Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,460
2
00:00:07,940 --> 00:00:09,310
- Episode 30 -
3
00:00:14,440 --> 00:00:19,180
Hey, Civil Servant! High-five!
4
00:00:19,180 --> 00:00:22,100
- Congratulations, Joon Yeong. - Welcome, Mother-in-law.
5
00:00:22,100 --> 00:00:27,040
Aigoo, our Joon Yeong, we're so proud of you.
6
00:00:27,040 --> 00:00:30,670
I knew that you would pass this time.
7
00:00:30,670 --> 00:00:35,900
Aigoo, let me hug you. Aigoo. Aigoo.
8
00:00:35,900 --> 00:00:38,890
- Hyung, you're the best. Congratulations. - Thanks.
9
00:00:38,890 --> 00:00:41,450
People would think you passed a state exam or something.
10
00:00:41,450 --> 00:00:47,360
Goodness, the civil servant exam is a state exam these days, Sister-in-law. It's now considered one of the four state exams.
11
00:00:47,360 --> 00:00:50,220
All right, spicy beef and octopus hot pot coming through.
12
00:00:50,220 --> 00:00:53,620
Everyone enjoy it.
13
00:00:54,890 --> 00:00:56,400
Here.
14
00:00:58,530 --> 00:01:00,220
Hey. Hey, hey.
15
00:01:00,220 --> 00:01:06,070
There are flowers that bloom in spring, and flowers that bloom in autumn. Haven't I said that?
16
00:01:06,070 --> 00:01:10,780
Even though we worried so much, there was never any need to worry.
17
00:01:10,780 --> 00:01:13,470
I said I knew he would pass this year.
18
00:01:13,470 --> 00:01:15,640
Have I ever said anything wrong?
19
00:01:15,640 --> 00:01:19,920
I know, Mom. If we listened to you, we would even get rice cakes in our sleep.
20
00:01:20,840 --> 00:01:26,610
Aigoo, anyway, it must've been hard on my son-in-law and my daughter, Yeong Sil.
21
00:01:26,610 --> 00:01:29,400
Still, Joon Yeong worked the hardest.
22
00:01:29,400 --> 00:01:34,070
Uncle, I was an unfilial son who shouldn't complain about hard work.
23
00:01:34,070 --> 00:01:38,560
Hey, now that you passed, your manner of speech also improved.
24
00:01:39,270 --> 00:01:42,970
This is yellow corvina we had hidden in our freezer.
25
00:01:42,970 --> 00:01:44,520
Enjoy them.
26
00:01:44,520 --> 00:01:46,020
Oh, that looks really delicious.
27
00:01:46,020 --> 00:01:48,530
- Min Ha, eat a lot. - Yes.
28
00:01:48,530 --> 00:01:50,410
Oh! Joon Yeong, eat this.
29
00:01:50,410 --> 00:01:52,450
Yes.
30
00:01:52,450 --> 00:01:56,910
Wow, the rank of who gets served first changed overnight.
31
00:02:01,050 --> 00:02:04,050
Hye Yeong has set a date. Next Sunday.
32
00:02:04,050 --> 00:02:07,880
Huh? Looks like we could roast nuts in this flash of lightning (happening so fast).
33
00:02:07,880 --> 00:02:11,260
The wedding date is so soon, could you really prepare for it?
34
00:02:11,260 --> 00:02:13,310
We're just going to have a simple wedding, Grandma.
35
00:02:13,310 --> 00:02:17,110
We'll rent a cafe with a garden and just invite immediate family from both sides.
36
00:02:17,110 --> 00:02:20,180
People nowadays want to do weddings like that.
37
00:02:20,180 --> 00:02:22,460
Ah, "small wedding."
38
00:02:22,460 --> 00:02:26,160
I saw it on TV. How cool of you, Hye Yeong.
39
00:02:26,160 --> 00:02:28,590
Ah, right. Unni, what should I give you for your wedding present?
40
00:02:28,590 --> 00:02:32,290
When you decide, just tell us, and Ra Yeong and I will get it for you.
41
00:02:32,290 --> 00:02:34,140
Don't pick something too expensive.
42
00:02:34,140 --> 00:02:38,780
Oh, ah. Please sing a congratulations song for us, along with Oppa.
43
00:02:38,780 --> 00:02:43,170
In the spirit of a small wedding, we won't accept money gifts or presents.
44
00:02:43,170 --> 00:02:44,370
Really?
45
00:02:44,370 --> 00:02:46,970
But won't that feel disappointing?
46
00:02:46,970 --> 00:02:52,190
Oh, of course not. Actor Ahn, please make sure to come.
47
00:02:52,190 --> 00:02:56,920
That's right. He's also family, so he should attend.
48
00:02:56,920 --> 00:03:04,750
Dad, you know, we have to not let anyone know that Actor Ahn is our family member.
49
00:03:05,730 --> 00:03:07,060
What are you talking about?
50
00:03:07,060 --> 00:03:09,000
The Chief Director at our company said
51
00:03:09,000 --> 00:03:14,240
we should be careful about people knowing that Actor Ahn lives with us.
52
00:03:14,240 --> 00:03:17,330
That there is nothing good that comes of letting people know about the private lives of celebrities.
53
00:03:17,330 --> 00:03:21,950
So from now on, let's keep it a secret between us that Actor Ahn lives with us, okay?
54
00:03:21,950 --> 00:03:26,010
Ah, that Chief Director Kang is saying nonsense. Don't worry about it.
55
00:03:26,010 --> 00:03:30,220
I understand what he was trying to say, but I think if it's between family, it shouldn't matter.
56
00:03:30,220 --> 00:03:34,700
He knew Sunbae Jeong Hwan from before, so his family would just assume that is why he's there.
57
00:03:34,700 --> 00:03:36,590
Yeah, that seems alright.
58
00:03:36,590 --> 00:03:39,450
Joong Hee, how about attending?
59
00:03:39,450 --> 00:03:41,150
Sure, of course.
60
00:03:46,340 --> 00:03:48,860
Why are you here? You were going to pull the car out, right?
61
00:03:50,930 --> 00:03:52,950
Starting today, I think it's best if you wear this.
62
00:03:52,950 --> 00:03:56,340
- Why do I have to wear this? - I think what the Chief Director said was correct.
63
00:03:56,340 --> 00:03:59,500
You need to stop going around so defenseless.
64
00:03:59,500 --> 00:04:02,790
I said you don't have to worry about it. Chief Director Kang is just going overboard.
65
00:04:02,790 --> 00:04:05,200
Think about it. All this time, I went around showing my face,
66
00:04:05,200 --> 00:04:07,500
but did anything happen? Nothing happened.
67
00:04:07,500 --> 00:04:11,000
Oh, but we were just lucky.
68
00:04:11,620 --> 00:04:15,030
Now, as your manager, I will be thorough about this.
69
00:04:15,030 --> 00:04:19,010
As Chief Director Kang said, there is nothing wrong with being careful.
70
00:04:20,420 --> 00:04:22,860
What? What?
71
00:04:25,260 --> 00:04:28,330
Wait, wait. I got it. I'll do it myself.
72
00:04:30,070 --> 00:04:34,240
- I will be in the van. Take your time and come down. - Okay.
73
00:04:45,420 --> 00:04:47,630
What is it, Dad?
74
00:04:50,010 --> 00:04:52,900
Use this and prepare for your wedding.
75
00:04:52,900 --> 00:04:56,470
I don't think I will need a lot of money for it.
76
00:04:56,470 --> 00:05:00,560
We're just going to do it simply, and Sunbae and I will split the costs.
77
00:05:00,560 --> 00:05:03,670
Accept it. We can't give you a fancy wedding,
78
00:05:03,670 --> 00:05:08,530
but Mom and Dad want to at least do this much for your wedding.
79
00:05:10,460 --> 00:05:12,440
Thank you.
80
00:05:19,620 --> 00:05:21,840
Wow, this much?
81
00:05:21,840 --> 00:05:25,910
With this much, we could pay for the whole wedding.
82
00:05:25,910 --> 00:05:31,070
Have you been to Jeong Hwan's house? You should go if you're going to prepare for your wedding items.
83
00:05:31,070 --> 00:05:34,190
I already went. There is one room and a living room
84
00:05:34,190 --> 00:05:37,730
and there is another set of stairs on the outside, so entering and exiting separately is possible.
85
00:05:37,730 --> 00:05:42,570
So there is only one room? She was acting like it was some impressively huge house. Goodness.
86
00:05:42,570 --> 00:05:47,790
But that is enough for a newlywed couple.
87
00:05:49,050 --> 00:05:52,650
I can get up now, right? I have to go somewhere.
88
00:05:52,650 --> 00:05:57,130
All right, go ahead. We just called you to give you that.
89
00:05:57,130 --> 00:06:00,630
I'm leaving.
90
00:06:08,610 --> 00:06:11,310
What is wrong? You're still a sourpuss.
91
00:06:11,310 --> 00:06:13,710
When was I like that?
92
00:06:15,170 --> 00:06:16,120
What?
93
00:06:16,120 --> 00:06:20,250
You're getting married. Wow. Your disappearance was effective.
94
00:06:20,250 --> 00:06:22,640
Yes, my little game achieved its ends.
95
00:06:22,640 --> 00:06:24,820
Congratulations, Hyung.
96
00:06:24,820 --> 00:06:27,190
You're finally getting married.
97
00:06:27,190 --> 00:06:29,620
Why are you getting married?
98
00:06:29,620 --> 00:06:33,500
Why must you marry? These days, everyone is sadly married.
99
00:06:33,500 --> 00:06:35,790
Everyone just keeps dating, they just don't marry that much anymore.
100
00:06:35,790 --> 00:06:38,800
Are you confident that you can live your entire life with just one person, Sunbae?
101
00:06:38,800 --> 00:06:41,190
Marriage is a very dangerous thing.
