Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,760 --> 00:00:09,200
- Episode 29 -
2
00:00:11,170 --> 00:00:13,150
Why isn't she back yet?
3
00:00:14,940 --> 00:00:20,970
4
00:00:22,120 --> 00:00:25,170
I'm going to finish mixing the spicy radish that I've already soaked in salt brine. Go ahead and sleep first.
5
00:00:25,170 --> 00:00:26,370
At this hour?
6
00:00:26,370 --> 00:00:29,060
But I already soaked it in brine.
7
00:00:29,060 --> 00:00:30,560
Are you waiting for Hye Yeong?
8
00:00:30,560 --> 00:00:33,650
No! Why would I wait for that brat?
9
00:00:33,650 --> 00:00:36,790
Don't be like that, and lose to her this once.
10
00:00:36,790 --> 00:00:41,060
You already permitted her marriage before, so there is no justification for opposing it now.
11
00:00:41,060 --> 00:00:45,080
And if you keep doing this, you will needlessly hurt each other.
12
00:00:45,080 --> 00:00:47,440
You are aware that her stubbornness takes after you, right?
13
00:00:47,440 --> 00:00:51,360
But still, how can I stand and watch as she only "lifts up her collar and walks into a fire pit?" (walk into a difficult situation without adequate preparation)
14
00:00:51,360 --> 00:00:55,380
Would it be any worse than what you did, 35 years ago?
15
00:00:55,380 --> 00:00:59,990
You defied your mother's opposition to marry me.
16
00:01:04,940 --> 00:01:08,000
Welcome home. Did you eat?
17
00:01:08,640 --> 00:01:10,450
I ate.
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,990
I'm going now.
19
00:01:24,030 --> 00:01:27,410
After coming home, you won't even greet your parents?
20
00:01:27,410 --> 00:01:30,080
Are you putting up a protest because I won't permit you to marry?
21
00:01:30,080 --> 00:01:34,320
I don't want to speak to you because I am angry at you, Mom. Please don't speak to me.
22
00:01:34,320 --> 00:01:37,550
This brat... ! Am I withholding permission for no reason?
23
00:01:37,550 --> 00:01:41,180
If I oppose it, have you considered that I might have a good reason?
24
00:01:41,180 --> 00:01:45,010
What about you, Mom? If this wonderful and smart daughter of yours
25
00:01:45,010 --> 00:01:48,820
decided to move into her in-laws' home, maybe she has a good reason for it, and she is confident she can handle it?
26
00:01:48,820 --> 00:01:50,630
Have you considered that?
27
00:01:50,630 --> 00:01:54,290
Later, please have a daughter just like yourself and try raising her.
28
00:01:54,290 --> 00:01:58,220
Then you will know how I feel, and how wrong you are being, right now.
29
00:01:58,220 --> 00:02:01,500
That is so unfair. What did I do so wrong, anyway?
30
00:02:01,500 --> 00:02:03,820
I said I won't marry. When did I say I will marry?
31
00:02:03,820 --> 00:02:07,460
Then you two get your own place! If you agree to that, I will permit your marriage.
32
00:02:07,460 --> 00:02:12,120
Never mind. I'm not as brazen as you are, Mom, so I can't go back on my word so easily.
33
00:02:12,120 --> 00:02:16,190
I can't go to Sunbae's mother to tell her that I just can't live with her, and reverse my position.
34
00:02:16,190 --> 00:02:20,340
This brat! Fine! Then don't marry!
35
00:02:21,180 --> 00:02:26,250
No matter what, I will not stand for seeing you move into that home, even after I'm dead.
36
00:02:26,250 --> 00:02:29,360
So you two get your own separate home or just don't marry. Got it?
37
00:02:29,360 --> 00:02:32,740
Becoming in-laws with that family, I hated it even more than death, anyway.
38
00:02:32,740 --> 00:02:35,190
So the fact that you won't marry is super-welcome news to me.
39
00:02:35,190 --> 00:02:38,580
But make sure you don't use me as an excuse and don't blame me.
40
00:02:38,580 --> 00:02:43,740
Let's make clear that I did permit this marriage on condition of separate households.
41
00:02:43,740 --> 00:02:47,690
I'm really scared that when I age, I'll become like you, Mom.
42
00:02:48,520 --> 00:02:51,200
- What did you say? - When I become 58 years old,
43
00:02:51,200 --> 00:02:55,340
will I completely forget what love is, like you, Mom, who's clearly suffering from amnesia?
44
00:02:55,340 --> 00:02:57,630
Will I consider love to be so insignificant that I would trade it for candy?
45
00:02:57,630 --> 00:03:00,510
Like that, will I become such an extreme realist, like you?
46
00:03:00,510 --> 00:03:04,420
35 years ago, Maternal Grandmother opposed your marriage,
47
00:03:04,420 --> 00:03:07,200
but you still married Dad out of love, didn't you tell us that?
48
00:03:07,200 --> 00:03:10,660
Just as you did, I also love Sunbae.
49
00:03:10,660 --> 00:03:15,770
So after much thought, I concluded that I could be okay with living with my in-laws.
50
00:03:15,770 --> 00:03:19,620
But to you, Mom, none of that is important.
51
00:03:19,620 --> 00:03:22,070
So whether your daughter loves someone,
52
00:03:22,070 --> 00:03:24,830
and whether she made a big decision based on that love,
53
00:03:24,830 --> 00:03:27,770
and whether she had confidence to carry out her decision,
54
00:03:27,770 --> 00:03:31,450
to you, Mom, what the word 'love' means,
55
00:03:31,450 --> 00:03:34,700
how 'love' appeared... You've completely forgotten everything, haven't you?
56
00:03:34,700 --> 00:03:38,970
That's why it's so easy for you to tell me to just not marry.
57
00:03:54,620 --> 00:03:58,640
Look at that. She's your daughter, alright.
58
00:04:19,700 --> 00:04:22,030
- You're home late. - Did you wait for us, Dad?
59
00:04:22,030 --> 00:04:25,840
No. I came down briefly to do some work.
60
00:04:25,840 --> 00:04:29,260
We're home. I'll be going up first.
61
00:04:32,840 --> 00:04:36,860
Did something happen at the filming site today?
62
00:04:36,860 --> 00:04:41,980
No. I think he's just feeling down because his acting didn't go so well today.
63
00:04:53,970 --> 00:04:57,760
Joong Hee, look at that. It's that expression! This is it!
64
00:04:57,760 --> 00:05:02,280
This is the "melo" gaze. What were you looking at, at that moment?
65
00:05:02,280 --> 00:05:07,660
You see, this is the gaze towards the person that you love.
66
00:05:13,140 --> 00:05:17,910
No way. Does that make any sense?
67
00:05:22,670 --> 00:05:27,220
What? She is scared that she will age like me?
68
00:06:25,150 --> 00:06:28,170
You're not sleeping yet? It's quite late.
69
00:06:28,170 --> 00:06:30,270
You weren't sleeping, either?
70
00:06:30,270 --> 00:06:33,200
I was making some kimchi.
71
00:06:33,200 --> 00:06:35,410
You can't sleep?
72
00:06:35,410 --> 00:06:39,630
Well, yeah... and I thought I might as well practice.
73
00:06:41,420 --> 00:06:43,130
Have a seat.
74
00:06:45,990 --> 00:06:50,090
If you practice at such a late hour, don't you get hungry?
75
00:06:50,090 --> 00:06:52,250
Shall I make you something to eat?
76
00:06:52,250 --> 00:06:57,750
No, it's fine. During shooting, if I eat at night, my face gets swollen the next day, so I can't.
77
00:06:57,750 --> 00:06:59,590
Yeah, I see.
78
00:07:01,690 --> 00:07:03,690
At this late hour?
79
00:07:03,690 --> 00:07:05,700
Hold on, please.
80
00:07:07,210 --> 00:07:09,050
Hello, Parker.
81
00:07:10,030 --> 00:07:12,920
Yeah, I'm good, how is everything?
82
00:07:15,220 --> 00:07:19,160
I had a party with my friends, it was good.
83
00:07:19,160 --> 00:07:21,600
Please say hello to Mom.
84
00:07:23,120 --> 00:07:25,190
Okay, bye-bye.
85
00:07:29,500 --> 00:07:32,470
It's my stepfather, wishing me a happy birthday.
86
00:07:32,470 --> 00:07:38,840
Oh, really? Still, how nice that he calls you without forgetting.
87
00:07:38,840 --> 00:07:43,600
On my birthday and on Easter. So about once or twice a year?
88
00:07:43,600 --> 00:07:46,350
I also call him about once or twice a year.
89
00:07:46,350 --> 00:07:49,780
On his birthday, and on Christmas.
90
00:07:49,780 --> 00:07:53,590
Ah, it's more for my mom's sake than for Stepfather's sake.
91
00:07:53,590 --> 00:07:57,330
So I keep doing it, because Mom likes it.
