All language subtitles for My Father is Strange E26
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,930 --> 00:00:10,270
With who's permission? You can't move forward with this marriage!
2
00:00:10,270 --> 00:00:12,490
You already apologized to Hye Young.
3
00:00:12,490 --> 00:00:16,000
Yes, I apologized, but that doesn't mean I approve of the marriage.
4
00:00:16,000 --> 00:00:20,750
I cannot accept that woman as my daughter-in-law.
5
00:00:20,750 --> 00:00:24,270
What kind of nonsense are you saying? Then why did you apologize?
6
00:00:24,270 --> 00:00:28,300
Why do you keep talking about the apology? I'm talking about marriage right now.
7
00:00:28,300 --> 00:00:30,880
It's all the same!
8
00:00:30,880 --> 00:00:33,420
How can you change your attitude in a split second like this?
9
00:00:33,420 --> 00:00:36,830
You were just begging and crying, asking her to find Jeong Hwan, and apologized,
10
00:00:36,830 --> 00:00:38,970
and now you're against the marriage!
11
00:00:38,970 --> 00:00:42,300
Have you no shame?!
12
00:00:42,300 --> 00:00:45,430
What do you know?
13
00:00:45,430 --> 00:00:48,050
Do you have any idea what she put me through?
14
00:00:48,050 --> 00:00:50,440
What exactly did Hye Young do to you?
15
00:00:50,440 --> 00:00:52,700
She came to see me at the Cafe, and
16
00:00:52,700 --> 00:00:56,280
threatened me about illegal renovation or something.
17
00:00:56,280 --> 00:00:58,650
If that wasn't enough, she even shook her hands at me saying, "Do you understand?"
18
00:00:58,650 --> 00:01:01,450
She even raised her voice at me!
19
00:01:01,450 --> 00:01:05,030
Mom, that was right after the police station incident.
20
00:01:05,030 --> 00:01:07,330
Before or after, doesn't matter!
21
00:01:07,330 --> 00:01:11,590
You even living together and she had to have known I'm your mom.
22
00:01:11,590 --> 00:01:14,900
How could she behave so rudely to me?
23
00:01:14,900 --> 00:01:19,370
How can I accept her as my daughter-in-law and keep seeing her face? I can't stand it!
24
00:01:19,370 --> 00:01:23,690
Even if the heaven should split in half, I cannot allow this marriage.
25
00:01:23,690 --> 00:01:27,190
Mom, no matter what you say, I will marry her.
26
00:01:27,190 --> 00:01:30,230
What did you say? Then why did you even tell me?
27
00:01:30,230 --> 00:01:33,860
You both can go out and get married then! Why ask me for permission?
28
00:01:33,860 --> 00:01:35,280
Mom!
29
00:01:35,280 --> 00:01:36,960
Leave this house right now.
30
00:01:36,960 --> 00:01:41,020
If you're going to disregard me like this, then get out of this house right now.
31
00:01:41,020 --> 00:01:45,560
Alright, I'll pack my things and leave right now.
32
00:01:45,560 --> 00:01:48,100
Where are you going? You're going to meet that wench, aren't you?!
33
00:01:48,100 --> 00:01:51,130
You can't leave! You better come back.
34
00:01:52,470 --> 00:01:54,740
What do you want him to do?
35
00:01:54,740 --> 00:01:56,840
I will not approve this marriage.
36
00:01:56,840 --> 00:01:59,630
Even if dirt should cover my eyes,
37
00:01:59,630 --> 00:02:02,330
this marriage will never happen.
38
00:02:02,960 --> 00:02:07,140
Hey, Jeong Hwan. There is a lot of dirt in the pot. Dang!
39
00:02:07,140 --> 00:02:09,300
What did you say?
40
00:02:14,520 --> 00:02:18,880
When you went to look for him, I thought something was strange.
41
00:02:18,880 --> 00:02:23,570
Are you in right state of mind? How could you want to marry into that family?
42
00:02:24,720 --> 00:02:28,200
Why did you suddenly decide to get married?
43
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
Didn't you say you have no intention of getting married?
44
00:02:31,000 --> 00:02:37,170
I would rather not lose him.
45
00:02:37,170 --> 00:02:41,550
I decided to give marriage a chance.
46
00:02:41,550 --> 00:02:43,710
You don't have to take that chance.
47
00:02:43,710 --> 00:02:47,290
You don't use an adventurous spirit on that sort of things.
48
00:02:47,290 --> 00:02:52,250
Even if you'll be alone for the rest of your life, I will not marry you to that family.
49
00:02:52,250 --> 00:02:57,370
Well, I fully understand what you're worried about.
50
00:02:57,370 --> 00:03:02,660
- You understand that, and you're still saying this?
- However, it's not that I'm marrying into that family...
51
00:03:02,660 --> 00:03:04,490
I'm getting married.
52
00:03:04,490 --> 00:03:06,950
How dare you play word games here?
53
00:03:06,950 --> 00:03:10,320
Don't you know what kind of woman his mother is?
54
00:03:10,830 --> 00:03:15,940
That woman's values are so much different from ours.
55
00:03:15,940 --> 00:03:19,780
We not only have differences in values,
56
00:03:19,780 --> 00:03:22,520
but she insulted your own mother.
57
00:03:22,520 --> 00:03:28,090
I was aware of the fact that wrapping luxurious items on your body does not give you the dignity,
58
00:03:28,090 --> 00:03:32,120
but how low and cheap can she be?
59
00:03:32,120 --> 00:03:35,120
She only measures value in money.
60
00:03:35,120 --> 00:03:38,790
She dismisses people who have less money than her.
61
00:03:38,790 --> 00:03:40,720
She is absurd and
62
00:03:40,720 --> 00:03:44,070
you'd have to look through a microscope to find her manners.
63
00:03:44,070 --> 00:03:47,580
Well, on that morning she came to visit
64
00:03:47,580 --> 00:03:51,160
she did apologize properly and kept her manners.
65
00:03:51,160 --> 00:03:56,640
That was out of desperation because her son had left home!
66
00:03:56,640 --> 00:04:00,950
No way, you decided to get married because of that incident, did you?
67
00:04:00,950 --> 00:04:04,780
No. It's not like that.
68
00:04:04,780 --> 00:04:07,410
And now I don't even like that punk.
69
00:04:07,410 --> 00:04:11,990
He came begging to marry you because he got caught shacking up with you.
70
00:04:11,990 --> 00:04:15,550
Then he broke up with you not wanting to marry you after a few days.
71
00:04:15,550 --> 00:04:17,850
He disappeared suddenly cutting off all communications,
72
00:04:17,850 --> 00:04:21,250
and now he wants to marry you, showing up after a few days?
73
00:04:21,250 --> 00:04:23,510
He has no consistency and
74
00:04:23,510 --> 00:04:27,170
he's flip-flopping, so how can I let you marry him?!
75
00:04:27,170 --> 00:04:32,070
Flip-flopping wasn't Sunbae, but it was me.