102
00:06:41,190 --> 00:06:42,830
Hey, Yeon Ji.
103
00:06:42,830 --> 00:06:44,730
Really, how can you do this?
104
00:06:44,730 --> 00:06:47,090
I waited for you for so long.
105
00:06:47,090 --> 00:06:51,170
How can you not look at me, not even once, or give me a chance before you marry?
106
00:06:51,170 --> 00:06:54,710
Hey, Yeon Ji. What's wrong with you? Get out. Let's go out and talk.
107
00:06:54,710 --> 00:06:57,880
I liked you much longer than Hye Yeong.
108
00:06:57,880 --> 00:07:00,590
I was always by your side.
109
00:07:00,590 --> 00:07:03,520
From a humane perspective, you cannot do this to me.
110
00:07:03,520 --> 00:07:05,700
Don't go overboard!
111
00:07:05,700 --> 00:07:07,270
Sunbae!
112
00:07:08,140 --> 00:07:11,770
Humane perspective? What? Really...
113
00:07:12,980 --> 00:07:16,500
Wow, I don't know if I can invite her to the wedding.
114
00:07:16,500 --> 00:07:20,200
One, two. One, two.
115
00:07:20,200 --> 00:07:25,720
One, two, three. Huh?
116
00:07:27,440 --> 00:07:29,820
Oh my, you scared me!
117
00:07:29,820 --> 00:07:33,690
You must be on edge because you have sinned.
118
00:07:33,690 --> 00:07:37,000
What is with your look? Are you working part-time in a service industry?
119
00:07:37,000 --> 00:07:40,390
This is because of your useless talk to the intern.
120
00:07:40,390 --> 00:07:42,630
What did you tell her exactly?!
121
00:07:42,630 --> 00:07:46,240
I didn't say much. All I said was be careful and it's not good telling others.
122
00:07:46,240 --> 00:07:51,260
You talked about Jo Seong Yoon and told her that this could cause a problem in my career as an actor, didn't you?
123
00:07:51,870 --> 00:07:54,270
I did. Yeah.
124
00:07:54,270 --> 00:07:59,030
- Hey, now that we're talking about, I'll tell you something, too. You should be careful. - Be careful of what?
125
00:07:59,030 --> 00:08:01,430
You monopolize the intern and take her side on everything, don't you?
126
00:08:01,430 --> 00:08:04,580
For anyone who doesn't know she is your little sister, it will just look suspicious.
127
00:08:04,580 --> 00:08:07,900
If you're unlucky, then a scandal will occur. Just imagine a scandal.
128
00:08:07,900 --> 00:08:11,290
Taking care of that mess— Let go, punk!
129
00:08:12,820 --> 00:08:15,220
Then you will have to reveal that she is your sister from another mother.
130
00:08:15,220 --> 00:08:19,470
If such things are revealed, would it be good for you or for her family?
131
00:08:19,470 --> 00:08:24,730
Look at Jo Seong Yoon. After his family relations were revealed, he received a lifetime of curses all at once.
132
00:08:24,730 --> 00:08:26,510
Chief Director Kang.
133
00:08:26,510 --> 00:08:30,830
- What? - Let's be honest. I'm not at Jo Seong Yoon's level, career-wise.
134
00:08:32,020 --> 00:08:34,890
No, but...
135
00:08:34,890 --> 00:08:36,760
Oh, okay. That's true.
136
00:08:36,760 --> 00:08:39,980
Since he was a top star, when his secret came out, it caused a huge impact.
137
00:08:39,980 --> 00:08:43,240
However, for me, I bet no one is curious about my personal life.
138
00:08:43,240 --> 00:08:45,740
Still, you never know, okay?
139
00:08:45,740 --> 00:08:49,590
Nothing wrong with being careful. Plus, you just started a drama.
140
00:08:49,590 --> 00:08:52,930
Okay, okay. I'll be careful from now on. Good?
141
00:08:52,930 --> 00:08:54,930
Okay.
142
00:08:54,930 --> 00:08:57,760
Is it because he's getting old? Is that why he's nagging so much?
143
00:08:57,760 --> 00:09:02,480
Hey! What does my age have to do with anything?! You're not taking care of your affairs, so I have to do this!
144
00:09:02,480 --> 00:09:03,960
That...!
145
00:09:11,990 --> 00:09:14,030
What is she doing?
146
00:09:16,810 --> 00:09:20,290
I can't do it! I have no talent for this at all!
147
00:09:31,060 --> 00:09:32,520
By any chance, did you see me?
148
00:09:32,520 --> 00:09:36,310
Yeah. I think I did see something,
149
00:09:36,310 --> 00:09:40,560
but I'm not sure what I was even looking at. What were you doing?
150
00:09:40,560 --> 00:09:44,670
I'm practicing a congratulations song and dance for my sister at her wedding.
151
00:09:44,670 --> 00:09:49,160
Based on what I heard, it seems like you're trying to do Park Jin Young's "Honey" dance.
152
00:09:49,160 --> 00:09:50,360
Yes, you're right.
153
00:09:50,360 --> 00:09:54,960
But what were you doing just now? What is this? Are you a squid?
154
00:09:56,120 --> 00:10:00,470
The truth is, I have two left-feet.
155
00:10:00,470 --> 00:10:06,330
Unni, Ra Yeong, and my brother all dance well, but I'm the only one like this.
156
00:10:06,330 --> 00:10:11,120
What should I do? But if I continue to practice, I will probably get better, right?
157
00:10:11,120 --> 00:10:14,790
No. The way I see it, there's no hope for you.
158
00:10:14,790 --> 00:10:18,630
If anyone could learn to dance in one day, why did I suffer like a dog learning?
159
00:10:18,630 --> 00:10:21,220
That's right. Actor Ahn, you used to be an idol.
160
00:10:21,220 --> 00:10:22,760
Can you teach me to dance, please?
161
00:10:22,760 --> 00:10:25,120
No. No. I don't think I can.
162
00:10:27,730 --> 00:10:29,850
Actor Ahn...
163
00:10:29,850 --> 00:10:31,560
What's wrong with you?
164
00:10:31,560 --> 00:10:33,300
Stop it!
165
00:10:34,250 --> 00:10:37,490
I'm sorry. Can't you help me this one time?
166
00:10:37,490 --> 00:10:39,930
Okay, we're doing it one part at a time. Are you ready?
167
00:10:39,930 --> 00:10:42,220
Five, six, seven, eight.
168
00:10:42,220 --> 00:10:46,810
Okay, like this. Follow me. Then like this.
169
00:10:46,810 --> 00:10:49,060
Three times.
170
00:10:50,210 --> 00:10:53,300
Four times.
171
00:10:53,300 --> 00:10:56,380
Okay, put it all together. All together. Do it comfortably.
172
00:10:56,380 --> 00:10:58,800
Five, six, seven, eight.
173
00:11:02,400 --> 00:11:05,760
- Don't laugh at me, Actor Ahn. - No, I just thought of something funny.
174
00:11:05,760 --> 00:11:07,950
You have to make your moves really big.
175
00:11:14,220 --> 00:11:17,000
Actor Ahn, you promised to not laugh!
176
00:11:17,000 --> 00:11:19,360
Again. Five, six, seven, eight.
177
00:11:21,750 --> 00:11:25,690
- Aish, you're forever not going to get it. - Just one more time. I'll do well, I really will.
178
00:11:28,370 --> 00:11:30,730
Again! Big moves, big moves! One—
179
00:11:32,460 --> 00:11:36,040
Oh, ah! Oh, ah!
180
00:11:38,500 --> 00:11:42,450
For the first time in my life, I found something more difficult than acting.
181
00:11:42,450 --> 00:11:45,960
- What is it? - Oh? Oh, teaching you to dance.
182
00:11:47,320 --> 00:11:52,270
I also found something I think is more difficult than dieting.
183
00:11:59,440 --> 00:12:02,200
Come on, let's go. I have low blood sugar. Let's eat ice cream.
184
00:12:02,200 --> 00:12:04,500
Deal.
185
00:12:05,560 --> 00:12:08,680
Ah, chocolate is pretty tasty.
186
00:12:08,680 --> 00:12:11,690
Green tea is also a good choice.
187
00:12:12,620 --> 00:12:15,450
But, in the end, strawberry is the best choice for low blood sugar.
188
00:12:15,450 --> 00:12:17,560
Can I have strawberry, please?
189
00:12:17,560 --> 00:12:19,400
Please give me green tea.
190
00:12:22,890 --> 00:12:24,490
Mom
191
00:12:29,580 --> 00:12:30,950
Mom
192
00:12:39,500 --> 00:12:40,710
It's Mom, pick up your phone.
193
00:12:43,510 --> 00:12:44,750
Delete Message
194
00:12:46,740 --> 00:12:51,030
- Team Leader, I'll transfer you a phone call. - Okay.
195
00:12:51,030 --> 00:12:52,880
Send it over to my phone, line 2.
196
00:12:54,480 --> 00:12:56,720
Yes, it's Kim Yoo Joo.
197
00:13:01,610 --> 00:13:03,120
- Cho Rong! - Yes?
198
00:13:03,120 --> 00:13:05,920
How can you transfer it over to me when you didn't even check who it was?
199
00:13:05,920 --> 00:13:08,940
Shouldn't you find out who's on the line and tell me first?
200
00:13:08,940 --> 00:13:13,710
I only transferred it over to you because she said she was your mother.
201
00:13:25,740 --> 00:13:27,560
Call me. I have something to tell you.
202
00:13:38,740 --> 00:13:43,700
Has this month's schedule been made for the business trips abroad?
203
00:13:43,700 --> 00:13:46,570
No. I've finished it, but...
204
00:13:46,570 --> 00:13:48,380
Then why aren't you giving it to me?
205
00:13:57,630 --> 00:13:59,950
20th: Shanghai (2 days, 1 night) - Team Leader Lim Seo Hee/Kim Ji Young
206
00:14:04,070 --> 00:14:06,080
- What's wrong with this schedule? - Huh?
