Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,420 --> 00:00:15,290
2
00:00:23,790 --> 00:00:25,320
Episode 28
3
00:00:41,580 --> 00:00:43,330
Mom.
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,830
Mom!
5
00:01:04,100 --> 00:01:06,500
Three Hours Ago
6
00:01:09,500 --> 00:01:14,160
I have to put this woman in her place.
7
00:01:14,160 --> 00:01:16,660
Even if I were covered in designer brands,
8
00:01:16,660 --> 00:01:19,190
it's not as if this woman would recognize it anyway.
9
00:01:20,930 --> 00:01:22,990
Just a minute.
10
00:01:27,770 --> 00:01:29,350
This?
11
00:01:30,700 --> 00:01:33,700
It's just too plain.
12
00:01:36,220 --> 00:01:39,210
There's nothing that compares to a fur at times like this.
13
00:01:39,970 --> 00:01:44,200
Why must we have a meeting of the families on a day like this of all days?
14
00:01:46,900 --> 00:01:51,480
There just isn't anything that will suffice.
15
00:01:51,480 --> 00:01:54,360
Mom, are you still not ready?
16
00:01:54,360 --> 00:01:57,130
We'll be late. Hurry up and come out.
17
00:02:02,630 --> 00:02:03,880
Let's go.
18
00:02:03,880 --> 00:02:07,440
What is that draped over your shoulders? You're going like that?
19
00:02:07,440 --> 00:02:09,920
Mom, I think you'll be extremely hot in that.
20
00:02:09,920 --> 00:02:13,990
A fashionable person should die of heat stroke in summer and freeze to death in the winter.
21
00:02:13,990 --> 00:02:15,610
You said we're late. Let's go.
22
00:02:15,610 --> 00:02:18,090
Are you in your right mind?
23
00:02:18,090 --> 00:02:20,920
On such a scorching hot day like today!
24
00:02:20,920 --> 00:02:23,120
Go back and dress properly!
25
00:02:23,120 --> 00:02:26,290
Stay quiet if you don't know anything.
26
00:02:26,290 --> 00:02:30,720
No matter how expensive clothing may be, nothing beats a fur.
27
00:02:33,850 --> 00:02:36,190
Good grief!
28
00:02:41,940 --> 00:02:44,680
Did I always have nothing to wear?
29
00:02:44,680 --> 00:02:47,130
I should have bought some beforehand.
30
00:02:47,130 --> 00:02:50,060
I don't have a thing to wear.
31
00:02:50,060 --> 00:02:53,880
She's someone who will pick me apart from head to toe, as it is.
32
00:02:55,440 --> 00:02:57,620
Mom! Have you decided what to wear?
33
00:02:57,620 --> 00:03:01,180
No. I don't have anything to wear.
34
00:03:01,180 --> 00:03:02,910
Really?
35
00:03:09,910 --> 00:03:11,870
Number 3 brush.
36
00:03:12,470 --> 00:03:15,030
- No, number 3. - Oh.
37
00:03:15,030 --> 00:03:17,660
- This one? - Yeah.
38
00:03:20,650 --> 00:03:22,690
Now, there!
39
00:03:22,690 --> 00:03:25,650
♫ "I'm the best!" with that in mind,
40
00:03:25,650 --> 00:03:28,300
put a fierce look on your face. Got it?
41
00:03:28,300 --> 00:03:32,480
Just because that woman is in designer labels, no need to let her kill your vibe.
42
00:03:32,480 --> 00:03:34,570
Why would she kill my vibe? She won't kill my vibe.
43
00:03:34,570 --> 00:03:38,250
Of course. Mom is a masterpiece herself.
44
00:03:38,250 --> 00:03:40,860
Her elegance is overflowing.
45
00:03:42,310 --> 00:03:45,060
All set. Ta-da!
46
00:03:50,870 --> 00:03:54,030
Daughter! I look like I'm going to ask for a refund.
47
00:03:54,620 --> 00:03:56,930
Why? I think it looks pretty.
48
00:03:56,930 --> 00:04:01,110
But still, I don't think this is right. What is this?
49
00:04:01,110 --> 00:04:05,290
I guess it's a little... intense?
50
00:04:09,990 --> 00:04:13,150
You startled me! What is this?
51
00:04:13,150 --> 00:04:14,770
Look, isn't it too much?
52
00:04:14,770 --> 00:04:16,370
Let me see.
53
00:04:17,840 --> 00:04:19,100
I'll do it over.
54
00:04:19,100 --> 00:04:22,450
Mom, you can just go as yourself.
55
00:04:22,450 --> 00:04:27,060
What are you talking about? The building owner is Brother-in-law's mother.
56
00:04:27,060 --> 00:04:30,200
Sis, loan Mom a handbag. Hers are too worn out.
57
00:04:30,200 --> 00:04:32,570
There's no need I said.
58
00:04:32,570 --> 00:04:36,500
She'll have the world's most expensive accessory right beside her.
59
00:04:36,500 --> 00:04:39,050
There's such a thing? In our house?
60
00:04:39,050 --> 00:04:41,380
Right here.
61
00:04:41,380 --> 00:04:45,420
This intelligence, this amazing personality,
62
00:04:45,420 --> 00:04:47,840
sexy, the one who has everything,
63
00:04:47,840 --> 00:04:51,210
this masterpiece, Byeon Hye Yeong!
64
00:04:54,270 --> 00:04:59,300
Agreed! Of course a masterpiece mom would have a masterpiece daughter, right?
65
00:05:00,840 --> 00:05:02,840
Mother-in-law.
66
00:05:04,160 --> 00:05:07,290
Do you need any clothes or accessories by any chance?
67
00:05:07,290 --> 00:05:10,050
Should I help out and be your stylist today?
68
00:05:11,390 --> 00:05:15,440
That's right. You're the team leader of the art team, aren't you?
69
00:05:15,440 --> 00:05:20,250
To complete the "meeting of the families" look, a well-chosen outfit,
70
00:05:20,250 --> 00:05:22,560
and a statement necklace to match.
71
00:05:22,560 --> 00:05:24,980
Mother, what do you think of these clothes?
72
00:05:27,530 --> 00:05:31,040
New Unni, do you have any shoes? Mom doesn't have any shoes either.
73
00:05:31,040 --> 00:05:32,500
Deal.
74
00:05:34,540 --> 00:05:36,670
Wow, it's so pretty!
75
00:05:36,670 --> 00:05:40,300
- You should wear something at least this nice. - It looks amazing.
76
00:05:41,400 --> 00:05:44,190
What does his father do?
77
00:05:44,190 --> 00:05:47,490
He was a reporter for DaeHan Daily newspaper, writing for the culture section.
78
00:05:47,490 --> 00:05:49,350
I think he eventually became the General Manager,
79
00:05:49,350 --> 00:05:53,170
but he retired a year ago and doesn't work now.
80
00:05:53,170 --> 00:05:56,910
Really? He was a very impressive person.
81
00:05:56,910 --> 00:06:01,090
No way. Dad, you're not feeling intimidated, are you?
82
00:06:01,090 --> 00:06:05,120
N-No. Why would I?
83
00:06:06,800 --> 00:06:08,420
All set.
84
00:06:09,590 --> 00:06:13,390
Mom! Are you ready yet?
85
00:06:21,760 --> 00:06:25,370
- Ta-da! - Wow, Mom!
86
00:06:25,370 --> 00:06:26,680
You look so cool!
87
00:06:26,680 --> 00:06:31,880
Bravo! But you look like you were "chewing gum." (Euphemism for tough girls)
88
00:06:31,880 --> 00:06:36,280
Oh, right, I saw it! That movie about thieves! (Actress appeared in the movie The Thieves (2012), her character's name was Chewing Gum.)
89
00:06:37,480 --> 00:06:40,280
Do-do-do I look okay?
90
00:06:42,010 --> 00:06:45,540
Do I look alright, Honey?
91
00:06:46,290 --> 00:06:48,650
I think you look alright.
92
00:06:48,650 --> 00:06:52,140
Although it doesn't look like you, you look sharp.
93
00:06:52,140 --> 00:06:54,700
You're totally okay, Mom.
94
00:06:54,700 --> 00:06:58,380
You need to go all out on a day like today.
95
00:06:58,380 --> 00:07:00,430
I think your looks can kill them all.
96
00:07:00,430 --> 00:07:03,860
Really? Let's go, Honey.
97
00:07:03,860 --> 00:07:07,010
Wow! Wow!!
98
00:07:09,130 --> 00:07:11,110
Let's go.
99
00:07:13,210 --> 00:07:17,890
What is with that fur coat? It's going to be the hottest days of summer soon.
100
00:07:17,890 --> 00:07:20,190
Anyone can see that she's showing off.
101
00:07:21,330 --> 00:07:25,840
I've heard of plastering make-up on. That's exactly what they mean by plastering on the make-up.
102
00:07:25,840 --> 00:07:29,500
So unsightly, I can't even look at her.
103
00:07:31,410 --> 00:07:32,790
Welcome.
104
00:07:32,790 --> 00:07:35,360
I'm Cha Gyu Taek. I'm Jeong Hwan's father.
105
00:07:35,360 --> 00:07:36,840
Pleased to meet you.
106
00:07:36,840 --> 00:07:40,010
I'm Byeon Han Soo. I'm Hye Yeong's father.
107
00:07:40,010 --> 00:07:41,790
Ah, yes. Nice to meet you.
108
00:07:41,790 --> 00:07:43,230
Yes.
109
00:07:43,790 --> 00:07:46,440
I wanted to meet you sooner,
110
00:07:46,440 --> 00:07:49,640
but I thought it might be bad manners.
111
00:07:49,640 --> 00:07:52,840
I wasn't able to greet you as well.
112
00:07:54,310 --> 00:07:57,890
You've met my wife before, haven't you?
113
00:07:57,890 --> 00:08:02,190
Yes, it's been a while.
114
00:08:07,840 --> 00:08:11,600
Honey. This is my wife.
115
00:08:11,600 --> 00:08:12,710
Hello.
116
00:08:12,710 --> 00:08:15,480
Yes, nice to meet you. I'm Cha Gyu Taek.
117
00:08:15,480 --> 00:08:19,770
I've seen you once before. The day your cafe opened.
118
00:08:21,040 --> 00:08:23,490
Ah, yes, yes, yes. I do remember.
119
00:08:23,490 --> 00:08:25,900
It's been a while.
120
00:08:25,900 --> 00:08:30,310
I guess our two families are fated for each other, in various ways.
