All language subtitles for My Father is Strange E30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:06,460   2 00:00:07,940 --> 00:00:09,310 - Episode 30 - 3 00:00:14,440 --> 00:00:19,180 Hey, Civil Servant! High-five! 4 00:00:19,180 --> 00:00:22,100 - Congratulations, Joon Yeong.
- Welcome, Mother-in-law. 5 00:00:22,100 --> 00:00:27,040 Aigoo, our Joon Yeong, we're so proud of you. 6 00:00:27,040 --> 00:00:30,670 I knew that you would pass this time. 7 00:00:30,670 --> 00:00:35,900 Aigoo, let me hug you. Aigoo. Aigoo. 8 00:00:35,900 --> 00:00:38,890 - Hyung, you're the best. Congratulations.
- Thanks. 9 00:00:38,890 --> 00:00:41,450 People would think you passed a state exam or something. 10 00:00:41,450 --> 00:00:47,360 Goodness, the civil servant exam is a state exam these days, Sister-in-law. It's now considered one of the four state exams. 11 00:00:47,360 --> 00:00:50,220 All right, spicy beef and octopus hot pot coming through. 12 00:00:50,220 --> 00:00:53,620 Everyone enjoy it. 13 00:00:54,890 --> 00:00:56,400 Here. 14 00:00:58,530 --> 00:01:00,220 Hey. Hey, hey. 15 00:01:00,220 --> 00:01:06,070 There are flowers that bloom in spring, and flowers that bloom in autumn. Haven't I said that? 16 00:01:06,070 --> 00:01:10,780 Even though we worried so much, there was never any need to worry. 17 00:01:10,780 --> 00:01:13,470 I said I knew he would pass this year. 18 00:01:13,470 --> 00:01:15,640 Have I ever said anything wrong? 19 00:01:15,640 --> 00:01:19,920 I know, Mom. If we listened to you, we would even get rice cakes in our sleep. 20 00:01:20,840 --> 00:01:26,610 Aigoo, anyway, it must've been hard on my son-in-law and my daughter, Yeong Sil. 21 00:01:26,610 --> 00:01:29,400 Still, Joon Yeong worked the hardest. 22 00:01:29,400 --> 00:01:34,070 Uncle, I was an unfilial son who shouldn't complain about hard work. 23 00:01:34,070 --> 00:01:38,560 Hey, now that you passed, your manner of speech also improved. 24 00:01:39,270 --> 00:01:42,970 This is yellow corvina we had hidden in our freezer. 25 00:01:42,970 --> 00:01:44,520 Enjoy them. 26 00:01:44,520 --> 00:01:46,020 Oh, that looks really delicious. 27 00:01:46,020 --> 00:01:48,530 - Min Ha, eat a lot.
- Yes. 28 00:01:48,530 --> 00:01:50,410 Oh! Joon Yeong, eat this. 29 00:01:50,410 --> 00:01:52,450 Yes. 30 00:01:52,450 --> 00:01:56,910 Wow, the rank of who gets served first changed overnight. 31 00:02:01,050 --> 00:02:04,050 Hye Yeong has set a date. Next Sunday. 32 00:02:04,050 --> 00:02:07,880 Huh? Looks like we could roast nuts in this flash of lightning (happening so fast). 33 00:02:07,880 --> 00:02:11,260 The wedding date is so soon, could you really prepare for it? 34 00:02:11,260 --> 00:02:13,310 We're just going to have a simple wedding, Grandma. 35 00:02:13,310 --> 00:02:17,110 We'll rent a cafe with a garden and just invite immediate family from both sides. 36 00:02:17,110 --> 00:02:20,180 People nowadays want to do weddings like that. 37 00:02:20,180 --> 00:02:22,460 Ah, "small wedding." 38 00:02:22,460 --> 00:02:26,160 I saw it on TV. How cool of you, Hye Yeong. 39 00:02:26,160 --> 00:02:28,590 Ah, right. Unni, what should I give you for your wedding present? 40 00:02:28,590 --> 00:02:32,290 When you decide, just tell us, and Ra Yeong and I will get it for you. 41 00:02:32,290 --> 00:02:34,140 Don't pick something too expensive. 42 00:02:34,140 --> 00:02:38,780 Oh, ah. Please sing a congratulations song for us, along with Oppa. 43 00:02:38,780 --> 00:02:43,170 In the spirit of a small wedding, we won't accept money gifts or presents. 44 00:02:43,170 --> 00:02:44,370 Really? 45 00:02:44,370 --> 00:02:46,970 But won't that feel disappointing? 46 00:02:46,970 --> 00:02:52,190 Oh, of course not. Actor Ahn, please make sure to come. 47 00:02:52,190 --> 00:02:56,920 That's right. He's also family, so he should attend. 48 00:02:56,920 --> 00:03:04,750 Dad, you know, we have to not let anyone know that Actor Ahn is our family member. 49 00:03:05,730 --> 00:03:07,060 What are you talking about? 50 00:03:07,060 --> 00:03:09,000 The Chief Director at our company said 51 00:03:09,000 --> 00:03:14,240 we should be careful about people knowing that Actor Ahn lives with us. 52 00:03:14,240 --> 00:03:17,330 That there is nothing good that comes of letting people know about the private lives of celebrities. 53 00:03:17,330 --> 00:03:21,950 So from now on, let's keep it a secret between us that Actor Ahn lives with us, okay? 54 00:03:21,950 --> 00:03:26,010 Ah, that Chief Director Kang is saying nonsense. Don't worry about it. 55 00:03:26,010 --> 00:03:30,220 I understand what he was trying to say, but I think if it's between family, it shouldn't matter. 56 00:03:30,220 --> 00:03:34,700 He knew Sunbae Jeong Hwan from before, so his family would just assume that is why he's there. 57 00:03:34,700 --> 00:03:36,590 Yeah, that seems alright. 58 00:03:36,590 --> 00:03:39,450 Joong Hee, how about attending? 59 00:03:39,450 --> 00:03:41,150 Sure, of course. 60 00:03:46,340 --> 00:03:48,860 Why are you here? You were going to pull the car out, right? 61 00:03:50,930 --> 00:03:52,950 Starting today, I think it's best if you wear this. 62 00:03:52,950 --> 00:03:56,340 - Why do I have to wear this?
- I think what the Chief Director said was correct. 63 00:03:56,340 --> 00:03:59,500 You need to stop going around so defenseless. 64 00:03:59,500 --> 00:04:02,790 I said you don't have to worry about it. Chief Director Kang is just going overboard. 65 00:04:02,790 --> 00:04:05,200 Think about it. All this time, I went around showing my face, 66 00:04:05,200 --> 00:04:07,500 but did anything happen? Nothing happened. 67 00:04:07,500 --> 00:04:11,000 Oh, but we were just lucky. 68 00:04:11,620 --> 00:04:15,030 Now, as your manager, I will be thorough about this. 69 00:04:15,030 --> 00:04:19,010 As Chief Director Kang said, there is nothing wrong with being careful. 70 00:04:20,420 --> 00:04:22,860 What? What? 71 00:04:25,260 --> 00:04:28,330 Wait, wait. I got it. I'll do it myself. 72 00:04:30,070 --> 00:04:34,240 - I will be in the van. Take your time and come down.
- Okay. 73 00:04:45,420 --> 00:04:47,630 What is it, Dad? 74 00:04:50,010 --> 00:04:52,900 Use this and prepare for your wedding. 75 00:04:52,900 --> 00:04:56,470 I don't think I will need a lot of money for it. 76 00:04:56,470 --> 00:05:00,560 We're just going to do it simply, and Sunbae and I will split the costs. 77 00:05:00,560 --> 00:05:03,670 Accept it. We can't give you a fancy wedding, 78 00:05:03,670 --> 00:05:08,530 but Mom and Dad want to at least do this much for your wedding. 79 00:05:10,460 --> 00:05:12,440 Thank you. 80 00:05:19,620 --> 00:05:21,840 Wow, this much? 81 00:05:21,840 --> 00:05:25,910 With this much, we could pay for the whole wedding. 82 00:05:25,910 --> 00:05:31,070 Have you been to Jeong Hwan's house? You should go if you're going to prepare for your wedding items. 83 00:05:31,070 --> 00:05:34,190 I already went. There is one room and a living room 84 00:05:34,190 --> 00:05:37,730 and there is another set of stairs on the outside, so entering and exiting separately is possible. 85 00:05:37,730 --> 00:05:42,570 So there is only one room? She was acting like it was some impressively huge house. Goodness. 86 00:05:42,570 --> 00:05:47,790 But that is enough for a newlywed couple. 87 00:05:49,050 --> 00:05:52,650 I can get up now, right? I have to go somewhere. 88 00:05:52,650 --> 00:05:57,130 All right, go ahead. We just called you to give you that. 89 00:05:57,130 --> 00:06:00,630 I'm leaving. 90 00:06:08,610 --> 00:06:11,310 What is wrong? You're still a sourpuss. 91 00:06:11,310 --> 00:06:13,710 When was I like that? 92 00:06:15,170 --> 00:06:16,120 What? 93 00:06:16,120 --> 00:06:20,250 You're getting married. Wow. Your disappearance was effective. 94 00:06:20,250 --> 00:06:22,640 Yes, my little game achieved its ends. 95 00:06:22,640 --> 00:06:24,820 Congratulations, Hyung. 96 00:06:24,820 --> 00:06:27,190 You're finally getting married. 97 00:06:27,190 --> 00:06:29,620 Why are you getting married? 98 00:06:29,620 --> 00:06:33,500 Why must you marry? These days, everyone is sadly married. 99 00:06:33,500 --> 00:06:35,790 Everyone just keeps dating, they just don't marry that much anymore. 100 00:06:35,790 --> 00:06:38,800 Are you confident that you can live your entire life with just one person, Sunbae? 101 00:06:38,800 --> 00:06:41,190 Marriage is a very dangerous thing. 102 00:06:41,190 --> 00:06:42,830 Hey, Yeon Ji. 103 00:06:42,830 --> 00:06:44,730 Really, how can you do this? 104 00:06:44,730 --> 00:06:47,090 I waited for you for so long. 105 00:06:47,090 --> 00:06:51,170 How can you not look at me, not even once, or give me a chance before you marry? 106 00:06:51,170 --> 00:06:54,710 Hey, Yeon Ji. What's wrong with you? Get out. Let's go out and talk. 107 00:06:54,710 --> 00:06:57,880 I liked you much longer than Hye Yeong. 108 00:06:57,880 --> 00:07:00,590 I was always by your side. 109 00:07:00,590 --> 00:07:03,520 From a humane perspective, you cannot do this to me. 110 00:07:03,520 --> 00:07:05,700 Don't go overboard! 111 00:07:05,700 --> 00:07:07,270 Sunbae! 112 00:07:08,140 --> 00:07:11,770 Humane perspective? What? Really... 113 00:07:12,980 --> 00:07:16,500 Wow, I don't know if I can invite her to the wedding. 114 00:07:16,500 --> 00:07:20,200 One, two. One, two. 115 00:07:20,200 --> 00:07:25,720 One, two, three. Huh? 116 00:07:27,440 --> 00:07:29,820 Oh my, you scared me! 117 00:07:29,820 --> 00:07:33,690 You must be on edge because you have sinned. 118 00:07:33,690 --> 00:07:37,000 What is with your look? Are you working part-time in a service industry? 119 00:07:37,000 --> 00:07:40,390 This is because of your useless talk to the intern. 120 00:07:40,390 --> 00:07:42,630 What did you tell her exactly?! 121 00:07:42,630 --> 00:07:46,240 I didn't say much. All I said was be careful and it's not good telling others. 122 00:07:46,240 --> 00:07:51,260 You talked about Jo Seong Yoon and told her that this could cause a problem in my career as an actor, didn't you? 123 00:07:51,870 --> 00:07:54,270 I did. Yeah. 124 00:07:54,270 --> 00:07:59,030 - Hey, now that we're talking about, I'll tell you something, too. You should be careful.
