All language subtitles for My Father is Strange E31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:15,000   2 00:00:25,000 --> 00:00:30,320 Filming is starting soon, Actor Ahn. They are calling for you to hurry up and come out. 3 00:00:30,320 --> 00:00:32,500 Oh. I'm coming. 4 00:00:36,140 --> 00:00:41,510 Get a hold of yourself. Get a hold of yourself. 5 00:00:42,520 --> 00:00:44,360 Episode 31 6 00:00:53,700 --> 00:00:56,730 Here's your script, Actor Ahn. 7 00:00:58,850 --> 00:01:01,690 And, here's your quince tea. 8 00:01:16,880 --> 00:01:18,590 Go get the van washed. 9 00:01:18,590 --> 00:01:20,330 Right now? 10 00:01:24,760 --> 00:01:27,200 I want to watch over the shooting. 11 00:01:27,200 --> 00:01:30,530 It''s fine, it's not that important of a scene. Go now. 12 00:01:43,390 --> 00:01:46,570 I feel so awkward that I can't even look at his face. 13 00:01:48,460 --> 00:01:50,840 Ah... What should I do? 14 00:01:55,610 --> 00:01:59,220 No, let's not think about it. 15 00:01:59,220 --> 00:02:03,100 Yeah, let's not think about it. It's not a big deal. 16 00:02:03,100 --> 00:02:06,210 It's not a big deal. It's not a big deal. 17 00:02:11,080 --> 00:02:13,010 I'm sorry. 18 00:02:14,060 --> 00:02:18,600 It's fine. It's not like I didn't know about it. 19 00:02:21,590 --> 00:02:23,710 I'll leave. 20 00:02:31,160 --> 00:02:33,420 I like you. 21 00:02:35,610 --> 00:02:39,820 Cut! Let's start from the top again. 22 00:02:42,110 --> 00:02:45,340 Joong Hee! Your acting today is great. 23 00:02:45,340 --> 00:02:48,340 You're pulling my heartstrings. 24 00:02:48,340 --> 00:02:51,660 Let's have this in one take, okay? 25 00:02:51,660 --> 00:02:53,160 Yes. 26 00:02:53,160 --> 00:02:55,150 Let's go again! 27 00:03:00,590 --> 00:03:03,080 Scene 3, Take 2 28 00:03:03,080 --> 00:03:06,430 Ready? Action! 29 00:03:06,430 --> 00:03:08,560 I'm sorry. 30 00:03:09,430 --> 00:03:14,300 It's fine. It's not like I didn't know about it. 31 00:03:16,990 --> 00:03:18,790 I'll leave. 32 00:04:08,970 --> 00:04:10,600 Cut! 33 00:04:11,770 --> 00:04:16,030 Joong Hee, you need to deliver your lines—your lines. 34 00:04:16,030 --> 00:04:18,420 Ah, ah. I'm sorry. I'm sorry. 35 00:04:18,420 --> 00:04:21,090 The look in your eyes was good though... 36 00:04:21,090 --> 00:04:23,080 Let's go again! 37 00:04:30,120 --> 00:04:32,500 - You've worked hard.
- You've worked hard. 38 00:04:35,600 --> 00:04:38,890 - You've worked hard today.
- Thank you.
- You're welcome. 39 00:04:45,580 --> 00:04:49,270 I got the van washed and parked it in the basement parking lot. 40 00:04:49,270 --> 00:04:51,040 Let's go. 41 00:05:38,960 --> 00:05:41,290 I feel tired, so I'm going to head in first. 42 00:05:41,290 --> 00:05:44,750 Yes. You worked hard today. 43 00:06:10,830 --> 00:06:16,190 ♫ Is love coming? ♫ 44 00:06:20,420 --> 00:06:25,500 What are you doing? What are you thinking right now? 45 00:06:26,290 --> 00:06:31,620 ♫ I'm afraid to turn around ♫ 46 00:06:31,620 --> 00:06:38,110 ♫ One step further ♫ 47 00:06:39,160 --> 00:06:44,600 No, this is not right.
Stand by my side ♫ 48 00:06:44,600 --> 00:06:48,110 ♫ You'll be in my heart ♫ 49 00:06:48,110 --> 00:06:51,760 ♫ To the person who fills, ♫ 50 00:06:51,760 --> 00:06:55,420 ♫ both of my eyes ♫ 51 00:06:55,420 --> 00:06:58,710 ♫ I will be with you ♫ 52 00:06:58,710 --> 00:07:04,480 Crazy bastard.
I promise you ♫ 53 00:07:04,480 --> 00:07:10,000 ♫ Everyday, I, for you ♫ 54 00:07:10,000 --> 00:07:17,330 ♫ You'll be in my heart, you'll be in my heart ♫ 55 00:07:17,330 --> 00:07:20,760 ♫ To the person who fills, ♫ 56 00:07:20,760 --> 00:07:24,650 ♫ both of my eyes ♫ 57 00:07:24,650 --> 00:07:28,110 ♫ I will be with you ♫ 58 00:07:28,110 --> 00:07:33,710 ♫ I promise you ♫ 59 00:07:33,710 --> 00:07:41,050 ♫ Everyday, I, for you ♫ 60 00:07:49,100 --> 00:07:53,120 Unni, I think you got a text from Actor Ahn earlier. 61 00:07:55,890 --> 00:07:58,590 I have something personal to attend to today, so I'll go by myself. 62 00:07:58,590 --> 00:08:01,070 You don't need to worry. Do your own thing. 63 00:08:02,330 --> 00:08:05,760 I thought I was going to die from awkwardness. That's a relief. 64 00:08:05,760 --> 00:08:09,470 What? What was so awkward to death? 65 00:08:10,150 --> 00:08:12,300 What? No, it's nothing. 66 00:08:12,300 --> 00:08:17,190 I don't think it's just nothing. Your face is telling me something happened. 67 00:08:21,900 --> 00:08:27,960 Hey, Ra Yeong. Do you see Actor Ahn as an oppa (older brother)? 68 00:08:27,960 --> 00:08:31,620 What? No. What do you mean oppa? 69 00:08:31,620 --> 00:08:35,080 Since he's older than me, I just call him Oppa, 70 00:08:35,080 --> 00:08:37,100 but he's different from Joon Yeong. 71 00:08:37,100 --> 00:08:40,860 Right? I'm not the only one that doesn't see him as an oppa. 72 00:08:40,860 --> 00:08:44,180 That's obvious. It hasn't been that long since he started living with our family. 73 00:08:44,180 --> 00:08:47,950 Why? Did he tell you off because you didn't treat him like an oppa? 74 00:08:47,950 --> 00:08:51,880 No. I just asked you because I was curious. 75 00:08:53,470 --> 00:08:56,620 Ah... I'm hungry. L-let's go eat. 76 00:08:58,930 --> 00:09:03,160 Oh my, I must be out of my mind. I got a bowl for Hye Yeong. 77 00:09:04,430 --> 00:09:07,490 Honey, you also got an extra bowl for Hye Yeong, right? 78 00:09:08,580 --> 00:09:11,780 Oh, that's right. I got eight bowls out again. 79 00:09:11,780 --> 00:09:15,640 Oh my, Mother-in-law and Father-in-law. You did that yesterday, too! 80 00:09:15,640 --> 00:09:17,780 I wonder what Hye Yeong is doing right now. 81 00:09:17,780 --> 00:09:23,220 I bet she's still in bed. She'll do nothing but sleep during the three days she's at the hotel. 82 00:09:23,220 --> 00:09:26,830 Oldest Sister-in-law is really cool. She didn't even go on a honeymoon. 83 00:09:26,830 --> 00:09:30,460 If it were me, I would be upset if I didn't go on my honeymoon, even if I had work. 84 00:09:30,460 --> 00:09:33,340 I'm still not used to not having her around. 85 00:09:33,340 --> 00:09:36,260 The table feels kind of empty too. 86 00:09:46,500 --> 00:09:48,420 Ah, it's so noisy. 87 00:09:50,920 --> 00:09:52,970 Kwangbak Interior 88 00:10:09,860 --> 00:10:12,140 Hello. 89 00:10:14,820 --> 00:10:17,030 Gorgeous. 90 00:10:19,090 --> 00:10:20,970 Gorgeous. 91 00:10:22,420 --> 00:10:24,510 Ah, yes. 92 00:10:24,510 --> 00:10:26,660 Gorgeous. 93 00:10:27,290 --> 00:10:29,130 Gorgeous. 94 00:10:30,520 --> 00:10:32,350 Gorgeous. 95 00:10:34,220 --> 00:10:36,530 Gorgeous. 96 00:10:36,530 --> 00:10:40,090 My wife is very gorgeous. 97 00:10:50,110 --> 00:10:52,180 What is this? Huh? 98 00:10:52,180 --> 00:10:56,000 Look at this taste in furniture! How dull for a newlywed couple. 99 00:10:58,490 --> 00:11:02,380 Well. What could she have learned from a mother like that? 100 00:11:02,380 --> 00:11:06,110 Goodness, there is so much I have to teach her. So much for her to learn. 101 00:11:06,110 --> 00:11:08,470 Sheesh, I don't like it at all. 102 00:11:08,470 --> 00:11:12,920 Hold on. Does she have some clothes though? 103 00:11:15,630 --> 00:11:17,970 - What are you doing?