121
00:08:30,310 --> 00:08:34,020
The problem is that this fate is so tenacious.
122
00:08:36,020 --> 00:08:38,240
Thank you for coming, Father and Mother.
123
00:08:38,240 --> 00:08:40,140
Sure.
124
00:08:40,140 --> 00:08:42,510
Hello, Father and Mother.
125
00:08:42,510 --> 00:08:45,710
Hye Yeong looks even prettier today.
126
00:08:45,710 --> 00:08:47,480
Thank you.
127
00:08:48,090 --> 00:08:50,090
Sit down, Mom and Dad.
128
00:08:50,090 --> 00:08:53,180
Have a seat, Father and Mother. Sit down, Dad and Mom.
129
00:08:53,180 --> 00:08:56,270
Okay. Let's sit.
130
00:08:58,850 --> 00:09:00,430
- Have a seat. - Yes, take a seat.
131
00:09:00,430 --> 00:09:02,690
Ah, yes, please sit.
132
00:09:07,730 --> 00:09:09,600
Let's get through this well.
133
00:09:09,600 --> 00:09:11,580
I love you.
134
00:09:11,580 --> 00:09:13,530
- You must be crazy. - Yeah.
135
00:09:26,230 --> 00:09:29,470
I'm not saying this just because of this occasion.
136
00:09:29,470 --> 00:09:33,950
Truly, for giving us such an outstanding daughter that you raised,
137
00:09:33,950 --> 00:09:36,530
we're very thankful.
138
00:09:36,530 --> 00:09:40,520
It's true I haven't met her many times, but she is decisive, has conviction,
139
00:09:40,520 --> 00:09:43,700
and she's so beautiful and very talented.
140
00:09:43,700 --> 00:09:48,480
We feel as if we're gaining the absolute best daughter-in-law.
141
00:09:48,480 --> 00:09:50,770
You're too kind.
142
00:09:50,770 --> 00:09:53,140
Thank you for recognizing that.
143
00:09:53,140 --> 00:09:55,900
She really is not lacking in any way,
144
00:09:55,900 --> 00:09:58,020
we feel she is too precious to give to just anyone.
145
00:09:58,020 --> 00:10:02,870
Since her schooling days, she was smart enough to get into Seoul National University without even a single private tutoring session.
146
00:10:02,870 --> 00:10:05,560
And although she started studying for the bar exam later than others,
147
00:10:05,560 --> 00:10:07,770
she passed it the first time around.
148
00:10:07,770 --> 00:10:12,150
She qualified in only two and half years, it was so fast that she made the news.
149
00:10:12,150 --> 00:10:17,680
I see. She passed the bar in just two and a half years.
150
00:10:17,680 --> 00:10:19,040
That's very amazing.
151
00:10:19,040 --> 00:10:24,260
Yes, well, I might come across as a foolish bragging mom,
152
00:10:24,260 --> 00:10:28,030
but she's not only smart.
153
00:10:28,740 --> 00:10:32,620
Her personality was always so proper and straightforward—
154
00:10:32,620 --> 00:10:36,450
Excuse me, why don't we start by ordering.
155
00:10:36,450 --> 00:10:41,620
If we order too late, the food will come out too late.
156
00:10:41,620 --> 00:10:44,140
Yes, go ahead then.
157
00:10:44,140 --> 00:10:47,470
Jeong Hwan, press the bell so we can place our order.
158
00:10:47,470 --> 00:10:49,040
Yes.
159
00:10:50,470 --> 00:10:53,480
The menus are over there, Father and Mother.
160
00:10:53,480 --> 00:11:00,360
And also, if you speak like that, it sounds like our Jeong Hwan is inadequate in some way.
161
00:11:00,360 --> 00:11:04,110
When it comes to being too precious to give to anyone, our son is no less precious.
162
00:11:04,110 --> 00:11:08,600
As you say, I wasn't bragging about my son so as not to be called a foolish bragging mom—
163
00:11:08,600 --> 00:11:11,570
That's not what I meant.
164
00:11:11,570 --> 00:11:14,940
I apologize for such a late greeting.
165
00:11:14,940 --> 00:11:17,920
For giving us such an extraordinary son to be our son-in-law,
166
00:11:17,920 --> 00:11:20,980
we're pleased and thankful to you.
167
00:11:20,980 --> 00:11:23,900
Seeing how he was last time when he came to our house,
168
00:11:23,900 --> 00:11:27,350
he was dignified and proper, with such a warm personality.
169
00:11:27,350 --> 00:11:30,020
We couldn't find a single flaw in him.
170
00:11:30,020 --> 00:11:33,300
And his job is impressive as well.
171
00:11:35,450 --> 00:11:38,640
Look at the menu. We need to order.
172
00:11:39,730 --> 00:11:41,840
Please order anything that's good.
173
00:11:41,840 --> 00:11:44,860
We'd like to treat you today.
174
00:11:44,860 --> 00:11:47,150
Not at all. We can't allow that.
175
00:11:47,150 --> 00:11:51,390
You gave us your precious daughter. We'll treat you today.
176
00:11:51,390 --> 00:11:55,480
From our perspective, you're giving us your precious son as a son-in-law.
177
00:11:55,480 --> 00:11:58,430
Yes, we'll pay for the meal.
178
00:11:58,430 --> 00:12:00,580
We said we would pay.
179
00:12:00,580 --> 00:12:04,000
That's why we reserved this restaurant, as well.
180
00:12:04,000 --> 00:12:05,930
Also,
181
00:12:06,590 --> 00:12:09,650
this is a very expensive restaurant.
182
00:12:14,500 --> 00:12:17,940
We are capable of this much.
183
00:12:17,940 --> 00:12:21,170
Let's be fair and both pay then.
184
00:12:21,170 --> 00:12:23,860
Do we really have to go that far?
185
00:12:23,860 --> 00:12:29,230
The groom's family is supposed to pay for the meeting of the families. Don't you know that?
186
00:12:29,230 --> 00:12:32,470
Is there a reason to split hairs over this?
187
00:12:32,470 --> 00:12:35,980
We'll pay. Hye Yeong and I will.
188
00:12:35,980 --> 00:12:40,440
I think it's only proper since both parents are meeting over our marriage.
189
00:12:40,440 --> 00:12:42,060
We will pay for this.
190
00:12:42,060 --> 00:12:46,140
In light of that, we'll also decide on the menu.
191
00:12:46,140 --> 00:12:47,580
Please give us Course B.
192
00:12:47,580 --> 00:12:49,530
Yes, ma'am.
193
00:13:13,390 --> 00:13:17,150
Can you not make noise while you eat? Observe your reputation, please.
194
00:13:17,150 --> 00:13:18,990
You're eating like someone who's been starving for days.
195
00:13:18,990 --> 00:13:21,380
But, the food...
196
00:13:23,200 --> 00:13:25,050
It's delicious.
197
00:13:25,050 --> 00:13:26,850
The ingredients are fresh
198
00:13:26,850 --> 00:13:29,550
and each dish is flavored with a different broth,
199
00:13:29,550 --> 00:13:31,330
which really increases the savoriness.
200
00:13:31,330 --> 00:13:34,510
The grilled short rib patties are marinated with their own juices,
201
00:13:34,510 --> 00:13:36,830
so it's really premium.
202
00:13:38,070 --> 00:13:40,070
How many times have you said that?
203
00:13:40,070 --> 00:13:42,770
Are you here to judge the food here?
204
00:13:44,840 --> 00:13:48,910
We would like to marry as soon as possible.
205
00:13:48,910 --> 00:13:51,430
Yes, it would even be fine if we married right away.
206
00:13:51,430 --> 00:13:53,460
In any case, we'd like to marry within the month.
207
00:13:53,460 --> 00:13:55,180
You cannot do that.
208
00:13:55,180 --> 00:13:58,790
Reserving the venue and preparing everything else, it's going to take at least a few months.
209
00:13:58,790 --> 00:14:01,060
Yes, that's not great for us as well.
210
00:14:01,060 --> 00:14:05,240
Our oldest child just got married, so getting ready for another wedding so soon
211
00:14:05,240 --> 00:14:06,860
seems like it will be difficult.
212
00:14:06,860 --> 00:14:11,230
We were thinking about not having a wedding.
213
00:14:11,230 --> 00:14:14,590
Not have a wedding? What does that mean?
214
00:14:14,590 --> 00:14:18,740
Instead of a wedding, we thought our families would just gather
215
00:14:18,740 --> 00:14:22,070
and eat a meal together, and do that in place of a wedding.
216
00:14:22,070 --> 00:14:25,770
Not to mention, small weddings are a trend these days.
217
00:14:25,770 --> 00:14:30,880
Sunbae and I don't really like exhibitionistic weddings, anyway.
218
00:14:30,880 --> 00:14:33,250
Our plan is to save the money for the wedding
219
00:14:33,250 --> 00:14:35,800
and spend that money in a more practical way.
220
00:14:35,800 --> 00:14:38,990
Maybe buy furniture or Sunbae and I will go
221
00:14:38,990 --> 00:14:40,570
on a trip abroad, perhaps.
222
00:14:40,570 --> 00:14:42,730
Why won't you have a wedding?
223
00:14:42,730 --> 00:14:46,370
But I've given so many wedding money gifts over the years.
224
00:14:48,600 --> 00:14:52,070
Mom, we're not saying we're not having a wedding at all. We just want a small wedding.
225
00:14:52,070 --> 00:14:54,980
A gathering of our families, eating together, it may be small and simple,
226
00:14:54,980 --> 00:14:56,450
but let us focus on the true, original meaning of marriage—
227
00:14:56,450 --> 00:15:00,260
Be quiet. Small wedding? No.
228
00:15:00,260 --> 00:15:03,250
Do a big wedding. Rent a hall in a hotel and do it properly.
229
00:15:03,250 --> 00:15:05,850
Big. Extravagant.
230
00:15:05,850 --> 00:15:09,940
I think what our kids are saying is not without validity.
231
00:15:09,940 --> 00:15:13,660
Also, isn't a hotel a bit excessive?
232
00:15:13,660 --> 00:15:18,320
It may be excessive for your family but not at all for our family.
233
00:15:19,440 --> 00:15:22,930
And since we're already talking about these things,
234
00:15:22,930 --> 00:15:26,320
we only have one child, Jeong Hwan, right here.
235
00:15:26,320 --> 00:15:29,110
So we have huge expectations when it comes to his marriage.
