Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:15,000
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,320
Filming is starting soon, Actor Ahn. They are calling for you to hurry up and come out.
3
00:00:30,320 --> 00:00:32,500
Oh. I'm coming.
4
00:00:36,140 --> 00:00:41,510
Get a hold of yourself. Get a hold of yourself.
5
00:00:42,520 --> 00:00:44,360
Episode 31
6
00:00:53,700 --> 00:00:56,730
Here's your script, Actor Ahn.
7
00:00:58,850 --> 00:01:01,690
And, here's your quince tea.
8
00:01:16,880 --> 00:01:18,590
Go get the van washed.
9
00:01:18,590 --> 00:01:20,330
Right now?
10
00:01:24,760 --> 00:01:27,200
I want to watch over the shooting.
11
00:01:27,200 --> 00:01:30,530
It''s fine, it's not that important of a scene. Go now.
12
00:01:43,390 --> 00:01:46,570
I feel so awkward that I can't even look at his face.
13
00:01:48,460 --> 00:01:50,840
Ah... What should I do?
14
00:01:55,610 --> 00:01:59,220
No, let's not think about it.
15
00:01:59,220 --> 00:02:03,100
Yeah, let's not think about it. It's not a big deal.
16
00:02:03,100 --> 00:02:06,210
It's not a big deal. It's not a big deal.
17
00:02:11,080 --> 00:02:13,010
I'm sorry.
18
00:02:14,060 --> 00:02:18,600
It's fine. It's not like I didn't know about it.
19
00:02:21,590 --> 00:02:23,710
I'll leave.
20
00:02:31,160 --> 00:02:33,420
I like you.
21
00:02:35,610 --> 00:02:39,820
Cut! Let's start from the top again.
22
00:02:42,110 --> 00:02:45,340
Joong Hee! Your acting today is great.
23
00:02:45,340 --> 00:02:48,340
You're pulling my heartstrings.
24
00:02:48,340 --> 00:02:51,660
Let's have this in one take, okay?
25
00:02:51,660 --> 00:02:53,160
Yes.
26
00:02:53,160 --> 00:02:55,150
Let's go again!
27
00:03:00,590 --> 00:03:03,080
Scene 3, Take 2
28
00:03:03,080 --> 00:03:06,430
Ready? Action!
29
00:03:06,430 --> 00:03:08,560
I'm sorry.
30
00:03:09,430 --> 00:03:14,300
It's fine. It's not like I didn't know about it.
31
00:03:16,990 --> 00:03:18,790
I'll leave.
32
00:04:08,970 --> 00:04:10,600
Cut!
33
00:04:11,770 --> 00:04:16,030
Joong Hee, you need to deliver your lines—your lines.
34
00:04:16,030 --> 00:04:18,420
Ah, ah. I'm sorry. I'm sorry.
35
00:04:18,420 --> 00:04:21,090
The look in your eyes was good though...
36
00:04:21,090 --> 00:04:23,080
Let's go again!
37
00:04:30,120 --> 00:04:32,500
- You've worked hard. - You've worked hard.
38
00:04:35,600 --> 00:04:38,890
- You've worked hard today. - Thank you. - You're welcome.
39
00:04:45,580 --> 00:04:49,270
I got the van washed and parked it in the basement parking lot.
40
00:04:49,270 --> 00:04:51,040
Let's go.
41
00:05:38,960 --> 00:05:41,290
I feel tired, so I'm going to head in first.
42
00:05:41,290 --> 00:05:44,750
Yes. You worked hard today.
43
00:06:10,830 --> 00:06:16,190
♫ Is love coming? ♫
44
00:06:20,420 --> 00:06:25,500
What are you doing? What are you thinking right now?
45
00:06:26,290 --> 00:06:31,620
♫ I'm afraid to turn around ♫
46
00:06:31,620 --> 00:06:38,110
♫ One step further ♫
47
00:06:39,160 --> 00:06:44,600
No, this is not right. ♫ Stand by my side ♫
48
00:06:44,600 --> 00:06:48,110
♫ You'll be in my heart ♫
49
00:06:48,110 --> 00:06:51,760
♫ To the person who fills, ♫
50
00:06:51,760 --> 00:06:55,420
♫ both of my eyes ♫
51
00:06:55,420 --> 00:06:58,710
♫ I will be with you ♫
52
00:06:58,710 --> 00:07:04,480
Crazy bastard. ♫ I promise you ♫
53
00:07:04,480 --> 00:07:10,000
♫ Everyday, I, for you ♫
54
00:07:10,000 --> 00:07:17,330
♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫
55
00:07:17,330 --> 00:07:20,760
♫ To the person who fills, ♫
56
00:07:20,760 --> 00:07:24,650
♫ both of my eyes ♫
57
00:07:24,650 --> 00:07:28,110
♫ I will be with you ♫
58
00:07:28,110 --> 00:07:33,710
♫ I promise you ♫
59
00:07:33,710 --> 00:07:41,050
♫ Everyday, I, for you ♫
60
00:07:49,100 --> 00:07:53,120
Unni, I think you got a text from Actor Ahn earlier.
61
00:07:55,890 --> 00:07:58,590
I have something personal to attend to today, so I'll go by myself.
62
00:07:58,590 --> 00:08:01,070
You don't need to worry. Do your own thing.
63
00:08:02,330 --> 00:08:05,760
I thought I was going to die from awkwardness. That's a relief.
64
00:08:05,760 --> 00:08:09,470
What? What was so awkward to death?
65
00:08:10,150 --> 00:08:12,300
What? No, it's nothing.
66
00:08:12,300 --> 00:08:17,190
I don't think it's just nothing. Your face is telling me something happened.
67
00:08:21,900 --> 00:08:27,960
Hey, Ra Yeong. Do you see Actor Ahn as an oppa (older brother)?
68
00:08:27,960 --> 00:08:31,620
What? No. What do you mean oppa?
69
00:08:31,620 --> 00:08:35,080
Since he's older than me, I just call him Oppa,
70
00:08:35,080 --> 00:08:37,100
but he's different from Joon Yeong.
71
00:08:37,100 --> 00:08:40,860
Right? I'm not the only one that doesn't see him as an oppa.
72
00:08:40,860 --> 00:08:44,180
That's obvious. It hasn't been that long since he started living with our family.
73
00:08:44,180 --> 00:08:47,950
Why? Did he tell you off because you didn't treat him like an oppa?
74
00:08:47,950 --> 00:08:51,880
No. I just asked you because I was curious.
75
00:08:53,470 --> 00:08:56,620
Ah... I'm hungry. L-let's go eat.
76
00:08:58,930 --> 00:09:03,160
Oh my, I must be out of my mind. I got a bowl for Hye Yeong.
77
00:09:04,430 --> 00:09:07,490
Honey, you also got an extra bowl for Hye Yeong, right?
78
00:09:08,580 --> 00:09:11,780
Oh, that's right. I got eight bowls out again.
79
00:09:11,780 --> 00:09:15,640
Oh my, Mother-in-law and Father-in-law. You did that yesterday, too!
80
00:09:15,640 --> 00:09:17,780
I wonder what Hye Yeong is doing right now.
81
00:09:17,780 --> 00:09:23,220
I bet she's still in bed. She'll do nothing but sleep during the three days she's at the hotel.
82
00:09:23,220 --> 00:09:26,830
Oldest Sister-in-law is really cool. She didn't even go on a honeymoon.
83
00:09:26,830 --> 00:09:30,460
If it were me, I would be upset if I didn't go on my honeymoon, even if I had work.
84
00:09:30,460 --> 00:09:33,340
I'm still not used to not having her around.
85
00:09:33,340 --> 00:09:36,260
The table feels kind of empty too.
86
00:09:46,500 --> 00:09:48,420
Ah, it's so noisy.
87
00:09:50,920 --> 00:09:52,970
Kwangbak Interior
88
00:10:09,860 --> 00:10:12,140
Hello.
89
00:10:14,820 --> 00:10:17,030
Gorgeous.
90
00:10:19,090 --> 00:10:20,970
Gorgeous.
91
00:10:22,420 --> 00:10:24,510
Ah, yes.
92
00:10:24,510 --> 00:10:26,660
Gorgeous.
93
00:10:27,290 --> 00:10:29,130
Gorgeous.
94
00:10:30,520 --> 00:10:32,350
Gorgeous.
95
00:10:34,220 --> 00:10:36,530
Gorgeous.
96
00:10:36,530 --> 00:10:40,090
My wife is very gorgeous.
97
00:10:50,110 --> 00:10:52,180
What is this? Huh?
98
00:10:52,180 --> 00:10:56,000
Look at this taste in furniture! How dull for a newlywed couple.
99
00:10:58,490 --> 00:11:02,380
Well. What could she have learned from a mother like that?
100
00:11:02,380 --> 00:11:06,110
Goodness, there is so much I have to teach her. So much for her to learn.
101
00:11:06,110 --> 00:11:08,470
Sheesh, I don't like it at all.
102
00:11:08,470 --> 00:11:12,920
Hold on. Does she have some clothes though?
103
00:11:15,630 --> 00:11:17,970
- What are you doing? - Goodness! You startled me!
104
00:11:17,970 --> 00:11:20,730
You startled me!
105
00:11:20,730 --> 00:11:22,350
The room's owners aren't even here.
106
00:11:22,350 --> 00:11:25,780
Hurry up and close that. Why are you secretly opening your daughter-in-law's closet?
107
00:11:25,780 --> 00:11:30,170
Hey, why is this my daughter-in-law's closet? It belongs to my son.
108
00:11:30,170 --> 00:11:32,600
And also, aren't you curious?
109
00:11:32,600 --> 00:11:37,330
You... It's not like I'm expecting you to be curious about the future of the nation or something,
110
00:11:37,330 --> 00:11:41,410
but can't you be curious about something more productive?