92
00:07:57,330 --> 00:08:01,660
What kind of person is your stepfather?
93
00:08:04,340 --> 00:08:07,890
When I was twelve years old,
94
00:08:07,890 --> 00:08:11,310
my mom married my current stepfather.
95
00:08:12,210 --> 00:08:13,670
When you were twelve?
96
00:08:13,670 --> 00:08:15,280
Yes.
97
00:08:16,660 --> 00:08:21,130
After you left, Father, after about a year,
98
00:08:21,130 --> 00:08:23,420
she married some man.
99
00:08:23,420 --> 00:08:27,230
But she told me that she ended up divorcing him after just a few months.
100
00:08:27,230 --> 00:08:30,710
After that, my maternal grandfather and grandmother,
101
00:08:30,710 --> 00:08:33,470
with Mom and me, we four lived together.
102
00:08:33,470 --> 00:08:38,130
And when I was twelve, Mom met my current stepfather and they married.
103
00:08:40,890 --> 00:08:43,050
Is that so?
104
00:08:43,050 --> 00:08:46,570
My stepfather was not a bad man.
105
00:08:46,570 --> 00:08:51,240
After marrying Mom, he made an effort for a while
106
00:08:51,240 --> 00:08:53,930
to become friendly with me. I could see that.
107
00:08:55,900 --> 00:08:59,290
But we had different ways of thinking about things.
108
00:08:59,290 --> 00:09:01,690
And we had different skin colors.
109
00:09:01,690 --> 00:09:06,160
He is my mother's husband,
110
00:09:07,780 --> 00:09:11,210
but I never felt like he was my father.
111
00:09:11,210 --> 00:09:16,990
Perhaps I could say that I always felt like I was living with my mom and her boyfriend.
112
00:09:17,860 --> 00:09:20,100
It was uncomfortable for me.
113
00:09:23,350 --> 00:09:25,260
I see.
114
00:09:28,930 --> 00:09:30,960
I am sorry.
115
00:09:35,910 --> 00:09:38,970
I didn't tell you this today to hear that.
116
00:09:54,040 --> 00:09:57,340
I have three daughters, and even a daughter-in-law, but what is the use?
117
00:09:57,340 --> 00:10:00,080
The kitchen is still all mine.
118
00:10:02,910 --> 00:10:07,150
No. My son's exam results will come out tomorrow. I shouldn't sigh deeply.
119
00:10:28,000 --> 00:10:31,800
- Let's eat. - We will enjoy the food! - We will enjoy the food!
120
00:10:32,890 --> 00:10:34,150
You made sticky (glutinous) rice? (Sticky food is considered good luck for exams, because "stick" is homonym for "acceptance.")
121
00:10:34,150 --> 00:10:36,270
Yes, it will be sticky rice for both today and tomorrow.
122
00:10:36,270 --> 00:10:40,390
Everyone has to eat everything, without leaving behind a single rice kernel, okay?
123
00:10:40,390 --> 00:10:43,840
Joon Yeong, don't break the glass noodles and eat it whole.
124
00:10:43,840 --> 00:10:46,000
Oh, right. Your exam results come out tomorrow, huh, Oppa?
125
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
Ah, so that's why you made sticky rice.
126
00:10:50,190 --> 00:10:53,940
To stick like sticky rice, and don't break the noodles, right? (breaking and letting the noodle "drop" sounds like getting "dropped" from the exam)
127
00:10:53,940 --> 00:10:57,380
Don't worry, Mother. I'm sure he will pass this year.
128
00:10:57,380 --> 00:10:59,400
Right, Joon Yeong?
129
00:10:59,400 --> 00:11:01,200
Of course I should.
130
00:11:05,360 --> 00:11:06,600
Did you see that?
131
00:11:06,600 --> 00:11:11,920
Everyone, until tomorrow, if you eat noodles or ramyun, please don't break the noodles, okay?
132
00:11:11,920 --> 00:11:14,330
- Yes. - Yes.
133
00:11:21,300 --> 00:11:25,000
How about we make a schedule for preparing meals?
134
00:11:25,000 --> 00:11:28,660
Everyone works during the week, so it can't be helped that Mom has to do it for us.
135
00:11:28,660 --> 00:11:32,930
But during the weekends, how about we take turns making breakfast?
136
00:11:35,210 --> 00:11:36,440
I'm sorry, Mother.
137
00:11:36,440 --> 00:11:38,740
I slept late again.
138
00:11:38,740 --> 00:11:40,580
Yes, New Unni.
139
00:11:40,580 --> 00:11:42,330
Even taking into consideration that you are pregnant,
140
00:11:42,330 --> 00:11:46,010
don't you think it's too much that you don't lift a finger during the weekends?
141
00:11:46,010 --> 00:11:48,970
What about you? How much housework do you do
142
00:11:48,970 --> 00:11:50,830
that you have any right to nag your new unni?
143
00:11:50,830 --> 00:11:52,630
But Mom, Big Unni is your daughter.
144
00:11:52,630 --> 00:11:54,830
Goodness. Then she should do even better because she is my daughter.
145
00:11:54,830 --> 00:11:58,250
Dad, please ask Mom this for me.
146
00:11:58,250 --> 00:12:01,960
I plan on buying a dishwasher. Is that alright with her?
147
00:12:01,960 --> 00:12:05,430
I am in total agreement. Actually, I wanted to ask that before.
148
00:12:05,430 --> 00:12:09,820
Since our family is so big, we have so many dishes to wash after every meal.
149
00:12:09,820 --> 00:12:13,870
Honey, please give the Most Arrogant Girl in the World this message.
150
00:12:13,870 --> 00:12:17,350
I will take care of my own business, so tell her to butt out.
151
00:12:19,520 --> 00:12:23,360
Dad, please tell Mom this, that she is just suffering alone needlessly.
152
00:12:23,360 --> 00:12:25,250
"My back hurts," or "My knees are aching."
153
00:12:25,250 --> 00:12:28,660
Since she complains about her pain so much, when her children buy it for her, she should just accept it.
154
00:12:28,660 --> 00:12:31,260
Honey, please tell her to not slander people.
155
00:12:31,260 --> 00:12:33,540
When did I complain so much? Ha!
156
00:12:33,540 --> 00:12:36,410
Would a brat who pretends to care about her mother so much
157
00:12:36,410 --> 00:12:41,620
spit out such harsh words so carelessly, words that put a giant stake in her mother's heart?
158
00:12:41,620 --> 00:12:44,190
Please tell her that I may be a realist, but she is two-faced.
159
00:12:44,190 --> 00:12:45,370
Dad, Mom is the one who is two faced—
160
00:12:45,370 --> 00:12:48,390
That is enough, Hye Yeong!
161
00:12:48,390 --> 00:12:50,320
And you stop too, Honey.
162
00:12:55,060 --> 00:12:57,570
Why are you both being like this? Did something happen?
163
00:12:57,570 --> 00:12:59,180
Ask Mom.
164
00:12:59,180 --> 00:13:01,140
Ask her what happened during our formal meeting of the families.
165
00:13:01,140 --> 00:13:04,160
Hye Yeong, I told you to stop. How long will you behave this way?
166
00:13:04,160 --> 00:13:06,020
Until she understands that she was embarrassing.
167
00:13:06,020 --> 00:13:09,200
That day, I was really embarrassed, you know?
168
00:13:09,200 --> 00:13:12,380
What? What are you embarrassed about?
169
00:13:12,380 --> 00:13:16,520
If the mother in that family behaves that way, then should I just stand by and watch, like a fool?
170
00:13:16,520 --> 00:13:19,060
- What do I have to be embarrassed about? - Ah, Honey.
171
00:13:19,060 --> 00:13:20,690
Shall I give everyone the 'briefing,' in a sober state of mind
172
00:13:20,690 --> 00:13:22,690
about what really happened during the meeting of the families?
173
00:13:22,690 --> 00:13:24,490
Yes! Do it!
174
00:13:25,670 --> 00:13:28,210
Guys. Mom, at the meeting of the families, what she did—
175
00:13:28,210 --> 00:13:31,960
Shut your mouth! You bad girl.
176
00:13:31,960 --> 00:13:34,060
I dare you to utter a word!
177
00:13:39,810 --> 00:13:42,030
You are such a bad girl.
178
00:13:47,680 --> 00:13:51,310
Oh, so cold. Goodness.
179
00:13:54,010 --> 00:13:58,530
Oh no, what is going on?
180
00:13:58,530 --> 00:14:01,670
Why is water dripping here?
181
00:14:08,870 --> 00:14:12,310
The dishes will break, if you keep doing that.
182
00:14:12,310 --> 00:14:14,100
Why are you doing this to me too?
183
00:14:14,100 --> 00:14:18,720
Just lose. You should lose to your child. Who else would you lose to?
184
00:14:18,720 --> 00:14:22,250
I'm trying, but that brat is making it so that I can't.