236
00:15:29,110 --> 00:15:32,750
So when it comes to wedding expenses and gifts, we plan to receive them properly.
237
00:15:32,750 --> 00:15:36,060
So please observe the formality and prepare them properly.
238
00:15:36,060 --> 00:15:38,550
Honey!
239
00:15:38,550 --> 00:15:41,670
Well, to do it "properly,"
240
00:15:41,670 --> 00:15:45,170
I don't know what you are expecting, exactly.
241
00:15:45,170 --> 00:15:48,420
Of course, I mean that you should meet our family's standards,
242
00:15:48,420 --> 00:15:51,110
not your family's standards.
243
00:15:51,110 --> 00:15:53,610
- Gosh, Honey! - Mom!
244
00:15:54,380 --> 00:15:56,530
I feel that your words are out of line.
245
00:15:56,530 --> 00:16:00,710
Since a while ago, you keep acting stuck up about your possessions.
246
00:16:00,710 --> 00:16:03,620
- Acting stuck up? - Yes, acting stuck up.
247
00:16:03,620 --> 00:16:06,620
Are you using your son as a transaction? Abruptly
248
00:16:06,620 --> 00:16:10,520
demanding wedding expenses and gifts, demanding that we have to meet your standards.
249
00:16:10,520 --> 00:16:12,340
Honey.
250
00:16:12,340 --> 00:16:15,480
Can't I make at least that much demand when marrying off my son?
251
00:16:15,480 --> 00:16:20,260
And when you marry off your daughter, were you planning on sending her with just an empty mouth?
252
00:16:20,260 --> 00:16:23,130
- Empty mouth? - Mom, please stop.
253
00:16:23,130 --> 00:16:27,100
Not to mention the wedding, we were not planning to have wedding expenses and gifts at all.
254
00:16:27,100 --> 00:16:32,040
What? Why won't you have those?
255
00:16:32,640 --> 00:16:34,260
You will have a wedding!
256
00:16:34,260 --> 00:16:36,970
And you will have wedding expenses and gifts all up to our standards! Everything!
257
00:16:36,970 --> 00:16:38,100
Mom!
258
00:16:38,100 --> 00:16:40,710
Is a wedding just for you two?
259
00:16:40,710 --> 00:16:43,550
Mom and Dad want to say, "We raised our son and now he's getting married."
260
00:16:43,550 --> 00:16:46,910
It is a place where we want to greet our friends and acquaintances, like that.
261
00:16:46,910 --> 00:16:48,760
But if you two are just going to do whatever you want anyway,
262
00:16:48,760 --> 00:16:51,470
why did you bother to invite me and Dad here?
263
00:16:51,470 --> 00:16:55,770
You're making us into scarecrows. Do you think you just fell from of the sky?
264
00:16:55,770 --> 00:16:58,050
Why are you acting like this?
265
00:16:58,050 --> 00:17:00,810
If you're going to act like this, then don't marry, and don't register your marriage.
266
00:17:00,810 --> 00:17:02,960
Just shack up, then! Shack up!
267
00:17:02,960 --> 00:17:06,410
The kids were planning to officially register their marriage at a later time, anyway.
268
00:17:06,410 --> 00:17:10,660
- Just in case, they thought they would try living with each other first, before they decide. - What?
269
00:17:10,660 --> 00:17:12,830
Apparently, it was good thinking on their part.
270
00:17:12,830 --> 00:17:16,920
Look at how the mother-in-law is. Any bride would be too frightened to register her marriage.
271
00:17:16,920 --> 00:17:19,070
I told them it was a good idea.
272
00:17:19,070 --> 00:17:21,020
Honey!
273
00:17:22,980 --> 00:17:25,830
Yes, what a good thing.
274
00:17:25,830 --> 00:17:29,040
So if they don't register their marriage, and they break up later,
275
00:17:29,040 --> 00:17:32,520
we don't have to pay a single cent of alimony. Oh, wonderful.
276
00:17:32,520 --> 00:17:34,820
To that we say hurray. Thank you!
277
00:17:34,820 --> 00:17:36,730
Very much, thank you!
278
00:17:36,730 --> 00:17:38,500
What, what did you say?!?
279
00:17:38,500 --> 00:17:42,580
Hey you! Do you really think those are actual words you are spitting out?
280
00:17:42,580 --> 00:17:46,410
Look who's talking? I barely held myself back at this displeasing situation,
281
00:17:46,410 --> 00:17:49,120
and what? "Look at how the mother-in-law is?" What does that mean?!?
282
00:17:49,120 --> 00:17:52,680
- Stop it. - Displeasing situation? That feeling is mutual! Do you think I like this any better?
283
00:17:52,680 --> 00:17:55,010
You should stop, too.
284
00:17:55,010 --> 00:17:58,310
Mrs. In-law, please calm down. My wife is just acting up.
285
00:17:58,310 --> 00:18:00,730
In any case, they will be living with us in our home,
286
00:18:00,730 --> 00:18:03,390
so we don't need any wedding gifts at all.
287
00:18:03,390 --> 00:18:05,580
Huh? What are you saying?
288
00:18:05,580 --> 00:18:07,910
They will be living with you?
289
00:18:07,910 --> 00:18:08,970
Yes.
290
00:18:08,970 --> 00:18:11,540
Didn't you know? If they get married,
291
00:18:11,540 --> 00:18:13,390
they agreed to come live in our home,
292
00:18:13,390 --> 00:18:16,430
- on the second floor of our house. - Hey!
293
00:18:17,440 --> 00:18:21,300
What is this? You're going to live in that house?
294
00:18:21,300 --> 00:18:24,830
Yes. That is how it happened.
295
00:18:34,410 --> 00:18:37,810
You cannot. How can you?
296
00:18:37,810 --> 00:18:40,120
You can never marry him.
297
00:18:40,120 --> 00:18:44,300
What I want to say! I definitely will never let them marry!
298
00:19:03,070 --> 00:19:04,810
Mom!
299
00:19:05,570 --> 00:19:08,890
Why? Why are you calling Mom?
300
00:19:08,890 --> 00:19:13,200
If you're going to do whatever you want, why plan an occasion like that, and ask us to come?
301
00:19:13,200 --> 00:19:17,130
And what is that about registering your marriage at a later time?
302
00:19:17,130 --> 00:19:20,750
So you're saying that you will break up whenever you want to?
303
00:19:20,750 --> 00:19:24,870
Be quiet! What did you do right, anyway?
304
00:19:24,870 --> 00:19:28,960
That was so humiliating today, I really could not sit there anymore.
305
00:19:28,960 --> 00:19:31,210
"But I've given so many wedding money gifts over the years."
306
00:19:31,210 --> 00:19:34,950
If you want to show yourself at your lowest, even for that, there is a limit!
307
00:19:34,950 --> 00:19:37,940
Do you want to advertise that you're a materialistic person?
308
00:19:37,940 --> 00:19:41,100
What is wrong with that? People just don't say it.
309
00:19:41,100 --> 00:19:43,910
Everyone thinks that when they pass out invitations to their events.
310
00:19:43,910 --> 00:19:47,260
That's why everyone goes to weddings so diligently, so they can get the same in return when it's their turn.
311
00:19:47,260 --> 00:19:51,530
Please stop this already! Are you determined to ruin your son's marriage?
312
00:19:51,530 --> 00:19:55,200
Marriage, what marriage? Didn't you hear that woman?
313
00:19:55,200 --> 00:20:00,110
She said she can't let this marriage happen. So you give up on this marriage, too.
314
00:20:00,110 --> 00:20:04,310
For your sake, I tried to give in, hundreds, no, thousands of times,
315
00:20:04,310 --> 00:20:08,230
but I really cannot become in-laws with that family.
316
00:20:09,200 --> 00:20:12,460
Fine. Then that is what I will do.
317
00:20:13,850 --> 00:20:18,870
Don't become in-laws with them. I no longer want, or will ask that of you.
318
00:20:18,870 --> 00:20:23,090
There is no need to be in-laws with them, and no need for you to expect to be treated like anyone's mother-in-law.
319
00:20:23,090 --> 00:20:27,220
I will just leave home and marry Hye Yeong and we will live by ourselves.
320
00:20:29,660 --> 00:20:34,150
What are you saying? Is that something you can say to your parent who raised you?
321
00:20:34,150 --> 00:20:37,090
Then what you are saying, does that make any sense?
322
00:20:38,060 --> 00:20:41,410
I really just cannot deal with you—at all.
323
00:20:53,400 --> 00:20:55,120
- Mom, you came? - You got home?
324
00:20:55,120 --> 00:20:58,200
- Mom, how did it go? - Mother, did you have a nice time?
325
00:20:58,200 --> 00:21:00,400
Father, how was it?
326
00:21:10,070 --> 00:21:11,220
Why are they like that?
327
00:21:11,220 --> 00:21:13,750
Something must have happened.
328
00:21:13,750 --> 00:21:16,140
Are you in your right mind?
329
00:21:16,140 --> 00:21:19,080
How can you agree to go live in a place like that, alone?
330
00:21:19,080 --> 00:21:21,480
And why didn't you tell us?
331
00:21:22,070 --> 00:21:27,130
Shouldn't you discuss a decision like that with your mom and dad?
332
00:21:27,130 --> 00:21:30,730
I was going to tell you after the meeting of the families.
333
00:21:30,730 --> 00:21:33,870
- We just decided two days ago— - Two days ago or whenever,
334
00:21:33,870 --> 00:21:37,430
you should have discussed it with us before making a decision.
335
00:21:37,430 --> 00:21:41,660
Do you really not know what kind of woman she is, before agreeing to live with her?
336
00:21:41,660 --> 00:21:45,500
Well, somehow it just happened that way. Oppa lives here with his wife, too.
337
00:21:45,500 --> 00:21:50,170
Be quiet! Your oppa and daughter-in-law asked to come live here.
338
00:21:50,170 --> 00:21:52,430
And is he in the same situation as you?
339
00:21:52,430 --> 00:21:56,240
We didn't want you to marry him, but you insisted, so we finally relented.
340
00:21:56,240 --> 00:21:59,980
As soon as we give you permission, you stab us in the back like this?
341
00:21:59,980 --> 00:22:04,270
And you should have discussed something like this with us first, no matter what!
342
00:22:05,820 --> 00:22:09,090
In any case, you cannot marry this man.
343
00:22:09,090 --> 00:22:11,890
And I'm not happy with him, either. Okay?
344
00:22:11,890 --> 00:22:15,440
The day he came to greet us,
345
00:22:15,440 --> 00:22:17,820
he said he would put down a deposit on a house near your workplaces.