- Be careful of what? 125 00:07:59,030 --> 00:08:01,430 You monopolize the intern and take her side on everything, don't you? 126 00:08:01,430 --> 00:08:04,580 For anyone who doesn't know she is your little sister, it will just look suspicious. 127 00:08:04,580 --> 00:08:07,900 If you're unlucky, then a scandal will occur. Just imagine a scandal. 128 00:08:07,900 --> 00:08:11,290 Taking care of that mess— Let go, punk! 129 00:08:12,820 --> 00:08:15,220 Then you will have to reveal that she is your sister from another mother. 130 00:08:15,220 --> 00:08:19,470 If such things are revealed, would it be good for you or for her family? 131 00:08:19,470 --> 00:08:24,730 Look at Jo Seong Yoon. After his family relations were revealed, he received a lifetime of curses all at once. 132 00:08:24,730 --> 00:08:26,510 Chief Director Kang. 133 00:08:26,510 --> 00:08:30,830 - What?
- Let's be honest. I'm not at Jo Seong Yoon's level, career-wise. 134 00:08:32,020 --> 00:08:34,890 No, but... 135 00:08:34,890 --> 00:08:36,760 Oh, okay. That's true. 136 00:08:36,760 --> 00:08:39,980 Since he was a top star, when his secret came out, it caused a huge impact. 137 00:08:39,980 --> 00:08:43,240 However, for me, I bet no one is curious about my personal life. 138 00:08:43,240 --> 00:08:45,740 Still, you never know, okay? 139 00:08:45,740 --> 00:08:49,590 Nothing wrong with being careful. Plus, you just started a drama. 140 00:08:49,590 --> 00:08:52,930 Okay, okay. I'll be careful from now on. Good? 141 00:08:52,930 --> 00:08:54,930 Okay. 142 00:08:54,930 --> 00:08:57,760 Is it because he's getting old? Is that why he's nagging so much? 143 00:08:57,760 --> 00:09:02,480 Hey! What does my age have to do with anything?! You're not taking care of your affairs, so I have to do this! 144 00:09:02,480 --> 00:09:03,960 That...! 145 00:09:11,990 --> 00:09:14,030 What is she doing? 146 00:09:16,810 --> 00:09:20,290 I can't do it! I have no talent for this at all! 147 00:09:31,060 --> 00:09:32,520 By any chance, did you see me? 148 00:09:32,520 --> 00:09:36,310 Yeah. I think I did see something, 149 00:09:36,310 --> 00:09:40,560 but I'm not sure what I was even looking at. What were you doing? 150 00:09:40,560 --> 00:09:44,670 I'm practicing a congratulations song and dance for my sister at her wedding. 151 00:09:44,670 --> 00:09:49,160 Based on what I heard, it seems like you're trying to do Park Jin Young's "Honey" dance. 152 00:09:49,160 --> 00:09:50,360 Yes, you're right. 153 00:09:50,360 --> 00:09:54,960 But what were you doing just now? What is this? Are you a squid? 154 00:09:56,120 --> 00:10:00,470 The truth is, I have two left-feet. 155 00:10:00,470 --> 00:10:06,330 Unni, Ra Yeong, and my brother all dance well, but I'm the only one like this. 156 00:10:06,330 --> 00:10:11,120 What should I do? But if I continue to practice, I will probably get better, right? 157 00:10:11,120 --> 00:10:14,790 No. The way I see it, there's no hope for you. 158 00:10:14,790 --> 00:10:18,630 If anyone could learn to dance in one day, why did I suffer like a dog learning? 159 00:10:18,630 --> 00:10:21,220 That's right. Actor Ahn, you used to be an idol. 160 00:10:21,220 --> 00:10:22,760 Can you teach me to dance, please? 161 00:10:22,760 --> 00:10:25,120 No. No. I don't think I can. 162 00:10:27,730 --> 00:10:29,850 Actor Ahn... 163 00:10:29,850 --> 00:10:31,560 What's wrong with you? 164 00:10:31,560 --> 00:10:33,300 Stop it! 165 00:10:34,250 --> 00:10:37,490 I'm sorry. Can't you help me this one time? 166 00:10:37,490 --> 00:10:39,930 Okay, we're doing it one part at a time. Are you ready? 167 00:10:39,930 --> 00:10:42,220 Five, six, seven, eight. 168 00:10:42,220 --> 00:10:46,810 Okay, like this. Follow me. Then like this. 169 00:10:46,810 --> 00:10:49,060 Three times. 170 00:10:50,210 --> 00:10:53,300 Four times. 171 00:10:53,300 --> 00:10:56,380 Okay, put it all together. All together. Do it comfortably. 172 00:10:56,380 --> 00:10:58,800 Five, six, seven, eight. 173 00:11:02,400 --> 00:11:05,760 - Don't laugh at me, Actor Ahn.
- No, I just thought of something funny. 174 00:11:05,760 --> 00:11:07,950 You have to make your moves really big. 175 00:11:14,220 --> 00:11:17,000 Actor Ahn, you promised to not laugh! 176 00:11:17,000 --> 00:11:19,360 Again. Five, six, seven, eight. 177 00:11:21,750 --> 00:11:25,690 - Aish, you're forever not going to get it.
- Just one more time. I'll do well, I really will. 178 00:11:28,370 --> 00:11:30,730 Again! Big moves, big moves! One— 179 00:11:32,460 --> 00:11:36,040 Oh, ah! Oh, ah! 180 00:11:38,500 --> 00:11:42,450 For the first time in my life, I found something more difficult than acting. 181 00:11:42,450 --> 00:11:45,960 - What is it?
- Oh? Oh, teaching you to dance. 182 00:11:47,320 --> 00:11:52,270 I also found something I think is more difficult than dieting. 183 00:11:59,440 --> 00:12:02,200 Come on, let's go. I have low blood sugar. Let's eat ice cream. 184 00:12:02,200 --> 00:12:04,500 Deal. 185 00:12:05,560 --> 00:12:08,680 Ah, chocolate is pretty tasty. 186 00:12:08,680 --> 00:12:11,690 Green tea is also a good choice. 187 00:12:12,620 --> 00:12:15,450 But, in the end, strawberry is the best choice for low blood sugar. 188 00:12:15,450 --> 00:12:17,560 Can I have strawberry, please? 189 00:12:17,560 --> 00:12:19,400 Please give me green tea. 190 00:12:22,890 --> 00:12:24,490 Mom 191 00:12:29,580 --> 00:12:30,950 Mom 192 00:12:39,500 --> 00:12:40,710 It's Mom, pick up your phone. 193 00:12:43,510 --> 00:12:44,750 Delete Message 194 00:12:46,740 --> 00:12:51,030 - Team Leader, I'll transfer you a phone call.
- Okay. 195 00:12:51,030 --> 00:12:52,880 Send it over to my phone, line 2. 196 00:12:54,480 --> 00:12:56,720 Yes, it's Kim Yoo Joo. 197 00:13:01,610 --> 00:13:03,120 - Cho Rong!
- Yes? 198 00:13:03,120 --> 00:13:05,920 How can you transfer it over to me when you didn't even check who it was? 199 00:13:05,920 --> 00:13:08,940 Shouldn't you find out who's on the line and tell me first? 200 00:13:08,940 --> 00:13:13,710 I only transferred it over to you because she said she was your mother. 201 00:13:25,740 --> 00:13:27,560 Call me. I have something to tell you. 202 00:13:38,740 --> 00:13:43,700 Has this month's schedule been made for the business trips abroad? 203 00:13:43,700 --> 00:13:46,570 No. I've finished it, but... 204 00:13:46,570 --> 00:13:48,380 Then why aren't you giving it to me? 205 00:13:57,630 --> 00:13:59,950 20th: Shanghai (2 days, 1 night) - Team Leader Lim Seo Hee/Kim Ji Young 206 00:14:04,070 --> 00:14:06,080 - What's wrong with this schedule?