- Goodness! You startled me! 104 00:11:17,970 --> 00:11:20,730 You startled me! 105 00:11:20,730 --> 00:11:22,350 The room's owners aren't even here. 106 00:11:22,350 --> 00:11:25,780 Hurry up and close that. Why are you secretly opening your daughter-in-law's closet? 107 00:11:25,780 --> 00:11:30,170 Hey, why is this my daughter-in-law's closet? It belongs to my son. 108 00:11:30,170 --> 00:11:32,600 And also, aren't you curious? 109 00:11:32,600 --> 00:11:37,330 You... It's not like I'm expecting you to be curious about the future of the nation or something, 110 00:11:37,330 --> 00:11:41,410 but can't you be curious about something more productive? 111 00:11:41,410 --> 00:11:44,360 For example, what kind of side dishes should I make for breakfast? 112 00:11:44,360 --> 00:11:46,040 These sorts of things. 113 00:11:46,040 --> 00:11:47,320 Hah! 114 00:11:48,130 --> 00:11:50,340 Sheesh. 115 00:11:53,900 --> 00:11:55,690 Who is it? 116 00:11:55,690 --> 00:11:57,940 Just a moment! 117 00:11:59,600 --> 00:12:01,330 Hello. 118 00:12:01,330 --> 00:12:04,160 Wait, what is this about? 119 00:12:04,160 --> 00:12:06,430 Could I start the construction a little earlier? 120 00:12:06,430 --> 00:12:08,550 I should have called you first before coming, 121 00:12:08,550 --> 00:12:11,390 but your son wasn't picking up his phone. 122 00:12:11,390 --> 00:12:15,720 Wait, wasn't the upstairs construction already completed? I thought it was all done. 123 00:12:15,720 --> 00:12:17,540 The construction must not be finished. 124 00:12:17,540 --> 00:12:19,730 If you're here, you should do your work. Come on inside. 125 00:12:19,730 --> 00:12:21,460 Yes, thank you. 126 00:12:21,460 --> 00:12:23,320 Now, um... 127 00:12:24,130 --> 00:12:27,490 Mr. Kim! Yes, come in now. 128 00:12:27,490 --> 00:12:30,710 Yes, I'm coming in. 129 00:12:30,710 --> 00:12:32,420 Oh my, hold on. 130 00:12:32,420 --> 00:12:34,390 Hold on, sir. 131 00:12:34,390 --> 00:12:35,970 Wait, what are you going to do with this door? 132 00:12:35,970 --> 00:12:38,990 Pardon? We need to install it. 133 00:12:38,990 --> 00:12:42,630 Install? Where would you install this door? 134 00:12:42,630 --> 00:12:44,400 Over there at the stairs. 135 00:12:44,400 --> 00:12:48,510 We're here to install the door to block off the stairway. 136 00:12:48,510 --> 00:12:51,000 What? Block off the stairway?! 137 00:12:51,000 --> 00:12:52,620 Yes. 138 00:12:57,400 --> 00:13:03,520 Good morning, gorgeous and fantastic, fantastic baby, yeah. 139 00:13:03,520 --> 00:13:07,130 Hello. Sweet darling. 140 00:13:07,130 --> 00:13:08,930 Come here. 141 00:13:10,380 --> 00:13:12,680 My goodness, you're up early. 142 00:13:12,680 --> 00:13:15,590 You, too. I didn't wake you so you could sleep in. 143 00:13:15,590 --> 00:13:17,820 I have to see you off before sleeping in. 144 00:13:17,820 --> 00:13:22,390 Ah, but we should have slept in today. There's still two hours before we have to checkout. 145 00:13:23,720 --> 00:13:25,590 I can rest at the office. 146 00:13:25,590 --> 00:13:27,260 Okay. 147 00:13:27,260 --> 00:13:30,440 I'm going to read some files I'm behind on and I'll be home early. 148 00:13:30,440 --> 00:13:32,790 Then, hurry up and get ready. I'll take a quick shower. 149 00:13:32,790 --> 00:13:34,520 We should go down and eat breakfast together. 150 00:13:34,520 --> 00:13:37,790 Let's eat breakfast~ 151 00:13:38,810 --> 00:13:41,010 It's my mom. 152 00:13:41,840 --> 00:13:43,740 - Yes, Mom.
- What is this about? 153 00:13:43,740 --> 00:13:47,630 What ridiculous nonsense is this about blocking off the stairway? 154 00:13:47,630 --> 00:13:50,420 What time is it now that the construction is already... 155 00:13:50,420 --> 00:13:53,150 Why start construction now? 156 00:13:55,760 --> 00:13:58,020 Yes, uh, yes, Mom. 157 00:13:58,020 --> 00:13:59,690 I'll be right there. 158 00:13:59,690 --> 00:14:01,690 I'm on my way! 159 00:14:01,690 --> 00:14:03,730 What? Did they already start the construction? 160 00:14:03,730 --> 00:14:07,860 Yeah. This is big trouble. 161 00:14:07,860 --> 00:14:09,390 Why? 162 00:14:09,390 --> 00:14:13,840 I haven't told my mom yet. 163 00:14:13,840 --> 00:14:14,950 What?! 164 00:14:14,950 --> 00:14:16,260 Hye Yeong. 165 00:14:16,260 --> 00:14:19,480 Hey, Hye Yeong, listen to me. 166 00:14:19,480 --> 00:14:21,840 I was planning to tell her during lunch. 167 00:14:21,840 --> 00:14:26,260 Huh? I thought it would go over easier if I told her at her favorite brunch cafe. 168 00:14:26,260 --> 00:14:31,130 I know I was busy preparing for the wedding, too. But my mom wasn't in a good mood either. 169 00:14:31,130 --> 00:14:32,940 You don't know my mom. 170 00:14:32,940 --> 00:14:35,750 But everything depends on her mood. If I were to tell her while she was in a bad mood, 171 00:14:35,750 --> 00:14:39,860 she would have 100%, no matter what, objected— 172 00:14:39,860 --> 00:14:42,190 Ugh, I'm going nuts here. 173 00:14:46,550 --> 00:14:51,260 I thought I had plenty of time because construction was supposed to start at 2pm. 174 00:14:51,260 --> 00:14:55,270 But I had no idea they'd move up the schedule like this. 175 00:14:55,270 --> 00:14:57,880 But, these interior guys, huh? 176 00:14:57,880 --> 00:15:00,700 If they were going to move up the time, they should have called— 177 00:15:00,700 --> 00:15:02,150 Kwang Park Interiors (2) 178 00:15:02,150 --> 00:15:03,870 They did. 179 00:15:05,860 --> 00:15:07,390 When was it? 180 00:15:07,390 --> 00:15:12,640 I'm sure I told you to tell her ahead of time, didn't I? 181 00:15:12,640 --> 00:15:15,690 Because I'm sure your mother didn't understand it at the time. 182 00:15:15,690 --> 00:15:19,470 I told you to clearly tell her that the construction to block off the stairway had to be done. 183 00:15:19,470 --> 00:15:25,300 That's why I planned ahead of time to tell her beforehand at lunch... 184 00:15:26,410 --> 00:15:29,680 I'm sorry. I didn't know things would turn out this way. 185 00:15:29,680 --> 00:15:33,620 Also, why didn't you tell me beforehand, too? 186 00:15:33,620 --> 00:15:38,830 Is this how you take care of things? 187 00:15:41,200 --> 00:15:48,140   188 00:15:49,610 --> 00:15:51,720 Ah, I'm home. 189 00:15:53,860 --> 00:15:56,370 What is this about? Huh? 190 00:15:56,370 --> 00:15:58,720 You want to install a door to block off the stairway? 191 00:15:58,720 --> 00:16:00,020 So, Mom, that's... 192 00:16:00,020 --> 00:16:02,800 You! To me and to your father, 193 00:16:02,800 --> 00:16:06,330 you planned to install a door by the stairway, to block us off, without a single word to us? 194 00:16:06,330 --> 00:16:09,980 Mom, no. I wouldn't have done that. I planned to tell you. 195 00:16:09,980 --> 00:16:11,460 We had plans to have lunch together, didn't we? 196 00:16:11,460 --> 00:16:15,830 At your favorite brunch cafe. I was going to tell you there. 197 00:16:16,860 --> 00:16:18,770 But, wasn't construction scheduled for the afternoon? 198 00:16:18,770 --> 00:16:20,780 How can you move the construction up like that? 199 00:16:20,780 --> 00:16:23,960 Hey, do you think that makes any sense? 200 00:16:23,960 --> 00:16:27,920 Construction was scheduled for the afternoon, and you planned to tell us at lunch? 201 00:16:27,920 --> 00:16:32,090 Shouldn't you have told us this beforehand? This is major construction. 202 00:16:32,090 --> 00:16:34,020 This situation, beforehand! 203 00:16:34,020 --> 00:16:37,240 Yes, Father-in-law. I think so, too. 204 00:16:37,240 --> 00:16:38,750 Sheesh. 205 00:16:38,750 --> 00:16:41,120 Hey! You... 206 00:16:41,120 --> 00:16:44,980 You're speaking as if this doesn't involve you at all. 207 00:16:44,980 --> 00:16:49,690 This... Isn't this an idea that came from your head? 208 00:16:49,690 --> 00:16:51,690 I'm right, aren't I? 209 00:16:51,690 --> 00:16:56,260 Even if he died and came back to life, 210 00:16:56,260 --> 00:17:00,600 this kind of idea is not one that would be able to come out of my son's brain! 211 00:17:00,600 --> 00:17:02,580 I'll explain, Mother-in-law. 212 00:17:02,580 --> 00:17:04,920 Yes, we'll explain, so let's sit first. 213 00:17:04,920 --> 00:17:08,320 I can't explain because you started off by getting all angry. 214 00:17:08,320 --> 00:17:12,120 Before that, how about we let the workers leave first? 215 00:17:12,120 --> 00:17:15,780 It's a bit much to ask them to keep standing here. 216 00:17:15,780 --> 00:17:19,780 That's true. I apologize, go back for now. We'll be in touch. 217 00:17:19,780 --> 00:17:22,480 No, no. We won't be in touch again. 218 00:17:22,480 --> 00:17:24,810 There will be no more construction. 219 00:17:25,950 --> 00:17:28,420 I'll be in touch. Thank you for your hard work. 220 00:17:28,420 --> 00:17:30,140 Yes. 221 00:17:30,140 --> 00:17:34,290 Please have a seat, Mother-in-law, Father-in-law. I'll explain. 222 00:17:34,290 --> 00:17:35,640 Living Together Mutual Agreement 223 00:17:35,640 --> 00:17:39,690 Mother-in-law, do you recall this? 224 00:17:40,400 --> 00:17:45,030 This is the very document we all signed together before our marriage for the sake of happily living together. 225 00:17:45,030 --> 00:17:47,290 Our "Agreement Contract". 226 00:17:47,290 --> 00:17:49,080 What about it? 227 00:17:51,800 --> 00:17:57,860 Here, Father-in-law, Mother-in-law, Sunbae, and I, the four of us, 228 00:17:57,860 --> 00:18:01,810 stamped our fingerprints. The contents of which says, 229 00:18:02,520 --> 00:18:07,030 "Clause 1: We completely separate our living area." 230 00:18:07,030 --> 00:18:11,460 And "Clause 8: Interior reconstruction for the purpose of separating spaces." 