:23,310 --> 00:04:25,730 To everyone else it looks like a strange cohabitation. 69 00:04:25,730 --> 00:04:28,480 Go now. We've got nothing to say. 70 00:04:28,480 --> 00:04:30,300 Let's go, dear. 71 00:04:31,400 --> 00:04:33,100 Please answer. 72 00:04:33,100 --> 00:04:35,660 Did you agree from the start, Mrs? 73 00:04:35,660 --> 00:04:37,530 Mr. Byeon Han Soo, just one word. 74 00:04:37,530 --> 00:04:40,030 How do you currently feel? 75 00:04:40,030 --> 00:04:43,920 Ahn Joong Hee is currently getting great feedback on his drama. 76 00:04:43,920 --> 00:04:45,840 - So the viewers are curious.
- Honey. 77 00:04:45,840 --> 00:04:49,030 It's alright. He'll go soon. 78 00:04:49,030 --> 00:04:51,720 I'll wait until you're out. 79 00:04:53,160 --> 00:04:55,130 Mr. Byeon Han Soo! 80 00:04:55,130 --> 00:04:59,830 Honey! Should we call Hae Yeong. I don't know what will happen here at this rate. 81 00:04:59,830 --> 00:05:02,670 You and I are both so inexperienced with this. 82 00:05:02,670 --> 00:05:06,010 Alright. I think that's for the best, dear. 83 00:05:06,010 --> 00:05:10,090 Yeah, I know. That's why I'm asking you this favor. 84 00:05:10,840 --> 00:05:14,680 Alright then, but please! 85 00:05:18,550 --> 00:05:21,770 Hey! What the heck are you doing? You're living there, 86 00:05:21,770 --> 00:05:23,490 but you deceived me all this time? 87 00:05:23,490 --> 00:05:25,260 Director Kang, I got it, so please calm down first. 88 00:05:25,260 --> 00:05:27,460 How can you do this to me? 89 00:05:27,460 --> 00:05:32,870 You should've at least told me. How can I find this out from the news? 90 00:05:32,870 --> 00:05:35,430 What am I to you exactly? 91 00:05:35,430 --> 00:05:39,630 I'm sorry, Director Kang. I'm sorry. 92 00:05:42,550 --> 00:05:45,270 Since when did you go and live there? 93 00:05:45,270 --> 00:05:47,060 When?! 94 00:05:47,060 --> 00:05:49,190 It's been about three months. 95 00:05:51,690 --> 00:05:55,550 Three months already? 96 00:05:55,550 --> 00:05:58,630 So the two of you deceived me for over three months? 97 00:05:59,910 --> 00:06:04,360 Byeon Mi Yeong. Didn't I tell you clearly, 98 00:06:04,360 --> 00:06:07,050 that you need to report to me right away if there's any change or anything. 99 00:06:07,050 --> 00:06:10,930 Is what I said laughable to you? You think what the director says is nonsense? 100 00:06:10,930 --> 00:06:12,290 I'm sorry. 101 00:06:12,290 --> 00:06:14,830 Director Kang, I was the one who said I wanted to move in. It's got nothing to do with her. 102 00:06:14,830 --> 00:06:17,160 You keep quiet. 103 00:06:17,160 --> 00:06:19,070 You want your career to be over in one blow? 104 00:06:19,070 --> 00:06:22,690 I told you clearly to be careful so it doesn't leak out. 105 00:06:22,690 --> 00:06:26,530 But you went and moved in all together? 106 00:06:26,530 --> 00:06:30,950 You know you could have been finished before the drama even started. 107 00:06:30,950 --> 00:06:35,860 "Ahn Joong Hee betrays his biological father."
"Ahn Joong Hee used his biological father for the drama's sake." 108 00:06:35,860 --> 00:06:38,960 "He's playing with the media with his pitiful act." 109 00:06:41,030 --> 00:06:43,950 What? What? 110 00:06:43,950 --> 00:06:45,670 You think that won't happen? 111 00:06:45,670 --> 00:06:49,810 No one knows how the public will react and how the media will form. 112 00:06:49,810 --> 00:06:52,790 Ahn Joong Hee's life as an actor could be over like this! 113 00:06:52,790 --> 00:06:56,160 - Why are you scaring her?
- Get out of that house at once! 114 00:06:58,800 --> 00:07:04,300 I got it. I will do everything you say, so just take down the news, especially my father's picture. 115 00:07:04,300 --> 00:07:08,660 My family's all shocked by this. If this doesn't go well, my father's identity could be revealed. 116 00:07:08,660 --> 00:07:12,190 Hey! Should you be worried about your family right now? 117 00:07:12,190 --> 00:07:14,970 Who else should I worry about other than my family right now? 118 00:07:14,970 --> 00:07:17,990 Take down the news for me. The picture too. 119 00:07:27,400 --> 00:07:30,030 The press team is working on it. 120 00:07:32,280 --> 00:07:37,040 You go with me right away to your flat. Don't ever go back to that house ever again. 121 00:07:37,040 --> 00:07:43,160 You're getting a new manager effective now. Even if I have to be your road manager, we're switching her out. 122 00:07:43,160 --> 00:07:45,250 Alright. 123 00:07:45,250 --> 00:07:50,860 You, be on standby. Go to the office tomorrow and wait for your assignment and be prepared to submit a written apology. 124 00:07:50,860 --> 00:07:53,170 Yes, I understand. 125 00:07:53,170 --> 00:07:54,990 Come. 126 00:08:01,030 --> 00:08:04,490 Tell the family members not to worry. 127 00:08:04,490 --> 00:08:06,960 You don't worry either. 128 00:08:06,960 --> 00:08:10,860 Yes. Don't worry about me. 129 00:08:32,770 --> 00:08:35,960 - Yes, Sunbae.
- Yeah, did you see the news? 130 00:08:35,960 --> 00:08:37,550 How did this happen? 131 00:08:37,550 --> 00:08:40,900 Oh my. Are Father and Mother alright? They were probably shocked. 132 00:08:40,900 --> 00:08:43,270 Yeah, I'm on my way there actually. 133 00:08:43,270 --> 00:08:47,340 I can't talk long right now. Let's talk later. 134 00:08:51,750 --> 00:08:56,280 Dad's Eatery. 135 00:09:05,070 --> 00:09:06,760 Reporter? 136 00:09:07,430 --> 00:09:09,430 Oh, you must be Mr. Byeon Han Soo's daughter. 137 00:09:09,430 --> 00:09:11,460 Seeing how you recognize me by my face already, 138 00:09:11,460 --> 00:09:14,820 you must be that reporter who said he took 66 years tailing this story before he wrote it. 139 00:09:14,820 --> 00:09:18,490 Yes, I'm Reporter Kim Geun Soo of Mogirachi. Let me ask you a few questions. 140 00:09:18,490 --> 00:09:24,750 But I saw that you put out the news with my father's name and picture without blurring out his face. 141 00:09:24,750 --> 00:09:26,800 Isn't it an athlete picture? 142 00:09:26,800 --> 00:09:28,920 Athletes have no portrait rights. Maybe you aren't aware of it? 143 00:09:28,920 --> 00:09:31,230 That is only valid during a match. Maybe you aren't aware? 144 00:09:31,230 --> 00:09:35,020 When it comes to private photos, that's a whole different story and, of course, portrait rights exist. 145 00:09:35,020 --> 00:09:37,300 So what you did today, Reporter Kim, 146 00:09:37,300 --> 00:09:40,430 is that you severely violated my father's privacy rights. You're aware of it, right? 147 00:09:40,430 --> 00:09:43,330 Are privacy rights everything? The people have the right to knowledge, too. 148 00:09:43,330 --> 00:09:45,790 Right. The people's right to knowledge. 149 00:09:45,790 --> 00:09:50,810 People's right to knowledge is only limited to public matters. Maybe you're not aware? 150 00:09:50,810 --> 00:09:54,960 "Public interest is tied to the target of legitimate concerns of the public only." 151 00:09:54,960 --> 00:09:57,730 But Mr. Ahn Joong Hee, finding his father and living with him, 152 00:09:57,730 --> 00:09:59,990 is that really in the public interest tied to the target of legitimate concerns of the public? 153 00:09:59,990 --> 00:10:03,350 People who are already busy with making a living, 154 00:10:03,350 --> 00:10:06,080 must they be forced to find out about other people's private lives, to the point of tiring them out? 155 00:10:06,080 --> 00:10:09,020 Also, what are you doing right now? 156 00:10:09,020 --> 00:10:11,870 My father already expressed clearly his decline of an interview. 157 00:10:11,870 --> 00:10:15,280 But you're causing obstruction of business in front of the shop on a road. 158 00:10:15,280 --> 00:10:17,260 Well, no, it's not that— 159 00:10:17,260 --> 00:10:20,960 "Article 17 of the Constitution. The privacy and right to secrecy may not be infringed." 160 00:10:20,960 --> 00:10:23,550 "A person's right to secrecy in private life is that person's domain 161 00:10:23,550 --> 00:10:25,860 with rights to not reveal to others." 162 00:10:25,860 --> 00:10:29,130 Article 21, "Should speech or the press violate the honor or rights of other persons 163 00:10:29,130 --> 00:10:31,190 claims may be made for the damage resulting therefrom." 164 00:10:31,190 --> 00:10:35,850 So? Shall we argue about personal privacy vs. the right to knowledge in a court of law? 165 00:10:35,850 --> 00:10:38,160 So give me your business card first. 166 00:10:38,160 --> 00:10:42,900 I think we need to start by contemplating the vulgarity of such yellow journalism. 167 00:10:44,600 --> 00:10:46,220 - Are you a lawyer?
