Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,930 --> 00:00:10,270
With who's permission? You can't move forward with this marriage!
2
00:00:10,270 --> 00:00:12,490
You already apologized to Hye Young.
3
00:00:12,490 --> 00:00:16,000
Yes, I apologized, but that doesn't mean I approve of the marriage.
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,750
I cannot accept that woman as my daughter-in-law.
5
00:00:20,750 --> 00:00:24,270
What kind of nonsense are you saying? Then why did you apologize?
6
00:00:24,270 --> 00:00:28,300
Why do you keep talking about the apology? I'm talking about marriage right now.
7
00:00:28,300 --> 00:00:30,880
It's all the same!
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,420
How can you change your attitude in a split second like this?
9
00:00:33,420 --> 00:00:36,830
You were just begging and crying, asking her to find Jeong Hwan, and apologized,
10
00:00:36,830 --> 00:00:38,970
and now you're against the marriage!
11
00:00:38,970 --> 00:00:42,300
Have you no shame?!
12
00:00:42,300 --> 00:00:45,430
What do you know?
13
00:00:45,430 --> 00:00:48,050
Do you have any idea what she put me through?
14
00:00:48,050 --> 00:00:50,440
What exactly did Hye Young do to you?
15
00:00:50,440 --> 00:00:52,700
She came to see me at the Cafe, and
16
00:00:52,700 --> 00:00:56,280
threatened me about illegal renovation or something.
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,650
If that wasn't enough, she even shook her hands at me saying, "Do you understand?"
18
00:00:58,650 --> 00:01:01,450
She even raised her voice at me!
19
00:01:01,450 --> 00:01:05,030
Mom, that was right after the police station incident.
20
00:01:05,030 --> 00:01:07,330
Before or after, doesn't matter!
21
00:01:07,330 --> 00:01:11,590
You even living together and she had to have known I'm your mom.
22
00:01:11,590 --> 00:01:14,900
How could she behave so rudely to me?
23
00:01:14,900 --> 00:01:19,370
How can I accept her as my daughter-in-law and keep seeing her face? I can't stand it!
24
00:01:19,370 --> 00:01:23,690
Even if the heaven should split in half, I cannot allow this marriage.
25
00:01:23,690 --> 00:01:27,190
Mom, no matter what you say, I will marry her.
26
00:01:27,190 --> 00:01:30,230
What did you say? Then why did you even tell me?
27
00:01:30,230 --> 00:01:33,860
You both can go out and get married then! Why ask me for permission?
28
00:01:33,860 --> 00:01:35,280
Mom!
29
00:01:35,280 --> 00:01:36,960
Leave this house right now.
30
00:01:36,960 --> 00:01:41,020
If you're going to disregard me like this, then get out of this house right now.
31
00:01:41,020 --> 00:01:45,560
Alright, I'll pack my things and leave right now.
32
00:01:45,560 --> 00:01:48,100
Where are you going? You're going to meet that wench, aren't you?!
33
00:01:48,100 --> 00:01:51,130
You can't leave! You better come back.
34
00:01:52,470 --> 00:01:54,740
What do you want him to do?
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,840
I will not approve this marriage.
36
00:01:56,840 --> 00:01:59,630
Even if dirt should cover my eyes,
37
00:01:59,630 --> 00:02:02,330
this marriage will never happen.
38
00:02:02,960 --> 00:02:07,140
Hey, Jeong Hwan. There is a lot of dirt in the pot. Dang!
39
00:02:07,140 --> 00:02:09,300
What did you say?
40
00:02:14,520 --> 00:02:18,880
When you went to look for him, I thought something was strange.
41
00:02:18,880 --> 00:02:23,570
Are you in right state of mind? How could you want to marry into that family?
42
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
Why did you suddenly decide to get married?
43
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
Didn't you say you have no intention of getting married?
44
00:02:31,000 --> 00:02:37,170
I would rather not lose him.
45
00:02:37,170 --> 00:02:41,550
I decided to give marriage a chance.
46
00:02:41,550 --> 00:02:43,710
You don't have to take that chance.
47
00:02:43,710 --> 00:02:47,290
You don't use an adventurous spirit on that sort of things.
48
00:02:47,290 --> 00:02:52,250
Even if you'll be alone for the rest of your life, I will not marry you to that family.
49
00:02:52,250 --> 00:02:57,370
Well, I fully understand what you're worried about.
50
00:02:57,370 --> 00:03:02,660
- You understand that, and you're still saying this? - However, it's not that I'm marrying into that family...
51
00:03:02,660 --> 00:03:04,490
I'm getting married.
52
00:03:04,490 --> 00:03:06,950
How dare you play word games here?
53
00:03:06,950 --> 00:03:10,320
Don't you know what kind of woman his mother is?
54
00:03:10,830 --> 00:03:15,940
That woman's values are so much different from ours.
55
00:03:15,940 --> 00:03:19,780
We not only have differences in values,
56
00:03:19,780 --> 00:03:22,520
but she insulted your own mother.
57
00:03:22,520 --> 00:03:28,090
I was aware of the fact that wrapping luxurious items on your body does not give you the dignity,
58
00:03:28,090 --> 00:03:32,120
but how low and cheap can she be?
59
00:03:32,120 --> 00:03:35,120
She only measures value in money.
60
00:03:35,120 --> 00:03:38,790
She dismisses people who have less money than her.
61
00:03:38,790 --> 00:03:40,720
She is absurd and
62
00:03:40,720 --> 00:03:44,070
you'd have to look through a microscope to find her manners.
63
00:03:44,070 --> 00:03:47,580
Well, on that morning she came to visit
64
00:03:47,580 --> 00:03:51,160
she did apologize properly and kept her manners.
65
00:03:51,160 --> 00:03:56,640
That was out of desperation because her son had left home!
66
00:03:56,640 --> 00:04:00,950
No way, you decided to get married because of that incident, did you?
67
00:04:00,950 --> 00:04:04,780
No. It's not like that.
68
00:04:04,780 --> 00:04:07,410
And now I don't even like that punk.
69
00:04:07,410 --> 00:04:11,990
He came begging to marry you because he got caught shacking up with you.
70
00:04:11,990 --> 00:04:15,550
Then he broke up with you not wanting to marry you after a few days.
71
00:04:15,550 --> 00:04:17,850
He disappeared suddenly cutting off all communications,
72
00:04:17,850 --> 00:04:21,250
and now he wants to marry you, showing up after a few days?
73
00:04:21,250 --> 00:04:23,510
He has no consistency and
74
00:04:23,510 --> 00:04:27,170
he's flip-flopping, so how can I let you marry him?!
75
00:04:27,170 --> 00:04:32,070
Flip-flopping wasn't Sunbae, but it was me.
76
00:04:32,070 --> 00:04:36,810
It's because I changed my mind and position about marriage.
77
00:04:36,810 --> 00:04:40,160
Despite my dislike and fear of the marriage,
78
00:04:40,160 --> 00:04:44,920
making me change my mind about the marriage, is that man, Sunbae.
79
00:04:44,920 --> 00:04:51,360
I am telling you marriage is not something you do just because you like the man.
80
00:04:51,360 --> 00:04:54,070
I understand what you are saying.
81
00:04:54,070 --> 00:04:57,330
I feel the same way with your mother.
82
00:04:57,330 --> 00:05:01,190
I have no desire to let you marry into that family.
83
00:05:01,190 --> 00:05:05,140
But, since your mind is changed,
84
00:05:05,140 --> 00:05:07,220
I will think about it.
85
00:05:08,380 --> 00:05:12,140
Yeah. Please do think about it.
86
00:05:12,140 --> 00:05:14,180
There isn't anything to think about.
87
00:05:14,180 --> 00:05:17,060
Unless that punk is reborn to different parents,
88
00:05:17,060 --> 00:05:20,450
I will never permit you to marry him!
89
00:05:24,990 --> 00:05:27,140
Ah, seriously!
90
00:05:28,350 --> 00:05:31,570
Why did you change your mind suddenly?
91
00:05:31,570 --> 00:05:35,070
That is... Once I broke up with him, I realized it won't work.
92
00:05:35,070 --> 00:05:38,260
You know they say that life is a box of chocolate.
93
00:05:38,260 --> 00:05:41,910
I decided to take a chocolate to see what flavor I get.
94
00:05:41,910 --> 00:05:44,670
But will you be alright?
95
00:05:44,670 --> 00:05:47,140
I can understand how Mom feels.
96
00:05:47,140 --> 00:05:50,140
Your mother-in-law to be is no joke, I hear.
97
00:05:50,140 --> 00:05:53,730
I think my mother-in-law to be feels the same way,
98
00:05:53,730 --> 00:05:56,890
considering her daughter-in-law to be is me.
99
00:05:56,890 --> 00:06:00,170
I am asking because I don't know the situation very well.
100
00:06:00,170 --> 00:06:04,810
Just what kind of a person is your mother-in-law to be?
101
00:06:04,810 --> 00:06:07,460
You all know her?
102
00:06:07,460 --> 00:06:11,980
- She owns this building. She is a notorious landlord. - Ah...
103
00:06:12,720 --> 00:06:17,220
Then his family is financially secured at least.
104
00:06:23,150 --> 00:06:27,150
Please don't misunderstand me. I just said it without any meaning.
105
00:06:27,150 --> 00:06:32,160
But Mother-in-law is too adamantly against it.