111
00:11:41,410 --> 00:11:44,360
For example, what kind of side dishes should I make for breakfast?
112
00:11:44,360 --> 00:11:46,040
These sorts of things.
113
00:11:46,040 --> 00:11:47,320
Hah!
114
00:11:48,130 --> 00:11:50,340
Sheesh.
115
00:11:53,900 --> 00:11:55,690
Who is it?
116
00:11:55,690 --> 00:11:57,940
Just a moment!
117
00:11:59,600 --> 00:12:01,330
Hello.
118
00:12:01,330 --> 00:12:04,160
Wait, what is this about?
119
00:12:04,160 --> 00:12:06,430
Could I start the construction a little earlier?
120
00:12:06,430 --> 00:12:08,550
I should have called you first before coming,
121
00:12:08,550 --> 00:12:11,390
but your son wasn't picking up his phone.
122
00:12:11,390 --> 00:12:15,720
Wait, wasn't the upstairs construction already completed? I thought it was all done.
123
00:12:15,720 --> 00:12:17,540
The construction must not be finished.
124
00:12:17,540 --> 00:12:19,730
If you're here, you should do your work. Come on inside.
125
00:12:19,730 --> 00:12:21,460
Yes, thank you.
126
00:12:21,460 --> 00:12:23,320
Now, um...
127
00:12:24,130 --> 00:12:27,490
Mr. Kim! Yes, come in now.
128
00:12:27,490 --> 00:12:30,710
Yes, I'm coming in.
129
00:12:30,710 --> 00:12:32,420
Oh my, hold on.
130
00:12:32,420 --> 00:12:34,390
Hold on, sir.
131
00:12:34,390 --> 00:12:35,970
Wait, what are you going to do with this door?
132
00:12:35,970 --> 00:12:38,990
Pardon? We need to install it.
133
00:12:38,990 --> 00:12:42,630
Install? Where would you install this door?
134
00:12:42,630 --> 00:12:44,400
Over there at the stairs.
135
00:12:44,400 --> 00:12:48,510
We're here to install the door to block off the stairway.
136
00:12:48,510 --> 00:12:51,000
What? Block off the stairway?!
137
00:12:51,000 --> 00:12:52,620
Yes.
138
00:12:57,400 --> 00:13:03,520
Good morning, gorgeous and fantastic, fantastic baby, yeah.
139
00:13:03,520 --> 00:13:07,130
Hello. Sweet darling.
140
00:13:07,130 --> 00:13:08,930
Come here.
141
00:13:10,380 --> 00:13:12,680
My goodness, you're up early.
142
00:13:12,680 --> 00:13:15,590
You, too. I didn't wake you so you could sleep in.
143
00:13:15,590 --> 00:13:17,820
I have to see you off before sleeping in.
144
00:13:17,820 --> 00:13:22,390
Ah, but we should have slept in today. There's still two hours before we have to checkout.
145
00:13:23,720 --> 00:13:25,590
I can rest at the office.
146
00:13:25,590 --> 00:13:27,260
Okay.
147
00:13:27,260 --> 00:13:30,440
I'm going to read some files I'm behind on and I'll be home early.
148
00:13:30,440 --> 00:13:32,790
Then, hurry up and get ready. I'll take a quick shower.
149
00:13:32,790 --> 00:13:34,520
We should go down and eat breakfast together.
150
00:13:34,520 --> 00:13:37,790
Let's eat breakfast~
151
00:13:38,810 --> 00:13:41,010
It's my mom.
152
00:13:41,840 --> 00:13:43,740
- Yes, Mom. - What is this about?
153
00:13:43,740 --> 00:13:47,630
What ridiculous nonsense is this about blocking off the stairway?
154
00:13:47,630 --> 00:13:50,420
What time is it now that the construction is already...
155
00:13:50,420 --> 00:13:53,150
Why start construction now?
156
00:13:55,760 --> 00:13:58,020
Yes, uh, yes, Mom.
157
00:13:58,020 --> 00:13:59,690
I'll be right there.
158
00:13:59,690 --> 00:14:01,690
I'm on my way!
159
00:14:01,690 --> 00:14:03,730
What? Did they already start the construction?
160
00:14:03,730 --> 00:14:07,860
Yeah. This is big trouble.
161
00:14:07,860 --> 00:14:09,390
Why?
162
00:14:09,390 --> 00:14:13,840
I haven't told my mom yet.
163
00:14:13,840 --> 00:14:14,950
What?!
164
00:14:14,950 --> 00:14:16,260
Hye Yeong.
165
00:14:16,260 --> 00:14:19,480
Hey, Hye Yeong, listen to me.
166
00:14:19,480 --> 00:14:21,840
I was planning to tell her during lunch.
167
00:14:21,840 --> 00:14:26,260
Huh? I thought it would go over easier if I told her at her favorite brunch cafe.
168
00:14:26,260 --> 00:14:31,130
I know I was busy preparing for the wedding, too. But my mom wasn't in a good mood either.
169
00:14:31,130 --> 00:14:32,940
You don't know my mom.
170
00:14:32,940 --> 00:14:35,750
But everything depends on her mood. If I were to tell her while she was in a bad mood,
171
00:14:35,750 --> 00:14:39,860
she would have 100%, no matter what, objected—
172
00:14:39,860 --> 00:14:42,190
Ugh, I'm going nuts here.
173
00:14:46,550 --> 00:14:51,260
I thought I had plenty of time because construction was supposed to start at 2pm.
174
00:14:51,260 --> 00:14:55,270
But I had no idea they'd move up the schedule like this.
175
00:14:55,270 --> 00:14:57,880
But, these interior guys, huh?
176
00:14:57,880 --> 00:15:00,700
If they were going to move up the time, they should have called—
177
00:15:00,700 --> 00:15:02,150
Kwang Park Interiors (2)
178
00:15:02,150 --> 00:15:03,870
They did.
179
00:15:05,860 --> 00:15:07,390
When was it?
180
00:15:07,390 --> 00:15:12,640
I'm sure I told you to tell her ahead of time, didn't I?
181
00:15:12,640 --> 00:15:15,690
Because I'm sure your mother didn't understand it at the time.
182
00:15:15,690 --> 00:15:19,470
I told you to clearly tell her that the construction to block off the stairway had to be done.
183
00:15:19,470 --> 00:15:25,300
That's why I planned ahead of time to tell her beforehand at lunch...
184
00:15:26,410 --> 00:15:29,680
I'm sorry. I didn't know things would turn out this way.
185
00:15:29,680 --> 00:15:33,620
Also, why didn't you tell me beforehand, too?
186
00:15:33,620 --> 00:15:38,830
Is this how you take care of things?
187
00:15:41,200 --> 00:15:48,140
188
00:15:49,610 --> 00:15:51,720
Ah, I'm home.
189
00:15:53,860 --> 00:15:56,370
What is this about? Huh?
190
00:15:56,370 --> 00:15:58,720
You want to install a door to block off the stairway?
191
00:15:58,720 --> 00:16:00,020
So, Mom, that's...
192
00:16:00,020 --> 00:16:02,800
You! To me and to your father,
193
00:16:02,800 --> 00:16:06,330
you planned to install a door by the stairway, to block us off, without a single word to us?
194
00:16:06,330 --> 00:16:09,980
Mom, no. I wouldn't have done that. I planned to tell you.
195
00:16:09,980 --> 00:16:11,460
We had plans to have lunch together, didn't we?
196
00:16:11,460 --> 00:16:15,830
At your favorite brunch cafe. I was going to tell you there.
197
00:16:16,860 --> 00:16:18,770
But, wasn't construction scheduled for the afternoon?
198
00:16:18,770 --> 00:16:20,780
How can you move the construction up like that?
199
00:16:20,780 --> 00:16:23,960
Hey, do you think that makes any sense?
200
00:16:23,960 --> 00:16:27,920
Construction was scheduled for the afternoon, and you planned to tell us at lunch?
201
00:16:27,920 --> 00:16:32,090
Shouldn't you have told us this beforehand? This is major construction.
202
00:16:32,090 --> 00:16:34,020
This situation, beforehand!
203
00:16:34,020 --> 00:16:37,240
Yes, Father-in-law. I think so, too.
204
00:16:37,240 --> 00:16:38,750
Sheesh.
205
00:16:38,750 --> 00:16:41,120
Hey! You...
206
00:16:41,120 --> 00:16:44,980
You're speaking as if this doesn't involve you at all.
207
00:16:44,980 --> 00:16:49,690
This... Isn't this an idea that came from your head?
208
00:16:49,690 --> 00:16:51,690
I'm right, aren't I?
209
00:16:51,690 --> 00:16:56,260
Even if he died and came back to life,
210
00:16:56,260 --> 00:17:00,600
this kind of idea is not one that would be able to come out of my son's brain!
211
00:17:00,600 --> 00:17:02,580
I'll explain, Mother-in-law.
212
00:17:02,580 --> 00:17:04,920
Yes, we'll explain, so let's sit first.
213
00:17:04,920 --> 00:17:08,320
I can't explain because you started off by getting all angry.
214
00:17:08,320 --> 00:17:12,120
Before that, how about we let the workers leave first?
215
00:17:12,120 --> 00:17:15,780
It's a bit much to ask them to keep standing here.
216
00:17:15,780 --> 00:17:19,780
That's true. I apologize, go back for now. We'll be in touch.
217
00:17:19,780 --> 00:17:22,480
No, no. We won't be in touch again.
218
00:17:22,480 --> 00:17:24,810
There will be no more construction.
219
00:17:25,950 --> 00:17:28,420
I'll be in touch. Thank you for your hard work.
220
00:17:28,420 --> 00:17:30,140
Yes.