- Huh? 207 00:14:06,080 --> 00:14:11,340 For all the trips abroad that I was scheduled for, Team Leader Lim is listed instead. 208 00:14:11,340 --> 00:14:14,360 What happened? Who changed the schedule like this? 209 00:14:14,360 --> 00:14:16,120 I did it. 210 00:14:16,120 --> 00:14:19,620 I don't think you should go on airplanes anymore, Team Leader Kim. 211 00:14:19,620 --> 00:14:25,020 And when you go abroad, you can't rest, you have to carry heavy luggage and go shopping at all sorts of places. 212 00:14:25,020 --> 00:14:27,330 Why would you worry about that? 213 00:14:27,330 --> 00:14:30,460 It's my life, so I'll take care of it myself. I'm pretty sure I told you that! 214 00:14:30,460 --> 00:14:34,590 I don't think you have the right to make decisions about my work for me. 215 00:14:34,590 --> 00:14:38,660 Team Leader, we're not making decisions about your work carelessly. 216 00:14:38,660 --> 00:14:41,490 Since you're pregnant, we're just trying to be considerate— 217 00:14:41,490 --> 00:14:43,910 But that consideration, who is it for? 218 00:14:43,910 --> 00:14:47,030 Did I ask anyone to help me?! 219 00:14:47,030 --> 00:14:50,110 I'll redo the schedule. 220 00:14:50,110 --> 00:14:52,370 Do everything again by tomorrow. 221 00:15:20,760 --> 00:15:22,450 What is it? 222 00:15:24,010 --> 00:15:25,440 What do you mean? 223 00:15:26,880 --> 00:15:30,630 Why sit there? There are so many empty seats. 224 00:15:31,560 --> 00:15:34,630 I came here to eat alone, but you were here. 225 00:15:36,590 --> 00:15:39,570 Everyone in the company already knows that we are family, 226 00:15:39,570 --> 00:15:42,700 so if we eat separately it will seem weirder. 227 00:15:52,830 --> 00:15:54,520 Are you alright? 228 00:15:56,370 --> 00:16:00,420 Don't make a fuss. Everyone is staring because of you. 229 00:16:00,420 --> 00:16:05,160 Even without that, everyone is out to get me anyway because I'm pregnant. 230 00:16:20,360 --> 00:16:21,940 What's wrong? 231 00:16:21,940 --> 00:16:25,360 By any chance, did you see Team Leader Kim? It seems like she came into the restroom. 232 00:16:25,360 --> 00:16:28,500 No. She didn't come in. 233 00:16:28,500 --> 00:16:30,260 Okay, thank you. 234 00:16:30,260 --> 00:16:38,460 Hold on, Intern. Do you know if Team Leader Kim has any plans to take a leave of absence? 235 00:16:38,460 --> 00:16:42,620 No, I didn't hear anything about it. Why? 236 00:16:42,620 --> 00:16:48,730 Well, the thing is, the art team work requires you to carry heavy things, 237 00:16:48,730 --> 00:16:53,170 and overtime and all-nighters are standard, so it would be difficult for a pregnant woman to do. 238 00:16:53,170 --> 00:16:56,240 But she keeps insisting that she's fine, 239 00:16:56,240 --> 00:16:58,940 so it makes us all feel worried and burdened. 240 00:16:58,940 --> 00:17:01,540 She even insists on going on trips abroad. 241 00:17:01,540 --> 00:17:03,850 - Abroad?
- Yes. 242 00:17:03,850 --> 00:17:09,050 She accused me of deliberately cutting her out of the schedule, and I had a bomb thrown at me today. 243 00:17:09,050 --> 00:17:13,590 Lately, Team Leader Kim is strange. She also gets annoyed easily... 244 00:17:14,840 --> 00:17:17,860 Is it because she's pregnant? 245 00:17:17,860 --> 00:17:21,260 Anyway, Intern, since you're family with her, try to talk to her a little bit. 246 00:17:21,260 --> 00:17:25,050 I'm scared that if anything happens, we'll feel really sorry about it. 247 00:17:25,050 --> 00:17:26,560 Okay. 248 00:17:32,610 --> 00:17:35,680 Is that why she's been really sensitive lately? 249 00:17:46,130 --> 00:17:47,930 Aren't you going to stop there? 250 00:17:54,800 --> 00:17:56,330 Go back inside the house now. 251 00:17:56,330 --> 00:18:00,350 I don't want to. I have to go. 252 00:18:00,350 --> 00:18:04,260 Go where? Stop working there and come to the company. 253 00:18:04,260 --> 00:18:05,710 Receive a business administration education! 254 00:18:05,710 --> 00:18:07,860 How many times do I have to tell you? 255 00:18:07,860 --> 00:18:10,950 I don't want to. I'm going to continue doing soccer. 256 00:18:10,950 --> 00:18:13,200 Even if you tell me hundred times, I will not allow it. 257 00:18:13,200 --> 00:18:14,630 I definitely warned you already. 258 00:18:14,630 --> 00:18:19,140 Warned me? Well what are you going to do about it? 259 00:18:19,140 --> 00:18:21,730 Are you going to lock me up like you did when I was young? 260 00:18:23,220 --> 00:18:27,940 Let's see, you try. Things will not go your way anymore, Father. 261 00:18:27,940 --> 00:18:32,610 How dare you get so involved in playing with a ball and turn your back on your parents? 262 00:18:32,610 --> 00:18:34,070 You useless punk. 263 00:18:34,070 --> 00:18:36,390 Just playing with a ball? 264 00:18:36,390 --> 00:18:39,810 If something doesn't meet your standards, then is it just trivial? 265 00:18:39,810 --> 00:18:41,990 But I'm glad you called me useless. 266 00:18:41,990 --> 00:18:46,090 Father, if you find anything useless, you throw it away without a thought. 267 00:18:47,490 --> 00:18:49,170 So just think that you have one less son. 268 00:18:49,170 --> 00:18:51,240 You rascal. 269 00:18:55,390 --> 00:18:59,180 The phone cannot be connected... 270 00:18:59,180 --> 00:19:02,710 Please try again later.. 271 00:19:04,590 --> 00:19:05,830 Coach Park Cheol Soo 272 00:19:05,830 --> 00:19:09,770 He didn't even check my messages. What's going on, Coach Park? 273 00:19:09,770 --> 00:19:12,860 I'm worried sick right now. 274 00:19:16,120 --> 00:19:18,110 What is she? 275 00:19:22,910 --> 00:19:25,680 - Get in.
- I don't want to.
276 00:19:25,680 --> 00:19:27,460 Driver Kim! 277 00:19:29,030 --> 00:19:31,740 - Grab a hold of him and drag him in.
- Yes, sir.
278 00:19:31,740 --> 00:19:33,580 Let's go in. 279 00:19:34,740 --> 00:19:38,970 It would be better if you just got in without causing a scene. 280 00:19:47,970 --> 00:19:49,760 I'll call you. 281 00:20:11,010 --> 00:20:14,210 Since he's with his father, there's probably nothing much happening, right? 282 00:20:16,710 --> 00:20:21,510 Please contact me, Coach Park. I'm worried sick. 283 00:20:23,930 --> 00:20:27,250 The phone cannot be connected—
- Instructor Byeon. 284 00:20:27,250 --> 00:20:29,410 Coach Park! 285 00:20:30,960 --> 00:20:33,160 Why are you here now? 286 00:20:33,160 --> 00:20:38,060 I-I, Instructor Byeon, people are looking. 287 00:20:38,060 --> 00:20:42,110 Are you alright? Why couldn't I get a hold of you? Do you know how worried I was? 288 00:20:42,110 --> 00:20:46,560 You won't answer my phone. I don't know where your house is, so I can't go look for you. 289 00:20:46,560 --> 00:20:49,250 Ah, at least apply some medicine! 290 00:20:49,250 --> 00:20:51,610 I'm fine. It's nothing much. 291 00:20:51,610 --> 00:20:54,410 How is that all right? You have dried blood on there. 292 00:20:54,410 --> 00:20:56,220 Follow me. 293 00:21:00,060 --> 00:21:06,840 Ah, what if your handsome face gets scarred. Really! It's all done. 294 00:21:06,840 --> 00:21:09,170 Thank you. 295 00:21:09,170 --> 00:21:12,950 Now tell me. What exactly happened? 296 00:21:12,950 --> 00:21:15,690 Yesterday, that person was your father, right? 297 00:21:15,690 --> 00:21:17,000 Yeah. 298 00:21:18,370 --> 00:21:21,260 Why was your father angry with you? 299 00:21:21,260 --> 00:21:24,080 Did you do something wrong? 300 00:21:24,080 --> 00:21:26,430 I didn't do anything wrong. 301 00:21:26,430 --> 00:21:28,410 It's not like that. 302 00:21:33,300 --> 00:21:40,270 Basically, your father opposes you doing soccer so you left home? 303 00:21:40,270 --> 00:21:41,550 Yes. 304 00:21:41,550 --> 00:21:46,290 Because of soccer, you lost all your financial support, and you live hiding in the night-duty room 305 00:21:46,290 --> 00:21:48,910 and working part-time at the convenience store? 306 00:21:48,910 --> 00:21:50,790 Yes. 307 00:21:50,790 --> 00:21:55,440 So to sum up, you left home because your father opposes you doing soccer, 308 00:21:55,440 --> 00:21:59,490 and now you suffer like a dog living as a self-supporting student. 309 00:22:00,390 --> 00:22:02,070 Yes. 310 00:22:06,270 --> 00:22:11,600 I understand that you think I'm just a dreamer who isn't being sensible or realistic. 311 00:22:11,600 --> 00:22:14,230 - However—
- That's pretty cool. 312 00:22:15,920 --> 00:22:20,440 I always thought your outer appearance was handsome, but you're also handsome on the inside, too, huh? 313 00:22:21,830 --> 00:22:23,120 What are you saying? 314 00:22:23,120 --> 00:22:28,050 I was always envious of people who lived with certainty and passion for their dreams. 315 00:22:28,050 --> 00:22:30,430 So my boyfriend was like that. 316 00:22:30,430 --> 00:22:34,310 I've never lived with that kind of passion, not even once. 317 00:22:34,310 --> 00:22:38,440 But Coach Park, you're quite cool. 318 00:22:40,440 --> 00:22:44,100 Thank you for thinking about it like that. 319 00:22:44,100 --> 00:22:46,400 Your father is really too much. 320 00:22:46,400 --> 00:22:50,530 You're living so diligently. How can he beat you like that? 321 00:22:50,530 --> 00:22:54,070 Now I am less sorry about biting him. 322 00:22:56,110 --> 00:22:57,680 Why are you laughing? 323 00:22:57,680 --> 00:23:00,690 Because I'm happy that you're on my side. 324 00:23:03,110 --> 00:23:05,500 Don't laugh. 325 00:23:12,530 --> 00:23:14,030 - Welcome.