106
00:06:32,160 --> 00:06:37,250
True, but she has her reasons based on the past experiences.
107
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
So your mind is made up completely?
108
00:06:41,200 --> 00:06:44,600
Yes, so please help me, Oppa. Okay?
109
00:06:44,640 --> 00:06:47,430
I've expected it as much, but Mom is more adamant than I thought.
110
00:06:47,430 --> 00:06:50,960
But don't you think you need to introduce him to us first?
111
00:06:50,960 --> 00:06:53,790
Of course. I'll set a date to meet.
112
00:06:53,800 --> 00:06:57,100
- Is he really a trustworthy man? - Yeah!
113
00:06:57,350 --> 00:06:59,890
That's why I decided to marry him.
114
00:06:59,890 --> 00:07:03,560
Okay, if that's how you feel.
115
00:07:03,560 --> 00:07:06,550
Although Mom and Dad didn't give permission yet,
116
00:07:06,550 --> 00:07:08,820
I congratulate you.
117
00:07:08,820 --> 00:07:10,700
I congratulate you too, Unni.
118
00:07:10,700 --> 00:07:13,480
Wow! I still can't believe
119
00:07:13,480 --> 00:07:15,510
that you decided to get married, Unni.
120
00:07:15,510 --> 00:07:17,990
I congratulate you too, Big Miss.
121
00:07:17,990 --> 00:07:20,790
Thank you.
122
00:07:20,790 --> 00:07:24,500
I can't believe it either that our second is marrying PD Cha.
123
00:07:24,500 --> 00:07:27,520
- Omo! You do work with my Sunbae, right? - Yeah.
124
00:07:27,520 --> 00:07:31,870
But I really don't like the fact that, that ahjumma is becoming Unni's mother-in-law.
125
00:07:31,870 --> 00:07:33,680
Don't worry too much.
126
00:07:33,680 --> 00:07:39,010
I already installed a safety system for going into that tiger's den.
127
00:07:39,010 --> 00:07:40,980
What are you talking about?
128
00:07:42,060 --> 00:07:45,830
This is very beautiful night, isn't it?
129
00:07:45,830 --> 00:07:50,260
This Byeon Hye Yeong has decided to get married...
130
00:07:58,140 --> 00:08:04,290
131
00:08:05,830 --> 00:08:08,850
What will it be? Will you apologize or shall we see in court?
132
00:08:08,850 --> 00:08:12,830
I am sorry. But because you really don't understand manners and etiquette towards people...
133
00:08:12,830 --> 00:08:15,180
Do you understand?!
134
00:08:17,430 --> 00:08:21,490
No. No.
135
00:08:21,490 --> 00:08:24,100
This can't happen.
136
00:08:33,120 --> 00:08:35,300
Good morning.
137
00:08:52,890 --> 00:08:54,410
Let me use it first.
138
00:08:54,410 --> 00:08:57,040
- It's urgent for me, too. - Don't cut in line.
139
00:08:57,040 --> 00:08:59,090
Sunbae is waiting in front of the house.
140
00:08:59,090 --> 00:09:01,040
- Then you go in first. - Okay, do that then.
141
00:09:01,040 --> 00:09:02,550
Thank you.
142
00:09:10,100 --> 00:09:19,300
143
00:10:08,210 --> 00:10:11,080
Why without prior notice like this?
144
00:10:11,080 --> 00:10:15,470
I couldn't even do my makeup, coming out so suddenly.
145
00:10:15,470 --> 00:10:17,760
You still look pretty.
146
00:10:17,760 --> 00:10:21,640
Then is this eyeliner a tattoo?
147
00:10:24,820 --> 00:10:26,460
- Where? - Hey.
148
00:10:26,460 --> 00:10:28,400
I am a PD, you know.
149
00:10:28,400 --> 00:10:31,150
You think I can't tell you are wearing makeup?
150
00:10:32,810 --> 00:10:36,010
You are pretty, totally pretty.
151
00:10:50,300 --> 00:10:52,800
Is she not cooking?
152
00:10:53,800 --> 00:10:56,900
Aren't you cooking?
153
00:10:56,900 --> 00:11:01,600
I am sorry. You take care of it yourself.
154
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
I need to go somewhere.
155
00:11:04,460 --> 00:11:06,570
Where are you going?
156
00:11:13,660 --> 00:11:16,670
You are perhaps— Stop there for a minute!
157
00:11:18,900 --> 00:11:23,700
Are you perhaps going to see that miss?
158
00:11:26,900 --> 00:11:29,100
So you are.
159
00:11:29,100 --> 00:11:31,800
What are you going to say to her?
160
00:11:33,540 --> 00:11:36,100
What are you going to say to her, I am asking?
161
00:11:36,100 --> 00:11:40,200
No way, you are going to say you are against the marriage or whatever, right?
162
00:11:41,100 --> 00:11:44,470
I am not going to see that miss.
163
00:11:46,890 --> 00:11:49,570
I am going to see her parents.
164
00:11:50,300 --> 00:11:54,300
Her parents? What for?
165
00:11:54,300 --> 00:11:58,400
I am sure her mother is against this marriage.
166
00:11:58,400 --> 00:12:02,100
Because it's useless to talk to my son whom I can't communicate with,
167
00:12:02,100 --> 00:12:07,100
it'll be better to talk to her parents and put this to an end.
168
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
You really...
169
00:12:08,700 --> 00:12:11,900
Why can't you understand my position?
170
00:12:11,900 --> 00:12:16,300
I can't accept her as my daughter-in-law, even in my death.
171
00:12:16,300 --> 00:12:19,900
I didn't sleep a wink last night.
172
00:12:19,900 --> 00:12:23,500
Just thinking about her makes my heart race,
173
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
and my hands shake.
174
00:12:26,500 --> 00:12:30,900
How can I accept a person like her to be my daughter-in-law?
175
00:12:30,900 --> 00:12:32,900
You and Jeong Hwan
176
00:12:32,900 --> 00:12:36,500
haven't seen how awfully she treated me.
177
00:12:36,500 --> 00:12:38,100
Be quiet!
178
00:12:38,100 --> 00:12:43,300
Why yell at me? My heart is already pounding.
179
00:12:43,300 --> 00:12:46,700
How could you not have any shame?
180
00:12:46,700 --> 00:12:48,700
I don't expect any honor,
181
00:12:48,700 --> 00:12:51,900
but at least you should have basic feel of shame as a person.
182
00:12:51,900 --> 00:12:54,400
Just how long has it been since you visited her and apologized,
183
00:12:54,400 --> 00:12:57,200
for you to behave like this?
184
00:12:57,200 --> 00:12:59,900
No matter how much you dislike her,
185
00:12:59,900 --> 00:13:02,700
there are things you've said and done already.
186
00:13:02,700 --> 00:13:05,100
Now you have to accept it.
187
00:13:05,100 --> 00:13:06,400
Going there again
188
00:13:06,400 --> 00:13:09,000
and saying that was then but now you are against the marriage,
189
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
isn't that what you are going to say?
190
00:13:10,800 --> 00:13:15,100
That's why I am going to see her mother instead of her.
191
00:13:15,100 --> 00:13:17,400
Does that make sense to you?!
192
00:13:18,300 --> 00:13:22,500
Just how long are you going to disappoint me and Jeong Hwan?
193
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
If you really don't like it that much,
194
00:13:25,800 --> 00:13:29,500
then hold on to your son and persuade him until he understands!
195
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
Either block the marriage or be against the marriage!
196
00:13:32,500 --> 00:13:35,300
And don't act like a bat like that!
197
00:13:35,300 --> 00:13:36,700
A bat?
198
00:13:36,700 --> 00:13:38,300
Of course a bat.
199
00:13:38,300 --> 00:13:41,600
Day and night are different and devious!
200
00:13:42,500 --> 00:13:46,100
If you go see her parents or that miss,
201
00:13:46,100 --> 00:13:50,000
I will leave this house, not Jeong Hwan.
202
00:13:50,000 --> 00:13:54,300
I won't live in the same house, tied to you.
203
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
Do you understand?!
204
00:14:02,200 --> 00:14:03,500
I am going down.
205
00:14:03,520 --> 00:14:05,390
Hold on.
206
00:14:06,500 --> 00:14:10,300
Why aren't you saying anything about Hye Yeong?
207
00:14:10,300 --> 00:14:12,700
What are your thoughts?
208
00:14:12,700 --> 00:14:14,500
I am against it.
209
00:14:14,500 --> 00:14:18,300
No matter how much I think about it, I can't accept that kind of a woman as our in-law.
210
00:14:18,300 --> 00:14:23,200
How can we be in-laws when my anger rises just thinking about her?
211
00:14:24,300 --> 00:14:26,900
Let's think about it further.
212
00:14:26,900 --> 00:14:31,700
We can't just be against it since Hye Yeong has made up her mind already.
213
00:14:31,700 --> 00:14:36,100
You are already leaning heavily towards the marriage, aren't you?
214
00:14:37,500 --> 00:14:41,700
Are you still thinking you must marry the daughter who shacked up already?
215
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
If that's what you are thinking—
216
00:14:42,900 --> 00:14:46,100
That's not the only reason now.
217
00:14:46,100 --> 00:14:48,300
It's because of Hye Yeong.