221
00:17:30,140 --> 00:17:34,290
Please have a seat, Mother-in-law, Father-in-law. I'll explain.
222
00:17:34,290 --> 00:17:35,640
Living Together Mutual Agreement
223
00:17:35,640 --> 00:17:39,690
Mother-in-law, do you recall this?
224
00:17:40,400 --> 00:17:45,030
This is the very document we all signed together before our marriage for the sake of happily living together.
225
00:17:45,030 --> 00:17:47,290
Our "Agreement Contract".
226
00:17:47,290 --> 00:17:49,080
What about it?
227
00:17:51,800 --> 00:17:57,860
Here, Father-in-law, Mother-in-law, Sunbae, and I, the four of us,
228
00:17:57,860 --> 00:18:01,810
stamped our fingerprints. The contents of which says,
229
00:18:02,520 --> 00:18:07,030
"Clause 1: We completely separate our living area."
230
00:18:07,030 --> 00:18:11,460
And "Clause 8: Interior reconstruction for the purpose of separating spaces."
231
00:18:11,460 --> 00:18:17,460
"We agree to an interior reconstruction." That is what is says here.
232
00:18:17,460 --> 00:18:20,920
Do you see this here?
233
00:18:23,300 --> 00:18:27,870
Well, well, what about it?
234
00:18:27,870 --> 00:18:30,290
Ah, so it's stated there.
235
00:18:30,290 --> 00:18:32,910
Look carefully. It's written there, huh?
236
00:18:32,910 --> 00:18:36,560
"For the purpose of separating spaces, we agree to an interior reconstruction."
237
00:18:36,560 --> 00:18:38,520
Yes, that's correct, Father-in-law.
238
00:18:38,520 --> 00:18:44,430
Mother-in-law has agreed to the interior reconstruction that makes our private space.
239
00:18:44,430 --> 00:18:49,550
So along with that, you agreed to construction on the upstairs stairway.
240
00:18:50,860 --> 00:18:53,600
That's absolutely ridiculous.
241
00:18:53,600 --> 00:18:56,340
I never saw such a thing.
242
00:18:56,340 --> 00:18:59,310
How can you say that now? What will that do?
243
00:18:59,310 --> 00:19:02,240
I told you several times to look over it carefully!
244
00:19:02,240 --> 00:19:05,490
Then, like you say, I told you to read it carefully that day!
245
00:19:05,490 --> 00:19:08,320
And if you read it, and it contained such an absurd statement,
246
00:19:08,320 --> 00:19:09,670
you should have told me!
247
00:19:09,670 --> 00:19:11,560
What were you doing with your eyes if you weren't looking at that?
248
00:19:11,560 --> 00:19:13,380
I saw the contract with my eyes,
249
00:19:13,380 --> 00:19:16,390
and so I put my seal on it because I saw it!
250
00:19:16,390 --> 00:19:18,460
Father-in-law? Mother-in-law.
251
00:19:18,460 --> 00:19:24,450
I think it would be better if you discussed that by yourselves.
252
00:19:27,160 --> 00:19:30,290
Anyhow! This is invalid.
253
00:19:30,290 --> 00:19:32,710
I've never seen this kind of contract.
254
00:19:32,710 --> 00:19:37,560
And moreover, I've never seen or heard of such contents of it.
255
00:19:37,560 --> 00:19:43,500
Mother-in-law, I also feel it's unfortunate that you didn't read the contract in detail.
256
00:19:43,500 --> 00:19:48,040
But there isn't any problem with this contract itself.
257
00:19:48,040 --> 00:19:51,300
That's true. Don't force something.
258
00:19:51,300 --> 00:19:54,520
You can't sign something and then just blatantly ignore it.
259
00:19:54,520 --> 00:19:58,120
Hey! This is a complete scam!
260
00:19:58,120 --> 00:20:03,110
If I knew this contract contained these contents from the beginning, I never would have signed it.
261
00:20:03,110 --> 00:20:07,440
How can you force me to seal a contract that I didn't see the contents of!
262
00:20:07,440 --> 00:20:11,270
Forced? If someone heard you say that, they'd think that was true.
263
00:20:11,270 --> 00:20:13,020
Quiet!
264
00:20:13,020 --> 00:20:16,050
Hey, you did this at the cafe that time, too.
265
00:20:16,050 --> 00:20:19,310
It must be your specialty to threaten and scam people.
266
00:20:19,310 --> 00:20:25,590
If you wanted me to put my seal on it, you should have explained all the contents clearly from beginning to end.
267
00:20:25,590 --> 00:20:29,560
You. Just because I don't know about legal stuff and contracts,
268
00:20:29,560 --> 00:20:31,580
you're trying to pull one over on me.
269
00:20:31,580 --> 00:20:37,150
Mother-in-law, you're the one trying to do that, not me.
270
00:20:37,150 --> 00:20:41,560
I understand your desire to just blatantly argue with no reasoning...
271
00:20:41,560 --> 00:20:44,070
Hey! You!
272
00:20:44,070 --> 00:20:47,300
Mom! Mom! Look here.
273
00:20:47,300 --> 00:20:50,480
"Hey, You", and other aggressive words are forbidden. Clause 4.
274
00:20:50,480 --> 00:20:55,190
Quiet! Move that scrap of paper away!
275
00:20:55,190 --> 00:20:59,860
You must be looking down on me because I don't know much about the law.
276
00:20:59,860 --> 00:21:04,110
Quiet! How long are you going to keep carrying on like this?
277
00:21:04,110 --> 00:21:07,890
So, I think a brief recess would be good.
278
00:21:07,890 --> 00:21:11,280
I think it would be good for Mother-in-law and Father-in-law to discuss things together.
279
00:21:11,280 --> 00:21:17,050
And if we just keep sharing our perspectives nothing will actually happen.
280
00:21:18,550 --> 00:21:21,120
Yes, that sounds good. Let's do that. It's a good idea.
281
00:21:21,120 --> 00:21:23,290
Then, let's call it a truce.
282
00:21:23,290 --> 00:21:27,360
We'll meet together again once we each sort our thoughts.
283
00:21:27,360 --> 00:21:31,420
Then, I propose we have a formal family meeting.
284
00:21:31,420 --> 00:21:35,470
The proposition will be about the interior construction of a blockade separating our living areas.
285
00:21:35,470 --> 00:21:39,680
The time will be tomorrow evening at 8pm so that we can all have ample time to think about it.
286
00:21:39,680 --> 00:21:42,310
Okay. that's a good idea.
287
00:21:42,310 --> 00:21:47,940
It does appear that the youthful one has the better ideas.
288
00:21:49,380 --> 00:21:51,070
See you then!
289
00:21:51,070 --> 00:21:52,710
Goodness.
290
00:22:01,470 --> 00:22:04,490
Are you thirsty? I'll bring you something refreshing.
291
00:22:09,020 --> 00:22:10,560
Should I give you ice?
292
00:22:10,560 --> 00:22:11,890
I think you need to put that in.
293
00:22:11,890 --> 00:22:15,040
That's right. Wait a minute.
294
00:22:16,000 --> 00:22:21,120
Alright, let's put some ice in there.
295
00:22:21,120 --> 00:22:24,270
Here, it's probably refreshing.
296
00:22:24,270 --> 00:22:25,900
I think you need to put more in.
297
00:22:25,900 --> 00:22:29,440
Oh? Okay. Here.
298
00:22:29,440 --> 00:22:36,650
More. More. One, two, three, four.
299
00:22:36,650 --> 00:22:38,530
Here it is.
300
00:22:46,550 --> 00:22:48,030
Oh!
301
00:22:51,350 --> 00:22:53,960
I'm sorry. It's all my fault.
302
00:22:53,960 --> 00:22:56,690
I should've told my mom beforehand.
303
00:22:56,690 --> 00:23:00,080
Of course it's your fault.
304
00:23:00,620 --> 00:23:05,170
You know that reflection alone won't solve the problem, right?
305
00:23:05,890 --> 00:23:07,700
Oh, of course...
306
00:23:15,800 --> 00:23:19,090
Intern Evaluation Checklist
307
00:23:22,230 --> 00:23:25,690
Since your mother was very rude to me today,
308
00:23:26,830 --> 00:23:30,130
that's a penalty in the parents' section.
309
00:23:30,130 --> 00:23:33,470
Since you failed to properly negotiate the interior work,
310
00:23:33,470 --> 00:23:36,830
that's a penalty in the family events section.
311
00:23:36,830 --> 00:23:39,850
There's no objection, right?
312
00:23:51,020 --> 00:23:54,480
Oh, of course there's no objection.
313
00:23:54,480 --> 00:23:56,100
I know what I did wrong.
314
00:23:56,100 --> 00:23:59,860
But... In a split second, I have two offenses.
315
00:23:59,860 --> 00:24:01,710
Oh my, that's true.
316
00:24:01,710 --> 00:24:05,740
At this rate, our marriage will end in a month.
317
00:24:05,740 --> 00:24:10,280
So that's why you're called Cracker. You crack points.
318
00:24:11,430 --> 00:24:14,230
"Crack points"
319
00:24:15,140 --> 00:24:16,520
There's no way.
320
00:24:16,520 --> 00:24:19,350
Okay, let's find a way to convince, Mother.
321
00:24:19,350 --> 00:24:23,490
Let's start our discussion in a meeting. I'm ready.
322
00:24:23,490 --> 00:24:27,740
What? This... This... I knew this was going to happen.
323
00:24:27,740 --> 00:24:30,580
Honey, Honey! Look at this. Look at this!
324
00:24:30,580 --> 00:24:33,630
No matter how bad my eyesight is, right here,
325
00:24:33,630 --> 00:24:37,820
there's nothing here saying they're going to install a door. See?
326
00:24:37,820 --> 00:24:41,960
Aigoo, I can't even lift my head because of you, how embarrassing.