346
00:22:17,820 --> 00:22:20,770
And he changes his plans in just a few days, like this?
347
00:22:20,770 --> 00:22:24,680
What words has he ever stood by, anyway?
348
00:22:24,680 --> 00:22:27,710
How can he have such little faith and loyalty that he
349
00:22:27,710 --> 00:22:30,640
changes his mind so easily, as if just turning over his hand?
350
00:22:30,640 --> 00:22:34,350
No. I cannot trust a man like him, I can't give you to him.
351
00:22:34,350 --> 00:22:35,850
You can never marry him.
352
00:22:35,850 --> 00:22:37,540
I understand.
353
00:22:37,540 --> 00:22:39,130
Understand what?
354
00:22:39,130 --> 00:22:41,400
I won't marry.
355
00:22:43,440 --> 00:22:46,640
I won't do it. Marriage.
356
00:22:46,640 --> 00:22:51,760
Well, both mothers are roaring at each other
357
00:22:51,760 --> 00:22:53,570
so crudely. So in such a case,
358
00:22:53,570 --> 00:22:56,050
it doesn't seem like they can become in-laws, can they?
359
00:22:56,050 --> 00:22:59,330
I mean, Mom, you're saying you hate it so much, so I don't want to
360
00:22:59,330 --> 00:23:01,780
insist on marrying, okay?
361
00:23:01,780 --> 00:23:07,240
What is it about marriage, anyway that it would make this whole other self come out of you, Mom?
362
00:23:07,240 --> 00:23:09,800
I was really shocked today.
363
00:23:09,800 --> 00:23:11,580
Mom, I have never seen you
364
00:23:11,580 --> 00:23:13,480
be so uninhibited,
365
00:23:13,480 --> 00:23:17,060
undignified, narrow-minded,
366
00:23:17,060 --> 00:23:20,580
and quick-tempered. I never knew you had such a personality in you.
367
00:23:20,580 --> 00:23:24,360
Alright. I won't do it.
368
00:23:24,360 --> 00:23:29,700
In return, please don't ever mention even the "mar-" of the word marriage, ever again.
369
00:23:29,700 --> 00:23:33,090
I will never do anything like marriage for the rest of my life.
370
00:23:33,090 --> 00:23:36,860
But I will date men.
371
00:23:36,860 --> 00:23:40,650
At my age? I don't intend to forgo relationships with men.
372
00:23:40,650 --> 00:23:44,030
But while dating men, it's possible that I may shack up with them.
373
00:23:44,030 --> 00:23:46,420
But if I continue to date some man, and he mentions marriage,
374
00:23:46,420 --> 00:23:50,650
then I will break up with him. I will just live the rest of my life that way.
375
00:23:50,650 --> 00:23:53,070
So please don't interfere in my life.
376
00:23:55,900 --> 00:23:59,350
This is fine, right? Alright, let's say that we are done now.
377
00:24:16,770 --> 00:24:20,490
What happened? Is the marriage really broken?
378
00:24:20,490 --> 00:24:22,170
Maybe she just said it because she's angry?
379
00:24:22,170 --> 00:24:24,990
I feel like she just said it out of anger, too.
380
00:24:24,990 --> 00:24:27,860
But Big Unni really agreed to live in that house?
381
00:24:27,860 --> 00:24:29,220
So...
382
00:24:29,220 --> 00:24:32,600
So, is the marriage broken or not?
383
00:24:42,240 --> 00:24:43,770
Nutcracker ♡
384
00:25:20,030 --> 00:25:23,410
Cheol Soo, you're going to go to the party after the presentation, right?
385
00:25:23,410 --> 00:25:26,170
Yeah.
386
00:25:26,170 --> 00:25:27,950
Teacher Byeon Ra Yeong - Are you enjoying the lecture?
387
00:25:27,950 --> 00:25:29,820
Call me when the lecture is done.
388
00:25:29,820 --> 00:25:33,130
Hey, sorry, but I can't go today. Have fun.
389
00:25:33,130 --> 00:25:34,730
Hey!
390
00:25:44,470 --> 00:25:46,280
Aren't you going to shower?
391
00:25:50,410 --> 00:25:52,190
Hey, let's watch something else.
392
00:25:53,140 --> 00:25:54,480
No.
393
00:25:54,480 --> 00:25:56,440
You don't even like soccer.
394
00:25:56,440 --> 00:25:59,420
I decided to love it from now on.
395
00:25:59,420 --> 00:26:03,740
Hey, I can't go into our room right now, let's watch something else.
396
00:26:05,290 --> 00:26:07,160
Coach Park. Is it over?
397
00:26:07,160 --> 00:26:09,300
Hey, do you have a new boyfriend?
398
00:26:09,300 --> 00:26:12,940
Was it a drills class today? Why are you so out of breath?
399
00:26:13,830 --> 00:26:17,330
Where are you? In front of my house?
400
00:26:18,510 --> 00:26:20,950
My house?!
401
00:26:20,950 --> 00:26:25,080
Just a moment. Uh, give me just ten minutes.
402
00:26:52,450 --> 00:26:54,240
Coach Park!
403
00:26:56,210 --> 00:27:00,260
How are you here? Didn't you say you had plans after your class?
404
00:27:00,260 --> 00:27:02,780
Yes. I did have plans.
405
00:27:02,780 --> 00:27:06,400
But I missed you.
406
00:27:08,860 --> 00:27:12,930
What the? Are you sure this is your first time dating?
407
00:27:12,930 --> 00:27:16,050
How is it that you know exactly how to make me feel fluttery?
408
00:27:18,500 --> 00:27:21,150
What kind of class did you have today?
409
00:27:21,150 --> 00:27:25,640
We had presentations. Each team had to give a presentation on soccer tactics.
410
00:27:27,100 --> 00:27:30,340
But do your classes always end this late?
411
00:27:30,340 --> 00:27:33,710
It must be hard to attend them while working, too.
412
00:27:33,710 --> 00:27:37,440
If you finish these night courses, what can you become?
413
00:27:37,440 --> 00:27:41,360
I'm studying to become a professional coach.
414
00:27:43,230 --> 00:27:46,360
Didn't you say you were a soccer player?
415
00:27:46,360 --> 00:27:49,140
When did you stop playing soccer?
416
00:27:50,560 --> 00:27:53,060
I was on my way to becoming a professional.
417
00:27:54,330 --> 00:27:57,250
But I quit about two years ago.
418
00:27:57,250 --> 00:27:59,380
I think you must have been pretty cool.
419
00:27:59,380 --> 00:28:01,750
Why did you quit?
420
00:28:02,740 --> 00:28:04,230
To become a coach?
421
00:28:04,230 --> 00:28:05,850
No.
422
00:28:10,780 --> 00:28:14,480
I had a pretty bad injury.
423
00:28:14,480 --> 00:28:17,480
I couldn't run anymore so I had to give it up.
424
00:28:17,480 --> 00:28:19,410
Oh, sorry.
425
00:28:19,410 --> 00:28:24,480
I shouldn't have asked. I brought up sad memories for nothing.
426
00:28:24,480 --> 00:28:26,760
No, you didn't.
427
00:28:26,760 --> 00:28:29,970
I'm glad you asked.
428
00:28:29,970 --> 00:28:34,550
Also, because I quit playing and started working at this school,
429
00:28:34,550 --> 00:28:37,830
I was able to meet you.
430
00:28:37,830 --> 00:28:40,250
It's really okay now.
431
00:28:42,280 --> 00:28:49,290
432
00:28:58,080 --> 00:29:00,830
♫ One, two, three and four ♫
433
00:29:13,820 --> 00:29:15,500
Go ahead and answer.
434
00:29:16,950 --> 00:29:18,820
Oh, Unni.
435
00:29:18,820 --> 00:29:22,200
Me? I just came outside to get some air.
436
00:29:22,200 --> 00:29:24,710
Yeah, I'll be inside soon.
437
00:29:28,080 --> 00:29:31,600
It's late, should we head back? I'll take you home.
438
00:29:31,600 --> 00:29:33,670
I'm okay though.
439
00:29:34,460 --> 00:29:37,840
Ah, you might miss the last bus.
440
00:29:37,840 --> 00:29:39,510
Oh.
441
00:29:40,400 --> 00:29:42,730
I'm okay, too.
442
00:29:42,730 --> 00:29:46,140
I was planning to walk anyway for the exercise.
443
00:29:54,150 --> 00:29:56,350
But we should still go, right?
444
00:30:00,250 --> 00:30:01,630
Let's go.
445
00:30:01,630 --> 00:30:08,990
♫ Starting the day with a fragrant cup of coffee ♫
446
00:30:08,990 --> 00:30:12,230
♫ I take another bite of my delicious pastry ♫
447
00:30:12,230 --> 00:30:15,150
No matter how I think about it, my house is too close by. ♫ I take another bite of my delicious pastry ♫
448
00:30:15,150 --> 00:30:19,120
Let's go. I'll take you over there to the main road.
449
00:30:19,120 --> 00:30:20,540
This is already the third time.
450
00:30:20,540 --> 00:30:22,450
But this time will be for real.
451
00:30:22,450 --> 00:30:26,070
I'll take you there and I'll really come back by myself.
452
00:30:26,070 --> 00:30:28,020
No, thanks.
453
00:30:29,460 --> 00:30:34,560
I want to be together just a little longer. Don't you?
454
00:30:34,560 --> 00:30:39,450
I do, but it's too dangerous for you to come back by yourself.
455
00:30:39,450 --> 00:30:41,570
I'm okay with that though. ♫ I love you (I love you) I love you ♫
456
00:30:41,570 --> 00:30:44,290
I'm not okay with that. Go on inside. ♫ I love you (I love you) I love you ♫
457
00:30:44,290 --> 00:30:48,250
♫ I love you (I love you) I love you ♫
458
00:30:48,250 --> 00:30:50,030
But don't your words not match your actions? ♫ I love you ♫
459
00:30:50,030 --> 00:30:53,110
♫ I love you too much ♫
460
00:30:53,110 --> 00:30:54,470
You have to let go of my hand so I can go.
461
00:30:54,470 --> 00:30:57,720
Ah, that's right.
462
00:31:03,050 --> 00:31:06,870
Now go inside for real. I'll come get you in the morning.
463
00:31:06,870 --> 00:31:11,490
Okay. Then, I'll get going.
464
00:31:29,890 --> 00:31:31,970
Cheol Soo!