185
00:14:22,250 --> 00:14:26,180
Son-in-law Byeon! Son-in-law Byeon.
186
00:14:26,180 --> 00:14:31,340
The ceiling of the hallway on the third floor is leaking, I think. The water is dripping a lot.
187
00:14:31,340 --> 00:14:35,270
Yes, if possible, I would like to see it all today. Yes.
188
00:14:35,270 --> 00:14:41,450
Sanho Apartments, at 3 pm. Gold Officetel, at 4 pm? Yes, yes.
189
00:14:41,450 --> 00:14:45,560
Yes, I understand. Then I will go to your realty office on time.
190
00:14:45,560 --> 00:14:49,610
What are you doing right now? Why are you going to look at apartments?
191
00:14:50,760 --> 00:14:53,200
Do you not hear your mom speaking?
192
00:14:55,510 --> 00:14:57,320
I already told you.
193
00:14:57,320 --> 00:15:01,160
I will no longer plead with you, Mom, and proceed toward marriage on my own.
194
00:15:01,160 --> 00:15:04,590
So you're going to continue to behave like this?
195
00:15:04,590 --> 00:15:07,930
Is this the proper reward for a parent who raised you for 38 years?
196
00:15:07,930 --> 00:15:11,720
So that is why we agreed to live with you, we did our best.
197
00:15:11,720 --> 00:15:16,420
We made so much effort to satisfy you Mom, and marry each other with everyone's blessings.
198
00:15:16,420 --> 00:15:18,610
But I finally realized that it is impossible.
199
00:15:18,610 --> 00:15:21,790
I have no intention of wasting any more time.
200
00:15:21,790 --> 00:15:23,270
What did you say?
201
00:15:23,270 --> 00:15:31,690
Mom... I didn't choose you. But Hye Yeong, she is someone I chose.
202
00:15:31,690 --> 00:15:36,460
I have the duty to take responsibility for the person that I chose, and to make her happy.
203
00:15:38,210 --> 00:15:42,160
We will have a wedding that Hye Yeong wants, and I will leave home and live with her.
204
00:15:42,160 --> 00:15:44,350
So I will find a place soon and leave here.
205
00:15:45,870 --> 00:15:48,120
Hey!
206
00:15:54,840 --> 00:15:59,610
Goodness, it looks like he will really do this.
207
00:16:01,820 --> 00:16:05,310
This is a disaster caused by your excessive greed, alright?
208
00:16:05,310 --> 00:16:07,880
If you even got an agreement for them to live here, just as you wanted,
209
00:16:07,880 --> 00:16:11,570
you should have settled at the appropriate juncture, and given in a little bit.
210
00:16:11,570 --> 00:16:15,070
Aigoo, serves you right.
211
00:16:15,070 --> 00:16:16,910
Never mind living with them.
212
00:16:16,910 --> 00:16:22,100
It looks like you won't even be invited to the wedding of your only child.
213
00:16:22,100 --> 00:16:25,130
Aiyoo, are you pouring gasoline on a burning house right now?
214
00:16:26,950 --> 00:16:29,330
Goodness, what do I do now?
215
00:16:29,330 --> 00:16:32,830
That boy is someone who ends up doing what he says he will do.
216
00:16:38,410 --> 00:16:41,090
This isn't something I can fix.
217
00:16:41,090 --> 00:16:42,360
You can't?
218
00:16:42,360 --> 00:16:43,880
No, I can't.
219
00:16:43,880 --> 00:16:48,060
I need to know the source of the leak, but I can't even guess.
220
00:16:48,060 --> 00:16:52,860
We will have to contact the landlord and ask her to contact a professional service.
221
00:16:52,860 --> 00:16:55,150
The landlord?
222
00:17:03,970 --> 00:17:06,950
It's not too late.
223
00:17:06,950 --> 00:17:10,590
Go see Hye Yeong's parents and apologize for that day,
224
00:17:10,590 --> 00:17:13,420
and agree to have a modest wedding, as the kids want.
225
00:17:13,520 --> 00:17:18,350
Why should I apologize? Her mother should be the one to apologize.
226
00:17:18,350 --> 00:17:20,490
She said I'm flaunting my material wealth.
227
00:17:20,490 --> 00:17:23,640
She even accused me of using my son for a transaction.
228
00:17:23,640 --> 00:17:25,460
Then don't do it.
229
00:17:25,460 --> 00:17:29,980
There will be "no comment" from me from now on. So you do whatever you want to. Aigoo...
230
00:17:37,750 --> 00:17:39,480
Daddy's Snack Bar
231
00:17:45,370 --> 00:17:48,040
Yes, hello?
232
00:17:49,430 --> 00:17:52,910
What? The hallway ceiling is leaking?
233
00:17:53,850 --> 00:17:56,860
No, no, I should go see.
234
00:17:56,860 --> 00:18:00,530
Of course, I am the landlord, so I should go see such things. Yes.
235
00:18:00,530 --> 00:18:05,490
I will go there right away. Yes, yes.
236
00:18:09,240 --> 00:18:13,710
Can you really laugh at a time like this? Ah... My nose.
237
00:18:13,710 --> 00:18:16,140
Maybe it's broken?
238
00:18:16,140 --> 00:18:18,700
You came at me so confidently, so I thought you knew how to fight.
239
00:18:18,700 --> 00:18:20,790
Where does that boldness come from?
240
00:18:20,790 --> 00:18:25,850
In movies, we would punish the bad guys together, and it would look so cool.
241
00:18:25,850 --> 00:18:28,750
I was looking forward to a scene like that.
242
00:18:32,110 --> 00:18:36,190
- Why? - Seung Woo has just been beaten to a pulp.
243
00:18:36,190 --> 00:18:38,870
So consider that emotion, and do it again.
244
00:18:38,870 --> 00:18:40,290
Again.
245
00:18:41,330 --> 00:18:44,190
Can you really laugh at a time like this? Ah...
246
00:18:44,190 --> 00:18:47,650
Ah... my nose! Maybe it's broken?
247
00:18:47,650 --> 00:18:49,490
Why can't you concentrate at all, today?
248
00:18:49,490 --> 00:18:53,970
What? I was concentrating. Should I try again?
249
00:18:53,970 --> 00:18:57,390
I heard you messed up while shooting a melo scene. Is that why?
250
00:18:57,390 --> 00:18:59,360
What? That is already a spreading rumor?
251
00:18:59,360 --> 00:19:01,370
I talked to the director on the phone.
252
00:19:01,370 --> 00:19:04,100
He said you ended up doing well, after you watched the playback monitor.
253
00:19:05,070 --> 00:19:08,700
Yes, I ended up doing okay in the end—just barely.
254
00:19:10,010 --> 00:19:12,510
But who were you looking at?
255
00:19:12,510 --> 00:19:17,750
The director said that your gaze was of someone who had really fallen in love.
256
00:19:18,860 --> 00:19:21,290
Was it Hye Rim, who is playing Yeo Joo?
257
00:19:22,890 --> 00:19:27,100
I was just dazed and staring into space. How is that love? Ridiculous.
258
00:19:27,100 --> 00:19:28,890
Is that so?
259
00:19:32,610 --> 00:19:35,090
- You worked hard. - Hello.
260
00:19:41,470 --> 00:19:43,600
Is it over?
261
00:19:46,990 --> 00:19:48,640
How did practice go today?
262
00:19:48,640 --> 00:19:52,210
The teacher looked really happy today.
263
00:19:52,210 --> 00:19:55,370
Pull out the car and wait. I'll visit the restroom.
264
00:19:55,370 --> 00:20:00,810
Yes, alright. But are you going to poop— I mean, will it take a while?
265
00:20:15,040 --> 00:20:17,220
Why do you keep glancing at me?
266
00:20:20,120 --> 00:20:21,960
You caught me.
267
00:20:23,110 --> 00:20:25,220
I was wondering about your condition.
268
00:20:25,220 --> 00:20:29,010
I'm fine. Look where you're driving.
269
00:20:29,840 --> 00:20:31,330
Okay.
270
00:20:50,990 --> 00:20:55,780
Actor Ahn... Can I ask you a riddle?
271
00:20:59,000 --> 00:21:01,800
Who is our country's most pitiful king?
272
00:21:01,800 --> 00:21:03,770
Who is it?
273
00:21:03,770 --> 00:21:05,550
Minimum wage. (sounds like "Choi-Jeo King")
274
00:21:06,450 --> 00:21:10,900
I'll give you another one. They're all about Kings.
275
00:21:10,900 --> 00:21:13,410
What kind of milk did King Sejong make?
276
00:21:16,430 --> 00:21:19,900
- Try to answer it. - Forget it. Just tell me.
277
00:21:20,660 --> 00:21:23,030
A, e, i, o, woo, yoo (vowels, woo-yoo = milk)
278
00:21:28,470 --> 00:21:30,980
Do you feel better now?
279
00:21:30,980 --> 00:21:34,580
Did you tell me those old-fart jokes to make me feel better?