76
00:04:32,070 --> 00:04:36,810
It's because I changed my mind and position about marriage.
77
00:04:36,810 --> 00:04:40,160
Despite my dislike and fear of the marriage,
78
00:04:40,160 --> 00:04:44,920
making me change my mind about the marriage, is that man, Sunbae.
79
00:04:44,920 --> 00:04:51,360
I am telling you marriage is not something you do just because you like the man.
80
00:04:51,360 --> 00:04:54,070
I understand what you are saying.
81
00:04:54,070 --> 00:04:57,330
I feel the same way with your mother.
82
00:04:57,330 --> 00:05:01,190
I have no desire to let you marry into that family.
83
00:05:01,190 --> 00:05:05,140
But, since your mind is changed,
84
00:05:05,140 --> 00:05:07,220
I will think about it.
85
00:05:08,380 --> 00:05:12,140
Yeah. Please do think about it.
86
00:05:12,140 --> 00:05:14,180
There isn't anything to think about.
87
00:05:14,180 --> 00:05:17,060
Unless that punk is reborn to different parents,
88
00:05:17,060 --> 00:05:20,450
I will never permit you to marry him!
89
00:05:24,990 --> 00:05:27,140
Ah, seriously!
90
00:05:28,350 --> 00:05:31,570
Why did you change your mind suddenly?
91
00:05:31,570 --> 00:05:35,070
That is... Once I broke up with him, I realized it won't work.
92
00:05:35,070 --> 00:05:38,260
You know they say that life is a box of chocolate.
93
00:05:38,260 --> 00:05:41,910
I decided to take a chocolate to see what flavor I get.
94
00:05:41,910 --> 00:05:44,670
But will you be alright?
95
00:05:44,670 --> 00:05:47,140
I can understand how Mom feels.
96
00:05:47,140 --> 00:05:50,140
Your mother-in-law to be is no joke, I hear.
97
00:05:50,140 --> 00:05:53,730
I think my mother-in-law to be feels the same way,
98
00:05:53,730 --> 00:05:56,890
considering her daughter-in-law to be is
me.
99
00:05:56,890 --> 00:06:00,170
I am asking because I don't know the situation very well.
100
00:06:00,170 --> 00:06:04,810
Just what kind of a person is your mother-in-law to be?
101
00:06:04,810 --> 00:06:07,460
You all know her?
102
00:06:07,460 --> 00:06:11,980
- She owns this building. She is a notorious landlord.
- Ah...
103
00:06:12,720 --> 00:06:17,220
Then his family is financially secured at least.
104
00:06:23,150 --> 00:06:27,150
Please don't misunderstand me. I just said it without any meaning.
105
00:06:27,150 --> 00:06:32,160
But Mother-in-law is too adamantly against it.
106
00:06:32,160 --> 00:06:37,250
True, but she has her reasons based on the past experiences.
107
00:06:39,000 --> 00:06:41,000
So your mind is made up completely?
108
00:06:41,200 --> 00:06:44,600
Yes, so please help me, Oppa. Okay?
109
00:06:44,640 --> 00:06:47,430
I've expected it as much, but Mom is more adamant than I thought.
110
00:06:47,430 --> 00:06:50,960
But don't you think you need to introduce him to us first?
111
00:06:50,960 --> 00:06:53,790
Of course. I'll set a date to meet.
112
00:06:53,800 --> 00:06:57,100
- Is he really a trustworthy man?
- Yeah!
113
00:06:57,350 --> 00:06:59,890
That's why I decided to marry him.
114
00:06:59,890 --> 00:07:03,560
Okay, if that's how you feel.
115
00:07:03,560 --> 00:07:06,550
Although Mom and Dad didn't give permission yet,
116
00:07:06,550 --> 00:07:08,820
I congratulate you.
117
00:07:08,820 --> 00:07:10,700
I congratulate you too, Unni.
118
00:07:10,700 --> 00:07:13,480
Wow! I still can't believe
119
00:07:13,480 --> 00:07:15,510
that you decided to get married, Unni.
120
00:07:15,510 --> 00:07:17,990
I congratulate you too, Big Miss.
121
00:07:17,990 --> 00:07:20,790
Thank you.
122
00:07:20,790 --> 00:07:24,500
I can't believe it either that our second is marrying PD Cha.
123
00:07:24,500 --> 00:07:27,520
- Omo! You do work with my Sunbae, right?
- Yeah.
124
00:07:27,520 --> 00:07:31,870
But I really don't like the fact that, that ahjumma is becoming Unni's mother-in-law.
125
00:07:31,870 --> 00:07:33,680
Don't worry too much.
126
00:07:33,680 --> 00:07:39,010
I already installed a safety system for going into that tiger's den.
127
00:07:39,010 --> 00:07:40,980
What are you talking about?
128
00:07:42,060 --> 00:07:45,830
This is very beautiful night, isn't it?
129
00:07:45,830 --> 00:07:50,260
This Byeon Hye Yeong has decided to get married...
130
00:07:58,140 --> 00:08:04,290
131
00:08:05,830 --> 00:08:08,850
What will it be? Will you apologize or shall we see in court?
132
00:08:08,850 --> 00:08:12,830
I am sorry. But because you really don't understand manners and etiquette towards people...
133
00:08:12,830 --> 00:08:15,180
Do you understand?!
134
00:08:17,430 --> 00:08:21,490
No. No.
135
00:08:21,490 --> 00:08:24,100
This can't happen.
136
00:08:33,120 --> 00:08:35,300
Good morning.
137
00:08:52,890 --> 00:08:54,410
Let me use it first.
138
00:08:54,410 --> 00:08:57,040
- It's urgent for me, too.
- Don't cut in line.
139
00:08:57,040 --> 00:08:59,090
Sunbae is waiting in front of the house.
140
00:08:59,090 --> 00:09:01,040
- Then you go in first.
- Okay, do that then.
141
00:09:01,040 --> 00:09:02,550
Thank you.
142
00:09:10,100 --> 00:09:19,300
143
00:10:08,210 --> 00:10:11,080
Why without prior notice like this?
144
00:10:11,080 --> 00:10:15,470
I couldn't even do my makeup, coming out so suddenly.
145
00:10:15,470 --> 00:10:17,760
You still look pretty.
146
00:10:17,760 --> 00:10:21,640
Then is this eyeliner a tattoo?
147
00:10:24,820 --> 00:10:26,460
- Where?
- Hey.
148
00:10:26,460 --> 00:10:28,400
I am a PD, you know.
149
00:10:28,400 --> 00:10:31,150
You think I can't tell you are wearing makeup?
150
00:10:32,810 --> 00:10:36,010
You are pretty, totally pretty.
151
00:10:50,300 --> 00:10:52,800
Is she not cooking?
152
00:10:53,800 --> 00:10:56,900
Aren't you cooking?
153
00:10:56,900 --> 00:11:01,600
I am sorry. You take care of it yourself.
154
00:11:01,600 --> 00:11:04,400
I need to go somewhere.
155
00:11:04,460 --> 00:11:06,570
Where are you going?