465
00:32:01,400 --> 00:32:04,700
Actor Ahn Joong Hee, happy birthday!
466
00:32:04,700 --> 00:32:06,940
Happy birthday!
467
00:32:06,940 --> 00:32:10,030
Customer, happy birthday to you!
468
00:32:10,030 --> 00:32:12,210
Oh right, today is my birthday, huh?
469
00:32:24,350 --> 00:32:27,180
- Hey, what? Why, why, why. - You will see.
470
00:32:27,180 --> 00:32:29,480
But what? Hold on, hold on...
471
00:32:29,480 --> 00:32:36,170
♪ Happy birthday to you. Happy birthday to you.
472
00:32:36,170 --> 00:32:39,720
♪ To our beloved Ahn Joong Hee
473
00:32:39,720 --> 00:32:43,120
♪ Happy birthday to you! - Wow!!!
474
00:32:47,130 --> 00:32:49,410
Blow the candles out, Actor Ahn.
475
00:32:53,120 --> 00:32:55,160
Congratulations!
476
00:32:56,570 --> 00:32:59,790
Oh, you shouldn't have. How did you know?
477
00:32:59,790 --> 00:33:02,710
They have your manager who is in charge of you.
478
00:33:02,710 --> 00:33:04,820
Thank you. Thanks, guys!
479
00:33:04,820 --> 00:33:06,290
Sit down.
480
00:33:06,290 --> 00:33:07,950
Yes, okay.
481
00:33:13,120 --> 00:33:15,000
But...
482
00:33:16,620 --> 00:33:19,290
Is this (happy) mood alright, right now?
483
00:33:20,060 --> 00:33:23,990
Why did something happen? Of course, it's fine.
484
00:33:25,330 --> 00:33:27,640
Father, I am hungry.
485
00:33:27,640 --> 00:33:31,480
Oh, yes. Everyone, enjoy the food.
486
00:33:31,480 --> 00:33:34,070
- We appreciate the meal! - We appreciate the meal!
487
00:33:37,470 --> 00:33:40,190
Joong Hee, why aren't you eating?
488
00:33:40,190 --> 00:33:43,460
I don't like seaweed soup, because it's slippery. (seaweed soup is traditional food for birthdays)
489
00:33:43,460 --> 00:33:45,500
Hurry and eat it all.
490
00:33:45,500 --> 00:33:49,680
In our home, if you don't eat all of that on your birthday, you can't get up from the table.
491
00:33:49,680 --> 00:33:51,630
It's no joke. It's real.
492
00:33:51,630 --> 00:33:53,780
If you don't eat all of it, we can't get up, either.
493
00:33:53,780 --> 00:33:56,260
Hurry up! Quickly.
494
00:34:02,920 --> 00:34:06,010
I don't like mixed-grain rice either because of the rough texture.
495
00:34:06,010 --> 00:34:08,380
Pickiness is forbidden.
496
00:34:08,380 --> 00:34:11,810
I know that celebrities these days go into the jungle and eat bugs.
497
00:34:11,810 --> 00:34:14,900
You should eat everything you can chew.
498
00:34:14,900 --> 00:34:19,670
Hurry and eat it all. It's tradition in our home. All our kids were raised this way.
499
00:34:19,670 --> 00:34:24,820
"When in Rome do as the Romans do," they say. So you should do as we do, in our home, right?
500
00:34:24,820 --> 00:34:30,180
After all, Joong Hee, you are now one of our sons.
501
00:34:35,400 --> 00:34:37,090
502
00:35:16,120 --> 00:35:20,920
I'm sorry. It's the first time I've had a birthday table set for me, like this.
503
00:35:25,390 --> 00:35:27,680
We have a gift for you.
504
00:35:30,040 --> 00:35:33,150
- Happy birthday, Oppa! - Happy birthday, Oppa!
505
00:35:33,880 --> 00:35:37,430
Happy birthday... Oppa.
506
00:35:37,430 --> 00:35:40,970
Hold on, hold on, I don't think this is right, Second Child.
507
00:35:40,970 --> 00:35:44,780
Why? Why... Oppa?
508
00:35:44,780 --> 00:35:48,580
I just... I just can't handle you calling me that. I'm sorry, I...
509
00:35:48,580 --> 00:35:53,310
Well, it is my birthday, but... sorry, Second Child.
510
00:35:54,260 --> 00:35:56,630
- Ah... - Thank you. (formally)
511
00:36:10,560 --> 00:36:12,650
Hey, guys, guys, hold on.
512
00:36:12,650 --> 00:36:17,370
Today's commute is this oppa's treat. I even got congratulations from you. Get in the van, hurry.
513
00:36:17,370 --> 00:36:20,200
Really? We get to ride in the van, for real?
514
00:36:20,200 --> 00:36:21,870
Get in, hurry.
515
00:36:25,150 --> 00:36:26,690
In the van!
516
00:36:26,690 --> 00:36:28,300
Whoa...
517
00:36:31,290 --> 00:36:34,110
Team Leader Kim, where are you going?
518
00:36:34,110 --> 00:36:36,550
You should get in. Go on, hurry.
519
00:36:39,640 --> 00:36:41,200
Let's go together.
520
00:36:47,940 --> 00:36:49,190
Get in, Actor Ahn.
521
00:36:49,190 --> 00:36:51,960
You should get in today. I will drive.
522
00:36:51,960 --> 00:36:53,510
Yes!
523
00:36:56,660 --> 00:36:59,480
Wow, we are really riding in the van.
524
00:37:01,060 --> 00:37:03,650
Alright, we will be leaving now.
525
00:37:05,130 --> 00:37:09,840
Driver Ahn? Let's go.
526
00:37:11,380 --> 00:37:13,130
Oppa, let's go.
527
00:37:13,130 --> 00:37:15,650
- Oppa! Let's go! - Second Child, don't say it.
528
00:37:15,650 --> 00:37:17,680
Oppa!!! Let's go!!!
529
00:37:17,680 --> 00:37:19,750
Hey, don't do that!
530
00:37:24,410 --> 00:37:26,290
Mom.
531
00:37:26,290 --> 00:37:28,380
Yes, come in.
532
00:37:30,210 --> 00:37:33,520
What? What is that?
533
00:37:33,520 --> 00:37:37,040
Rice cake with beans. You were bored alone, huh, Mom?
534
00:37:37,040 --> 00:37:44,900
Yes. Even Daughter-in-law is out to work all day long, I'm so stinkin' bored.
535
00:37:44,900 --> 00:37:48,800
But the rice cake with beans... is it someone's birthday?
536
00:37:48,800 --> 00:37:51,690
Huh? Um, hmm...
537
00:37:51,690 --> 00:37:54,750
Why won't you answer my question?
538
00:37:55,890 --> 00:38:03,190
Hey, did you set a birthday table for that child your husband had out of wedlock?
539
00:38:03,190 --> 00:38:07,020
Oh, no, it's not like that. I just wanted to eat this.
540
00:38:07,020 --> 00:38:09,890
You like it, and Hye Yeong like it, too.
541
00:38:09,890 --> 00:38:11,550
Is that so?
542
00:38:13,070 --> 00:38:16,090
Oh, how did the meeting of the families go?
543
00:38:16,090 --> 00:38:16,780
Hmmm...
544
00:38:18,280 --> 00:38:20,480
Don't even ask.
545
00:38:22,210 --> 00:38:29,290
546
00:38:38,200 --> 00:38:40,390
I'm sorry to ask to meet with you so suddenly.
547
00:38:40,390 --> 00:38:43,280
It's alright. I wanted to meet you once, too.
548
00:38:43,280 --> 00:38:47,050
Mother, have you heard of Science High School?
549
00:38:47,050 --> 00:38:50,470
Yes. Actually that was what I wanted to ask you about.
550
00:38:50,470 --> 00:38:54,120
I saw a brochure about admission on Min Ha's desk.
551
00:38:54,120 --> 00:38:56,360
So I wanted to know more about that place.
552
00:38:56,360 --> 00:39:01,320
How nice to hear. Whenever I sent any messages home with Min Ha, I never heard back from you.
553
00:39:01,320 --> 00:39:04,560
So I thought that maybe you didn't have a lot of interest in your child's education.
554
00:39:04,560 --> 00:39:08,550
I'm sorry. I guess I had neglected it.
555
00:39:08,550 --> 00:39:10,140
No, it's alright.
556
00:39:10,140 --> 00:39:14,120
Min Ha has never lost his first place ranking in his grade level.
557
00:39:14,120 --> 00:39:16,760
And he consistently scores high in various academic competitions.
558
00:39:16,760 --> 00:39:19,900
He is an outstanding and superb child.
559
00:39:19,900 --> 00:39:22,220
Since you saw the brochure, you will already know this,
560
00:39:22,220 --> 00:39:27,230
but our school is very interested in having Min Ha attend the Science High School next year.
561
00:39:27,230 --> 00:39:28,510
Our Min Ha?
562
00:39:28,510 --> 00:39:30,190
Yes.
563
00:39:31,550 --> 00:39:36,830
As you can see, Min Ha also said that he wanted to attend Science High School for the past two years.
564
00:39:36,830 --> 00:39:40,860
But suddenly, this year, he said that he will not go.
565
00:39:40,860 --> 00:39:42,210
Why?
566
00:39:42,210 --> 00:39:44,640
I asked him, too, but he won't answer me.
567
00:39:44,640 --> 00:39:47,610
He just says that he doesn't want to.
568
00:39:47,610 --> 00:39:54,250
But I would really like it if you can send him, if you can afford it.
569
00:39:54,250 --> 00:40:01,060
If such a child as Min Ha, with a natural-born ability, attends Science High School, he can become a true person of talent.
570
00:40:01,060 --> 00:40:05,630
I wish Min Ha's parents will have a talk with him.
571
00:40:05,630 --> 00:40:07,470
Yes...
572
00:40:10,730 --> 00:40:12,730
High School You Wish to Attend: 1st year: Science High School / 2nd year: Science High School / 3rd year: Don't have one
573
00:40:17,240 --> 00:40:19,390
Thank you for coming!
574
00:40:25,730 --> 00:40:27,210
Oh.
575
00:40:28,400 --> 00:40:33,820
So did you meet with his homeroom teacher?
576
00:40:35,520 --> 00:40:37,210
What did she say?
577
00:40:37,210 --> 00:40:40,970
Our Min Ha is a natural-born talent, she said.
578
00:40:40,970 --> 00:40:45,480
If we can afford it, she wants to send him to Science High School.
