All language subtitles for My Father is Strange E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,420 --> 00:00:15,290   2 00:00:23,790 --> 00:00:25,320 Episode 28 3 00:00:41,580 --> 00:00:43,330 Mom. 4 00:00:43,910 --> 00:00:45,830 Mom! 5 00:01:04,100 --> 00:01:06,500 Three Hours Ago 6 00:01:09,500 --> 00:01:14,160 I have to put this woman in her place. 7 00:01:14,160 --> 00:01:16,660 Even if I were covered in designer brands, 8 00:01:16,660 --> 00:01:19,190 it's not as if this woman would recognize it anyway. 9 00:01:20,930 --> 00:01:22,990 Just a minute. 10 00:01:27,770 --> 00:01:29,350 This? 11 00:01:30,700 --> 00:01:33,700 It's just too plain. 12 00:01:36,220 --> 00:01:39,210 There's nothing that compares to a fur at times like this. 13 00:01:39,970 --> 00:01:44,200 Why must we have a meeting of the families on a day like this of all days? 14 00:01:46,900 --> 00:01:51,480 There just isn't anything that will suffice. 15 00:01:51,480 --> 00:01:54,360 Mom, are you still not ready? 16 00:01:54,360 --> 00:01:57,130 We'll be late. Hurry up and come out. 17 00:02:02,630 --> 00:02:03,880 Let's go. 18 00:02:03,880 --> 00:02:07,440 What is that draped over your shoulders? You're going like that? 19 00:02:07,440 --> 00:02:09,920 Mom, I think you'll be extremely hot in that. 20 00:02:09,920 --> 00:02:13,990 A fashionable person should die of heat stroke in summer and freeze to death in the winter. 21 00:02:13,990 --> 00:02:15,610 You said we're late. Let's go. 22 00:02:15,610 --> 00:02:18,090 Are you in your right mind? 23 00:02:18,090 --> 00:02:20,920 On such a scorching hot day like today! 24 00:02:20,920 --> 00:02:23,120 Go back and dress properly! 25 00:02:23,120 --> 00:02:26,290 Stay quiet if you don't know anything. 26 00:02:26,290 --> 00:02:30,720 No matter how expensive clothing may be, nothing beats a fur. 27 00:02:33,850 --> 00:02:36,190 Good grief! 28 00:02:41,940 --> 00:02:44,680 Did I always have nothing to wear? 29 00:02:44,680 --> 00:02:47,130 I should have bought some beforehand. 30 00:02:47,130 --> 00:02:50,060 I don't have a thing to wear. 31 00:02:50,060 --> 00:02:53,880 She's someone who will pick me apart from head to toe, as it is. 32 00:02:55,440 --> 00:02:57,620 Mom! Have you decided what to wear? 33 00:02:57,620 --> 00:03:01,180 No. I don't have anything to wear. 34 00:03:01,180 --> 00:03:02,910 Really? 35 00:03:09,910 --> 00:03:11,870 Number 3 brush. 36 00:03:12,470 --> 00:03:15,030 - No, number 3.
- Oh.
37 00:03:15,030 --> 00:03:17,660 - This one?
- Yeah.
38 00:03:20,650 --> 00:03:22,690 Now, there! 39 00:03:22,690 --> 00:03:25,650 ♫ "I'm the best!" with that in mind, 40 00:03:25,650 --> 00:03:28,300 put a fierce look on your face. Got it? 41 00:03:28,300 --> 00:03:32,480 Just because that woman is in designer labels, no need to let her kill your vibe. 42 00:03:32,480 --> 00:03:34,570 Why would she kill my vibe? She won't kill my vibe. 43 00:03:34,570 --> 00:03:38,250 Of course. Mom is a masterpiece herself. 44 00:03:38,250 --> 00:03:40,860 Her elegance is overflowing. 45 00:03:42,310 --> 00:03:45,060 All set. Ta-da! 46 00:03:50,870 --> 00:03:54,030 Daughter! I look like I'm going to ask for a refund. 47 00:03:54,620 --> 00:03:56,930 Why? I think it looks pretty. 48 00:03:56,930 --> 00:04:01,110 But still, I don't think this is right. What is this? 49 00:04:01,110 --> 00:04:05,290 I guess it's a little... intense? 50 00:04:09,990 --> 00:04:13,150 You startled me! What is this? 51 00:04:13,150 --> 00:04:14,770 Look, isn't it too much? 52 00:04:14,770 --> 00:04:16,370 Let me see. 53 00:04:17,840 --> 00:04:19,100 I'll do it over. 54 00:04:19,100 --> 00:04:22,450 Mom, you can just go as yourself. 55 00:04:22,450 --> 00:04:27,060 What are you talking about? The building owner is Brother-in-law's mother. 56 00:04:27,060 --> 00:04:30,200 Sis, loan Mom a handbag. Hers are too worn out. 57 00:04:30,200 --> 00:04:32,570 There's no need I said. 58 00:04:32,570 --> 00:04:36,500 She'll have the world's most expensive accessory right beside her. 59 00:04:36,500 --> 00:04:39,050 There's such a thing? In our house? 60 00:04:39,050 --> 00:04:41,380 Right here. 61 00:04:41,380 --> 00:04:45,420 This intelligence, this amazing personality, 62 00:04:45,420 --> 00:04:47,840 sexy, the one who has everything, 63 00:04:47,840 --> 00:04:51,210 this masterpiece, Byeon Hye Yeong! 64 00:04:54,270 --> 00:04:59,300 Agreed! Of course a masterpiece mom would have a masterpiece daughter, right? 65 00:05:00,840 --> 00:05:02,840 Mother-in-law. 66 00:05:04,160 --> 00:05:07,290 Do you need any clothes or accessories by any chance? 67 00:05:07,290 --> 00:05:10,050 Should I help out and be your stylist today? 68 00:05:11,390 --> 00:05:15,440 That's right. You're the team leader of the art team, aren't you? 69 00:05:15,440 --> 00:05:20,250 To complete the "meeting of the families" look, a well-chosen outfit, 70 00:05:20,250 --> 00:05:22,560 and a statement necklace to match. 71 00:05:22,560 --> 00:05:24,980 Mother, what do you think of these clothes? 72 00:05:27,530 --> 00:05:31,040 New Unni, do you have any shoes? Mom doesn't have any shoes either. 73 00:05:31,040 --> 00:05:32,500 Deal. 74 00:05:34,540 --> 00:05:36,670 Wow, it's so pretty! 75 00:05:36,670 --> 00:05:40,300 - You should wear something at least this nice.
- It looks amazing.
76 00:05:41,400 --> 00:05:44,190 What does his father do? 77 00:05:44,190 --> 00:05:47,490 He was a reporter for DaeHan Daily newspaper, writing for the culture section. 78 00:05:47,490 --> 00:05:49,350 I think he eventually became the General Manager, 79 00:05:49,350 --> 00:05:53,170 but he retired a year ago and doesn't work now. 80 00:05:53,170 --> 00:05:56,910 Really? He was a very impressive person. 81 00:05:56,910 --> 00:06:01,090 No way. Dad, you're not feeling intimidated, are you? 82 00:06:01,090 --> 00:06:05,120 N-No. Why would I? 83 00:06:06,800 --> 00:06:08,420 All set. 84 00:06:09,590 --> 00:06:13,390 Mom! Are you ready yet? 85 00:06:21,760 --> 00:06:25,370 - Ta-da!
- Wow, Mom!
86 00:06:25,370 --> 00:06:26,680 You look so cool! 87 00:06:26,680 --> 00:06:31,880 Bravo! But you look like you were "chewing gum." (Euphemism for tough girls) 88 00:06:31,880 --> 00:06:36,280 Oh, right, I saw it! That movie about thieves!
(Actress appeared in the movie The Thieves (2012), her character's name was Chewing Gum.)
89 00:06:37,480 --> 00:06:40,280 Do-do-do I look okay? 90 00:06:42,010 --> 00:06:45,540 Do I look alright, Honey? 91 00:06:46,290 --> 00:06:48,650 I think you look alright. 92 00:06:48,650 --> 00:06:52,140 Although it doesn't look like you, you look sharp. 93 00:06:52,140 --> 00:06:54,700 You're totally okay, Mom. 94 00:06:54,700 --> 00:06:58,380 You need to go all out on a day like today. 95 00:06:58,380 --> 00:07:00,430 I think your looks can kill them all. 96 00:07:00,430 --> 00:07:03,860 Really? Let's go, Honey. 97 00:07:03,860 --> 00:07:07,010 Wow! Wow!! 98 00:07:09,130 --> 00:07:11,110 Let's go. 99 00:07:13,210 --> 00:07:17,890 What is with that fur coat? It's going to be the hottest days of summer soon. 100 00:07:17,890 --> 00:07:20,190 Anyone can see that she's showing off. 101 00:07:21,330 --> 00:07:25,840 I've heard of plastering make-up on. That's exactly what they mean by plastering on the make-up. 102 00:07:25,840 --> 00:07:29,500 So unsightly, I can't even look at her. 103 00:07:31,410 --> 00:07:32,790 Welcome. 104 00:07:32,790 --> 00:07:35,360 I'm Cha Gyu Taek. I'm Jeong Hwan's father. 105 00:07:35,360 --> 00:07:36,840 Pleased to meet you. 106 00:07:36,840 --> 00:07:40,010 I'm Byeon Han Soo. I'm Hye Yeong's father. 107 00:07:40,010 --> 00:07:41,790 Ah, yes. Nice to meet you. 108 00:07:41,790 --> 00:07:43,230 Yes. 109 00:07:43,790 --> 00:07:46,440 I wanted to meet you sooner, 110 00:07:46,440 --> 00:07:49,640 but I thought it might be bad manners. 111 00:07:49,640 --> 00:07:52,840 I wasn't able to greet you as well. 112 00:07:54,310 --> 00:07:57,890 You've met my wife before, haven't you? 113 00:07:57,890 --> 00:08:02,190 Yes, it's been a while. 114 00:08:07,840 --> 00:08:11,600 Honey. This is my wife. 115 00:08:11,600 --> 00:08:12,710 Hello. 116 00:08:12,710 --> 00:08:15,480 Yes, nice to meet you. I'm Cha Gyu Taek. 117 00:08:15,480 --> 00:08:19,770 I've seen you once before. The day your cafe opened. 118 00:08:21,040 --> 00:08:23,490 Ah, yes, yes, yes. I do remember. 119 00:08:23,490 --> 00:08:25,900 It's been a while. 120 00:08:25,900 --> 00:08:30,310 I guess our two families are fated for each other, in various ways. 121 00:08:30,310 --> 00:08:34,020 The problem is that this fate is so tenacious. 122 00:08:36,020 --> 00:08:38,240 Thank you for coming, Father and Mother. 123 00:08:38,240 --> 00:08:40,140 Sure. 124 00:08:40,140 --> 00:08:42,510 Hello, Father and Mother. 125 00:08:42,510 --> 00:08:45,710 Hye Yeong looks even prettier today. 126 00:08:45,710 --> 00:08:47,480 Thank you. 127 00:08:48,090 --> 00:08:50,090 Sit down, Mom and Dad. 128 00:08:50,090 --> 00:08:53,180 Have a seat, Father and Mother. Sit down, Dad and Mom. 129 00:08:53,180 --> 00:08:56,270 Okay. Let's sit. 130 00:08:58,850 --> 00:09:00,430 - Have a seat.