156
00:11:13,660 --> 00:11:16,670
You are perhaps— Stop there for a minute!
157
00:11:18,900 --> 00:11:23,700
Are you perhaps going to see that miss?
158
00:11:26,900 --> 00:11:29,100
So you
are.
159
00:11:29,100 --> 00:11:31,800
What are you going to say to her?
160
00:11:33,540 --> 00:11:36,100
What are you going to say to her, I am asking?
161
00:11:36,100 --> 00:11:40,200
No way, you are going to say you are against the marriage or whatever, right?
162
00:11:41,100 --> 00:11:44,470
I am not going to see that miss.
163
00:11:46,890 --> 00:11:49,570
I am going to see her parents.
164
00:11:50,300 --> 00:11:54,300
Her parents? What for?
165
00:11:54,300 --> 00:11:58,400
I am sure her mother is against this marriage.
166
00:11:58,400 --> 00:12:02,100
Because it's useless to talk to my son whom I can't communicate with,
167
00:12:02,100 --> 00:12:07,100
it'll be better to talk to her parents and put this to an end.
168
00:12:07,100 --> 00:12:08,700
You really...
169
00:12:08,700 --> 00:12:11,900
Why can't you understand my position?
170
00:12:11,900 --> 00:12:16,300
I can't accept her as my daughter-in-law, even in my death.
171
00:12:16,300 --> 00:12:19,900
I didn't sleep a wink last night.
172
00:12:19,900 --> 00:12:23,500
Just thinking about her makes my heart race,
173
00:12:23,500 --> 00:12:26,500
and my hands shake.
174
00:12:26,500 --> 00:12:30,900
How can I accept a person like her to be my daughter-in-law?
175
00:12:30,900 --> 00:12:32,900
You and Jeong Hwan
176
00:12:32,900 --> 00:12:36,500
haven't seen how awfully she treated me.
177
00:12:36,500 --> 00:12:38,100
Be quiet!
178
00:12:38,100 --> 00:12:43,300
Why yell at me? My heart is already pounding.
179
00:12:43,300 --> 00:12:46,700
How could you not have any shame?
180
00:12:46,700 --> 00:12:48,700
I don't expect any honor,
181
00:12:48,700 --> 00:12:51,900
but at least you should have basic feel of shame as a person.
182
00:12:51,900 --> 00:12:54,400
Just how long has it been since you visited her and apologized,
183
00:12:54,400 --> 00:12:57,200
for you to behave like this?
184
00:12:57,200 --> 00:12:59,900
No matter how much you dislike her,
185
00:12:59,900 --> 00:13:02,700
there are things you've said and done already.
186
00:13:02,700 --> 00:13:05,100
Now you have to accept it.
187
00:13:05,100 --> 00:13:06,400
Going there again
188
00:13:06,400 --> 00:13:09,000
and saying that was then but now you are against the marriage,
189
00:13:09,000 --> 00:13:10,800
isn't that what you are going to say?
190
00:13:10,800 --> 00:13:15,100
That's why I am going to see her mother instead of her.
191
00:13:15,100 --> 00:13:17,400
Does that make sense to you?!
192
00:13:18,300 --> 00:13:22,500
Just how long are you going to disappoint me and Jeong Hwan?
193
00:13:23,600 --> 00:13:25,800
If you really don't like it that much,
194
00:13:25,800 --> 00:13:29,500
then hold on to your son and persuade him until he understands!
195
00:13:29,500 --> 00:13:32,500
Either block the marriage or be against the marriage!
196
00:13:32,500 --> 00:13:35,300
And don't act like a bat like that!
197
00:13:35,300 --> 00:13:36,700
A bat?
198
00:13:36,700 --> 00:13:38,300
Of course a bat.
199
00:13:38,300 --> 00:13:41,600
Day and night are different and devious!
200
00:13:42,500 --> 00:13:46,100
If you go see her parents or that miss,
201
00:13:46,100 --> 00:13:50,000
I will leave this house, not Jeong Hwan.
202
00:13:50,000 --> 00:13:54,300
I won't live in the same house, tied to you.
203
00:13:54,300 --> 00:13:56,200
Do you understand?!
204
00:14:02,200 --> 00:14:03,500
I am going down.
205
00:14:03,520 --> 00:14:05,390
Hold on.
206
00:14:06,500 --> 00:14:10,300
Why aren't you saying anything about Hye Yeong?
207
00:14:10,300 --> 00:14:12,700
What are your thoughts?
208
00:14:12,700 --> 00:14:14,500
I am against it.
209
00:14:14,500 --> 00:14:18,300
No matter how much I think about it, I can't accept that kind of a woman as our in-law.
210
00:14:18,300 --> 00:14:23,200
How can we be in-laws when my anger rises just thinking about her?
211
00:14:24,300 --> 00:14:26,900
Let's think about it further.
212
00:14:26,900 --> 00:14:31,700
We can't just be against it since Hye Yeong has made up her mind already.
213
00:14:31,700 --> 00:14:36,100
You are already leaning heavily towards the marriage, aren't you?
214
00:14:37,500 --> 00:14:41,700
Are you still thinking you must marry the daughter who shacked up already?
215
00:14:41,700 --> 00:14:42,900
If that's what you are thinking—
216
00:14:42,900 --> 00:14:46,100
That's not the only reason now.
217
00:14:46,100 --> 00:14:48,300
It's because of Hye Yeong.
218
00:14:49,100 --> 00:14:54,100
As she said, has she ever mentioned marriage before?
219
00:14:54,100 --> 00:14:56,500
She never brought a man home to introduce to us either.
220
00:14:56,500 --> 00:14:58,900
That's what I am saying.
221
00:14:58,900 --> 00:15:05,300
Her being like that, she told us she wants to marry for the first time. So how can we say "no" to that?
222
00:15:05,300 --> 00:15:08,300
It means she like him that much.
223
00:15:08,300 --> 00:15:09,900
Still, it's a no to me.
224
00:15:09,900 --> 00:15:13,700
It's more difficult to make the right decision when blinded by love like that.
225
00:15:13,700 --> 00:15:18,300
And that's the time for the parents to guide the child to make the right decision.
226
00:15:18,300 --> 00:15:22,200
Right. Let's think about it further.
227
00:15:22,200 --> 00:15:26,000
- I am going down.
- Okay.
228
00:15:28,100 --> 00:15:30,900
Cha Jeong Hwan and Byeon Hye Yeong's Marriage Internship Contract
229
00:15:30,900 --> 00:15:35,500
We'll record each person's wants starting with mine.
230
00:15:35,500 --> 00:15:39,500
During the internship, no pregnancy is allowed.
231
00:15:39,500 --> 00:15:44,100
Wedding expenses will be covered 50% each including the housing.
232
00:15:45,500 --> 00:15:46,940
Agreed.
233
00:15:46,940 --> 00:15:51,500
Then I... The fighting between the couple shall not extend to the next day.
234
00:15:51,500 --> 00:15:54,700
Agreed. Then each person's income shall be managed by the earner.