327
00:24:41,960 --> 00:24:45,260
I seriously can't help but be embarrassed about you.
328
00:24:45,260 --> 00:24:46,960
Are you a kid?
329
00:24:46,960 --> 00:24:50,690
This isn't something you can be hardheaded about.
330
00:24:50,690 --> 00:24:54,850
That's why! If you had taken a closer look at this, none of this would happen!
331
00:24:54,850 --> 00:24:56,880
I did take a good look.
332
00:24:56,880 --> 00:25:00,320
Everything seemed reasonable to me. I have no problem with it.
333
00:25:00,320 --> 00:25:03,010
If they're going to block the stairway, I'm fine with it!
334
00:25:03,010 --> 00:25:06,140
After I shower I can walk around in my underwear. How great is that?
335
00:25:06,140 --> 00:25:08,550
Do you really have to be like that in front of our daughter-in-law?
336
00:25:08,550 --> 00:25:10,400
No, this is important.
337
00:25:10,400 --> 00:25:13,800
Can't you just take my side for once?
338
00:25:13,800 --> 00:25:15,460
No.
339
00:25:15,460 --> 00:25:19,660
I regret not thinking of something like this first.
340
00:25:19,660 --> 00:25:24,860
If I had thought of this earlier, I would've blocked the stairway and lived upstairs.
341
00:25:24,860 --> 00:25:26,620
How could you say that right now?
342
00:25:26,620 --> 00:25:31,830
Be quiet! Just do as she says, no matter what. Okay?
343
00:25:31,830 --> 00:25:37,180
We've just gained an intelligent daughter-in-law. Stop making unnecessary remarks.
344
00:25:37,180 --> 00:25:41,020
You've already signed the contract. Why are you being like this now?
345
00:25:41,020 --> 00:25:45,590
Aigoo, aigoo, seriously...
346
00:25:47,080 --> 00:25:51,380
Aigoo! You seriously!!
347
00:25:52,840 --> 00:25:55,690
What are you doing?!
348
00:26:06,960 --> 00:26:08,930
Where did the glue stick go?
349
00:26:10,240 --> 00:26:14,920
♫ You are my everything ♫
350
00:26:14,920 --> 00:26:21,880
♫ In a fate which is like a cascading stars ♫
351
00:26:21,880 --> 00:26:25,600
♫ I'm seeing the person you are ♫
352
00:26:25,600 --> 00:26:28,290
Stay still, I'll do it. ♫ My only love ♫
353
00:26:31,580 --> 00:26:35,300
Intern. Intern.
354
00:26:35,300 --> 00:26:36,260
Yes?
355
00:26:36,260 --> 00:26:38,880
Why are you so out of it?
356
00:26:38,880 --> 00:26:43,270
Ah, what was I going to do?
357
00:26:43,270 --> 00:26:47,120
Ah, I was looking for glue stick. Glue, glue, glue stick.
358
00:26:47,120 --> 00:26:50,780
I was looking for a glue stick. This.
359
00:26:58,850 --> 00:27:03,740
I'm going crazy. I'm going crazy. Byeon Mi Yeong!!
360
00:27:10,050 --> 00:27:11,710
What are you doing?
361
00:27:14,330 --> 00:27:15,990
Hello, Actor Jin.
362
00:27:15,990 --> 00:27:19,470
I'm fine, but you don't seem fine.
363
00:27:19,470 --> 00:27:21,290
Ah, no. I'm fine.
364
00:27:21,290 --> 00:27:23,520
Ah, is your hand alright?
365
00:27:23,520 --> 00:27:25,890
Oh, it's fine.
366
00:27:28,650 --> 00:27:31,050
Okay, then I'm going to get going.
367
00:27:31,050 --> 00:27:34,780
Excuse me, are you busy?
368
00:27:34,780 --> 00:27:38,530
Yes, I have to take care of all the receipts today.
369
00:27:38,530 --> 00:27:41,890
You're pretty busy. That's pretty hard to do.
370
00:27:41,890 --> 00:27:43,410
Let's go. I'll help you out.
371
00:27:43,410 --> 00:27:48,190
What? Actor Jin!
372
00:27:52,270 --> 00:27:57,860
I'm good at this. When I made my debut, I didn't have a manager, I had to do this all on my own.
373
00:27:57,860 --> 00:28:03,790
Ah... But now you don't do it anymore since you're a top star.
374
00:28:03,790 --> 00:28:06,510
But since it's been a long time, it's pretty fun.
375
00:28:08,260 --> 00:28:11,380
Make sure you align it correctly. If you don't, you'll get in trouble with the General Affairs team.
376
00:28:11,380 --> 00:28:13,760
Yes. I understand.
377
00:28:15,750 --> 00:28:22,410
Sandwich, macaroon... So this is what Joong Hee likes to eat.
378
00:28:22,410 --> 00:28:24,750
What do you like to eat, Mi Yeong?
379
00:28:24,750 --> 00:28:29,070
Oh...I like everything,
380
00:28:29,070 --> 00:28:32,950
especially meat.
381
00:28:33,780 --> 00:28:38,440
Okay, then I'll treat you out for meat, so will you go out on a date with me?
382
00:28:39,560 --> 00:28:41,180
Pardon?
383
00:28:42,570 --> 00:28:45,930
What type of meat do you like? Beef? Pork?
384
00:28:45,930 --> 00:28:50,030
Ah, no. Since it's a date, shouldn't we have steak?
385
00:28:50,800 --> 00:28:55,150
D-date? What date?
386
00:28:55,150 --> 00:28:58,080
Since you're a little shocked, I'm kind of embarrassed.
387
00:28:58,080 --> 00:29:02,760
Did you really not know? I was pretty obvious about it.
388
00:29:04,330 --> 00:29:06,690
I like you, Mi Yeong.
389
00:29:14,730 --> 00:29:18,980
Is... Is this a hidden camera prank?
390
00:29:18,980 --> 00:29:20,590
What?
391
00:29:20,590 --> 00:29:22,870
Is this a hidden camera prank?
392
00:29:26,990 --> 00:29:30,200
This is why I like you.
393
00:29:31,380 --> 00:29:35,630
I'm being sincere. I like you.
394
00:29:41,200 --> 00:29:43,670
You don't have to give me an immediate answer.
395
00:29:43,670 --> 00:29:47,950
First off, just know my feelings for you.
396
00:29:51,150 --> 00:29:53,160
I'm going.
397
00:29:53,160 --> 00:29:57,950
Don't avoid me. It hurts me.
398
00:30:08,830 --> 00:30:12,370
Ah... What is this?
399
00:30:12,370 --> 00:30:14,510
Am I dreaming?
400
00:30:22,190 --> 00:30:23,920
I don't think this is a dream.
401
00:30:26,830 --> 00:30:29,210
Hey, did you get a call from Hye Yeong yet?
402
00:30:29,210 --> 00:30:32,830
Yes, yesterday. She said she's going home directly from the hotel today.
403
00:30:32,830 --> 00:30:35,720
But she hasn't called yet today.
404
00:30:35,720 --> 00:30:39,840
Ah, Noona. How did you raise four kids?
405
00:30:39,840 --> 00:30:42,870
We're having a hard time just raising Min Ha.
406
00:30:42,870 --> 00:30:47,930
I have so much respect for you. To be honest, it's about Min Ha.
407
00:30:47,930 --> 00:30:51,470
The school wants to send him to a science high school, but...
408
00:30:51,470 --> 00:30:55,330
The school fees are no joke, so it's hard to decide.
409
00:30:55,330 --> 00:30:58,720
How did you deal with Hye Young's education fees?
410
00:30:58,720 --> 00:31:03,060
Oh my, Min Ha must be really good at studying.
411
00:31:03,060 --> 00:31:04,880
First off, congratulations.
412
00:31:04,880 --> 00:31:07,250
I'm not even sure if this is something to be congratulated on.
413
00:31:07,250 --> 00:31:09,900
We didn't get a chance to ask Min Ha about it yet.
414
00:31:09,900 --> 00:31:13,380
That's right. This is something to be worried about.
415
00:31:14,520 --> 00:31:20,290
But with us, our kids kind of raised themselves. We didn't do anything.
416
00:31:20,290 --> 00:31:23,200
And it's a lot different than it used to be.
417
00:31:23,200 --> 00:31:27,450
When Hye Young was in middle school, her teachers wanted her to go abroad for high school.
418
00:31:27,450 --> 00:31:32,020
But she probably felt that we would be pressured into sending her.
419
00:31:32,020 --> 00:31:34,650
She didn't tell us about it, so we never knew.
420
00:31:34,650 --> 00:31:37,700
I guess students with good grades
421
00:31:37,700 --> 00:31:40,560
want to compete with other students of their caliber.
422
00:31:40,560 --> 00:31:45,850
They probably want to see how well they can do in an environment with other smart students.
423
00:31:45,850 --> 00:31:50,580
Min Ha is a considerate child, so he probably didn't tell you.
424
00:31:50,580 --> 00:31:52,100
He was probably worried about you.
425
00:31:52,130 --> 00:31:55,170
You don't know what to do while you are being considerate to him.
426
00:31:56,340 --> 00:32:00,880
How about asking him and getting things in the open?
427
00:32:00,880 --> 00:32:03,250
You should at least know how Min Ha feels,
428
00:32:03,250 --> 00:32:06,160
so you won't regret it later.
429
00:32:07,090 --> 00:32:10,310
I was really upset when I found out about Hye Yeong at that time.
430
00:32:10,310 --> 00:32:15,160
As a parent, I wondered how I could be so clueless how my child felt.
431
00:32:15,160 --> 00:32:18,230
Whether we could support her or not came second.
432
00:32:18,230 --> 00:32:22,120
I felt like I should have at least known how my child felt.