207
00:14:06,080 --> 00:14:11,340
For all the trips abroad that I was scheduled for, Team Leader Lim is listed instead.
208
00:14:11,340 --> 00:14:14,360
What happened? Who changed the schedule like this?
209
00:14:14,360 --> 00:14:16,120
I did it.
210
00:14:16,120 --> 00:14:19,620
I don't think you should go on airplanes anymore, Team Leader Kim.
211
00:14:19,620 --> 00:14:25,020
And when you go abroad, you can't rest, you have to carry heavy luggage and go shopping at all sorts of places.
212
00:14:25,020 --> 00:14:27,330
Why would you worry about that?
213
00:14:27,330 --> 00:14:30,460
It's my life, so I'll take care of it myself. I'm pretty sure I told you that!
214
00:14:30,460 --> 00:14:34,590
I don't think you have the right to make decisions about my work for me.
215
00:14:34,590 --> 00:14:38,660
Team Leader, we're not making decisions about your work carelessly.
216
00:14:38,660 --> 00:14:41,490
Since you're pregnant, we're just trying to be considerate—
217
00:14:41,490 --> 00:14:43,910
But that consideration, who is it for?
218
00:14:43,910 --> 00:14:47,030
Did I ask anyone to help me?!
219
00:14:47,030 --> 00:14:50,110
I'll redo the schedule.
220
00:14:50,110 --> 00:14:52,370
Do everything again by tomorrow.
221
00:15:20,760 --> 00:15:22,450
What is it?
222
00:15:24,010 --> 00:15:25,440
What do you mean?
223
00:15:26,880 --> 00:15:30,630
Why sit there? There are so many empty seats.
224
00:15:31,560 --> 00:15:34,630
I came here to eat alone, but you were here.
225
00:15:36,590 --> 00:15:39,570
Everyone in the company already knows that we are family,
226
00:15:39,570 --> 00:15:42,700
so if we eat separately it will seem weirder.
227
00:15:52,830 --> 00:15:54,520
Are you alright?
228
00:15:56,370 --> 00:16:00,420
Don't make a fuss. Everyone is staring because of you.
229
00:16:00,420 --> 00:16:05,160
Even without that, everyone is out to get me anyway because I'm pregnant.
230
00:16:20,360 --> 00:16:21,940
What's wrong?
231
00:16:21,940 --> 00:16:25,360
By any chance, did you see Team Leader Kim? It seems like she came into the restroom.
232
00:16:25,360 --> 00:16:28,500
No. She didn't come in.
233
00:16:28,500 --> 00:16:30,260
Okay, thank you.
234
00:16:30,260 --> 00:16:38,460
Hold on, Intern. Do you know if Team Leader Kim has any plans to take a leave of absence?
235
00:16:38,460 --> 00:16:42,620
No, I didn't hear anything about it. Why?
236
00:16:42,620 --> 00:16:48,730
Well, the thing is, the art team work requires you to carry heavy things,
237
00:16:48,730 --> 00:16:53,170
and overtime and all-nighters are standard, so it would be difficult for a pregnant woman to do.
238
00:16:53,170 --> 00:16:56,240
But she keeps insisting that she's fine,
239
00:16:56,240 --> 00:16:58,940
so it makes us all feel worried and burdened.
240
00:16:58,940 --> 00:17:01,540
She even insists on going on trips abroad.
241
00:17:01,540 --> 00:17:03,850
- Abroad? - Yes.
242
00:17:03,850 --> 00:17:09,050
She accused me of deliberately cutting her out of the schedule, and I had a bomb thrown at me today.
243
00:17:09,050 --> 00:17:13,590
Lately, Team Leader Kim is strange. She also gets annoyed easily...
244
00:17:14,840 --> 00:17:17,860
Is it because she's pregnant?
245
00:17:17,860 --> 00:17:21,260
Anyway, Intern, since you're family with her, try to talk to her a little bit.
246
00:17:21,260 --> 00:17:25,050
I'm scared that if anything happens, we'll feel really sorry about it.
247
00:17:25,050 --> 00:17:26,560
Okay.
248
00:17:32,610 --> 00:17:35,680
Is that why she's been really sensitive lately?
249
00:17:46,130 --> 00:17:47,930
Aren't you going to stop there?
250
00:17:54,800 --> 00:17:56,330
Go back inside the house now.
251
00:17:56,330 --> 00:18:00,350
I don't want to. I have to go.
252
00:18:00,350 --> 00:18:04,260
Go where? Stop working there and come to the company.
253
00:18:04,260 --> 00:18:05,710
Receive a business administration education!
254
00:18:05,710 --> 00:18:07,860
How many times do I have to tell you?
255
00:18:07,860 --> 00:18:10,950
I don't want to. I'm going to continue doing soccer.
256
00:18:10,950 --> 00:18:13,200
Even if you tell me hundred times, I will not allow it.
257
00:18:13,200 --> 00:18:14,630
I definitely warned you already.
258
00:18:14,630 --> 00:18:19,140
Warned me? Well what are you going to do about it?
259
00:18:19,140 --> 00:18:21,730
Are you going to lock me up like you did when I was young?
260
00:18:23,220 --> 00:18:27,940
Let's see, you try. Things will not go your way anymore, Father.
261
00:18:27,940 --> 00:18:32,610
How dare you get so involved in playing with a ball and turn your back on your parents?
262
00:18:32,610 --> 00:18:34,070
You useless punk.
263
00:18:34,070 --> 00:18:36,390
Just playing with a ball?
264
00:18:36,390 --> 00:18:39,810
If something doesn't meet your standards, then is it just trivial?
265
00:18:39,810 --> 00:18:41,990
But I'm glad you called me useless.
266
00:18:41,990 --> 00:18:46,090
Father, if you find anything useless, you throw it away without a thought.
267
00:18:47,490 --> 00:18:49,170
So just think that you have one less son.
268
00:18:49,170 --> 00:18:51,240
You rascal.
269
00:18:55,390 --> 00:18:59,180
The phone cannot be connected...
270
00:18:59,180 --> 00:19:02,710
Please try again later..
271
00:19:04,590 --> 00:19:05,830
Coach Park Cheol Soo
272
00:19:05,830 --> 00:19:09,770
He didn't even check my messages. What's going on, Coach Park?
273
00:19:09,770 --> 00:19:12,860
I'm worried sick right now.
274
00:19:16,120 --> 00:19:18,110
What is she?
275
00:19:22,910 --> 00:19:25,680
- Get in. - I don't want to.
276
00:19:25,680 --> 00:19:27,460
Driver Kim!
277
00:19:29,030 --> 00:19:31,740
- Grab a hold of him and drag him in. - Yes, sir.
278
00:19:31,740 --> 00:19:33,580
Let's go in.
279
00:19:34,740 --> 00:19:38,970
It would be better if you just got in without causing a scene.
280
00:19:47,970 --> 00:19:49,760
I'll call you.
281
00:20:11,010 --> 00:20:14,210
Since he's with his father, there's probably nothing much happening, right?
282
00:20:16,710 --> 00:20:21,510
Please contact me, Coach Park. I'm worried sick.
283
00:20:23,930 --> 00:20:27,250
The phone cannot be connected— - Instructor Byeon.
284
00:20:27,250 --> 00:20:29,410
Coach Park!
285
00:20:30,960 --> 00:20:33,160
Why are you here now?
286
00:20:33,160 --> 00:20:38,060
I-I, Instructor Byeon, people are looking.
287
00:20:38,060 --> 00:20:42,110
Are you alright? Why couldn't I get a hold of you? Do you know how worried I was?
288
00:20:42,110 --> 00:20:46,560
You won't answer my phone. I don't know where your house is, so I can't go look for you.
289
00:20:46,560 --> 00:20:49,250
Ah, at least apply some medicine!
290
00:20:49,250 --> 00:20:51,610
I'm fine. It's nothing much.
291
00:20:51,610 --> 00:20:54,410
How is that all right? You have dried blood on there.
292
00:20:54,410 --> 00:20:56,220
Follow me.
293
00:21:00,060 --> 00:21:06,840
Ah, what if your handsome face gets scarred. Really! It's all done.
294
00:21:06,840 --> 00:21:09,170
Thank you.
295
00:21:09,170 --> 00:21:12,950
Now tell me. What exactly happened?
296
00:21:12,950 --> 00:21:15,690
Yesterday, that person was your father, right?
297
00:21:15,690 --> 00:21:17,000
Yeah.
298
00:21:18,370 --> 00:21:21,260
Why was your father angry with you?
299
00:21:21,260 --> 00:21:24,080
Did you do something wrong?
300
00:21:24,080 --> 00:21:26,430
I didn't do anything wrong.
301
00:21:26,430 --> 00:21:28,410
It's not like that.
302
00:21:33,300 --> 00:21:40,270
Basically, your father opposes you doing soccer so you left home?
303
00:21:40,270 --> 00:21:41,550
Yes.
304
00:21:41,550 --> 00:21:46,290
Because of soccer, you lost all your financial support, and you live hiding in the night-duty room
305
00:21:46,290 --> 00:21:48,910
and working part-time at the convenience store?
306
00:21:48,910 --> 00:21:50,790
Yes.
307
00:21:50,790 --> 00:21:55,440
So to sum up, you left home because your father opposes you doing soccer,
308
00:21:55,440 --> 00:21:59,490
and now you suffer like a dog living as a self-supporting student.
309
00:22:00,390 --> 00:22:02,070
Yes.
310
00:22:06,270 --> 00:22:11,600
I understand that you think I'm just a dreamer who isn't being sensible or realistic.
311
00:22:11,600 --> 00:22:14,230
- However— - That's pretty cool.
312
00:22:15,920 --> 00:22:20,440
I always thought your outer appearance was handsome, but you're also handsome on the inside, too, huh?