- Huh? 326 00:23:14,030 --> 00:23:15,370 Mother? 327 00:23:15,370 --> 00:23:17,060 Mom, going somewhere? 328 00:23:17,060 --> 00:23:21,850 Goodness, how can you sit there with such gloomy, depressing looks on your faces? 329 00:23:21,850 --> 00:23:25,710 Customers would walk in, then walk right back out after seeing you two. 330 00:23:25,710 --> 00:23:29,650 Hangaram Science High School Admissions Information 331 00:23:33,400 --> 00:23:37,040 So, at Min Ha's school, they're saying he is doing so well 332 00:23:37,040 --> 00:23:42,280 that they want him to go to this school? 333 00:23:42,280 --> 00:23:47,210 Then send him there. What is the problem? You're telling me that he is doing so well in school. 334 00:23:47,210 --> 00:23:50,760 Because we are unable to properly support our son who studies well. 335 00:23:50,760 --> 00:23:52,950 The tuition is too expensive, Mother. 336 00:23:52,950 --> 00:23:56,690 To have him go there for three years, we will need $50,000, at the very least. 337 00:23:56,690 --> 00:24:00,340 What? $50,000? 338 00:24:00,340 --> 00:24:07,560 Goodness. Wow. That could be enough for a deposit lease for a small house. 339 00:24:07,560 --> 00:24:09,380 And that's just for tuition alone. 340 00:24:09,380 --> 00:24:13,140 In addition, if he needs tutoring, and other things... 341 00:24:13,140 --> 00:24:16,210 It could cost enough for our entire deposit lease amount. 342 00:24:16,210 --> 00:24:20,200 Goodness. This is something we dare not hope for, is it? 343 00:24:20,200 --> 00:24:23,550 No, this isn't right. I don't think this is right. 344 00:24:23,550 --> 00:24:26,850 We know, Mom. We know, but 345 00:24:26,850 --> 00:24:30,980 we wonder if we can hold back our child like this when he is doing so well at school. 346 00:24:30,980 --> 00:24:35,150 Oh, whatever. Can he not study without money? 347 00:24:35,150 --> 00:24:37,190 Hey, look at Hye Yeong. 348 00:24:37,190 --> 00:24:40,780 She got into the best university in Korea without any help, 349 00:24:40,780 --> 00:24:45,040 and she passed the bar exam, that everyone says is so difficult to pass, the first time. 350 00:24:45,040 --> 00:24:47,850 Without sending him to Science High School 351 00:24:47,850 --> 00:24:50,960 he can just study well on his own. 352 00:24:50,960 --> 00:24:53,060 Don't worry, don't worry. 353 00:24:53,060 --> 00:24:57,330 Mother, the times have already changed since Hye Yeong's time. 354 00:24:57,330 --> 00:25:01,660 The bar exam has changed (must graduate law school first). So now, without money, you cannot become a lawyer. 355 00:25:01,660 --> 00:25:05,140 The times where a "dragon can come from a stream" have ended. 356 00:25:05,860 --> 00:25:08,770 Then what will you do about this? Huh? 357 00:25:08,770 --> 00:25:14,080 In your situations, can you send him to this school? 358 00:25:14,080 --> 00:25:20,060 We will first ask Min Ha, and if he says he really wants to go, 359 00:25:20,060 --> 00:25:22,830 then we will have to try to think of some way. 360 00:25:23,590 --> 00:25:28,790 Goodness, what can we do about this? What, indeed? 361 00:25:28,790 --> 00:25:32,780 It's a problem if a child is too lacking, 362 00:25:32,780 --> 00:25:35,970 and also a problem when he is too smart, apparently. 363 00:25:35,970 --> 00:25:38,080 Aigoo. 364 00:25:38,080 --> 00:25:42,800 High School Tuition Loans 365 00:25:51,870 --> 00:25:53,650 Hey, Junior High student. 366 00:25:54,930 --> 00:25:57,270 - Hello, Hyung Joong Hee.
- Hey. 367 00:25:57,270 --> 00:25:59,570 Hello, go ahead and sit. 368 00:25:59,570 --> 00:26:03,090 Be comfortable, make yourself at home. 369 00:26:03,090 --> 00:26:05,750 All right, Al. 370 00:26:05,750 --> 00:26:09,580 Let's take a walk. Yeah. 371 00:26:10,560 --> 00:26:13,540 Go! Run and play! Run and play! 372 00:26:16,190 --> 00:26:17,930 What's up? 373 00:26:17,930 --> 00:26:22,080 Hyung, do celebrities earn a lot of money? 374 00:26:22,080 --> 00:26:28,110 Celebrity? Celebrity. Well, it depends on the individual. It's a case-by-case thing. 375 00:26:28,110 --> 00:26:31,390 Why, do you want to become a celebrity? 376 00:26:31,390 --> 00:26:34,290 To be honest, you don't seem the type. 377 00:26:34,290 --> 00:26:38,350 No, I don't want to become a celebrity, 378 00:26:38,350 --> 00:26:40,870 but it seems like they earn a lot of money. 379 00:26:40,870 --> 00:26:43,560 So you want to earn a lot of money. 380 00:26:43,560 --> 00:26:46,920 So you want to earn money? What will you do with it? 381 00:26:46,920 --> 00:26:49,090 Well... study? 382 00:26:49,090 --> 00:26:51,400 Study. 383 00:26:51,400 --> 00:26:54,030 Hey, earn money so you can study? 384 00:26:54,030 --> 00:26:57,210 Not study so you can earn money? 385 00:26:57,210 --> 00:27:00,630 I know. To study, you need money, 386 00:27:00,630 --> 00:27:02,890 but to earn money, you need to study. 387 00:27:02,890 --> 00:27:05,930 To study, I need money, but to earn that money, 388 00:27:05,930 --> 00:27:08,830 I need to study first? 389 00:27:08,830 --> 00:27:12,920 What kind of endless circular trap is that? 390 00:27:15,160 --> 00:27:17,670 I think you're in the junior high trap. 391 00:27:20,390 --> 00:27:25,450 I have a performance evaluation, so I'd better go back down. 392 00:27:26,230 --> 00:27:29,640 Thanks for listening to me, Hyung Joong Hee. 393 00:27:29,640 --> 00:27:31,050 All right. 394 00:27:36,340 --> 00:27:39,630 Bbong Dderak Pizza 395 00:27:44,330 --> 00:27:47,730 Mom, going somewhere? I bought ice cream. 396 00:27:47,730 --> 00:27:49,970 Mom, where are you going? 397 00:27:50,500 --> 00:27:53,220 What do you mean? I'm going to see Dad. 398 00:27:53,220 --> 00:27:58,090 Mom, why are you like this? Are you mad at me about something? 399 00:27:59,060 --> 00:28:03,230 I am angry at the brat who threatens to record me. How can I not be angry? 400 00:28:04,480 --> 00:28:06,810 Oh, why are you being that way over that? 401 00:28:06,810 --> 00:28:10,580 Aiyoo, that was a joke. Why act like that over a joke? 402 00:28:10,580 --> 00:28:16,160 Yeah, Mom is someone who is so narrow-minded she can't take a joke. Fine? 403 00:28:20,520 --> 00:28:22,900 Why is she doing this, really? 404 00:28:25,760 --> 00:28:27,170 Pfft. 405 00:28:27,170 --> 00:28:31,600 - Whitening! Moisture! Pore reducer! Which one do you want?
- Hmmm. 406 00:28:32,330 --> 00:28:33,950 Whitening for me. 407 00:28:33,950 --> 00:28:36,250 I get burned a lot because I drive all the time. 408 00:28:36,250 --> 00:28:38,590 I'm home. 409 00:28:38,590 --> 00:28:40,260 She's here. 410 00:28:44,180 --> 00:28:47,310 Even after using this once, all your pores shrink 411 00:28:47,310 --> 00:28:48,980 and your skin becomes like porcelain, they say. 412 00:28:48,980 --> 00:28:53,680 If this face mask really shrinks pores and turns skin in porcelain, 413 00:28:53,680 --> 00:28:55,930 it deserves the Nobel Prize in medicine.