579
00:40:45,480 --> 00:40:47,700
Oh, really?
580
00:40:48,630 --> 00:40:51,950
So what did you say?
581
00:40:51,950 --> 00:40:54,290
I couldn't say anything.
582
00:40:57,830 --> 00:41:02,240
Wow, our Min Ha. He's amazing.
583
00:41:02,240 --> 00:41:06,740
I know. We have such an amazing son.
584
00:41:07,980 --> 00:41:09,860
I can do it.
585
00:41:10,980 --> 00:41:14,060
Hey, relax a bit.
586
00:41:14,060 --> 00:41:18,130
So many seats available, one is meant for me, right?
587
00:41:20,600 --> 00:41:25,080
57, 58, 59... go! SYS CONCERT 'ToNights'
588
00:41:25,080 --> 00:41:26,490
[Saturday, June 10th, 2017]
589
00:41:26,490 --> 00:41:27,660
Seat Reservation / Select Seat / Standing 1...
590
00:41:27,660 --> 00:41:29,580
Standing 7 / Reserve / I am not a robot.
591
00:41:29,580 --> 00:41:31,220
I am not a robot. / Please select a photo with a person in it.
592
00:41:31,220 --> 00:41:34,030
Huh? What is this?
593
00:41:34,030 --> 00:41:35,960
I am not a robot. / Please select a photo with a person in it.
594
00:41:38,890 --> 00:41:41,360
Please... please!
595
00:41:42,060 --> 00:41:43,900
The seat has already been reserved. Please start over from the beginning.
596
00:41:45,250 --> 00:41:47,190
What is this?! Oh...
597
00:41:50,080 --> 00:41:52,780
You lost. All sold out.
598
00:41:52,780 --> 00:41:54,740
Hey, did you succeed?
599
00:41:56,720 --> 00:42:01,300
When can I see my Jeong Yeon Noona in the flesh?
600
00:42:01,300 --> 00:42:06,730
Maybe in your next life? Since we're at the PC Cafe, how about one game?
601
00:42:06,730 --> 00:42:11,360
You play. I better relieve my stress.
602
00:42:16,780 --> 00:42:20,080
Hey, what are you doing now?
603
00:42:20,080 --> 00:42:22,750
You didn't go crazy because you missed the concert, did you?
604
00:42:22,750 --> 00:42:26,950
If I solve a math problem, my stress is relieved.
605
00:42:26,950 --> 00:42:32,650
Heol... You are crazy. I cannot understand you at all.
606
00:42:34,990 --> 00:42:38,690
Question 181
607
00:42:38,700 --> 00:42:41,820
We're discussing the sponsored clothes for Jin Seong Joon to wear in his drama.
608
00:42:41,820 --> 00:42:45,220
Since the season is changing, we will need to receive a whole new set from all the sponsors.
609
00:42:45,220 --> 00:42:48,050
I will give you the list once I sort it out.
610
00:42:48,050 --> 00:42:50,120
We've already decided on all the clothes for Ahn Joong Hee to wear in his drama.
611
00:42:50,120 --> 00:42:53,550
The clothes for the debut stage for Hero, we are checking on the design and manufacturing, for now.
612
00:42:53,550 --> 00:42:59,550
The concept hasn't been finalized, so we will make final decisions after discussing it with the members.
613
00:42:59,550 --> 00:43:03,370
The progress is being shared with Team Leader Im, for now—
614
00:43:03,370 --> 00:43:06,120
Okay. So finish that up with Team Leader Im.
615
00:43:06,120 --> 00:43:08,010
If there is any problem at all, go ahead and tell me.
616
00:43:08,010 --> 00:43:11,400
Well, there shouldn't be any problems. I have to take care of it on my own, from now on.
617
00:43:11,400 --> 00:43:14,010
Alright. I know you will do well. Next?
618
00:43:14,010 --> 00:43:18,300
Oh, we got a request for clothes for a group photo of all the actors at our company.
619
00:43:18,300 --> 00:43:20,890
The scale of this project is quite big.
620
00:43:20,890 --> 00:43:24,170
- Our snacks have arrived! - Whoa!
621
00:43:24,170 --> 00:43:26,530
You've all skipped lunch, so please take a break and eat this.
622
00:43:26,530 --> 00:43:28,820
Oh yeah! Pizza, pizza!
623
00:43:28,820 --> 00:43:31,170
Let's first eat before working.
624
00:43:37,730 --> 00:43:39,870
Oh, sorry.
625
00:43:39,870 --> 00:43:43,020
I'm alright. Keep eating.
626
00:43:43,020 --> 00:43:45,360
Mmm, yummy.
627
00:44:10,650 --> 00:44:13,150
I'm going crazy.
628
00:44:13,150 --> 00:44:16,290
Why do I get morning sickness now, of all times?
629
00:44:31,490 --> 00:44:34,420
Am I allowed to sit here now?
630
00:44:34,420 --> 00:44:37,740
It will probably turn out that way soon. After Team Leader Kim goes on maternity leave,
631
00:44:37,740 --> 00:44:39,660
she may not return, right?
632
00:44:39,660 --> 00:44:42,520
Then, can we include Team Leader Kim in the overtime schedule?
633
00:44:42,520 --> 00:44:47,470
We probably shouldn't for overtime. If she overdoes it and something bad happens, we'd feel bad about it.
634
00:44:47,470 --> 00:44:50,320
How can you make a pregnant woman do overtime?
635
00:44:50,320 --> 00:44:54,870
So for now, take Team Leader Kim out of the overtime schedule.
636
00:44:54,870 --> 00:44:58,240
Until we get more personnel in our department, we should share the extra workload.
637
00:44:58,240 --> 00:44:59,650
Seriously,
638
00:44:59,650 --> 00:45:02,110
we have enough work as it is.
639
00:45:07,400 --> 00:45:10,460
What is this mood? You must have been badmouthing me.
640
00:45:10,460 --> 00:45:13,390
Of course not.
641
00:45:13,390 --> 00:45:17,970
Ah, and just in case you were worried about me since I'm pregnant,
642
00:45:17,970 --> 00:45:20,530
I'll take care of my own work.
643
00:45:20,530 --> 00:45:24,460
So, schedule the overtime and business travel as usual.
644
00:45:24,460 --> 00:45:28,660
Team Leader, instead of being that way, how about requesting supplemental personnel soon?
645
00:45:28,660 --> 00:45:30,830
I think that would make us feel better about things.
646
00:45:30,830 --> 00:45:33,640
You will not lack manpower.
647
00:45:33,640 --> 00:45:36,790
You even scheduled a half day tomorrow for a doctor's appointment.
648
00:45:36,790 --> 00:45:41,070
Ah, that? I cancelled it. I'm not going so don't worry about it.
649
00:45:41,070 --> 00:45:44,470
Team Leader, what if something happens to your health then?
650
00:45:44,470 --> 00:45:48,450
I'll be the one worrying about my health. You just worry about your own work.
651
00:45:48,450 --> 00:45:51,530
You must have the luxury of worrying about me.
652
00:45:52,540 --> 00:45:55,460
I didn't mean that.
653
00:45:56,370 --> 00:46:02,200
Seoul OB/GYN, I'd like to cancel my appointment tomorrow at 3:00 for Kim Yoo Joo
654
00:46:06,330 --> 00:46:08,120
Where did she go, not staying near the filming location?
655
00:46:08,120 --> 00:46:11,490
What, she's not picking up her phone either?
656
00:46:15,800 --> 00:46:17,870
What! Oh my! That scared me!
657
00:46:17,870 --> 00:46:21,700
Blow this out!
658
00:46:26,370 --> 00:46:27,770
Wow, I thought I was going to die.
659
00:46:27,770 --> 00:46:29,500
Hyungnim, congratulations. This is a gift.
660
00:46:29,500 --> 00:46:30,610
What is this?
661
00:46:30,610 --> 00:46:35,360
You could use some more work with enunciation. So I prepared that for your practice. (Actors practice speaking holding a pen in their mouths.)
662
00:46:35,360 --> 00:46:36,890
- Thanks. - Fighting!
663
00:46:36,890 --> 00:46:37,810
Oppa, I have a present for you, too.
664
00:46:37,810 --> 00:46:39,000
What is it?
665
00:46:39,000 --> 00:46:40,710
You like making it obvious you're a celebrity.
666
00:46:40,710 --> 00:46:41,930
Celebrity
667
00:46:42,670 --> 00:46:43,660
Do you hate me?
668
00:46:43,660 --> 00:46:45,580
How did you know?
669
00:46:46,620 --> 00:46:49,500
Actor Ahn, this is my present.
670
00:46:49,500 --> 00:46:51,830
What is it? Why is it so big?
671
00:46:51,830 --> 00:46:53,370
Take a look.
672
00:46:54,880 --> 00:46:56,380
This, too.
673
00:47:01,700 --> 00:47:03,460
What is this?
674
00:47:12,170 --> 00:47:14,180
Do you not like it?
675
00:47:14,950 --> 00:47:19,490
♫ Today as well, I will wait for you ♫
676
00:47:19,490 --> 00:47:21,810
♫ You're the only one I see ♫
677
00:47:21,810 --> 00:47:26,090
Ahn Joong Hee
678
00:47:26,090 --> 00:47:29,590
Oh, I almost fell over. ♫ Today, I will whisper my love to you again ♫
679
00:47:29,590 --> 00:47:33,830
Joong Hee! Your fans must have given you birthday gifts.
680
00:47:33,830 --> 00:47:38,910
I know. They seem to have done this because it's their oppa's birthday.
681
00:47:39,540 --> 00:47:43,410
Then today, again, let's work passionately for those fans.
682
00:47:43,410 --> 00:47:45,910
- Ahn Joong Hee, fighting! - Fighting!
683
00:47:45,910 --> 00:47:48,450
- Now, let's start filming! - Let's go!
684
00:47:48,450 --> 00:47:53,500
Roll 8, scene 5, take 4. Ready, action!
685
00:47:54,960 --> 00:47:57,440
How could you do that?
686
00:47:58,570 --> 00:48:02,020
Father looked so much to find you.
687
00:48:02,020 --> 00:48:05,140
He waited so long for you.
688
00:48:06,540 --> 00:48:08,990
Because you came to see him,
689
00:48:10,170 --> 00:48:12,450
Father was really happy.
690
00:48:12,450 --> 00:48:16,700
Then he shouldn't have abandoned me in the first place. What do you know?
691
00:48:17,070 --> 00:48:20,160
He has never been a father to me for even one moment.