- Yes. 168 00:10:46,220 --> 00:10:48,240 I'm Byeon Hae Yeong of Hae Yeong Law Firm. 169 00:10:48,240 --> 00:10:51,650 Did you say you were Reporter Kim Geun Soo? 170 00:10:51,650 --> 00:10:53,950 Go back and take down the picture first. 171 00:10:53,950 --> 00:10:58,320 If not, today's news will be faced with definite legal actions. 172 00:11:08,270 --> 00:11:09,970 Unni. 173 00:11:11,690 --> 00:11:13,320 Unni! 174 00:11:21,000 --> 00:11:23,060 You must be very startled. 175 00:11:23,060 --> 00:11:26,310 He kept asking and asking, 176 00:11:26,310 --> 00:11:30,090 and we didn't know how to react. 177 00:11:30,090 --> 00:11:33,090 We've never experienced anything like this. 178 00:11:33,090 --> 00:11:36,990 I thought it was maybe possible but I didn't really think the reporter would suddenly show up. 179 00:11:36,990 --> 00:11:39,900 Thank you, Hae Yeong, for coming. I know you're busy. 180 00:11:39,900 --> 00:11:43,530 Of course, I should come. But what did the company say? 181 00:11:43,530 --> 00:11:48,290 Oh, the director said he'd stop the follow-up news articles, 182 00:11:48,290 --> 00:11:51,920 and the company is handling the matter aggressively. 183 00:11:51,920 --> 00:11:55,510 Yes, since the company is taking it on, it should be settled soon. 184 00:11:55,510 --> 00:11:58,630 I think that reporter from earlier probably won't come again either. 185 00:11:58,630 --> 00:12:02,590 But it's possible that other reporters might show up. 186 00:12:02,590 --> 00:12:04,560 In that case, don't panic. 187 00:12:04,560 --> 00:12:08,010 You didn't commit any crime so you don't need to panic. 188 00:12:08,010 --> 00:12:14,530 Don't panic, and if they ask for an interview like today, just give them a short and assertive refusal. 189 00:12:14,530 --> 00:12:17,010 But they could suddenly snap your picture. 190 00:12:17,010 --> 00:12:21,970 In that case, don't evade it and don't try to block it with your hand, like this. Just let them take it soundly. 191 00:12:21,970 --> 00:12:26,010 They could maliciously put out pictures where you seem like you're avoiding them 192 00:12:26,010 --> 00:12:29,840 to show that you're someone who's got something to hide. 193 00:12:29,840 --> 00:12:34,550 Just tell them if they put it up on the news, you will take legal action against them. Keep it short but clear. 194 00:12:34,550 --> 00:12:37,360 And also, here. 195 00:12:37,360 --> 00:12:42,080 Give them my business card if that happens and I'll take care of the rest. 196 00:12:42,080 --> 00:12:45,180 I get what you mean. Alright. 197 00:12:45,180 --> 00:12:47,580 And you're the one who is most knowledgeable about this. 198 00:12:47,580 --> 00:12:51,430 I'm not home so you be on high alert and take care of Mom and Dad. 199 00:12:51,430 --> 00:12:54,510 I will, Unni. Don't worry. 200 00:12:54,510 --> 00:12:57,030 Mom, I need to go now. I was in the middle of working. 201 00:12:57,030 --> 00:12:58,730 Alright. 202 00:12:58,730 --> 00:13:05,160 Dad. But when did you do judo? I never knew you did judo. 203 00:13:05,160 --> 00:13:09,330 I know. Even when I did judo, you didn't say anything. 204 00:13:09,330 --> 00:13:13,030 Well, when I was young, just for a brief period. 205 00:13:13,030 --> 00:13:19,070 Oh! Oh, right. Your mother-in-law. Is her arm okay? Is she still wearing a cast? 206 00:13:19,070 --> 00:13:22,840 Snack made with high quality apples. Apple pie... 207 00:13:22,840 --> 00:13:26,420 - Mom!
- You're back. You're back early. 208 00:13:26,420 --> 00:13:29,330 How can you still have that on? Didn't you say you'd take it off today? 209 00:13:29,330 --> 00:13:34,200 It still hurts. The hospital also said my muscle suffered trauma. 210 00:13:34,200 --> 00:13:36,610 In order to reduce the sugar— 211 00:13:36,610 --> 00:13:38,390 Mom, seriously, why are you doing this? 212 00:13:38,390 --> 00:13:40,430 Why are you shouting? 213 00:13:40,430 --> 00:13:43,370 What did your mom do this time? 214 00:13:46,540 --> 00:13:48,630 It's nothing much. 215 00:13:52,070 --> 00:13:54,800 Did you read the book I gave you to read last time? 216 00:13:54,800 --> 00:13:56,800 Which book? 217 00:13:58,200 --> 00:14:02,600 The book about graduating from marriage. 218 00:14:02,600 --> 00:14:06,920 Oh, that book? No, I didn't read it. 219 00:14:06,920 --> 00:14:10,640 Wait a second. I don't even know where I put it. 220 00:14:10,640 --> 00:14:12,520 Where did I put it? 221 00:14:12,520 --> 00:14:16,190 Seriously. Did you even hear what I said? 222 00:14:16,190 --> 00:14:18,450 I told you then, that you really need to read it. 223 00:14:18,450 --> 00:14:21,750 Why are you raising your voice all of a sudden? 224 00:14:21,750 --> 00:14:25,230 You know I hate reading books. 225 00:14:25,230 --> 00:14:29,600 Aigo, even if you don't like reading, read it. 226 00:14:29,600 --> 00:14:33,690 Your life and my life hang on that book. 227 00:14:33,690 --> 00:14:35,320 What book is it anyway? 228 00:14:35,320 --> 00:14:38,630 It's what? Graduate what? 229 00:14:38,630 --> 00:14:43,230 Just read it first so we can actually talk about it. 230 00:14:43,230 --> 00:14:47,350 Seriously. And how come you're not giving me allowance money? 231 00:14:47,350 --> 00:14:49,500 Isn't today allowance day? 232 00:14:49,500 --> 00:14:53,030 You're whining to your wife with an aching arm about allowance? 233 00:14:53,030 --> 00:14:54,790 Don't you see that your wife is ill? 234 00:14:54,790 --> 00:14:56,860 Stop the drama with the injured arm. 235 00:14:56,860 --> 00:15:01,480 I made you lunch and I vacuumed. Hurry. Give me my allowance. 236 00:15:01,480 --> 00:15:04,260 How can I go to the bank with my arm like this? 237 00:15:04,260 --> 00:15:07,830 It's your arm that's injured and not your leg. Why can't you go? 238 00:15:08,570 --> 00:15:10,070 Alright. 239 00:15:10,070 --> 00:15:13,350 Then give me the card. I'll go to the bank. 240 00:15:13,350 --> 00:15:17,430 How could I trust you with the card? How would I know how much you'll take out? 241 00:15:17,430 --> 00:15:22,050 Then what do you want us to do? Either give me the card or you go to the bank yourself. 242 00:15:22,050 --> 00:15:24,430 So just wait a few more days then. 243 00:15:24,430 --> 00:15:29,020 You're just playing around the house so why are you whining about money suddenly like you have places to spend it on? 244 00:15:29,020 --> 00:15:30,690 - Say what?