235
00:15:54,700 --> 00:15:56,500
Agreed.
236
00:15:56,500 --> 00:15:59,700
No matter what, we shall not use a separate room.
237
00:15:59,700 --> 00:16:01,300
Totally agreed.
238
00:16:01,300 --> 00:16:05,700
The living expenses shall be covered 50% each and the account shall be co-managed.
239
00:16:05,700 --> 00:16:08,100
Agreed. Then what about the housework?
240
00:16:08,100 --> 00:16:11,600
It must be shared, of course. How about if you take the cooking and clean up?
241
00:16:11,610 --> 00:16:14,660
And I'll do the cleaning and laundry.
242
00:16:14,700 --> 00:16:17,900
Fine. But we'll do the recycling together.
243
00:16:17,900 --> 00:16:21,400
Hold on. Hold on...
244
00:16:22,900 --> 00:16:27,500
And the family members shall not get involved in the couple's fight.
245
00:16:27,500 --> 00:16:28,700
Totally okay.
246
00:16:28,700 --> 00:16:34,100
Say "I love you" once a day.
247
00:16:35,900 --> 00:16:38,100
Why? Don't you like it?
248
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
Not at all.
249
00:16:41,280 --> 00:16:43,110
Only in words?
250
00:16:45,700 --> 00:16:49,800
Agreed in saying "I love you" only texting counts as well.
251
00:16:49,800 --> 00:16:51,600
Noted.
252
00:16:54,300 --> 00:16:57,500
And each person takes care of his/her parents.
253
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
Substitute filial shall be requested.
254
00:16:59,500 --> 00:17:00,700
Of course.
255
00:17:00,700 --> 00:17:06,100
Only, we shall fulfill the daughter-in-law and son-in-law's duty within common knowledge.
256
00:17:06,100 --> 00:17:08,500
Hold on. I think this requires specification.
257
00:17:08,500 --> 00:17:11,900
What is your level of common knowledge?
258
00:17:11,900 --> 00:17:14,500
Taking care New Year, Harvest Full Moon holidays and the parents' birthdays.
259
00:17:14,500 --> 00:17:18,200
And about once a month visit to both parents.
260
00:17:20,400 --> 00:17:22,300
Okay.
261
00:17:22,300 --> 00:17:27,700
Then it's about visiting your parent and mine bi-weekly.
262
00:17:27,700 --> 00:17:28,900
Fine. I think that's appropriate.
263
00:17:28,900 --> 00:17:33,500
In addition, we shall resolve both of the family's event under the agreement and reasonably.
264
00:17:33,500 --> 00:17:35,100
Okay.
265
00:17:35,100 --> 00:17:39,900
And in sum, in the event of psychological or physical infidelity, the marriage shall be ended immediately.
266
00:17:39,900 --> 00:17:42,300
That won't happen, but agreed.
267
00:17:42,300 --> 00:17:46,700
And respect each other's hobby, lifestyle, and values.
268
00:17:46,700 --> 00:17:48,700
No complaint about my fishing.
269
00:17:48,700 --> 00:17:53,500
Okay, no complaint about my playing dead all day on Sundays.
270
00:17:53,500 --> 00:17:56,100
All day is a bit too much.
271
00:17:56,100 --> 00:17:58,700
How about a half day?
272
00:17:59,700 --> 00:18:00,900
Agreed.
273
00:18:00,900 --> 00:18:04,100
Ah and... shall not get fat.
274
00:18:04,100 --> 00:18:08,300
I don't like men getting relaxed after marriage and getting a pot belly.
275
00:18:08,300 --> 00:18:11,500
Walnut... this is Oppa.
276
00:18:11,500 --> 00:18:13,300
Don't do it.
277
00:18:16,100 --> 00:18:17,700
Okay...
278
00:18:19,400 --> 00:18:21,500
Any addition?
279
00:18:24,900 --> 00:18:30,700
Dream like you'll live forever and love like you'll die tomorrow.
280
00:18:33,700 --> 00:18:35,100
Agreed.
281
00:18:37,800 --> 00:18:40,000
Now, look it over.
282
00:18:40,000 --> 00:18:44,000
See if you have anything to add or take out.
283
00:18:45,300 --> 00:18:47,100
None.
284
00:18:47,100 --> 00:18:52,200
Once we get both family's permission, we just need to sign it and notarize it.
285
00:18:53,900 --> 00:18:57,000
Why? Are you getting nervous?
286
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
No. Not at all.
287
00:19:00,300 --> 00:19:03,280
Hey. After one year,
288
00:19:03,280 --> 00:19:07,600
I am confident you'll beg me to continue this marriage.
289
00:19:24,700 --> 00:19:28,100
- Why?
- Nothing. Get in.
290
00:19:40,500 --> 00:19:42,700
Did you apply sunscreen?
291
00:19:42,700 --> 00:19:46,500
Sunscreen? No.
292
00:19:46,500 --> 00:19:49,480
Hey. If you don't apply sunscreen after freckle removal, they get worse.
293
00:19:49,500 --> 00:19:51,700
Didn't you hear it from the dermatologist?
294
00:19:51,700 --> 00:19:56,300
I got an informational pamphlet, but didn't read it.
295
00:19:56,300 --> 00:19:58,500
I'll apply it starting tomorrow.
296
00:20:08,300 --> 00:20:10,500
- Stop the car.
- Yeah?
297
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
Stop right over there.
298
00:20:19,300 --> 00:20:21,300
Are you looking for a specific item?
299
00:20:21,300 --> 00:20:23,500
This is for female...
300
00:20:23,500 --> 00:20:27,300
It's not me, but she'll use it. Please recommend a sunscreen for her.
301
00:20:27,310 --> 00:20:29,780
Me? I am fine.
302
00:20:29,800 --> 00:20:32,300
I am sure I have some left at home.
303
00:20:32,300 --> 00:20:35,500
Are you going back to square one after spending money to remove freckles?
304
00:20:37,900 --> 00:20:39,500
Then how about this?
305
00:20:39,500 --> 00:20:42,900
It's inexpensive and moist, so it's popular these days.
306
00:20:42,900 --> 00:20:46,400
Forget about inexpensive but give me a good product.
307
00:20:49,840 --> 00:20:52,930
- No! I'll buy it.
- Hey, hey, hey.
308
00:20:53,910 --> 00:20:57,280
Use this.
309
00:21:03,300 --> 00:21:04,700
Thank you.
310
00:21:04,700 --> 00:21:08,300
It's more effective if you apply it every three hours. Be sure to do it.
311
00:21:08,300 --> 00:21:10,600
Okay. I'll do it.
312
00:21:10,600 --> 00:21:12,300
- Let's go.
- Uh?
313
00:21:12,300 --> 00:21:14,700
But why are you going that way?
314
00:21:14,700 --> 00:21:16,500
Get in for now.
315
00:21:32,360 --> 00:21:35,560
What are you doing? Put on the sunscreen.
316
00:21:35,560 --> 00:21:37,970
Your freckles will come back.