218
00:14:49,100 --> 00:14:54,100
As she said, has she ever mentioned marriage before?
219
00:14:54,100 --> 00:14:56,500
She never brought a man home to introduce to us either.
220
00:14:56,500 --> 00:14:58,900
That's what I am saying.
221
00:14:58,900 --> 00:15:05,300
Her being like that, she told us she wants to marry for the first time. So how can we say "no" to that?
222
00:15:05,300 --> 00:15:08,300
It means she like him that much.
223
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
Still, it's a no to me.
224
00:15:09,900 --> 00:15:13,700
It's more difficult to make the right decision when blinded by love like that.
225
00:15:13,700 --> 00:15:18,300
And that's the time for the parents to guide the child to make the right decision.
226
00:15:18,300 --> 00:15:22,200
Right. Let's think about it further.
227
00:15:22,200 --> 00:15:26,000
- I am going down. - Okay.
228
00:15:28,100 --> 00:15:30,900
Cha Jeong Hwan and Byeon Hye Yeong's Marriage Internship Contract
229
00:15:30,900 --> 00:15:35,500
We'll record each person's wants starting with mine.
230
00:15:35,500 --> 00:15:39,500
During the internship, no pregnancy is allowed.
231
00:15:39,500 --> 00:15:44,100
Wedding expenses will be covered 50% each including the housing.
232
00:15:45,500 --> 00:15:46,940
Agreed.
233
00:15:46,940 --> 00:15:51,500
Then I... The fighting between the couple shall not extend to the next day.
234
00:15:51,500 --> 00:15:54,700
Agreed. Then each person's income shall be managed by the earner.
235
00:15:54,700 --> 00:15:56,500
Agreed.
236
00:15:56,500 --> 00:15:59,700
No matter what, we shall not use a separate room.
237
00:15:59,700 --> 00:16:01,300
Totally agreed.
238
00:16:01,300 --> 00:16:05,700
The living expenses shall be covered 50% each and the account shall be co-managed.
239
00:16:05,700 --> 00:16:08,100
Agreed. Then what about the housework?
240
00:16:08,100 --> 00:16:11,600
It must be shared, of course. How about if you take the cooking and clean up?
241
00:16:11,610 --> 00:16:14,660
And I'll do the cleaning and laundry.
242
00:16:14,700 --> 00:16:17,900
Fine. But we'll do the recycling together.
243
00:16:17,900 --> 00:16:21,400
Hold on. Hold on...
244
00:16:22,900 --> 00:16:27,500
And the family members shall not get involved in the couple's fight.
245
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
Totally okay.
246
00:16:28,700 --> 00:16:34,100
Say "I love you" once a day.
247
00:16:35,900 --> 00:16:38,100
Why? Don't you like it?
248
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Not at all.
249
00:16:41,280 --> 00:16:43,110
Only in words?
250
00:16:45,700 --> 00:16:49,800
Agreed in saying "I love you" only texting counts as well.
251
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
Noted.
252
00:16:54,300 --> 00:16:57,500
And each person takes care of his/her parents.
253
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Substitute filial shall be requested.
254
00:16:59,500 --> 00:17:00,700
Of course.
255
00:17:00,700 --> 00:17:06,100
Only, we shall fulfill the daughter-in-law and son-in-law's duty within common knowledge.
256
00:17:06,100 --> 00:17:08,500
Hold on. I think this requires specification.
257
00:17:08,500 --> 00:17:11,900
What is your level of common knowledge?
258
00:17:11,900 --> 00:17:14,500
Taking care New Year, Harvest Full Moon holidays and the parents' birthdays.
259
00:17:14,500 --> 00:17:18,200
And about once a month visit to both parents.
260
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
Okay.
261
00:17:22,300 --> 00:17:27,700
Then it's about visiting your parent and mine bi-weekly.
262
00:17:27,700 --> 00:17:28,900
Fine. I think that's appropriate.
263
00:17:28,900 --> 00:17:33,500
In addition, we shall resolve both of the family's event under the agreement and reasonably.
264
00:17:33,500 --> 00:17:35,100
Okay.
265
00:17:35,100 --> 00:17:39,900
And in sum, in the event of psychological or physical infidelity, the marriage shall be ended immediately.
266
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
That won't happen, but agreed.
267
00:17:42,300 --> 00:17:46,700
And respect each other's hobby, lifestyle, and values.
268
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
No complaint about my fishing.
269
00:17:48,700 --> 00:17:53,500
Okay, no complaint about my playing dead all day on Sundays.
270
00:17:53,500 --> 00:17:56,100
All day is a bit too much.
271
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
How about a half day?
272
00:17:59,700 --> 00:18:00,900
Agreed.
273
00:18:00,900 --> 00:18:04,100
Ah and... shall not get fat.
274
00:18:04,100 --> 00:18:08,300
I don't like men getting relaxed after marriage and getting a pot belly.
275
00:18:08,300 --> 00:18:11,500
Walnut... this is Oppa.
276
00:18:11,500 --> 00:18:13,300
Don't do it.
277
00:18:16,100 --> 00:18:17,700
Okay...
278
00:18:19,400 --> 00:18:21,500
Any addition?
279
00:18:24,900 --> 00:18:30,700
Dream like you'll live forever and love like you'll die tomorrow.
280
00:18:33,700 --> 00:18:35,100
Agreed.
281
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
Now, look it over.
282
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
See if you have anything to add or take out.
283
00:18:45,300 --> 00:18:47,100
None.
284
00:18:47,100 --> 00:18:52,200
Once we get both family's permission, we just need to sign it and notarize it.
285
00:18:53,900 --> 00:18:57,000
Why? Are you getting nervous?
286
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
No. Not at all.
287
00:19:00,300 --> 00:19:03,280
Hey. After one year,
288
00:19:03,280 --> 00:19:07,600
I am confident you'll beg me to continue this marriage.
289
00:19:24,700 --> 00:19:28,100
- Why? - Nothing. Get in.
290
00:19:40,500 --> 00:19:42,700
Did you apply sunscreen?
291
00:19:42,700 --> 00:19:46,500
Sunscreen? No.
292
00:19:46,500 --> 00:19:49,480
Hey. If you don't apply sunscreen after freckle removal, they get worse.
293
00:19:49,500 --> 00:19:51,700
Didn't you hear it from the dermatologist?
294
00:19:51,700 --> 00:19:56,300
I got an informational pamphlet, but didn't read it.
295
00:19:56,300 --> 00:19:58,500
I'll apply it starting tomorrow.
296
00:20:08,300 --> 00:20:10,500
- Stop the car. - Yeah?
297
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
Stop right over there.
298
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
Are you looking for a specific item?
299
00:20:21,300 --> 00:20:23,500
This is for female...
300
00:20:23,500 --> 00:20:27,300
It's not me, but she'll use it. Please recommend a sunscreen for her.
301
00:20:27,310 --> 00:20:29,780
Me? I am fine.
302
00:20:29,800 --> 00:20:32,300
I am sure I have some left at home.
303
00:20:32,300 --> 00:20:35,500
Are you going back to square one after spending money to remove freckles?
304
00:20:37,900 --> 00:20:39,500
Then how about this?
305
00:20:39,500 --> 00:20:42,900
It's inexpensive and moist, so it's popular these days.
306
00:20:42,900 --> 00:20:46,400
Forget about inexpensive but give me a good product.
307
00:20:49,840 --> 00:20:52,930
- No! I'll buy it. - Hey, hey, hey.
308
00:20:53,910 --> 00:20:57,280
Use this.
309
00:21:03,300 --> 00:21:04,700
Thank you.
310
00:21:04,700 --> 00:21:08,300
It's more effective if you apply it every three hours. Be sure to do it.
311
00:21:08,300 --> 00:21:10,600
Okay. I'll do it.
312
00:21:10,600 --> 00:21:12,300
- Let's go. - Uh?
313
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
But why are you going that way?
314
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
Get in for now.
315
00:21:32,360 --> 00:21:35,560
What are you doing? Put on the sunscreen.
316
00:21:35,560 --> 00:21:37,970
Your freckles will come back.
317
00:21:37,970 --> 00:21:39,600
Okay.
318
00:21:44,760 --> 00:21:50,240
But... Why are you suddenly being so nice to me?
319
00:21:50,240 --> 00:21:54,190
Is there something important you want me to do?
320
00:21:54,190 --> 00:21:58,770
I'm usually nice to my managers. Didn't Tae Bo tell you?
321
00:21:58,770 --> 00:22:02,510
"Treat managers like family" That's my motto.
322
00:22:04,620 --> 00:22:10,720
Besides, you're not just my manager, you're like my younger sister.
323
00:22:10,720 --> 00:22:12,360
Ahh.
324
00:22:13,860 --> 00:22:15,690
Okay.
325
00:22:20,020 --> 00:22:22,910
I said put it on. Use the mirror.
326
00:22:22,910 --> 00:22:25,120
Hurry and put it on.
327
00:22:36,780 --> 00:22:39,980
Why can't you do it right. It's uneven.
328
00:22:39,980 --> 00:22:44,220
Pat it. Quickly.
329
00:22:44,220 --> 00:22:46,620
- Like this? - That's it.
330
00:23:01,700 --> 00:23:05,810
You're so handsome. Do you have a girlfriend?
331
00:23:05,810 --> 00:23:09,430
Yes. I do.