- Isn't that the truth? 245 00:15:30,690 --> 00:15:32,570 Why are you guys fighting again? 246 00:15:32,570 --> 00:15:34,080 Did I say something wrong? 247 00:15:34,080 --> 00:15:36,920 Mom, Mom. Wait. There's a way. 248 00:15:36,920 --> 00:15:40,990 I'll settle this for you so you guys calm down. 249 00:15:41,860 --> 00:15:43,350 Mom, where's your phone? 250 00:15:43,350 --> 00:15:45,300 Here. 251 00:15:46,630 --> 00:15:51,480 I can transfer the money here. How much is Dad's allowance? 252 00:15:51,480 --> 00:15:54,500 I can't say it since it's so embarrassing. 253 00:15:54,500 --> 00:15:58,990 Three hundred dollars. Hey, isn't that too generous for someone who just roams around not working? 254 00:15:58,990 --> 00:16:02,220 Hey, do you think she makes sense? 255 00:16:02,220 --> 00:16:06,860 Wow, $300? Alright, $300. 256 00:16:06,860 --> 00:16:11,620 So, Mom. Look at the camera for a second. 257 00:16:11,620 --> 00:16:13,680 Look at the camera? 258 00:16:15,830 --> 00:16:17,680 Done? 259 00:16:17,680 --> 00:16:19,870 Yes. 260 00:16:19,870 --> 00:16:23,860 Look here. Transfer complete. 261 00:16:23,860 --> 00:16:27,140 Oh, it is really easy. How did you do that? 262 00:16:27,140 --> 00:16:30,980 So why do you guys fight and stuff when it's so simple to resolve? 263 00:16:30,980 --> 00:16:32,930 Oh, it's done? 264 00:16:32,930 --> 00:16:36,670 Yes. Funds transfer to your account is complete. 265 00:16:36,670 --> 00:16:40,590 Mom, I need to talk to you. 266 00:16:45,830 --> 00:16:47,220 Huh? What? Why? 267 00:16:47,220 --> 00:16:50,230 Mom. That fake cast. How long are you going to wear it? 268 00:16:50,230 --> 00:16:53,190 Hurry and take it off before you embarrass yourself. 269 00:16:53,190 --> 00:16:55,660 Just one more week. 270 00:16:55,660 --> 00:16:59,050 I'll take it off in a week so just pretend like you don't know until then. 271 00:16:59,050 --> 00:17:00,400 Mom! 272 00:17:00,400 --> 00:17:02,700 You heard it though. 273 00:17:02,700 --> 00:17:05,520 It's only because I've got this cast on that your father 274 00:17:05,520 --> 00:17:08,820 is making me lunch and running the vacuum. 275 00:17:08,820 --> 00:17:13,440 Otherwise, is your father someone who'd ever do this for me. 276 00:17:13,440 --> 00:17:17,310 Mom is finally feeling the zest of life. 277 00:17:17,310 --> 00:17:19,490 But still. 278 00:17:19,490 --> 00:17:22,920 I can't do more anyway. Just one more week. 279 00:17:22,920 --> 00:17:25,320 Son. 280 00:17:27,000 --> 00:17:28,530 Huh? 281 00:17:29,330 --> 00:17:33,040 No. I really don't think this is right. 282 00:17:33,040 --> 00:17:36,830 Take it off. It's one thing if I didn't know but I can't deceive Hae Yeong like this. 283 00:17:36,830 --> 00:17:41,730 If you don't tell her, then I will. Take it off. I clearly told you. 284 00:17:41,730 --> 00:17:44,600 You don't think about me at all now? 285 00:17:44,600 --> 00:17:48,330 You don't know why I go this far? 286 00:17:48,330 --> 00:17:53,160 If I don't go this far, would you or your father even care about me at all? 287 00:17:53,160 --> 00:17:55,460 - Mom!
- It's because you didn't see it. 288 00:17:55,460 --> 00:17:59,700 I really almost fell off the stairs rolling down that day. 289 00:17:59,700 --> 00:18:01,760 Do you know how traumatized I was? 290 00:18:01,760 --> 00:18:04,210 My heart jumps when I think about that moment. 291 00:18:04,210 --> 00:18:07,300 And my muscle was traumatized and just this morning it throbbed and ached. 292 00:18:07,300 --> 00:18:10,950 But you only care about your wife, right? 293 00:18:14,150 --> 00:18:17,030 Alright then. 294 00:18:17,030 --> 00:18:19,130 Just three days. Huh? 295 00:18:19,130 --> 00:18:22,590 Just three days. Not even three days? 296 00:18:22,590 --> 00:18:25,390 Mom's so happy and excited. 297 00:18:25,390 --> 00:18:29,260 Can you think about how I got hurt and startled? Just three days. 298 00:18:29,260 --> 00:18:31,070 Not even that? 299 00:18:34,300 --> 00:18:36,040 Ack. 300 00:18:38,530 --> 00:18:41,940 Ahn Joong Hee 301 00:18:46,420 --> 00:18:49,400 - I'm back.
- You're here! 302 00:18:49,400 --> 00:18:51,730 Oh, today was crazy for you, right? 303 00:18:51,730 --> 00:18:55,750 Here, have some. I just squeezed this orange juice. 304 00:18:55,750 --> 00:18:59,470 I think it's getting handled though. I tried searching online just earlier. 305 00:18:59,470 --> 00:19:01,320 And no new news came up. 306 00:19:01,320 --> 00:19:03,580 Father's picture was pulled off from that first news report too. 307 00:19:03,580 --> 00:19:07,540 I gave the reporter an ultimatum when I met him and he took it down after a few hours. 308 00:19:07,540 --> 00:19:11,060 - It's yummy.
- It is, right? 309 00:19:11,060 --> 00:19:15,760 But it's fortunate that it didn't get worse. Your father and mother must be quite startled. 310 00:19:15,760 --> 00:19:19,720 Well, since it's their first time experiencing this. But they are much calmer now. 311 00:19:19,720 --> 00:19:23,230 Aigo, our walnut worked hard. 312 00:19:23,230 --> 00:19:26,580 Did you want to wash first then eat or eat first then wash? 313 00:19:26,580 --> 00:19:28,910 Oppa made Spanish tapas for you. 314 00:19:28,910 --> 00:19:32,260 See. Ah. 315 00:19:33,100 --> 00:19:35,920 Oh, shrimp. Shrimp! 316 00:19:37,390 --> 00:19:39,490 Mmm, yum. 317 00:19:39,490 --> 00:19:43,290 I think I need to go wash up. I'm so tired. 318 00:19:43,290 --> 00:19:47,570 Yeah? That's probably better. I'll go and start the bath water so you hurry and go change first. 319 00:19:47,570 --> 00:19:50,220 Really? You'll do that for me? 320 00:19:50,220 --> 00:19:51,830 Give it to me, please. 321 00:19:51,830 --> 00:19:53,720 Thanks. 322 00:19:55,450 --> 00:19:56,990 Reward. 323 00:19:58,010 --> 00:20:01,820 I got a reward at last. Then, tonight... 324 00:20:14,070 --> 00:20:16,050 Yeah, alright. 325 00:20:16,050 --> 00:20:20,730 Let's start with the first news report. We need to find out who tipped him off. 326 00:20:20,730 --> 00:20:23,530 Yeah, thanks. 327 00:20:25,180 --> 00:20:29,970 Ah, where did it leak out? I didn't even know about it. 328 00:20:29,970 --> 00:20:33,120 Director knows. 329 00:20:33,120 --> 00:20:36,060 Director Yoo, you mean? From "O My Boss." 330 00:20:36,060 --> 00:20:37,660 How does he know? 331 00:20:37,660 --> 00:20:40,460 I told him when I failed the audition. 332 00:20:42,550 --> 00:20:45,030 It leaked out from there? 333 00:20:45,030 --> 00:20:47,650 Ah. This is making me crazy. 334 00:20:47,650 --> 00:20:51,170 I can't really sue the director I'm working with right now. 335 00:20:51,170 --> 00:20:54,890 Why did you tell Director Yoo when you didn't even tell me? 336 00:21:00,130 --> 00:21:01,940 Alright. 337 00:21:03,480 --> 00:21:07,690 I'll go and clean up the mess you made. You stay put here. 338 00:21:07,690 --> 00:21:11,330 Don't answer any calls or any reporters coming to see you. 339 00:21:11,330 --> 00:21:12,770 Alright. 340 00:21:12,770 --> 00:21:14,330 I'm going. 341 00:21:18,250 --> 00:21:21,240 No new news is coming up. 342 00:21:21,240 --> 00:21:24,050 But Ahn Joong Hee is still among the top real-time online searches. 343 00:21:24,050 --> 00:21:26,310 I saw from the picture on SNS 344 00:21:26,310 --> 00:21:29,640 that there are quite a few reporters outside his flat still. 345 00:21:29,640 --> 00:21:33,180 I think I should make a trip to Joong Hee. 346 00:21:33,180 --> 00:21:38,970 To his flat? But all the reporters are gathered there, she said. 347 00:21:38,970 --> 00:21:43,410 But still. He's probably still not recovered from body flu. How can I just leave him be? 348 00:21:43,410 --> 00:21:48,030 I know. He must be really sick still. I wonder if he's taking is medicine. 349 00:21:48,030 --> 00:21:51,080 Maybe I should go? 350 00:21:52,230 --> 00:21:54,040 I'll go. 351 00:21:54,040 --> 00:21:58,200 I was the manager before anyway, so the reporters probably won't be too suspicious of me. 352 00:22:29,000 --> 00:22:30,500 Who is it? 353 00:22:42,560 --> 00:22:45,930 Actor Ahn, it's me. 354 00:22:48,100 --> 00:22:50,800 I was worried about you so I came. 355 00:22:50,800 --> 00:22:53,100 Please open the door. 356 00:23:10,930 --> 00:23:13,210 I'm fine, just go. 357 00:23:15,000 --> 00:23:20,000 I brought some medicine for you. You haven't fully gotten over your fever. 358 00:23:20,000 --> 00:23:23,900 I'll just come and see you for a bit and leave. 359 00:23:23,900 --> 00:23:27,600 Don't worry about me. Just leave. I'm fine. 360 00:23:28,800 --> 00:23:30,600 Actor Ahn. 361 00:24:33,600 --> 00:24:39,000 ♫ Has love come? ♫ 362 00:24:40,740 --> 00:24:46,260 ♫ You, standing before me ♫ 363 00:24:49,000 --> 00:24:54,200 ♫ I fear you will turn around ♫ 364 00:24:54,200 --> 00:25:03,600 ♫ One step and I wish to be by your side ♫ 365 00:25:03,600 --> 00:25:11,000 ♫ You'll be in my heart