- Yes, take a seat. 131 00:09:00,430 --> 00:09:02,690 Ah, yes, please sit. 132 00:09:07,730 --> 00:09:09,600 Let's get through this well. 133 00:09:09,600 --> 00:09:11,580 I love you. 134 00:09:11,580 --> 00:09:13,530 - You must be crazy.
- Yeah. 135 00:09:26,230 --> 00:09:29,470 I'm not saying this just because of this occasion. 136 00:09:29,470 --> 00:09:33,950 Truly, for giving us such an outstanding daughter that you raised, 137 00:09:33,950 --> 00:09:36,530 we're very thankful. 138 00:09:36,530 --> 00:09:40,520 It's true I haven't met her many times, but she is decisive, has conviction, 139 00:09:40,520 --> 00:09:43,700 and she's so beautiful and very talented. 140 00:09:43,700 --> 00:09:48,480 We feel as if we're gaining the absolute best daughter-in-law. 141 00:09:48,480 --> 00:09:50,770 You're too kind. 142 00:09:50,770 --> 00:09:53,140 Thank you for recognizing that. 143 00:09:53,140 --> 00:09:55,900 She really is not lacking in any way, 144 00:09:55,900 --> 00:09:58,020 we feel she is too precious to give to just anyone. 145 00:09:58,020 --> 00:10:02,870 Since her schooling days, she was smart enough to get into Seoul National University without even a single private tutoring session. 146 00:10:02,870 --> 00:10:05,560 And although she started studying for the bar exam later than others, 147 00:10:05,560 --> 00:10:07,770 she passed it the first time around. 148 00:10:07,770 --> 00:10:12,150 She qualified in only two and half years, it was so fast that she made the news. 149 00:10:12,150 --> 00:10:17,680 I see. She passed the bar in just two and a half years. 150 00:10:17,680 --> 00:10:19,040 That's very amazing. 151 00:10:19,040 --> 00:10:24,260 Yes, well, I might come across as a foolish bragging mom, 152 00:10:24,260 --> 00:10:28,030 but she's not only smart. 153 00:10:28,740 --> 00:10:32,620 Her personality was always so proper and straightforward— 154 00:10:32,620 --> 00:10:36,450 Excuse me, why don't we start by ordering. 155 00:10:36,450 --> 00:10:41,620 If we order too late, the food will come out too late. 156 00:10:41,620 --> 00:10:44,140 Yes, go ahead then. 157 00:10:44,140 --> 00:10:47,470 Jeong Hwan, press the bell so we can place our order. 158 00:10:47,470 --> 00:10:49,040 Yes. 159 00:10:50,470 --> 00:10:53,480 The menus are over there, Father and Mother. 160 00:10:53,480 --> 00:11:00,360 And also, if you speak like that, it sounds like our Jeong Hwan is inadequate in some way. 161 00:11:00,360 --> 00:11:04,110 When it comes to being too precious to give to anyone, our son is no less precious. 162 00:11:04,110 --> 00:11:08,600 As you say, I wasn't bragging about my son so as not to be called a foolish bragging mom— 163 00:11:08,600 --> 00:11:11,570 That's not what I meant. 164 00:11:11,570 --> 00:11:14,940 I apologize for such a late greeting. 165 00:11:14,940 --> 00:11:17,920 For giving us such an extraordinary son to be our son-in-law, 166 00:11:17,920 --> 00:11:20,980 we're pleased and thankful to you. 167 00:11:20,980 --> 00:11:23,900 Seeing how he was last time when he came to our house, 168 00:11:23,900 --> 00:11:27,350 he was dignified and proper, with such a warm personality. 169 00:11:27,350 --> 00:11:30,020 We couldn't find a single flaw in him. 170 00:11:30,020 --> 00:11:33,300 And his job is impressive as well. 171 00:11:35,450 --> 00:11:38,640 Look at the menu. We need to order. 172 00:11:39,730 --> 00:11:41,840 Please order anything that's good. 173 00:11:41,840 --> 00:11:44,860 We'd like to treat you today. 174 00:11:44,860 --> 00:11:47,150 Not at all. We can't allow that. 175 00:11:47,150 --> 00:11:51,390 You gave us your precious daughter. We'll treat you today. 176 00:11:51,390 --> 00:11:55,480 From our perspective, you're giving us your precious son as a son-in-law. 177 00:11:55,480 --> 00:11:58,430 Yes, we'll pay for the meal. 178 00:11:58,430 --> 00:12:00,580 We said we would pay. 179 00:12:00,580 --> 00:12:04,000 That's why we reserved this restaurant, as well. 180 00:12:04,000 --> 00:12:05,930 Also, 181 00:12:06,590 --> 00:12:09,650 this is a very expensive restaurant. 182 00:12:14,500 --> 00:12:17,940 We are capable of this much. 183 00:12:17,940 --> 00:12:21,170 Let's be fair and both pay then. 184 00:12:21,170 --> 00:12:23,860 Do we really have to go that far? 185 00:12:23,860 --> 00:12:29,230 The groom's family is supposed to pay for the meeting of the families. Don't you know that? 186 00:12:29,230 --> 00:12:32,470 Is there a reason to split hairs over this? 187 00:12:32,470 --> 00:12:35,980 We'll pay. Hye Yeong and I will. 188 00:12:35,980 --> 00:12:40,440 I think it's only proper since both parents are meeting over our marriage. 189 00:12:40,440 --> 00:12:42,060 We will pay for this. 190 00:12:42,060 --> 00:12:46,140 In light of that, we'll also decide on the menu. 191 00:12:46,140 --> 00:12:47,580 Please give us Course B. 192 00:12:47,580 --> 00:12:49,530 Yes, ma'am. 193 00:13:13,390 --> 00:13:17,150 Can you not make noise while you eat? Observe your reputation, please. 194 00:13:17,150 --> 00:13:18,990 You're eating like someone who's been starving for days. 195 00:13:18,990 --> 00:13:21,380 But, the food... 196 00:13:23,200 --> 00:13:25,050 It's delicious. 197 00:13:25,050 --> 00:13:26,850 The ingredients are fresh 198 00:13:26,850 --> 00:13:29,550 and each dish is flavored with a different broth, 199 00:13:29,550 --> 00:13:31,330 which really increases the savoriness. 200 00:13:31,330 --> 00:13:34,510 The grilled short rib patties are marinated with their own juices, 201 00:13:34,510 --> 00:13:36,830 so it's really premium. 202 00:13:38,070 --> 00:13:40,070 How many times have you said that? 203 00:13:40,070 --> 00:13:42,770 Are you here to judge the food here? 204 00:13:44,840 --> 00:13:48,910 We would like to marry as soon as possible. 205 00:13:48,910 --> 00:13:51,430 Yes, it would even be fine if we married right away. 206 00:13:51,430 --> 00:13:53,460 In any case, we'd like to marry within the month. 207 00:13:53,460 --> 00:13:55,180 You cannot do that. 208 00:13:55,180 --> 00:13:58,790 Reserving the venue and preparing everything else, it's going to take at least a few months. 209 00:13:58,790 --> 00:14:01,060 Yes, that's not great for us as well. 210 00:14:01,060 --> 00:14:05,240 Our oldest child just got married, so getting ready for another wedding so soon 211 00:14:05,240 --> 00:14:06,860 seems like it will be difficult. 212 00:14:06,860 --> 00:14:11,230 We were thinking about not having a wedding. 213 00:14:11,230 --> 00:14:14,590 Not have a wedding? What does that mean? 214 00:14:14,590 --> 00:14:18,740 Instead of a wedding, we thought our families would just gather 215 00:14:18,740 --> 00:14:22,070 and eat a meal together, and do that in place of a wedding. 216 00:14:22,070 --> 00:14:25,770 Not to mention, small weddings are a trend these days. 217 00:14:25,770 --> 00:14:30,880 Sunbae and I don't really like exhibitionistic weddings, anyway. 218 00:14:30,880 --> 00:14:33,250 Our plan is to save the money for the wedding 219 00:14:33,250 --> 00:14:35,800 and spend that money in a more practical way. 220 00:14:35,800 --> 00:14:38,990 Maybe buy furniture or Sunbae and I will go 221 00:14:38,990 --> 00:14:40,570 on a trip abroad, perhaps. 222 00:14:40,570 --> 00:14:42,730 Why won't you have a wedding? 223 00:14:42,730 --> 00:14:46,370 But I've given so many wedding money gifts over the years. 224 00:14:48,600 --> 00:14:52,070 Mom, we're not saying we're not having a wedding at all. We just want a small wedding. 225 00:14:52,070 --> 00:14:54,980 A gathering of our families, eating together, it may be small and simple, 226 00:14:54,980 --> 00:14:56,450 but let us focus on the true, original meaning of marriage— 227 00:14:56,450 --> 00:15:00,260 Be quiet. Small wedding? No. 228 00:15:00,260 --> 00:15:03,250 Do a big wedding. Rent a hall in a hotel and do it properly. 229 00:15:03,250 --> 00:15:05,850 Big. Extravagant. 230 00:15:05,850 --> 00:15:09,940 I think what our kids are saying is not without validity. 231 00:15:09,940 --> 00:15:13,660 Also, isn't a hotel a bit excessive? 232 00:15:13,660 --> 00:15:18,320 It may be excessive for your family but not at all for our family. 233 00:15:19,440 --> 00:15:22,930 And since we're already talking about these things, 234 00:15:22,930 --> 00:15:26,320 we only have one child, Jeong Hwan, right here. 235 00:15:26,320 --> 00:15:29,110 So we have huge expectations when it comes to his marriage. 236 00:15:29,110 --> 00:15:32,750 So when it comes to wedding expenses and gifts, we plan to receive them properly. 237 00:15:32,750 --> 00:15:36,060 So please observe the formality and prepare them properly. 238 00:15:36,060 --> 00:15:38,550 Honey! 239 00:15:38,550 --> 00:15:41,670 Well, to do it "properly," 240 00:15:41,670 --> 00:15:45,170 I don't know what you are expecting, exactly. 241 00:15:45,170 --> 00:15:48,420 Of course, I mean that you should meet our family's standards, 242 00:15:48,420 --> 00:15:51,110 not your family's standards. 243 00:15:51,110 --> 00:15:53,610 - Gosh, Honey!