280
00:21:34,580 --> 00:21:36,740
But it worked, didn't it?
281
00:21:36,740 --> 00:21:38,770
I wasn't in a bad mood.
282
00:21:38,770 --> 00:21:41,910
Then why were you looking upset?
283
00:21:41,930 --> 00:21:44,610
I wasn't upset though.
284
00:21:44,610 --> 00:21:47,800
I was thinking about my character.
285
00:21:49,660 --> 00:21:53,090
Oh, so that's it.
286
00:21:53,090 --> 00:21:57,510
I thought you were angry at me.
287
00:21:57,510 --> 00:22:01,210
You wouldn't look at me at all.
288
00:22:02,470 --> 00:22:06,560
When did I look at you so much, anyway?
289
00:22:08,510 --> 00:22:12,550
No, well... If you're okay, then it's fine.
290
00:22:12,550 --> 00:22:14,860
Eat up.
291
00:22:36,150 --> 00:22:43,120
Honey, your sighing is going to cause a huge sinkhole.
292
00:22:43,120 --> 00:22:47,160
I'm sorry. I keep thinking about Min Ha.
293
00:22:54,450 --> 00:22:58,100
Min Ha probably wants to go to Science High School, right?
294
00:22:58,100 --> 00:23:02,730
Probably. That's what he wrote down for the past two years.
295
00:23:04,110 --> 00:23:08,670
But why hasn't he discussed going to the Science High School with us?
296
00:23:08,670 --> 00:23:10,530
I wonder...
297
00:23:12,680 --> 00:23:16,930
Honey, let's ask him first.
298
00:23:16,930 --> 00:23:20,090
We have to know what he's thinking.
299
00:23:20,090 --> 00:23:22,050
I'm afraid.
300
00:23:22,050 --> 00:23:26,920
If we ask him and he says he wants to go, then what do we do?
301
00:23:26,920 --> 00:23:29,880
You know we can't afford it.
302
00:23:35,340 --> 00:23:38,200
We're so incapable.
303
00:23:40,970 --> 00:23:44,110
We should still ask him.
304
00:23:44,110 --> 00:23:48,430
We can't help that we're incompetent parents, but...
305
00:23:48,430 --> 00:23:53,990
at least, we shouldn't be cowardly parents who know what their child wants, and still ignores him.
306
00:23:56,120 --> 00:23:58,590
You're right.
307
00:23:58,590 --> 00:24:01,720
Okay, let's ask him.
308
00:24:02,830 --> 00:24:06,180
What happened here?
309
00:24:06,180 --> 00:24:08,080
Oh, you're here?
310
00:24:08,080 --> 00:24:11,530
Leakage repair experts came while you were on your way.
311
00:24:11,530 --> 00:24:15,280
Fortunately, he found the source of the leakage pretty quickly.
312
00:24:15,280 --> 00:24:18,950
- He's fixing it right now. - Oh, really?
313
00:24:19,870 --> 00:24:21,290
That's a relief.
314
00:24:21,290 --> 00:24:25,740
It appears that I asked you to come for nothing—all the way here on a weekend.
315
00:24:25,740 --> 00:24:30,340
No, I'm the landlady. Of course, I should come.
316
00:24:32,480 --> 00:24:35,320
How have you been, Grandmother?
317
00:24:35,320 --> 00:24:39,060
Goodness, you are even greeting me first?
318
00:24:39,060 --> 00:24:43,410
I'm fine. How are you doing?
319
00:24:43,410 --> 00:24:45,720
Right, I'm, well...
320
00:24:49,760 --> 00:24:51,920
You're here too?
321
00:24:53,860 --> 00:25:01,230
Yes. It must've been troublesome for you to come on a weekend.
322
00:25:13,060 --> 00:25:20,890
Excuse me... Um... Would you like to have a cup of tea with me?
323
00:25:22,930 --> 00:25:30,090
324
00:25:43,370 --> 00:25:48,810
Well, have you given it some thought?
325
00:25:49,790 --> 00:25:51,860
Thought about what?
326
00:25:52,840 --> 00:25:55,980
What do you think? I'm talking about our kids' wedding.
327
00:25:55,980 --> 00:26:00,990
Well, since we've come this far with the discussions...
328
00:26:00,990 --> 00:26:04,460
I don't know how far you think this has gone.
329
00:26:04,460 --> 00:26:09,660
It's not as if we've printed wedding invitations, or rented a hall.
330
00:26:11,760 --> 00:26:16,340
More than anything, our kids seem to like each other so much.
331
00:26:16,340 --> 00:26:18,570
They say there are no parents who can win against their children.
332
00:26:18,570 --> 00:26:20,830
Well...
333
00:26:20,830 --> 00:26:27,200
More than anything, isn't it the parents' job to help their child make the right decision?
334
00:26:28,010 --> 00:26:35,140
So, in the end, you won't allow the marriage?
335
00:26:35,140 --> 00:26:42,490
Well, I suppose there isn't any parent in the world who doesn't adore or are not proud of their child.
336
00:26:42,490 --> 00:26:48,100
But my daughter is really flawless in any context.
337
00:26:48,100 --> 00:26:52,820
Even if the Prince of Wales himself came and proposed to her,
338
00:26:52,820 --> 00:26:57,490
- I wouldn't hand her over easily. - Well...
339
00:26:57,490 --> 00:27:02,740
As I told you the other day, she's not just clever and intelligent.
340
00:27:02,740 --> 00:27:07,220
She's determined and strong-willed. She is as fierce as an independence fighter.
341
00:27:07,220 --> 00:27:12,150
She's the type of person that never betrays someone once she trusts them.
342
00:27:12,150 --> 00:27:16,850
So that's why she decided to move into your house without hesitation, in times like these.
343
00:27:16,850 --> 00:27:20,860
I mean, what kind of daughter-in-law agrees to move in with their in-laws these days?
344
00:27:22,100 --> 00:27:27,270
Then... Are you permitting her to move in with me?
345
00:27:27,270 --> 00:27:33,740
Then... Are you determined to have a big wedding by any means?
346
00:27:36,550 --> 00:27:42,840
Well... As you said earlier, any parent
347
00:27:42,840 --> 00:27:47,050
would consider their child to be the best, of course.
348
00:27:47,050 --> 00:27:51,220
But my Jeong Hwan is truly second to none.
349
00:27:51,220 --> 00:27:54,650
He's handsome and smart beyond words.
350
00:27:54,650 --> 00:27:57,370
To merely speak about it would hurt my mouth, really.
351
00:27:57,370 --> 00:28:01,560
And I'm sure you know how hard it is to become a producer at a major broadcast station these days.
352
00:28:01,560 --> 00:28:05,300
Even if you saved your country in your past lives twelve times, it would barely be enough, they say.
353
00:28:05,300 --> 00:28:07,820
Perhaps not as many as twelve times, I imagine.
354
00:28:07,820 --> 00:28:10,550
Aiyoo, do you think that's all?
355
00:28:11,260 --> 00:28:14,790
He's handsome, tall, kind...
356
00:28:14,790 --> 00:28:20,810
He's so kind that his warmth can melt away snow in spring.
357
00:28:20,810 --> 00:28:27,970
Oh goodness! I've always wondered what kind of lucky woman would get to have Jeong Hwan.
358
00:28:29,850 --> 00:28:32,550
He's really that kind of a son to me.
359
00:28:32,550 --> 00:28:35,690
So what kind of woman could he bring home who could satisfy me?
360
00:28:35,690 --> 00:28:40,630
Whatever kind of wedding could he have that would satisfy me?
361
00:28:40,630 --> 00:28:49,120
So, since I've decided to let it all go, I plan to let them do what they want.
362
00:28:49,120 --> 00:28:54,630
We can give them the small wedding that they want. Sure, why not?
363
00:28:55,760 --> 00:28:58,120
Let's do that then.
364
00:28:58,120 --> 00:29:05,910
Then... You're okay with not getting wedding gifts and a dowry?
365
00:29:07,120 --> 00:29:11,920
Yes. She'll be moving in to my home anyway, so why do I need to receive a dowry?
366
00:29:11,920 --> 00:29:15,300
Let's just do it like this.
367
00:29:15,300 --> 00:29:18,330
Well, if you say so.
368
00:29:18,330 --> 00:29:23,920
To be honest, I'm currently living with my son and daughter-in-law,
369
00:29:23,920 --> 00:29:30,180
and I think it's nice to live together for a year or so after their marriage.
370
00:29:30,950 --> 00:29:38,740
So, you're allowing them to get married?
371
00:29:39,690 --> 00:29:42,170
Sure, alright.
372
00:29:42,170 --> 00:29:47,190
Let's forget about the past, and let's give them permission.
373
00:29:52,710 --> 00:29:54,950
Alright, let's do that.
374
00:29:56,100 --> 00:30:05,170
Then... As a sign of truce, and forgetting the past, why don't we shake hands?