- Aiyoo. 414 00:28:55,930 --> 00:29:00,220 Really. Aiyoo, we should be grateful to our new brother-in-law 415 00:29:00,220 --> 00:29:01,720 for taking Poop-Lawyer with him. 416 00:29:01,720 --> 00:29:03,300 What? 417 00:29:03,300 --> 00:29:05,970 Unni, is there anything I can help out with the wedding? 418 00:29:05,970 --> 00:29:09,230 No. Because there is really nothing to prepare. 419 00:29:09,230 --> 00:29:10,520 Won't you wear a wedding dress? 420 00:29:10,520 --> 00:29:13,890 Of course I am. Whatever dress I wear at the wedding will be my wedding dress, naturally. 421 00:29:13,890 --> 00:29:17,330 Really, really. 422 00:29:18,390 --> 00:29:23,240 But Unni, I really can't imagine it yet. 423 00:29:23,240 --> 00:29:25,400 That you are leaving home. 424 00:29:25,400 --> 00:29:30,540 Why? It's not even the first time. I already left before, remember? 425 00:29:30,540 --> 00:29:33,870 But that was independence, and this is marriage. 426 00:29:33,870 --> 00:29:36,250 It's totally different. 427 00:29:36,250 --> 00:29:40,890 Well, maybe to you, independence and marriage 428 00:29:40,890 --> 00:29:44,410 aren't that different, I guess. 429 00:29:44,410 --> 00:29:47,440 Are you picking a fight with me? 430 00:29:49,740 --> 00:29:52,470 Aren't you sad to be leaving home, Unni? 431 00:29:52,470 --> 00:29:55,450 - I'm really sad.
- Ah! 432 00:29:55,450 --> 00:29:59,600 - Hey!
- Hey, what is there to be sad about? 433 00:29:59,600 --> 00:30:04,120 Come visit us often, Big Unni. If you don't come to see us often just because you got married, that is betrayal! 434 00:30:04,120 --> 00:30:06,990 - Betrayal!
- Betrayal! 435 00:30:08,380 --> 00:30:10,880 Oh, stop acting weird. 436 00:30:10,880 --> 00:30:14,440 I will come so often that you won't even notice I'm gone. 437 00:30:14,440 --> 00:30:16,180 I will call you often, too. 438 00:30:16,180 --> 00:30:20,150 And I will always treat all of you and our parents the same as ever. 439 00:30:20,150 --> 00:30:21,230 You really will, right? 440 00:30:21,230 --> 00:30:23,340 Get your foot off me. 441 00:30:29,000 --> 00:30:32,650 My sisters are doing their face packs, huh? 442 00:30:32,650 --> 00:30:35,130 - Did you go to your part-time job?
- Yeah. 443 00:30:35,130 --> 00:30:39,560 Wow, it looks so cute, the three of you like that. 444 00:30:39,560 --> 00:30:43,720 Hye Yeong, after you're done, come see me briefly, okay? 445 00:30:43,720 --> 00:30:45,200 Okay. 446 00:30:46,220 --> 00:30:50,330   447 00:30:50,910 --> 00:30:53,010 - What's up? 448 00:30:53,010 --> 00:30:54,680 Are you done? 449 00:31:02,580 --> 00:31:05,540 Here. Your wedding present. 450 00:31:07,160 --> 00:31:10,560 What is it? I said I don't need gifts. 451 00:31:10,560 --> 00:31:12,460 Take it. 452 00:31:13,360 --> 00:31:18,390 I've never once bought you a proper present. 453 00:31:18,920 --> 00:31:23,160 It's not a lot. It's just enough for a washing machine. 454 00:31:23,160 --> 00:31:25,440 Come on, take it. 455 00:31:25,440 --> 00:31:29,350 I worked so hard at my part-time job, so I can give you that, you know. 456 00:31:30,570 --> 00:31:32,300 Thank you. 457 00:31:33,170 --> 00:31:34,800 No. 458 00:31:36,020 --> 00:31:40,500 If I could have, I wanted to buy you the best refrigerator, 459 00:31:40,500 --> 00:31:43,190 but it was too expensive. Sorry. 460 00:31:45,580 --> 00:31:47,030 Hye Yeong. 461 00:31:48,170 --> 00:31:55,090 You've had a tough time acting as the oldest in place of your lacking oppa. 462 00:31:56,320 --> 00:32:00,350 I don't know if I can do it as well as you, 463 00:32:00,350 --> 00:32:04,490 but I will do well becoming the oldest now. 464 00:32:05,890 --> 00:32:10,660 At least I passed the exam, and I can be a little more confident 465 00:32:10,660 --> 00:32:14,520 about giving you this gift and my congratulations. You don't know how happy I am. 466 00:32:21,500 --> 00:32:23,790 I truly congratulate you. 467 00:32:24,390 --> 00:32:26,920 Go and live well and be happy. 468 00:32:31,290 --> 00:32:34,400 Hey, what is this? Suddenly! 469 00:32:37,010 --> 00:32:38,800 Oppa. 470 00:32:46,310 --> 00:32:51,100 I'm sorry I acted so rudely to you before. 471 00:32:51,100 --> 00:32:54,280 What are you saying? You never did that. 472 00:32:55,150 --> 00:32:57,180 If we discuss how sorry we are, 473 00:32:57,840 --> 00:33:01,250 I am 100 times more sorry for not being a proper oppa to you. 474 00:33:04,160 --> 00:33:06,420 Then let's call it even? 475 00:33:07,820 --> 00:33:12,580 Thanks. I will use this to buy a washing machine. 476 00:33:24,560 --> 00:33:29,810 Ahjussi, over there, please make sure to do this with lots of care. 477 00:33:29,810 --> 00:33:31,690 It's for a newlywed couple, okay? 478 00:33:31,690 --> 00:33:34,130 - Yes.
- Yes. 479 00:33:36,590 --> 00:33:39,920 Now that we're doing the remodeling, they can't even come themselves because they're so busy. 480 00:33:39,920 --> 00:33:43,190 How can they limit entry into the second floor? 481 00:33:44,230 --> 00:33:48,120 So go ahead and try. See if your lives can be lived 482 00:33:48,120 --> 00:33:51,340 according to some contract, as you imagine. 483 00:33:51,340 --> 00:33:55,500 Well, it's nice if they don't come down always asking for food. Sheesh! 484 00:34:03,500 --> 00:34:04,890 Unni! 485 00:34:12,090 --> 00:34:13,710 Unni! 486 00:34:24,490 --> 00:34:27,270 Unni, I think I will fall in love with you. 487 00:34:27,270 --> 00:34:31,450 You will have to love me. I didn't return that bag from last time. 488 00:34:31,450 --> 00:34:33,480 I love you. 489 00:34:42,700 --> 00:34:44,570 Unni? 490 00:34:47,800 --> 00:34:50,440 You can open your eyes now. 491 00:34:52,320 --> 00:34:54,800 - Can you see me?
- A little. 492 00:34:55,930 --> 00:34:59,980 - Thank you.
- Thank you, come again. 493 00:35:02,120 --> 00:35:03,950 Dad! 494 00:35:03,950 --> 00:35:07,750 Oh, how was everything? The girls? 495 00:35:07,750 --> 00:35:11,250 Yes, Mi Yeong has drawn all the curtains and is holed up in her room. 496 00:35:11,250 --> 00:35:14,920 Ra Yeong is hugging her purse and rolling around the floor. 497 00:35:14,920 --> 00:35:18,160 How did you think of doing that for them? 498 00:35:18,160 --> 00:35:20,410 I wanted to get Lasik surgery for Mi Yeong before, 499 00:35:20,410 --> 00:35:24,200 but I thought Ra Yeong would feel left out. So, I thought now would be good. 500 00:35:24,200 --> 00:35:26,290 Like a wedding gift for them, I guess? 501 00:35:26,290 --> 00:35:29,540 They must have been so happy. 502 00:35:29,540 --> 00:35:31,590 Thank you, Hye Yeong. 503 00:35:31,590 --> 00:35:35,000 Why, you must be tired, so go on up and rest. 504 00:35:35,000 --> 00:35:39,520 I'm hungry. Please make me ramyun and one roll of kimbap. 505 00:35:41,730 --> 00:35:43,820 It looks so good. 506 00:35:45,550 --> 00:35:47,720 Dad, aren't you having any? 507 00:35:47,720 --> 00:35:51,780 - I don't want any. You eat.
- Okay. 508 00:35:59,420 --> 00:36:02,110 Yes, this is the taste. 509 00:36:02,110 --> 00:36:05,830 But Dad, why doesn't the ramyun at other restaurants taste like this? 510 00:36:05,830 --> 00:36:08,070 Ramyun taste is pretty much the same everywhere. 511 00:36:08,070 --> 00:36:14,080 It's really not. At other restaurants, it just doesn't taste the same as Dad's ramyun. 512 00:36:16,900 --> 00:36:18,990 Thank you, Dad. 513 00:36:20,310 --> 00:36:25,350 I am such a difficult daughter, and you raised me well. 514 00:36:26,760 --> 00:36:29,900 I could raise 100 daughters if they were like you. 515 00:36:30,710 --> 00:36:36,980 Now that you're getting married, I'm really wondering if there is anything I ever did for you, as a parent. 516 00:36:36,980 --> 00:36:42,100 I feel like all I ever fed you was just ramyun and kimbap. 517 00:36:42,100 --> 00:36:48,720 Dad, if you talk like that, I will really be sad, okay? 518 00:36:50,390 --> 00:36:55,250 I'm really fighting my hands and feet from trembling. 519 00:36:55,250 --> 00:36:57,550 I know. 520 00:36:58,620 --> 00:37:03,710 I always thought that I could never send you to anyone because I would be too sad. 521 00:37:03,710 --> 00:37:11,140 But it looks like I have to send you when the time comes. So go 522 00:37:11,140 --> 00:37:13,360 and live well. 523 00:37:16,220 --> 00:37:19,930 What? I'm going to visit often. 524 00:37:19,930 --> 00:37:22,920 Until you get sick of me, Dad. 525 00:37:33,680 --> 00:37:35,600 Unni, you're closing your eyes right now, huh? 526 00:37:35,600 --> 00:37:38,070 - I'm home.
- Can you see?
- My eyes are closed. 527 00:37:44,980 --> 00:37:48,230 Unni, eat fruit. Do you need anything else? 528 00:37:48,230 --> 00:37:50,330 If you're tired, want me to mix some coffee for you? 529 00:37:50,330 --> 00:37:54,270 I'm fine. I can't get used to you acting like this, so just be as you were. 530 00:37:54,270 --> 00:37:56,960 Hey, why are you still wearing those sunglasses? 531 00:37:56,960 --> 00:37:58,180 Just in case. 532 00:37:58,180 --> 00:38:00,820 Take them off. You should be able to see now. Okay? 533 00:38:02,240 --> 00:38:07,250 Big Sister-in-law, you're home. You're early. 534 00:38:16,130 --> 00:38:18,810 I can see well without my glasses. 535 00:38:18,810 --> 00:38:21,460 - I can see so well!