433
00:32:22,120 --> 00:32:25,410
Yes, we're planning to do that.
434
00:32:25,410 --> 00:32:29,280
We'll pound out the numbers and see if we can help out even if it's tight.
435
00:32:29,280 --> 00:32:34,060
And if we can't afford it, we need to explain to him why we can't.
436
00:32:34,060 --> 00:32:37,660
That saying that from the time a child is born,
437
00:32:37,660 --> 00:32:41,110
it has a silver spoon in its mouth,
438
00:32:41,110 --> 00:32:43,300
seems like something of the past.
439
00:32:43,300 --> 00:32:46,100
Nowadays, that spoon,
440
00:32:46,100 --> 00:32:52,120
is painted gold, silver, poop colored.
441
00:33:02,570 --> 00:33:05,650
Min Ha, do you want to have a talk with Mom and me?
442
00:33:05,650 --> 00:33:08,830
Pardon? What is it about?
443
00:33:10,160 --> 00:33:12,010
Han Ga Scientific High School Guide
444
00:33:14,240 --> 00:33:15,330
Mom,
445
00:33:15,330 --> 00:33:19,260
Min Ha, don't you want to attend this school?
446
00:33:19,260 --> 00:33:22,690
Did my teacher contact you?
447
00:33:22,690 --> 00:33:25,320
I told her I wasn't going to go.
448
00:33:25,320 --> 00:33:27,800
After I saw you throw the guide in the garbage can,
449
00:33:27,800 --> 00:33:30,610
I contacted your teacher and met with her.
450
00:33:30,610 --> 00:33:33,570
She said that you wanted to go a scientific school when you were in first and second grade.
451
00:33:33,570 --> 00:33:36,730
Why did you suddenly change your mind?
452
00:33:36,730 --> 00:33:39,410
Mom, that's...
453
00:33:40,880 --> 00:33:43,630
Back then, I just wrote it without really thinking about it.
454
00:33:43,630 --> 00:33:45,950
You don't have to worry about it.
455
00:33:47,010 --> 00:33:50,490
I'm just going to attend regular high school.
456
00:33:50,490 --> 00:33:55,530
There, it'll be easier to get good grades and there will be less stress.
457
00:33:55,530 --> 00:33:59,690
And, my friends are there, too.
458
00:33:59,690 --> 00:34:06,690
Min Ha, if you're worried about Mom and me, we're thankful for you thinking of us.
459
00:34:06,690 --> 00:34:10,060
But more than that, we want to know how you feel,
460
00:34:10,060 --> 00:34:13,040
how you really feel.
461
00:34:13,040 --> 00:34:17,190
Don't think about our financial status.
462
00:34:17,190 --> 00:34:20,270
Just tell us honestly what you want to do.
463
00:34:23,020 --> 00:34:27,620
Min Ha, if you want to go, Dad and I will try to find a way.
464
00:34:27,620 --> 00:34:32,440
Parents are supposed to worry about tuition, not you.
465
00:34:32,440 --> 00:34:38,450
Honestly, I can't say that I don't have any desire to go.
466
00:34:38,450 --> 00:34:42,330
But, at the same time, I don't feel like I have to go there.
467
00:34:42,330 --> 00:34:47,980
I don't want you both to have to work harder because of me.
468
00:34:48,590 --> 00:34:52,920
I don't think I'll like studying if it made your life more difficult.
469
00:34:52,920 --> 00:34:57,500
It's not just for your sake that I'm saying this. It's for me.
470
00:34:57,500 --> 00:35:02,940
I like studying. But I don't want to feel uncomfortable studying what I like.
471
00:35:02,940 --> 00:35:05,080
That's why.
472
00:35:05,860 --> 00:35:09,840
And also, I believe in myself.
473
00:35:09,840 --> 00:35:14,520
I know I can do just as well even if I go to regular high school.
474
00:35:20,650 --> 00:35:25,290
I'm hungry. Mom, I want a snack.
475
00:35:26,520 --> 00:35:29,670
Okay, what do you want?
476
00:35:43,100 --> 00:35:44,850
You're here?
477
00:35:44,850 --> 00:35:48,490
- Yeah. - Unni, get me an autograph.
478
00:35:48,490 --> 00:35:50,960
An autograph? Whose?
479
00:35:50,960 --> 00:35:54,270
- Jin Seong Joon. - Jin Seong Joon?
480
00:35:54,270 --> 00:35:56,510
Why are you so shocked?
481
00:35:56,510 --> 00:35:59,320
No, why would I be shocked?
482
00:35:59,320 --> 00:36:02,990
I'll see if I can get his autograph.
483
00:36:02,990 --> 00:36:07,860
But, we're not very close, so I'm not sure about it.
484
00:36:07,860 --> 00:36:11,350
Didn't you say you went to some judo exhibition together not long ago?
485
00:36:11,350 --> 00:36:13,460
Wasn't that because you're close?
486
00:36:15,900 --> 00:36:18,530
Was that when it started?
487
00:36:18,530 --> 00:36:23,080
But, why? Why me?
488
00:36:23,080 --> 00:36:25,810
- Unni! - Huh?
489
00:36:25,810 --> 00:36:28,510
Why are you mumbling, it's scaring me.
490
00:36:28,510 --> 00:36:30,740
It's nothing.
491
00:36:30,740 --> 00:36:32,690
Oh, right. Did Actor Ahn come home?
492
00:36:32,690 --> 00:36:36,110
No, didn't he come home with you?
493
00:36:40,450 --> 00:36:42,580
Actor Ahn!
494
00:36:44,890 --> 00:36:47,230
He must not be here yet.
495
00:37:05,160 --> 00:37:13,130
496
00:37:37,720 --> 00:37:41,460
You're really late today? How late?
497
00:37:51,590 --> 00:37:54,730
I'll be very late. Please go to sleep first.
498
00:38:28,900 --> 00:38:31,120
Scene 6 script is out.
499
00:38:31,120 --> 00:38:33,730
I'm leaving it here since you're not here.
500
00:38:33,730 --> 00:38:38,650
Eat the macaroons when you get hungry. From: Judo
501
00:38:44,130 --> 00:38:47,130
Pong Do Rak Pizza
502
00:38:55,180 --> 00:38:57,860
Did he leave already?
503
00:38:58,650 --> 00:39:01,560
I didn't see him come home last night, either.
504
00:39:02,290 --> 00:39:06,130
- Let's eat. -Thank you for the meal!
505
00:39:06,130 --> 00:39:09,610
The table feels so empty without Hye Yeong and Joong Hee.
506
00:39:09,610 --> 00:39:13,120
Right? It's not just me that feels that way, right? Ah!
507
00:39:13,120 --> 00:39:16,430
Why is Actor Ahn Oppa so busy?
508
00:39:16,430 --> 00:39:21,320
I don't know either. He said he has personal stuff yesterday and today.
509
00:39:21,320 --> 00:39:24,660
New child, is your health okay?
510
00:39:24,660 --> 00:39:27,650
It seems like the morning sickness is gone.
511
00:39:27,650 --> 00:39:30,360
Yes, I feel much better starting last week.
512
00:39:30,360 --> 00:39:36,680
Good, that's fortunate. You like this, don't you? Eat a lot.
513
00:39:36,680 --> 00:39:40,920
I haven't been able to take care of you because of this and that.
514
00:39:40,920 --> 00:39:42,420
Not at all, Father-in-law.
515
00:39:42,420 --> 00:39:45,890
Be sure to tell me if there is anything you crave.
516
00:39:45,890 --> 00:39:48,490
Eat a lot, Yoo Joo.
517
00:39:50,190 --> 00:39:54,370
Yoo Joo likes spicy pork ribs. Sorry, girls.
518
00:39:54,370 --> 00:39:57,530
I do like them, but it will make me gain weight.
519
00:39:57,530 --> 00:40:02,100
That's right, you did gain weight. If you already gain weight now— Ow!
520
00:40:03,660 --> 00:40:05,320
You're going to the doctor regularly, right?
521
00:40:05,320 --> 00:40:08,190
Yes, today's the general checkup day.
522
00:40:08,190 --> 00:40:10,520
Really? You go together, don't you?
523
00:40:10,520 --> 00:40:12,630
Of course, I go with her.
524
00:40:12,630 --> 00:40:17,840
You don't need to worry about such things. He is your son after all.
525
00:40:19,240 --> 00:40:23,990
This is Hye Yeong's first day at her in-laws. Would she have made breakfast?
526
00:40:23,990 --> 00:40:28,760
Surely she wouldn't be eating food prepared by her mother-in-law before going to work, right?
527
00:40:28,760 --> 00:40:31,640
Goodness, if she were able to eat food
528
00:40:31,640 --> 00:40:33,950
prepared by her mother-in-law before work, it would be good.
529
00:40:33,950 --> 00:40:39,490
That's right. I vote that she overslept and skipped breakfast.
530
00:40:39,490 --> 00:40:43,900
I vote that she overslept and she had breakfast made by brother-in-law before work.
531
00:40:43,900 --> 00:40:47,110
I vote that she's still sleeping!
532
00:40:47,110 --> 00:40:49,900
- Me, too, me, too. - That's right.
533
00:40:55,260 --> 00:40:58,060
The 14th: Meeting at 1pm
534
00:41:03,860 --> 00:41:09,840
Expectant mother Kim Yoo Joo. The child is much smaller than normal at this stage.
535
00:41:10,880 --> 00:41:13,580
What do you mean by being small?
536
00:41:13,580 --> 00:41:15,880
Is that a big problem?
537
00:41:15,880 --> 00:41:19,210
That's not it. There are some babies who are small.
538
00:41:19,210 --> 00:41:22,940
It isn't a serious problem, but you need to take care of yourself.
539
00:41:22,940 --> 00:41:27,650
You need to eat well and get plenty of rest. And be sure not to overwork yourself.