317
00:21:37,970 --> 00:21:39,600
Okay.
318
00:21:44,760 --> 00:21:50,240
But... Why are you suddenly being so nice to me?
319
00:21:50,240 --> 00:21:54,190
Is there something important you want me to do?
320
00:21:54,190 --> 00:21:58,770
I'm usually nice to my managers. Didn't Tae Bo tell you?
321
00:21:58,770 --> 00:22:02,510
"Treat managers like family" That's my motto.
322
00:22:04,620 --> 00:22:10,720
Besides, you're not just my manager, you're like my younger sister.
323
00:22:10,720 --> 00:22:12,360
Ahh.
324
00:22:13,860 --> 00:22:15,690
Okay.
325
00:22:20,020 --> 00:22:22,910
I said put it on. Use the mirror.
326
00:22:22,910 --> 00:22:25,120
Hurry and put it on.
327
00:22:36,780 --> 00:22:39,980
Why can't you do it right. It's uneven.
328
00:22:39,980 --> 00:22:44,220
Pat it. Quickly.
329
00:22:44,220 --> 00:22:46,620
- Like this?
- That's it.
330
00:23:01,700 --> 00:23:05,810
You're so handsome. Do you have a girlfriend?
331
00:23:05,810 --> 00:23:09,430
Yes. I do.
332
00:23:10,640 --> 00:23:14,240
You are quite decisive.
333
00:23:14,240 --> 00:23:17,490
You must not get other men's numbers like this.
334
00:23:17,490 --> 00:23:19,270
I'd never do anything like that.
335
00:23:19,270 --> 00:23:22,170
I'm very noble and pure.
336
00:23:22,170 --> 00:23:25,070
If you're worried, you can come pick me up every day.
337
00:23:30,100 --> 00:23:34,280
I'll come pick you up every day. I'll take you to work, too.
338
00:23:58,650 --> 00:24:05,650
339
00:24:09,040 --> 00:24:10,910
Why did you let go of my hand?
340
00:24:10,910 --> 00:24:14,630
The center's just up ahead. We should be careful to not get caught.
341
00:24:14,630 --> 00:24:19,310
You go ahead first, Coach Park. I'll follow you in about five minutes.
342
00:24:19,310 --> 00:24:22,350
- Do we really have to hide like this?
- Of course
343
00:24:22,350 --> 00:24:27,470
People might talk about us not working properly saying we are too busy dating, once they find out.
344
00:24:27,470 --> 00:24:31,130
Or if other instructors find out, they might see us in a bad light.
345
00:24:32,930 --> 00:24:34,990
I understand.
346
00:24:55,870 --> 00:24:58,710
- It's coffee.
- There, there.
347
00:24:58,710 --> 00:25:01,310
Ra Yeong first.
348
00:25:01,310 --> 00:25:03,590
Drink the juice.
349
00:25:03,590 --> 00:25:07,670
What?
350
00:25:07,670 --> 00:25:09,850
Ahh..
351
00:25:09,850 --> 00:25:12,370
- How did your blind date go?
- Totally fine.
352
00:25:12,370 --> 00:25:14,440
- Good, good.
- Did you set another date?
353
00:25:14,440 --> 00:25:18,430
Relax your face, Coach Park.
354
00:25:18,430 --> 00:25:20,650
Setting another date is all like that, isn't it?
355
00:25:20,650 --> 00:25:23,270
I want to sit next to you, too.
356
00:25:23,270 --> 00:25:26,130
It's like this for me.
357
00:25:30,080 --> 00:25:34,450
Are you dating, Ra Yeong? Who are communicating for you to smile like that?
358
00:25:34,450 --> 00:25:37,830
No. What do you mean a date?
359
00:25:37,830 --> 00:25:42,560
I guess your fishery isn't very good these days. You used to have your ex-boyfriend in there.
360
00:25:42,560 --> 00:25:45,380
Are you still in contact with your ex-boyfriend?
361
00:25:47,060 --> 00:25:51,420
What do you mean ex-boyfriend? I've closed the fishery long time ago.
362
00:25:51,420 --> 00:25:57,630
You closed your fishery?! How about if you reopen that fishery starting from me?
363
00:25:59,490 --> 00:26:01,180
I don't plan on reopening my fishery.
364
00:26:01,180 --> 00:26:06,260
It's a waste of talent for you to not date.
365
00:26:06,260 --> 00:26:12,160
Dating for you, Ra Yeong... Hold on what are these? How do I have two tickets?
366
00:26:12,160 --> 00:26:15,260
Ra Yeong. These are musical tickets you like.
367
00:26:15,260 --> 00:26:17,590
I am going to quit the musical.
368
00:26:17,590 --> 00:26:22,600
Why? Uh then, I have two vouchers for a hotel restaurant.
369
00:26:22,600 --> 00:26:24,890
I heard the food is awesome there.
370
00:26:24,890 --> 00:26:26,680
Instructor Byeon!
371
00:26:28,020 --> 00:26:30,580
Don't you have a boyfriend already?!
372
00:26:31,970 --> 00:26:34,070
Do you have a boyfriend Ra Yeong?
373
00:26:35,580 --> 00:26:38,960
Ah, that tall and handsome...
374
00:26:38,960 --> 00:26:42,910
- Ah that person who is in your yoga class?
- Yoga?
375
00:26:42,910 --> 00:26:46,660
No wonder. I thought it was strange for a man to come alone in yoga class.
376
00:26:46,660 --> 00:26:50,390
Ah that person? Isn't he the person Coach Park knows?
377
00:26:50,390 --> 00:26:53,040
I saw you were with him.
378
00:26:54,730 --> 00:26:59,650
- Yeong Hee?
- See you are dating, Ra Yeong.
379
00:26:59,650 --> 00:27:03,150
Congratulations, Ra Yeong.
380
00:27:03,150 --> 00:27:08,060
Shall we go see Ra Yeong's boyfriend later?
381
00:27:14,290 --> 00:27:18,690
As you inhale... and exhale as you raise your head.
382
00:27:18,690 --> 00:27:21,120
Good job.
383
00:27:26,760 --> 00:27:30,550
Instructor. Don't you need to check me out.
384
00:27:30,550 --> 00:27:32,680
We are even friends.
385
00:27:37,180 --> 00:27:38,820
As you exhale.
386
00:27:38,820 --> 00:27:43,010
- Meow.
- Meow.
387
00:27:47,760 --> 00:27:51,080
Oh? Cheol Soo.
388
00:27:51,080 --> 00:27:53,520
I thought I'd take this class too.
389
00:27:53,520 --> 00:27:57,500
My body feels stiff and I think I need some stretching.
390
00:27:57,500 --> 00:28:01,890
And I heard Yoga is good for your health.
391
00:28:01,890 --> 00:28:05,080
Come on in and have a seat here.
392
00:28:08,380 --> 00:28:10,860
Don't you have a class to teach?
393
00:28:10,860 --> 00:28:14,050
- I don't.
- Something happened?