231 00:18:11,460 --> 00:18:17,460 "We agree to an interior reconstruction." That is what is says here. 232 00:18:17,460 --> 00:18:20,920 Do you see this here? 233 00:18:23,300 --> 00:18:27,870 Well, well, what about it? 234 00:18:27,870 --> 00:18:30,290 Ah, so it's stated there. 235 00:18:30,290 --> 00:18:32,910 Look carefully. It's written there, huh? 236 00:18:32,910 --> 00:18:36,560 "For the purpose of separating spaces, we agree to an interior reconstruction." 237 00:18:36,560 --> 00:18:38,520 Yes, that's correct, Father-in-law. 238 00:18:38,520 --> 00:18:44,430 Mother-in-law has agreed to the interior reconstruction that makes our private space. 239 00:18:44,430 --> 00:18:49,550 So along with that, you agreed to construction on the upstairs stairway. 240 00:18:50,860 --> 00:18:53,600 That's absolutely ridiculous. 241 00:18:53,600 --> 00:18:56,340 I never saw such a thing. 242 00:18:56,340 --> 00:18:59,310 How can you say that now? What will that do? 243 00:18:59,310 --> 00:19:02,240 I told you several times to look over it carefully! 244 00:19:02,240 --> 00:19:05,490 Then, like you say, I told you to read it carefully that day! 245 00:19:05,490 --> 00:19:08,320 And if you read it, and it contained such an absurd statement, 246 00:19:08,320 --> 00:19:09,670 you should have told me! 247 00:19:09,670 --> 00:19:11,560 What were you doing with your eyes if you weren't looking at that? 248 00:19:11,560 --> 00:19:13,380 I saw the contract with my eyes, 249 00:19:13,380 --> 00:19:16,390 and so I put my seal on it because I saw it! 250 00:19:16,390 --> 00:19:18,460 Father-in-law? Mother-in-law. 251 00:19:18,460 --> 00:19:24,450 I think it would be better if you discussed that by yourselves. 252 00:19:27,160 --> 00:19:30,290 Anyhow! This is invalid. 253 00:19:30,290 --> 00:19:32,710 I've never seen this kind of contract. 254 00:19:32,710 --> 00:19:37,560 And moreover, I've never seen or heard of such contents of it. 255 00:19:37,560 --> 00:19:43,500 Mother-in-law, I also feel it's unfortunate that you didn't read the contract in detail. 256 00:19:43,500 --> 00:19:48,040 But there isn't any problem with this contract itself. 257 00:19:48,040 --> 00:19:51,300 That's true. Don't force something. 258 00:19:51,300 --> 00:19:54,520 You can't sign something and then just blatantly ignore it. 259 00:19:54,520 --> 00:19:58,120 Hey! This is a complete scam! 260 00:19:58,120 --> 00:20:03,110 If I knew this contract contained these contents from the beginning, I never would have signed it. 261 00:20:03,110 --> 00:20:07,440 How can you force me to seal a contract that I didn't see the contents of! 262 00:20:07,440 --> 00:20:11,270 Forced? If someone heard you say that, they'd think that was true. 263 00:20:11,270 --> 00:20:13,020 Quiet! 264 00:20:13,020 --> 00:20:16,050 Hey, you did this at the cafe that time, too. 265 00:20:16,050 --> 00:20:19,310 It must be your specialty to threaten and scam people. 266 00:20:19,310 --> 00:20:25,590 If you wanted me to put my seal on it, you should have explained all the contents clearly from beginning to end. 267 00:20:25,590 --> 00:20:29,560 You. Just because I don't know about legal stuff and contracts, 268 00:20:29,560 --> 00:20:31,580 you're trying to pull one over on me. 269 00:20:31,580 --> 00:20:37,150 Mother-in-law, you're the one trying to do that, not me. 270 00:20:37,150 --> 00:20:41,560 I understand your desire to just blatantly argue with no reasoning... 271 00:20:41,560 --> 00:20:44,070 Hey! You! 272 00:20:44,070 --> 00:20:47,300 Mom! Mom! Look here. 273 00:20:47,300 --> 00:20:50,480 "Hey, You", and other aggressive words are forbidden. Clause 4. 274 00:20:50,480 --> 00:20:55,190 Quiet! Move that scrap of paper away! 275 00:20:55,190 --> 00:20:59,860 You must be looking down on me because I don't know much about the law. 276 00:20:59,860 --> 00:21:04,110 Quiet! How long are you going to keep carrying on like this? 277 00:21:04,110 --> 00:21:07,890 So, I think a brief recess would be good. 278 00:21:07,890 --> 00:21:11,280 I think it would be good for Mother-in-law and Father-in-law to discuss things together. 279 00:21:11,280 --> 00:21:17,050 And if we just keep sharing our perspectives nothing will actually happen. 280 00:21:18,550 --> 00:21:21,120 Yes, that sounds good. Let's do that. It's a good idea. 281 00:21:21,120 --> 00:21:23,290 Then, let's call it a truce. 282 00:21:23,290 --> 00:21:27,360 We'll meet together again once we each sort our thoughts. 283 00:21:27,360 --> 00:21:31,420 Then, I propose we have a formal family meeting. 284 00:21:31,420 --> 00:21:35,470 The proposition will be about the interior construction of a blockade separating our living areas. 285 00:21:35,470 --> 00:21:39,680 The time will be tomorrow evening at 8pm so that we can all have ample time to think about it. 286 00:21:39,680 --> 00:21:42,310 Okay. that's a good idea. 287 00:21:42,310 --> 00:21:47,940 It does appear that the youthful one has the better ideas. 288 00:21:49,380 --> 00:21:51,070 See you then! 289 00:21:51,070 --> 00:21:52,710 Goodness. 290 00:22:01,470 --> 00:22:04,490 Are you thirsty? I'll bring you something refreshing. 291 00:22:09,020 --> 00:22:10,560 Should I give you ice? 292 00:22:10,560 --> 00:22:11,890 I think you need to put that in. 293 00:22:11,890 --> 00:22:15,040 That's right. Wait a minute. 294 00:22:16,000 --> 00:22:21,120 Alright, let's put some ice in there. 295 00:22:21,120 --> 00:22:24,270 Here, it's probably refreshing. 296 00:22:24,270 --> 00:22:25,900 I think you need to put more in. 297 00:22:25,900 --> 00:22:29,440 Oh? Okay. Here. 298 00:22:29,440 --> 00:22:36,650 More. More. One, two, three, four. 299 00:22:36,650 --> 00:22:38,530 Here it is. 300 00:22:46,550 --> 00:22:48,030 Oh! 301 00:22:51,350 --> 00:22:53,960 I'm sorry. It's all my fault. 302 00:22:53,960 --> 00:22:56,690 I should've told my mom beforehand. 303 00:22:56,690 --> 00:23:00,080 Of course it's your fault. 304 00:23:00,620 --> 00:23:05,170 You know that reflection alone won't solve the problem, right? 305 00:23:05,890 --> 00:23:07,700 Oh, of course... 306 00:23:15,800 --> 00:23:19,090 Intern Evaluation Checklist 307 00:23:22,230 --> 00:23:25,690 Since your mother was very rude to me today, 308 00:23:26,830 --> 00:23:30,130 that's a penalty in the parents' section. 309 00:23:30,130 --> 00:23:33,470 Since you failed to properly negotiate the interior work, 310 00:23:33,470 --> 00:23:36,830 that's a penalty in the family events section. 311 00:23:36,830 --> 00:23:39,850 There's no objection, right? 312 00:23:51,020 --> 00:23:54,480 Oh, of course there's no objection. 313 00:23:54,480 --> 00:23:56,100 I know what I did wrong. 314 00:23:56,100 --> 00:23:59,860 But... In a split second, I have two offenses. 315 00:23:59,860 --> 00:24:01,710 Oh my, that's true. 316 00:24:01,710 --> 00:24:05,740 At this rate, our marriage will end in a month. 317 00:24:05,740 --> 00:24:10,280 So that's why you're called Cracker. You crack points. 318 00:24:11,430 --> 00:24:14,230 "Crack points" 319 00:24:15,140 --> 00:24:16,520 There's no way. 320 00:24:16,520 --> 00:24:19,350 Okay, let's find a way to convince, Mother. 321 00:24:19,350 --> 00:24:23,490 Let's start our discussion in a meeting. I'm ready. 322 00:24:23,490 --> 00:24:27,740 What? This... This... I knew this was going to happen. 323 00:24:27,740 --> 00:24:30,580 Honey, Honey! Look at this. Look at this! 324 00:24:30,580 --> 00:24:33,630 No matter how bad my eyesight is, right here, 325 00:24:33,630 --> 00:24:37,820 there's nothing here saying they're going to install a door. See? 326 00:24:37,820 --> 00:24:41,960 Aigoo, I can't even lift my head because of you, how embarrassing. 327 00:24:41,960 --> 00:24:45,260 I seriously can't help but be embarrassed about you. 328 00:24:45,260 --> 00:24:46,960 Are you a kid? 329 00:24:46,960 --> 00:24:50,690 This isn't something you can be hardheaded about. 330 00:24:50,690 --> 00:24:54,850 That's why! If you had taken a closer look at this, none of this would happen! 331 00:24:54,850 --> 00:24:56,880 I did take a good look. 332 00:24:56,880 --> 00:25:00,320 Everything seemed reasonable to me. I have no problem with it. 333 00:25:00,320 --> 00:25:03,010 If they're going to block the stairway, I'm fine with it! 334 00:25:03,010 --> 00:25:06,140 After I shower I can walk around in my underwear. How great is that? 335 00:25:06,140 --> 00:25:08,550 Do you really have to be like that in front of our daughter-in-law? 336 00:25:08,550 --> 00:25:10,400 No, this is important. 337 00:25:10,400 --> 00:25:13,800 Can't you just take my side for once? 338 00:25:13,800 --> 00:25:15,460 No. 339 00:25:15,460 --> 00:25:19,660 I regret not thinking of something like this first. 340 00:25:19,660 --> 00:25:24,860 If I had thought of this earlier, I would've blocked the stairway and lived upstairs. 341 00:25:24,860 --> 00:25:26,620 How could you say that right now? 342 00:25:26,620 --> 00:25:31,830 Be quiet! Just do as she says, no matter what. Okay? 343 00:25:31,830 --> 00:25:37,180 We've just gained an intelligent daughter-in-law. Stop making unnecessary remarks. 344 00:25:37,180 --> 00:25:41,020 You've already signed the contract. Why are you being like this now? 345 00:25:41,020 --> 00:25:45,590 Aigoo, aigoo, seriously... 346 00:25:47,080 --> 00:25:51,380 Aigoo! You seriously!! 347 00:25:52,840 --> 00:25:55,690 What are you doing?! 348 00:26:06,960 --> 00:26:08,930 Where did the glue stick go? 349 00:26:10,240 --> 00:26:14,920 ♫ You are my everything ♫ 350 00:26:14,920 --> 00:26:21,880 ♫ In a fate which is like a cascading stars ♫ 351 00:26:21,880 --> 00:26:25,600 ♫ I'm seeing the person you are ♫ 352 00:26:25,600 --> 00:26:28,290 Stay still, I'll do it.