- Mom! 244 00:15:54,380 --> 00:15:56,530 I feel that your words are out of line. 245 00:15:56,530 --> 00:16:00,710 Since a while ago, you keep acting stuck up about your possessions. 246 00:16:00,710 --> 00:16:03,620 - Acting stuck up?
- Yes, acting stuck up. 247 00:16:03,620 --> 00:16:06,620 Are you using your son as a transaction? Abruptly 248 00:16:06,620 --> 00:16:10,520 demanding wedding expenses and gifts, demanding that we have to meet your standards. 249 00:16:10,520 --> 00:16:12,340 Honey. 250 00:16:12,340 --> 00:16:15,480 Can't I make at least that much demand when marrying off my son? 251 00:16:15,480 --> 00:16:20,260 And when you marry off your daughter, were you planning on sending her with just an empty mouth? 252 00:16:20,260 --> 00:16:23,130 - Empty mouth?
- Mom, please stop. 253 00:16:23,130 --> 00:16:27,100 Not to mention the wedding, we were not planning to have wedding expenses and gifts at all. 254 00:16:27,100 --> 00:16:32,040 What? Why won't you have those? 255 00:16:32,640 --> 00:16:34,260 You will have a wedding! 256 00:16:34,260 --> 00:16:36,970 And you will have wedding expenses and gifts all up to our standards! Everything! 257 00:16:36,970 --> 00:16:38,100 Mom! 258 00:16:38,100 --> 00:16:40,710 Is a wedding just for you two? 259 00:16:40,710 --> 00:16:43,550 Mom and Dad want to say, "We raised our son and now he's getting married." 260 00:16:43,550 --> 00:16:46,910 It is a place where we want to greet our friends and acquaintances, like that. 261 00:16:46,910 --> 00:16:48,760 But if you two are just going to do whatever you want anyway, 262 00:16:48,760 --> 00:16:51,470 why did you bother to invite me and Dad here? 263 00:16:51,470 --> 00:16:55,770 You're making us into scarecrows. Do you think you just fell from of the sky? 264 00:16:55,770 --> 00:16:58,050 Why are you acting like this? 265 00:16:58,050 --> 00:17:00,810 If you're going to act like this, then don't marry, and don't register your marriage. 266 00:17:00,810 --> 00:17:02,960 Just shack up, then! Shack up! 267 00:17:02,960 --> 00:17:06,410 The kids were planning to officially register their marriage at a later time, anyway. 268 00:17:06,410 --> 00:17:10,660 - Just in case, they thought they would try living with each other first, before they decide.
- What? 269 00:17:10,660 --> 00:17:12,830 Apparently, it was good thinking on their part. 270 00:17:12,830 --> 00:17:16,920 Look at how the mother-in-law is. Any bride would be too frightened to register her marriage. 271 00:17:16,920 --> 00:17:19,070 I told them it was a good idea. 272 00:17:19,070 --> 00:17:21,020 Honey! 273 00:17:22,980 --> 00:17:25,830 Yes, what a good thing. 274 00:17:25,830 --> 00:17:29,040 So if they don't register their marriage, and they break up later, 275 00:17:29,040 --> 00:17:32,520 we don't have to pay a single cent of alimony. Oh, wonderful. 276 00:17:32,520 --> 00:17:34,820 To that we say hurray. Thank you! 277 00:17:34,820 --> 00:17:36,730 Very much, thank you! 278 00:17:36,730 --> 00:17:38,500 What, what did you say?!? 279 00:17:38,500 --> 00:17:42,580 Hey you! Do you really think those are actual words you are spitting out? 280 00:17:42,580 --> 00:17:46,410 Look who's talking? I barely held myself back at this displeasing situation, 281 00:17:46,410 --> 00:17:49,120 and what? "Look at how the mother-in-law is?" What does that mean?!? 282 00:17:49,120 --> 00:17:52,680 - Stop it.
- Displeasing situation? That feeling is mutual! Do you think I like this any better? 283 00:17:52,680 --> 00:17:55,010 You should stop, too. 284 00:17:55,010 --> 00:17:58,310 Mrs. In-law, please calm down. My wife is just acting up. 285 00:17:58,310 --> 00:18:00,730 In any case, they will be living with us in our home, 286 00:18:00,730 --> 00:18:03,390 so we don't need any wedding gifts at all. 287 00:18:03,390 --> 00:18:05,580 Huh? What are you saying? 288 00:18:05,580 --> 00:18:07,910 They will be living with you? 289 00:18:07,910 --> 00:18:08,970 Yes. 290 00:18:08,970 --> 00:18:11,540 Didn't you know? If they get married, 291 00:18:11,540 --> 00:18:13,390 they agreed to come live in our home, 292 00:18:13,390 --> 00:18:16,430 - on the second floor of our house.
- Hey! 293 00:18:17,440 --> 00:18:21,300 What is this? You're going to live in that house? 294 00:18:21,300 --> 00:18:24,830 Yes. That is how it happened. 295 00:18:34,410 --> 00:18:37,810 You cannot. How can you? 296 00:18:37,810 --> 00:18:40,120 You can never marry him. 297 00:18:40,120 --> 00:18:44,300 What I want to say! I definitely will never let them marry! 298 00:19:03,070 --> 00:19:04,810 Mom! 299 00:19:05,570 --> 00:19:08,890 Why? Why are you calling Mom? 300 00:19:08,890 --> 00:19:13,200 If you're going to do whatever you want, why plan an occasion like that, and ask us to come? 301 00:19:13,200 --> 00:19:17,130 And what is that about registering your marriage at a later time? 302 00:19:17,130 --> 00:19:20,750 So you're saying that you will break up whenever you want to? 303 00:19:20,750 --> 00:19:24,870 Be quiet! What did you do right, anyway? 304 00:19:24,870 --> 00:19:28,960 That was so humiliating today, I really could not sit there anymore. 305 00:19:28,960 --> 00:19:31,210 "But I've given so many wedding money gifts over the years." 306 00:19:31,210 --> 00:19:34,950 If you want to show yourself at your lowest, even for that, there is a limit! 307 00:19:34,950 --> 00:19:37,940 Do you want to advertise that you're a materialistic person? 308 00:19:37,940 --> 00:19:41,100 What is wrong with that? People just don't say it. 309 00:19:41,100 --> 00:19:43,910 Everyone thinks that when they pass out invitations to their events. 310 00:19:43,910 --> 00:19:47,260 That's why everyone goes to weddings so diligently, so they can get the same in return when it's their turn. 311 00:19:47,260 --> 00:19:51,530 Please stop this already! Are you determined to ruin your son's marriage? 312 00:19:51,530 --> 00:19:55,200 Marriage, what marriage? Didn't you hear that woman? 313 00:19:55,200 --> 00:20:00,110 She said she can't let this marriage happen. So you give up on this marriage, too. 314 00:20:00,110 --> 00:20:04,310 For your sake, I tried to give in, hundreds, no, thousands of times, 315 00:20:04,310 --> 00:20:08,230 but I really cannot become in-laws with that family. 316 00:20:09,200 --> 00:20:12,460 Fine. Then that is what I will do. 317 00:20:13,850 --> 00:20:18,870 Don't become in-laws with them. I no longer want, or will ask that of you. 318 00:20:18,870 --> 00:20:23,090 There is no need to be in-laws with them, and no need for you to expect to be treated like anyone's mother-in-law. 319 00:20:23,090 --> 00:20:27,220 I will just leave home and marry Hye Yeong and we will live by ourselves. 320 00:20:29,660 --> 00:20:34,150 What are you saying? Is that something you can say to your parent who raised you? 321 00:20:34,150 --> 00:20:37,090 Then what you are saying, does that make any sense? 322 00:20:38,060 --> 00:20:41,410 I really just cannot deal with you—at all. 323 00:20:53,400 --> 00:20:55,120 - Mom, you came?
- You got home? 324 00:20:55,120 --> 00:20:58,200 - Mom, how did it go?