692
00:48:20,160 --> 00:48:21,810
Cut, cut!
693
00:48:21,810 --> 00:48:23,880
Let's try it again.
694
00:48:23,880 --> 00:48:26,400
Ah, what is wrong today?
695
00:48:34,310 --> 00:48:36,120
Roll 8, scene 5, take 5!
696
00:48:36,120 --> 00:48:38,450
Ready, action!
697
00:48:38,450 --> 00:48:40,570
How could you do that?
698
00:48:40,570 --> 00:48:43,050
Father looked so much to find you.
699
00:48:43,050 --> 00:48:45,710
He waited so long for you.
700
00:48:45,710 --> 00:48:48,220
Because you said you'd come for him,
701
00:48:48,220 --> 00:48:49,710
Father was really happy.
702
00:48:49,710 --> 00:48:52,080
Then he shouldn't have abandoned me in the first place.
703
00:48:52,080 --> 00:48:53,900
What do you know?
704
00:48:53,900 --> 00:48:56,020
He has never been a father to me for even one moment.
705
00:48:56,020 --> 00:48:58,270
Cut, cut, cut!
706
00:48:59,390 --> 00:49:01,510
Ah, what's wrong!
707
00:49:05,610 --> 00:49:07,450
Why is the emotion like this today?
708
00:49:07,450 --> 00:49:08,850
Did you not understand the script?
709
00:49:08,850 --> 00:49:09,800
I'm sorry, I'll try it again.
710
00:49:09,800 --> 00:49:12,840
Jin Seong Joon! How can you do this to me?
711
00:49:12,840 --> 00:49:15,800
The emotion isn't alive at all!
712
00:49:17,010 --> 00:49:20,790
Joong Hee, you did very well.
713
00:49:20,790 --> 00:49:25,080
We'll shoot a few more takes with just Jin Seong Joon, so you can go rest for a bit.
714
00:49:25,080 --> 00:49:28,410
Yes, then...
715
00:49:40,600 --> 00:49:42,340
Did you see that? Did you? Did you?
716
00:49:42,340 --> 00:49:44,660
Seriously, when the director went, " Cut! Cut!"
717
00:49:44,660 --> 00:49:46,760
My heart was pounding.
718
00:49:46,760 --> 00:49:49,500
But it was because of Jin Seong Joon, what an unexpected turn of events!
719
00:49:49,500 --> 00:49:54,130
Me too, me too! I thought I did something wrong, so I was feeling really ashamed, thinking, "Oh, what is wrong with me?"
720
00:49:54,130 --> 00:49:55,810
"Jin Seong Joon!"
721
00:49:55,810 --> 00:49:58,840
Judo, this is what I act for.
722
00:49:58,840 --> 00:50:01,320
This why I'm a manager.
723
00:50:05,860 --> 00:50:08,610
Yes, this is Ahn Joong Hee's manager.
724
00:50:10,100 --> 00:50:13,390
Yes? Of course, it's possible.
725
00:50:13,390 --> 00:50:17,560
Yes, then I'll take a look at his schedule and call you right back.
726
00:50:18,790 --> 00:50:22,870
Yes, thank you! Thank you!
727
00:50:24,550 --> 00:50:27,380
- Actor Ahn, - What?
728
00:50:27,380 --> 00:50:29,860
'Two Days, One Night, Together' called to cast you.
729
00:50:29,860 --> 00:50:31,220
'Two Days, One Night, Together?'
730
00:50:31,220 --> 00:50:33,630
Hey, isn't that KBC's main variety show?
731
00:50:33,630 --> 00:50:34,750
Yes! You'll do it, right?
732
00:50:34,750 --> 00:50:36,980
Of course I'll do it! Wow!
733
00:50:38,460 --> 00:50:41,460
- Wow, this is daebak. - Then I will plan your schedule now.
734
00:50:41,460 --> 00:50:43,100
Schedule it. Wait, Judo!
735
00:50:43,100 --> 00:50:46,190
We can't let a good day like this go by. What do you want to eat? Oppa's treat.
736
00:50:46,190 --> 00:50:48,990
- Meat! - Meat, meat?
737
00:50:48,990 --> 00:50:50,620
- Shall we go? - Let's go!
738
00:50:58,430 --> 00:51:03,520
This isn't the meat I was referring to.
739
00:51:04,300 --> 00:51:06,620
This place is too expensive.
740
00:51:06,620 --> 00:51:08,850
I want to eat this meat, though.
741
00:51:08,850 --> 00:51:11,010
Just eat it when I buy it for you.
742
00:51:18,150 --> 00:51:22,700
But, I've never been to a place like this before, so...
743
00:51:23,130 --> 00:51:25,840
I don't know what's what.
744
00:51:26,320 --> 00:51:28,860
At times like this, come here.
745
00:51:29,850 --> 00:51:31,940
No matter what, act like you've been here often.
746
00:51:31,940 --> 00:51:33,220
Act like you're familiar with everything.
747
00:51:33,220 --> 00:51:35,500
You've seen it in dramas, haven't you? Just do it like that.
748
00:51:35,500 --> 00:51:36,040
Dramas?
749
00:51:36,040 --> 00:51:39,080
- That's right. - Okay.
750
00:51:46,370 --> 00:51:48,740
Are you ready to order?
751
00:51:51,220 --> 00:51:55,650
I'll have my usual.
752
00:51:56,330 --> 00:52:00,750
Pardon? The usual?
753
00:52:02,670 --> 00:52:05,010
Ah, that? The course we always eat?
754
00:52:05,010 --> 00:52:08,380
So, you must not have worked here very long.
755
00:52:08,380 --> 00:52:10,590
That thing we had before, right?
756
00:52:10,590 --> 00:52:12,500
What was it, Course B?
757
00:52:12,500 --> 00:52:15,420
Ah, yes. I'll have it prepared for you.
758
00:52:25,540 --> 00:52:27,130
That wasn't right, was it?
759
00:52:27,130 --> 00:52:31,990
No, no. That was it. You did great. That was it.
760
00:52:36,100 --> 00:52:40,060
This isn't something you spread out.
761
00:52:40,060 --> 00:52:41,840
Ahn Joong hee, that—
762
00:52:41,840 --> 00:52:44,860
Has he made up his mind to create a scandal?
763
00:52:45,720 --> 00:52:47,850
- Honey, go sit at our seat. - Yes.
764
00:52:47,850 --> 00:52:49,650
Please take care of her.
765
00:52:51,630 --> 00:52:53,680
You're supposed to wrap it around your neck like this.
766
00:52:53,680 --> 00:52:54,910
Like this. I'm serious.
767
00:52:54,910 --> 00:52:55,760
You're playing with me, aren't you?
768
00:52:55,760 --> 00:52:56,900
I'm not.
769
00:52:56,900 --> 00:52:58,860
Actor Ahn, what brings you here?
770
00:52:58,860 --> 00:53:01,360
But who are you with?
771
00:53:03,090 --> 00:53:04,540
Intern?
772
00:53:04,540 --> 00:53:07,050
Hello, Chief Director.
773
00:53:09,800 --> 00:53:14,150
Yeah, it's been a while.
774
00:53:14,150 --> 00:53:17,240
You came with your manager. And here I thought...
775
00:53:17,240 --> 00:53:20,100
Something good happened to me today.
776
00:53:20,100 --> 00:53:21,960
We came to have some meat.
777
00:53:21,960 --> 00:53:26,390
Ah, I see. Enjoy.
778
00:53:26,390 --> 00:53:27,740
- Enjoy your meal. - Yes.
779
00:53:27,740 --> 00:53:28,670
See you.
780
00:53:28,670 --> 00:53:30,670
Have a seat.
781
00:53:39,280 --> 00:53:44,920
782
00:53:50,280 --> 00:53:52,680
Goodness gracious.
783
00:53:52,680 --> 00:53:54,520
Actor Ahn?
784
00:53:54,520 --> 00:53:56,560
What's the occasion? Such an expensive place?
785
00:53:56,560 --> 00:53:58,720
Together with just your manager?
786
00:53:58,720 --> 00:54:00,170
I came because I wanted to eat this.
787
00:54:00,170 --> 00:54:01,870
How can I eat alone here?
788
00:54:01,870 --> 00:54:05,130
And also, something good happened today, so to celebrate, too.
789
00:54:05,130 --> 00:54:07,070
So, two birds with one stone.
790
00:54:07,070 --> 00:54:10,600
Tell me honestly. It's rather obvious.
791
00:54:10,600 --> 00:54:11,880
You like Intern, don't you?
792
00:54:11,880 --> 00:54:13,440
Ah, why are you saying that again?
793
00:54:13,440 --> 00:54:16,060
I said I don't. She's my younger sister.
794
00:54:16,060 --> 00:54:19,820
Do you know what is the best-selling cider in our country?
795
00:54:19,820 --> 00:54:22,450
It's Oppa-Dongsaeng "cider" (homophone: "relationship"), you punk. (I.e., oppa + little sister relationships are very common)
796
00:54:22,450 --> 00:54:25,130
I don't buy it. Do you think I'd fall for that?
797
00:54:25,130 --> 00:54:28,140
Your eyes looking at Intern was "melo." (melodramatic)
798
00:54:28,140 --> 00:54:29,430
Melo, romance.
799
00:54:29,430 --> 00:54:31,660
Agh, this is driving me crazy.
800
00:54:31,660 --> 00:54:34,290
Chief Director Kang, she is really my little sister.
801
00:54:34,290 --> 00:54:36,880
Blood relation, "sister."
802
00:54:36,880 --> 00:54:40,450
What did you say?
803
00:54:43,360 --> 00:54:46,920
Chief Director Kang, I found my real father.
804
00:54:46,920 --> 00:54:49,050
And Intern is his daughter.
805
00:54:49,050 --> 00:54:52,770
So she's my real younger sister. Satisfied?
806
00:54:54,020 --> 00:54:56,900
Hey, why are you just telling me that now?
807
00:54:56,900 --> 00:54:58,890
I should have known even if nobody else did.
808
00:54:58,890 --> 00:55:00,160
Who else knows?
809
00:55:00,160 --> 00:55:02,590
Nobody knows except my father's family.
810
00:55:02,590 --> 00:55:06,880
This is my personal life. Pretend you don't know.
811
00:55:06,880 --> 00:55:07,860
Hey, Joong Hee.
812
00:55:07,860 --> 00:55:12,590
In any case, stop with the useless suspicions.