My only love
353 00:26:31,580 --> 00:26:35,300 Intern. Intern. 354 00:26:35,300 --> 00:26:36,260 Yes? 355 00:26:36,260 --> 00:26:38,880 Why are you so out of it? 356 00:26:38,880 --> 00:26:43,270 Ah, what was I going to do? 357 00:26:43,270 --> 00:26:47,120 Ah, I was looking for glue stick. Glue, glue, glue stick. 358 00:26:47,120 --> 00:26:50,780 I was looking for a glue stick. This. 359 00:26:58,850 --> 00:27:03,740 I'm going crazy. I'm going crazy. Byeon Mi Yeong!! 360 00:27:10,050 --> 00:27:11,710 What are you doing? 361 00:27:14,330 --> 00:27:15,990 Hello, Actor Jin. 362 00:27:15,990 --> 00:27:19,470 I'm fine, but you don't seem fine. 363 00:27:19,470 --> 00:27:21,290 Ah, no. I'm fine. 364 00:27:21,290 --> 00:27:23,520 Ah, is your hand alright? 365 00:27:23,520 --> 00:27:25,890 Oh, it's fine. 366 00:27:28,650 --> 00:27:31,050 Okay, then I'm going to get going. 367 00:27:31,050 --> 00:27:34,780 Excuse me, are you busy? 368 00:27:34,780 --> 00:27:38,530 Yes, I have to take care of all the receipts today. 369 00:27:38,530 --> 00:27:41,890 You're pretty busy. That's pretty hard to do. 370 00:27:41,890 --> 00:27:43,410 Let's go. I'll help you out. 371 00:27:43,410 --> 00:27:48,190 What? Actor Jin! 372 00:27:52,270 --> 00:27:57,860 I'm good at this. When I made my debut, I didn't have a manager, I had to do this all on my own. 373 00:27:57,860 --> 00:28:03,790 Ah... But now you don't do it anymore since you're a top star. 374 00:28:03,790 --> 00:28:06,510 But since it's been a long time, it's pretty fun. 375 00:28:08,260 --> 00:28:11,380 Make sure you align it correctly. If you don't, you'll get in trouble with the General Affairs team. 376 00:28:11,380 --> 00:28:13,760 Yes. I understand. 377 00:28:15,750 --> 00:28:22,410 Sandwich, macaroon... So this is what Joong Hee likes to eat. 378 00:28:22,410 --> 00:28:24,750 What do you like to eat, Mi Yeong? 379 00:28:24,750 --> 00:28:29,070 Oh...I like everything, 380 00:28:29,070 --> 00:28:32,950 especially meat. 381 00:28:33,780 --> 00:28:38,440 Okay, then I'll treat you out for meat, so will you go out on a date with me? 382 00:28:39,560 --> 00:28:41,180 Pardon? 383 00:28:42,570 --> 00:28:45,930 What type of meat do you like? Beef? Pork? 384 00:28:45,930 --> 00:28:50,030 Ah, no. Since it's a date, shouldn't we have steak? 385 00:28:50,800 --> 00:28:55,150 D-date? What date? 386 00:28:55,150 --> 00:28:58,080 Since you're a little shocked, I'm kind of embarrassed. 387 00:28:58,080 --> 00:29:02,760 Did you really not know? I was pretty obvious about it. 388 00:29:04,330 --> 00:29:06,690 I like you, Mi Yeong. 389 00:29:14,730 --> 00:29:18,980 Is... Is this a hidden camera prank? 390 00:29:18,980 --> 00:29:20,590 What? 391 00:29:20,590 --> 00:29:22,870 Is this a hidden camera prank? 392 00:29:26,990 --> 00:29:30,200 This is why I like you. 393 00:29:31,380 --> 00:29:35,630 I'm being sincere. I like you. 394 00:29:41,200 --> 00:29:43,670 You don't have to give me an immediate answer. 395 00:29:43,670 --> 00:29:47,950 First off, just know my feelings for you. 396 00:29:51,150 --> 00:29:53,160 I'm going. 397 00:29:53,160 --> 00:29:57,950 Don't avoid me. It hurts me. 398 00:30:08,830 --> 00:30:12,370 Ah... What is this? 399 00:30:12,370 --> 00:30:14,510 Am I dreaming? 400 00:30:22,190 --> 00:30:23,920 I don't think this is a dream. 401 00:30:26,830 --> 00:30:29,210 Hey, did you get a call from Hye Yeong yet? 402 00:30:29,210 --> 00:30:32,830 Yes, yesterday. She said she's going home directly from the hotel today. 403 00:30:32,830 --> 00:30:35,720 But she hasn't called yet today. 404 00:30:35,720 --> 00:30:39,840 Ah, Noona. How did you raise four kids? 405 00:30:39,840 --> 00:30:42,870 We're having a hard time just raising Min Ha. 406 00:30:42,870 --> 00:30:47,930 I have so much respect for you. To be honest, it's about Min Ha. 407 00:30:47,930 --> 00:30:51,470 The school wants to send him to a science high school, but... 408 00:30:51,470 --> 00:30:55,330 The school fees are no joke, so it's hard to decide. 409 00:30:55,330 --> 00:30:58,720 How did you deal with Hye Young's education fees? 410 00:30:58,720 --> 00:31:03,060 Oh my, Min Ha must be really good at studying. 411 00:31:03,060 --> 00:31:04,880 First off, congratulations. 412 00:31:04,880 --> 00:31:07,250 I'm not even sure if this is something to be congratulated on. 413 00:31:07,250 --> 00:31:09,900 We didn't get a chance to ask Min Ha about it yet. 414 00:31:09,900 --> 00:31:13,380 That's right. This is something to be worried about. 415 00:31:14,520 --> 00:31:20,290 But with us, our kids kind of raised themselves. We didn't do anything. 416 00:31:20,290 --> 00:31:23,200 And it's a lot different than it used to be. 417 00:31:23,200 --> 00:31:27,450 When Hye Young was in middle school, her teachers wanted her to go abroad for high school. 418 00:31:27,450 --> 00:31:32,020 But she probably felt that we would be pressured into sending her. 419 00:31:32,020 --> 00:31:34,650 She didn't tell us about it, so we never knew. 420 00:31:34,650 --> 00:31:37,700 I guess students with good grades 421 00:31:37,700 --> 00:31:40,560 want to compete with other students of their caliber. 422 00:31:40,560 --> 00:31:45,850 They probably want to see how well they can do in an environment with other smart students. 423 00:31:45,850 --> 00:31:50,580 Min Ha is a considerate child, so he probably didn't tell you. 424 00:31:50,580 --> 00:31:52,100 He was probably worried about you. 425 00:31:52,130 --> 00:31:55,170 You don't know what to do while you are being considerate to him. 426 00:31:56,340 --> 00:32:00,880 How about asking him and getting things in the open? 427 00:32:00,880 --> 00:32:03,250 You should at least know how Min Ha feels, 428 00:32:03,250 --> 00:32:06,160 so you won't regret it later. 429 00:32:07,090 --> 00:32:10,310 I was really upset when I found out about Hye Yeong at that time. 430 00:32:10,310 --> 00:32:15,160 As a parent, I wondered how I could be so clueless how my child felt. 431 00:32:15,160 --> 00:32:18,230 Whether we could support her or not came second. 432 00:32:18,230 --> 00:32:22,120 I felt like I should have at least known how my child felt. 433 00:32:22,120 --> 00:32:25,410 Yes, we're planning to do that. 434 00:32:25,410 --> 00:32:29,280 We'll pound out the numbers and see if we can help out even if it's tight. 435 00:32:29,280 --> 00:32:34,060 And if we can't afford it, we need to explain to him why we can't. 436 00:32:34,060 --> 00:32:37,660 That saying that from the time a child is born, 437 00:32:37,660 --> 00:32:41,110 it has a silver spoon in its mouth, 438 00:32:41,110 --> 00:32:43,300 seems like something of the past. 439 00:32:43,300 --> 00:32:46,100 Nowadays, that spoon, 440 00:32:46,100 --> 00:32:52,120 is painted gold, silver, poop colored. 441 00:33:02,570 --> 00:33:05,650 Min Ha, do you want to have a talk with Mom and me? 442 00:33:05,650 --> 00:33:08,830 Pardon? What is it about? 