- Mother, did you have a nice time? 325 00:20:58,200 --> 00:21:00,400 Father, how was it? 326 00:21:10,070 --> 00:21:11,220 Why are they like that? 327 00:21:11,220 --> 00:21:13,750 Something must have happened. 328 00:21:13,750 --> 00:21:16,140 Are you in your right mind? 329 00:21:16,140 --> 00:21:19,080 How can you agree to go live in a place like that, alone? 330 00:21:19,080 --> 00:21:21,480 And why didn't you tell us? 331 00:21:22,070 --> 00:21:27,130 Shouldn't you discuss a decision like that with your mom and dad? 332 00:21:27,130 --> 00:21:30,730 I was going to tell you after the meeting of the families. 333 00:21:30,730 --> 00:21:33,870 - We just decided two days ago—
- Two days ago or whenever, 334 00:21:33,870 --> 00:21:37,430 you should have discussed it with us before making a decision. 335 00:21:37,430 --> 00:21:41,660 Do you really not know what kind of woman she is, before agreeing to live with her? 336 00:21:41,660 --> 00:21:45,500 Well, somehow it just happened that way. Oppa lives here with his wife, too. 337 00:21:45,500 --> 00:21:50,170 Be quiet! Your oppa and daughter-in-law asked to come live here. 338 00:21:50,170 --> 00:21:52,430 And is he in the same situation as you? 339 00:21:52,430 --> 00:21:56,240 We didn't want you to marry him, but you insisted, so we finally relented. 340 00:21:56,240 --> 00:21:59,980 As soon as we give you permission, you stab us in the back like this? 341 00:21:59,980 --> 00:22:04,270 And you should have discussed something like this with us first, no matter what! 342 00:22:05,820 --> 00:22:09,090 In any case, you cannot marry this man. 343 00:22:09,090 --> 00:22:11,890 And I'm not happy with him, either. Okay? 344 00:22:11,890 --> 00:22:15,440 The day he came to greet us, 345 00:22:15,440 --> 00:22:17,820 he said he would put down a deposit on a house near your workplaces. 346 00:22:17,820 --> 00:22:20,770 And he changes his plans in just a few days, like this? 347 00:22:20,770 --> 00:22:24,680 What words has he ever stood by, anyway? 348 00:22:24,680 --> 00:22:27,710 How can he have such little faith and loyalty that he 349 00:22:27,710 --> 00:22:30,640 changes his mind so easily, as if just turning over his hand? 350 00:22:30,640 --> 00:22:34,350 No. I cannot trust a man like him, I can't give you to him. 351 00:22:34,350 --> 00:22:35,850 You can never marry him. 352 00:22:35,850 --> 00:22:37,540 I understand. 353 00:22:37,540 --> 00:22:39,130 Understand what? 354 00:22:39,130 --> 00:22:41,400 I won't marry. 355 00:22:43,440 --> 00:22:46,640 I won't do it. Marriage. 356 00:22:46,640 --> 00:22:51,760 Well, both mothers are roaring at each other 357 00:22:51,760 --> 00:22:53,570 so crudely. So in such a case, 358 00:22:53,570 --> 00:22:56,050 it doesn't seem like they can become in-laws, can they? 359 00:22:56,050 --> 00:22:59,330 I mean, Mom, you're saying you hate it so much, so I don't want to 360 00:22:59,330 --> 00:23:01,780 insist on marrying, okay? 361 00:23:01,780 --> 00:23:07,240 What is it about marriage, anyway that it would make this whole other self come out of you, Mom? 362 00:23:07,240 --> 00:23:09,800 I was really shocked today. 363 00:23:09,800 --> 00:23:11,580 Mom, I have never seen you 364 00:23:11,580 --> 00:23:13,480 be so uninhibited, 365 00:23:13,480 --> 00:23:17,060 undignified, narrow-minded, 366 00:23:17,060 --> 00:23:20,580 and quick-tempered. I never knew you had such a personality in you. 367 00:23:20,580 --> 00:23:24,360 Alright. I won't do it. 368 00:23:24,360 --> 00:23:29,700 In return, please don't ever mention even the "mar-" of the word marriage, ever again. 369 00:23:29,700 --> 00:23:33,090 I will never do anything like marriage for the rest of my life. 370 00:23:33,090 --> 00:23:36,860 But I will date men. 371 00:23:36,860 --> 00:23:40,650 At my age? I don't intend to forgo relationships with men. 372 00:23:40,650 --> 00:23:44,030 But while dating men, it's possible that I may shack up with them. 373 00:23:44,030 --> 00:23:46,420 But if I continue to date some man, and he mentions marriage, 374 00:23:46,420 --> 00:23:50,650 then I will break up with him. I will just live the rest of my life that way. 375 00:23:50,650 --> 00:23:53,070 So please don't interfere in my life. 376 00:23:55,900 --> 00:23:59,350 This is fine, right? Alright, let's say that we are done now. 377 00:24:16,770 --> 00:24:20,490 What happened? Is the marriage really broken? 378 00:24:20,490 --> 00:24:22,170 Maybe she just said it because she's angry? 379 00:24:22,170 --> 00:24:24,990 I feel like she just said it out of anger, too. 380 00:24:24,990 --> 00:24:27,860 But Big Unni really agreed to live in that house? 381 00:24:27,860 --> 00:24:29,220 So... 382 00:24:29,220 --> 00:24:32,600 So, is the marriage broken or not? 383 00:24:42,240 --> 00:24:43,770 Nutcracker ♡ 384 00:25:20,030 --> 00:25:23,410 Cheol Soo, you're going to go to the party after the presentation, right? 385 00:25:23,410 --> 00:25:26,170 Yeah. 386 00:25:26,170 --> 00:25:27,950 Teacher Byeon Ra Yeong
- Are you enjoying the lecture?
387 00:25:27,950 --> 00:25:29,820 Call me when the lecture is done. 388 00:25:29,820 --> 00:25:33,130 Hey, sorry, but I can't go today. Have fun. 389 00:25:33,130 --> 00:25:34,730 Hey! 390 00:25:44,470 --> 00:25:46,280 Aren't you going to shower? 391 00:25:50,410 --> 00:25:52,190 Hey, let's watch something else. 392 00:25:53,140 --> 00:25:54,480 No. 393 00:25:54,480 --> 00:25:56,440 You don't even like soccer. 394 00:25:56,440 --> 00:25:59,420 I decided to love it from now on. 395 00:25:59,420 --> 00:26:03,740 Hey, I can't go into our room right now, let's watch something else. 396 00:26:05,290 --> 00:26:07,160 Coach Park. Is it over? 397 00:26:07,160 --> 00:26:09,300 Hey, do you have a new boyfriend? 398 00:26:09,300 --> 00:26:12,940 Was it a drills class today? Why are you so out of breath? 399 00:26:13,830 --> 00:26:17,330 Where are you? In front of my house? 400 00:26:18,510 --> 00:26:20,950 My house?! 401 00:26:20,950 --> 00:26:25,080 Just a moment. Uh, give me just ten minutes. 402 00:26:52,450 --> 00:26:54,240 Coach Park! 403 00:26:56,210 --> 00:27:00,260 How are you here? Didn't you say you had plans after your class? 404 00:27:00,260 --> 00:27:02,780 Yes. I did have plans. 405 00:27:02,780 --> 00:27:06,400 But I missed you. 406 00:27:08,860 --> 00:27:12,930 What the? Are you sure this is your first time dating? 407 00:27:12,930 --> 00:27:16,050 How is it that you know exactly how to make me feel fluttery? 408 00:27:18,500 --> 00:27:21,150 What kind of class did you have today? 409 00:27:21,150 --> 00:27:25,640 We had presentations. Each team had to give a presentation on soccer tactics. 410 00:27:27,100 --> 00:27:30,340 But do your classes always end this late? 411 00:27:30,340 --> 00:27:33,710 It must be hard to attend them while working, too. 412 00:27:33,710 --> 00:27:37,440 If you finish these night courses, what can you become? 413 00:27:37,440 --> 00:27:41,360 I'm studying to become a professional coach. 414 00:27:43,230 --> 00:27:46,360 Didn't you say you were a soccer player? 415 00:27:46,360 --> 00:27:49,140 When did you stop playing soccer? 416 00:27:50,560 --> 00:27:53,060 I was on my way to becoming a professional. 417 00:27:54,330 --> 00:27:57,250 But I quit about two years ago. 418 00:27:57,250 --> 00:27:59,380 I think you must have been pretty cool. 419 00:27:59,380 --> 00:28:01,750 Why did you quit? 420 00:28:02,740 --> 00:28:04,230 To become a coach? 421 00:28:04,230 --> 00:28:05,850 No. 422 00:28:10,780 --> 00:28:14,480 I had a pretty bad injury. 423 00:28:14,480 --> 00:28:17,480 I couldn't run anymore so I had to give it up. 424 00:28:17,480 --> 00:28:19,410 Oh, sorry. 425 00:28:19,410 --> 00:28:24,480 I shouldn't have asked. I brought up sad memories for nothing. 426 00:28:24,480 --> 00:28:26,760 No, you didn't. 427 00:28:26,760 --> 00:28:29,970 I'm glad you asked. 428 00:28:29,970 --> 00:28:34,550 Also, because I quit playing and started working at this school, 429 00:28:34,550 --> 00:28:37,830 I was able to meet you. 430 00:28:37,830 --> 00:28:40,250 It's really okay now. 431 00:28:42,280 --> 00:28:49,290   432 00:28:58,080 --> 00:29:00,830 ♫ One, two, three and four ♫ 433 00:29:13,820 --> 00:29:15,500 Go ahead and answer. 434 00:29:16,950 --> 00:29:18,820 Oh, Unni. 435 00:29:18,820 --> 00:29:22,200 Me? I just came outside to get some air. 436 00:29:22,200 --> 00:29:24,710 Yeah, I'll be inside soon. 437 00:29:28,080 --> 00:29:31,600 It's late, should we head back? I'll take you home. 438 00:29:31,600 --> 00:29:33,670 I'm okay though. 439 00:29:34,460 --> 00:29:37,840 Ah, you might miss the last bus. 440 00:29:37,840 --> 00:29:39,510 Oh. 441 00:29:40,400 --> 00:29:42,730 I'm okay, too. 442 00:29:42,730 --> 00:29:46,140 I was planning to walk anyway for the exercise. 443 00:29:54,150 --> 00:29:56,350 But we should still go, right? 444 00:30:00,250 --> 00:30:01,630 Let's go. 445 00:30:01,630 --> 00:30:08,990 ♫ Starting the day with a fragrant cup of coffee ♫ 446 00:30:08,990 --> 00:30:12,230 ♫ I take another bite of my delicious pastry ♫ 447 00:30:12,230 --> 00:30:15,150 No matter how I think about it, my house is too close by.
I take another bite of my delicious pastry ♫ 448 00:30:15,150 --> 00:30:19,120 Let's go. I'll take you over there to the main road. 449 00:30:19,120 --> 00:30:20,540 This is already the third time. 450 00:30:20,540 --> 00:30:22,450 But this time will be for real. 451 00:30:22,450 --> 00:30:26,070 I'll take you there and I'll really come back by myself. 452 00:30:26,070 --> 00:30:28,020 No, thanks. 453 00:30:29,460 --> 00:30:34,560 I want to be together just a little longer. Don't you? 454 00:30:34,560 --> 00:30:39,450 I do, but it's too dangerous for you to come back by yourself. 455 00:30:39,450 --> 00:30:41,570 I'm okay with that though.
I love you (I love you) I love you ♫ 456 00:30:41,570 --> 00:30:44,290 I'm not okay with that. Go on inside.
I love you (I love you) I love you ♫ 457 00:30:44,290 --> 00:30:48,250 ♫ I love you (I love you) I love you ♫ 458 00:30:48,250 --> 00:30:50,030 But don't your words not match your actions?
I love you ♫ 459 00:30:50,030 --> 00:30:53,110 ♫ I love you too much ♫ 460 00:30:53,110 --> 00:30:54,470 You have to let go of my hand so I can go. 461 00:30:54,470 --> 00:30:57,720 Ah, that's right. 462 00:31:03,050 --> 00:31:06,870 Now go inside for real. I'll come get you in the morning. 463 00:31:06,870 --> 00:31:11,490 Okay. Then, I'll get going. 464 00:31:29,890 --> 00:31:31,970 Cheol Soo! 465 00:32:01,400 --> 00:32:04,700 Actor Ahn Joong Hee, happy birthday! 466 00:32:04,700 --> 00:32:06,940 Happy birthday! 467 00:32:06,940 --> 00:32:10,030 Customer, happy birthday to you! 468 00:32:10,030 --> 00:32:12,210 Oh right, today is my birthday, huh? 469 00:32:24,350 --> 00:32:27,180 - Hey, what? Why, why, why.