313
00:22:21,830 --> 00:22:23,120
What are you saying?
314
00:22:23,120 --> 00:22:28,050
I was always envious of people who lived with certainty and passion for their dreams.
315
00:22:28,050 --> 00:22:30,430
So my boyfriend was like that.
316
00:22:30,430 --> 00:22:34,310
I've never lived with that kind of passion, not even once.
317
00:22:34,310 --> 00:22:38,440
But Coach Park, you're quite cool.
318
00:22:40,440 --> 00:22:44,100
Thank you for thinking about it like that.
319
00:22:44,100 --> 00:22:46,400
Your father is really too much.
320
00:22:46,400 --> 00:22:50,530
You're living so diligently. How can he beat you like that?
321
00:22:50,530 --> 00:22:54,070
Now I am less sorry about biting him.
322
00:22:56,110 --> 00:22:57,680
Why are you laughing?
323
00:22:57,680 --> 00:23:00,690
Because I'm happy that you're on my side.
324
00:23:03,110 --> 00:23:05,500
Don't laugh.
325
00:23:12,530 --> 00:23:14,030
- Welcome. - Huh?
326
00:23:14,030 --> 00:23:15,370
Mother?
327
00:23:15,370 --> 00:23:17,060
Mom, going somewhere?
328
00:23:17,060 --> 00:23:21,850
Goodness, how can you sit there with such gloomy, depressing looks on your faces?
329
00:23:21,850 --> 00:23:25,710
Customers would walk in, then walk right back out after seeing you two.
330
00:23:25,710 --> 00:23:29,650
Hangaram Science High School Admissions Information
331
00:23:33,400 --> 00:23:37,040
So, at Min Ha's school, they're saying he is doing so well
332
00:23:37,040 --> 00:23:42,280
that they want him to go to this school?
333
00:23:42,280 --> 00:23:47,210
Then send him there. What is the problem? You're telling me that he is doing so well in school.
334
00:23:47,210 --> 00:23:50,760
Because we are unable to properly support our son who studies well.
335
00:23:50,760 --> 00:23:52,950
The tuition is too expensive, Mother.
336
00:23:52,950 --> 00:23:56,690
To have him go there for three years, we will need $50,000, at the very least.
337
00:23:56,690 --> 00:24:00,340
What? $50,000?
338
00:24:00,340 --> 00:24:07,560
Goodness. Wow. That could be enough for a deposit lease for a small house.
339
00:24:07,560 --> 00:24:09,380
And that's just for tuition alone.
340
00:24:09,380 --> 00:24:13,140
In addition, if he needs tutoring, and other things...
341
00:24:13,140 --> 00:24:16,210
It could cost enough for our entire deposit lease amount.
342
00:24:16,210 --> 00:24:20,200
Goodness. This is something we dare not hope for, is it?
343
00:24:20,200 --> 00:24:23,550
No, this isn't right. I don't think this is right.
344
00:24:23,550 --> 00:24:26,850
We know, Mom. We know, but
345
00:24:26,850 --> 00:24:30,980
we wonder if we can hold back our child like this when he is doing so well at school.
346
00:24:30,980 --> 00:24:35,150
Oh, whatever. Can he not study without money?
347
00:24:35,150 --> 00:24:37,190
Hey, look at Hye Yeong.
348
00:24:37,190 --> 00:24:40,780
She got into the best university in Korea without any help,
349
00:24:40,780 --> 00:24:45,040
and she passed the bar exam, that everyone says is so difficult to pass, the first time.
350
00:24:45,040 --> 00:24:47,850
Without sending him to Science High School
351
00:24:47,850 --> 00:24:50,960
he can just study well on his own.
352
00:24:50,960 --> 00:24:53,060
Don't worry, don't worry.
353
00:24:53,060 --> 00:24:57,330
Mother, the times have already changed since Hye Yeong's time.
354
00:24:57,330 --> 00:25:01,660
The bar exam has changed (must graduate law school first). So now, without money, you cannot become a lawyer.
355
00:25:01,660 --> 00:25:05,140
The times where a "dragon can come from a stream" have ended.
356
00:25:05,860 --> 00:25:08,770
Then what will you do about this? Huh?
357
00:25:08,770 --> 00:25:14,080
In your situations, can you send him to this school?
358
00:25:14,080 --> 00:25:20,060
We will first ask Min Ha, and if he says he really wants to go,
359
00:25:20,060 --> 00:25:22,830
then we will have to try to think of some way.
360
00:25:23,590 --> 00:25:28,790
Goodness, what can we do about this? What, indeed?
361
00:25:28,790 --> 00:25:32,780
It's a problem if a child is too lacking,
362
00:25:32,780 --> 00:25:35,970
and also a problem when he is too smart, apparently.
363
00:25:35,970 --> 00:25:38,080
Aigoo.
364
00:25:38,080 --> 00:25:42,800
High School Tuition Loans
365
00:25:51,870 --> 00:25:53,650
Hey, Junior High student.
366
00:25:54,930 --> 00:25:57,270
- Hello, Hyung Joong Hee. - Hey.
367
00:25:57,270 --> 00:25:59,570
Hello, go ahead and sit.
368
00:25:59,570 --> 00:26:03,090
Be comfortable, make yourself at home.
369
00:26:03,090 --> 00:26:05,750
All right, Al.
370
00:26:05,750 --> 00:26:09,580
Let's take a walk. Yeah.
371
00:26:10,560 --> 00:26:13,540
Go! Run and play! Run and play!
372
00:26:16,190 --> 00:26:17,930
What's up?
373
00:26:17,930 --> 00:26:22,080
Hyung, do celebrities earn a lot of money?
374
00:26:22,080 --> 00:26:28,110
Celebrity? Celebrity. Well, it depends on the individual. It's a case-by-case thing.
375
00:26:28,110 --> 00:26:31,390
Why, do you want to become a celebrity?
376
00:26:31,390 --> 00:26:34,290
To be honest, you don't seem the type.
377
00:26:34,290 --> 00:26:38,350
No, I don't want to become a celebrity,
378
00:26:38,350 --> 00:26:40,870
but it seems like they earn a lot of money.
379
00:26:40,870 --> 00:26:43,560
So you want to earn a lot of money.
380
00:26:43,560 --> 00:26:46,920
So you want to earn money? What will you do with it?
381
00:26:46,920 --> 00:26:49,090
Well... study?
382
00:26:49,090 --> 00:26:51,400
Study.
383
00:26:51,400 --> 00:26:54,030
Hey, earn money so you can study?
384
00:26:54,030 --> 00:26:57,210
Not study so you can earn money?
385
00:26:57,210 --> 00:27:00,630
I know. To study, you need money,
386
00:27:00,630 --> 00:27:02,890
but to earn money, you need to study.
387
00:27:02,890 --> 00:27:05,930
To study, I need money, but to earn that money,
388
00:27:05,930 --> 00:27:08,830
I need to study first?
389
00:27:08,830 --> 00:27:12,920
What kind of endless circular trap is that?
390
00:27:15,160 --> 00:27:17,670
I think you're in the junior high trap.
391
00:27:20,390 --> 00:27:25,450
I have a performance evaluation, so I'd better go back down.
392
00:27:26,230 --> 00:27:29,640
Thanks for listening to me, Hyung Joong Hee.
393
00:27:29,640 --> 00:27:31,050
All right.
394
00:27:36,340 --> 00:27:39,630
Bbong Dderak Pizza
395
00:27:44,330 --> 00:27:47,730
Mom, going somewhere? I bought ice cream.
396
00:27:47,730 --> 00:27:49,970
Mom, where are you going?
397
00:27:50,500 --> 00:27:53,220
What do you mean? I'm going to see Dad.
398
00:27:53,220 --> 00:27:58,090
Mom, why are you like this? Are you mad at me about something?
399
00:27:59,060 --> 00:28:03,230
I am angry at the brat who threatens to record me. How can I not be angry?
400
00:28:04,480 --> 00:28:06,810
Oh, why are you being that way over that?
401
00:28:06,810 --> 00:28:10,580
Aiyoo, that was a joke. Why act like that over a joke?
402
00:28:10,580 --> 00:28:16,160
Yeah, Mom is someone who is so narrow-minded she can't take a joke. Fine?
403
00:28:20,520 --> 00:28:22,900
Why is she doing this, really?
404
00:28:25,760 --> 00:28:27,170
Pfft.
405
00:28:27,170 --> 00:28:31,600
- Whitening! Moisture! Pore reducer! Which one do you want? - Hmmm.
406
00:28:32,330 --> 00:28:33,950
Whitening for me.
407
00:28:33,950 --> 00:28:36,250
I get burned a lot because I drive all the time.
408
00:28:36,250 --> 00:28:38,590
I'm home.
409
00:28:38,590 --> 00:28:40,260
She's here.
410
00:28:44,180 --> 00:28:47,310
Even after using this once, all your pores shrink
411
00:28:47,310 --> 00:28:48,980
and your skin becomes like porcelain, they say.
412
00:28:48,980 --> 00:28:53,680
If this face mask really shrinks pores and turns skin in porcelain,
413
00:28:53,680 --> 00:28:55,930
it deserves the Nobel Prize in medicine. - Aiyoo.
414
00:28:55,930 --> 00:29:00,220
Really. Aiyoo, we should be grateful to our new brother-in-law
415
00:29:00,220 --> 00:29:01,720
for taking Poop-Lawyer with him.
416
00:29:01,720 --> 00:29:03,300
What?
417
00:29:03,300 --> 00:29:05,970
Unni, is there anything I can help out with the wedding?
418
00:29:05,970 --> 00:29:09,230
No. Because there is really nothing to prepare.
419
00:29:09,230 --> 00:29:10,520
Won't you wear a wedding dress?
420
00:29:10,520 --> 00:29:13,890
Of course I am. Whatever dress I wear at the wedding will be my wedding dress, naturally.
421
00:29:13,890 --> 00:29:17,330
Really, really.