- You can see? 536 00:38:21,460 --> 00:38:25,730 Wow, I can see the pattern on that wallpaper 537 00:38:25,730 --> 00:38:30,760 and I can see the smudges on the window. Wow, this is fascinating! Wow, Unni! 538 00:38:30,760 --> 00:38:36,650 Hey, you were once blind and now you see, thanks to your awesome unni. 539 00:38:36,650 --> 00:38:39,490 How nice for you, Sisters-in-law. 540 00:38:39,490 --> 00:38:43,380 I wish I had an unni like you, Big Sister-in-law. 541 00:38:46,150 --> 00:38:50,780 I visited Dad briefly. He said he will come up soon. 542 00:38:52,760 --> 00:38:57,550 Mom, are you still angry? 543 00:38:57,550 --> 00:39:01,970 Oh come on, I was joking. 544 00:39:01,970 --> 00:39:05,170 All right, all right, I was wrong. 545 00:39:05,170 --> 00:39:10,600 If Mom is angry, I will apologize, okay? 546 00:39:10,600 --> 00:39:15,050 Aiyoo, really! I'm getting married in two days, aren't you being too much? 547 00:39:15,050 --> 00:39:17,720 What did I do so wrong, anyway? 548 00:39:17,720 --> 00:39:20,320 Who said you did anything wrong? 549 00:39:20,320 --> 00:39:25,550 I'm just afraid to talk to you in case you spit out some other vicious criticism, so I'm being careful. 550 00:39:25,550 --> 00:39:27,200 Mom! 551 00:39:31,840 --> 00:39:35,900 Wow, really! You are being so petty, okay? 552 00:39:35,900 --> 00:39:39,870 Wow, really! That is quite the aftershock! 553 00:39:39,870 --> 00:39:42,430 Wow, isn't she really being too much? 554 00:39:42,430 --> 00:39:45,330 Geez, omo, really...! 555 00:39:57,410 --> 00:40:01,120 Wow, sitting face-to-face like this, 556 00:40:01,120 --> 00:40:03,510 - it feels like the last supper.
- Geez! 557 00:40:03,510 --> 00:40:06,240 What do you mean, last supper? 558 00:40:06,240 --> 00:40:12,250 Oh, why not? It could be the last supper that we share between just the three of us. 559 00:40:12,250 --> 00:40:15,840 In that spirit, let's have a toast. 560 00:40:15,840 --> 00:40:18,570 Well, sure, I'll do a toast. 561 00:40:18,570 --> 00:40:22,030 Jeong Hwan, congratulations on your marriage. 562 00:40:22,030 --> 00:40:26,380 Father, Mother, congratulations for getting a new daughter-in-law. 563 00:40:26,380 --> 00:40:30,270 Do you have to congratulate me for that, on a day like today? 564 00:40:30,270 --> 00:40:34,310 Can't you just make a toast just for me? 565 00:40:34,310 --> 00:40:39,390 - For Mom, Cheers!
- All right. 566 00:40:43,940 --> 00:40:48,270 Aigoo, we ran out. Mom, let's stop drinking now. 567 00:40:49,760 --> 00:40:51,580 All right, you know, 568 00:40:51,580 --> 00:40:57,150 if I had even one more child, I wouldn't be so sad and upset. Okay? 569 00:40:57,150 --> 00:41:00,810 I only have one child. 570 00:41:00,810 --> 00:41:08,520 But what is a "small wedding," anyway? Do you know how much I spent on wedding gifts all this time? 571 00:41:08,520 --> 00:41:14,120 Only looking forward to your grand wedding, I diligently 572 00:41:14,120 --> 00:41:19,710 attended so many weddings over the years. 573 00:41:19,710 --> 00:41:23,220 I won't go to any more weddings from now on. 574 00:41:23,220 --> 00:41:26,500 No, no, no. 575 00:41:26,500 --> 00:41:29,700 Maybe I'll get some of that back on my 60th birthday party? 576 00:41:29,700 --> 00:41:33,870 Aigoo, your shallow nature rears its ugly head again. 577 00:41:33,870 --> 00:41:38,560 Why? Why do you act like that whenever I say anything? 578 00:41:38,560 --> 00:41:43,040 Oh, and Honey, tomorrow, 579 00:41:43,040 --> 00:41:47,050 wear the tuxedo that I got for you, okay? 580 00:41:47,050 --> 00:41:50,620 Tuxedo? Why would I wear a tuxedo? 581 00:41:50,620 --> 00:41:51,840 Am I the one getting married? 582 00:41:51,840 --> 00:41:56,500 Please do what I want, just once. 583 00:41:56,500 --> 00:42:02,850 I have dreams about weddings. I have fantasies, okay? 584 00:42:04,390 --> 00:42:07,840 Mom, don't be too sad, please. 585 00:42:07,840 --> 00:42:12,280 Hye Yeong is really a good person. I know you will have a good mother-in-law and daughter-in-law relationship. 586 00:42:12,280 --> 00:42:19,000 You! Please don't say such things, at least on a day like today. 587 00:42:19,000 --> 00:42:24,290 Do you know how I feel, sending you to a girl like that? 588 00:42:24,290 --> 00:42:26,370 Mom, you're calling her a girl again. 589 00:42:26,370 --> 00:42:30,290 I'm calling a girl, a girl. What is wrong? 590 00:42:30,290 --> 00:42:33,070 Then shall I call her a boy? 591 00:42:34,780 --> 00:42:36,200 Mom. 592 00:42:39,630 --> 00:42:46,200 I only have one son, and he doesn't know how his mother feels...! 593 00:42:48,570 --> 00:42:50,240 Mom. 594 00:42:53,310 --> 00:42:57,050 Omo, omo, I must be crazy. I can't cry. 595 00:42:57,050 --> 00:43:01,060 My face will be swollen tomorrow. Omo! 596 00:43:01,060 --> 00:43:04,070 I'm not already swollen, am I? 597 00:43:04,070 --> 00:43:06,480 - You are not swollen.
- What? 598 00:43:06,480 --> 00:43:10,310 You better tell me the truth. I'm really not swollen? 599 00:43:10,310 --> 00:43:13,640 Aiyoo, hold on. Where is the mirror? 600 00:43:13,640 --> 00:43:17,350 Aiyoo, mirror, mirror... 601 00:43:18,340 --> 00:43:22,610 Aigoo, will you be all right? 602 00:43:22,610 --> 00:43:27,540 Living in the same house with a mother like that and your wife? 603 00:43:27,540 --> 00:43:30,770 - Aigoo.
- Well, it won't be easy 604 00:43:30,770 --> 00:43:33,570 but I have to try. 605 00:43:40,650 --> 00:43:42,070 Wow, this is great. 606 00:43:42,070 --> 00:43:43,580 Your clothes are what are great. Nice clothes, Maknae. 607 00:43:43,580 --> 00:43:45,360 - Do you know how much this costs?
- Everything looks wonderful. 608 00:43:45,360 --> 00:43:47,570 Wow, if we sell pizza here, it will sell really well. 609 00:43:47,570 --> 00:43:50,610 What is that? Oh, it's so pretty! 610 00:43:50,610 --> 00:43:55,670 An outdoor wedding is great, isn't it? Wow, it's awesome. 611 00:43:55,670 --> 00:43:58,500 - Have you been well?
- Oh, yes. 612 00:43:58,500 --> 00:44:01,350 - Hello, Madame In-law.
- Oh, you are here? 613 00:44:01,350 --> 00:44:05,370 He is Jeong Hwan's father, Mother. She is my Mother-in-law. 614 00:44:05,370 --> 00:44:09,090 Oh, yes, hello, Elder. 615 00:44:09,090 --> 00:44:11,120 Hello. 616 00:44:11,120 --> 00:44:16,130 I met your wife many times, but this is the first time I'm meeting you. 617 00:44:16,130 --> 00:44:19,960 - Yes.
- But why did you come alone? 618 00:44:19,960 --> 00:44:21,930 Where is your wife? 619 00:44:21,930 --> 00:44:28,330 Yes, she said that she will come directly from the beauty salon, I'm sorry. 620 00:44:40,990 --> 00:44:42,590 They're coming! 621 00:44:44,650 --> 00:44:46,340 Hello. 622 00:44:50,460 --> 00:44:51,960 They're here. 623 00:44:51,960 --> 00:44:53,570 Unni, you look so pretty! 624 00:44:53,570 --> 00:44:57,070 - Cha PD!
- Oh, Hyung-nim, you came, too.