- You will see. 470 00:32:27,180 --> 00:32:29,480 But what? Hold on, hold on... 471 00:32:29,480 --> 00:32:36,170 ♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you. 472 00:32:36,170 --> 00:32:39,720 ♪ To our beloved Ahn Joong Hee 473 00:32:39,720 --> 00:32:43,120 ♪ Happy birthday to you!
- Wow!!! 474 00:32:47,130 --> 00:32:49,410 Blow the candles out, Actor Ahn. 475 00:32:53,120 --> 00:32:55,160 Congratulations! 476 00:32:56,570 --> 00:32:59,790 Oh, you shouldn't have. How did you know? 477 00:32:59,790 --> 00:33:02,710 They have your manager who is in charge of you. 478 00:33:02,710 --> 00:33:04,820 Thank you. Thanks, guys! 479 00:33:04,820 --> 00:33:06,290 Sit down. 480 00:33:06,290 --> 00:33:07,950 Yes, okay. 481 00:33:13,120 --> 00:33:15,000 But... 482 00:33:16,620 --> 00:33:19,290 Is this (happy) mood alright, right now? 483 00:33:20,060 --> 00:33:23,990 Why did something happen? Of course, it's fine. 484 00:33:25,330 --> 00:33:27,640 Father, I am hungry. 485 00:33:27,640 --> 00:33:31,480 Oh, yes. Everyone, enjoy the food. 486 00:33:31,480 --> 00:33:34,070 - We appreciate the meal!
- We appreciate the meal! 487 00:33:37,470 --> 00:33:40,190 Joong Hee, why aren't you eating? 488 00:33:40,190 --> 00:33:43,460 I don't like seaweed soup, because it's slippery.
(seaweed soup is traditional food for birthdays) 489 00:33:43,460 --> 00:33:45,500 Hurry and eat it all. 490 00:33:45,500 --> 00:33:49,680 In our home, if you don't eat all of that on your birthday, you can't get up from the table. 491 00:33:49,680 --> 00:33:51,630 It's no joke. It's real. 492 00:33:51,630 --> 00:33:53,780 If you don't eat all of it, we can't get up, either. 493 00:33:53,780 --> 00:33:56,260 Hurry up! Quickly. 494 00:34:02,920 --> 00:34:06,010 I don't like mixed-grain rice either because of the rough texture. 495 00:34:06,010 --> 00:34:08,380 Pickiness is forbidden. 496 00:34:08,380 --> 00:34:11,810 I know that celebrities these days go into the jungle and eat bugs. 497 00:34:11,810 --> 00:34:14,900 You should eat everything you can chew. 498 00:34:14,900 --> 00:34:19,670 Hurry and eat it all. It's tradition in our home. All our kids were raised this way. 499 00:34:19,670 --> 00:34:24,820 "When in Rome do as the Romans do," they say. So you should do as we do, in our home, right? 500 00:34:24,820 --> 00:34:30,180 After all, Joong Hee, you are now one of our sons. 501 00:34:35,400 --> 00:34:37,090   502 00:35:16,120 --> 00:35:20,920 I'm sorry. It's the first time I've had a birthday table set for me, like this. 503 00:35:25,390 --> 00:35:27,680 We have a gift for you. 504 00:35:30,040 --> 00:35:33,150 - Happy birthday, Oppa!
- Happy birthday, Oppa! 505 00:35:33,880 --> 00:35:37,430 Happy birthday... Oppa. 506 00:35:37,430 --> 00:35:40,970 Hold on, hold on, I don't think this is right, Second Child. 507 00:35:40,970 --> 00:35:44,780 Why? Why... Oppa? 508 00:35:44,780 --> 00:35:48,580 I just... I just can't handle you calling me that. I'm sorry, I... 509 00:35:48,580 --> 00:35:53,310 Well, it is my birthday, but... sorry, Second Child. 510 00:35:54,260 --> 00:35:56,630 - Ah...
- Thank you. (formally) 511 00:36:10,560 --> 00:36:12,650 Hey, guys, guys, hold on. 512 00:36:12,650 --> 00:36:17,370 Today's commute is this oppa's treat. I even got congratulations from you. Get in the van, hurry. 513 00:36:17,370 --> 00:36:20,200 Really? We get to ride in the van, for real? 514 00:36:20,200 --> 00:36:21,870 Get in, hurry. 515 00:36:25,150 --> 00:36:26,690 In the van! 516 00:36:26,690 --> 00:36:28,300 Whoa... 517 00:36:31,290 --> 00:36:34,110 Team Leader Kim, where are you going? 518 00:36:34,110 --> 00:36:36,550 You should get in. Go on, hurry. 519 00:36:39,640 --> 00:36:41,200 Let's go together. 520 00:36:47,940 --> 00:36:49,190 Get in, Actor Ahn. 521 00:36:49,190 --> 00:36:51,960 You should get in today. I will drive. 522 00:36:51,960 --> 00:36:53,510 Yes! 523 00:36:56,660 --> 00:36:59,480 Wow, we are really riding in the van. 524 00:37:01,060 --> 00:37:03,650 Alright, we will be leaving now. 525 00:37:05,130 --> 00:37:09,840 Driver Ahn? Let's go. 526 00:37:11,380 --> 00:37:13,130 Oppa, let's go. 527 00:37:13,130 --> 00:37:15,650 - Oppa! Let's go!
- Second Child, don't say it. 528 00:37:15,650 --> 00:37:17,680 Oppa!!! Let's go!!! 529 00:37:17,680 --> 00:37:19,750 Hey, don't do that! 530 00:37:24,410 --> 00:37:26,290 Mom. 531 00:37:26,290 --> 00:37:28,380 Yes, come in. 532 00:37:30,210 --> 00:37:33,520 What? What is that? 533 00:37:33,520 --> 00:37:37,040 Rice cake with beans. You were bored alone, huh, Mom? 534 00:37:37,040 --> 00:37:44,900 Yes. Even Daughter-in-law is out to work all day long, I'm so stinkin' bored. 535 00:37:44,900 --> 00:37:48,800 But the rice cake with beans... is it someone's birthday? 536 00:37:48,800 --> 00:37:51,690 Huh? Um, hmm... 537 00:37:51,690 --> 00:37:54,750 Why won't you answer my question? 538 00:37:55,890 --> 00:38:03,190 Hey, did you set a birthday table for that child your husband had out of wedlock? 539 00:38:03,190 --> 00:38:07,020 Oh, no, it's not like that. I just wanted to eat this. 540 00:38:07,020 --> 00:38:09,890 You like it, and Hye Yeong like it, too. 541 00:38:09,890 --> 00:38:11,550 Is that so? 542 00:38:13,070 --> 00:38:16,090 Oh, how did the meeting of the families go? 543 00:38:16,090 --> 00:38:16,780 Hmmm... 544 00:38:18,280 --> 00:38:20,480 Don't even ask. 545 00:38:22,210 --> 00:38:29,290   546 00:38:38,200 --> 00:38:40,390 I'm sorry to ask to meet with you so suddenly. 547 00:38:40,390 --> 00:38:43,280 It's alright. I wanted to meet you once, too. 548 00:38:43,280 --> 00:38:47,050 Mother, have you heard of Science High School? 549 00:38:47,050 --> 00:38:50,470 Yes. Actually that was what I wanted to ask you about. 550 00:38:50,470 --> 00:38:54,120 I saw a brochure about admission on Min Ha's desk. 551 00:38:54,120 --> 00:38:56,360 So I wanted to know more about that place. 552 00:38:56,360 --> 00:39:01,320 How nice to hear. Whenever I sent any messages home with Min Ha, I never heard back from you. 553 00:39:01,320 --> 00:39:04,560 So I thought that maybe you didn't have a lot of interest in your child's education. 554 00:39:04,560 --> 00:39:08,550 I'm sorry. I guess I had neglected it. 555 00:39:08,550 --> 00:39:10,140 No, it's alright. 556 00:39:10,140 --> 00:39:14,120 Min Ha has never lost his first place ranking in his grade level. 557 00:39:14,120 --> 00:39:16,760 And he consistently scores high in various academic competitions. 558 00:39:16,760 --> 00:39:19,900 He is an outstanding and superb child. 559 00:39:19,900 --> 00:39:22,220 Since you saw the brochure, you will already know this, 560 00:39:22,220 --> 00:39:27,230 but our school is very interested in having Min Ha attend the Science High School next year. 561 00:39:27,230 --> 00:39:28,510 Our Min Ha? 562 00:39:28,510 --> 00:39:30,190 Yes. 563 00:39:31,550 --> 00:39:36,830 As you can see, Min Ha also said that he wanted to attend Science High School for the past two years. 564 00:39:36,830 --> 00:39:40,860 But suddenly, this year, he said that he will not go. 565 00:39:40,860 --> 00:39:42,210 Why? 566 00:39:42,210 --> 00:39:44,640 I asked him, too, but he won't answer me. 567 00:39:44,640 --> 00:39:47,610 He just says that he doesn't want to. 568 00:39:47,610 --> 00:39:54,250 But I would really like it if you can send him, if you can afford it. 569 00:39:54,250 --> 00:40:01,060 If such a child as Min Ha, with a natural-born ability, attends Science High School, he can become a true person of talent. 570 00:40:01,060 --> 00:40:05,630 I wish Min Ha's parents will have a talk with him. 571 00:40:05,630 --> 00:40:07,470 Yes... 572 00:40:10,730 --> 00:40:12,730 High School You Wish to Attend:
1st year: Science High School / 2nd year: Science High School / 3rd year: Don't have one
573 00:40:17,240 --> 00:40:19,390 Thank you for coming! 574 00:40:25,730 --> 00:40:27,210 Oh. 575 00:40:28,400 --> 00:40:33,820 So did you meet with his homeroom teacher? 576 00:40:35,520 --> 00:40:37,210 What did she say? 577 00:40:37,210 --> 00:40:40,970 Our Min Ha is a natural-born talent, she said. 578 00:40:40,970 --> 00:40:45,480 If we can afford it, she wants to send him to Science High School. 579 00:40:45,480 --> 00:40:47,700 Oh, really? 580 00:40:48,630 --> 00:40:51,950 So what did you say? 581 00:40:51,950 --> 00:40:54,290 I couldn't say anything. 582 00:40:57,830 --> 00:41:02,240 Wow, our Min Ha. He's amazing. 583 00:41:02,240 --> 00:41:06,740 I know. We have such an amazing son. 584 00:41:07,980 --> 00:41:09,860 I can do it. 585 00:41:10,980 --> 00:41:14,060 Hey, relax a bit. 586 00:41:14,060 --> 00:41:18,130 So many seats available, one is meant for me, right? 587 00:41:20,600 --> 00:41:25,080 57, 58, 59... go!