443 00:33:10,160 --> 00:33:12,010 Han Ga Scientific High School Guide 444 00:33:14,240 --> 00:33:15,330 Mom, 445 00:33:15,330 --> 00:33:19,260 Min Ha, don't you want to attend this school? 446 00:33:19,260 --> 00:33:22,690 Did my teacher contact you? 447 00:33:22,690 --> 00:33:25,320 I told her I wasn't going to go. 448 00:33:25,320 --> 00:33:27,800 After I saw you throw the guide in the garbage can, 449 00:33:27,800 --> 00:33:30,610 I contacted your teacher and met with her. 450 00:33:30,610 --> 00:33:33,570 She said that you wanted to go a scientific school when you were in first and second grade. 451 00:33:33,570 --> 00:33:36,730 Why did you suddenly change your mind? 452 00:33:36,730 --> 00:33:39,410 Mom, that's... 453 00:33:40,880 --> 00:33:43,630 Back then, I just wrote it without really thinking about it. 454 00:33:43,630 --> 00:33:45,950 You don't have to worry about it. 455 00:33:47,010 --> 00:33:50,490 I'm just going to attend regular high school. 456 00:33:50,490 --> 00:33:55,530 There, it'll be easier to get good grades and there will be less stress. 457 00:33:55,530 --> 00:33:59,690 And, my friends are there, too. 458 00:33:59,690 --> 00:34:06,690 Min Ha, if you're worried about Mom and me, we're thankful for you thinking of us. 459 00:34:06,690 --> 00:34:10,060 But more than that, we want to know how you feel, 460 00:34:10,060 --> 00:34:13,040 how you really feel. 461 00:34:13,040 --> 00:34:17,190 Don't think about our financial status. 462 00:34:17,190 --> 00:34:20,270 Just tell us honestly what you want to do. 463 00:34:23,020 --> 00:34:27,620 Min Ha, if you want to go, Dad and I will try to find a way. 464 00:34:27,620 --> 00:34:32,440 Parents are supposed to worry about tuition, not you. 465 00:34:32,440 --> 00:34:38,450 Honestly, I can't say that I don't have any desire to go. 466 00:34:38,450 --> 00:34:42,330 But, at the same time, I don't feel like I have to go there. 467 00:34:42,330 --> 00:34:47,980 I don't want you both to have to work harder because of me. 468 00:34:48,590 --> 00:34:52,920 I don't think I'll like studying if it made your life more difficult. 469 00:34:52,920 --> 00:34:57,500 It's not just for your sake that I'm saying this. It's for me. 470 00:34:57,500 --> 00:35:02,940 I like studying. But I don't want to feel uncomfortable studying what I like. 471 00:35:02,940 --> 00:35:05,080 That's why. 472 00:35:05,860 --> 00:35:09,840 And also, I believe in myself. 473 00:35:09,840 --> 00:35:14,520 I know I can do just as well even if I go to regular high school. 474 00:35:20,650 --> 00:35:25,290 I'm hungry. Mom, I want a snack. 475 00:35:26,520 --> 00:35:29,670 Okay, what do you want? 476 00:35:43,100 --> 00:35:44,850 You're here? 477 00:35:44,850 --> 00:35:48,490 - Yeah.
- Unni, get me an autograph. 478 00:35:48,490 --> 00:35:50,960 An autograph? Whose? 479 00:35:50,960 --> 00:35:54,270 - Jin Seong Joon.
- Jin Seong Joon? 480 00:35:54,270 --> 00:35:56,510 Why are you so shocked? 481 00:35:56,510 --> 00:35:59,320 No, why would I be shocked? 482 00:35:59,320 --> 00:36:02,990 I'll see if I can get his autograph. 483 00:36:02,990 --> 00:36:07,860 But, we're not very close, so I'm not sure about it. 484 00:36:07,860 --> 00:36:11,350 Didn't you say you went to some judo exhibition together not long ago? 485 00:36:11,350 --> 00:36:13,460 Wasn't that because you're close? 486 00:36:15,900 --> 00:36:18,530 Was that when it started? 487 00:36:18,530 --> 00:36:23,080 But, why? Why me? 488 00:36:23,080 --> 00:36:25,810 - Unni!
- Huh? 489 00:36:25,810 --> 00:36:28,510 Why are you mumbling, it's scaring me. 490 00:36:28,510 --> 00:36:30,740 It's nothing. 491 00:36:30,740 --> 00:36:32,690 Oh, right. Did Actor Ahn come home? 492 00:36:32,690 --> 00:36:36,110 No, didn't he come home with you? 493 00:36:40,450 --> 00:36:42,580 Actor Ahn! 494 00:36:44,890 --> 00:36:47,230 He must not be here yet. 495 00:37:05,160 --> 00:37:13,130   496 00:37:37,720 --> 00:37:41,460 You're really late today? How late? 497 00:37:51,590 --> 00:37:54,730 I'll be very late. Please go to sleep first. 498 00:38:28,900 --> 00:38:31,120 Scene 6 script is out. 499 00:38:31,120 --> 00:38:33,730 I'm leaving it here since you're not here. 500 00:38:33,730 --> 00:38:38,650 Eat the macaroons when you get hungry. From: Judo 501 00:38:44,130 --> 00:38:47,130 Pong Do Rak Pizza 502 00:38:55,180 --> 00:38:57,860 Did he leave already? 503 00:38:58,650 --> 00:39:01,560 I didn't see him come home last night, either. 504 00:39:02,290 --> 00:39:06,130 - Let's eat.
-Thank you for the meal! 505 00:39:06,130 --> 00:39:09,610 The table feels so empty without Hye Yeong and Joong Hee. 506 00:39:09,610 --> 00:39:13,120 Right? It's not just me that feels that way, right? Ah! 507 00:39:13,120 --> 00:39:16,430 Why is Actor Ahn Oppa so busy? 508 00:39:16,430 --> 00:39:21,320 I don't know either. He said he has personal stuff yesterday and today. 509 00:39:21,320 --> 00:39:24,660 New child, is your health okay? 510 00:39:24,660 --> 00:39:27,650 It seems like the morning sickness is gone. 511 00:39:27,650 --> 00:39:30,360 Yes, I feel much better starting last week. 512 00:39:30,360 --> 00:39:36,680 Good, that's fortunate. You like this, don't you? Eat a lot. 513 00:39:36,680 --> 00:39:40,920 I haven't been able to take care of you because of this and that. 514 00:39:40,920 --> 00:39:42,420 Not at all, Father-in-law. 515 00:39:42,420 --> 00:39:45,890 Be sure to tell me if there is anything you crave. 516 00:39:45,890 --> 00:39:48,490 Eat a lot, Yoo Joo. 517 00:39:50,190 --> 00:39:54,370 Yoo Joo likes spicy pork ribs. Sorry, girls. 518 00:39:54,370 --> 00:39:57,530 I do like them, but it will make me gain weight. 519 00:39:57,530 --> 00:40:02,100 That's right, you did gain weight. If you already gain weight now— Ow! 520 00:40:03,660 --> 00:40:05,320 You're going to the doctor regularly, right? 521 00:40:05,320 --> 00:40:08,190 Yes, today's the general checkup day. 522 00:40:08,190 --> 00:40:10,520 Really? You go together, don't you? 523 00:40:10,520 --> 00:40:12,630 Of course, I go with her. 524 00:40:12,630 --> 00:40:17,840 You don't need to worry about such things. He is your son after all. 525 00:40:19,240 --> 00:40:23,990 This is Hye Yeong's first day at her in-laws. Would she have made breakfast? 526 00:40:23,990 --> 00:40:28,760 Surely she wouldn't be eating food prepared by her mother-in-law before going to work, right? 527 00:40:28,760 --> 00:40:31,640 Goodness, if she were able to eat food 528 00:40:31,640 --> 00:40:33,950 prepared by her mother-in-law before work, it would be good. 529 00:40:33,950 --> 00:40:39,490 That's right. I vote that she overslept and skipped breakfast. 530 00:40:39,490 --> 00:40:43,900 I vote that she overslept and she had breakfast made by brother-in-law before work. 531 00:40:43,900 --> 00:40:47,110 I vote that she's still sleeping! 532 00:40:47,110 --> 00:40:49,900 - Me, too, me, too.