422
00:29:18,390 --> 00:29:23,240
But Unni, I really can't imagine it yet.
423
00:29:23,240 --> 00:29:25,400
That you are leaving home.
424
00:29:25,400 --> 00:29:30,540
Why? It's not even the first time. I already left before, remember?
425
00:29:30,540 --> 00:29:33,870
But that was independence, and this is marriage.
426
00:29:33,870 --> 00:29:36,250
It's totally different.
427
00:29:36,250 --> 00:29:40,890
Well, maybe to you, independence and marriage
428
00:29:40,890 --> 00:29:44,410
aren't that different, I guess.
429
00:29:44,410 --> 00:29:47,440
Are you picking a fight with me?
430
00:29:49,740 --> 00:29:52,470
Aren't you sad to be leaving home, Unni?
431
00:29:52,470 --> 00:29:55,450
- I'm really sad. - Ah!
432
00:29:55,450 --> 00:29:59,600
- Hey! - Hey, what is there to be sad about?
433
00:29:59,600 --> 00:30:04,120
Come visit us often, Big Unni. If you don't come to see us often just because you got married, that is betrayal!
434
00:30:04,120 --> 00:30:06,990
- Betrayal! - Betrayal!
435
00:30:08,380 --> 00:30:10,880
Oh, stop acting weird.
436
00:30:10,880 --> 00:30:14,440
I will come so often that you won't even notice I'm gone.
437
00:30:14,440 --> 00:30:16,180
I will call you often, too.
438
00:30:16,180 --> 00:30:20,150
And I will always treat all of you and our parents the same as ever.
439
00:30:20,150 --> 00:30:21,230
You really will, right?
440
00:30:21,230 --> 00:30:23,340
Get your foot off me.
441
00:30:29,000 --> 00:30:32,650
My sisters are doing their face packs, huh?
442
00:30:32,650 --> 00:30:35,130
- Did you go to your part-time job? - Yeah.
443
00:30:35,130 --> 00:30:39,560
Wow, it looks so cute, the three of you like that.
444
00:30:39,560 --> 00:30:43,720
Hye Yeong, after you're done, come see me briefly, okay?
445
00:30:43,720 --> 00:30:45,200
Okay.
446
00:30:46,220 --> 00:30:50,330
447
00:30:50,910 --> 00:30:53,010
- What's up?
448
00:30:53,010 --> 00:30:54,680
Are you done?
449
00:31:02,580 --> 00:31:05,540
Here. Your wedding present.
450
00:31:07,160 --> 00:31:10,560
What is it? I said I don't need gifts.
451
00:31:10,560 --> 00:31:12,460
Take it.
452
00:31:13,360 --> 00:31:18,390
I've never once bought you a proper present.
453
00:31:18,920 --> 00:31:23,160
It's not a lot. It's just enough for a washing machine.
454
00:31:23,160 --> 00:31:25,440
Come on, take it.
455
00:31:25,440 --> 00:31:29,350
I worked so hard at my part-time job, so I can give you that, you know.
456
00:31:30,570 --> 00:31:32,300
Thank you.
457
00:31:33,170 --> 00:31:34,800
No.
458
00:31:36,020 --> 00:31:40,500
If I could have, I wanted to buy you the best refrigerator,
459
00:31:40,500 --> 00:31:43,190
but it was too expensive. Sorry.
460
00:31:45,580 --> 00:31:47,030
Hye Yeong.
461
00:31:48,170 --> 00:31:55,090
You've had a tough time acting as the oldest in place of your lacking oppa.
462
00:31:56,320 --> 00:32:00,350
I don't know if I can do it as well as you,
463
00:32:00,350 --> 00:32:04,490
but I will do well becoming the oldest now.
464
00:32:05,890 --> 00:32:10,660
At least I passed the exam, and I can be a little more confident
465
00:32:10,660 --> 00:32:14,520
about giving you this gift and my congratulations. You don't know how happy I am.
466
00:32:21,500 --> 00:32:23,790
I truly congratulate you.
467
00:32:24,390 --> 00:32:26,920
Go and live well and be happy.
468
00:32:31,290 --> 00:32:34,400
Hey, what is this? Suddenly!
469
00:32:37,010 --> 00:32:38,800
Oppa.
470
00:32:46,310 --> 00:32:51,100
I'm sorry I acted so rudely to you before.
471
00:32:51,100 --> 00:32:54,280
What are you saying? You never did that.
472
00:32:55,150 --> 00:32:57,180
If we discuss how sorry we are,
473
00:32:57,840 --> 00:33:01,250
I am 100 times more sorry for not being a proper oppa to you.
474
00:33:04,160 --> 00:33:06,420
Then let's call it even?
475
00:33:07,820 --> 00:33:12,580
Thanks. I will use this to buy a washing machine.
476
00:33:24,560 --> 00:33:29,810
Ahjussi, over there, please make sure to do this with lots of care.
477
00:33:29,810 --> 00:33:31,690
It's for a newlywed couple, okay?
478
00:33:31,690 --> 00:33:34,130
- Yes. - Yes.
479
00:33:36,590 --> 00:33:39,920
Now that we're doing the remodeling, they can't even come themselves because they're so busy.
480
00:33:39,920 --> 00:33:43,190
How can they limit entry into the second floor?
481
00:33:44,230 --> 00:33:48,120
So go ahead and try. See if your lives can be lived
482
00:33:48,120 --> 00:33:51,340
according to some contract, as you imagine.
483
00:33:51,340 --> 00:33:55,500
Well, it's nice if they don't come down always asking for food. Sheesh!
484
00:34:03,500 --> 00:34:04,890
Unni!
485
00:34:12,090 --> 00:34:13,710
Unni!
486
00:34:24,490 --> 00:34:27,270
Unni, I think I will fall in love with you.
487
00:34:27,270 --> 00:34:31,450
You will have to love me. I didn't return that bag from last time.
488
00:34:31,450 --> 00:34:33,480
I love you.
489
00:34:42,700 --> 00:34:44,570
Unni?
490
00:34:47,800 --> 00:34:50,440
You can open your eyes now.
491
00:34:52,320 --> 00:34:54,800
- Can you see me? - A little.
492
00:34:55,930 --> 00:34:59,980
- Thank you. - Thank you, come again.
493
00:35:02,120 --> 00:35:03,950
Dad!
494
00:35:03,950 --> 00:35:07,750
Oh, how was everything? The girls?
495
00:35:07,750 --> 00:35:11,250
Yes, Mi Yeong has drawn all the curtains and is holed up in her room.
496
00:35:11,250 --> 00:35:14,920
Ra Yeong is hugging her purse and rolling around the floor.
497
00:35:14,920 --> 00:35:18,160
How did you think of doing that for them?
498
00:35:18,160 --> 00:35:20,410
I wanted to get Lasik surgery for Mi Yeong before,
499
00:35:20,410 --> 00:35:24,200
but I thought Ra Yeong would feel left out. So, I thought now would be good.
500
00:35:24,200 --> 00:35:26,290
Like a wedding gift for them, I guess?
501
00:35:26,290 --> 00:35:29,540
They must have been so happy.
502
00:35:29,540 --> 00:35:31,590
Thank you, Hye Yeong.
503
00:35:31,590 --> 00:35:35,000
Why, you must be tired, so go on up and rest.
504
00:35:35,000 --> 00:35:39,520
I'm hungry. Please make me ramyun and one roll of kimbap.
505
00:35:41,730 --> 00:35:43,820
It looks so good.
506
00:35:45,550 --> 00:35:47,720
Dad, aren't you having any?
507
00:35:47,720 --> 00:35:51,780
- I don't want any. You eat. - Okay.
508
00:35:59,420 --> 00:36:02,110
Yes, this is the taste.
509
00:36:02,110 --> 00:36:05,830
But Dad, why doesn't the ramyun at other restaurants taste like this?
510
00:36:05,830 --> 00:36:08,070
Ramyun taste is pretty much the same everywhere.
511
00:36:08,070 --> 00:36:14,080
It's really not. At other restaurants, it just doesn't taste the same as Dad's ramyun.
512
00:36:16,900 --> 00:36:18,990
Thank you, Dad.
513
00:36:20,310 --> 00:36:25,350
I am such a difficult daughter, and you raised me well.
514
00:36:26,760 --> 00:36:29,900
I could raise 100 daughters if they were like you.
515
00:36:30,710 --> 00:36:36,980
Now that you're getting married, I'm really wondering if there is anything I ever did for you, as a parent.
516
00:36:36,980 --> 00:36:42,100
I feel like all I ever fed you was just ramyun and kimbap.
517
00:36:42,100 --> 00:36:48,720
Dad, if you talk like that, I will really be sad, okay?
518
00:36:50,390 --> 00:36:55,250
I'm really fighting my hands and feet from trembling.
519
00:36:55,250 --> 00:36:57,550
I know.
520
00:36:58,620 --> 00:37:03,710
I always thought that I could never send you to anyone because I would be too sad.
521
00:37:03,710 --> 00:37:11,140
But it looks like I have to send you when the time comes. So go
522
00:37:11,140 --> 00:37:13,360
and live well.
523
00:37:16,220 --> 00:37:19,930
What? I'm going to visit often.
524
00:37:19,930 --> 00:37:22,920
Until you get sick of me, Dad.
525
00:37:33,680 --> 00:37:35,600
Unni, you're closing your eyes right now, huh?
526
00:37:35,600 --> 00:37:38,070
- I'm home. - Can you see? - My eyes are closed.
527
00:37:44,980 --> 00:37:48,230
Unni, eat fruit. Do you need anything else?
528
00:37:48,230 --> 00:37:50,330
If you're tired, want me to mix some coffee for you?
529
00:37:50,330 --> 00:37:54,270
I'm fine. I can't get used to you acting like this, so just be as you were.
530
00:37:54,270 --> 00:37:56,960
Hey, why are you still wearing those sunglasses?