332
00:23:10,640 --> 00:23:14,240
You are quite decisive.
333
00:23:14,240 --> 00:23:17,490
You must not get other men's numbers like this.
334
00:23:17,490 --> 00:23:19,270
I'd never do anything like that.
335
00:23:19,270 --> 00:23:22,170
I'm very noble and pure.
336
00:23:22,170 --> 00:23:25,070
If you're worried, you can come pick me up every day.
337
00:23:30,100 --> 00:23:34,280
I'll come pick you up every day. I'll take you to work, too.
338
00:23:58,650 --> 00:24:05,650
339
00:24:09,040 --> 00:24:10,910
Why did you let go of my hand?
340
00:24:10,910 --> 00:24:14,630
The center's just up ahead. We should be careful to not get caught.
341
00:24:14,630 --> 00:24:19,310
You go ahead first, Coach Park. I'll follow you in about five minutes.
342
00:24:19,310 --> 00:24:22,350
- Do we really have to hide like this? - Of course
343
00:24:22,350 --> 00:24:27,470
People might talk about us not working properly saying we are too busy dating, once they find out.
344
00:24:27,470 --> 00:24:31,130
Or if other instructors find out, they might see us in a bad light.
345
00:24:32,930 --> 00:24:34,990
I understand.
346
00:24:55,870 --> 00:24:58,710
- It's coffee. - There, there.
347
00:24:58,710 --> 00:25:01,310
Ra Yeong first.
348
00:25:01,310 --> 00:25:03,590
Drink the juice.
349
00:25:03,590 --> 00:25:07,670
What?
350
00:25:07,670 --> 00:25:09,850
Ahh..
351
00:25:09,850 --> 00:25:12,370
- How did your blind date go? - Totally fine.
352
00:25:12,370 --> 00:25:14,440
- Good, good. - Did you set another date?
353
00:25:14,440 --> 00:25:18,430
Relax your face, Coach Park.
354
00:25:18,430 --> 00:25:20,650
Setting another date is all like that, isn't it?
355
00:25:20,650 --> 00:25:23,270
I want to sit next to you, too.
356
00:25:23,270 --> 00:25:26,130
It's like this for me.
357
00:25:30,080 --> 00:25:34,450
Are you dating, Ra Yeong? Who are communicating for you to smile like that?
358
00:25:34,450 --> 00:25:37,830
No. What do you mean a date?
359
00:25:37,830 --> 00:25:42,560
I guess your fishery isn't very good these days. You used to have your ex-boyfriend in there.
360
00:25:42,560 --> 00:25:45,380
Are you still in contact with your ex-boyfriend?
361
00:25:47,060 --> 00:25:51,420
What do you mean ex-boyfriend? I've closed the fishery long time ago.
362
00:25:51,420 --> 00:25:57,630
You closed your fishery?! How about if you reopen that fishery starting from me?
363
00:25:59,490 --> 00:26:01,180
I don't plan on reopening my fishery.
364
00:26:01,180 --> 00:26:06,260
It's a waste of talent for you to not date.
365
00:26:06,260 --> 00:26:12,160
Dating for you, Ra Yeong... Hold on what are these? How do I have two tickets?
366
00:26:12,160 --> 00:26:15,260
Ra Yeong. These are musical tickets you like.
367
00:26:15,260 --> 00:26:17,590
I am going to quit the musical.
368
00:26:17,590 --> 00:26:22,600
Why? Uh then, I have two vouchers for a hotel restaurant.
369
00:26:22,600 --> 00:26:24,890
I heard the food is awesome there.
370
00:26:24,890 --> 00:26:26,680
Instructor Byeon!
371
00:26:28,020 --> 00:26:30,580
Don't you have a boyfriend already?!
372
00:26:31,970 --> 00:26:34,070
Do you have a boyfriend Ra Yeong?
373
00:26:35,580 --> 00:26:38,960
Ah, that tall and handsome...
374
00:26:38,960 --> 00:26:42,910
- Ah that person who is in your yoga class? - Yoga?
375
00:26:42,910 --> 00:26:46,660
No wonder. I thought it was strange for a man to come alone in yoga class.
376
00:26:46,660 --> 00:26:50,390
Ah that person? Isn't he the person Coach Park knows?
377
00:26:50,390 --> 00:26:53,040
I saw you were with him.
378
00:26:54,730 --> 00:26:59,650
- Yeong Hee? - See you are dating, Ra Yeong.
379
00:26:59,650 --> 00:27:03,150
Congratulations, Ra Yeong.
380
00:27:03,150 --> 00:27:08,060
Shall we go see Ra Yeong's boyfriend later?
381
00:27:14,290 --> 00:27:18,690
As you inhale... and exhale as you raise your head.
382
00:27:18,690 --> 00:27:21,120
Good job.
383
00:27:26,760 --> 00:27:30,550
Instructor. Don't you need to check me out.
384
00:27:30,550 --> 00:27:32,680
We are even friends.
385
00:27:37,180 --> 00:27:38,820
As you exhale.
386
00:27:38,820 --> 00:27:43,010
- Meow. - Meow.
387
00:27:47,760 --> 00:27:51,080
Oh? Cheol Soo.
388
00:27:51,080 --> 00:27:53,520
I thought I'd take this class too.
389
00:27:53,520 --> 00:27:57,500
My body feels stiff and I think I need some stretching.
390
00:27:57,500 --> 00:28:01,890
And I heard Yoga is good for your health.
391
00:28:01,890 --> 00:28:05,080
Come on in and have a seat here.
392
00:28:08,380 --> 00:28:10,860
Don't you have a class to teach?
393
00:28:10,860 --> 00:28:14,050
- I don't. - Something happened?
394
00:28:16,920 --> 00:28:19,630
Did you fight with Instructor Byeon?
395
00:28:19,630 --> 00:28:21,950
Pay attention to your class.
396
00:28:24,600 --> 00:28:26,380
Go out.
397
00:28:28,120 --> 00:28:30,840
Let's stretch.
398
00:28:30,840 --> 00:28:35,870
Now, face each other to stretch legs.
399
00:28:38,960 --> 00:28:41,690
Ra Yeong's boyfriend is handsome.
400
00:28:41,690 --> 00:28:44,540
Our Coach Park is handsome as well and not any less.
401
00:28:44,540 --> 00:28:48,610
I know right? Those two really suit each other.
402
00:29:01,500 --> 00:29:05,590
- Are you busy? - No. What is that?
403
00:29:05,590 --> 00:29:10,490
The things I ordered have arrived.
404
00:29:10,490 --> 00:29:12,540
Shall we play a catch?
405
00:29:13,990 --> 00:29:15,800
Have you ever played a catch?
406
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
No.
407
00:29:17,800 --> 00:29:20,680
Isn't it tossing and catching?
408
00:29:20,680 --> 00:29:22,650
Yeah. that's it.
409
00:29:23,430 --> 00:29:25,430
I'll go over there.
410
00:29:30,760 --> 00:29:33,050
- I am throwing. - Okay.
411
00:30:16,490 --> 00:30:18,720
I missed it again.
412
00:30:37,750 --> 00:30:41,620
Ah, enough. Let's stop here.
413
00:30:48,900 --> 00:30:50,850
Why not play some more?
414
00:30:50,850 --> 00:30:53,080
Is it fun for you? It's not fun for me.
415
00:30:53,080 --> 00:30:57,750
It's not fun, right? I've never played a catch before.
416
00:30:57,750 --> 00:31:02,080
So why didn't you come sooner? Would playing catch be fun at this age?
417
00:31:03,150 --> 00:31:04,720
I am sorry.
418
00:31:04,720 --> 00:31:08,970
It's fine. I took revenge today.
419
00:31:08,970 --> 00:31:12,230
I threw it far on purpose because of my anger.
420
00:31:12,890 --> 00:31:17,290
When other kids were playing catch with their fathers,
421
00:31:17,290 --> 00:31:21,420
I was throwing the ball to a wall and catching it when it came back, because I had no partner to play with.
422
00:31:21,420 --> 00:31:24,110
And I ran after when the ball went too far.
423
00:31:24,110 --> 00:31:26,330
Like you just did now.
424
00:31:27,260 --> 00:31:32,160
So I threw it hard like that on purpose to punish you.
425
00:31:33,430 --> 00:31:37,560
You trained me like a dog.
426
00:31:37,560 --> 00:31:39,310
So you know.
427
00:31:49,780 --> 00:31:52,210
What shall we do next?
428
00:31:52,210 --> 00:31:56,420
How about a camping? I think that's something you can do as grown ups.
429
00:31:56,420 --> 00:32:01,060
Actually, I haven't done it once. So I am looking forward to it.
430
00:32:01,060 --> 00:32:03,490
- Let's do that, then. - Okay.
431
00:32:03,490 --> 00:32:06,820
Anything else you want to do?
432
00:32:06,820 --> 00:32:11,620
Not sure... Do you have anything you want to do?
433
00:32:11,620 --> 00:32:15,600
I want to go to a bathhouse together.
434
00:32:15,600 --> 00:32:19,930
That won't do because people will recognize your face.
435
00:32:19,930 --> 00:32:22,700
I'll think about it.
436
00:32:22,700 --> 00:32:24,360
Do that, then.
437
00:32:44,990 --> 00:32:50,590
Oh my, they are hanging out in the open now?