394
00:28:16,920 --> 00:28:19,630
Did you fight with Instructor Byeon?
395
00:28:19,630 --> 00:28:21,950
Pay attention to your class.
396
00:28:24,600 --> 00:28:26,380
Go out.
397
00:28:28,120 --> 00:28:30,840
Let's stretch.
398
00:28:30,840 --> 00:28:35,870
Now, face each other to stretch legs.
399
00:28:38,960 --> 00:28:41,690
Ra Yeong's boyfriend is handsome.
400
00:28:41,690 --> 00:28:44,540
Our Coach Park is handsome as well and not any less.
401
00:28:44,540 --> 00:28:48,610
I know right? Those two really suit each other.
402
00:29:01,500 --> 00:29:05,590
- Are you busy?
- No. What is that?
403
00:29:05,590 --> 00:29:10,490
The things I ordered have arrived.
404
00:29:10,490 --> 00:29:12,540
Shall we play a catch?
405
00:29:13,990 --> 00:29:15,800
Have you ever played a catch?
406
00:29:15,800 --> 00:29:17,800
No.
407
00:29:17,800 --> 00:29:20,680
Isn't it tossing and catching?
408
00:29:20,680 --> 00:29:22,650
Yeah. that's it.
409
00:29:23,430 --> 00:29:25,430
I'll go over there.
410
00:29:30,760 --> 00:29:33,050
- I am throwing.
- Okay.
411
00:30:16,490 --> 00:30:18,720
I missed it again.
412
00:30:37,750 --> 00:30:41,620
Ah, enough. Let's stop here.
413
00:30:48,900 --> 00:30:50,850
Why not play some more?
414
00:30:50,850 --> 00:30:53,080
Is it fun for you? It's not fun for me.
415
00:30:53,080 --> 00:30:57,750
It's not fun, right? I've never played a catch before.
416
00:30:57,750 --> 00:31:02,080
So why didn't you come sooner? Would playing catch be fun at this age?
417
00:31:03,150 --> 00:31:04,720
I am sorry.
418
00:31:04,720 --> 00:31:08,970
It's fine. I took revenge today.
419
00:31:08,970 --> 00:31:12,230
I threw it far on purpose because of my anger.
420
00:31:12,890 --> 00:31:17,290
When other kids were playing catch with their fathers,
421
00:31:17,290 --> 00:31:21,420
I was throwing the ball to a wall and catching it when it came back, because I had no partner to play with.
422
00:31:21,420 --> 00:31:24,110
And I ran after when the ball went too far.
423
00:31:24,110 --> 00:31:26,330
Like you just did now.
424
00:31:27,260 --> 00:31:32,160
So I threw it hard like that on purpose to punish you.
425
00:31:33,430 --> 00:31:37,560
You trained me like a dog.
426
00:31:37,560 --> 00:31:39,310
So you know.
427
00:31:49,780 --> 00:31:52,210
What shall we do next?
428
00:31:52,210 --> 00:31:56,420
How about a camping? I think that's something you can do as grown ups.
429
00:31:56,420 --> 00:32:01,060
Actually, I haven't done it once. So I am looking forward to it.
430
00:32:01,060 --> 00:32:03,490
- Let's do that, then.
- Okay.
431
00:32:03,490 --> 00:32:06,820
Anything else you want to do?
432
00:32:06,820 --> 00:32:11,620
Not sure... Do you have anything you want to do?
433
00:32:11,620 --> 00:32:15,600
I want to go to a bathhouse together.
434
00:32:15,600 --> 00:32:19,930
That won't do because people will recognize your face.
435
00:32:19,930 --> 00:32:22,700
I'll think about it.
436
00:32:22,700 --> 00:32:24,360
Do that, then.
437
00:32:44,990 --> 00:32:50,590
Oh my, they are hanging out in the open now?
438
00:32:50,590 --> 00:32:57,110
Ome. My Joon Yeong will be heartbroken seeing that.
439
00:32:57,110 --> 00:33:01,300
Even I am getting angry like this.
440
00:33:08,160 --> 00:33:11,690
Min Ha! Why are you still here?
441
00:33:11,690 --> 00:33:15,830
Isn't today the orientation for the Science High School? Aren't you going?
442
00:33:16,970 --> 00:33:19,130
Ah... That is...
443
00:33:20,270 --> 00:33:24,820
What do you mean you are not going to the orientation? Did you tell your mother?
444
00:33:25,730 --> 00:33:32,410
Teacher. I am not going to Science High School.
445
00:33:32,410 --> 00:33:37,980
It'll be hard to maintain my grades in Science High and I don't like being separated from my friends either.
446
00:33:37,980 --> 00:33:40,350
I just want to go to a regular high school.
447
00:33:40,350 --> 00:33:44,480
With your current skills, you can maintain the grades easily at the Science High.
448
00:33:44,480 --> 00:33:46,910
You are doing this much already without the additional lessons.
449
00:33:46,910 --> 00:33:50,470
You can make new friends there, too.
450
00:33:50,470 --> 00:33:53,300
I am just going to a regular high school.
451
00:33:53,300 --> 00:33:54,970
That will be more comfortable for me.
452
00:33:54,970 --> 00:33:58,590
For now, talk to your parents one more time.
453
00:33:58,590 --> 00:34:00,750
I don't want to waste your ability.
454
00:34:00,750 --> 00:34:05,410
With your ability, you can do just fine. Okay?
455
00:34:10,780 --> 00:34:13,110
Why did he throw this away without a word?
456
00:34:13,110 --> 00:34:17,000
Min Ha's grades should be plenty to go to Science High.
457
00:34:18,620 --> 00:34:20,620
It's today!
458
00:34:24,670 --> 00:34:29,350
[Hangaram Science High School Orientation]
459
00:34:35,790 --> 00:34:38,330
Orientation
460
00:34:49,690 --> 00:34:52,570
So how much do you spend on private lessons for Dong Hyeon?
461
00:34:52,570 --> 00:34:56,700
He's taking four subjects which costing me little over â‚©4 million per month.
462
00:34:56,700 --> 00:34:58,720
Only four subjects?
463
00:34:58,720 --> 00:35:03,490
Well, Dong Hyeon is a good student. It's over â‚©7 million for me.
464
00:35:03,490 --> 00:35:06,720
- â‚©7 million?
- It's about right if you registered many subjects.
465
00:35:06,720 --> 00:35:09,880
Plus you are not going to quit the private lessons after he gets into the Science High, are you?
466
00:35:09,880 --> 00:35:13,600
Once he gets in this school, he needs even more private lessons to soar here.
467
00:35:13,600 --> 00:35:16,690
It's a bit much to cover the tuition and private lessons.
468
00:35:16,690 --> 00:35:19,070
- Right?
- Right.
469
00:35:19,070 --> 00:35:24,190
Excuse me. Do you know how much the tuition is?
470
00:35:24,190 --> 00:35:26,350
â‚©8.7 million for the tuition?