You'll be in my heart
♫ 366 00:25:11,000 --> 00:25:12,800 ♫ To me, you are ♫ 367 00:25:12,800 --> 00:25:14,600 It's a trash can for your thoughts. 368 00:25:14,600 --> 00:25:20,200 All the thoughts that bother you, write them down, place them in the box, and lock it. 369 00:25:20,200 --> 00:25:23,000 Bring them with you to the next session. 370 00:25:23,000 --> 00:25:27,400 I'll help you empty the thoughts that bother you from the box. 371 00:25:27,400 --> 00:25:33,000 ♫ Day after day, for you ♫ 372 00:25:33,000 --> 00:25:36,200 ♫ You'll be in my heart ♫ 373 00:25:36,200 --> 00:25:39,800 ♫ In my emptied out heart ♫ 374 00:25:39,800 --> 00:25:43,200 ♫ In my emptied hands ♫ 375 00:25:43,200 --> 00:25:48,600 ♫ Now my love brims ♫ 376 00:25:48,600 --> 00:25:52,400 ♫ Now my love is brimming ♫ 377 00:25:54,600 --> 00:25:58,200 ♫ You'll be in my heart ♫ 378 00:25:58,200 --> 00:26:01,800 ♫ You'll be in my heart ♫ 379 00:26:01,800 --> 00:26:08,800 ♫ The person who fills my eyes ♫ 380 00:26:08,800 --> 00:26:12,470 ♫ I will be with you ♫ 381 00:26:12,500 --> 00:26:18,200 ♫ I promise you ♫ 382 00:26:18,200 --> 00:26:25,000 ♫ Day after day, for you ♫ 383 00:26:26,200 --> 00:26:28,500 I'm home. 384 00:26:30,200 --> 00:26:34,500 How is he? Does he look any better? 385 00:26:34,500 --> 00:26:37,900 What's wrong? Didn't you meet him? 386 00:26:37,900 --> 00:26:42,800 No, I didn't get to see him. He didn't let me in. 387 00:26:42,800 --> 00:26:48,000 He must still be feeling very uncomfortable. Are the reporters still there? 388 00:26:48,000 --> 00:26:51,000 Yes, there are still some in front of his house. 389 00:26:51,000 --> 00:26:53,200 But I guess he really is a celebrity, 390 00:26:53,200 --> 00:26:56,600 so he can't take one step outside his home because he is scared the reporters might take his picture? 391 00:26:56,600 --> 00:27:02,500 This is a big problem. He vacated that place for some time, so there's probably nothing to eat there. 392 00:27:14,920 --> 00:27:17,730 Who is it at this time? 393 00:27:44,600 --> 00:27:45,800 How did you get in? 394 00:27:45,800 --> 00:27:48,200 Oh, someone was just leaving when I came. 395 00:27:48,200 --> 00:27:50,000 I woke you up, didn't I? 396 00:27:50,000 --> 00:27:53,600 I had to come because I was worried. 397 00:27:53,600 --> 00:27:56,800 I thought there might be less reporters at this time. 398 00:27:56,800 --> 00:28:00,200 How are you feeling? You're still sick, aren't you? 399 00:28:00,200 --> 00:28:04,400 No, I'm fine. You must've been shocked. How was it? Did any reporters find you? 400 00:28:04,400 --> 00:28:07,000 Don't worry about us. We're fine. 401 00:28:07,000 --> 00:28:11,100 I'm more worried that all this will hurt you. 402 00:28:11,100 --> 00:28:15,100 I'm fine as long as this doesn't bring harm to the family. 403 00:28:15,100 --> 00:28:17,900 I'm a celebrity anyway. 404 00:28:19,650 --> 00:28:22,800 Get some more sleep while I make breakfast. 405 00:28:22,800 --> 00:28:25,200 - Go to bed now.
- I'm fine. 406 00:28:25,200 --> 00:28:29,600 I said go to bed. Sleep is the best medicine when you have a cold. 407 00:28:29,600 --> 00:28:31,800 Go to bed. 408 00:29:33,200 --> 00:29:37,200 Joong Hee, let's have breakfast. 409 00:29:43,900 --> 00:29:46,000 I think I really slept. 410 00:29:46,000 --> 00:29:50,000 That's good, I wanted you to sleep well. 411 00:29:50,000 --> 00:29:52,100 Breakfast is ready. 412 00:29:56,360 --> 00:29:59,160 Take a seat. Do you like chicken soup? 413 00:29:59,200 --> 00:30:04,000 Even if you don't like it, consider it as good for your health and eat it. I even put in glutinous rice. 414 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 I like everything. 415 00:30:17,100 --> 00:30:19,900 But why are you give me all the abalone? 416 00:30:20,900 --> 00:30:27,300 There was only one left in the freezer. Don't fret and just eat it. 417 00:30:27,330 --> 00:30:30,580 There's pear juice right next to you. It's really good for colds. 418 00:30:30,600 --> 00:30:33,200 I simmered it down with honey. Drink it often. 419 00:30:33,200 --> 00:30:36,700 I made a lot for you over there. 420 00:30:36,700 --> 00:30:39,200 When did you prepare all this? 421 00:30:39,200 --> 00:30:41,600 I only prepared the pear juice and the chicken soup. 422 00:30:41,600 --> 00:30:45,100 I brought all the side dishes from home. 423 00:30:48,400 --> 00:30:53,200 You know I don't give this crab shell and a chicken leg to just anyone, right? 424 00:30:58,600 --> 00:31:01,200 You should eat too, Dad. 425 00:31:07,000 --> 00:31:08,800 Mom 426 00:31:13,980 --> 00:31:17,920 - What's wrong? You should answer it.
- Oh, it's a spam call. 427 00:31:18,800 --> 00:31:22,200 - Eat up.
- Okay, let's eat. 428 00:31:29,800 --> 00:31:31,200 What is it? 429 00:31:32,100 --> 00:31:35,500 I must've been relaxed since you're here, 430 00:31:35,500 --> 00:31:39,800 considering how well I slept just now. 431 00:31:43,200 --> 00:31:46,100 I like having you here. 432 00:31:46,100 --> 00:31:51,900 And... I wish you wouldn't feel sorry anymore. 433 00:31:58,980 --> 00:32:02,680 Thank you for the meal, Dad. 434 00:32:24,200 --> 00:32:26,400 Eat up. 435 00:32:44,400 --> 00:32:46,000 What time is it? 436 00:32:46,800 --> 00:32:50,200 Go back to sleep. I'll go downstairs and make breakfast, 437 00:32:50,200 --> 00:32:53,600 so get lots of sleep and come down when you're ready. 438 00:32:53,600 --> 00:32:55,600 Oh, really? 439 00:32:55,600 --> 00:32:57,800 Thank you. 440 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 No need. Here. 441 00:33:07,400 --> 00:33:10,800 Alright, what can I make for breakfast? 442 00:33:11,800 --> 00:33:13,500 Alright, eggs. 443 00:33:21,800 --> 00:33:23,600 Alright, first... 444 00:33:34,180 --> 00:33:39,550 I finally got a good night sleep so I feel amazing. 445 00:33:49,150 --> 00:33:54,850 Not even a sweet sleep can block the gloom from the world of my husband's family. 446 00:33:55,770 --> 00:33:59,640 I guess this will be my life for the next month until her cast gets taken off. 447 00:34:04,480 --> 00:34:06,050 Oh, welcome back. 448 00:34:06,050 --> 00:34:08,170 Mother, Father, good morning. 449 00:34:08,170 --> 00:34:09,870 Hye Yeong, did you sleep well? 450 00:34:09,870 --> 00:34:12,560 Yes. 451 00:34:12,560 --> 00:34:16,450 You're just now coming down after making Jeong Hwan do all the work making breakfast? 452 00:34:16,450 --> 00:34:18,420 Mom! 453 00:34:18,420 --> 00:34:23,380 As people say these days, you must've saved a nation in your past life. 454 00:34:23,380 --> 00:34:26,470 He lets you sleep in late, 455 00:34:26,470 --> 00:34:31,300 and he even makes breakfast alone. There's no one like him. 456 00:34:31,300 --> 00:34:33,690 Yes, Mother. 457 00:34:33,690 --> 00:34:39,440 I don't think I saved a nation, maybe just a small county. 458 00:34:39,440 --> 00:34:43,180 Jeong Hwan, I think you need to work harder. She said merely a small county. 459 00:34:43,180 --> 00:34:47,010 - I guess it must be a huge county.
- Let's eat. 460 00:34:47,010 --> 00:34:50,480 I'll eat well. 461 00:34:52,160 --> 00:34:56,950 But I'm only a county? 462 00:34:56,950 --> 00:35:01,820 You're upset? If we're talking about you, it wouldn't be just a nation that I saved. 463 00:35:01,820 --> 00:35:04,200 I probably saved the globe. 464 00:35:04,200 --> 00:35:10,970 - But?
- But the options that come with you aren't faring so well. 465 00:35:10,970 --> 00:35:13,860 Though I do play a big role in that too. 466 00:35:13,860 --> 00:35:18,010 Your mother's cast won't be off for another 28 days, right? 467 00:35:18,010 --> 00:35:21,260 So we have to do this every morning? 468 00:35:27,260 --> 00:35:29,760 - Oh my.