SYS CONCERT 'ToNights' 588 00:41:25,080 --> 00:41:26,490 [Saturday, June 10th, 2017] 589 00:41:26,490 --> 00:41:27,660 Seat Reservation / Select Seat / Standing 1... 590 00:41:27,660 --> 00:41:29,580 Standing 7 / Reserve / I am not a robot. 591 00:41:29,580 --> 00:41:31,220 I am not a robot. / Please select a photo with a person in it. 592 00:41:31,220 --> 00:41:34,030 Huh? What is this? 593 00:41:34,030 --> 00:41:35,960 I am not a robot. / Please select a photo with a person in it. 594 00:41:38,890 --> 00:41:41,360 Please... please! 595 00:41:42,060 --> 00:41:43,900 The seat has already been reserved. Please start over from the beginning. 596 00:41:45,250 --> 00:41:47,190 What is this?! Oh... 597 00:41:50,080 --> 00:41:52,780 You lost. All sold out. 598 00:41:52,780 --> 00:41:54,740 Hey, did you succeed? 599 00:41:56,720 --> 00:42:01,300 When can I see my Jeong Yeon Noona in the flesh? 600 00:42:01,300 --> 00:42:06,730 Maybe in your next life? Since we're at the PC Cafe, how about one game? 601 00:42:06,730 --> 00:42:11,360 You play. I better relieve my stress. 602 00:42:16,780 --> 00:42:20,080 Hey, what are you doing now? 603 00:42:20,080 --> 00:42:22,750 You didn't go crazy because you missed the concert, did you? 604 00:42:22,750 --> 00:42:26,950 If I solve a math problem, my stress is relieved. 605 00:42:26,950 --> 00:42:32,650 Heol... You are crazy. I cannot understand you at all. 606 00:42:34,990 --> 00:42:38,690 Question 181 607 00:42:38,700 --> 00:42:41,820 We're discussing the sponsored clothes for Jin Seong Joon to wear in his drama. 608 00:42:41,820 --> 00:42:45,220 Since the season is changing, we will need to receive a whole new set from all the sponsors. 609 00:42:45,220 --> 00:42:48,050 I will give you the list once I sort it out. 610 00:42:48,050 --> 00:42:50,120 We've already decided on all the clothes for Ahn Joong Hee to wear in his drama. 611 00:42:50,120 --> 00:42:53,550 The clothes for the debut stage for Hero, we are checking on the design and manufacturing, for now. 612 00:42:53,550 --> 00:42:59,550 The concept hasn't been finalized, so we will make final decisions after discussing it with the members. 613 00:42:59,550 --> 00:43:03,370 The progress is being shared with Team Leader Im, for now— 614 00:43:03,370 --> 00:43:06,120 Okay. So finish that up with Team Leader Im. 615 00:43:06,120 --> 00:43:08,010 If there is any problem at all, go ahead and tell me. 616 00:43:08,010 --> 00:43:11,400 Well, there shouldn't be any problems. I have to take care of it on my own, from now on. 617 00:43:11,400 --> 00:43:14,010 Alright. I know you will do well. Next? 618 00:43:14,010 --> 00:43:18,300 Oh, we got a request for clothes for a group photo of all the actors at our company. 619 00:43:18,300 --> 00:43:20,890 The scale of this project is quite big. 620 00:43:20,890 --> 00:43:24,170 - Our snacks have arrived!
- Whoa! 621 00:43:24,170 --> 00:43:26,530 You've all skipped lunch, so please take a break and eat this. 622 00:43:26,530 --> 00:43:28,820 Oh yeah! Pizza, pizza! 623 00:43:28,820 --> 00:43:31,170 Let's first eat before working. 624 00:43:37,730 --> 00:43:39,870 Oh, sorry. 625 00:43:39,870 --> 00:43:43,020 I'm alright. Keep eating. 626 00:43:43,020 --> 00:43:45,360 Mmm, yummy. 627 00:44:10,650 --> 00:44:13,150 I'm going crazy. 628 00:44:13,150 --> 00:44:16,290 Why do I get morning sickness now, of all times? 629 00:44:31,490 --> 00:44:34,420 Am I allowed to sit here now? 630 00:44:34,420 --> 00:44:37,740 It will probably turn out that way soon. After Team Leader Kim goes on maternity leave, 631 00:44:37,740 --> 00:44:39,660 she may not return, right? 632 00:44:39,660 --> 00:44:42,520 Then, can we include Team Leader Kim in the overtime schedule? 633 00:44:42,520 --> 00:44:47,470 We probably shouldn't for overtime. If she overdoes it and something bad happens, we'd feel bad about it. 634 00:44:47,470 --> 00:44:50,320 How can you make a pregnant woman do overtime? 635 00:44:50,320 --> 00:44:54,870 So for now, take Team Leader Kim out of the overtime schedule. 636 00:44:54,870 --> 00:44:58,240 Until we get more personnel in our department, we should share the extra workload. 637 00:44:58,240 --> 00:44:59,650 Seriously, 638 00:44:59,650 --> 00:45:02,110 we have enough work as it is. 639 00:45:07,400 --> 00:45:10,460 What is this mood? You must have been badmouthing me. 640 00:45:10,460 --> 00:45:13,390 Of course not. 641 00:45:13,390 --> 00:45:17,970 Ah, and just in case you were worried about me since I'm pregnant, 642 00:45:17,970 --> 00:45:20,530 I'll take care of my own work. 643 00:45:20,530 --> 00:45:24,460 So, schedule the overtime and business travel as usual. 644 00:45:24,460 --> 00:45:28,660 Team Leader, instead of being that way, how about requesting supplemental personnel soon? 645 00:45:28,660 --> 00:45:30,830 I think that would make us feel better about things. 646 00:45:30,830 --> 00:45:33,640 You will not lack manpower. 647 00:45:33,640 --> 00:45:36,790 You even scheduled a half day tomorrow for a doctor's appointment. 648 00:45:36,790 --> 00:45:41,070 Ah, that? I cancelled it. I'm not going so don't worry about it. 649 00:45:41,070 --> 00:45:44,470 Team Leader, what if something happens to your health then? 650 00:45:44,470 --> 00:45:48,450 I'll be the one worrying about my health. You just worry about your own work. 651 00:45:48,450 --> 00:45:51,530 You must have the luxury of worrying about me. 652 00:45:52,540 --> 00:45:55,460 I didn't mean that. 653 00:45:56,370 --> 00:46:02,200 Seoul OB/GYN, I'd like to cancel my appointment tomorrow at 3:00 for Kim Yoo Joo 654 00:46:06,330 --> 00:46:08,120 Where did she go, not staying near the filming location? 655 00:46:08,120 --> 00:46:11,490 What, she's not picking up her phone either? 656 00:46:15,800 --> 00:46:17,870 What! Oh my! That scared me! 657 00:46:17,870 --> 00:46:21,700 Blow this out! 658 00:46:26,370 --> 00:46:27,770 Wow, I thought I was going to die. 659 00:46:27,770 --> 00:46:29,500 Hyungnim, congratulations. This is a gift. 660 00:46:29,500 --> 00:46:30,610 What is this? 661 00:46:30,610 --> 00:46:35,360 You could use some more work with enunciation. So I prepared that for your practice.
(Actors practice speaking holding a pen in their mouths.) 662 00:46:35,360 --> 00:46:36,890 - Thanks.
- Fighting! 663 00:46:36,890 --> 00:46:37,810 Oppa, I have a present for you, too. 664 00:46:37,810 --> 00:46:39,000 What is it? 665 00:46:39,000 --> 00:46:40,710 You like making it obvious you're a celebrity. 666 00:46:40,710 --> 00:46:41,930 Celebrity 667 00:46:42,670 --> 00:46:43,660 Do you hate me? 668 00:46:43,660 --> 00:46:45,580 How did you know? 669 00:46:46,620 --> 00:46:49,500 Actor Ahn, this is my present. 670 00:46:49,500 --> 00:46:51,830 What is it? Why is it so big? 671 00:46:51,830 --> 00:46:53,370 Take a look. 672 00:46:54,880 --> 00:46:56,380 This, too. 673 00:47:01,700 --> 00:47:03,460 What is this? 674 00:47:12,170 --> 00:47:14,180 Do you not like it? 675 00:47:14,950 --> 00:47:19,490 ♫ Today as well, I will wait for you ♫ 676 00:47:19,490 --> 00:47:21,810 ♫ You're the only one I see ♫ 677 00:47:21,810 --> 00:47:26,090 Ahn Joong Hee 678 00:47:26,090 --> 00:47:29,590 Oh, I almost fell over.
Today, I will whisper my love to you again ♫ 679 00:47:29,590 --> 00:47:33,830 Joong Hee! Your fans must have given you birthday gifts. 680 00:47:33,830 --> 00:47:38,910 I know. They seem to have done this because it's their oppa's birthday. 681 00:47:39,540 --> 00:47:43,410 Then today, again, let's work passionately for those fans. 682 00:47:43,410 --> 00:47:45,910 - Ahn Joong Hee, fighting!
- Fighting! 683 00:47:45,910 --> 00:47:48,450 - Now, let's start filming!