471
00:35:26,350 --> 00:35:29,680
â‚©300,000 for entrance fee. â‚©3,080,000 for dormitory.
472
00:35:29,680 --> 00:35:32,180
â‚©3,300,000 for meals. Uhh...
473
00:35:32,180 --> 00:35:35,730
It's at least â‚©15,000,000 for annual tuition. ($15,000)
474
00:35:39,550 --> 00:35:41,550
Kitchen help needed
475
00:36:07,670 --> 00:36:09,690
Off you go!
476
00:36:11,590 --> 00:36:15,710
â‚©500,000 for seven days of your pay with overtime pay.
477
00:36:15,710 --> 00:36:17,460
Thank you.
478
00:36:21,430 --> 00:36:23,200
Thank you.
479
00:36:31,370 --> 00:36:33,050
- Mom.
- Huh?
480
00:36:33,770 --> 00:36:36,760
Oh are you home? It was hard, wasn't it?
481
00:36:36,760 --> 00:36:39,250
Look how you are sweating. Go wash up.
482
00:36:39,250 --> 00:36:41,010
Yeah.
483
00:36:45,580 --> 00:36:48,290
It's because of Hye Yeong, isn't it?
484
00:36:48,860 --> 00:36:50,970
What should I do?
485
00:36:50,970 --> 00:36:54,720
No matter how much I think about it,
486
00:36:54,720 --> 00:36:57,860
I don't want to send Hye Yeong into that kind of family.
487
00:36:57,860 --> 00:37:00,810
I'd worry if it's someone else in our family,
488
00:37:00,810 --> 00:37:04,040
but since it's Hye Yeong, don't you think we can trust her?
489
00:37:04,040 --> 00:37:06,130
Our Hye Yeong is very decisive.
490
00:37:06,130 --> 00:37:09,870
And she isn't the type to hold her opinion or hold things in.
491
00:37:09,870 --> 00:37:13,390
That's why I am more against it.
492
00:37:13,390 --> 00:37:16,230
Matching yourself to your partner,
493
00:37:16,230 --> 00:37:19,110
even sacrificing yourself a little,
494
00:37:19,110 --> 00:37:22,660
endurance and patience are required in marriage.
495
00:37:22,660 --> 00:37:25,190
She can't do those things.
496
00:37:25,190 --> 00:37:29,850
What if she comes home within a year saying she can't do it?
497
00:37:29,850 --> 00:37:31,930
I trust Hye Yeong.
498
00:37:31,930 --> 00:37:36,260
She probably feels some confidence in herself to decide on marriage.
499
00:37:37,300 --> 00:37:39,930
Her mother-in-law to be is no joke.
500
00:37:42,550 --> 00:37:44,070
Mom.
501
00:37:45,180 --> 00:37:47,320
Here it is.
502
00:37:50,190 --> 00:37:52,320
What is this?
503
00:37:55,630 --> 00:37:58,270
It's for living expense for me and Yoo Joo.
504
00:37:58,270 --> 00:38:01,060
I couldn't pay you for my living expense due to my studying.
505
00:38:01,060 --> 00:38:05,950
Now that I am married and working part-time, I can pay you a little.
506
00:38:07,020 --> 00:38:10,140
This is the money you earned from your part-time work though...
507
00:38:10,140 --> 00:38:13,380
Thank you.
508
00:38:13,380 --> 00:38:16,000
Once I pass the exam, I'll give you more for living expenses and
509
00:38:16,000 --> 00:38:18,520
- give you some spending money sometimes.
- Okay.
510
00:38:19,210 --> 00:38:22,370
Son, you'll probably pass this time, right?
511
00:38:24,180 --> 00:38:26,680
Yes. I must.
512
00:38:26,680 --> 00:38:28,440
You need to.
513
00:38:28,440 --> 00:38:32,600
Ah, right. Is your wife working alright at the company?
514
00:38:32,600 --> 00:38:35,570
Yeah, I think she's alright. Fortunately her morning sickness isn't that bad.
515
00:38:35,570 --> 00:38:38,780
That's good thing. Be good to her.
516
00:38:38,780 --> 00:38:42,600
Hurt feelings during the pregnancy will last a lifetime.
517
00:38:42,600 --> 00:38:44,050
Yeah.
518
00:38:52,380 --> 00:38:55,620
Over there. What are you doing now?
519
00:38:55,620 --> 00:38:58,610
Ah, just... work. We are about to work.
520
00:38:58,610 --> 00:39:01,250
You didn't get to eat because of that, did you?
521
00:39:11,870 --> 00:39:16,410
Cho Rong! What happened to Hero's album filming? Have you finished with the costumes?
522
00:39:16,410 --> 00:39:19,240
Why didn't you get the confirmation? The shooting starts in two days.
523
00:39:19,240 --> 00:39:22,780
That is... Team Leader...
524
00:39:22,780 --> 00:39:25,200
What is this? You haven't done the fabrication yet?
525
00:39:25,200 --> 00:39:29,380
Omo, no. It's not that...
526
00:39:30,890 --> 00:39:34,650
The Director said proceed with Team Leader Im as the main this time.
527
00:39:34,650 --> 00:39:37,690
So I got the confirmation from Team Leader Im and turned it over.
528
00:39:37,690 --> 00:39:39,580
What?
529
00:39:39,580 --> 00:39:45,160
Because you are pregnant and it'll be hard to maintain that work, too, he said.
530
00:39:45,160 --> 00:39:48,180
Would you like to see the costume? Should I bring them to you?
531
00:39:48,180 --> 00:39:51,320
- Forget it. I got it, so get back to work.
- Yes.
532
00:39:52,390 --> 00:39:59,280
533
00:40:02,550 --> 00:40:05,650
I am back.
534
00:40:05,650 --> 00:40:07,840
Welcome. It was hard, wasn't it?
535
00:40:07,840 --> 00:40:11,240
I bought some melons, your favorite.
536
00:40:14,520 --> 00:40:17,590
Yoo Joo, why with that expression?
537
00:40:17,590 --> 00:40:19,520
Did something happen?
538
00:40:33,390 --> 00:40:35,230
Yoo Joo.
539
00:40:36,140 --> 00:40:39,030
What is it?
540
00:40:40,940 --> 00:40:43,390
I've been holding it in.
541
00:40:45,730 --> 00:40:48,740
Your grandmother is too much.
542
00:40:48,740 --> 00:40:54,300
How can she say that I am pregnant and you failed the exam five times, at the wedding,
543
00:40:54,300 --> 00:40:59,120
as the congratulatory comments, at the place where my colleagues were, from the company?
544
00:41:00,740 --> 00:41:04,220
My grandmother said that because she was happy.
545
00:41:04,220 --> 00:41:09,770
Because of your grandmother's comment, do you even know what I am going through at work?
546
00:41:09,770 --> 00:41:13,030
I got pushed out from the project I've been working on for four months.
547
00:41:13,030 --> 00:41:15,550
I got pushed out, I said.
548
00:41:15,550 --> 00:41:19,510
Just because I am pregnant. It's the project that'll be completed in three weeks.