- Are you alright? Move to the side. Did you get hurt? 469 00:35:29,760 --> 00:35:31,350 I didn't get hurt. 470 00:35:31,350 --> 00:35:34,580 Oh. What do we do? 471 00:35:34,580 --> 00:35:39,060 This is the plate that's that royal something only one limited edition. 472 00:35:43,630 --> 00:35:47,470 Oh no. Oh no. My plate. 473 00:35:47,470 --> 00:35:49,660 I'm sorry. 474 00:35:52,060 --> 00:35:57,200 Oh well. I can't get it again since it was a limited sole edition. 475 00:35:57,200 --> 00:36:01,950 Yes, so what should we do? 476 00:36:01,950 --> 00:36:05,240 What else? We just need to go and buy new plates. 477 00:36:05,240 --> 00:36:09,420 Let's go to the department store today after your get off work. What time do you get off? 478 00:36:10,210 --> 00:36:11,950 Your hand okay? 479 00:36:17,380 --> 00:36:20,830 They say blue ties are best for first day at a new job. 480 00:36:20,830 --> 00:36:25,490 It looks calm and sincere without standing out so it's not tiring. 481 00:36:26,470 --> 00:36:31,090 When did you even have time to prepare this when you are so busy? 482 00:36:32,250 --> 00:36:34,140 Thank you. 483 00:36:40,800 --> 00:36:44,750 Actually I don't know how to do this well. 484 00:36:44,750 --> 00:36:47,240 Come here. 485 00:36:49,300 --> 00:36:52,320 Joon Yeong, I know what you're worried about. 486 00:36:52,320 --> 00:36:56,910 And I acknowledge I haven't been able to put time into our baby with my work. 487 00:36:56,910 --> 00:37:01,730 From now on, I will do a good job with my health and eat well. 488 00:37:02,450 --> 00:37:06,900 And let's think about our baby's fetal name together. 489 00:37:06,900 --> 00:37:09,170 I'm sorry I worried you. 490 00:37:10,880 --> 00:37:13,860 But I can't take time off immediately. 491 00:37:13,860 --> 00:37:17,070 My work's already piling up as is. 492 00:37:17,070 --> 00:37:21,630 If my time off is stretched longer, I might really need to quit. 493 00:37:21,630 --> 00:37:26,430 I wasn't hoping you'd go on break immediately either. 494 00:37:26,430 --> 00:37:30,930 I know how important this job is to you. 495 00:37:30,930 --> 00:37:36,980 I was just asking you to manage your health and think about our baby too. 496 00:37:36,980 --> 00:37:44,460 Oh, also, if there's something I can help with, tell me anytime. 497 00:37:44,460 --> 00:37:47,290 Yes, I will. 498 00:37:48,010 --> 00:37:51,160 Thank you. For apologizing first. 499 00:37:58,400 --> 00:38:01,770 You must be nervous and anxious. 500 00:38:01,770 --> 00:38:04,660 At my age of 35, to come to my first work day, 501 00:38:04,660 --> 00:38:07,820 I am a bit nervous and a bit embarrassing too. 502 00:38:07,820 --> 00:38:12,550 What's there to be embarrassed about? I feel proud and boastful. 503 00:38:12,550 --> 00:38:14,870 Just remember these three. 504 00:38:14,870 --> 00:38:17,400 A smiling face is a pushover. 505 00:38:17,400 --> 00:38:20,650 You have to speak harshly to get nice words back. 506 00:38:20,650 --> 00:38:24,250 If you keep on being nice, they'll think you're a weakling. 507 00:38:24,250 --> 00:38:25,670 No, couldn't be. 508 00:38:25,670 --> 00:38:30,670 One more. The "couldn't be's" will have you killed. 509 00:38:31,700 --> 00:38:35,510 I feel like I'm heading into battlefield. 510 00:38:35,510 --> 00:38:37,480 It is a battlefield. 511 00:38:37,480 --> 00:38:39,800 So be like this. 512 00:38:39,800 --> 00:38:45,580 So tense up your eyes and be on guard. 513 00:38:45,580 --> 00:38:46,980 - Like this?
- No, no. 514 00:38:46,980 --> 00:38:48,980 More, more. Like this. 515 00:38:48,980 --> 00:38:50,360 Like this? 516 00:38:50,360 --> 00:38:52,630 - Go.
- Go. 517 00:38:56,250 --> 00:39:03,150   518 00:39:12,330 --> 00:39:14,950 New hire, can you make copies? 519 00:39:14,950 --> 00:39:16,320 Yes. 520 00:39:20,790 --> 00:39:23,230 It's Joon Yeong, right? Over here, please. 521 00:39:23,230 --> 00:39:24,630 Yes. 522 00:39:30,000 --> 00:39:32,570 - Byeon Joon Yeong?
- Yes? 523 00:39:33,190 --> 00:39:36,630 Joon Yeong, there you are. Come. 524 00:39:36,630 --> 00:39:37,870 Yes. 525 00:39:38,430 --> 00:39:40,300 Joon Yeong, have a seat. 526 00:39:41,470 --> 00:39:43,990 For today, just keep watching what I do. 527 00:39:43,990 --> 00:39:45,970 Yes, I got it. 528 00:39:48,380 --> 00:39:50,000 I came to get a certificate of signature. 529 00:39:50,000 --> 00:39:52,120 Your ID, please. It's for you, right? 530 00:39:52,120 --> 00:39:53,330 I came to make a move-in notice. 531 00:39:53,330 --> 00:39:55,560 It's for yourself, right? You brought your ID, right? 532 00:39:55,560 --> 00:39:57,760 You can issue a certificate of local tax payment, right? 533 00:39:57,760 --> 00:39:59,370 Yes. It's for yourself, right? 534 00:39:59,370 --> 00:40:01,570 - Yes.
- ID, please. 535 00:40:07,250 --> 00:40:10,860 Joon Yeong, I need to go to the restroom for a moment. 536 00:40:10,860 --> 00:40:13,200 If a petitioner comes, ask why they are here, 537 00:40:13,200 --> 00:40:15,950 - and just take their documents first.
- Yes, sure. 538 00:40:15,950 --> 00:40:17,910 - Thanks.
- Yes. 539 00:40:29,790 --> 00:40:31,290 Hello? 540 00:40:31,290 --> 00:40:34,040 - How can I help you?
- I came to register a birth. 541 00:40:34,040 --> 00:40:35,690 For yourself? 542 00:40:35,690 --> 00:40:39,620 The person himself needs to come? But he's a newborn. 543 00:40:39,620 --> 00:40:41,830 What? 544 00:40:41,830 --> 00:40:48,810 Oh, right, sorry. Register a birth. 545 00:40:48,810 --> 00:40:50,240 Do you have your ID? 546 00:40:50,240 --> 00:40:51,910 Oh, yes. 547 00:40:53,720 --> 00:40:56,050 Oh, bling bling. 548 00:40:56,050 --> 00:40:58,310 Manager, did something good happen to you? 549 00:40:58,310 --> 00:41:01,780 You seem to be in a good mood today. 550 00:41:01,780 --> 00:41:03,920 Well, nothing much. 551 00:41:03,920 --> 00:41:07,050 Today is my husband's first day at work as a civil servant, 552 00:41:07,050 --> 00:41:09,700 so I do feel good. Is it obvious? 553 00:41:09,700 --> 00:41:13,350 Totally. So you should treat us. 554 00:41:15,600 --> 00:41:17,810 I'm in the mood! I'll treat you to lunch today. 555 00:41:17,810 --> 00:41:19,200 Oh, yeah! 556 00:41:19,200 --> 00:41:21,020 Yoo Joo. 557 00:41:30,030 --> 00:41:32,230 Why don't you answer your mom's calls? 558 00:41:32,230 --> 00:41:35,310 Must you have me come in person like this? 559 00:41:40,520 --> 00:41:43,910 I'll buy lunch tomorrow. You guys go to lunch. 560 00:41:56,320 --> 00:41:59,470 - You're not going to eat?