- That's right. 533 00:40:55,260 --> 00:40:58,060 The 14th: Meeting at 1pm 534 00:41:03,860 --> 00:41:09,840 Expectant mother Kim Yoo Joo. The child is much smaller than normal at this stage. 535 00:41:10,880 --> 00:41:13,580 What do you mean by being small? 536 00:41:13,580 --> 00:41:15,880 Is that a big problem? 537 00:41:15,880 --> 00:41:19,210 That's not it. There are some babies who are small. 538 00:41:19,210 --> 00:41:22,940 It isn't a serious problem, but you need to take care of yourself. 539 00:41:22,940 --> 00:41:27,650 You need to eat well and get plenty of rest. And be sure not to overwork yourself. 540 00:41:27,650 --> 00:41:30,290 Do you work outside the home? 541 00:41:30,290 --> 00:41:32,160 Yes, I do. 542 00:41:32,160 --> 00:41:36,450 Take care of your health. Husband, be sure to help her a lot. 543 00:41:36,450 --> 00:41:38,910 Yes, I understand. 544 00:41:48,650 --> 00:41:50,480 Hey, Yoo Joo. 545 00:41:50,480 --> 00:41:55,480 I also thought you've been overdoing it, too, lately. Like the doctor said— 546 00:41:55,480 --> 00:41:57,680 Let's talk later, Joon Yeong. I don't have any time. 547 00:41:57,680 --> 00:42:00,800 I have a 1:00 meeting so I have to go quickly. 548 00:42:13,260 --> 00:42:15,560 There must be an accident up ahead. 549 00:42:15,560 --> 00:42:19,830 What can I do, seriously? It's already five minutes to 1. 550 00:42:19,830 --> 00:42:23,840 Can't you call and push back the meeting a little? 551 00:42:23,840 --> 00:42:27,060 Why did I have to go to the hospital today of all days! 552 00:42:29,470 --> 00:42:32,950 The call will go to voicemail.
- Why isn't she answering her phone? 553 00:42:36,010 --> 00:42:38,820 Did they all go to the conference room already? 554 00:42:38,820 --> 00:42:43,170 Yoo Joo, calm down a little. We're almost there. 555 00:42:47,190 --> 00:42:49,860 I'm going crazy. 556 00:42:57,140 --> 00:42:58,900 Yoo Joo! 557 00:43:01,110 --> 00:43:03,020 She shouldn't be running. 558 00:43:06,950 --> 00:43:09,030 I'm sorry I'm late. 559 00:43:09,770 --> 00:43:11,240 You're here? 560 00:43:11,240 --> 00:43:17,080 We heard you went to the hospital so we started. I didn't think we needed to wait. 561 00:43:19,460 --> 00:43:23,850 So I think we need to redo the overseas buying list. 562 00:43:23,850 --> 00:43:29,090 There have already been too many products that have been preordered by GaOn and KTop. 563 00:43:29,090 --> 00:43:31,730 After removing those overlapping brands, 564 00:43:31,730 --> 00:43:36,270 I was thinking we could use newly rising designers in their place. 565 00:43:39,510 --> 00:43:41,570 Why are you standing there like that? 566 00:43:43,180 --> 00:43:45,410 Take a seat. 567 00:43:53,340 --> 00:43:58,020 What I handed out earlier is a list of designers that have debuted this year. 568 00:44:00,950 --> 00:44:04,600 I think one of us should go through all the products of the designers on this list, 569 00:44:04,600 --> 00:44:07,650 and redo a buying list for each artist. 570 00:44:07,650 --> 00:44:10,740 The rest of us can continue doing what we were doing. 571 00:44:10,740 --> 00:44:13,110 All of this? 572 00:44:13,110 --> 00:44:14,790 Who will do this? 573 00:44:14,790 --> 00:44:17,500 I will. 574 00:44:17,500 --> 00:44:19,950 Team Manager Kim? 575 00:44:19,950 --> 00:44:25,290 I mean, I was late today too. And I think looking through it will also help me. 576 00:44:25,290 --> 00:44:27,940 I think you're pushing yourself. 577 00:44:27,940 --> 00:44:29,700 That's a lot of work. 578 00:44:29,700 --> 00:44:33,420 Even if you pull all-nighters the whole week, it'll be difficult to complete. 579 00:44:35,660 --> 00:44:39,710 I'll find a way on my own, without overworking myself. 580 00:44:39,710 --> 00:44:42,090 I'm taking this list. 581 00:44:42,730 --> 00:44:44,310 Okay. 582 00:44:45,040 --> 00:44:48,990 Let's see... B... 583 00:44:53,330 --> 00:44:55,490 I'm home! 584 00:44:56,080 --> 00:44:58,070 You're here. 585 00:44:58,070 --> 00:45:00,620 What's all of this? If there was something heavy you should've called me. 586 00:45:00,620 --> 00:45:02,740 No, I'm fine. 587 00:45:11,120 --> 00:45:13,980 Yoo Joo, you still need to eat dinner. 588 00:45:13,980 --> 00:45:17,540 In a while. I'm a little busy so I need to work. 589 00:45:17,540 --> 00:45:20,390 You've missed lunch today too. 590 00:45:20,390 --> 00:45:22,590 Aren't you hungry? 591 00:45:25,310 --> 00:45:28,200 Should I quickly cook up something simple for you to eat? 592 00:45:28,200 --> 00:45:30,800 Yes, in a while. 593 00:45:43,610 --> 00:45:45,130 You're going to eat fruit? 594 00:45:45,130 --> 00:45:48,350 Yeah. I wanted to give some to Yoo Joo. 595 00:45:48,350 --> 00:45:50,440 I'm taking a banana. 596 00:45:51,450 --> 00:45:57,030 Hey, Fatty. What exactly is the kind of work Yoo Joo does? 597 00:45:57,030 --> 00:45:58,380 Why? 598 00:45:58,380 --> 00:46:01,850 Just because. It's not a field I know anything about. 599 00:46:01,850 --> 00:46:05,340 I'm also curious about how she's doing at work. 600 00:46:05,340 --> 00:46:08,200 I'm in a different team so I don't know that much. 601 00:46:08,200 --> 00:46:11,100 Why don't you ask her? 602 00:46:11,100 --> 00:46:14,990 Yoo Joo doesn't really like talking about work. 603 00:46:16,080 --> 00:46:19,170 What is it? Is something the matter? 604 00:46:20,130 --> 00:46:24,030 To tell you the truth... We went to the hospital together earlier today, 605 00:46:24,030 --> 00:46:27,090 and apparently the baby is smaller than average right now. 606 00:46:27,090 --> 00:46:29,660 The doctor said that she shouldn't overwork herself. 607 00:46:29,660 --> 00:46:35,780 - But recently, Yoo Joo has continued to stay up late every night, working.
- Really? 608 00:46:35,780 --> 00:46:38,610 Even if I watch her doing it I have no idea what kind of work it is. 609 00:46:38,610 --> 00:46:43,220 So I can't even help her. It's frustrating. 610 00:46:43,690 --> 00:46:47,420 It's true that Sister-in-law's team is one that does a lot of work. 611 00:46:47,420 --> 00:46:53,890 They make concepts for the artists we manage, and buy clothes, props and get sponsorships. 612 00:46:53,890 --> 00:46:57,860 And depending on when it's needed they also get involved with production. 613 00:46:57,860 --> 00:47:02,850 Late-nights are a given, there are many business trips, all-nighters are frequent, 614 00:47:02,850 --> 00:47:08,280 and on top of that, she's a team manager, so it's probably rough for her. 615 00:47:08,280 --> 00:47:15,250 Oh, she's in that kind of working environment. I see why it's so easy for her to overwork herself. 616 00:47:15,250 --> 00:47:17,260 That's true. 617 00:47:20,090 --> 00:47:24,330 Then, let's completely summarize age specific training method. 618 00:47:24,330 --> 00:47:29,460 What needs to be the focus for training athletes of ages 9-12? Lee Ji Hoon? 619 00:47:29,460 --> 00:47:34,740 Joy? Since they're children, shouldn't they think of soccer as fun to continue playing? 620 00:47:34,740 --> 00:47:39,510 That's not false, but it is still lacking as a qualification for training. 621 00:47:39,510 --> 00:47:41,430 Park Cheol Soo? 622 00:47:41,430 --> 00:47:44,990 Between the ages of 9-12, the nervous system development is almost completed, 623 00:47:44,990 --> 00:47:49,060 delicate movements are possible, and skills related to fast reflexes can be taught. 624 00:47:49,060 --> 00:47:52,250 Thus we need to teach them such practical skills as we plan our training. 625 00:47:52,250 --> 00:47:55,360 As expected from a current coach. 626 00:47:55,360 --> 00:47:57,550 Well then, that's all for today. 627 00:47:57,550 --> 00:47:59,770 Thank you! 628 00:48:06,790 --> 00:48:09,810 Guess where I am? 629 00:48:09,810 --> 00:48:11,690 Where is this? 630 00:48:13,290 --> 00:48:14,690 Ah! 631 00:48:17,020 --> 00:48:25,150   632 00:48:28,680 --> 00:48:31,180 What are you doing to somebody else's girlfriend? 633 00:48:31,180 --> 00:48:33,880 Lecturer Byun, you didn't tell him that you have a boyfriend? 634 00:48:33,880 --> 00:48:36,480 Yes. I didn't. 635 00:48:36,480 --> 00:48:39,300 - Why didn't you?
- Coach Park, that's not it— 636 00:48:39,300 --> 00:48:40,960 Lecturer Byeon, let me take it from here. 637 00:48:40,960 --> 00:48:43,830 These people need to be cut off sternly. 638 00:48:43,830 --> 00:48:45,500 Excuse me. 639 00:48:50,490 --> 00:48:54,320 - What are you looking at?