375
00:30:06,080 --> 00:30:07,960
Sounds good.
376
00:30:20,220 --> 00:30:22,300
Oh my goodness!
377
00:30:22,300 --> 00:30:25,160
Oh my, you're wearing a ring.
378
00:30:28,880 --> 00:30:32,160
I'm so sorry. What to do?
379
00:30:37,590 --> 00:30:39,380
You're here?
380
00:30:40,800 --> 00:30:43,150
How did it go? Did it go well?
381
00:30:43,150 --> 00:30:45,280
Where did you go, Mom?
382
00:30:50,620 --> 00:30:52,420
Get married.
383
00:30:53,660 --> 00:30:58,810
Really? Mom, you're not going to change your mind again, are you?
384
00:30:58,810 --> 00:31:02,080
- Should I record this? - This brat, seriously...
385
00:31:02,080 --> 00:31:05,330
Here, say it one more time. I'm recording it.
386
00:31:05,330 --> 00:31:10,770
Hye Yeong, your mother just came back from meeting with Jeong Hwan's mom.
387
00:31:10,770 --> 00:31:15,430
Seriously? You should've told me!
388
00:31:15,430 --> 00:31:18,400
Oh my. Congratulations, Sister-in-law.
389
00:31:18,400 --> 00:31:21,780
You must be so happy, Big Sis.
390
00:31:22,940 --> 00:31:26,000
Honey, you did well.
391
00:31:26,000 --> 00:31:29,110
Congratulations, my oldest daughter.
392
00:31:29,110 --> 00:31:32,670
I've already prepared my heart to not get married.
393
00:31:32,670 --> 00:31:36,710
Now what? Do I have to get my heart prepared again?
394
00:31:37,610 --> 00:31:40,380
There you go again.
395
00:31:40,380 --> 00:31:44,120
Mom, Dad, after I get married, nothing much will change.
396
00:31:44,120 --> 00:31:50,670
I will come over on the weekends and in order to make you worry less, I will pay more attention to everything, and work even harder.
397
00:31:52,440 --> 00:31:54,730
Mom.
398
00:31:57,570 --> 00:32:01,850
This feeling is weird. Are you really going to get married, Big Sis?
399
00:32:01,850 --> 00:32:03,750
Seems like it.
400
00:32:05,340 --> 00:32:06,930
So happy, huh?
401
00:32:13,390 --> 00:32:15,900
- Where's Jeong Hwan? - Huh?
402
00:32:19,530 --> 00:32:21,290
You're home?
403
00:32:21,290 --> 00:32:24,670
Sit down for a moment, I need to talk to you.
404
00:32:24,670 --> 00:32:29,410
Why? If it's about Hye Yeong, then please don't.
405
00:32:29,410 --> 00:32:36,320
I am also sick of it now, if you're going to be against it, then don't even bring it up.
406
00:32:36,320 --> 00:32:40,150
It's not about that. Just sit down.
407
00:32:49,850 --> 00:32:53,170
Get married. I'll give you my blessings.
408
00:32:53,820 --> 00:32:57,600
You can have a "small wedding," whatever that is.
409
00:32:57,600 --> 00:33:01,060
I just met with her mother and we settled things.
410
00:33:01,060 --> 00:33:04,550
What's going on with you, making such a surprising decision?
411
00:33:04,550 --> 00:33:08,390
You did well. Good thinking.
412
00:33:08,390 --> 00:33:10,650
Are you being serious, Mom?
413
00:33:16,200 --> 00:33:17,820
Thank you, Mom.
414
00:33:17,820 --> 00:33:20,880
I will do really well. Thank you, Mom.
415
00:33:20,880 --> 00:33:23,120
You must keep that promise.
416
00:33:23,120 --> 00:33:25,640
You have to take my side sometimes, and not always hers, okay?
417
00:33:25,640 --> 00:33:29,760
Yes. I will do really well. You don't have to worry.
418
00:33:29,760 --> 00:33:33,150
Thank you, Mom. I love you.
419
00:33:34,450 --> 00:33:36,570
Seriously...
420
00:33:36,570 --> 00:33:39,580
You seriously...Aigoo, aigoo...
421
00:33:55,800 --> 00:34:03,450
Some time ago, I was about ready to bungee jump, and it felt just like this.
422
00:34:04,410 --> 00:34:08,660
Since I came all the way up here, I can't back down now.
423
00:34:10,840 --> 00:34:14,560
But to jump down was scary.
424
00:34:16,780 --> 00:34:22,140
If I climbed back down, I felt like I would regret it.
425
00:34:25,400 --> 00:34:28,300
I'm scared, but...
426
00:34:28,300 --> 00:34:31,700
I still felt a thrill.
427
00:34:31,700 --> 00:34:33,660
I'm scared, but...
428
00:34:34,740 --> 00:34:38,280
I still want to jump.
429
00:34:38,280 --> 00:34:43,060
♫ That love had come back to me ♫
430
00:34:43,060 --> 00:34:48,410
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
431
00:34:48,440 --> 00:34:53,330
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
432
00:34:53,330 --> 00:34:55,840
♫ You are the one for me, you are the one for me ♫
433
00:34:55,840 --> 00:34:57,460
Fine. ♫ Even though I don't know much about love ♫
434
00:34:58,690 --> 00:35:02,080
Let's jump. How bad can it be?
435
00:35:03,800 --> 00:35:08,500
At least I have that "safety belt" on still, that we are "marriage interns."
436
00:35:08,500 --> 00:35:16,010
After all, even without marriage, life is a bungee jump, anyway.
437
00:35:16,010 --> 00:35:20,660
♫ If I'm with you, I'm fine with everything ♫
438
00:35:24,920 --> 00:35:32,160
439
00:35:51,660 --> 00:35:54,810
Can you not sleep?
440
00:35:54,810 --> 00:35:56,550
You're not sleeping?
441
00:35:56,550 --> 00:35:59,770
No, you woke me up.
442
00:35:59,770 --> 00:36:03,110
Why can't you sleep? Because of the exam results tomorrow?
443
00:36:03,110 --> 00:36:06,780
Yeah. I must be nervous.
444
00:36:08,440 --> 00:36:13,630
It will work out well this time. Would you really not pass, after all this time?
445
00:36:16,360 --> 00:36:18,100
That's true, right?
446
00:36:18,800 --> 00:36:20,670
Ah, hurry up and sleep.
447
00:36:20,670 --> 00:36:24,390
If you don't sleep, you'll be tired when you go to work tomorrow.
448
00:36:25,690 --> 00:36:27,950
Ah, I'm sleepy.
449
00:36:40,450 --> 00:36:43,680
Please, let our son pass this time. Please.
450
00:36:44,490 --> 00:36:46,190
Please.
451
00:36:54,550 --> 00:36:56,410
Mother.
452
00:36:59,070 --> 00:37:00,590
Please help us.
453
00:37:00,590 --> 00:37:07,060
God, please let our brother pass this exam.
454
00:37:08,550 --> 00:37:13,230
God! Shouldn't Byeon Joon Yeong have at least one chance
455
00:37:13,230 --> 00:37:16,310
to live like a human being. Isn't that true, God?
456
00:37:16,310 --> 00:37:20,010
I gave him luxury-brand underwear when even I've never worn such things.
457
00:37:20,010 --> 00:37:23,000
If he's a decent human, he better pass.
458
00:37:30,160 --> 00:37:31,920
2017 Civil Service Exam Results
459
00:37:33,830 --> 00:37:35,500
It's up.
460
00:37:38,420 --> 00:37:40,290
2017 Civil Service Exam Results
461
00:37:48,960 --> 00:37:50,960
Announcement of Winners and Score Confirmation
462
00:38:02,240 --> 00:38:04,730
Why isn't he coming out?
463
00:38:05,420 --> 00:38:09,990
Ah, seriously. Why isn't he coming out? Are the results not out yet?
464
00:38:09,990 --> 00:38:14,970
It's already been a while since the results were up. Why isn't he coming out?
465
00:38:14,970 --> 00:38:17,240
Ah, go in, Honey.
466
00:38:17,240 --> 00:38:19,030
Let's wait until he comes out.
467
00:38:19,030 --> 00:38:21,020
Until when?
468
00:38:21,020 --> 00:38:24,760
Even if he failed, we should at least know.
469
00:38:34,970 --> 00:38:38,180
How did it go, Joon Yeong?
470
00:38:46,410 --> 00:38:50,350
Mom, I...
471
00:38:54,330 --> 00:38:57,330
passed.
472
00:38:57,330 --> 00:38:59,560
Oh my. What?!
473
00:38:59,560 --> 00:39:01,490
- Oppa, you passed? - You passed?!
474
00:39:01,490 --> 00:39:05,610
You passed? You passed, Joon Yeong?
475
00:39:06,480 --> 00:39:08,870
Yes, Father.
476
00:39:08,870 --> 00:39:10,630
I—
477
00:39:13,460 --> 00:39:16,290
I passed.