531
00:37:56,960 --> 00:37:58,180
Just in case.
532
00:37:58,180 --> 00:38:00,820
Take them off. You should be able to see now. Okay?
533
00:38:02,240 --> 00:38:07,250
Big Sister-in-law, you're home. You're early.
534
00:38:16,130 --> 00:38:18,810
I can see well without my glasses.
535
00:38:18,810 --> 00:38:21,460
- I can see so well! - You can see?
536
00:38:21,460 --> 00:38:25,730
Wow, I can see the pattern on that wallpaper
537
00:38:25,730 --> 00:38:30,760
and I can see the smudges on the window. Wow, this is fascinating! Wow, Unni!
538
00:38:30,760 --> 00:38:36,650
Hey, you were once blind and now you see, thanks to your awesome unni.
539
00:38:36,650 --> 00:38:39,490
How nice for you, Sisters-in-law.
540
00:38:39,490 --> 00:38:43,380
I wish I had an unni like you, Big Sister-in-law.
541
00:38:46,150 --> 00:38:50,780
I visited Dad briefly. He said he will come up soon.
542
00:38:52,760 --> 00:38:57,550
Mom, are you still angry?
543
00:38:57,550 --> 00:39:01,970
Oh come on, I was joking.
544
00:39:01,970 --> 00:39:05,170
All right, all right, I was wrong.
545
00:39:05,170 --> 00:39:10,600
If Mom is angry, I will apologize, okay?
546
00:39:10,600 --> 00:39:15,050
Aiyoo, really! I'm getting married in two days, aren't you being too much?
547
00:39:15,050 --> 00:39:17,720
What did I do so wrong, anyway?
548
00:39:17,720 --> 00:39:20,320
Who said you did anything wrong?
549
00:39:20,320 --> 00:39:25,550
I'm just afraid to talk to you in case you spit out some other vicious criticism, so I'm being careful.
550
00:39:25,550 --> 00:39:27,200
Mom!
551
00:39:31,840 --> 00:39:35,900
Wow, really! You are being so petty, okay?
552
00:39:35,900 --> 00:39:39,870
Wow, really! That is quite the aftershock!
553
00:39:39,870 --> 00:39:42,430
Wow, isn't she really being too much?
554
00:39:42,430 --> 00:39:45,330
Geez, omo, really...!
555
00:39:57,410 --> 00:40:01,120
Wow, sitting face-to-face like this,
556
00:40:01,120 --> 00:40:03,510
- it feels like the last supper. - Geez!
557
00:40:03,510 --> 00:40:06,240
What do you mean, last supper?
558
00:40:06,240 --> 00:40:12,250
Oh, why not? It could be the last supper that we share between just the three of us.
559
00:40:12,250 --> 00:40:15,840
In that spirit, let's have a toast.
560
00:40:15,840 --> 00:40:18,570
Well, sure, I'll do a toast.
561
00:40:18,570 --> 00:40:22,030
Jeong Hwan, congratulations on your marriage.
562
00:40:22,030 --> 00:40:26,380
Father, Mother, congratulations for getting a new daughter-in-law.
563
00:40:26,380 --> 00:40:30,270
Do you have to congratulate me for that, on a day like today?
564
00:40:30,270 --> 00:40:34,310
Can't you just make a toast just for me?
565
00:40:34,310 --> 00:40:39,390
- For Mom, Cheers! - All right.
566
00:40:43,940 --> 00:40:48,270
Aigoo, we ran out. Mom, let's stop drinking now.
567
00:40:49,760 --> 00:40:51,580
All right, you know,
568
00:40:51,580 --> 00:40:57,150
if I had even one more child, I wouldn't be so sad and upset. Okay?
569
00:40:57,150 --> 00:41:00,810
I only have one child.
570
00:41:00,810 --> 00:41:08,520
But what is a "small wedding," anyway? Do you know how much I spent on wedding gifts all this time?
571
00:41:08,520 --> 00:41:14,120
Only looking forward to your grand wedding, I diligently
572
00:41:14,120 --> 00:41:19,710
attended so many weddings over the years.
573
00:41:19,710 --> 00:41:23,220
I won't go to any more weddings from now on.
574
00:41:23,220 --> 00:41:26,500
No, no, no.
575
00:41:26,500 --> 00:41:29,700
Maybe I'll get some of that back on my 60th birthday party?
576
00:41:29,700 --> 00:41:33,870
Aigoo, your shallow nature rears its ugly head again.
577
00:41:33,870 --> 00:41:38,560
Why? Why do you act like that whenever I say anything?
578
00:41:38,560 --> 00:41:43,040
Oh, and Honey, tomorrow,
579
00:41:43,040 --> 00:41:47,050
wear the tuxedo that I got for you, okay?
580
00:41:47,050 --> 00:41:50,620
Tuxedo? Why would I wear a tuxedo?
581
00:41:50,620 --> 00:41:51,840
Am I the one getting married?
582
00:41:51,840 --> 00:41:56,500
Please do what I want, just once.
583
00:41:56,500 --> 00:42:02,850
I have dreams about weddings. I have fantasies, okay?
584
00:42:04,390 --> 00:42:07,840
Mom, don't be too sad, please.
585
00:42:07,840 --> 00:42:12,280
Hye Yeong is really a good person. I know you will have a good mother-in-law and daughter-in-law relationship.
586
00:42:12,280 --> 00:42:19,000
You! Please don't say such things, at least on a day like today.
587
00:42:19,000 --> 00:42:24,290
Do you know how I feel, sending you to a girl like that?
588
00:42:24,290 --> 00:42:26,370
Mom, you're calling her a girl again.
589
00:42:26,370 --> 00:42:30,290
I'm calling a girl, a girl. What is wrong?
590
00:42:30,290 --> 00:42:33,070
Then shall I call her a boy?
591
00:42:34,780 --> 00:42:36,200
Mom.
592
00:42:39,630 --> 00:42:46,200
I only have one son, and he doesn't know how his mother feels...!
593
00:42:48,570 --> 00:42:50,240
Mom.
594
00:42:53,310 --> 00:42:57,050
Omo, omo, I must be crazy. I can't cry.
595
00:42:57,050 --> 00:43:01,060
My face will be swollen tomorrow. Omo!
596
00:43:01,060 --> 00:43:04,070
I'm not already swollen, am I?
597
00:43:04,070 --> 00:43:06,480
- You are not swollen. - What?
598
00:43:06,480 --> 00:43:10,310
You better tell me the truth. I'm really not swollen?
599
00:43:10,310 --> 00:43:13,640
Aiyoo, hold on. Where is the mirror?
600
00:43:13,640 --> 00:43:17,350
Aiyoo, mirror, mirror...
601
00:43:18,340 --> 00:43:22,610
Aigoo, will you be all right?
602
00:43:22,610 --> 00:43:27,540
Living in the same house with a mother like that and your wife?
603
00:43:27,540 --> 00:43:30,770
- Aigoo. - Well, it won't be easy
604
00:43:30,770 --> 00:43:33,570
but I have to try.
605
00:43:40,650 --> 00:43:42,070
Wow, this is great.
606
00:43:42,070 --> 00:43:43,580
Your clothes are what are great. Nice clothes, Maknae.
607
00:43:43,580 --> 00:43:45,360
- Do you know how much this costs? - Everything looks wonderful.
608
00:43:45,360 --> 00:43:47,570
Wow, if we sell pizza here, it will sell really well.
609
00:43:47,570 --> 00:43:50,610
What is that? Oh, it's so pretty!
610
00:43:50,610 --> 00:43:55,670
An outdoor wedding is great, isn't it? Wow, it's awesome.
611
00:43:55,670 --> 00:43:58,500
- Have you been well? - Oh, yes.
612
00:43:58,500 --> 00:44:01,350
- Hello, Madame In-law. - Oh, you are here?
613
00:44:01,350 --> 00:44:05,370
He is Jeong Hwan's father, Mother. She is my Mother-in-law.
614
00:44:05,370 --> 00:44:09,090
Oh, yes, hello, Elder.
615
00:44:09,090 --> 00:44:11,120
Hello.
616
00:44:11,120 --> 00:44:16,130
I met your wife many times, but this is the first time I'm meeting you.
617
00:44:16,130 --> 00:44:19,960
- Yes. - But why did you come alone?
618
00:44:19,960 --> 00:44:21,930
Where is your wife?
619
00:44:21,930 --> 00:44:28,330
Yes, she said that she will come directly from the beauty salon, I'm sorry.
620
00:44:40,990 --> 00:44:42,590
They're coming!
621
00:44:44,650 --> 00:44:46,340
Hello.
622
00:44:50,460 --> 00:44:51,960
They're here.
623
00:44:51,960 --> 00:44:53,570
Unni, you look so pretty!
624
00:44:53,570 --> 00:44:57,070
- Cha PD! - Oh, Hyung-nim, you came, too. - Jeong Hwan.
625
00:44:58,430 --> 00:45:01,190
Yes, Father. You all came?
626
00:45:01,190 --> 00:45:02,890
Your mom.
627
00:45:02,890 --> 00:45:07,020
She's not here yet? At this time?
628
00:45:07,780 --> 00:45:11,180
I apologize, let me try calling her.
629
00:45:43,720 --> 00:45:46,840
Isn't she Hyung Jeong Hwan's mother?
630
00:45:49,710 --> 00:45:53,210
Maybe she thinks this is an awards ceremony? Should we roll out the red carpet for her?
631
00:45:53,210 --> 00:45:56,050
Rather than a red carpet, I think we will have to give her a red card. (foul)
632
00:45:56,050 --> 00:45:59,100
That dress must cost a fortune.
633
00:46:06,610 --> 00:46:08,250
Sorry about this.
634
00:46:09,400 --> 00:46:16,300
No, it's fine. You don't have to be sorry, but it is a bit much.