- Let's go! 684 00:47:48,450 --> 00:47:53,500 Roll 8, scene 5, take 4. Ready, action! 685 00:47:54,960 --> 00:47:57,440 How could you do that? 686 00:47:58,570 --> 00:48:02,020 Father looked so much to find you. 687 00:48:02,020 --> 00:48:05,140 He waited so long for you. 688 00:48:06,540 --> 00:48:08,990 Because you came to see him, 689 00:48:10,170 --> 00:48:12,450 Father was really happy. 690 00:48:12,450 --> 00:48:16,700 Then he shouldn't have abandoned me in the first place. What do you know? 691 00:48:17,070 --> 00:48:20,160 He has never been a father to me for even one moment. 692 00:48:20,160 --> 00:48:21,810 Cut, cut! 693 00:48:21,810 --> 00:48:23,880 Let's try it again. 694 00:48:23,880 --> 00:48:26,400 Ah, what is wrong today? 695 00:48:34,310 --> 00:48:36,120 Roll 8, scene 5, take 5! 696 00:48:36,120 --> 00:48:38,450 Ready, action! 697 00:48:38,450 --> 00:48:40,570 How could you do that? 698 00:48:40,570 --> 00:48:43,050 Father looked so much to find you. 699 00:48:43,050 --> 00:48:45,710 He waited so long for you. 700 00:48:45,710 --> 00:48:48,220 Because you said you'd come for him, 701 00:48:48,220 --> 00:48:49,710 Father was really happy. 702 00:48:49,710 --> 00:48:52,080 Then he shouldn't have abandoned me in the first place. 703 00:48:52,080 --> 00:48:53,900 What do you know? 704 00:48:53,900 --> 00:48:56,020 He has never been a father to me for even one moment. 705 00:48:56,020 --> 00:48:58,270 Cut, cut, cut! 706 00:48:59,390 --> 00:49:01,510 Ah, what's wrong! 707 00:49:05,610 --> 00:49:07,450 Why is the emotion like this today? 708 00:49:07,450 --> 00:49:08,850 Did you not understand the script? 709 00:49:08,850 --> 00:49:09,800 I'm sorry, I'll try it again. 710 00:49:09,800 --> 00:49:12,840 Jin Seong Joon! How can you do this to me? 711 00:49:12,840 --> 00:49:15,800 The emotion isn't alive at all! 712 00:49:17,010 --> 00:49:20,790 Joong Hee, you did very well. 713 00:49:20,790 --> 00:49:25,080 We'll shoot a few more takes with just Jin Seong Joon, so you can go rest for a bit. 714 00:49:25,080 --> 00:49:28,410 Yes, then... 715 00:49:40,600 --> 00:49:42,340 Did you see that? Did you? Did you? 716 00:49:42,340 --> 00:49:44,660 Seriously, when the director went, " Cut! Cut!" 717 00:49:44,660 --> 00:49:46,760 My heart was pounding. 718 00:49:46,760 --> 00:49:49,500 But it was because of Jin Seong Joon, what an unexpected turn of events! 719 00:49:49,500 --> 00:49:54,130 Me too, me too! I thought I did something wrong, so I was feeling really ashamed, thinking, "Oh, what is wrong with me?" 720 00:49:54,130 --> 00:49:55,810 "Jin Seong Joon!" 721 00:49:55,810 --> 00:49:58,840 Judo, this is what I act for. 722 00:49:58,840 --> 00:50:01,320 This why I'm a manager. 723 00:50:05,860 --> 00:50:08,610 Yes, this is Ahn Joong Hee's manager. 724 00:50:10,100 --> 00:50:13,390 Yes? Of course, it's possible. 725 00:50:13,390 --> 00:50:17,560 Yes, then I'll take a look at his schedule and call you right back. 726 00:50:18,790 --> 00:50:22,870 Yes, thank you! Thank you! 727 00:50:24,550 --> 00:50:27,380 - Actor Ahn,
- What? 728 00:50:27,380 --> 00:50:29,860 'Two Days, One Night, Together' called to cast you. 729 00:50:29,860 --> 00:50:31,220 'Two Days, One Night, Together?' 730 00:50:31,220 --> 00:50:33,630 Hey, isn't that KBC's main variety show? 731 00:50:33,630 --> 00:50:34,750 Yes! You'll do it, right? 732 00:50:34,750 --> 00:50:36,980 Of course I'll do it! Wow! 733 00:50:38,460 --> 00:50:41,460 - Wow, this is daebak.
- Then I will plan your schedule now. 734 00:50:41,460 --> 00:50:43,100 Schedule it. Wait, Judo! 735 00:50:43,100 --> 00:50:46,190 We can't let a good day like this go by. What do you want to eat? Oppa's treat. 736 00:50:46,190 --> 00:50:48,990 - Meat!
- Meat, meat? 737 00:50:48,990 --> 00:50:50,620 - Shall we go?
- Let's go! 738 00:50:58,430 --> 00:51:03,520 This isn't the meat I was referring to. 739 00:51:04,300 --> 00:51:06,620 This place is too expensive. 740 00:51:06,620 --> 00:51:08,850 I want to eat this meat, though. 741 00:51:08,850 --> 00:51:11,010 Just eat it when I buy it for you. 742 00:51:18,150 --> 00:51:22,700 But, I've never been to a place like this before, so... 743 00:51:23,130 --> 00:51:25,840 I don't know what's what. 744 00:51:26,320 --> 00:51:28,860 At times like this, come here. 745 00:51:29,850 --> 00:51:31,940 No matter what, act like you've been here often. 746 00:51:31,940 --> 00:51:33,220 Act like you're familiar with everything. 747 00:51:33,220 --> 00:51:35,500 You've seen it in dramas, haven't you? Just do it like that. 748 00:51:35,500 --> 00:51:36,040 Dramas? 749 00:51:36,040 --> 00:51:39,080 - That's right.
- Okay. 750 00:51:46,370 --> 00:51:48,740 Are you ready to order? 751 00:51:51,220 --> 00:51:55,650 I'll have my usual. 752 00:51:56,330 --> 00:52:00,750 Pardon? The usual? 753 00:52:02,670 --> 00:52:05,010 Ah, that? The course we always eat? 754 00:52:05,010 --> 00:52:08,380 So, you must not have worked here very long. 755 00:52:08,380 --> 00:52:10,590 That thing we had before, right? 756 00:52:10,590 --> 00:52:12,500 What was it, Course B? 757 00:52:12,500 --> 00:52:15,420 Ah, yes. I'll have it prepared for you. 758 00:52:25,540 --> 00:52:27,130 That wasn't right, was it? 759 00:52:27,130 --> 00:52:31,990 No, no. That was it. You did great. That was it. 760 00:52:36,100 --> 00:52:40,060 This isn't something you spread out. 761 00:52:40,060 --> 00:52:41,840 Ahn Joong hee, that— 762 00:52:41,840 --> 00:52:44,860 Has he made up his mind to create a scandal? 763 00:52:45,720 --> 00:52:47,850 - Honey, go sit at our seat.
- Yes. 764 00:52:47,850 --> 00:52:49,650 Please take care of her. 765 00:52:51,630 --> 00:52:53,680 You're supposed to wrap it around your neck like this. 766 00:52:53,680 --> 00:52:54,910 Like this. I'm serious. 767 00:52:54,910 --> 00:52:55,760 You're playing with me, aren't you? 768 00:52:55,760 --> 00:52:56,900 I'm not. 769 00:52:56,900 --> 00:52:58,860 Actor Ahn, what brings you here? 770 00:52:58,860 --> 00:53:01,360 But who are you with? 771 00:53:03,090 --> 00:53:04,540 Intern? 772 00:53:04,540 --> 00:53:07,050 Hello, Chief Director. 773 00:53:09,800 --> 00:53:14,150 Yeah, it's been a while. 774 00:53:14,150 --> 00:53:17,240 You came with your manager. And here I thought... 775 00:53:17,240 --> 00:53:20,100 Something good happened to me today. 776 00:53:20,100 --> 00:53:21,960 We came to have some meat. 777 00:53:21,960 --> 00:53:26,390 Ah, I see. Enjoy. 778 00:53:26,390 --> 00:53:27,740 - Enjoy your meal.
- Yes. 779 00:53:27,740 --> 00:53:28,670 See you. 780 00:53:28,670 --> 00:53:30,670 Have a seat. 781 00:53:39,280 --> 00:53:44,920   782 00:53:50,280 --> 00:53:52,680 Goodness gracious. 783 00:53:52,680 --> 00:53:54,520 Actor Ahn? 784 00:53:54,520 --> 00:53:56,560 What's the occasion? Such an expensive place? 785 00:53:56,560 --> 00:53:58,720 Together with just your manager? 786 00:53:58,720 --> 00:54:00,170 I came because I wanted to eat this. 787 00:54:00,170 --> 00:54:01,870 How can I eat alone here? 788 00:54:01,870 --> 00:54:05,130 And also, something good happened today, so to celebrate, too. 789 00:54:05,130 --> 00:54:07,070 So, two birds with one stone. 790 00:54:07,070 --> 00:54:10,600 Tell me honestly. It's rather obvious. 791 00:54:10,600 --> 00:54:11,880 You like Intern, don't you? 792 00:54:11,880 --> 00:54:13,440 Ah, why are you saying that again? 793 00:54:13,440 --> 00:54:16,060 I said I don't. She's my younger sister. 794 00:54:16,060 --> 00:54:19,820 Do you know what is the best-selling cider in our country? 795 00:54:19,820 --> 00:54:22,450 It's Oppa-Dongsaeng "cider" (homophone: "relationship"), you punk.
(I.e., oppa + little sister relationships are very common) 796 00:54:22,450 --> 00:54:25,130 I don't buy it. Do you think I'd fall for that? 797 00:54:25,130 --> 00:54:28,140 Your eyes looking at Intern was "melo." (melodramatic) 798 00:54:28,140 --> 00:54:29,430 Melo, romance. 799 00:54:29,430 --> 00:54:31,660 Agh, this is driving me crazy. 800 00:54:31,660 --> 00:54:34,290 Chief Director Kang, she is really my little sister. 801 00:54:34,290 --> 00:54:36,880 Blood relation, "sister." 802 00:54:36,880 --> 00:54:40,450 What did you say? 803 00:54:43,360 --> 00:54:46,920 Chief Director Kang, I found my real father. 804 00:54:46,920 --> 00:54:49,050 And Intern is his daughter. 805 00:54:49,050 --> 00:54:52,770 So she's my real younger sister. Satisfied? 806 00:54:54,020 --> 00:54:56,900 Hey, why are you just telling me that now? 807 00:54:56,900 --> 00:54:58,890 I should have known even if nobody else did. 808 00:54:58,890 --> 00:55:00,160 Who else knows? 809 00:55:00,160 --> 00:55:02,590 Nobody knows except my father's family. 810 00:55:02,590 --> 00:55:06,880 This is my personal life. Pretend you don't know. 811 00:55:06,880 --> 00:55:07,860 Hey, Joong Hee. 812 00:55:07,860 --> 00:55:12,590 In any case, stop with the useless suspicions. 813 00:55:12,590 --> 00:55:14,280 I'm going. 814 00:55:15,980 --> 00:55:17,790 Hey! 815 00:55:20,180 --> 00:55:22,620 They're really family? 816 00:55:23,120 --> 00:55:25,510 But, these, his eyes... 817 00:55:40,800 --> 00:55:43,330 What melo eyes? 818 00:56:03,970 --> 00:56:08,240 - You're late today.