478
00:39:16,290 --> 00:39:19,790
Ah, good work, my son.
479
00:39:19,790 --> 00:39:22,400
Congratulations.
480
00:39:22,400 --> 00:39:25,670
You passed, Joon Yeong.
481
00:39:25,670 --> 00:39:28,830
You did well. You did well.
482
00:39:28,830 --> 00:39:32,190
You've worked hard. Good job.
483
00:39:32,190 --> 00:39:36,850
Oppa, congratulations.
484
00:39:36,850 --> 00:39:41,060
I feel so happy. Oppa, congratulations.
485
00:39:42,500 --> 00:39:47,830
Okay, okay. You went through a lot all this time.
486
00:39:47,830 --> 00:39:50,400
You've worked hard.
487
00:39:50,400 --> 00:39:53,780
Ah, you've worked hard, my son.
488
00:39:53,780 --> 00:39:56,890
Honey, congratulations.
489
00:39:56,890 --> 00:40:01,190
- Congratulations. - You've worked hard, Honey. Very hard.
490
00:40:02,360 --> 00:40:04,620
Honey...
491
00:40:09,620 --> 00:40:11,540
Yoo Joo...
492
00:40:13,450 --> 00:40:17,300
See? I told you not to worry because you're going to pass, right?
493
00:40:18,180 --> 00:40:20,310
Congratulations, Joon Yeong.
494
00:40:20,310 --> 00:40:22,810
You've worked really hard.
495
00:41:07,360 --> 00:41:10,870
It's about time for Coach Park to arrive already.
496
00:41:15,660 --> 00:41:18,850
Oh, he can't park there.
497
00:41:23,550 --> 00:41:26,700
You cannot park here.
498
00:41:30,600 --> 00:41:33,430
Aren't there any youth soccer classes today?
499
00:41:33,430 --> 00:41:35,670
Ah, soccer?
500
00:41:35,670 --> 00:41:39,040
There's no class today, do you need something?
501
00:41:40,720 --> 00:41:45,120
Then, where can I go to meet up with the soccer coach?
502
00:41:45,120 --> 00:41:49,290
Ah, he's out right now. What is it regarding?
503
00:41:49,290 --> 00:41:52,070
Just... I'm a person who's very interested in the soccer team.
504
00:41:52,070 --> 00:41:55,670
Ah, is that so?
505
00:41:56,560 --> 00:42:00,150
Maybe you want your grandson to learn soccer?
506
00:42:00,150 --> 00:42:04,180
You've made an excellent choice. The coach here is truly excellent.
507
00:42:04,180 --> 00:42:08,330
He is so good to the kids, and the coach even attends graduate school to increase his expertise,
508
00:42:08,330 --> 00:42:10,860
so the kids' skills improve so fast.
509
00:42:10,860 --> 00:42:15,310
Once a student signs up, there's no student that ever wants to leave.
510
00:42:15,310 --> 00:42:18,790
I recommend it highly. You won't regret it.
511
00:42:22,420 --> 00:42:25,290
You must know a lot about the soccer coach.
512
00:42:25,290 --> 00:42:28,670
Ah, I know him well.
513
00:42:28,670 --> 00:42:31,590
So shall I tell you where to sign up?
514
00:42:31,590 --> 00:42:32,990
Oh?
515
00:42:34,630 --> 00:42:36,190
The soccer coach is coming.
516
00:42:36,190 --> 00:42:39,500
Would you like to meet him? You'll like him.
517
00:42:56,030 --> 00:42:58,080
You rascal.
518
00:42:58,080 --> 00:43:00,220
You're here?
519
00:43:00,220 --> 00:43:03,030
Get in the car. Let's talk at home.
520
00:43:03,030 --> 00:43:04,790
I don't want to.
521
00:43:07,190 --> 00:43:09,570
Get in while I'm still speaking nicely.
522
00:43:09,570 --> 00:43:12,520
I already said, I don't want to.
523
00:43:12,520 --> 00:43:16,170
- You rascal. You rascal. You rascal. - Oh my. Oh my.
524
00:43:19,700 --> 00:43:22,800
- You rascal. - Oh my, what are you doing? Why are you hitting a person?
525
00:43:22,800 --> 00:43:24,430
Let go!
526
00:43:24,430 --> 00:43:27,230
- You rascal. - This guy must be crazy!
527
00:43:27,230 --> 00:43:30,130
I told you not to hit him! I'm going to report you!
528
00:43:30,130 --> 00:43:31,570
Go away.
529
00:43:32,870 --> 00:43:34,280
What are you doing?!
530
00:43:34,280 --> 00:43:36,060
You rascal!
531
00:43:40,910 --> 00:43:42,530
What are you? What is she?
532
00:43:42,530 --> 00:43:44,830
What do you mean?! I'm going to report you!
533
00:43:44,830 --> 00:43:47,660
He's my father, Instructor Byeon.
534
00:43:47,660 --> 00:43:49,150
What?
535
00:43:50,560 --> 00:43:52,000
Father?!
536
00:43:52,000 --> 00:43:54,340
I asked what she is!
537
00:44:01,160 --> 00:44:04,150
You took out everything we need to organize, right? And you confirmed the list?
538
00:44:04,150 --> 00:44:05,620
Yes, we confirmed everything.
539
00:44:05,620 --> 00:44:08,030
Now we just have to take care of the clothes that are returned.
540
00:44:08,030 --> 00:44:10,890
Okay, then. Let's move quickly and try to get all the work done today.
541
00:44:10,890 --> 00:44:14,720
Next season's items are coming in tomorrow, so we have to clean everything before then.
542
00:44:14,720 --> 00:44:16,980
- Got it? - Yes!
543
00:44:16,980 --> 00:44:19,120
Then, should we start moving the boxes?
544
00:44:19,120 --> 00:44:23,190
But since you're pregnant, are you sure you can lift heavy things?
545
00:44:23,190 --> 00:44:26,020
I'm fine. Don't worry about me and just work.
546
00:44:26,020 --> 00:44:28,830
And you guys, hurry and organize the returned items.
547
00:44:34,780 --> 00:44:37,620
- Can she really do that? - I don't know.
548
00:44:37,620 --> 00:44:41,000
What's wrong with her? She's making me worry.
549
00:44:41,000 --> 00:44:44,230
Work. Just work. Hurry.
550
00:44:48,480 --> 00:44:50,200
I'm here to return some items.
551
00:44:50,200 --> 00:44:52,520
Oh, please put that on a push cart.
552
00:44:52,520 --> 00:44:54,150
Yes.
553
00:45:01,120 --> 00:45:03,770
What are you doing? Let go.
554
00:45:03,770 --> 00:45:06,520
I'll help you. You shouldn't be lifting heavy—
555
00:45:06,520 --> 00:45:10,610
I don't need your help, so move.
556
00:45:25,660 --> 00:45:28,030
- I'll do it. - Let go.
557
00:45:28,030 --> 00:45:29,920
What's wrong with you?
558
00:45:29,920 --> 00:45:35,390
Did you come here to create rumors that I'm a pregnant lady who can't do her work?
559
00:45:48,140 --> 00:45:49,710
The phone is currently off—
560
00:45:52,870 --> 00:45:55,660
Did patient Kim Yoo Joo really cancel her appointment?
561
00:45:55,660 --> 00:45:57,260
Yes.
562
00:46:27,320 --> 00:46:29,420
Sorry for calling you here so suddenly.
563
00:46:29,420 --> 00:46:33,270
It's alright. Actor Ahn has a practice session, so I was at the company anyway.
564
00:46:34,460 --> 00:46:37,620
I have something to confirm with you.
565
00:46:37,620 --> 00:46:43,060
Since I've already heard from Joong Hee, I would like you to tell me comfortably.
566
00:46:43,060 --> 00:46:51,220
So with Actor Joong Hee... So you are his sister, with a different mother, he said.
567
00:46:53,690 --> 00:46:58,020
Yes. That's right.
568
00:46:58,020 --> 00:47:03,370
Then the father that Joong Hee was looking for was your father?
569
00:47:05,550 --> 00:47:07,890
When did he find out?
570
00:47:09,940 --> 00:47:14,910
As you know, Actor Ahn requested you that he get a new manager instead of me, right?
571
00:47:14,910 --> 00:47:17,530
That was about the time that we both found out about it.
572
00:47:17,530 --> 00:47:23,400
Ah, then, oh— I see.
573
00:47:23,400 --> 00:47:30,620
So does anyone know about this except for your family members?
574
00:47:30,620 --> 00:47:32,310
No, there's none.
575
00:47:32,310 --> 00:47:36,340
Oh, Team Leader Kim Yoo Joo of the Art Team knows, since she became our family.
576
00:47:36,340 --> 00:47:41,610
As you probably already know, there is a lot of vicious gossip in this business.
577
00:47:41,610 --> 00:47:46,180
If this fact becomes known to the general public, it won't be good for Joong Hee.