- Why are you here again? 561 00:42:00,700 --> 00:42:04,490 You're so impatient just like me. 562 00:42:04,490 --> 00:42:06,560 Do you have money? 563 00:42:09,060 --> 00:42:13,680 You got rid of the flat you were living in before when you got married. 564 00:42:13,680 --> 00:42:16,700 The deposit for that place was like 10K dollars, wasn't it? 565 00:42:16,700 --> 00:42:19,390 Let me borrow that. 566 00:42:19,390 --> 00:42:23,490 With that, I got married and I used it all for wedding items. 567 00:42:23,490 --> 00:42:25,130 I don't have any. 568 00:42:25,130 --> 00:42:29,650 Hey! You work at a company. What have you been doing not saving money? 569 00:42:29,650 --> 00:42:33,500 Then get me some advancement on your retirement or something. 570 00:42:34,610 --> 00:42:38,150 I already did that two years ago and gave it to you. 571 00:42:38,150 --> 00:42:41,480 Mom, did you leave money with me? How many times is this? 572 00:42:41,480 --> 00:42:45,920 I don't have money. Even if I did, I don't have money to give you. 573 00:42:45,920 --> 00:42:49,790 Mean wench. You don't know how hard it was for me when I had you, huh? 574 00:42:49,790 --> 00:42:52,780 How can you ignore how I gave birth to you? 575 00:42:52,780 --> 00:42:54,840 Did I ask you to birth me? 576 00:42:54,840 --> 00:42:57,360 And just because you gave birth, you're a parent? 577 00:42:57,360 --> 00:42:59,990 You never raised me in your bosom. 578 00:42:59,990 --> 00:43:05,670 Oh my! Look at you! Hey, I did nurse you a bit. 579 00:43:07,250 --> 00:43:09,810 I'm so grateful that I'm tearing up. 580 00:43:09,810 --> 00:43:14,290 But the price of that nursing, I've already paid it back plenty, alright? 581 00:43:17,170 --> 00:43:19,620 Don't ever come to me again. 582 00:43:36,630 --> 00:43:38,340 What? Did something happen? 583 00:43:38,340 --> 00:43:40,630 Why is our expression like that? 584 00:43:40,630 --> 00:43:42,310 No. 585 00:43:43,090 --> 00:43:45,820 Manager, what would you like to eat? 586 00:44:02,000 --> 00:44:04,200 Don't eat mine. 587 00:44:06,600 --> 00:44:09,200 Eat it... 588 00:44:09,200 --> 00:44:11,600 Aren't we reaching contract re-signing soon? 589 00:44:11,600 --> 00:44:15,200 That's right. Ah, food isn't going down my throat. 590 00:44:15,200 --> 00:44:18,000 What do you mean you're not going to eat? You scrape your whole tray clean! 591 00:44:18,000 --> 00:44:20,200 - You ate everything.
- Whatever. 592 00:44:20,200 --> 00:44:22,000 Is there something wrong, Ra Yeong? 593 00:44:22,000 --> 00:44:25,200 You're barely eating anything. You're making me worry. 594 00:44:25,200 --> 00:44:28,100 I'm dieting lately, so... 595 00:44:31,800 --> 00:44:34,000 Oh, I'm going to get up first. 596 00:44:37,200 --> 00:44:38,700 Instructor Byeon! 597 00:44:47,250 --> 00:44:49,000 - Ra Yeong!
- Yeah? 598 00:44:49,000 --> 00:44:53,400 That's strange. Are you worried about the contract resigning? 599 00:44:53,400 --> 00:44:55,000 I am worried. 600 00:44:55,000 --> 00:45:00,400 Of course. Contracted instructors are worth less than a fly. 601 00:45:00,400 --> 00:45:04,800 I hope I can meet and marry a rich man so I don't have to worry about that anymore. 602 00:45:04,800 --> 00:45:08,600 Oh, Instructor Kang, I have something to do, so I'm leaving. 603 00:45:11,000 --> 00:45:14,400 - What's wrong with her?
- I'm telling you, something's up. 604 00:45:31,180 --> 00:45:35,200 - Coach Park.
- Why are you avoiding me? 605 00:45:37,800 --> 00:45:40,100 Let's talk for a little bit. 606 00:45:48,000 --> 00:45:50,300 Are you really mad at me? 607 00:45:51,200 --> 00:45:53,000 It's nothing like that. 608 00:45:53,740 --> 00:45:55,360 Then what? 609 00:45:57,160 --> 00:46:01,460 I will apologize again about what happened with Yeong Hee and my father. 610 00:46:02,400 --> 00:46:04,900 I know it was very awkward for you. 611 00:46:06,300 --> 00:46:11,700 I'm not quite sure what my father said, but please forget it all. 612 00:46:12,800 --> 00:46:15,800 I should've cleared up everything with my father properly. 613 00:46:16,600 --> 00:46:20,200 It's my fault. I'm sorry. 614 00:46:20,200 --> 00:46:22,800 Why do you need to apologize, Coach Park? 615 00:46:23,900 --> 00:46:29,800 Also, that day, well, he didn't say anything much. 616 00:46:29,800 --> 00:46:34,000 Since you came fast, there was no time for me to feel bad about myself. 617 00:46:34,000 --> 00:46:36,600 Then why do you keep avoiding me? 618 00:46:37,600 --> 00:46:42,600 You said you're not mad at me, but you keep avoiding me. 619 00:46:42,600 --> 00:46:45,600 I'm not sure what I should do. 620 00:46:48,800 --> 00:46:50,600 Instructor Byeon. 621 00:46:52,900 --> 00:46:59,600 Honestly, I don't know how to face you. 622 00:46:59,600 --> 00:47:02,300 I don't know what to do either. 623 00:47:02,300 --> 00:47:04,600 Can't you just be comfortable and do as you usually do? 624 00:47:04,600 --> 00:47:09,800 If I just do as usual, what if they see me as someone materialistic? 625 00:47:09,800 --> 00:47:15,000 What if I look like someone who only likes you for your background? I worry about that too. 626 00:47:15,000 --> 00:47:19,500 So it's awkward and difficult 627 00:47:19,500 --> 00:47:25,400 and burdensome, but if I showed those feelings, I might upset your feelings. 628 00:47:25,400 --> 00:47:27,000 Yeah. 629 00:47:28,200 --> 00:47:35,400 Honestly, you live in a different world, Coach Park. 630 00:47:35,400 --> 00:47:39,200 I'm not a chairman's son, but rather Park Cheol Soo. 631 00:47:39,200 --> 00:47:44,400 I know. However, it's true that you are a chairman's son. 632 00:47:47,200 --> 00:47:51,800 I thought having a rich boyfriend was the best. 633 00:47:51,800 --> 00:47:57,200 But in reality, to have such a big gap, I feel out of place. 634 00:47:58,320 --> 00:48:02,790 It feels like I'll just get hurt trying to climb a tree I can't climb. 635 00:48:02,800 --> 00:48:05,600 I hope that you don't think like that. 636 00:48:05,600 --> 00:48:08,600 The chairman's son. The tree you can't climb. Not that. 637 00:48:08,600 --> 00:48:12,800 I'm just Instructor Byeon's boyfriend. 638 00:48:14,030 --> 00:48:17,000 I guess having a lot of experience with dating means nothing. 639 00:48:17,000 --> 00:48:19,800 I don't know what to say to that. 640 00:48:22,000 --> 00:48:24,090 I'll think about it. 641 00:48:24,090 --> 00:48:26,600 You have classes today, right? Go. 642 00:48:26,600 --> 00:48:28,500 I'll take you home. 643 00:48:29,380 --> 00:48:31,090 I'm leaving. 644 00:49:05,500 --> 00:49:09,000 If you look for Instructor Byeon one more time, I won't stand still. 645 00:49:09,000 --> 00:49:13,500 Don't be like this either. My father is already enough. 646 00:49:22,600 --> 00:49:24,300 Instructor Byeon? 647 00:49:29,600 --> 00:49:34,600 So the tip was true, Coach Park Cheol Soo. 648 00:49:34,600 --> 00:49:36,200 Center Director. 649 00:49:37,130 --> 00:49:40,670 What exactly are you doing right now?! 650 00:49:48,520 --> 00:49:51,570 Excuse me, your feet... 651 00:49:58,400 --> 00:50:01,600 Oh my, the world is such a scary place. 652 00:50:01,600 --> 00:50:03,600 What? Why? Did something happen again? 653 00:50:03,600 --> 00:50:05,800 No, it's nothing like that. 654 00:50:05,800 --> 00:50:10,600 Why are they making a ruckus over someone's family? 655 00:50:10,600 --> 00:50:14,400 And chatting about it all day? 656 00:50:14,400 --> 00:50:15,880 I know, right? 657 00:50:15,900 --> 00:50:20,800 Since this morning, I get nervous every time someone passes by, thinking it might be a reporter. 658 00:50:20,800 --> 00:50:22,700 I bet Sister and Brother-in-law are really worried. 659 00:50:22,700 --> 00:50:24,700 That's the problem! 660 00:50:24,700 --> 00:50:30,200 That Ahn guy. He's the reason for all this trouble. 661 00:50:30,200 --> 00:50:34,000 I told them not to bring him in. 662 00:50:34,000 --> 00:50:36,600 Don't they know you should listen to your mom? 663 00:50:36,600 --> 00:50:41,400 For her whole life she's never listened to me. 664 00:50:41,400 --> 00:50:43,400 Calm down, Mother. 665 00:50:43,400 --> 00:50:47,400 Calm down. But where's Nephew Ahn? At home? 666 00:50:47,400 --> 00:50:53,000 He's not coming. He went back to his old flat or something. 