438
00:32:50,590 --> 00:32:57,110
Ome. My Joon Yeong will be heartbroken seeing that.
439
00:32:57,110 --> 00:33:01,300
Even I am getting angry like this.
440
00:33:08,160 --> 00:33:11,690
Min Ha! Why are you still here?
441
00:33:11,690 --> 00:33:15,830
Isn't today the orientation for the Science High School? Aren't you going?
442
00:33:16,970 --> 00:33:19,130
Ah... That is...
443
00:33:20,270 --> 00:33:24,820
What do you mean you are not going to the orientation? Did you tell your mother?
444
00:33:25,730 --> 00:33:32,410
Teacher. I am not going to Science High School.
445
00:33:32,410 --> 00:33:37,980
It'll be hard to maintain my grades in Science High and I don't like being separated from my friends either.
446
00:33:37,980 --> 00:33:40,350
I just want to go to a regular high school.
447
00:33:40,350 --> 00:33:44,480
With your current skills, you can maintain the grades easily at the Science High.
448
00:33:44,480 --> 00:33:46,910
You are doing this much already without the additional lessons.
449
00:33:46,910 --> 00:33:50,470
You can make new friends there, too.
450
00:33:50,470 --> 00:33:53,300
I am just going to a regular high school.
451
00:33:53,300 --> 00:33:54,970
That will be more comfortable for me.
452
00:33:54,970 --> 00:33:58,590
For now, talk to your parents one more time.
453
00:33:58,590 --> 00:34:00,750
I don't want to waste your ability.
454
00:34:00,750 --> 00:34:05,410
With your ability, you can do just fine. Okay?
455
00:34:10,780 --> 00:34:13,110
Why did he throw this away without a word?
456
00:34:13,110 --> 00:34:17,000
Min Ha's grades should be plenty to go to Science High.
457
00:34:18,620 --> 00:34:20,620
It's today!
458
00:34:24,670 --> 00:34:29,350
[Hangaram Science High School Orientation]
459
00:34:35,790 --> 00:34:38,330
Orientation
460
00:34:49,690 --> 00:34:52,570
So how much do you spend on private lessons for Dong Hyeon?
461
00:34:52,570 --> 00:34:56,700
He's taking four subjects which costing me little over ₩4 million per month.
462
00:34:56,700 --> 00:34:58,720
Only four subjects?
463
00:34:58,720 --> 00:35:03,490
Well, Dong Hyeon is a good student. It's over ₩7 million for me.
464
00:35:03,490 --> 00:35:06,720
- ₩7 million? - It's about right if you registered many subjects.
465
00:35:06,720 --> 00:35:09,880
Plus you are not going to quit the private lessons after he gets into the Science High, are you?
466
00:35:09,880 --> 00:35:13,600
Once he gets in this school, he needs even more private lessons to soar here.
467
00:35:13,600 --> 00:35:16,690
It's a bit much to cover the tuition and private lessons.
468
00:35:16,690 --> 00:35:19,070
- Right? - Right.
469
00:35:19,070 --> 00:35:24,190
Excuse me. Do you know how much the tuition is?
470
00:35:24,190 --> 00:35:26,350
₩8.7 million for the tuition?
471
00:35:26,350 --> 00:35:29,680
₩300,000 for entrance fee. ₩3,080,000 for dormitory.
472
00:35:29,680 --> 00:35:32,180
₩3,300,000 for meals. Uhh...
473
00:35:32,180 --> 00:35:35,730
It's at least ₩15,000,000 for annual tuition. ($15,000)
474
00:35:39,550 --> 00:35:41,550
Kitchen help needed
475
00:36:07,670 --> 00:36:09,690
Off you go!
476
00:36:11,590 --> 00:36:15,710
₩500,000 for seven days of your pay with overtime pay.
477
00:36:15,710 --> 00:36:17,460
Thank you.
478
00:36:21,430 --> 00:36:23,200
Thank you.
479
00:36:31,370 --> 00:36:33,050
- Mom. - Huh?
480
00:36:33,770 --> 00:36:36,760
Oh are you home? It was hard, wasn't it?
481
00:36:36,760 --> 00:36:39,250
Look how you are sweating. Go wash up.
482
00:36:39,250 --> 00:36:41,010
Yeah.
483
00:36:45,580 --> 00:36:48,290
It's because of Hye Yeong, isn't it?
484
00:36:48,860 --> 00:36:50,970
What should I do?
485
00:36:50,970 --> 00:36:54,720
No matter how much I think about it,
486
00:36:54,720 --> 00:36:57,860
I don't want to send Hye Yeong into that kind of family.
487
00:36:57,860 --> 00:37:00,810
I'd worry if it's someone else in our family,
488
00:37:00,810 --> 00:37:04,040
but since it's Hye Yeong, don't you think we can trust her?
489
00:37:04,040 --> 00:37:06,130
Our Hye Yeong is very decisive.
490
00:37:06,130 --> 00:37:09,870
And she isn't the type to hold her opinion or hold things in.
491
00:37:09,870 --> 00:37:13,390
That's why I am more against it.
492
00:37:13,390 --> 00:37:16,230
Matching yourself to your partner,
493
00:37:16,230 --> 00:37:19,110
even sacrificing yourself a little,
494
00:37:19,110 --> 00:37:22,660
endurance and patience are required in marriage.
495
00:37:22,660 --> 00:37:25,190
She can't do those things.
496
00:37:25,190 --> 00:37:29,850
What if she comes home within a year saying she can't do it?
497
00:37:29,850 --> 00:37:31,930
I trust Hye Yeong.
498
00:37:31,930 --> 00:37:36,260
She probably feels some confidence in herself to decide on marriage.
499
00:37:37,300 --> 00:37:39,930
Her mother-in-law to be is no joke.
500
00:37:42,550 --> 00:37:44,070
Mom.
501
00:37:45,180 --> 00:37:47,320
Here it is.
502
00:37:50,190 --> 00:37:52,320
What is this?
503
00:37:55,630 --> 00:37:58,270
It's for living expense for me and Yoo Joo.
504
00:37:58,270 --> 00:38:01,060
I couldn't pay you for my living expense due to my studying.
505
00:38:01,060 --> 00:38:05,950
Now that I am married and working part-time, I can pay you a little.
506
00:38:07,020 --> 00:38:10,140
This is the money you earned from your part-time work though...
507
00:38:10,140 --> 00:38:13,380
Thank you.
508
00:38:13,380 --> 00:38:16,000
Once I pass the exam, I'll give you more for living expenses and
509
00:38:16,000 --> 00:38:18,520
- give you some spending money sometimes. - Okay.
510
00:38:19,210 --> 00:38:22,370
Son, you'll probably pass this time, right?
511
00:38:24,180 --> 00:38:26,680
Yes. I must.
512
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
You need to.
513
00:38:28,440 --> 00:38:32,600
Ah, right. Is your wife working alright at the company?
514
00:38:32,600 --> 00:38:35,570
Yeah, I think she's alright. Fortunately her morning sickness isn't that bad.
515
00:38:35,570 --> 00:38:38,780
That's good thing. Be good to her.
516
00:38:38,780 --> 00:38:42,600
Hurt feelings during the pregnancy will last a lifetime.
517
00:38:42,600 --> 00:38:44,050
Yeah.
518
00:38:52,380 --> 00:38:55,620
Over there. What are you doing now?
519
00:38:55,620 --> 00:38:58,610
Ah, just... work. We are about to work.
520
00:38:58,610 --> 00:39:01,250
You didn't get to eat because of that, did you?
521
00:39:11,870 --> 00:39:16,410
Cho Rong! What happened to Hero's album filming? Have you finished with the costumes?
522
00:39:16,410 --> 00:39:19,240
Why didn't you get the confirmation? The shooting starts in two days.
523
00:39:19,240 --> 00:39:22,780
That is... Team Leader...
524
00:39:22,780 --> 00:39:25,200
What is this? You haven't done the fabrication yet?
525
00:39:25,200 --> 00:39:29,380
Omo, no. It's not that...
526
00:39:30,890 --> 00:39:34,650
The Director said proceed with Team Leader Im as the main this time.
527
00:39:34,650 --> 00:39:37,690
So I got the confirmation from Team Leader Im and turned it over.
528
00:39:37,690 --> 00:39:39,580
What?
529
00:39:39,580 --> 00:39:45,160
Because you are pregnant and it'll be hard to maintain that work, too, he said.
530
00:39:45,160 --> 00:39:48,180
Would you like to see the costume? Should I bring them to you?
531
00:39:48,180 --> 00:39:51,320
- Forget it. I got it, so get back to work. - Yes.
532
00:39:52,390 --> 00:39:59,280
533
00:40:02,550 --> 00:40:05,650
I am back.
534
00:40:05,650 --> 00:40:07,840
Welcome. It was hard, wasn't it?
535
00:40:07,840 --> 00:40:11,240
I bought some melons, your favorite.
536
00:40:14,520 --> 00:40:17,590
Yoo Joo, why with that expression?
537
00:40:17,590 --> 00:40:19,520
Did something happen?
538
00:40:33,390 --> 00:40:35,230
Yoo Joo.
539
00:40:36,140 --> 00:40:39,030
What is it?
540
00:40:40,940 --> 00:40:43,390
I've been holding it in.
541
00:40:45,730 --> 00:40:48,740
Your grandmother is too much.