578
00:47:46,180 --> 00:47:48,730
Oh, you're looking at me with those eyes again...
579
00:47:48,730 --> 00:47:52,600
Ah, geez. How can I explain this?
580
00:47:54,550 --> 00:47:56,660
You've heard of Jo Seong Yoon, right?
581
00:47:56,660 --> 00:47:59,840
Yes, he's an actor who filmed a lot of movies.
582
00:47:59,840 --> 00:48:04,380
When he was very active in his career, he found his birth mother.
583
00:48:04,380 --> 00:48:09,530
As that fact became known, there were some truly absurd articles.
584
00:48:09,530 --> 00:48:13,410
"Jo Seong Yoon Avoided His Birth Mother," or "He Abandoned His Filial Duties,"
585
00:48:13,410 --> 00:48:17,960
"Jo Seong Yoon is Distracted Because of His Hidden Family Relations," etc.
586
00:48:18,920 --> 00:48:21,970
His image was too severely harmed by that incident,
587
00:48:21,970 --> 00:48:24,400
so he's still unable to properly move forward in his career.
588
00:48:24,400 --> 00:48:26,670
But that's not that case with Actor Ahn at all.
589
00:48:26,670 --> 00:48:29,720
He's never avoided his father—
590
00:48:31,420 --> 00:48:34,930
But do you think Jo Seong Yoon really did that?
591
00:48:36,690 --> 00:48:38,620
The truth is not important.
592
00:48:38,620 --> 00:48:42,110
The only important thing is "hidden family relations."
593
00:48:42,110 --> 00:48:47,810
People only focus on this, so all kinds of rumor and gossip spread.
594
00:48:47,810 --> 00:48:52,920
For the rest of Ahn Joong Hee's life as an actor, this story will follow him like a firmly-attached tag.
595
00:48:53,920 --> 00:49:00,590
So I think that none of this should ever become known.
596
00:49:00,590 --> 00:49:02,360
Do you understand what I'm saying?
597
00:49:03,230 --> 00:49:04,700
Yes.
598
00:49:05,860 --> 00:49:08,380
So that this information about your family relations do not become known to anyone else,
599
00:49:08,380 --> 00:49:10,530
I really hope that you will take care of it, Byeon Mi Yeong.
600
00:49:10,530 --> 00:49:14,000
I also request that you entreat your family members to keep it quiet, too.
601
00:49:14,000 --> 00:49:15,880
I understand.
602
00:49:19,180 --> 00:49:22,000
Recipient cannot answer, so you will be connected to voice mail—
603
00:49:22,000 --> 00:49:24,460
Judo
604
00:49:29,620 --> 00:49:31,480
Recipient cannot answer, so you—
605
00:49:31,480 --> 00:49:34,050
What is this? She's not answering her phone?
606
00:49:47,880 --> 00:49:49,910
She's sleeping well.
607
00:50:33,050 --> 00:50:35,430
She was working hard.
608
00:52:08,830 --> 00:52:14,140
Oh, Actor Ahn. I missed your call because I was sleeping, huh? When did you get here?
609
00:52:14,140 --> 00:52:16,150
One hour ago.
610
00:52:16,150 --> 00:52:17,630
Really?
611
00:52:17,630 --> 00:52:19,700
At least wipe your drool.
612
00:52:21,350 --> 00:52:23,490
So you think this is your bedroom at home, huh?
613
00:52:23,490 --> 00:52:25,500
Snoring, grinding your teeth, goodness...
614
00:52:25,500 --> 00:52:28,200
- I did that? - Let's go already.
615
00:52:29,470 --> 00:52:31,720
Did I really grind my teeth?
616
00:52:31,720 --> 00:52:35,550
I do snore sometimes, but I don't grind my teeth...
617
00:52:45,490 --> 00:52:48,310
Why do you drink the wine like it's water?
618
00:52:49,220 --> 00:52:51,310
Were you craving liquor?
619
00:52:51,310 --> 00:52:56,090
No, but this wine really tastes good today.
620
00:52:56,960 --> 00:52:59,400
It's the same wine we already drink.
621
00:53:00,710 --> 00:53:05,270
Oh, maybe then it's because Byeon Hye Yeong looks even prettier today?
622
00:53:05,270 --> 00:53:07,780
That's strange, too.
623
00:53:07,780 --> 00:53:10,070
I was always very pretty.
624
00:53:10,070 --> 00:53:11,760
That is true.
625
00:53:12,800 --> 00:53:14,970
You're being a little strange.
626
00:53:15,990 --> 00:53:22,100
Ah, hey, the dessert at this restaurant is really good. Want to taste it?
627
00:53:27,980 --> 00:53:29,890
I'm going to go to the restroom really quick.
628
00:53:39,030 --> 00:53:40,750
What's wrong with him?
629
00:53:56,030 --> 00:53:58,830
Well, I do seem a little prettier today.
630
00:53:59,990 --> 00:54:02,420
I can see why Cha Jeong Hwan is more infatuated.
631
00:54:13,180 --> 00:54:18,760
Ah, my stomach. Did I eat too much?
632
00:54:36,860 --> 00:54:40,710
Sunbae, I will go up first...
633
00:54:40,710 --> 00:54:44,920
I will buy some snacks and wine. Go on up and wait for me.
634
00:54:44,920 --> 00:54:46,900
Okay.
635
00:55:51,960 --> 00:55:53,630
Oh, Sunb—
636
00:55:59,280 --> 00:56:01,710
Sunbae, I'm—
637
00:56:01,710 --> 00:56:03,500
Hey, Hye—
638
00:56:06,160 --> 00:56:07,330
Hye Yeong?
639
00:56:07,330 --> 00:56:12,080
I'm sorry, Sunbae. Give me a minute, just a minute!
640
00:56:12,080 --> 00:56:14,750
Wait right there!
641
00:56:21,720 --> 00:56:23,830
What did I do all this for?
642
00:56:36,080 --> 00:56:38,310
Sunbae...
643
00:56:39,140 --> 00:56:41,290
Sunbae?
644
00:56:44,760 --> 00:56:47,240
Sunbae, are you still there?
645
00:56:47,240 --> 00:56:52,260
Of course I'm still here. Did you think I ran away because my proposal failed?
646
00:56:53,340 --> 00:56:55,600
What are you talking about?
647
00:56:55,600 --> 00:56:58,250
Your proposal failed?
648
00:56:58,250 --> 00:57:03,040
I really didn't see anything.
649
00:57:03,790 --> 00:57:05,980
Really... !
650
00:57:06,980 --> 00:57:12,330
I'm leaving. I'll leave the room and come back.
651
00:57:12,330 --> 00:57:14,580
I'm going.
652
00:57:22,730 --> 00:57:26,960
The heart, heart, heart. That's it.
653
00:57:28,660 --> 00:57:31,200
Okay, so this is done. Now...
654
00:57:32,140 --> 00:57:33,690
Music, cue.
655
00:57:34,420 --> 00:57:35,910
Music, cue. Cue.
656
00:57:37,190 --> 00:57:40,020
Why isn't this working? Yes?
657
00:58:02,900 --> 00:58:05,540
What's all this?
658
00:58:06,790 --> 00:58:09,820
I'm so touched.
659
00:58:09,820 --> 00:58:11,600
Now...
660
00:58:12,780 --> 00:58:14,540
Now...
661
00:58:18,260 --> 00:58:25,340
♪ I think I finally realize
662
00:58:25,340 --> 00:58:32,570
♪ Why I was born
663
00:58:32,570 --> 00:58:36,630
♪ I was destined to meet you
664
00:58:36,630 --> 00:58:41,000
♪ and love you until the day I die.
665
00:58:41,000 --> 00:58:46,600
♪ That is my happiness granted to me by a certain person.
666
00:58:47,600 --> 00:58:58,020
♪ That is my happiness which you gave to me.
667
00:59:06,640 --> 00:59:09,160
I'm really touched.
668
00:59:09,160 --> 00:59:12,750
Aren't you being too cool right now? ♫ From the moment your lips called my name ♫
669
00:59:12,750 --> 00:59:18,040
Let's get married, Hye Young. Just one year, for now. ♫ From the moment your lips called my name ♫
670
00:59:20,060 --> 00:59:23,750
♫ I could feel it ♫
671
00:59:23,750 --> 00:59:28,650
♫ That I had been waiting for you a long time ♫
672
00:59:29,480 --> 00:59:33,030
But why is it a necklace and not a ring? ♫ The moment I met you I felt the air change around me ♫
673
00:59:33,030 --> 00:59:38,010
I'm planning to get you a ring once we've registered our marriage, in a year. ♫ The moment I met you I felt the air change around me ♫
674
00:59:41,430 --> 00:59:44,880
This is exactly the proposal I wanted. ♫ The love that I forgot about and lived without came and found me again ♫
675
00:59:44,880 --> 00:59:47,970
I'm going to propose to you for real in a year... ♫ The love that I forgot about and lived without came and found me again ♫
676
00:59:47,970 --> 00:59:49,440
but in return... ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
677
00:59:51,580 --> 00:59:54,090
Will you kiss me? ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
678
00:59:54,090 --> 00:59:58,820
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
679
00:59:58,820 --> 01:00:02,230
♫ You are the one for me, you are the one for me ♫
680
01:00:02,230 --> 01:00:06,970
♫ Even though I don't know much about love ♫
681
01:00:08,560 --> 01:00:13,800
♫ My heart is being filled with you ♫
682
01:00:13,800 --> 01:00:18,810
♫ All I need is you ♫
683
01:00:18,810 --> 01:00:25,980
♫ Even if we walk in the rain, I'm happy if I'm with you ♫
684
01:00:35,990 --> 01:00:40,300
Must we really get the contract notarized like this?