540
00:41:27,650 --> 00:41:30,290
Do you work outside the home?
541
00:41:30,290 --> 00:41:32,160
Yes, I do.
542
00:41:32,160 --> 00:41:36,450
Take care of your health. Husband, be sure to help her a lot.
543
00:41:36,450 --> 00:41:38,910
Yes, I understand.
544
00:41:48,650 --> 00:41:50,480
Hey, Yoo Joo.
545
00:41:50,480 --> 00:41:55,480
I also thought you've been overdoing it, too, lately. Like the doctor said—
546
00:41:55,480 --> 00:41:57,680
Let's talk later, Joon Yeong. I don't have any time.
547
00:41:57,680 --> 00:42:00,800
I have a 1:00 meeting so I have to go quickly.
548
00:42:13,260 --> 00:42:15,560
There must be an accident up ahead.
549
00:42:15,560 --> 00:42:19,830
What can I do, seriously? It's already five minutes to 1.
550
00:42:19,830 --> 00:42:23,840
Can't you call and push back the meeting a little?
551
00:42:23,840 --> 00:42:27,060
Why did I have to go to the hospital today of all days!
552
00:42:29,470 --> 00:42:32,950
The call will go to voicemail. - Why isn't she answering her phone?
553
00:42:36,010 --> 00:42:38,820
Did they all go to the conference room already?
554
00:42:38,820 --> 00:42:43,170
Yoo Joo, calm down a little. We're almost there.
555
00:42:47,190 --> 00:42:49,860
I'm going crazy.
556
00:42:57,140 --> 00:42:58,900
Yoo Joo!
557
00:43:01,110 --> 00:43:03,020
She shouldn't be running.
558
00:43:06,950 --> 00:43:09,030
I'm sorry I'm late.
559
00:43:09,770 --> 00:43:11,240
You're here?
560
00:43:11,240 --> 00:43:17,080
We heard you went to the hospital so we started. I didn't think we needed to wait.
561
00:43:19,460 --> 00:43:23,850
So I think we need to redo the overseas buying list.
562
00:43:23,850 --> 00:43:29,090
There have already been too many products that have been preordered by GaOn and KTop.
563
00:43:29,090 --> 00:43:31,730
After removing those overlapping brands,
564
00:43:31,730 --> 00:43:36,270
I was thinking we could use newly rising designers in their place.
565
00:43:39,510 --> 00:43:41,570
Why are you standing there like that?
566
00:43:43,180 --> 00:43:45,410
Take a seat.
567
00:43:53,340 --> 00:43:58,020
What I handed out earlier is a list of designers that have debuted this year.
568
00:44:00,950 --> 00:44:04,600
I think one of us should go through all the products of the designers on this list,
569
00:44:04,600 --> 00:44:07,650
and redo a buying list for each artist.
570
00:44:07,650 --> 00:44:10,740
The rest of us can continue doing what we were doing.
571
00:44:10,740 --> 00:44:13,110
All of this?
572
00:44:13,110 --> 00:44:14,790
Who will do this?
573
00:44:14,790 --> 00:44:17,500
I will.
574
00:44:17,500 --> 00:44:19,950
Team Manager Kim?
575
00:44:19,950 --> 00:44:25,290
I mean, I was late today too. And I think looking through it will also help me.
576
00:44:25,290 --> 00:44:27,940
I think you're pushing yourself.
577
00:44:27,940 --> 00:44:29,700
That's a lot of work.
578
00:44:29,700 --> 00:44:33,420
Even if you pull all-nighters the whole week, it'll be difficult to complete.
579
00:44:35,660 --> 00:44:39,710
I'll find a way on my own, without overworking myself.
580
00:44:39,710 --> 00:44:42,090
I'm taking this list.
581
00:44:42,730 --> 00:44:44,310
Okay.
582
00:44:45,040 --> 00:44:48,990
Let's see... B...
583
00:44:53,330 --> 00:44:55,490
I'm home!
584
00:44:56,080 --> 00:44:58,070
You're here.
585
00:44:58,070 --> 00:45:00,620
What's all of this? If there was something heavy you should've called me.
586
00:45:00,620 --> 00:45:02,740
No, I'm fine.
587
00:45:11,120 --> 00:45:13,980
Yoo Joo, you still need to eat dinner.
588
00:45:13,980 --> 00:45:17,540
In a while. I'm a little busy so I need to work.
589
00:45:17,540 --> 00:45:20,390
You've missed lunch today too.
590
00:45:20,390 --> 00:45:22,590
Aren't you hungry?
591
00:45:25,310 --> 00:45:28,200
Should I quickly cook up something simple for you to eat?
592
00:45:28,200 --> 00:45:30,800
Yes, in a while.
593
00:45:43,610 --> 00:45:45,130
You're going to eat fruit?
594
00:45:45,130 --> 00:45:48,350
Yeah. I wanted to give some to Yoo Joo.
595
00:45:48,350 --> 00:45:50,440
I'm taking a banana.
596
00:45:51,450 --> 00:45:57,030
Hey, Fatty. What exactly is the kind of work Yoo Joo does?
597
00:45:57,030 --> 00:45:58,380
Why?
598
00:45:58,380 --> 00:46:01,850
Just because. It's not a field I know anything about.
599
00:46:01,850 --> 00:46:05,340
I'm also curious about how she's doing at work.
600
00:46:05,340 --> 00:46:08,200
I'm in a different team so I don't know that much.
601
00:46:08,200 --> 00:46:11,100
Why don't you ask her?
602
00:46:11,100 --> 00:46:14,990
Yoo Joo doesn't really like talking about work.
603
00:46:16,080 --> 00:46:19,170
What is it? Is something the matter?
604
00:46:20,130 --> 00:46:24,030
To tell you the truth... We went to the hospital together earlier today,
605
00:46:24,030 --> 00:46:27,090
and apparently the baby is smaller than average right now.
606
00:46:27,090 --> 00:46:29,660
The doctor said that she shouldn't overwork herself.
607
00:46:29,660 --> 00:46:35,780
- But recently, Yoo Joo has continued to stay up late every night, working. - Really?
608
00:46:35,780 --> 00:46:38,610
Even if I watch her doing it I have no idea what kind of work it is.
609
00:46:38,610 --> 00:46:43,220
So I can't even help her. It's frustrating.
610
00:46:43,690 --> 00:46:47,420
It's true that Sister-in-law's team is one that does a lot of work.
611
00:46:47,420 --> 00:46:53,890
They make concepts for the artists we manage, and buy clothes, props and get sponsorships.
612
00:46:53,890 --> 00:46:57,860
And depending on when it's needed they also get involved with production.
613
00:46:57,860 --> 00:47:02,850
Late-nights are a given, there are many business trips, all-nighters are frequent,
614
00:47:02,850 --> 00:47:08,280
and on top of that, she's a team manager, so it's probably rough for her.
615
00:47:08,280 --> 00:47:15,250
Oh, she's in that kind of working environment. I see why it's so easy for her to overwork herself.
616
00:47:15,250 --> 00:47:17,260
That's true.
617
00:47:20,090 --> 00:47:24,330
Then, let's completely summarize age specific training method.
618
00:47:24,330 --> 00:47:29,460
What needs to be the focus for training athletes of ages 9-12? Lee Ji Hoon?
619
00:47:29,460 --> 00:47:34,740
Joy? Since they're children, shouldn't they think of soccer as fun to continue playing?
620
00:47:34,740 --> 00:47:39,510
That's not false, but it is still lacking as a qualification for training.
621
00:47:39,510 --> 00:47:41,430
Park Cheol Soo?
622
00:47:41,430 --> 00:47:44,990
Between the ages of 9-12, the nervous system development is almost completed,
623
00:47:44,990 --> 00:47:49,060
delicate movements are possible, and skills related to fast reflexes can be taught.
624
00:47:49,060 --> 00:47:52,250
Thus we need to teach them such practical skills as we plan our training.
625
00:47:52,250 --> 00:47:55,360
As expected from a current coach.
626
00:47:55,360 --> 00:47:57,550
Well then, that's all for today.
627
00:47:57,550 --> 00:47:59,770
Thank you!
628
00:48:06,790 --> 00:48:09,810
Guess where I am?
629
00:48:09,810 --> 00:48:11,690
Where is this?
630
00:48:13,290 --> 00:48:14,690
Ah!
631
00:48:17,020 --> 00:48:25,150
632
00:48:28,680 --> 00:48:31,180
What are you doing to somebody else's girlfriend?
633
00:48:31,180 --> 00:48:33,880
Lecturer Byun, you didn't tell him that you have a boyfriend?
634
00:48:33,880 --> 00:48:36,480
Yes. I didn't.
635
00:48:36,480 --> 00:48:39,300
- Why didn't you? - Coach Park, that's not it—
636
00:48:39,300 --> 00:48:40,960
Lecturer Byeon, let me take it from here.
637
00:48:40,960 --> 00:48:43,830
These people need to be cut off sternly.
638
00:48:43,830 --> 00:48:45,500
Excuse me.
639
00:48:50,490 --> 00:48:54,320
- What are you looking at? - Your boyfriend also has a very good physiognomy.
640
00:48:54,320 --> 00:48:58,420
Wow, you are blessed with many good fortune—
641
00:48:58,420 --> 00:49:03,320
Oh dear. Your ancestor is angry.
642
00:49:04,480 --> 00:49:08,240
See? I told you it wasn't anything like that.
643
00:49:08,240 --> 00:49:13,110
Right now, your ancestor is very angry, and is blocking your future.
644
00:49:13,110 --> 00:49:16,090
At times like this you need dedication.
645
00:49:17,310 --> 00:49:20,280
I think I will be able to help you with that.
646
00:49:20,280 --> 00:49:24,040
Then, should we go for some tea as we discuss this further?