542
00:40:48,740 --> 00:40:54,300
How can she say that I am pregnant and you failed the exam five times, at the wedding,
543
00:40:54,300 --> 00:40:59,120
as the congratulatory comments, at the place where my colleagues were, from the company?
544
00:41:00,740 --> 00:41:04,220
My grandmother said that because she was happy.
545
00:41:04,220 --> 00:41:09,770
Because of your grandmother's comment, do you even know what I am going through at work?
546
00:41:09,770 --> 00:41:13,030
I got pushed out from the project I've been working on for four months.
547
00:41:13,030 --> 00:41:15,550
I got pushed out, I said.
548
00:41:15,550 --> 00:41:19,510
Just because I am pregnant. It's the project that'll be completed in three weeks.
549
00:41:19,510 --> 00:41:23,510
I am saying this because I really don't know.
550
00:41:24,260 --> 00:41:30,230
Perhaps the company is being considerate for your pregnancy?
551
00:41:30,230 --> 00:41:33,340
It's not like that!
552
00:41:34,710 --> 00:41:37,040
Just because I am pregnant,
553
00:41:37,040 --> 00:41:40,860
the company is pushing me out from my work.
554
00:41:41,550 --> 00:41:46,940
At this rate, it might be hard to get back to work after maternity leave or I might even lose my job before the birth.
555
00:41:46,940 --> 00:41:50,570
Do you know how hard I was working because I like it?
556
00:41:51,890 --> 00:41:56,020
It's not because I did something wrong, but solely due to my pregnancy.
557
00:41:56,600 --> 00:42:00,580
I didn't know I'd be pushed out in a moment.
558
00:42:08,850 --> 00:42:13,930
Never... It will never happen.
559
00:42:13,930 --> 00:42:17,360
You are such a talented designer, Yoo Joo.
560
00:42:17,360 --> 00:42:19,000
Don't cry.
561
00:42:19,000 --> 00:42:21,950
And if it happens,
562
00:42:21,950 --> 00:42:25,880
I'll find a way to support you and the baby.
563
00:42:25,880 --> 00:42:28,970
Why can't you understand me?
564
00:42:28,970 --> 00:42:32,300
Do you think I am doing this because I won't be able to earn money?
565
00:42:33,620 --> 00:42:38,360
I want to do my work.
566
00:42:38,360 --> 00:42:42,000
Because you never worked in a company, you probably
567
00:42:42,000 --> 00:42:44,520
can't understand how big this is.
568
00:42:44,520 --> 00:42:48,360
But now, I'm regretful, having a hard time,
569
00:42:48,360 --> 00:42:51,060
and wishing I could turn back time, to the past.
570
00:43:33,100 --> 00:43:35,100
How can she say it like that?
571
00:43:35,100 --> 00:43:37,370
Feeling regretful?
572
00:44:16,290 --> 00:44:18,040
Ah, seriously...
573
00:44:46,920 --> 00:44:48,700
What did your parents say?
574
00:44:48,700 --> 00:44:52,180
Were they against it in a big way?
575
00:44:52,180 --> 00:44:54,270
A little more than I thought?
576
00:44:54,270 --> 00:44:56,380
Really?
577
00:44:59,000 --> 00:45:01,360
What about your parents?
578
00:45:01,360 --> 00:45:03,750
Ah, my family is similar.
579
00:45:03,750 --> 00:45:05,490
But don't worry about it.
580
00:45:05,490 --> 00:45:08,290
I don't think my mother can do much in fear of me leaving home again.
581
00:45:08,290 --> 00:45:11,320
Still, my father is for it.
582
00:45:11,320 --> 00:45:15,690
Walnut, how about if I ask your father and mother
583
00:45:15,690 --> 00:45:19,080
for your hand in marriage?
584
00:45:19,080 --> 00:45:22,210
Will it be effective?
585
00:45:22,210 --> 00:45:25,850
They are against it not because of you, but your mother.
586
00:45:25,850 --> 00:45:29,680
That police incident was a bit big, wasn't it?
587
00:45:29,680 --> 00:45:31,460
It was big.
588
00:45:31,460 --> 00:45:34,070
And before that, as the title of landlord,
589
00:45:34,070 --> 00:45:36,840
she made some unreasonable requests.
590
00:45:39,600 --> 00:45:41,500
What shall we do?
591
00:45:41,500 --> 00:45:43,440
I just need to talk to them well.
592
00:45:43,440 --> 00:45:45,560
I am going in.
593
00:45:45,560 --> 00:45:49,030
- Go. - Go on in.
594
00:45:52,650 --> 00:45:54,230
Walnut!
595
00:46:34,640 --> 00:46:40,090
Mom, are you still against it?
596
00:46:42,950 --> 00:46:45,030
What about you, Dad?
597
00:46:46,320 --> 00:46:49,640
Are you against it as well?
598
00:46:49,640 --> 00:46:53,340
You know full well what kind of person his mother is,
599
00:46:53,340 --> 00:46:56,210
and you're still not worried?
600
00:46:56,210 --> 00:47:01,690
I am worried. One of the reasons why I didn't want to marry him,
601
00:47:01,690 --> 00:47:04,420
was because of his mother.
602
00:47:04,420 --> 00:47:06,360
I know very well,
603
00:47:06,360 --> 00:47:09,020
what you two are worrying about.
604
00:47:09,020 --> 00:47:13,750
Yet... Knowing that well, you still want to marry him fearlessly?
605
00:47:13,750 --> 00:47:16,980
Mom. I trust Sunbae.
606
00:47:16,980 --> 00:47:20,720
He will block her for the things that need to be blocked.
607
00:47:20,720 --> 00:47:22,990
And for the unreasonable requests from his mother,
608
00:47:22,990 --> 00:47:25,250
he's the type who can block that for me.
609
00:47:25,250 --> 00:47:28,880
And I have no intention to be a submissive daughter-in-law.
610
00:47:28,880 --> 00:47:32,120
Do you think it's as easy as words?
611
00:47:32,120 --> 00:47:36,900
If the marriage is that easy, why are there divorced couples?
612
00:47:36,900 --> 00:47:40,130
Mom, I know I can do it well.
613
00:47:40,130 --> 00:47:41,810
Mom, don't you trust your own daughter?
614
00:47:41,810 --> 00:47:43,280
I do.
615
00:47:43,280 --> 00:47:45,380
I do trust you, but
616
00:47:45,380 --> 00:47:47,850
I don't trust in that marriage.
617
00:47:47,850 --> 00:47:49,770
No matter how much I think about it,
618
00:47:49,770 --> 00:47:51,770
I don't think I can allow it.
619
00:47:51,770 --> 00:47:53,460
This can't be done.
620
00:47:53,460 --> 00:47:56,430
What changed your mind?
621
00:47:56,430 --> 00:47:58,840
That's what I am wondering about.
622
00:48:00,550 --> 00:48:04,320
Because I don't want to regret it later.
623
00:48:05,500 --> 00:48:10,980
I am aware that marriage is a merger between two families.
624
00:48:10,980 --> 00:48:14,860
But um... still about 90% of a marriage
625
00:48:14,860 --> 00:48:17,460
is the issues between the two people.
626
00:48:17,460 --> 00:48:20,660
And if I break up because of the remaining 10%,
627
00:48:20,660 --> 00:48:23,510
I really think I'd regret it very much.
628
00:48:23,510 --> 00:48:28,290
While I split up with Sunbae for a short time, it was very hard for me
629
00:48:28,290 --> 00:48:30,630
and I regret it.
630
00:48:32,410 --> 00:48:36,120
As we live our lives, among the things we regret are
631
00:48:36,830 --> 00:48:39,480
the things we didn't do,
632
00:48:39,480 --> 00:48:41,700
more than what we did, I heard.
633
00:48:41,700 --> 00:48:43,910
I am going to regret anyway,
634
00:48:43,910 --> 00:48:45,930
whether I do marry or not.
635
00:48:45,930 --> 00:48:49,640
So if I am going to regret anyway,
636
00:48:49,640 --> 00:48:54,450
then I want to give it a try, then regret.
637
00:48:54,450 --> 00:48:58,810
That way I think I'd regret it a little less, later,
638
00:48:58,810 --> 00:49:03,000
and feel less sorry to my life.
639
00:49:06,370 --> 00:49:11,640
Plus, I am thinking about registering for the marriage later.
640
00:49:13,140 --> 00:49:16,250
Do the marriage registration later?
641
00:49:16,250 --> 00:49:19,000
Yes. If you give me the permission,
642
00:49:19,000 --> 00:49:22,320
I am thinking about living with him, then register.
643
00:49:26,120 --> 00:49:29,160
I can do it well, Mom.
644
00:49:30,170 --> 00:49:33,370
I am really confident, Dad.
645
00:49:35,160 --> 00:49:37,470
Please permit me.
646
00:49:43,360 --> 00:49:45,970
The research came out as danger.
647
00:49:45,970 --> 00:49:49,510
The micro dust that are bad for the respiratory system—
648
00:49:50,700 --> 00:49:52,590
I am back.
649
00:49:53,550 --> 00:49:55,450
Where is Mom?
650
00:49:55,450 --> 00:49:58,080
She is in bed. Go on in.
651
00:49:58,080 --> 00:50:00,900
Why? Is she ill?