635
00:46:17,550 --> 00:46:23,110
She must not be in her right mind. How can she come here looking like that?
636
00:46:23,110 --> 00:46:26,340
I have no words, Mom.
637
00:46:27,660 --> 00:46:34,960
Looks like my wife came here riding the car that the bride and groom were supposed to ride off in.
638
00:46:34,960 --> 00:46:36,620
Geez...
639
00:46:38,130 --> 00:46:39,820
Congratulations on your son's wedding.
640
00:46:39,820 --> 00:46:41,450
Congratulations.
641
00:46:43,350 --> 00:46:45,030
You came?
642
00:46:54,930 --> 00:46:59,460
All right, now that all the family members are here
643
00:46:59,460 --> 00:47:03,720
we will begin the Walnut-Cracker couple's wedding.
644
00:47:06,210 --> 00:47:10,950
Thank you to everyone who came to our Walnut-Cracker couple's wedding.
645
00:47:10,950 --> 00:47:16,310
Hello, I'm Cha Jeong Hwan, I'm the groom, and I'm also in charge of being the M.C. for today.
646
00:47:16,310 --> 00:47:21,140
Hello, I'm Byeon Hye Yeong, I'm the bride, and I'm also in charge of beauty for today.
647
00:47:21,140 --> 00:47:25,160
To everyone who attended our Walnut-Cracker couple's wedding
648
00:47:25,160 --> 00:47:26,650
we thank you.
649
00:47:26,650 --> 00:47:30,370
Yes, rather than a wedding,
650
00:47:30,370 --> 00:47:34,310
we just wanted to invite our family members together for a meal
651
00:47:34,310 --> 00:47:36,980
and for everyone to enjoy themselves. So please be comfortable,
652
00:47:36,980 --> 00:47:40,310
and have a good time, and make good memories. That would make us happy.
653
00:47:40,310 --> 00:47:41,920
Ah, we should have done it like this, too.
654
00:47:41,920 --> 00:47:49,360
Oh, Father, Dad, Mom, can we request some words of blessing from you?
655
00:47:49,360 --> 00:47:55,950
Ah... My oldest daughter, Hye Yeong, I sincerely congratulate you on your wedding.
656
00:47:55,950 --> 00:47:58,840
I will now call you Son-in-law Cha.
657
00:47:58,840 --> 00:48:00,230
Yes!
658
00:48:00,230 --> 00:48:03,460
Son-in-law Cha, congratulations.
659
00:48:03,460 --> 00:48:04,830
Yes, thank you!
660
00:48:04,830 --> 00:48:10,940
- Please take good care of our Hye Yeong. - Yes.
661
00:48:10,940 --> 00:48:15,340
There are two kinds of people in this world.
662
00:48:16,520 --> 00:48:21,560
Those who read poems, and those who do not.
663
00:48:21,560 --> 00:48:25,000
- The Buddha statue made from the dirt from Lumbini (the birthplace of the Lord Buddha)... - Dad likes poetry.
664
00:48:25,000 --> 00:48:29,420
has fallen on the floor and shattered into many pieces.
665
00:48:29,420 --> 00:48:36,640
If something shatters into many pieces, you can gain many pieces.
666
00:48:36,640 --> 00:48:39,510
If something shatters into many pieces,
667
00:48:39,510 --> 00:48:44,040
you can live on as many pieces. (Poem: "Many Pieces" by Jeong Ho Seung)
668
00:48:44,040 --> 00:48:47,540
My beloved only son, Jeong Hwan.
669
00:48:47,540 --> 00:48:53,450
Mom cannot forget even one second of your life, since you were born.
670
00:48:53,450 --> 00:49:00,410
When you were one year old, you walked before any other baby.
671
00:49:00,410 --> 00:49:09,030
When you were two, you began to say "Mom" more clearly than any other child.
672
00:49:09,030 --> 00:49:14,150
When you were three, you came to me and kissed me for the first time.
673
00:49:14,150 --> 00:49:17,490
- She won't go on with this until he's 37 years old, will she? - When you were five years old...
674
00:49:17,490 --> 00:49:19,870
Mom still remembers this.
675
00:49:19,870 --> 00:49:23,460
Mom! Stop...!
676
00:49:23,460 --> 00:49:25,660
When you were six years old...
677
00:49:25,660 --> 00:49:27,920
Hye Yeong, congratulations on your marriage.
678
00:49:27,920 --> 00:49:30,680
Kids, come on out!
679
00:49:41,170 --> 00:49:43,480
My husband is awesome!
680
00:49:46,050 --> 00:49:53,310
♫ The moment I first saw you, I could not move ♫
681
00:49:54,500 --> 00:50:01,530
♫ At your beautiful image, I lost my senses ♫
682
00:50:03,670 --> 00:50:07,800
♫ Hey! Yes, you, why don't you come to me? ♫
683
00:50:07,800 --> 00:50:11,960
♫ Let us spend a beautiful night together here ♫
684
00:50:11,960 --> 00:50:17,170
♫ Oh Honey, oh baby, you are so beautiful ♫
685
00:50:17,170 --> 00:50:21,140
Oh, you are doing so well. You are all so cute!
686
00:50:21,140 --> 00:50:23,820
Honey, they're so good, huh?
687
00:50:37,240 --> 00:50:45,210
♫ From the moment your lips called my name ♫
688
00:50:47,510 --> 00:50:57,000
♫ I could feel that you were the one I waited so long for ♫
689
00:50:57,000 --> 00:51:02,810
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
690
00:51:02,810 --> 00:51:07,750
♫ Your breathing sounds that makes my stopped heart beat again ♫
691
00:51:07,750 --> 00:51:13,720
♫ If it's with you, everything is good ♫
692
00:51:16,450 --> 00:51:19,710
Have a seat. Are you all right? You're all right?
693
00:51:21,860 --> 00:51:24,040
Did you enjoy it?
694
00:51:24,950 --> 00:51:29,520
Now that the meal is almost over, if you have
695
00:51:29,520 --> 00:51:31,480
anything you want to say to us—
696
00:51:31,480 --> 00:51:35,260
Here. I have something to say to you two.
697
00:51:35,260 --> 00:51:36,990
Ah, yes.
698
00:51:47,010 --> 00:51:51,110
Son-in-law Cha, thank you so much for becoming my son-in-law.
699
00:51:51,110 --> 00:51:53,280
But you are in real trouble now.
700
00:51:53,280 --> 00:51:56,420
She is my daughter, but she's a real pain.
701
00:51:56,420 --> 00:52:00,080
She loves to argue, and she thinks she's right all the time.
702
00:52:00,080 --> 00:52:03,970
She thinks she is so great, and she has to get the last word.
703
00:52:03,970 --> 00:52:08,200
You're now beginning the path of self-imposed suffering. So put up a good fight, okay?
704
00:52:08,200 --> 00:52:10,050
Don't worry.
705
00:52:11,030 --> 00:52:12,950
You're going to be like this until the end, really?
706
00:52:14,150 --> 00:52:20,350
And my daughter, Byeon Hye Yeong.
707
00:52:25,010 --> 00:52:32,520
Mom grabbed the mic because I thought if I didn't say this now, I would regret it for the rest of my life.
708
00:52:34,670 --> 00:52:38,120
I'm sorry I behaved so narrow-mindedly.
709
00:52:38,120 --> 00:52:43,450
I guess I was really very sad.
710
00:52:45,590 --> 00:52:49,170
I knew that you would marry someday,
711
00:52:50,070 --> 00:52:55,850
but since you are really marrying and leaving home,
712
00:52:57,160 --> 00:53:00,000
I feel like there is a hole in my heart now.
713
00:53:03,180 --> 00:53:05,040
Why are you saying that?
714
00:53:07,310 --> 00:53:16,190
Hye Yeong, you know that you were Mom's pride and joy, right?
715
00:53:17,270 --> 00:53:23,030
You had so many hardships because you had parents who were so lacking.
716
00:53:23,030 --> 00:53:25,630
But you never complained even once,
717
00:53:26,830 --> 00:53:33,700
and grew up so well, so I am grateful, and I'm sorry,
718
00:53:36,430 --> 00:53:38,740
and I love you.
719
00:53:38,740 --> 00:53:45,120
And I truly congratulate you on your marriage.
720
00:54:02,700 --> 00:54:05,820
What are you doing? Until the end?
721
00:54:20,980 --> 00:54:22,560
Mom.
722
00:54:24,300 --> 00:54:32,090
Mom, you know that you were my role model my entire life, right?
723
00:54:34,680 --> 00:54:38,240
That is why I really didn't want to marry.
724
00:54:39,950 --> 00:54:41,970
Like you, Mom...
725
00:54:43,360 --> 00:54:51,370
I didn't know if I could become a good mom and a wife like you.
726
00:54:59,230 --> 00:55:01,330
I'm sorry, Mom.
727
00:55:09,150 --> 00:55:11,760
I love you, Mom.
728
00:55:32,400 --> 00:55:34,910
Don't cry.
729
00:55:39,030 --> 00:55:41,110
You have to live well, okay?
730
00:56:07,170 --> 00:56:11,140
If everyone is gathered, I will take the picture now.
731
00:56:12,670 --> 00:56:14,980
All right, I'm taking the picture now.
732
00:56:14,980 --> 00:56:16,790
Hold on.
733
00:56:18,030 --> 00:56:20,410
Look this way, please.
734
00:56:25,790 --> 00:56:29,200
- Please smile! Smile! - Actor Ahn, smile.
735
00:56:29,200 --> 00:56:32,210
All right, one, two, three!
736
00:56:32,210 --> 00:56:33,620
We did it.
737
00:56:33,620 --> 00:56:37,050
Let's live well. For one year, at least.
738
00:56:37,050 --> 00:56:40,000
Oh, so nice. Now the timer.
739
00:56:55,930 --> 00:56:59,000
Ah, I'm so tired.
740
00:56:59,000 --> 00:57:03,810
Have you gone insane? How can you show up there looking like that?!