647
00:49:28,050 --> 00:49:29,740
Let's go.
648
00:49:31,990 --> 00:49:33,650
Run!
649
00:49:44,180 --> 00:49:47,430
See? I told you it wasn't anything like that.
650
00:49:47,430 --> 00:49:51,400
I mean, I just saw you talking face-to-face with another man.
651
00:49:51,400 --> 00:49:54,540
Wow, my boyfriend is so easily jealous.
652
00:49:54,540 --> 00:49:57,550
Yes, I get jealous easily.
653
00:49:57,550 --> 00:49:59,700
So please be careful.
654
00:49:59,700 --> 00:50:03,140
I mean, after visiting your graduate school there seemed to be many pretty female students around.
655
00:50:03,140 --> 00:50:05,930
Shouldn't I be the one getting jealous?
656
00:50:07,700 --> 00:50:10,020
Lecturer Byeon, you get jealous too?
657
00:50:10,020 --> 00:50:12,510
Really? For me?
658
00:50:12,510 --> 00:50:15,950
Of course. Do you know how hard I try to restrain myself so you can't tell?
659
00:50:15,950 --> 00:50:18,750
What? Why do you restrain yourself?
660
00:50:18,750 --> 00:50:22,090
I mean... If it's obvious I seem kind of petty...
661
00:50:22,090 --> 00:50:25,220
And it'll be clear that I like you a lot.
662
00:50:25,850 --> 00:50:28,590
Can't you just be jealous?
663
00:50:28,590 --> 00:50:31,190
I wish you'd show how much you like me.
664
00:50:32,200 --> 00:50:34,210
Okay.
665
00:50:34,210 --> 00:50:38,550
Then... Today I'll take you home.
666
00:50:38,550 --> 00:50:43,230
Just so that no other females will be able to pounce on you, I will be taking you home safely.
667
00:50:43,230 --> 00:50:45,140
Okay.
668
00:51:03,470 --> 00:51:05,380
Let's talk.
669
00:51:06,070 --> 00:51:09,200
Hello, Lecturer Byeon.
670
00:51:09,200 --> 00:51:11,420
I have nothing to say.
671
00:51:12,490 --> 00:51:15,440
I do. You want me to say it here?
672
00:51:19,030 --> 00:51:21,970
I'm sorry Lecturer Byeon, I don't think I can take you home today.
673
00:51:21,970 --> 00:51:26,930
It's fine. I was going to take you home today anyway.
674
00:51:26,930 --> 00:51:29,690
Then I'll be going. Call me.
675
00:51:29,690 --> 00:51:32,810
Go home safely. And text me when you arrive.
676
00:51:45,090 --> 00:51:47,190
I heard you dropped by the house.
677
00:51:47,190 --> 00:51:49,830
Aren't you the one that told Father where I was?
678
00:51:49,830 --> 00:51:54,380
Haven't you thought that our father is somebody that would know even if I didn't tell him?
679
00:51:55,840 --> 00:51:57,810
What do you have to say?
680
00:51:57,810 --> 00:52:01,920
Next month you will receive a formal issuance for a job from the company.
681
00:52:04,290 --> 00:52:05,720
Did Father order this?
682
00:52:05,720 --> 00:52:10,890
No. I ordered the issuance. Father agreed to it.
683
00:52:12,360 --> 00:52:15,520
Does nobody take me seriously?
684
00:52:15,520 --> 00:52:18,560
Is it that hard to understand that I want to live my own life the way I want to?
685
00:52:18,560 --> 00:52:23,210
Leave me alone so I can do what I want to do!
686
00:52:23,220 --> 00:52:30,000
Hey. Do you think you're the only one who wants to do something, that you're the only one with a dream?
687
00:52:30,000 --> 00:52:31,160
What?
688
00:52:31,160 --> 00:52:35,970
Do you even know what I wanted to do? Have you ever been curious?
689
00:52:35,970 --> 00:52:39,380
All you do is think and talk about yourself.
690
00:52:39,380 --> 00:52:44,390
That you want to do soccer, you're going to do soccer and you don't care about anything else.
691
00:52:44,390 --> 00:52:48,210
- You don't even want to know anything else. - Then you go live your own life too!
692
00:52:48,210 --> 00:52:52,220
Who ever forced you to do work for Father?
693
00:52:52,220 --> 00:52:56,310
Don't blame me. You just never had a strong enough will to go up against Father.
694
00:52:56,310 --> 00:52:57,770
Hey.
695
00:52:59,490 --> 00:53:03,950
Be honest. You're reassured living like this because of me.
696
00:53:03,950 --> 00:53:06,890
You think that because I'm here, even if you're not, something will work itself out.
697
00:53:06,890 --> 00:53:09,060
Isn't that it?
698
00:53:09,060 --> 00:53:13,160
But it's too bad. I can't do it on my own anymore.
699
00:53:15,750 --> 00:53:19,900
Come home. That's what I came here to say.
700
00:53:19,900 --> 00:53:21,490
I'm going.
701
00:53:38,450 --> 00:53:40,080
Father.
702
00:53:42,730 --> 00:53:46,270
You know him. How stubborn he is.
703
00:53:46,270 --> 00:53:49,660
He doesn't even listen to you, so why would he listen to me?
704
00:53:49,660 --> 00:53:53,520
Do I need to break his legs and drag him over here?
705
00:53:54,660 --> 00:53:58,110
There is somebody that can persuade Cheol Soo.
706
00:54:01,250 --> 00:54:02,970
Living Together Mutual Agreement
707
00:54:12,970 --> 00:54:17,330
Choi Seung Ho Attorney At Law
708
00:54:22,030 --> 00:54:25,630
Do you think you're the only lawyer in the world?
709
00:54:30,210 --> 00:54:33,910
It looks like we can't do the family meeting today. Your mother has gone somewhere.
710
00:54:33,910 --> 00:54:35,600
She's not here? Even in the master bedroom?
711
00:54:35,600 --> 00:54:37,150
Nope.
712
00:54:38,060 --> 00:54:42,880
I'm here. Let's start the meeting. I'm not late, right?
713
00:54:43,810 --> 00:54:48,060
Okay, before we start the meeting, there are some things to note.
714
00:54:48,060 --> 00:54:52,450
Don't get worked up. Don't force unreasonable arguments.
715
00:54:52,450 --> 00:54:56,420
With logically reasoned opinions, we will reach
716
00:54:56,420 --> 00:54:59,480
a rational conclusion.
717
00:54:59,480 --> 00:55:01,770
Especially you.
718
00:55:03,110 --> 00:55:06,080
Then let's each make our statements.
719
00:55:06,080 --> 00:55:09,190
- Let me go first. - Go ahead.
720
00:55:09,190 --> 00:55:14,700
I'm just on the way back from the lawyer's office.
721
00:55:15,540 --> 00:55:20,880
Here, this right here.
722
00:55:22,040 --> 00:55:26,060
It refers to "interior construction to separate living areas"
723
00:55:26,060 --> 00:55:30,580
but it doesn't specifically say that you will construct a door to block off the area,
724
00:55:30,580 --> 00:55:32,580
so the clause is open to interpretation.
725
00:55:32,580 --> 00:55:37,450
Thus, I ask for the construction to be put on hold so that I may issue a complaint.
726
00:55:37,450 --> 00:55:39,120
Do you understand what I am saying?
727
00:55:39,120 --> 00:55:43,630
Yes, it is definitely possible for that kind of interpretation.
728
00:55:43,630 --> 00:55:45,390
You heard that, right?
729
00:55:45,390 --> 00:55:51,380
However, just like you have asked for the construction to be put on hold,
730
00:55:51,380 --> 00:55:54,900
I too, look to how open to interpretation the clause is,
731
00:55:54,900 --> 00:55:58,710
and can ask for the construction to continue.
732
00:55:59,440 --> 00:56:04,270
W-what? This is a complete scam!
733
00:56:04,270 --> 00:56:08,130
I permitted the marriage based on the fact that we would be living together.
734
00:56:08,130 --> 00:56:13,580
If you put up a door like that how is it living together? We're basically living separately!
735
00:56:13,580 --> 00:56:17,170
Mother-in-law! It goes the same way for me, too.
736
00:56:17,170 --> 00:56:21,620
It is because you permitted that we live separately that I agreed to get married.
737
00:56:21,620 --> 00:56:24,290
But if you tell us now that we will not be able to live in our separate space,
738
00:56:24,290 --> 00:56:28,500
this makes me feel, in fact, scammed.
739
00:56:28,500 --> 00:56:33,850
Yes, so live separately! The first and second floors!
740
00:56:33,850 --> 00:56:37,690
I will not ever venture into your territory. Look here, as it says,
741
00:56:37,690 --> 00:56:40,950
I will not enter your premises if I am not permitted.
742
00:56:40,950 --> 00:56:43,610
But even this morning, you
743
00:56:43,610 --> 00:56:46,520
went into their room.
744
00:56:48,450 --> 00:56:51,160
Well, that's...
745
00:56:51,160 --> 00:56:56,560
That's... I just wanted to... Check cleaning... Yes.
746
00:56:56,560 --> 00:56:58,740
I went in to clean.
747
00:56:58,740 --> 00:57:02,700
See Mom? Since it's not blocked, it's easy to go in and out of the area.
748
00:57:02,700 --> 00:57:05,260
Why can't you trust your mother's word?
749
00:57:05,260 --> 00:57:08,350
It was just until today! The last time!
750
00:57:08,350 --> 00:57:10,510
And I will never go in again!
751
00:57:10,510 --> 00:57:15,420
But if you're not going to come in, then why won't you let us put up the door?
752
00:57:15,420 --> 00:57:18,160
I just don't really understand why.