652
00:50:05,060 --> 00:50:06,980
Mom.
653
00:50:13,930 --> 00:50:17,870
Mom. Are you ill somewhere?
654
00:50:23,230 --> 00:50:25,050
Are you asking because you don't know?
655
00:50:25,050 --> 00:50:28,070
Your mother is about to die.
656
00:50:28,070 --> 00:50:30,420
The thought of accepting her as my daughter-in-law
657
00:50:30,420 --> 00:50:33,020
shakes my heart
658
00:50:33,020 --> 00:50:36,400
and my whole body cringes.
659
00:50:36,400 --> 00:50:39,880
So please listen to me.
660
00:50:40,450 --> 00:50:43,250
No matter how much I think about it,
661
00:50:43,250 --> 00:50:47,670
I can't accept her as my daughter-in-law.
662
00:50:50,450 --> 00:50:53,960
So please yield to me this once.
663
00:50:53,960 --> 00:50:58,350
I will never permit you to marry her.
664
00:50:58,350 --> 00:51:01,220
Please you yield to me this once.
665
00:51:01,220 --> 00:51:02,770
Hye Yeong is a good woman.
666
00:51:02,770 --> 00:51:05,150
She'll be your good daughter-in-law.
667
00:51:05,150 --> 00:51:06,290
You really—
668
00:51:06,290 --> 00:51:08,060
I did wrong.
669
00:51:08,060 --> 00:51:10,180
Leaving home and cutting off contacts,
670
00:51:10,180 --> 00:51:13,880
and making you and father worry, knowing all that, I only thought about myself.
671
00:51:13,880 --> 00:51:16,990
But when I said
672
00:51:16,990 --> 00:51:19,090
I want to live with her even if I leave home,
673
00:51:19,090 --> 00:51:21,210
it was Hye Yeong who was against it.
674
00:51:21,210 --> 00:51:23,990
Rather than having me cut off ties with my family,
675
00:51:23,990 --> 00:51:25,790
she'd break up with me, she said.
676
00:51:25,790 --> 00:51:28,390
What cut off ties?!
677
00:51:28,390 --> 00:51:30,530
Is that something you should say to your parents?
678
00:51:30,530 --> 00:51:32,810
That's how much I love Hye Yeong.
679
00:51:32,810 --> 00:51:34,660
So please permit me.
680
00:51:34,660 --> 00:51:39,700
I truly want to marry her with your permission and your blessing.
681
00:51:41,140 --> 00:51:44,030
No can do. It will never happen!
682
00:51:44,030 --> 00:51:46,240
Please permit me!
683
00:51:46,240 --> 00:51:49,810
Even if you don't permit me, I am marrying her.
684
00:51:51,210 --> 00:51:54,630
You really— To your mother— Like this,
685
00:51:54,630 --> 00:51:56,110
you are notifying me?!
686
00:51:56,110 --> 00:51:59,130
Yeah. I have no other choice, do I?
687
00:51:59,130 --> 00:52:02,060
Then parents can't get involved this much in their child's marriage
688
00:52:02,060 --> 00:52:04,160
and can't voice an opinion even this much?
689
00:52:04,160 --> 00:52:08,330
I have plenty of right as a parent who raised you for 38-years.
690
00:52:08,330 --> 00:52:10,810
And I can block this marriage.
691
00:52:10,810 --> 00:52:13,710
Mom! I am not an underaged person!
692
00:52:13,710 --> 00:52:16,580
Just how long are you going to be absurd?
693
00:52:16,580 --> 00:52:20,130
Fine. Then do what you want!
694
00:52:20,130 --> 00:52:22,220
You had no intention of getting my permission in the first place
695
00:52:22,220 --> 00:52:26,630
and were just going to notify me anyway. So why ask me? What for?
696
00:52:26,630 --> 00:52:31,720
In return, the food, clothing and putting roof over your head all this time,
697
00:52:31,720 --> 00:52:35,660
calculate all of them and pay it back before you go.
698
00:52:35,660 --> 00:52:38,470
From 20-years of age to now, what you got for the eighteen years
699
00:52:38,470 --> 00:52:42,560
from me, calculate all of them in money and spit it out before you go.
700
00:52:42,560 --> 00:52:45,990
From the college tuition, language study abroad
701
00:52:45,990 --> 00:52:49,390
expenses, all of them!
702
00:52:53,030 --> 00:52:54,900
I understand.
703
00:52:57,340 --> 00:52:59,030
I'll do that.
704
00:53:01,650 --> 00:53:04,400
What kind of attitude is this?!
705
00:53:05,610 --> 00:53:08,030
How can you calculate that in money?!
706
00:53:08,580 --> 00:53:11,720
Then how will you pay back the things that you can't calculate in monetary value?!
707
00:53:11,720 --> 00:53:14,410
How will you pay it back?!
708
00:53:32,860 --> 00:53:35,860
Father. Did you sleep well?
709
00:53:37,820 --> 00:53:41,480
I didn't, thanks to you.
710
00:53:41,480 --> 00:53:42,590
What about Mother?
711
00:53:42,590 --> 00:53:46,660
She's lying down because her mind and body is exhausted.
712
00:53:46,660 --> 00:53:49,180
How can you be that unskilled?
713
00:53:49,180 --> 00:53:51,330
You'd have to ease her feelings
714
00:53:51,330 --> 00:53:53,060
and get her permission for your marriage.
715
00:53:53,060 --> 00:53:56,240
Why pour oil into that?
716
00:53:56,240 --> 00:53:58,940
If you keep this up, then I might
717
00:53:58,940 --> 00:54:02,230
retract my support, too.
718
00:54:02,230 --> 00:54:05,140
I can't figure out how
719
00:54:05,140 --> 00:54:06,760
to change Mother's mind.
720
00:54:06,760 --> 00:54:10,650
Please tell me a way.
721
00:54:10,650 --> 00:54:12,780
That's something you have to think about.
722
00:54:12,780 --> 00:54:15,820
It's your marriage, isn't it?
723
00:54:15,820 --> 00:54:18,460
Find a way and do well.
724
00:54:18,460 --> 00:54:22,450
Let's go, Chico.
725
00:54:29,140 --> 00:54:31,230
It's not you, right Hyung?
726
00:54:31,230 --> 00:54:33,020
This isn't you, right Hyung?
727
00:54:33,020 --> 00:54:35,830
You... Did you do a background check on me?
728
00:54:35,830 --> 00:54:37,900
How could you, Hyung?
729
00:54:37,900 --> 00:54:40,380
Father was looking all over for you.
730
00:54:40,380 --> 00:54:43,710
He was waiting for you so much.
731
00:54:43,710 --> 00:54:46,220
Cut! Nice.
732
00:54:46,220 --> 00:54:47,950
Let's go to the next scene.
733
00:54:54,380 --> 00:54:57,760
Hello. You are working so hard.
734
00:54:57,760 --> 00:55:02,230
Not at all. You actors are working harder.
735
00:55:04,310 --> 00:55:05,980
Let's go change costume.
736
00:55:05,980 --> 00:55:08,230
- Yeah. - Let's go.
737
00:55:18,510 --> 00:55:21,070
Let's watch the monitor first.
738
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
I'll do it.
739
00:55:27,300 --> 00:55:30,300
It's not you, right Hyung?
740
00:55:30,300 --> 00:55:34,160
- This isn't you, right Hyung? - I feel really bad for Seung Hoo.
741
00:55:34,160 --> 00:55:37,760
It seems that you are more focused than I am.
742
00:55:37,760 --> 00:55:40,720
Father was looking all over for you.
743
00:55:40,720 --> 00:55:42,670
What is this? Actor-nim Jin Seong Joon.
744
00:55:42,670 --> 00:55:46,220
- You exchanged numbers with Jin Seong Joon? - Yes.
745
00:55:46,220 --> 00:55:49,270
He said he'll call me if he can't contact you.
746
00:55:49,270 --> 00:55:52,630
So he got my number earlier.
747
00:55:52,630 --> 00:55:55,640
Wow, you must be careful.
748
00:55:55,640 --> 00:55:58,100
Because he's kind, he is misunderstood a lot.
749
00:55:58,100 --> 00:56:01,330
And he has a tendency to be a playboy.
750
00:56:02,910 --> 00:56:05,440
Why would Actor Jin Seong Joon—to me?
751
00:56:05,440 --> 00:56:07,140
That won't happen.
752
00:56:07,140 --> 00:56:09,680
It's just in case.
753
00:56:09,680 --> 00:56:11,320
I am telling you this, don't you know?
754
00:56:11,320 --> 00:56:14,010
So you can be more careful.
755
00:56:14,440 --> 00:56:16,020
Yep.
756
00:56:19,810 --> 00:56:23,150
This isn't you, right Hyung?
757
00:56:23,870 --> 00:56:27,190
How did you store my name in your phone?
758
00:56:27,190 --> 00:56:29,670
Actor-nim Ahn Joong Hee.
759
00:56:31,130 --> 00:56:31,830
Actor-nim Ahn Joong Hee.
760
00:56:31,830 --> 00:56:34,440
Father was looking all over for you.
761
00:56:34,440 --> 00:56:39,420
Actor-nim Jin Seong Joon. Actor-nim Ahn... Ahn Joong Hee.
762
00:56:42,300 --> 00:56:44,530
I am going to the shoot.