741
00:57:03,810 --> 00:57:06,480
What is with you, all of sudden?
742
00:57:06,480 --> 00:57:09,070
Are you determined to humiliate your son?
743
00:57:09,070 --> 00:57:10,990
If you are the groom's mother, then
744
00:57:10,990 --> 00:57:13,220
you should have worn something respectable and elegant!
745
00:57:13,220 --> 00:57:16,240
- What is this frivolous thing? - Omo!
746
00:57:16,240 --> 00:57:20,000
Oh my, what wrong with you? Do you know how much this cost? It's a luxury-brand dress!
747
00:57:20,000 --> 00:57:23,120
And after all, it was not even a proper wedding.
748
00:57:23,120 --> 00:57:26,100
So what is wrong with me wearing something fancy?
749
00:57:26,100 --> 00:57:28,990
In any case, if it's not a wedding like that, when would someone like me
750
00:57:28,990 --> 00:57:31,820
have a chance to wear a dress like this?
751
00:57:31,820 --> 00:57:35,420
If you sang psalms into a cow's ear, it would understand better than this.
752
00:57:35,420 --> 00:57:37,850
Aigoo, seriously...!
753
00:57:37,850 --> 00:57:42,320
Omo, everyone was peeing their pants over how pretty I looked.
754
00:57:42,320 --> 00:57:44,080
Aiyoo, he has no eye for such things at all.
755
00:57:44,080 --> 00:57:46,830
Aigoo, I'm so tired.
756
00:57:46,830 --> 00:57:50,850
Aigoo, aigoo.
757
00:57:57,870 --> 00:58:00,420
I really can't hold back anymore.
758
00:58:05,750 --> 00:58:06,780
"Jor-hon Era" (Jor-hon = graduation & marriage - living separate lives)
759
00:58:07,020 --> 00:58:09,580
Read it. Immediately. (Jor-hon = graduation & marriage - living separate lives)
760
00:58:09,580 --> 00:58:11,510
What is this?
761
00:58:11,510 --> 00:58:13,550
Jor-hon!
762
00:58:13,550 --> 00:58:16,240
Starting today, read this whole book!
763
00:58:34,620 --> 00:58:37,000
Ah, it's so suffocating.
764
00:58:38,480 --> 00:58:41,430
Still, you should make sure you wear that around our home.
765
00:58:41,430 --> 00:58:42,950
Okay.
766
00:58:42,950 --> 00:58:46,040
You know, you actually nag a lot.
767
00:58:46,040 --> 00:58:48,010
Did you just figure that out?
768
00:58:49,990 --> 00:58:51,130
Ilsan.
769
00:58:53,900 --> 00:58:56,300
Ilsan Palace Hotel
770
00:58:56,300 --> 00:58:58,790
Nine o'clock...
771
00:58:58,790 --> 00:59:02,770
Okay, we're going to be leaving now.
772
00:59:11,980 --> 00:59:14,750
Is this the right place? Where is the filming crew?
773
00:59:14,750 --> 00:59:16,290
This is right.
774
00:59:16,290 --> 00:59:18,430
Wait a minute.
775
00:59:18,430 --> 00:59:21,310
Ilsan Palace Hotel, 9 am.
776
00:59:21,310 --> 00:59:22,320
This is right.
777
00:59:22,320 --> 00:59:23,850
Contact the filming crew.
778
00:59:23,850 --> 00:59:26,620
Yes, I will call Director Cho.
779
00:59:28,140 --> 00:59:29,140
O My Boss Director Cho
780
00:59:31,290 --> 00:59:34,770
Yes, Director Cho. I was about to call you.
781
00:59:34,770 --> 00:59:38,770
We're at the Ilsan Palace Hotel right now, but there's no one here.
782
00:59:38,770 --> 00:59:40,620
What are you talking about?
783
00:59:41,580 --> 00:59:44,040
I already sent a message to everyone. We changed the location from Ilsan Palace Hotel
784
00:59:44,040 --> 00:59:45,530
to Bundang Grand Hotel yesterday.
785
00:59:45,530 --> 00:59:49,610
What is it? They didn't know that we changed the location?
786
00:59:49,610 --> 00:59:52,720
What is wrong with you? Didn't you check your messages?
787
00:59:52,720 --> 00:59:57,290
If you're at Palace Hotel right now, it will probably take more than an hour to get here.
788
00:59:58,600 --> 01:00:01,860
Everyone's waiting, so you better get here fast.
789
01:00:01,860 --> 01:00:06,320
I'm sorry. We are going to leave right now. I'm sorry.
790
01:00:08,350 --> 01:00:10,720
Location Changed Ilsan Palace Hotel --> Bundang Grand Hotel. Call time is the same. Please don't be late.
791
01:00:13,600 --> 01:00:14,550
Actor Ahn.
792
01:00:14,550 --> 01:00:16,510
Let's just hurry up and go.
793
01:00:16,910 --> 01:00:22,820
- I'm sorry. I'm sorry. - I'm sorry. I'm sorry.
794
01:00:22,820 --> 01:00:25,520
What happened, Joong Hee?
795
01:00:25,520 --> 01:00:28,460
Manager, didn't you know we changed the location?
796
01:00:28,460 --> 01:00:29,510
I forgot to check my messages—
797
01:00:29,510 --> 01:00:32,850
I'm sorry. It was my mistake. I'll hurry up and get ready.
798
01:00:32,850 --> 01:00:35,020
We don't have time, so let's hurry up.
799
01:00:35,020 --> 01:00:36,910
I'm sorry.
800
01:00:36,910 --> 01:00:38,420
I'm sorry.
801
01:00:42,400 --> 01:00:45,430
Let's see.
802
01:00:46,580 --> 01:00:47,530
Everything's done, right?
803
01:00:47,530 --> 01:00:49,280
How does it look?
804
01:00:52,520 --> 01:00:54,140
This won't do.
805
01:00:54,140 --> 01:00:56,120
Anyone would see that someone drew this on you.
806
01:00:56,120 --> 01:00:57,680
I think we're going to have to use real lips.
807
01:00:57,680 --> 01:01:00,340
Right? It doesn't look realistic.
808
01:01:00,340 --> 01:01:02,300
It's a little iffy.
809
01:01:08,300 --> 01:01:10,080
Joong Hee's manager.
810
01:01:10,080 --> 01:01:11,900
Please help us.
811
01:01:11,900 --> 01:01:13,270
What?
812
01:01:13,270 --> 01:01:16,200
Let's borrow your lips. You're his manager.
813
01:01:16,200 --> 01:01:19,120
I think it's better to ask you than anyone else.
814
01:01:19,120 --> 01:01:19,990
No, Director...
815
01:01:19,990 --> 01:01:22,140
Let's do it fast, please.
816
01:01:22,140 --> 01:01:26,290
We have no time at all because your manager got the location wrong.
817
01:01:30,310 --> 01:01:33,480
Yes. I understand.
818
01:01:46,050 --> 01:01:47,810
Everything's done, right?
819
01:01:47,810 --> 01:01:49,470
Okay. Let's do it.
820
01:01:49,470 --> 01:01:52,390
Manager. Let's go.
821
01:02:10,050 --> 01:02:11,520
Shall I do it?
822
01:02:11,520 --> 01:02:13,180
Do it.
823
01:02:18,540 --> 01:02:24,710
Here, here, and here. These three spots, right?
824
01:02:25,320 --> 01:02:28,200
Yeah, yeah. That's right. Just do it comfortably.
825
01:02:41,980 --> 01:02:46,030
Let's hurry up. We have no time.
826
01:02:46,640 --> 01:02:48,310
Yes.
827
01:02:50,330 --> 01:02:52,430
Then I'll do it.
828
01:03:59,590 --> 01:04:01,240
That doesn't seem enough, does it?
829
01:04:01,240 --> 01:04:03,450
You can't even tell what it is...
830
01:04:04,060 --> 01:04:08,570
- Manager. Let's do it one more time. - What?
831
01:04:09,820 --> 01:04:11,460
Where?
832
01:04:11,460 --> 01:04:12,930
Here. Here. On the lips.
833
01:04:12,930 --> 01:04:15,010
At a diagonal angle.
834
01:04:15,010 --> 01:04:18,230
Since it's needed for the drama, please hurry.
835
01:04:19,670 --> 01:04:21,960
Still, that's a little bit...
836
01:04:28,730 --> 01:04:30,160
Are you still not done?
837
01:04:30,160 --> 01:04:32,990
We've been waiting 2 hours already.
838
01:04:32,990 --> 01:04:36,430
- Almost done. We'll be right out, so get ready. - Yes, yes.
839
01:04:37,560 --> 01:04:39,410
Hurry up and do it.
840
01:04:53,840 --> 01:04:56,500
Stay still. I'll do it.
841
01:05:22,780 --> 01:05:28,360
♫ Has love come? ♫
842
01:05:30,300 --> 01:05:35,390
♫ You, standing in front of me ♫
843
01:05:38,300 --> 01:05:42,890
♫ I am afraid that you will turn back ♫
844
01:05:43,770 --> 01:05:47,270
♫ With one step ♫
845
01:05:47,270 --> 01:05:50,730
♫ please ♫
846
01:05:50,730 --> 01:05:52,970
♫ stand by my side ♫
847
01:05:52,970 --> 01:05:56,610
♫ You'll be in my heart ♫
848
01:05:56,610 --> 01:06:00,190
♫ You'll be in my heart ♫
849
01:06:00,190 --> 01:06:03,740
♫ To me, my only dream ♫
850
01:06:03,740 --> 01:06:07,420
♫ is just one thing, you ♫
851
01:06:07,420 --> 01:06:11,040
♫ I will be with you ♫
852
01:06:11,040 --> 01:06:16,610
♫ I'll promise you ♫
853
01:06:16,610 --> 01:06:19,560
♫ Everyday for you ♫70889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.