813
00:55:12,590 --> 00:55:14,280
I'm going.
814
00:55:15,980 --> 00:55:17,790
Hey!
815
00:55:20,180 --> 00:55:22,620
They're really family?
816
00:55:23,120 --> 00:55:25,510
But, these, his eyes...
817
00:55:40,800 --> 00:55:43,330
What melo eyes?
818
00:56:03,970 --> 00:56:08,240
- You're late today. - Oh, it's because I was exercising.
819
00:56:13,250 --> 00:56:17,760
Sorry I wasn't able to give you a birthday present this morning.
820
00:56:17,760 --> 00:56:20,360
Not at all, it's okay.
821
00:56:24,760 --> 00:56:28,730
This is some spending money. It isn't much.
822
00:56:31,180 --> 00:56:35,180
Um, I thought about what to give you.
823
00:56:35,180 --> 00:56:41,360
And when I thought about it, my kids seemed to like it the most when I gave them spending money.
824
00:56:42,090 --> 00:56:45,460
It really isn't much and I feel embarrassed to even put it in an envelope like this.
825
00:56:45,460 --> 00:56:48,910
But still, buy yourself something good to eat.
826
00:56:53,110 --> 00:56:55,190
Thank you.
827
00:56:56,320 --> 00:56:59,400
Happy birthday.
828
00:57:02,920 --> 00:57:04,750
Joong Hee.
829
00:57:12,090 --> 00:57:14,530
Then, get some rest.
830
00:57:15,250 --> 00:57:17,340
Father,
831
00:57:26,860 --> 00:57:29,290
thanks for the spending money.
832
00:57:30,850 --> 00:57:32,560
Sure.
833
00:57:32,560 --> 00:57:38,230
But it really isn't much at all.
834
00:57:38,230 --> 00:57:40,540
Thanks.
835
00:57:50,380 --> 00:58:00,070
836
00:58:44,960 --> 00:58:47,330
I don't think this is going to cut it.
837
00:58:47,330 --> 00:58:49,720
I feel the same.
838
00:58:49,720 --> 00:58:52,750
- Deal? - Deal.
839
00:59:18,440 --> 00:59:22,060
Must we go through all this just to get married, Sunbae?
840
00:59:22,060 --> 00:59:24,500
Let's give it up.
841
00:59:25,650 --> 00:59:30,210
Should we? That's not a bad idea.
842
00:59:36,380 --> 00:59:38,620
Let's give it up, Sunbae!
843
00:59:38,620 --> 00:59:42,080
This is so dirty and petty that I can't take it any longer.
844
00:59:42,080 --> 00:59:45,920
It's not like I'm crazy about getting married, anyway. I can't put up with it any longer.
845
00:59:45,920 --> 00:59:48,490
Yeah! Let's give it up!
846
00:59:48,490 --> 00:59:51,690
I don't like persuading and groveling anymore, either!
847
00:59:51,690 --> 00:59:54,840
- Let's give it up! - You're serious, right?
848
00:59:54,840 --> 00:59:58,000
No going back on it later!
849
00:59:58,000 --> 01:00:01,410
I already told my mom yesterday that I wasn't getting married.
850
01:00:01,410 --> 01:00:03,800
I've made my declaration!
851
01:00:04,810 --> 01:00:08,580
Yeah! Good going! Don't do it!
852
01:00:08,580 --> 01:00:12,110
Hey, if I don't get married, who's the one who gets a headache over that, anyway?
853
01:00:12,110 --> 01:00:14,770
The elders are clearly mistaken over this matter.
854
01:00:14,770 --> 01:00:18,440
We are the only ones who have a stake in our lives.
855
01:00:18,440 --> 01:00:22,310
Parents no longer have a stake in their adult children's lives!
856
01:00:22,310 --> 01:00:27,220
Why the heck do they insist on clinging to us, unable to cut the cord?
857
01:00:27,220 --> 01:00:30,500
Please cut the cord, and become independent!
858
01:00:30,500 --> 01:00:33,580
Cut the cord and let us be independent, too!
859
01:00:33,580 --> 01:00:38,900
Why do they shout and demand persimmons and jujubes when their children get married, anyway?
860
01:00:39,960 --> 01:00:41,570
That's right!
861
01:00:42,380 --> 01:00:45,510
Let's just keep dating like this.
862
01:00:45,510 --> 01:00:48,070
I was wrong.
863
01:00:49,140 --> 01:00:51,450
You're quite sexy, Cha Jeong Hwan.
864
01:00:51,450 --> 01:00:55,500
This noona will love you forever!
865
01:00:55,500 --> 01:00:57,500
Me, too!
866
01:01:00,410 --> 01:01:03,220
Super power!
867
01:01:03,220 --> 01:01:06,680
Super power!
868
01:01:07,780 --> 01:01:11,380
Ahhhhh! Check point!
869
01:01:11,380 --> 01:01:14,370
Check point! Check point!
870
01:01:14,370 --> 01:01:16,590
- Yes, hello. - Hello.
871
01:01:16,590 --> 01:01:19,100
- Good day. Hello, Director - How are you?
872
01:01:19,100 --> 01:01:21,880
Oh, Joong Hee, you're here?
873
01:01:21,880 --> 01:01:26,130
Wow, finally it's your first melodramatic scene today. How do you feel?
874
01:01:26,130 --> 01:01:30,090
- Really good. Let's go right away. - Okay.
875
01:01:30,090 --> 01:01:33,340
Roll 12, scene 43, take 1.
876
01:01:34,330 --> 01:01:37,630
Ready, action!
877
01:01:37,630 --> 01:01:41,420
Hyung and you, the two of you go. I don't find those exhibits entertaining.
878
01:01:41,420 --> 01:01:44,110
Don't you think it would be fun if you went with me?
879
01:01:44,110 --> 01:01:48,520
I suppose it might, if the two of us went.
880
01:01:48,520 --> 01:01:50,300
Cut!
881
01:01:51,650 --> 01:01:53,820
- Joong Hee - Yes!
882
01:01:53,820 --> 01:01:55,960
That's not the right gaze.
883
01:01:55,960 --> 01:02:00,060
Those aren't the eyes of someone looking at the one he loves.
884
01:02:00,060 --> 01:02:04,070
- Let's go with the "melo" eyes. - Yes, I understand. "Melo" eyes.
885
01:02:04,070 --> 01:02:06,370
"Melo" eyes.
886
01:02:08,930 --> 01:02:12,130
Roll 12, scene 43, take 2!
887
01:02:12,130 --> 01:02:15,030
Ready, action!
888
01:02:16,230 --> 01:02:18,870
Hyung and you, the two of you go.
889
01:02:18,870 --> 01:02:22,690
I don't find those exhibits very interesting.
890
01:02:22,690 --> 01:02:24,320
Cut!
891
01:02:25,300 --> 01:02:27,970
Why do you look like you want to pick a fight now?
892
01:02:27,970 --> 01:02:31,410
I said that wasn't the right gaze. Try again.
893
01:02:31,410 --> 01:02:35,400
Yes, sor- sorry. I'll try it again. "Melo" eyes.
894
01:02:38,130 --> 01:02:40,260
Roll 12, scene 43, take 3!
895
01:02:40,260 --> 01:02:43,720
Ready? Action!
896
01:02:45,470 --> 01:02:50,040
Hyung and you, the two of you go. I don't find those exhibits very interesting.
897
01:02:50,040 --> 01:02:54,390
- Cut! - Roll 12, scene 43, take 4!
898
01:02:54,390 --> 01:02:57,250
Ready? Action!
899
01:02:59,360 --> 01:03:02,090
Hyung and you, the two of you go.
900
01:03:02,090 --> 01:03:04,690
- Don't cry now, don't cry! - Sorry.
901
01:03:04,690 --> 01:03:08,190
Roll 12, scene 43, take 18!
902
01:03:09,170 --> 01:03:12,500
Roll 12, scene 43, take 19!
903
01:03:12,500 --> 01:03:13,870
Hyung and you, the two of you go.
904
01:03:13,870 --> 01:03:17,120
- Why do you look like a zombie? - Roll 12, scene 43, take 20!
905
01:03:17,120 --> 01:03:18,740
- Cut! - Agh!
906
01:03:18,740 --> 01:03:21,340
Roll 12, scene 43, take 21...
907
01:03:21,340 --> 01:03:24,240
Ready? Action!
908
01:03:24,240 --> 01:03:28,190
Hyung and you... The two of you go.
909
01:03:29,110 --> 01:03:31,550
I don't find
910
01:03:32,620 --> 01:03:34,710
those exhibits very entertaining.
911
01:03:34,710 --> 01:03:38,440
Don't you think it would be fun if you were to go with me?
912
01:03:38,440 --> 01:03:40,620
I suppose it might.
913
01:03:43,600 --> 01:03:45,580
If the two of us were to go...
914
01:03:46,690 --> 01:03:48,360
Cut!
915
01:03:51,260 --> 01:03:56,080
This isn't going to work. Joong Hee, come over this way.
916
01:04:00,330 --> 01:04:04,000
Play it for him from the beginning of what we filmed.
917
01:04:04,000 --> 01:04:07,280
Ah, Joong Hee, sit over here.
918
01:04:07,280 --> 01:04:13,000
You have to see for yourself what your gaze looks like.
919
01:04:17,570 --> 01:04:21,830
- What is this? When did you film this? - This?
920
01:04:21,830 --> 01:04:24,290
This was a test right before we started filming.
921
01:04:24,290 --> 01:04:29,240
- Hold on. - No, no, it's okay. Joong Hee, take a look at this.
922
01:04:34,550 --> 01:04:40,010
This is the expression. This is the "melo" gaze.
923
01:04:40,010 --> 01:04:44,520
What were you looking at during this moment? What were you thinking?
924
01:04:44,520 --> 01:04:46,350
At that moment?
925
01:04:47,760 --> 01:04:52,410
Joong Hee, try to remember how you were feeling at that moment.
926
01:04:52,410 --> 01:04:57,660
That's precisely the gaze of someone looking at the one they love.
927
01:05:50,680 --> 01:05:53,110
You can do it!
928
01:06:04,000 --> 01:06:09,630
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
929
01:06:09,630 --> 01:06:14,320
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
930
01:06:14,320 --> 01:06:17,690
♫ You're the one for me, you're the one for me ♫
931
01:06:17,690 --> 01:06:23,060
♫ Even though I don't know much about love ♫
932
01:06:23,060 --> 01:06:26,810
♫ What fills my heart, that is you ♫75974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.