- Your boyfriend also has a very good physiognomy. 640 00:48:54,320 --> 00:48:58,420 Wow, you are blessed with many good fortune— 641 00:48:58,420 --> 00:49:03,320 Oh dear. Your ancestor is angry. 642 00:49:04,480 --> 00:49:08,240 See? I told you it wasn't anything like that. 643 00:49:08,240 --> 00:49:13,110 Right now, your ancestor is very angry, and is blocking your future. 644 00:49:13,110 --> 00:49:16,090 At times like this you need dedication. 645 00:49:17,310 --> 00:49:20,280 I think I will be able to help you with that. 646 00:49:20,280 --> 00:49:24,040 Then, should we go for some tea as we discuss this further? 647 00:49:28,050 --> 00:49:29,740 Let's go. 648 00:49:31,990 --> 00:49:33,650 Run! 649 00:49:44,180 --> 00:49:47,430 See? I told you it wasn't anything like that. 650 00:49:47,430 --> 00:49:51,400 I mean, I just saw you talking face-to-face with another man. 651 00:49:51,400 --> 00:49:54,540 Wow, my boyfriend is so easily jealous. 652 00:49:54,540 --> 00:49:57,550 Yes, I get jealous easily. 653 00:49:57,550 --> 00:49:59,700 So please be careful. 654 00:49:59,700 --> 00:50:03,140 I mean, after visiting your graduate school there seemed to be many pretty female students around. 655 00:50:03,140 --> 00:50:05,930 Shouldn't I be the one getting jealous? 656 00:50:07,700 --> 00:50:10,020 Lecturer Byeon, you get jealous too? 657 00:50:10,020 --> 00:50:12,510 Really? For me? 658 00:50:12,510 --> 00:50:15,950 Of course. Do you know how hard I try to restrain myself so you can't tell? 659 00:50:15,950 --> 00:50:18,750 What? Why do you restrain yourself? 660 00:50:18,750 --> 00:50:22,090 I mean... If it's obvious I seem kind of petty... 661 00:50:22,090 --> 00:50:25,220 And it'll be clear that I like you a lot. 662 00:50:25,850 --> 00:50:28,590 Can't you just be jealous? 663 00:50:28,590 --> 00:50:31,190 I wish you'd show how much you like me. 664 00:50:32,200 --> 00:50:34,210 Okay. 665 00:50:34,210 --> 00:50:38,550 Then... Today I'll take you home. 666 00:50:38,550 --> 00:50:43,230 Just so that no other females will be able to pounce on you, I will be taking you home safely. 667 00:50:43,230 --> 00:50:45,140 Okay. 668 00:51:03,470 --> 00:51:05,380 Let's talk. 669 00:51:06,070 --> 00:51:09,200 Hello, Lecturer Byeon. 670 00:51:09,200 --> 00:51:11,420 I have nothing to say. 671 00:51:12,490 --> 00:51:15,440 I do. You want me to say it here? 672 00:51:19,030 --> 00:51:21,970 I'm sorry Lecturer Byeon, I don't think I can take you home today. 673 00:51:21,970 --> 00:51:26,930 It's fine. I was going to take you home today anyway. 674 00:51:26,930 --> 00:51:29,690 Then I'll be going. Call me. 675 00:51:29,690 --> 00:51:32,810 Go home safely. And text me when you arrive. 676 00:51:45,090 --> 00:51:47,190 I heard you dropped by the house. 677 00:51:47,190 --> 00:51:49,830 Aren't you the one that told Father where I was? 678 00:51:49,830 --> 00:51:54,380 Haven't you thought that our father is somebody that would know even if I didn't tell him? 679 00:51:55,840 --> 00:51:57,810 What do you have to say? 680 00:51:57,810 --> 00:52:01,920 Next month you will receive a formal issuance for a job from the company. 681 00:52:04,290 --> 00:52:05,720 Did Father order this? 682 00:52:05,720 --> 00:52:10,890 No. I ordered the issuance. Father agreed to it. 683 00:52:12,360 --> 00:52:15,520 Does nobody take me seriously? 684 00:52:15,520 --> 00:52:18,560 Is it that hard to understand that I want to live my own life the way I want to? 685 00:52:18,560 --> 00:52:23,210 Leave me alone so I can do what I want to do! 686 00:52:23,220 --> 00:52:30,000 Hey. Do you think you're the only one who wants to do something, that you're the only one with a dream? 687 00:52:30,000 --> 00:52:31,160 What? 688 00:52:31,160 --> 00:52:35,970 Do you even know what I wanted to do? Have you ever been curious? 689 00:52:35,970 --> 00:52:39,380 All you do is think and talk about yourself. 690 00:52:39,380 --> 00:52:44,390 That you want to do soccer, you're going to do soccer and you don't care about anything else. 691 00:52:44,390 --> 00:52:48,210 - You don't even want to know anything else.
- Then you go live your own life too! 692 00:52:48,210 --> 00:52:52,220 Who ever forced you to do work for Father? 693 00:52:52,220 --> 00:52:56,310 Don't blame me. You just never had a strong enough will to go up against Father. 694 00:52:56,310 --> 00:52:57,770 Hey. 695 00:52:59,490 --> 00:53:03,950 Be honest. You're reassured living like this because of me. 696 00:53:03,950 --> 00:53:06,890 You think that because I'm here, even if you're not, something will work itself out. 697 00:53:06,890 --> 00:53:09,060 Isn't that it? 698 00:53:09,060 --> 00:53:13,160 But it's too bad. I can't do it on my own anymore. 699 00:53:15,750 --> 00:53:19,900 Come home. That's what I came here to say. 700 00:53:19,900 --> 00:53:21,490 I'm going. 701 00:53:38,450 --> 00:53:40,080 Father. 702 00:53:42,730 --> 00:53:46,270 You know him. How stubborn he is. 703 00:53:46,270 --> 00:53:49,660 He doesn't even listen to you, so why would he listen to me? 704 00:53:49,660 --> 00:53:53,520 Do I need to break his legs and drag him over here? 705 00:53:54,660 --> 00:53:58,110 There is somebody that can persuade Cheol Soo. 706 00:54:01,250 --> 00:54:02,970 Living Together Mutual Agreement 707 00:54:12,970 --> 00:54:17,330 Choi Seung Ho Attorney At Law 708 00:54:22,030 --> 00:54:25,630 Do you think you're the only lawyer in the world? 709 00:54:30,210 --> 00:54:33,910 It looks like we can't do the family meeting today. Your mother has gone somewhere. 710 00:54:33,910 --> 00:54:35,600 She's not here? Even in the master bedroom? 711 00:54:35,600 --> 00:54:37,150 Nope. 712 00:54:38,060 --> 00:54:42,880 I'm here. Let's start the meeting. I'm not late, right? 713 00:54:43,810 --> 00:54:48,060 Okay, before we start the meeting, there are some things to note. 714 00:54:48,060 --> 00:54:52,450 Don't get worked up. Don't force unreasonable arguments. 715 00:54:52,450 --> 00:54:56,420 With logically reasoned opinions, we will reach 716 00:54:56,420 --> 00:54:59,480 a rational conclusion. 717 00:54:59,480 --> 00:55:01,770 Especially you. 718 00:55:03,110 --> 00:55:06,080 Then let's each make our statements. 719 00:55:06,080 --> 00:55:09,190 - Let me go first.
- Go ahead. 720 00:55:09,190 --> 00:55:14,700 I'm just on the way back from the lawyer's office. 721 00:55:15,540 --> 00:55:20,880 Here, this right here. 722 00:55:22,040 --> 00:55:26,060 It refers to "interior construction to separate living areas" 723 00:55:26,060 --> 00:55:30,580 but it doesn't specifically say that you will construct a door to block off the area, 724 00:55:30,580 --> 00:55:32,580 so the clause is open to interpretation. 725 00:55:32,580 --> 00:55:37,450 Thus, I ask for the construction to be put on hold so that I may issue a complaint. 726 00:55:37,450 --> 00:55:39,120 Do you understand what I am saying? 727 00:55:39,120 --> 00:55:43,630 Yes, it is definitely possible for that kind of interpretation. 728 00:55:43,630 --> 00:55:45,390 You heard that, right? 729 00:55:45,390 --> 00:55:51,380 However, just like you have asked for the construction to be put on hold, 730 00:55:51,380 --> 00:55:54,900 I too, look to how open to interpretation the clause is, 731 00:55:54,900 --> 00:55:58,710 and can ask for the construction to continue. 732 00:55:59,440 --> 00:56:04,270 W-what? This is a complete scam! 733 00:56:04,270 --> 00:56:08,130 I permitted the marriage based on the fact that we would be living together. 734 00:56:08,130 --> 00:56:13,580 If you put up a door like that how is it living together? We're basically living separately! 735 00:56:13,580 --> 00:56:17,170 Mother-in-law! It goes the same way for me, too. 736 00:56:17,170 --> 00:56:21,620 It is because you permitted that we live separately that I agreed to get married. 737 00:56:21,620 --> 00:56:24,290 But if you tell us now that we will not be able to live in our separate space, 738 00:56:24,290 --> 00:56:28,500 this makes me feel, in fact, scammed. 739 00:56:28,500 --> 00:56:33,850 Yes, so live separately! The first and second floors! 740 00:56:33,850 --> 00:56:37,690 I will not ever venture into your territory. Look here, as it says, 741 00:56:37,690 --> 00:56:40,950 I will not enter your premises if I am not permitted. 742 00:56:40,950 --> 00:56:43,610 But even this morning, you 743 00:56:43,610 --> 00:56:46,520 went into their room. 744 00:56:48,450 --> 00:56:51,160 Well, that's... 745 00:56:51,160 --> 00:56:56,560 That's... I just wanted to... Check cleaning... Yes. 746 00:56:56,560 --> 00:56:58,740 I went in to clean. 747 00:56:58,740 --> 00:57:02,700 See Mom? Since it's not blocked, it's easy to go in and out of the area. 748 00:57:02,700 --> 00:57:05,260 Why can't you trust your mother's word? 749 00:57:05,260 --> 00:57:08,350 It was just until today! The last time! 750 00:57:08,350 --> 00:57:10,510 And I will never go in again! 751 00:57:10,510 --> 00:57:15,420 But if you're not going to come in, then why won't you let us put up the door? 752 00:57:15,420 --> 00:57:18,160 I just don't really understand why. 753 00:57:18,160 --> 00:57:22,570 That's true. If you're not going to go in anyway, 754 00:57:22,570 --> 00:57:24,610 why don't you let them put up a door? 755 00:57:24,610 --> 00:57:28,030 Well, that's... 756 00:57:29,500 --> 00:57:33,700 - I feel—