- Jeong Hwan. 625 00:44:58,430 --> 00:45:01,190 Yes, Father. You all came? 626 00:45:01,190 --> 00:45:02,890 Your mom. 627 00:45:02,890 --> 00:45:07,020 She's not here yet? At this time? 628 00:45:07,780 --> 00:45:11,180 I apologize, let me try calling her. 629 00:45:43,720 --> 00:45:46,840 Isn't she Hyung Jeong Hwan's mother? 630 00:45:49,710 --> 00:45:53,210 Maybe she thinks this is an awards ceremony? Should we roll out the red carpet for her? 631 00:45:53,210 --> 00:45:56,050 Rather than a red carpet, I think we will have to give her a red card. (foul) 632 00:45:56,050 --> 00:45:59,100 That dress must cost a fortune. 633 00:46:06,610 --> 00:46:08,250 Sorry about this. 634 00:46:09,400 --> 00:46:16,300 No, it's fine. You don't have to be sorry, but it is a bit much. 635 00:46:17,550 --> 00:46:23,110 She must not be in her right mind. How can she come here looking like that? 636 00:46:23,110 --> 00:46:26,340 I have no words, Mom. 637 00:46:27,660 --> 00:46:34,960 Looks like my wife came here riding the car that the bride and groom were supposed to ride off in. 638 00:46:34,960 --> 00:46:36,620 Geez... 639 00:46:38,130 --> 00:46:39,820 Congratulations on your son's wedding. 640 00:46:39,820 --> 00:46:41,450 Congratulations. 641 00:46:43,350 --> 00:46:45,030 You came? 642 00:46:54,930 --> 00:46:59,460 All right, now that all the family members are here 643 00:46:59,460 --> 00:47:03,720 we will begin the Walnut-Cracker couple's wedding. 644 00:47:06,210 --> 00:47:10,950 Thank you to everyone who came to our Walnut-Cracker couple's wedding. 645 00:47:10,950 --> 00:47:16,310 Hello, I'm Cha Jeong Hwan, I'm the groom, and I'm also in charge of being the M.C. for today. 646 00:47:16,310 --> 00:47:21,140 Hello, I'm Byeon Hye Yeong, I'm the bride, and I'm also in charge of beauty for today. 647 00:47:21,140 --> 00:47:25,160 To everyone who attended our Walnut-Cracker couple's wedding 648 00:47:25,160 --> 00:47:26,650 we thank you. 649 00:47:26,650 --> 00:47:30,370 Yes, rather than a wedding, 650 00:47:30,370 --> 00:47:34,310 we just wanted to invite our family members together for a meal 651 00:47:34,310 --> 00:47:36,980 and for everyone to enjoy themselves. So please be comfortable, 652 00:47:36,980 --> 00:47:40,310 and have a good time, and make good memories. That would make us happy. 653 00:47:40,310 --> 00:47:41,920 Ah, we should have done it like this, too. 654 00:47:41,920 --> 00:47:49,360 Oh, Father, Dad, Mom, can we request some words of blessing from you? 655 00:47:49,360 --> 00:47:55,950 Ah... My oldest daughter, Hye Yeong, I sincerely congratulate you on your wedding. 656 00:47:55,950 --> 00:47:58,840 I will now call you Son-in-law Cha. 657 00:47:58,840 --> 00:48:00,230 Yes! 658 00:48:00,230 --> 00:48:03,460 Son-in-law Cha, congratulations. 659 00:48:03,460 --> 00:48:04,830 Yes, thank you! 660 00:48:04,830 --> 00:48:10,940 - Please take good care of our Hye Yeong.
- Yes. 661 00:48:10,940 --> 00:48:15,340 There are two kinds of people in this world. 662 00:48:16,520 --> 00:48:21,560 Those who read poems, and those who do not. 663 00:48:21,560 --> 00:48:25,000 - The Buddha statue made from the dirt from Lumbini (the birthplace of the Lord Buddha)...
- Dad likes poetry. 664 00:48:25,000 --> 00:48:29,420 has fallen on the floor and shattered into many pieces. 665 00:48:29,420 --> 00:48:36,640 If something shatters into many pieces, you can gain many pieces. 666 00:48:36,640 --> 00:48:39,510 If something shatters into many pieces, 667 00:48:39,510 --> 00:48:44,040 you can live on as many pieces. (Poem: "Many Pieces" by Jeong Ho Seung) 668 00:48:44,040 --> 00:48:47,540 My beloved only son, Jeong Hwan. 669 00:48:47,540 --> 00:48:53,450 Mom cannot forget even one second of your life, since you were born. 670 00:48:53,450 --> 00:49:00,410 When you were one year old, you walked before any other baby. 671 00:49:00,410 --> 00:49:09,030 When you were two, you began to say "Mom" more clearly than any other child. 672 00:49:09,030 --> 00:49:14,150 When you were three, you came to me and kissed me for the first time. 673 00:49:14,150 --> 00:49:17,490 - She won't go on with this until he's 37 years old, will she?
- When you were five years old... 674 00:49:17,490 --> 00:49:19,870 Mom still remembers this. 675 00:49:19,870 --> 00:49:23,460 Mom! Stop...! 676 00:49:23,460 --> 00:49:25,660 When you were six years old... 677 00:49:25,660 --> 00:49:27,920 Hye Yeong, congratulations on your marriage. 678 00:49:27,920 --> 00:49:30,680 Kids, come on out! 679 00:49:41,170 --> 00:49:43,480 My husband is awesome! 680 00:49:46,050 --> 00:49:53,310 ♫ The moment I first saw you, I could not move ♫ 681 00:49:54,500 --> 00:50:01,530 ♫ At your beautiful image, I lost my senses ♫ 682 00:50:03,670 --> 00:50:07,800 ♫ Hey! Yes, you, why don't you come to me? ♫ 683 00:50:07,800 --> 00:50:11,960 ♫ Let us spend a beautiful night together here ♫ 684 00:50:11,960 --> 00:50:17,170 ♫ Oh Honey, oh baby, you are so beautiful ♫ 685 00:50:17,170 --> 00:50:21,140 Oh, you are doing so well. You are all so cute! 686 00:50:21,140 --> 00:50:23,820 Honey, they're so good, huh? 687 00:50:37,240 --> 00:50:45,210 ♫ From the moment your lips called my name ♫ 688 00:50:47,510 --> 00:50:57,000 ♫ I could feel that you were the one I waited so long for ♫ 689 00:50:57,000 --> 00:51:02,810 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 690 00:51:02,810 --> 00:51:07,750 ♫ Your breathing sounds that makes my stopped heart beat again ♫ 691 00:51:07,750 --> 00:51:13,720 ♫ If it's with you, everything is good ♫ 692 00:51:16,450 --> 00:51:19,710 Have a seat. Are you all right? You're all right? 693 00:51:21,860 --> 00:51:24,040 Did you enjoy it? 694 00:51:24,950 --> 00:51:29,520 Now that the meal is almost over, if you have 695 00:51:29,520 --> 00:51:31,480 anything you want to say to us— 696 00:51:31,480 --> 00:51:35,260 Here. I have something to say to you two. 697 00:51:35,260 --> 00:51:36,990 Ah, yes. 698 00:51:47,010 --> 00:51:51,110 Son-in-law Cha, thank you so much for becoming my son-in-law. 699 00:51:51,110 --> 00:51:53,280 But you are in real trouble now. 700 00:51:53,280 --> 00:51:56,420 She is my daughter, but she's a real pain. 701 00:51:56,420 --> 00:52:00,080 She loves to argue, and she thinks she's right all the time. 702 00:52:00,080 --> 00:52:03,970 She thinks she is so great, and she has to get the last word. 703 00:52:03,970 --> 00:52:08,200 You're now beginning the path of self-imposed suffering. So put up a good fight, okay? 704 00:52:08,200 --> 00:52:10,050 Don't worry. 705 00:52:11,030 --> 00:52:12,950 You're going to be like this until the end, really? 706 00:52:14,150 --> 00:52:20,350 And my daughter, Byeon Hye Yeong. 707 00:52:25,010 --> 00:52:32,520 Mom grabbed the mic because I thought if I didn't say this now, I would regret it for the rest of my life. 708 00:52:34,670 --> 00:52:38,120 I'm sorry I behaved so narrow-mindedly. 709 00:52:38,120 --> 00:52:43,450 I guess I was really very sad. 710 00:52:45,590 --> 00:52:49,170 I knew that you would marry someday, 711 00:52:50,070 --> 00:52:55,850 but since you are really marrying and leaving home, 712 00:52:57,160 --> 00:53:00,000 I feel like there is a hole in my heart now. 713 00:53:03,180 --> 00:53:05,040 Why are you saying that? 714 00:53:07,310 --> 00:53:16,190 Hye Yeong, you know that you were Mom's pride and joy, right? 715 00:53:17,270 --> 00:53:23,030 You had so many hardships because you had parents who were so lacking. 716 00:53:23,030 --> 00:53:25,630 But you never complained even once, 717 00:53:26,830 --> 00:53:33,700 and grew up so well, so I am grateful, and I'm sorry, 718 00:53:36,430 --> 00:53:38,740 and I love you. 719 00:53:38,740 --> 00:53:45,120 And I truly congratulate you on your marriage. 720 00:54:02,700 --> 00:54:05,820 What are you doing? Until the end? 721 00:54:20,980 --> 00:54:22,560 Mom. 722 00:54:24,300 --> 00:54:32,090 Mom, you know that you were my role model my entire life, right? 723 00:54:34,680 --> 00:54:38,240 That is why I really didn't want to marry. 724 00:54:39,950 --> 00:54:41,970 Like you, Mom... 725 00:54:43,360 --> 00:54:51,370 I didn't know if I could become a good mom and a wife like you. 726 00:54:59,230 --> 00:55:01,330 I'm sorry, Mom. 727 00:55:09,150 --> 00:55:11,760 I love you, Mom. 728 00:55:32,400 --> 00:55:34,910 Don't cry. 729 00:55:39,030 --> 00:55:41,110 You have to live well, okay? 730 00:56:07,170 --> 00:56:11,140 If everyone is gathered, I will take the picture now. 731 00:56:12,670 --> 00:56:14,980 All right, I'm taking the picture now. 732 00:56:14,980 --> 00:56:16,790 Hold on. 733 00:56:18,030 --> 00:56:20,410 Look this way, please. 734 00:56:25,790 --> 00:56:29,200 - Please smile! Smile!
- Actor Ahn, smile. 735 00:56:29,200 --> 00:56:32,210 All right, one, two, three! 736 00:56:32,210 --> 00:56:33,620 We did it. 737 00:56:33,620 --> 00:56:37,050 Let's live well. For one year, at least. 738 00:56:37,050 --> 00:56:40,000 Oh, so nice. Now the timer. 739 00:56:55,930 --> 00:56:59,000 Ah, I'm so tired. 740 00:56:59,000 --> 00:57:03,810 Have you gone insane? How can you show up there looking like that?! 741 00:57:03,810 --> 00:57:06,480 What is with you, all of sudden? 742 00:57:06,480 --> 00:57:09,070 Are you determined to humiliate your son? 743 00:57:09,070 --> 00:57:10,990 If you are the groom's mother, then 744 00:57:10,990 --> 00:57:13,220 you should have worn something respectable and elegant! 745 00:57:13,220 --> 00:57:16,240 - What is this frivolous thing?