753
00:57:18,160 --> 00:57:22,570
That's true. If you're not going to go in anyway,
754
00:57:22,570 --> 00:57:24,610
why don't you let them put up a door?
755
00:57:24,610 --> 00:57:28,030
Well, that's...
756
00:57:29,500 --> 00:57:33,700
- I feel— - Mother-in-law? Please just tell us honestly.
757
00:57:33,700 --> 00:57:37,880
You wish to see how we live, right?
758
00:57:41,340 --> 00:57:42,250
That's right.
759
00:57:42,250 --> 00:57:47,200
Well, if I am to be honest, I want to be able to see how you live even if it's from afar.
760
00:57:47,200 --> 00:57:53,360
But if you put up a door like that I feel like there is now a wall between me and my son.
761
00:57:53,360 --> 00:57:56,360
Here I was trying my best to wholeheartedly accept you,
762
00:57:56,360 --> 00:57:58,340
and you're trying to put up a blockade against me.
763
00:57:58,340 --> 00:58:03,670
That really hurts my feelings, and my life feels empty and meaningless.
764
00:58:03,670 --> 00:58:08,130
Well... If you really think you can't believe me,
765
00:58:08,130 --> 00:58:10,850
then put up a CCTV! How about that?
766
00:58:10,850 --> 00:58:13,880
Hey, put up a CCTV!
767
00:58:13,880 --> 00:58:17,590
Make sure you put one in all the corners! Don't miss a spot!
768
00:58:17,590 --> 00:58:23,510
No matter how hard things are, don't you think putting up a CCTV because
769
00:58:23,510 --> 00:58:24,990
of the lack of trust between a parent and child, is a bit...
770
00:58:24,990 --> 00:58:28,180
Of course. Mom, that really makes no sense.
771
00:58:28,180 --> 00:58:33,020
I'll come down to the first floor all the time. In the mornings and evenings!
772
00:58:33,020 --> 00:58:36,660
How can you really not understand your mother's feelings?
773
00:58:36,660 --> 00:58:42,320
Why don't you understand how I feel? To this age I have spent my life just looking at you.
774
00:58:43,390 --> 00:58:46,520
Mother-in-law? Then how about this?
775
00:58:46,520 --> 00:58:50,700
Since you don't want a door and I do,
776
00:58:50,700 --> 00:58:53,630
we will construct only half a door.
777
00:58:53,630 --> 00:58:56,000
Half... a door?
778
00:58:56,000 --> 00:59:01,060
Yes! This is, for you and me, and all of us,
779
00:59:01,060 --> 00:59:05,900
a sort of psychological compromise.
780
00:59:05,900 --> 00:59:07,620
What do you think?
781
00:59:07,620 --> 00:59:11,660
That's a good idea. Like a decision by Solomon!
782
00:59:11,660 --> 00:59:15,030
Well, I think it's good.
783
00:59:15,030 --> 00:59:19,570
Well, I mean,
784
00:59:19,570 --> 00:59:24,050
I guess it's better than completely blocking the area.
785
00:59:25,980 --> 00:59:31,080
Then we have decided to construct half of the door!
786
00:59:31,940 --> 00:59:33,850
Pass!
787
00:59:54,960 --> 00:59:56,640
Ahn Joong Hee?
788
00:59:56,640 --> 00:59:58,800
Help me.
789
01:00:08,310 --> 01:00:11,080
What exactly do you want help with?
790
01:00:12,010 --> 01:00:14,590
You're a psychiatrist.
791
01:00:14,590 --> 01:00:16,730
Counsel me.
792
01:00:16,730 --> 01:00:20,190
Let me remind you in case you've forgotten,
793
01:00:20,190 --> 01:00:22,130
I'm your ex-girlfriend.
794
01:00:22,130 --> 01:00:27,350
And I'm one that was screaming bloody murder and cursing at you at that—the worst kind of ex.
795
01:00:27,350 --> 01:00:29,750
Either way, you're a doctor.
796
01:00:32,740 --> 01:00:34,430
Okay, fine.
797
01:00:36,770 --> 01:00:38,720
$100USD per 10 minutes.
798
01:00:49,780 --> 01:00:51,580
There.
799
01:00:55,630 --> 01:00:58,760
Is something wrong?
800
01:01:23,290 --> 01:01:25,250
I...
801
01:01:26,740 --> 01:01:29,810
I-I think I'm a little crazy.
802
01:01:29,810 --> 01:01:34,790
I keep thinking about somebody all day,
803
01:01:36,190 --> 01:01:38,320
and the person doesn't leave my mind.
804
01:01:38,320 --> 01:01:41,260
By the time I've come to my senses
805
01:01:41,260 --> 01:01:45,270
I realize I am looking at that person,
806
01:01:45,270 --> 01:01:47,670
and I am smiling already.
807
01:01:50,450 --> 01:01:52,190
Am I...
808
01:01:54,330 --> 01:01:57,460
Do I like that person?
809
01:01:57,460 --> 01:02:02,830
Crazy bastard. Did you come to your ex-girlfriend to flaunt your love life?
810
01:02:02,830 --> 01:02:05,480
But there's no way that can be. Because I can't.
811
01:02:05,480 --> 01:02:08,020
It's not something I should be feeling. Ever.
812
01:02:08,850 --> 01:02:11,170
Do you like guys?
813
01:02:11,170 --> 01:02:14,150
But that's not a disease.
814
01:02:14,150 --> 01:02:16,050
That's not it.
815
01:02:17,230 --> 01:02:21,100
Then a married woman? You're involved in an affair?
816
01:02:21,100 --> 01:02:25,530
But that's a moral issue, not a psychological one.
817
01:02:25,530 --> 01:02:27,600
That's not it either.
818
01:02:29,980 --> 01:02:32,030
Then who is it?
819
01:02:32,030 --> 01:02:37,650
Who do you think about all day, and realize you end up looking at by the time you come to your senses?
820
01:02:37,650 --> 01:02:42,090
Who makes you smile like a goof that shouldn't be that somebody?
821
01:02:48,090 --> 01:02:49,820
That...
822
01:02:57,930 --> 01:03:02,530
My father's... daughter. A half-sister.
823
01:03:03,880 --> 01:03:05,640
What?
824
01:03:05,640 --> 01:03:07,630
I didn't know she was my sister when I first met her.
825
01:03:07,630 --> 01:03:11,190
I found my father recently.
826
01:03:11,190 --> 01:03:16,340
But after I met him, I found out that she was his daughter.
827
01:03:19,880 --> 01:03:22,100
I've gone mad, right?
828
01:03:24,060 --> 01:03:26,370
This is a disease, right?
829
01:03:27,400 --> 01:03:30,430
Please tell me it's an illness. Please fix me.
830
01:03:30,430 --> 01:03:32,990
I-I'll do everything you tell me to.
831
01:03:32,990 --> 01:03:35,350
If you tell me to take meds, I will.
832
01:03:35,350 --> 01:03:37,280
If you need me admitted in the hospital I'll do that, too.
833
01:03:37,280 --> 01:03:40,210
I just really don't know what to do.
834
01:03:40,210 --> 01:03:44,490
If you... If you tell me I need brain surgery, I'll get that done, too.
835
01:03:44,490 --> 01:03:48,290
What do I need to do? How do I fix this?
836
01:03:51,770 --> 01:03:57,500
Well this is something big. I see you've fallen in love.
837
01:04:20,020 --> 01:04:24,190
I heard the construction sounds go on until late at night so I'm sure the door has been put up by now.
838
01:04:25,390 --> 01:04:29,220
This is definitely better than completely being blocked off.
839
01:04:29,220 --> 01:04:32,370
Especially since it's fine if I just step over it.
840
01:04:49,910 --> 01:04:52,960
W-what is this?
841
01:04:54,020 --> 01:04:56,200
What on earth-!
842
01:05:14,900 --> 01:05:19,980
Mother-in-law! Good morning!
843
01:05:19,980 --> 01:05:22,140
Mother-in-law!
844
01:05:26,510 --> 01:05:28,950
Mother-in-law!
845
01:05:33,560 --> 01:05:36,180
Ah! Ow!
846
01:05:38,200 --> 01:05:40,600
Mother-in-law!
847
01:05:41,290 --> 01:05:46,970
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
848
01:05:46,970 --> 01:05:52,010
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
849
01:05:52,010 --> 01:05:55,550
♫ You're the one for me, you're the one for me ♫
850
01:05:55,550 --> 01:05:56,250
♫ Even though I don't know much about love ♫
851
01:05:56,250 --> 01:05:58,460
Father is Strange ~ Preview ~ ♫ Even though I don't know much about love ♫
852
01:05:58,460 --> 01:06:01,270
Mother-in-law, I thought you were going to die!
853
01:06:01,270 --> 01:06:03,450
Your mother-in-law has her arm in a cast because of you?
854
01:06:03,450 --> 01:06:06,200
Since my arm is like this I simply can't do it!
855
01:06:06,200 --> 01:06:09,740
Ah~ I am just so happy!
856
01:06:09,740 --> 01:06:13,790
If you manage to persuade Park Cheol Soo to come home, I will repay you accordingly.
857
01:06:13,790 --> 01:06:15,380
How about taking a break from work?
858
01:06:15,380 --> 01:06:18,060
That's basically the same thing as retirement!
859
01:06:18,060 --> 01:06:20,210
Do you have an interest in the baby in your stomach?
860
01:06:20,210 --> 01:06:22,020
Maintain a distance from that person whenever possible.
861
01:06:22,020 --> 01:06:24,620
Spend more time with your father.
862
01:06:24,620 --> 01:06:26,030
Father, please tell me more about yourself.
863
01:06:26,030 --> 01:06:28,420
Joong Hee, what's the matter? Are you sick?
864
01:06:28,420 --> 01:06:30,400
Are you alright?71226
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.