763
00:56:47,000 --> 00:56:48,650
What is it?
764
00:56:48,650 --> 00:56:50,590
Why is he like that again?
765
00:56:57,630 --> 00:56:58,910
What's going on?
766
00:56:58,910 --> 00:57:02,380
Oh, Joong Hee. Hye Rim is injured a bit.
767
00:57:02,380 --> 00:57:05,620
I think it'll be hard to shoot and even to walk for awhile.
768
00:57:05,620 --> 00:57:08,790
Then what do we do? Then we can't even finish up today's shoot.
769
00:57:08,790 --> 00:57:11,760
I am thinking about shooting the remaining shot with a substitute.
770
00:57:11,760 --> 00:57:14,700
But I can't think of an appropriate person.
771
00:57:18,000 --> 00:57:21,370
Mi Yeong, how tall are you?
772
00:57:21,370 --> 00:57:24,680
Yeah... me? 163cm.
773
00:57:24,680 --> 00:57:25,550
What do you think?
774
00:57:25,550 --> 00:57:30,070
Her physique is about the same and we can use a wig for the hair style.
775
00:57:30,070 --> 00:57:31,770
Oh, right.
776
00:57:31,770 --> 00:57:34,410
Joong Hee, let me borrow your manager for a day.
777
00:57:34,410 --> 00:57:38,820
Her face won't show and I just need you to be substitute for just one scene.
778
00:57:38,820 --> 00:57:40,260
- Her? - Me?
779
00:57:40,260 --> 00:57:43,110
Please, I am asking. Resetting this shoot again
780
00:57:43,110 --> 00:57:47,300
will be a waste of time, money and manpower.
781
00:58:13,090 --> 00:58:15,600
I look weird, don't I?
782
00:58:15,600 --> 00:58:18,300
No just...
783
00:58:18,300 --> 00:58:22,280
Ah! I thought you were Hye Rim from the back view.
784
00:58:22,280 --> 00:58:24,580
Perfect.
785
00:58:24,580 --> 00:58:26,060
So what scene are you shooting for?
786
00:58:26,060 --> 00:58:28,750
It's not much. She'll run from here
787
00:58:28,750 --> 00:58:31,040
and be in Seong Joon's arms.
788
00:58:31,040 --> 00:58:33,110
I am only shooting your back view anyway.
789
00:58:33,110 --> 00:58:35,440
Seong Joon will take care the rest.
790
00:58:35,440 --> 00:58:38,670
- She runs into his arms? - Yeah.
791
00:58:41,740 --> 00:58:44,570
Look at her expression. She can't do it.
792
00:58:44,570 --> 00:58:47,840
She's not an actress. Do you know how hard it is to be in someone's arms?
793
00:58:47,840 --> 00:58:50,780
It's really not much. You just need to be in his arms well.
794
00:58:50,780 --> 00:58:52,310
Wait—
795
00:58:52,310 --> 00:58:53,640
Don't worry about it. I'll match to you, Mi Yeong.
796
00:58:53,640 --> 00:58:56,550
Right. She'll be fine with Seong Joon.
797
00:58:56,550 --> 00:59:00,060
Please, I am asking. We must shoot this scene today.
798
00:59:02,220 --> 00:59:04,910
Then, I'll give it a try.
799
00:59:04,910 --> 00:59:07,330
Okay, good thinking.
800
00:59:07,330 --> 00:59:12,280
But... Because I've never done things like this before,
801
00:59:12,280 --> 00:59:15,090
what if I keep getting NG?
802
00:59:15,090 --> 00:59:19,660
That's okay, Seong Joon will support you nicely.
803
00:59:19,660 --> 00:59:20,790
Of course.
804
00:59:20,790 --> 00:59:25,030
Just think of it as being in your boyfriend's arms.
805
00:59:25,030 --> 00:59:27,920
Ease your mind, I'll hold you nicely.
806
00:59:27,920 --> 00:59:30,330
What a line of BS.
807
00:59:30,330 --> 00:59:32,540
Let's go to shoot now.
808
00:59:45,460 --> 00:59:47,980
Now let's go!
809
00:59:48,750 --> 00:59:50,580
Ready.
810
00:59:50,580 --> 00:59:52,190
Action!
811
00:59:55,130 --> 00:59:57,210
Cut, NG!
812
00:59:59,390 --> 01:00:03,420
Mi Yeong. Slowly and lightly.
813
01:00:03,420 --> 01:00:06,490
Lift your head and look at Seong Joon's handsome face.
814
01:00:06,490 --> 01:00:08,400
Okay?
815
01:00:08,400 --> 01:00:10,680
Look at his face?
816
01:00:11,530 --> 01:00:13,440
Understood.
817
01:00:17,930 --> 01:00:19,400
Listen to me well.
818
01:00:19,400 --> 01:00:23,620
If it's too embarrassing to look at his face while running, just close your eyes. He'll take you fine.
819
01:00:23,620 --> 01:00:26,120
- You can't make NG, okay? - Yeah.
820
01:00:26,120 --> 01:00:29,460
You'll do this in one shot. You can do it.
821
01:00:37,470 --> 01:00:40,820
Now, let's go again.
822
01:00:40,820 --> 01:00:44,400
Ready. Action!
823
01:00:54,510 --> 01:00:55,440
NG!
824
01:00:55,440 --> 01:00:58,070
Why? W-Why is that?
825
01:00:58,070 --> 01:01:00,980
The picture came out nicely. It's seemed so real.
826
01:01:00,980 --> 01:01:05,610
It's was slightly sideways, so it has no falling into his arms feel.
827
01:01:05,610 --> 01:01:06,980
Let's do it again.
828
01:01:06,980 --> 01:01:09,200
Yeah, I'll give it a try again.
829
01:01:10,140 --> 01:01:14,040
Mi Yeong. You can just fall into me.
830
01:01:14,040 --> 01:01:18,580
- Hey, Judo! Just run in a straight line! - Yes.
831
01:01:20,830 --> 01:01:24,120
Now, let's go again.
832
01:01:24,120 --> 01:01:27,980
Ready. Action!
833
01:01:41,690 --> 01:01:46,690
He didn't tell you to wrap your legs.
834
01:01:52,970 --> 01:01:54,700
Cut!
835
01:01:54,700 --> 01:01:59,160
The chemistry is awesome. Good, good.
836
01:02:15,130 --> 01:02:16,980
Cut!
837
01:02:18,430 --> 01:02:20,780
Let's go one more time.
838
01:02:22,000 --> 01:02:26,010
Daebak. Hey, Seong Joon. Hey, Jin Seong Joon!
839
01:02:26,010 --> 01:02:28,040
Indeed, Jin Seong Joon can act very nicely.
840
01:02:28,040 --> 01:02:31,070
No. Now I know why people praise Jin Seong Joon.
841
01:02:31,070 --> 01:02:34,690
How can he act that well?!
842
01:02:34,690 --> 01:02:38,660
Totally, totally okay. What do you think? Isn't it a total okay?
843
01:02:38,660 --> 01:02:40,620
That... Was it that good?
844
01:02:40,620 --> 01:02:44,300
Of course. How can it be better than this? It was over 120%!
845
01:02:44,300 --> 01:02:48,000
My heart was fluttering, shaking and pounding.
846
01:02:48,000 --> 01:02:51,700
If you do it again, I don't think you'll get this feeling again.
847
01:02:51,700 --> 01:02:54,880
Th-That's probably right, right?
848
01:02:55,800 --> 01:02:58,960
Good, good. Okay!
849
01:02:59,880 --> 01:03:01,200
Good work, Mi Yeong.
850
01:03:01,200 --> 01:03:03,810
Since you were my acting partner, let me buy you a meal.
851
01:03:03,810 --> 01:03:07,150
Why would you buy a meal for my manager?
852
01:03:07,150 --> 01:03:12,090
Not at all, thank you for catching me well.
853
01:03:12,090 --> 01:03:15,250
Let's go, Judo. You need to get back to being my manager.
854
01:03:20,560 --> 01:03:24,040
I didn't cause damage in the drama, right?
855
01:03:24,040 --> 01:03:25,220
Not at all. You did well.
856
01:03:25,220 --> 01:03:28,410
You did well, but being a manager is your call.
857
01:03:28,410 --> 01:03:30,720
Don't do this sort of things again.
858
01:03:30,720 --> 01:03:32,140
Yep.
859
01:03:34,200 --> 01:03:40,300
860
01:04:14,810 --> 01:04:18,180
Get up, get up and come out.
861
01:04:18,800 --> 01:04:23,690
Why? I heard the doorbell. Is someone here?
862
01:04:23,690 --> 01:04:27,260
That's why. Come out quickly.
863
01:04:31,720 --> 01:04:35,410
Just who is it?
864
01:04:48,980 --> 01:04:52,420
What brings you here, Miss?
865
01:05:04,240 --> 01:05:06,440
Hello.
866
01:05:08,150 --> 01:05:10,130
Mother-in-law.
867
01:05:24,170 --> 01:05:29,570
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
868
01:05:29,570 --> 01:05:34,540
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
869
01:05:34,540 --> 01:05:37,910
♫ You are the one for me, you are the one for me ♫
870
01:05:37,910 --> 01:05:44,140
♫ I don't know much about love ♫
871
01:05:44,140 --> 01:05:46,370
♫ Filling my heart full is you ♫68498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.