- Omo! 746 00:57:16,240 --> 00:57:20,000 Oh my, what wrong with you? Do you know how much this cost? It's a luxury-brand dress! 747 00:57:20,000 --> 00:57:23,120 And after all, it was not even a proper wedding. 748 00:57:23,120 --> 00:57:26,100 So what is wrong with me wearing something fancy? 749 00:57:26,100 --> 00:57:28,990 In any case, if it's not a wedding like that, when would someone like me 750 00:57:28,990 --> 00:57:31,820 have a chance to wear a dress like this? 751 00:57:31,820 --> 00:57:35,420 If you sang psalms into a cow's ear, it would understand better than this. 752 00:57:35,420 --> 00:57:37,850 Aigoo, seriously...! 753 00:57:37,850 --> 00:57:42,320 Omo, everyone was peeing their pants over how pretty I looked. 754 00:57:42,320 --> 00:57:44,080 Aiyoo, he has no eye for such things at all. 755 00:57:44,080 --> 00:57:46,830 Aigoo, I'm so tired. 756 00:57:46,830 --> 00:57:50,850 Aigoo, aigoo. 757 00:57:57,870 --> 00:58:00,420 I really can't hold back anymore. 758 00:58:05,750 --> 00:58:06,780 "Jor-hon Era"
(Jor-hon = graduation & marriage - living separate lives)
759 00:58:07,020 --> 00:58:09,580 Read it. Immediately.
(Jor-hon = graduation & marriage - living separate lives) 760 00:58:09,580 --> 00:58:11,510 What is this? 761 00:58:11,510 --> 00:58:13,550 Jor-hon! 762 00:58:13,550 --> 00:58:16,240 Starting today, read this whole book! 763 00:58:34,620 --> 00:58:37,000 Ah, it's so suffocating. 764 00:58:38,480 --> 00:58:41,430 Still, you should make sure you wear that around our home. 765 00:58:41,430 --> 00:58:42,950 Okay. 766 00:58:42,950 --> 00:58:46,040 You know, you actually nag a lot. 767 00:58:46,040 --> 00:58:48,010 Did you just figure that out? 768 00:58:49,990 --> 00:58:51,130 Ilsan. 769 00:58:53,900 --> 00:58:56,300 Ilsan Palace Hotel 770 00:58:56,300 --> 00:58:58,790 Nine o'clock... 771 00:58:58,790 --> 00:59:02,770 Okay, we're going to be leaving now. 772 00:59:11,980 --> 00:59:14,750 Is this the right place? Where is the filming crew? 773 00:59:14,750 --> 00:59:16,290 This is right. 774 00:59:16,290 --> 00:59:18,430 Wait a minute. 775 00:59:18,430 --> 00:59:21,310 Ilsan Palace Hotel, 9 am. 776 00:59:21,310 --> 00:59:22,320 This is right. 777 00:59:22,320 --> 00:59:23,850 Contact the filming crew. 778 00:59:23,850 --> 00:59:26,620 Yes, I will call Director Cho. 779 00:59:28,140 --> 00:59:29,140 O My Boss Director Cho 780 00:59:31,290 --> 00:59:34,770 Yes, Director Cho. I was about to call you. 781 00:59:34,770 --> 00:59:38,770 We're at the Ilsan Palace Hotel right now, but there's no one here. 782 00:59:38,770 --> 00:59:40,620 What are you talking about? 783 00:59:41,580 --> 00:59:44,040 I already sent a message to everyone. We changed the location from Ilsan Palace Hotel 784 00:59:44,040 --> 00:59:45,530 to Bundang Grand Hotel yesterday. 785 00:59:45,530 --> 00:59:49,610 What is it? They didn't know that we changed the location? 786 00:59:49,610 --> 00:59:52,720 What is wrong with you? Didn't you check your messages? 787 00:59:52,720 --> 00:59:57,290 If you're at Palace Hotel right now, it will probably take more than an hour to get here. 788 00:59:58,600 --> 01:00:01,860 Everyone's waiting, so you better get here fast. 789 01:00:01,860 --> 01:00:06,320 I'm sorry. We are going to leave right now. I'm sorry. 790 01:00:08,350 --> 01:00:10,720 Location Changed
Ilsan Palace Hotel --> Bundang Grand Hotel. Call time is the same. Please don't be late.
791 01:00:13,600 --> 01:00:14,550 Actor Ahn. 792 01:00:14,550 --> 01:00:16,510 Let's just hurry up and go. 793 01:00:16,910 --> 01:00:22,820 - I'm sorry. I'm sorry.
- I'm sorry. I'm sorry. 794 01:00:22,820 --> 01:00:25,520 What happened, Joong Hee? 795 01:00:25,520 --> 01:00:28,460 Manager, didn't you know we changed the location? 796 01:00:28,460 --> 01:00:29,510 I forgot to check my messages— 797 01:00:29,510 --> 01:00:32,850 I'm sorry. It was my mistake. I'll hurry up and get ready. 798 01:00:32,850 --> 01:00:35,020 We don't have time, so let's hurry up. 799 01:00:35,020 --> 01:00:36,910 I'm sorry. 800 01:00:36,910 --> 01:00:38,420 I'm sorry. 801 01:00:42,400 --> 01:00:45,430 Let's see. 802 01:00:46,580 --> 01:00:47,530 Everything's done, right? 803 01:00:47,530 --> 01:00:49,280 How does it look? 804 01:00:52,520 --> 01:00:54,140 This won't do. 805 01:00:54,140 --> 01:00:56,120 Anyone would see that someone drew this on you. 806 01:00:56,120 --> 01:00:57,680 I think we're going to have to use real lips. 807 01:00:57,680 --> 01:01:00,340 Right? It doesn't look realistic. 808 01:01:00,340 --> 01:01:02,300 It's a little iffy. 809 01:01:08,300 --> 01:01:10,080 Joong Hee's manager. 810 01:01:10,080 --> 01:01:11,900 Please help us. 811 01:01:11,900 --> 01:01:13,270 What? 812 01:01:13,270 --> 01:01:16,200 Let's borrow your lips. You're his manager. 813 01:01:16,200 --> 01:01:19,120 I think it's better to ask you than anyone else. 814 01:01:19,120 --> 01:01:19,990 No, Director... 815 01:01:19,990 --> 01:01:22,140 Let's do it fast, please. 816 01:01:22,140 --> 01:01:26,290 We have no time at all because your manager got the location wrong. 817 01:01:30,310 --> 01:01:33,480 Yes. I understand. 818 01:01:46,050 --> 01:01:47,810 Everything's done, right? 819 01:01:47,810 --> 01:01:49,470 Okay. Let's do it. 820 01:01:49,470 --> 01:01:52,390 Manager. Let's go. 821 01:02:10,050 --> 01:02:11,520 Shall I do it? 822 01:02:11,520 --> 01:02:13,180 Do it. 823 01:02:18,540 --> 01:02:24,710 Here, here, and here. These three spots, right? 824 01:02:25,320 --> 01:02:28,200 Yeah, yeah. That's right. Just do it comfortably. 825 01:02:41,980 --> 01:02:46,030 Let's hurry up. We have no time. 826 01:02:46,640 --> 01:02:48,310 Yes. 827 01:02:50,330 --> 01:02:52,430 Then I'll do it. 828 01:03:59,590 --> 01:04:01,240 That doesn't seem enough, does it? 829 01:04:01,240 --> 01:04:03,450 You can't even tell what it is... 830 01:04:04,060 --> 01:04:08,570 - Manager. Let's do it one more time.
- What? 831 01:04:09,820 --> 01:04:11,460 Where? 832 01:04:11,460 --> 01:04:12,930 Here. Here. On the lips. 833 01:04:12,930 --> 01:04:15,010 At a diagonal angle. 834 01:04:15,010 --> 01:04:18,230 Since it's needed for the drama, please hurry. 835 01:04:19,670 --> 01:04:21,960 Still, that's a little bit... 836 01:04:28,730 --> 01:04:30,160 Are you still not done? 837 01:04:30,160 --> 01:04:32,990 We've been waiting 2 hours already. 838 01:04:32,990 --> 01:04:36,430 - Almost done. We'll be right out, so get ready.
- Yes, yes. 839 01:04:37,560 --> 01:04:39,410 Hurry up and do it. 840 01:04:53,840 --> 01:04:56,500 Stay still. I'll do it. 841 01:05:22,780 --> 01:05:28,360 ♫ Has love come? ♫ 842 01:05:30,300 --> 01:05:35,390 ♫ You, standing in front of me ♫ 843 01:05:38,300 --> 01:05:42,890 ♫ I am afraid that you will turn back ♫ 844 01:05:43,770 --> 01:05:47,270 ♫ With one step ♫ 845 01:05:47,270 --> 01:05:50,730 ♫ please ♫ 846 01:05:50,730 --> 01:05:52,970 ♫ stand by my side ♫ 847 01:05:52,970 --> 01:05:56,610 ♫ You'll be in my heart ♫ 848 01:05:56,610 --> 01:06:00,190 ♫ You'll be in my heart ♫ 849 01:06:00,190 --> 01:06:03,740 ♫ To me, my only dream ♫ 850 01:06:03,740 --> 01:06:07,420 ♫ is just one thing, you ♫ 851 01:06:07,420 --> 01:06:11,040 ♫ I will be with you ♫ 852 01:06:11,040 --> 01:06:16,610 ♫ I'll promise you ♫ 853 01:06:16,610 --> 01:06:19,560 ♫ Everyday for you ♫70889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.