667 00:50:53,000 --> 00:50:56,200 Now he won't come anymore so I'm relieved about that. 668 00:50:56,200 --> 00:50:59,200 I really didn't like seeing him all this time. 669 00:50:59,200 --> 00:51:00,800 But you know what? 670 00:51:00,800 --> 00:51:03,290 That Ahn guy 671 00:51:03,290 --> 00:51:06,800 wants to find his father and live together nice and sweet. 672 00:51:06,800 --> 00:51:10,600 How's that such a ruckus for the world? 673 00:51:10,600 --> 00:51:15,400 It's not like they're raising him so who the heck cares? 674 00:51:15,400 --> 00:51:19,200 They don't know anything but they go and blabber about other people's family business. 675 00:51:19,200 --> 00:51:21,400 Oh jeez, those mouths! 676 00:51:21,400 --> 00:51:26,000 Thanks to them a father and a son have to be apart now. 677 00:51:27,400 --> 00:51:28,600 Mom? 678 00:51:29,400 --> 00:51:33,100 Mother? Are you siding with Ahn Joong Hee? 679 00:51:34,100 --> 00:51:37,000 No! When did I? 680 00:51:37,000 --> 00:51:41,500 Yeong Sik. I need to go check on that. 681 00:51:51,000 --> 00:51:54,400 Oh my. Hey, you're here early. 682 00:51:54,400 --> 00:51:56,400 It's because you're late. 683 00:51:56,400 --> 00:52:00,600 Hey, I really dreamed about this kind of mother-in-law and daughter-in-law shopping trip. 684 00:52:00,600 --> 00:52:02,300 Let's go. 685 00:52:16,800 --> 00:52:20,200 Mother? Didn't you say you wanted to buy plates? 686 00:52:20,200 --> 00:52:23,200 I'm looking for you guys. You guys don't have a summer blanket. 687 00:52:23,200 --> 00:52:26,200 Then, just leave it to me. I'll buy it later. 688 00:52:26,200 --> 00:52:29,400 Ah, it's because I wanted to buy it for you.. 689 00:52:29,400 --> 00:52:31,000 What do you think about this? Isn't it alright? 690 00:52:31,000 --> 00:52:33,600 Excuse me, please give me one of these. 691 00:52:35,400 --> 00:52:37,200 Thank you. 692 00:52:37,200 --> 00:52:40,200 Oh my. It's so pretty. So pretty. 693 00:52:40,200 --> 00:52:42,800 Hey, don't you think this is really pretty? 694 00:52:42,800 --> 00:52:46,200 Well, it's not old-fashioned. 695 00:52:46,200 --> 00:52:48,800 It's heavy, expensive, and you have handle it with care. 696 00:52:48,800 --> 00:52:51,400 What would you know since you've never bought it before? 697 00:52:51,400 --> 00:52:55,600 But you know when guests come, they judge a family by their dishes. 698 00:52:55,600 --> 00:52:57,800 Hey, let's look at something else. 699 00:52:57,800 --> 00:53:02,000 Mother! This is already the third time. 700 00:53:02,000 --> 00:53:05,000 Just come. It's because I want to buy you something. 701 00:53:05,000 --> 00:53:07,600 No, no! No, Mother! 702 00:53:07,600 --> 00:53:10,300 This is good enough. 703 00:53:11,800 --> 00:53:14,200 I think it just came out. 704 00:53:16,600 --> 00:53:19,500 This is too busy, maybe? 705 00:53:21,500 --> 00:53:24,400 Oh my, this is completely my taste. 706 00:53:24,400 --> 00:53:27,400 Bravo. The best. Mother, give me this one. 707 00:53:27,400 --> 00:53:30,800 Oh my. Your taste and mine must be really similar. 708 00:53:30,800 --> 00:53:33,200 Oh my. I have many things I want to buy for you. 709 00:53:33,200 --> 00:53:36,400 We can share clothes too. 710 00:53:39,200 --> 00:53:42,300 Mother. Please check out. 711 00:53:44,200 --> 00:53:46,300 How much? 712 00:53:53,400 --> 00:53:57,300 Oh my. Let's go in here and check it out. 713 00:54:00,600 --> 00:54:02,400 Oh my. Nice to see you! 714 00:54:02,400 --> 00:54:05,200 Oh my, look at who this is? Nice to see you. 715 00:54:05,200 --> 00:54:08,700 - What happen to your hand?
- Oh, I just got a little hurt. 716 00:54:10,000 --> 00:54:12,400 Is this the girl your son married? 717 00:54:12,400 --> 00:54:14,800 Yes, my daughter-in-law. 718 00:54:14,800 --> 00:54:19,200 She is a hot lawyer working at a really big law firm. 719 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 - Hello.
- Ah, okay. 720 00:54:24,400 --> 00:54:26,200 This is my daughter. 721 00:54:26,200 --> 00:54:28,000 - Hello.
- Yes. 722 00:54:28,000 --> 00:54:32,000 She's getting married next month luxuriously at S Hotel. 723 00:54:32,000 --> 00:54:36,600 We came to buy stuff for the wedding. We just have an endless list of things we need for it. 724 00:54:36,600 --> 00:54:38,800 But I just want to go all out so there's no complaint. 725 00:54:38,800 --> 00:54:42,400 Since we can afford it, there's no reason not to. 726 00:54:42,400 --> 00:54:48,000 However, why did your son get married with no word, like that? 727 00:54:48,000 --> 00:54:51,800 I thought the daughter-in-law might be ready to deliver a baby, but that doesn't seem to be true. 728 00:54:51,800 --> 00:54:55,600 - I—
- What do you mean no one knew about the wedding? 729 00:54:55,600 --> 00:55:00,000 We did the 'small wedding' that's trendy these days. 730 00:55:00,000 --> 00:55:04,400 Who gets married in a big hotel these days and pass some grand list of wedding gifts? 731 00:55:04,400 --> 00:55:07,000 That's a bad development that lags behind times. 732 00:55:07,000 --> 00:55:09,200 Don't you think, daughter-in-law? 733 00:55:09,200 --> 00:55:13,000 My daughter-in-law said she didn't want that kind of showy wedding. 734 00:55:13,000 --> 00:55:16,000 So she got a small cafe and did a small wedding. 735 00:55:16,000 --> 00:55:18,200 Just all the family 736 00:55:18,200 --> 00:55:23,000 with a simple and happy and beautiful wedding that was just so touching. 737 00:55:23,000 --> 00:55:27,600 Oh. And now they live upstairs from us. 738 00:55:27,600 --> 00:55:30,800 Your son never comes home since he got married, I hear. 739 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 It's not easy to get a daughter-in-law like her. 740 00:55:33,800 --> 00:55:37,000 But I guess I'm really blessed, huh? 741 00:55:38,200 --> 00:55:40,400 Excuse me, I think we need to leave soon. 742 00:55:40,400 --> 00:55:43,600 Prepare well for your wedding. 743 00:55:43,600 --> 00:55:45,700 Let's go, daughter-in-law. 744 00:56:02,320 --> 00:56:06,410 Why did you buy so much? 745 00:56:06,410 --> 00:56:11,100 It must've been hard. Nothing happened between you and Mom, right? 746 00:56:11,100 --> 00:56:15,120 Well, there's this small thing that happened. 747 00:56:16,660 --> 00:56:19,490 She has a cute side to her, you know. 748 00:56:19,490 --> 00:56:23,120 Why? What is it? 749 00:56:25,620 --> 00:56:28,770 Bbongdderak Pizza 750 00:56:28,770 --> 00:56:32,520 It's not coming up. Ever since last night, there's no news coming out about it. 751 00:56:32,520 --> 00:56:37,670 Oh, all the other news about him disappeared. They must've taken it down. 752 00:56:37,670 --> 00:56:42,060 Their company must've worked really hard to take the articles down. 753 00:56:42,900 --> 00:56:47,260 That's a relief. Now I don't have to worry too much. 754 00:56:47,260 --> 00:56:49,830 The comments aren't that bad either. 755 00:56:49,830 --> 00:56:52,180 Now and there are some upsetting ones. 756 00:56:52,180 --> 00:56:56,430 "Actor Ahn Joong Hee, you're the best. Maybe that's why your acting improved." 757 00:56:56,430 --> 00:56:59,320 There are also a lot of people complimenting him. 758 00:56:59,320 --> 00:57:01,050 Really? 759 00:57:01,050 --> 00:57:05,880 That's a relief. I was worried there might be malicious comments about Actor Ahn. 760 00:57:05,880 --> 00:57:09,530 I was very worried people would say really ridiculous things. 761 00:57:09,530 --> 00:57:13,400 Excuse me. So now we can take a breathe comfortably? 762 00:57:13,400 --> 00:57:16,070 During all that time, I could barely breathe. 763 00:57:16,070 --> 00:57:19,330 Really? I didn't know you'd be like that. 764 00:57:19,330 --> 00:57:24,040 Oh, this picture from this article. Doesn't he looks similar to Dad? 765 00:57:24,040 --> 00:57:28,350 Oh, when I saw this picture, I thought it was you, too. 766 00:57:30,520 --> 00:57:32,780 So it wasn't just me. 767 00:57:32,780 --> 00:57:34,660 He seems more like Dad than Dad. 768 00:57:34,660 --> 00:57:36,500 It's true. I thought the middle was Dad too. 769 00:57:36,500 --> 00:57:40,440 Yeah, me too. I thought this student was Father-in-law. 770 00:57:40,440 --> 00:57:44,950 - Wow.