- Mother-in-law? Please just tell us honestly. 757 00:57:33,700 --> 00:57:37,880 You wish to see how we live, right? 758 00:57:41,340 --> 00:57:42,250 That's right. 759 00:57:42,250 --> 00:57:47,200 Well, if I am to be honest, I want to be able to see how you live even if it's from afar. 760 00:57:47,200 --> 00:57:53,360 But if you put up a door like that I feel like there is now a wall between me and my son. 761 00:57:53,360 --> 00:57:56,360 Here I was trying my best to wholeheartedly accept you, 762 00:57:56,360 --> 00:57:58,340 and you're trying to put up a blockade against me. 763 00:57:58,340 --> 00:58:03,670 That really hurts my feelings, and my life feels empty and meaningless. 764 00:58:03,670 --> 00:58:08,130 Well... If you really think you can't believe me, 765 00:58:08,130 --> 00:58:10,850 then put up a CCTV! How about that? 766 00:58:10,850 --> 00:58:13,880 Hey, put up a CCTV! 767 00:58:13,880 --> 00:58:17,590 Make sure you put one in all the corners! Don't miss a spot! 768 00:58:17,590 --> 00:58:23,510 No matter how hard things are, don't you think putting up a CCTV because 769 00:58:23,510 --> 00:58:24,990 of the lack of trust between a parent and child, is a bit... 770 00:58:24,990 --> 00:58:28,180 Of course. Mom, that really makes no sense. 771 00:58:28,180 --> 00:58:33,020 I'll come down to the first floor all the time. In the mornings and evenings! 772 00:58:33,020 --> 00:58:36,660 How can you really not understand your mother's feelings? 773 00:58:36,660 --> 00:58:42,320 Why don't you understand how I feel? To this age I have spent my life just looking at you. 774 00:58:43,390 --> 00:58:46,520 Mother-in-law? Then how about this? 775 00:58:46,520 --> 00:58:50,700 Since you don't want a door and I do, 776 00:58:50,700 --> 00:58:53,630 we will construct only half a door. 777 00:58:53,630 --> 00:58:56,000 Half... a door? 778 00:58:56,000 --> 00:59:01,060 Yes! This is, for you and me, and all of us, 779 00:59:01,060 --> 00:59:05,900 a sort of psychological compromise. 780 00:59:05,900 --> 00:59:07,620 What do you think? 781 00:59:07,620 --> 00:59:11,660 That's a good idea. Like a decision by Solomon! 782 00:59:11,660 --> 00:59:15,030 Well, I think it's good. 783 00:59:15,030 --> 00:59:19,570 Well, I mean, 784 00:59:19,570 --> 00:59:24,050 I guess it's better than completely blocking the area. 785 00:59:25,980 --> 00:59:31,080 Then we have decided to construct half of the door! 786 00:59:31,940 --> 00:59:33,850 Pass! 787 00:59:54,960 --> 00:59:56,640 Ahn Joong Hee? 788 00:59:56,640 --> 00:59:58,800 Help me. 789 01:00:08,310 --> 01:00:11,080 What exactly do you want help with? 790 01:00:12,010 --> 01:00:14,590 You're a psychiatrist. 791 01:00:14,590 --> 01:00:16,730 Counsel me. 792 01:00:16,730 --> 01:00:20,190 Let me remind you in case you've forgotten, 793 01:00:20,190 --> 01:00:22,130 I'm your ex-girlfriend. 794 01:00:22,130 --> 01:00:27,350 And I'm one that was screaming bloody murder and cursing at you at that—the worst kind of ex. 795 01:00:27,350 --> 01:00:29,750 Either way, you're a doctor. 796 01:00:32,740 --> 01:00:34,430 Okay, fine. 797 01:00:36,770 --> 01:00:38,720 $100USD per 10 minutes. 798 01:00:49,780 --> 01:00:51,580 There. 799 01:00:55,630 --> 01:00:58,760 Is something wrong? 800 01:01:23,290 --> 01:01:25,250 I... 801 01:01:26,740 --> 01:01:29,810 I-I think I'm a little crazy. 802 01:01:29,810 --> 01:01:34,790 I keep thinking about somebody all day, 803 01:01:36,190 --> 01:01:38,320 and the person doesn't leave my mind. 804 01:01:38,320 --> 01:01:41,260 By the time I've come to my senses 805 01:01:41,260 --> 01:01:45,270 I realize I am looking at that person, 806 01:01:45,270 --> 01:01:47,670 and I am smiling already. 807 01:01:50,450 --> 01:01:52,190 Am I... 808 01:01:54,330 --> 01:01:57,460 Do I like that person? 809 01:01:57,460 --> 01:02:02,830 Crazy bastard. Did you come to your ex-girlfriend to flaunt your love life? 810 01:02:02,830 --> 01:02:05,480 But there's no way that can be. Because I can't. 811 01:02:05,480 --> 01:02:08,020 It's not something I should be feeling. Ever. 812 01:02:08,850 --> 01:02:11,170 Do you like guys? 813 01:02:11,170 --> 01:02:14,150 But that's not a disease. 814 01:02:14,150 --> 01:02:16,050 That's not it. 815 01:02:17,230 --> 01:02:21,100 Then a married woman? You're involved in an affair? 816 01:02:21,100 --> 01:02:25,530 But that's a moral issue, not a psychological one. 817 01:02:25,530 --> 01:02:27,600 That's not it either. 818 01:02:29,980 --> 01:02:32,030 Then who is it? 819 01:02:32,030 --> 01:02:37,650 Who do you think about all day, and realize you end up looking at by the time you come to your senses? 820 01:02:37,650 --> 01:02:42,090 Who makes you smile like a goof that shouldn't be that somebody? 821 01:02:48,090 --> 01:02:49,820 That... 822 01:02:57,930 --> 01:03:02,530 My father's... daughter. A half-sister. 823 01:03:03,880 --> 01:03:05,640 What? 824 01:03:05,640 --> 01:03:07,630 I didn't know she was my sister when I first met her. 825 01:03:07,630 --> 01:03:11,190 I found my father recently. 826 01:03:11,190 --> 01:03:16,340 But after I met him, I found out that she was his daughter. 827 01:03:19,880 --> 01:03:22,100 I've gone mad, right? 828 01:03:24,060 --> 01:03:26,370 This is a disease, right? 829 01:03:27,400 --> 01:03:30,430 Please tell me it's an illness. Please fix me. 830 01:03:30,430 --> 01:03:32,990 I-I'll do everything you tell me to. 831 01:03:32,990 --> 01:03:35,350 If you tell me to take meds, I will. 832 01:03:35,350 --> 01:03:37,280 If you need me admitted in the hospital I'll do that, too. 833 01:03:37,280 --> 01:03:40,210 I just really don't know what to do. 834 01:03:40,210 --> 01:03:44,490 If you... If you tell me I need brain surgery, I'll get that done, too. 835 01:03:44,490 --> 01:03:48,290 What do I need to do? How do I fix this? 836 01:03:51,770 --> 01:03:57,500 Well this is something big. I see you've fallen in love. 837 01:04:20,020 --> 01:04:24,190 I heard the construction sounds go on until late at night so I'm sure the door has been put up by now. 838 01:04:25,390 --> 01:04:29,220 This is definitely better than completely being blocked off. 839 01:04:29,220 --> 01:04:32,370 Especially since it's fine if I just step over it. 840 01:04:49,910 --> 01:04:52,960 W-what is this? 841 01:04:54,020 --> 01:04:56,200 What on earth-! 842 01:05:14,900 --> 01:05:19,980 Mother-in-law! Good morning! 843 01:05:19,980 --> 01:05:22,140 Mother-in-law! 844 01:05:26,510 --> 01:05:28,950 Mother-in-law! 845 01:05:33,560 --> 01:05:36,180 Ah! Ow! 846 01:05:38,200 --> 01:05:40,600 Mother-in-law! 847 01:05:41,290 --> 01:05:46,970 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 848 01:05:46,970 --> 01:05:52,010 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 849 01:05:52,010 --> 01:05:55,550 ♫ You're the one for me, you're the one for me ♫ 850 01:05:55,550 --> 01:05:56,250 ♫ Even though I don't know much about love ♫ 851 01:05:56,250 --> 01:05:58,460 Father is Strange
~ Preview ~
Even though I don't know much about love
852 01:05:58,460 --> 01:06:01,270 Mother-in-law, I thought you were going to die! 853 01:06:01,270 --> 01:06:03,450 Your mother-in-law has her arm in a cast because of you? 854 01:06:03,450 --> 01:06:06,200 Since my arm is like this I simply can't do it! 855 01:06:06,200 --> 01:06:09,740 Ah~ I am just so happy! 856 01:06:09,740 --> 01:06:13,790 If you manage to persuade Park Cheol Soo to come home, I will repay you accordingly. 857 01:06:13,790 --> 01:06:15,380 How about taking a break from work? 858 01:06:15,380 --> 01:06:18,060 That's basically the same thing as retirement! 859 01:06:18,060 --> 01:06:20,210 Do you have an interest in the baby in your stomach? 860 01:06:20,210 --> 01:06:22,020 Maintain a distance from that person whenever possible. 861 01:06:22,020 --> 01:06:24,620 Spend more time with your father. 862 01:06:24,620 --> 01:06:26,030 Father, please tell me more about yourself. 863 01:06:26,030 --> 01:06:28,420 Joong Hee, what's the matter? Are you sick? 864 01:06:28,420 --> 01:06:30,400 Are you alright?71226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.