685
01:00:40,300 --> 01:00:44,760
Of course. The Marriage Intern Contract will
686
01:00:44,760 --> 01:00:48,820
be officially made a legal document today.
687
01:00:48,820 --> 01:00:51,990
To put it in other terms, this is
688
01:00:51,990 --> 01:00:55,170
an exclusively enforced contract of our "beta" stage.
689
01:00:55,170 --> 01:00:57,710
Is that what you think?
690
01:00:57,710 --> 01:01:01,350
I think of it as a kind of safety device installation.
691
01:01:01,350 --> 01:01:04,060
Alright. That sounds better.
692
01:01:04,060 --> 01:01:07,710
Safety device installation. Deal.
693
01:01:07,710 --> 01:01:09,330
Let's go in.
694
01:01:11,360 --> 01:01:13,920
Onward. Let's go.
695
01:01:38,650 --> 01:01:40,970
Congratulations, Intern Byeon.
696
01:01:41,870 --> 01:01:45,120
Congratulations, Intern Cha.
697
01:01:48,770 --> 01:01:53,200
Now that we have installed a safety device, shall we go and install the airbag?
698
01:01:53,200 --> 01:01:58,110
Airbag? I really love it. Deal!
699
01:02:00,130 --> 01:02:01,940
700
01:02:01,940 --> 01:02:05,720
Cohabitation Mutual Agreement
701
01:02:08,070 --> 01:02:10,950
What did you say this was?
702
01:02:10,950 --> 01:02:14,700
Last time when you spoke of living together,
703
01:02:14,700 --> 01:02:20,540
I told you about putting our mutual terms in writing, right?
704
01:02:20,540 --> 01:02:22,920
Mut— mutual what?
705
01:02:22,920 --> 01:02:26,190
So, you put what each side wants in writing. In another words,
706
01:02:26,190 --> 01:02:28,880
you want a written contract.
707
01:02:28,880 --> 01:02:30,550
Yes.
708
01:02:31,490 --> 01:02:36,920
Goodness, why say such a simple thing using such difficult words?
709
01:02:36,920 --> 01:02:38,750
Who would say you're not a lawyer?
710
01:02:38,750 --> 01:02:41,510
And must we really write a contract?
711
01:02:41,510 --> 01:02:44,450
We're doing it to be clear with each other, Mom.
712
01:02:44,450 --> 01:02:48,370
Alright, let's do it. It's good to make everything clear.
713
01:02:48,370 --> 01:02:50,430
So are these the things that you want?
714
01:02:50,430 --> 01:02:54,180
Yes, I already put in the terms that I wanted.
715
01:02:54,180 --> 01:02:57,120
If you tell me what you want,
716
01:02:57,120 --> 01:03:00,580
I will immediately put those terms in, right now.
717
01:03:00,580 --> 01:03:02,750
Go ahead and read it.
718
01:03:02,750 --> 01:03:07,950
It's fine. Why bother? You skim through it for me.
719
01:03:10,690 --> 01:03:14,710
"1. Food, clothing, and shelter are separated. (Residential space will be completely separated.)"
720
01:03:14,710 --> 01:03:19,340
"2. Entry into each other's residential space is permitted, but only after agreement in advance from occupant." Aigoo,
721
01:03:19,340 --> 01:03:24,220
that is a good idea. I was worried that I couldn't walk around in my undershirt
722
01:03:24,220 --> 01:03:26,470
in case Daughter-in-law saw me.
723
01:03:26,470 --> 01:03:30,150
"After five entries without advance agreement, the parties will immediately live separately."
724
01:03:30,150 --> 01:03:32,300
"Coarse words like 'Hey!' and 'You!' are forbidden."
725
01:03:32,300 --> 01:03:37,310
Hmph, what a load of crap.
726
01:03:37,310 --> 01:03:41,190
Once you move in and live, you'll see that things will not go the way you imagined.
727
01:03:41,190 --> 01:03:47,210
"... deposit lease agreement will be drawn up..." So you will pay a deposit?
728
01:03:47,210 --> 01:03:50,590
Yes, after researching the market,
729
01:03:50,590 --> 01:03:53,900
the deposit lease for the second floor in a home like would be about $150,000.
730
01:03:53,900 --> 01:03:58,090
So I went ahead and drew up
731
01:03:58,090 --> 01:04:00,110
a deposit lease agreement already.
732
01:04:00,110 --> 01:04:01,520
Yes.
733
01:04:03,180 --> 01:04:07,210
Never mind, why would you pay a deposit?
734
01:04:07,210 --> 01:04:09,800
Go ahead and take it, Mom. That way, we will feel honorable.
735
01:04:09,800 --> 01:04:14,080
And Mother, I wanted to remodel the second floor a little bit.
736
01:04:14,080 --> 01:04:16,760
"Interior remodeling for the purpose of separating residences—"
737
01:04:16,760 --> 01:04:21,530
Aiyoo, I understand. Whatever. Fix it up however you want to.
738
01:04:21,530 --> 01:04:25,450
And why are there so many things? Just move in and live comfortably—
739
01:04:25,450 --> 01:04:28,170
Well, what could happen?
740
01:04:28,170 --> 01:04:30,620
It's all written in a very reasonable way.
741
01:04:30,620 --> 01:04:34,310
- Alright, sure, it's fine. Let's do it. - Yeah.
742
01:04:34,310 --> 01:04:37,360
- Mom, thank you. - Thank you, Mother.
743
01:04:38,120 --> 01:04:42,120
Then Mother, please tell me about the terms you want.
744
01:04:42,120 --> 01:04:46,260
I don't have any. These things give me a headache
745
01:04:46,260 --> 01:04:49,090
and I really hate it.
746
01:04:49,090 --> 01:04:53,120
Then should we execute the contract as it's currently written, Mother?
747
01:04:53,120 --> 01:04:55,650
Sure, let's do that. So it's done, right?
748
01:04:55,650 --> 01:05:00,460
Hold on. You have to sign it.
749
01:05:00,460 --> 01:05:02,830
It is a contract, after all.
750
01:05:02,830 --> 01:05:06,550
If not, do you want to stamp a fingerprint?
751
01:05:07,740 --> 01:05:09,820
Sure.
752
01:05:09,820 --> 01:05:12,020
Father, please go first.
753
01:05:15,130 --> 01:05:17,430
Okay.
754
01:05:17,430 --> 01:05:21,690
And now, Mother.
755
01:05:28,050 --> 01:05:29,930
There you go.
756
01:05:31,900 --> 01:05:35,090
- Happy? - Thank you, Mother.
757
01:05:36,040 --> 01:05:37,700
Then...
758
01:05:38,990 --> 01:05:43,470
Now, the contract for our happy cohabitation has been
759
01:05:43,470 --> 01:05:45,910
successfully executed.
760
01:05:52,140 --> 01:05:54,700
Yes, good job, good job.
761
01:05:54,700 --> 01:05:56,880
This is a good thing. Yeah.
762
01:06:08,020 --> 01:06:15,050
763
01:06:19,770 --> 01:06:22,130
Father is Strange ~ Preview ~
764
01:06:22,130 --> 01:06:23,990
I am really sad.
765
01:06:23,990 --> 01:06:27,210
You've worked hard acting as the oldest, due to my not being up to it, before.
766
01:06:27,210 --> 01:06:29,390
What's wrong? You're still being a sourpuss.
767
01:06:29,390 --> 01:06:33,740
Can you imagine how I feel, sending you to that wench?
768
01:06:33,740 --> 01:06:35,090
Ah, why are you coming back so late?
769
01:06:35,090 --> 01:06:39,060
I've never lived with such passion. It is so cool.
770
01:06:39,660 --> 01:06:41,680
Ahn actor!
771
01:06:41,680 --> 01:06:45,990
- Don't do it! - Anybody who sees that will think it is suspicious. If you're unlucky, it can become a scandal.
772
01:06:45,990 --> 01:06:48,210
And now the Walnut-Cracker couple's
773
01:06:48,210 --> 01:06:51,010
wedding will begin.65040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.