- This is my first time looking at your old pictures. 771 00:57:44,950 --> 00:57:47,190 Don't you have other pictures, Dad? 772 00:57:51,270 --> 00:57:52,850 Oh, hey, hey. 773 00:57:52,850 --> 00:57:58,340 Well nowadays, since we have a camera we take a lot of pictures, but back in our day, there weren't many cameras. 774 00:57:58,340 --> 00:58:00,440 Plus, I didn't even have a lot of money to purchase one. 775 00:58:00,440 --> 00:58:04,140 Hey, we should call Joong Hee and ask if he's okay. 776 00:58:04,140 --> 00:58:06,610 Okay. Let's call him. 777 00:58:06,610 --> 00:58:09,400 It's been a few days already since we saw him. 778 00:58:13,610 --> 00:58:18,250 Why did they summon me on a day like this? I wanted to go on a date with you. 779 00:58:18,250 --> 00:58:22,790 Have a good trip. I will sleep in and pretend like I'm a corpse. 780 00:58:22,790 --> 00:58:25,190 Ah, I was really tired. 781 00:58:25,190 --> 00:58:29,670 Then don't even get off the bed. I'll get back by 5 at the latest. 782 00:58:29,670 --> 00:58:32,480 - I'm leaving.
- Come back safely. 783 00:58:51,720 --> 00:58:53,690 - Oh?
- Mom. 784 00:58:53,690 --> 00:58:55,350 Take this off immediately. 785 00:58:55,350 --> 00:58:58,200 I can't stand it anymore. I'm suffocating. 786 00:58:58,200 --> 00:59:00,310 Since I can't stand it anymore, take it off now. 787 00:59:00,310 --> 00:59:02,590 Oh my. What's wrong with you? 788 00:59:02,590 --> 00:59:05,380 I told you to withstand it for three days. 789 00:59:05,380 --> 00:59:08,420 Since today's the third day, withstand it for the rest of the day. 790 00:59:08,420 --> 00:59:10,500 Mom! I said I feel like I'm going to die. 791 00:59:10,500 --> 00:59:13,670 What the difference if you take it off right now and later at night? Take it off now. 792 00:59:13,670 --> 00:59:17,220 Exactly like you said, what difference does it make if I take it off tonight or right now? 793 00:59:17,220 --> 00:59:19,530 You can't even stand it for a little bit longer? 794 00:59:19,530 --> 00:59:23,900 Until tonight. So just until tonight. 795 00:59:24,540 --> 00:59:29,100 Now there are no more articles coming out. 796 00:59:30,180 --> 00:59:35,350 Aigoo. Aigoo. Now I feel like I can live. 797 00:59:54,280 --> 00:59:56,790 Mother-in-law 798 01:00:11,650 --> 01:00:13,910 Oh, you're here? 799 01:00:13,910 --> 01:00:15,610 What is all of this? 800 01:00:15,610 --> 01:00:19,190 Yea, this is the perfect time to pickle vegetables. 801 01:00:19,190 --> 01:00:23,830 So just like I've been doing every year, I ordered all these ingredients. 802 01:00:23,830 --> 01:00:26,990 Since I hurt my arm, I can't do it. 803 01:00:26,990 --> 01:00:33,050 I'm sorry, but could you take this over for me? 804 01:00:34,650 --> 01:00:38,250 When did you make pickled vegetables? 805 01:00:38,250 --> 01:00:41,860 I did. You don't know anything. 806 01:00:41,860 --> 01:00:45,990 Be quiet. Don't just stay there and order your daughter-in-law around. Clean all of this up. 807 01:00:45,990 --> 01:00:49,910 You used to work so you didn't care about household stuff. 808 01:00:49,910 --> 01:00:54,150 Just not a huge amount, but I pickled these every year. 809 01:00:54,150 --> 01:00:56,500 And this year, since I've got our daughter-in-law, 810 01:00:56,500 --> 01:01:01,020 I thought we could make a generous amount so we could send some to her family too. 811 01:01:01,020 --> 01:01:02,850 For our house, too? 812 01:01:02,850 --> 01:01:07,170 Of course. That's why I got the best ones, so I could give them away. 813 01:01:07,170 --> 01:01:11,850 Aigoo. I can't just throw away all of these onions either. 814 01:01:13,250 --> 01:01:17,910 What should we do? Since we bought it, we have to do it. 815 01:01:19,320 --> 01:01:21,880 Do you want to do it together, Father? 816 01:01:23,230 --> 01:01:24,740 Hey. 817 01:01:30,980 --> 01:01:35,370 Ah, like it's really that spicy. 818 01:01:35,370 --> 01:01:41,780 Look at him. Dear, you can't take off the top like that. That's such a waste. 819 01:01:43,680 --> 01:01:47,810 Oh my. Look at her. Look at how she's never peeled onions before. 820 01:01:47,810 --> 01:01:52,260 Why is your hand so stiff? Peel it off nicely. 821 01:01:58,590 --> 01:02:00,660 I can't stand it anymore. 822 01:02:14,950 --> 01:02:19,650 You really have zero skills with homemaking. 823 01:02:19,650 --> 01:02:22,040 How are your hands so dull? 824 01:02:22,040 --> 01:02:26,620 Do well. We still have one more batch, so do it quickly. 825 01:02:32,060 --> 01:02:34,370 No, are you still doing it? 826 01:02:34,370 --> 01:02:36,960 Did you fall into the toilet while going to the bathroom? What took you so long? 827 01:02:36,960 --> 01:02:40,180 - Hurry up and start.
- Ah, stop it. 828 01:02:40,180 --> 01:02:42,290 You're going to kill her. 829 01:02:42,290 --> 01:02:45,120 That's why you need to do it together— 830 01:02:46,500 --> 01:02:47,940 What is it? 831 01:02:50,840 --> 01:02:53,160 Hello? Who are you? 832 01:02:53,160 --> 01:02:55,070 Ah, yes. 833 01:02:55,070 --> 01:02:56,890 What did you say? 834 01:02:56,890 --> 01:03:00,330 Ah, okay. I know, I'm leaving now. 835 01:03:00,330 --> 01:03:03,390 - What is it?
- It's the next door neighbor. 836 01:03:03,390 --> 01:03:05,520 Her car that was parked got scratched 837 01:03:05,520 --> 01:03:09,790 and she says the color looks like our car, but I never even used the car. 838 01:03:09,790 --> 01:03:11,110 Outrageous. 839 01:03:11,110 --> 01:03:14,450 Ah, would you go out for a bit? 840 01:03:14,450 --> 01:03:17,210 Ah, no. 841 01:03:18,870 --> 01:03:20,370 Hey. 842 01:03:21,850 --> 01:03:26,560 Would you go out for bit? Since you're a lawyer, aren't you good at these things? 843 01:03:27,640 --> 01:03:30,550 Ah, okay. I'll do that. 844 01:03:31,180 --> 01:03:35,200 Pine nut porridge. 845 01:03:45,560 --> 01:03:47,890 Was my place always this large? 846 01:03:57,830 --> 01:03:59,740 Mom 847 01:04:01,470 --> 01:04:03,660 Yeah, Mom. 848 01:04:04,810 --> 01:04:08,120 Me? I'm at home Where are you? 849 01:04:09,090 --> 01:04:11,600 What? Where did you say you were? 850 01:04:11,600 --> 01:04:14,590 Incheon International Airport. 851 01:04:17,450 --> 01:04:19,800 I'm in Korea right now. 852 01:04:26,240 --> 01:04:28,410 Why do you make a person wait like this? 853 01:04:28,410 --> 01:04:32,480 I called you a long time ago. Look at my car. 854 01:04:33,220 --> 01:04:35,180 You have a black box. 855 01:04:35,180 --> 01:04:38,880 Then, let's open it and check it out. 856 01:04:54,530 --> 01:04:57,140 Oh my. Let's talk. Let's talk. 857 01:04:57,140 --> 01:04:59,130 Your hand— 858 01:05:27,260 --> 01:05:29,480 These people! 859 01:05:33,200 --> 01:05:40,420 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 860 01:05:40,420 --> 01:05:47,680 ♫ To me you are already the only one ♫ 861 01:05:47,680 --> 01:05:50,180 Father Is Strange 862 01:05:50,180 --> 01:05:52,220 My mom came to Korea. 863 01:05:52,220 --> 01:05:54,010 Trying to take advantage of a kid you didn't even raise. 864 01:05:54,010 --> 01:05:55,650 He sucks blood off of his son. 865 01:05:55,650 --> 01:05:58,050 Let me meet your father. 866 01:05:58,050 --> 01:05:59,880 She used to be Han Soo's wife. 867 01:05:59,880 --> 01:06:02,080 We need to beg with some sort of outrageous excuse. 868 01:06:02,080 --> 01:06:03,480 Do you have to do that? 869 01:06:03,480 --> 01:06:05,700 Do you think like that, too, Instructor Byeon? 870 01:06:05,700 --> 01:06:07,380 This was all just a show? 871 01:06:07,380 --> 01:06:10,070 - Is it really that awful to live with me?
- Let's graduate this marriage.
872 01:06:10,070 --> 01:06:13,890 - Marriage must look easy and funny.
- I don't regret it.
873 01:06:13,890 --> 01:06:18,220 - Hey! Don't you have something to apologize to me for?
- Wow. Seriously.
874 01:06:18,220 --> 01:06:19,520 That's Actor Ahn's girlfriend. 875 01:06:19,520 --> 01:06:22,650 I wanted to be with Actor Ahn to the very end, but... 876 01:06:22,650 --> 01:06:25,200 Is Mr. Byeon Han Soo there? 877 01:06:26,000 --> 01:06:28,700 ♫ You'll be in my heart ♫73148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.