- Oh, it's because I was exercising. 819 00:56:13,250 --> 00:56:17,760 Sorry I wasn't able to give you a birthday present this morning. 820 00:56:17,760 --> 00:56:20,360 Not at all, it's okay. 821 00:56:24,760 --> 00:56:28,730 This is some spending money. It isn't much. 822 00:56:31,180 --> 00:56:35,180 Um, I thought about what to give you. 823 00:56:35,180 --> 00:56:41,360 And when I thought about it, my kids seemed to like it the most when I gave them spending money. 824 00:56:42,090 --> 00:56:45,460 It really isn't much and I feel embarrassed to even put it in an envelope like this. 825 00:56:45,460 --> 00:56:48,910 But still, buy yourself something good to eat. 826 00:56:53,110 --> 00:56:55,190 Thank you. 827 00:56:56,320 --> 00:56:59,400 Happy birthday. 828 00:57:02,920 --> 00:57:04,750 Joong Hee. 829 00:57:12,090 --> 00:57:14,530 Then, get some rest. 830 00:57:15,250 --> 00:57:17,340 Father, 831 00:57:26,860 --> 00:57:29,290 thanks for the spending money. 832 00:57:30,850 --> 00:57:32,560 Sure. 833 00:57:32,560 --> 00:57:38,230 But it really isn't much at all. 834 00:57:38,230 --> 00:57:40,540 Thanks. 835 00:57:50,380 --> 00:58:00,070   836 00:58:44,960 --> 00:58:47,330 I don't think this is going to cut it. 837 00:58:47,330 --> 00:58:49,720 I feel the same. 838 00:58:49,720 --> 00:58:52,750 - Deal?
- Deal. 839 00:59:18,440 --> 00:59:22,060 Must we go through all this just to get married, Sunbae? 840 00:59:22,060 --> 00:59:24,500 Let's give it up. 841 00:59:25,650 --> 00:59:30,210 Should we? That's not a bad idea. 842 00:59:36,380 --> 00:59:38,620 Let's give it up, Sunbae! 843 00:59:38,620 --> 00:59:42,080 This is so dirty and petty that I can't take it any longer. 844 00:59:42,080 --> 00:59:45,920 It's not like I'm crazy about getting married, anyway. I can't put up with it any longer. 845 00:59:45,920 --> 00:59:48,490 Yeah! Let's give it up! 846 00:59:48,490 --> 00:59:51,690 I don't like persuading and groveling anymore, either! 847 00:59:51,690 --> 00:59:54,840 - Let's give it up!
- You're serious, right? 848 00:59:54,840 --> 00:59:58,000 No going back on it later! 849 00:59:58,000 --> 01:00:01,410 I already told my mom yesterday that I wasn't getting married. 850 01:00:01,410 --> 01:00:03,800 I've made my declaration! 851 01:00:04,810 --> 01:00:08,580 Yeah! Good going! Don't do it! 852 01:00:08,580 --> 01:00:12,110 Hey, if I don't get married, who's the one who gets a headache over that, anyway? 853 01:00:12,110 --> 01:00:14,770 The elders are clearly mistaken over this matter. 854 01:00:14,770 --> 01:00:18,440 We are the only ones who have a stake in our lives. 855 01:00:18,440 --> 01:00:22,310 Parents no longer have a stake in their adult children's lives! 856 01:00:22,310 --> 01:00:27,220 Why the heck do they insist on clinging to us, unable to cut the cord? 857 01:00:27,220 --> 01:00:30,500 Please cut the cord, and become independent! 858 01:00:30,500 --> 01:00:33,580 Cut the cord and let us be independent, too! 859 01:00:33,580 --> 01:00:38,900 Why do they shout and demand persimmons and jujubes when their children get married, anyway? 860 01:00:39,960 --> 01:00:41,570 That's right! 861 01:00:42,380 --> 01:00:45,510 Let's just keep dating like this. 862 01:00:45,510 --> 01:00:48,070 I was wrong. 863 01:00:49,140 --> 01:00:51,450 You're quite sexy, Cha Jeong Hwan. 864 01:00:51,450 --> 01:00:55,500 This noona will love you forever! 865 01:00:55,500 --> 01:00:57,500 Me, too! 866 01:01:00,410 --> 01:01:03,220 Super power! 867 01:01:03,220 --> 01:01:06,680 Super power! 868 01:01:07,780 --> 01:01:11,380 Ahhhhh! Check point! 869 01:01:11,380 --> 01:01:14,370 Check point! Check point! 870 01:01:14,370 --> 01:01:16,590 - Yes, hello.
- Hello. 871 01:01:16,590 --> 01:01:19,100 - Good day. Hello, Director
- How are you? 872 01:01:19,100 --> 01:01:21,880 Oh, Joong Hee, you're here? 873 01:01:21,880 --> 01:01:26,130 Wow, finally it's your first melodramatic scene today. How do you feel? 874 01:01:26,130 --> 01:01:30,090 - Really good. Let's go right away.
- Okay. 875 01:01:30,090 --> 01:01:33,340 Roll 12, scene 43, take 1. 876 01:01:34,330 --> 01:01:37,630 Ready, action! 877 01:01:37,630 --> 01:01:41,420 Hyung and you, the two of you go. I don't find those exhibits entertaining. 878 01:01:41,420 --> 01:01:44,110 Don't you think it would be fun if you went with me? 879 01:01:44,110 --> 01:01:48,520 I suppose it might, if the two of us went. 880 01:01:48,520 --> 01:01:50,300 Cut! 881 01:01:51,650 --> 01:01:53,820 - Joong Hee
- Yes! 882 01:01:53,820 --> 01:01:55,960 That's not the right gaze. 883 01:01:55,960 --> 01:02:00,060 Those aren't the eyes of someone looking at the one he loves. 884 01:02:00,060 --> 01:02:04,070 - Let's go with the "melo" eyes.
- Yes, I understand. "Melo" eyes. 885 01:02:04,070 --> 01:02:06,370 "Melo" eyes. 886 01:02:08,930 --> 01:02:12,130 Roll 12, scene 43, take 2! 887 01:02:12,130 --> 01:02:15,030 Ready, action! 888 01:02:16,230 --> 01:02:18,870 Hyung and you, the two of you go. 889 01:02:18,870 --> 01:02:22,690 I don't find those exhibits very interesting. 890 01:02:22,690 --> 01:02:24,320 Cut! 891 01:02:25,300 --> 01:02:27,970 Why do you look like you want to pick a fight now? 892 01:02:27,970 --> 01:02:31,410 I said that wasn't the right gaze. Try again. 893 01:02:31,410 --> 01:02:35,400 Yes, sor- sorry. I'll try it again. "Melo" eyes. 894 01:02:38,130 --> 01:02:40,260 Roll 12, scene 43, take 3! 895 01:02:40,260 --> 01:02:43,720 Ready? Action! 896 01:02:45,470 --> 01:02:50,040 Hyung and you, the two of you go. I don't find those exhibits very interesting. 897 01:02:50,040 --> 01:02:54,390 - Cut!
- Roll 12, scene 43, take 4! 898 01:02:54,390 --> 01:02:57,250 Ready? Action! 899 01:02:59,360 --> 01:03:02,090 Hyung and you, the two of you go. 900 01:03:02,090 --> 01:03:04,690 - Don't cry now, don't cry!
- Sorry. 901 01:03:04,690 --> 01:03:08,190 Roll 12, scene 43, take 18! 902 01:03:09,170 --> 01:03:12,500 Roll 12, scene 43, take 19! 903 01:03:12,500 --> 01:03:13,870 Hyung and you, the two of you go. 904 01:03:13,870 --> 01:03:17,120 - Why do you look like a zombie?
- Roll 12, scene 43, take 20! 905 01:03:17,120 --> 01:03:18,740 - Cut!
- Agh! 906 01:03:18,740 --> 01:03:21,340 Roll 12, scene 43, take 21... 907 01:03:21,340 --> 01:03:24,240 Ready? Action! 908 01:03:24,240 --> 01:03:28,190 Hyung and you... The two of you go. 909 01:03:29,110 --> 01:03:31,550 I don't find 910 01:03:32,620 --> 01:03:34,710 those exhibits very entertaining. 911 01:03:34,710 --> 01:03:38,440 Don't you think it would be fun if you were to go with me? 912 01:03:38,440 --> 01:03:40,620 I suppose it might. 913 01:03:43,600 --> 01:03:45,580 If the two of us were to go... 914 01:03:46,690 --> 01:03:48,360 Cut! 915 01:03:51,260 --> 01:03:56,080 This isn't going to work. Joong Hee, come over this way. 916 01:04:00,330 --> 01:04:04,000 Play it for him from the beginning of what we filmed. 917 01:04:04,000 --> 01:04:07,280 Ah, Joong Hee, sit over here. 918 01:04:07,280 --> 01:04:13,000 You have to see for yourself what your gaze looks like. 919 01:04:17,570 --> 01:04:21,830 - What is this? When did you film this?
- This? 920 01:04:21,830 --> 01:04:24,290 This was a test right before we started filming. 921 01:04:24,290 --> 01:04:29,240 - Hold on.
- No, no, it's okay. Joong Hee, take a look at this. 922 01:04:34,550 --> 01:04:40,010 This is the expression. This is the "melo" gaze. 923 01:04:40,010 --> 01:04:44,520 What were you looking at during this moment? What were you thinking? 924 01:04:44,520 --> 01:04:46,350 At that moment? 925 01:04:47,760 --> 01:04:52,410 Joong Hee, try to remember how you were feeling at that moment. 926 01:04:52,410 --> 01:04:57,660 That's precisely the gaze of someone looking at the one they love. 927 01:05:50,680 --> 01:05:53,110 You can do it! 928 01:06:04,000 --> 01:06:09,630 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 929 01:06:09,630 --> 01:06:14,320 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 930 01:06:14,320 --> 01:06:17,690 ♫ You're the one for me, you're the one for me ♫ 931 01:06:17,690 --> 01:06:23,060 ♫ Even though I don't know much about love ♫ 932 01:06:23,060 --> 01:06:26,810 ♫ What fills my heart, that is you ♫75974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.