549
00:41:19,510 --> 00:41:23,510
I am saying this because I really don't know.
550
00:41:24,260 --> 00:41:30,230
Perhaps the company is being considerate for your pregnancy?
551
00:41:30,230 --> 00:41:33,340
It's not like that!
552
00:41:34,710 --> 00:41:37,040
Just because I am pregnant,
553
00:41:37,040 --> 00:41:40,860
the company is pushing me out from my work.
554
00:41:41,550 --> 00:41:46,940
At this rate, it might be hard to get back to work after maternity leave or I might even lose my job before the birth.
555
00:41:46,940 --> 00:41:50,570
Do you know how hard I was working because I like it?
556
00:41:51,890 --> 00:41:56,020
It's not because I did something wrong, but solely due to my pregnancy.
557
00:41:56,600 --> 00:42:00,580
I didn't know I'd be pushed out in a moment.
558
00:42:08,850 --> 00:42:13,930
Never... It will never happen.
559
00:42:13,930 --> 00:42:17,360
You are such a talented designer, Yoo Joo.
560
00:42:17,360 --> 00:42:19,000
Don't cry.
561
00:42:19,000 --> 00:42:21,950
And if it happens,
562
00:42:21,950 --> 00:42:25,880
I'll find a way to support you and the baby.
563
00:42:25,880 --> 00:42:28,970
Why can't you understand me?
564
00:42:28,970 --> 00:42:32,300
Do you think I am doing this because I won't be able to earn money?
565
00:42:33,620 --> 00:42:38,360
I want to do my work.
566
00:42:38,360 --> 00:42:42,000
Because you never worked in a company, you probably
567
00:42:42,000 --> 00:42:44,520
can't understand how big this is.
568
00:42:44,520 --> 00:42:48,360
But now, I'm regretful, having a hard time,
569
00:42:48,360 --> 00:42:51,060
and wishing I could turn back time, to the past.
570
00:43:33,100 --> 00:43:35,100
How can she say it like that?
571
00:43:35,100 --> 00:43:37,370
Feeling regretful?
572
00:44:16,290 --> 00:44:18,040
Ah, seriously...
573
00:44:46,920 --> 00:44:48,700
What did your parents say?
574
00:44:48,700 --> 00:44:52,180
Were they against it in a big way?
575
00:44:52,180 --> 00:44:54,270
A little more than I thought?
576
00:44:54,270 --> 00:44:56,380
Really?
577
00:44:59,000 --> 00:45:01,360
What about your parents?
578
00:45:01,360 --> 00:45:03,750
Ah, my family is similar.
579
00:45:03,750 --> 00:45:05,490
But don't worry about it.
580
00:45:05,490 --> 00:45:08,290
I don't think my mother can do much in fear of me leaving home again.
581
00:45:08,290 --> 00:45:11,320
Still, my father is for it.
582
00:45:11,320 --> 00:45:15,690
Walnut, how about if I ask your father and mother
583
00:45:15,690 --> 00:45:19,080
for your hand in marriage?
584
00:45:19,080 --> 00:45:22,210
Will it be effective?
585
00:45:22,210 --> 00:45:25,850
They are against it not because of you, but your mother.
586
00:45:25,850 --> 00:45:29,680
That police incident was a bit big, wasn't it?
587
00:45:29,680 --> 00:45:31,460
It was big.
588
00:45:31,460 --> 00:45:34,070
And before that, as the title of landlord,
589
00:45:34,070 --> 00:45:36,840
she made some unreasonable requests.
590
00:45:39,600 --> 00:45:41,500
What shall we do?
591
00:45:41,500 --> 00:45:43,440
I just need to talk to them well.
592
00:45:43,440 --> 00:45:45,560
I am going in.
593
00:45:45,560 --> 00:45:49,030
- Go.
- Go on in.
594
00:45:52,650 --> 00:45:54,230
Walnut!
595
00:46:34,640 --> 00:46:40,090
Mom, are you still against it?
596
00:46:42,950 --> 00:46:45,030
What about you, Dad?
597
00:46:46,320 --> 00:46:49,640
Are you against it as well?
598
00:46:49,640 --> 00:46:53,340
You know full well what kind of person his mother is,
599
00:46:53,340 --> 00:46:56,210
and you're still not worried?
600
00:46:56,210 --> 00:47:01,690
I am worried. One of the reasons why I didn't want to marry him,
601
00:47:01,690 --> 00:47:04,420
was because of his mother.
602
00:47:04,420 --> 00:47:06,360
I know very well,
603
00:47:06,360 --> 00:47:09,020
what you two are worrying about.
604
00:47:09,020 --> 00:47:13,750
Yet... Knowing that well, you still want to marry him fearlessly?
605
00:47:13,750 --> 00:47:16,980
Mom. I trust Sunbae.
606
00:47:16,980 --> 00:47:20,720
He will block her for the things that need to be blocked.
607
00:47:20,720 --> 00:47:22,990
And for the unreasonable requests from his mother,
608
00:47:22,990 --> 00:47:25,250
he's the type who can block that for me.
609
00:47:25,250 --> 00:47:28,880
And I have no intention to be a submissive daughter-in-law.
610
00:47:28,880 --> 00:47:32,120
Do you think it's as easy as words?
611
00:47:32,120 --> 00:47:36,900
If the marriage is that easy, why are there divorced couples?
612
00:47:36,900 --> 00:47:40,130
Mom, I know I can do it well.
613
00:47:40,130 --> 00:47:41,810
Mom, don't you trust your own daughter?
614
00:47:41,810 --> 00:47:43,280
I do.
615
00:47:43,280 --> 00:47:45,380
I do trust you, but
616
00:47:45,380 --> 00:47:47,850
I don't trust in that marriage.
617
00:47:47,850 --> 00:47:49,770
No matter how much I think about it,
618
00:47:49,770 --> 00:47:51,770
I don't think I can allow it.
619
00:47:51,770 --> 00:47:53,460
This can't be done.
620
00:47:53,460 --> 00:47:56,430
What changed your mind?
621
00:47:56,430 --> 00:47:58,840
That's what I am wondering about.
622
00:48:00,550 --> 00:48:04,320
Because I don't want to regret it later.
623
00:48:05,500 --> 00:48:10,980
I am aware that marriage is a merger between two families.
624
00:48:10,980 --> 00:48:14,860
But um... still about 90% of a marriage
625
00:48:14,860 --> 00:48:17,460
is the issues between the two people.
626
00:48:17,460 --> 00:48:20,660
And if I break up because of the remaining 10%,
627
00:48:20,660 --> 00:48:23,510
I really think I'd regret it very much.
628
00:48:23,510 --> 00:48:28,290
While I split up with Sunbae for a short time, it was very hard for me
629
00:48:28,290 --> 00:48:30,630
and I regret it.
630
00:48:32,410 --> 00:48:36,120
As we live our lives, among the things we regret are
631
00:48:36,830 --> 00:48:39,480
the things we didn't do,
632
00:48:39,480 --> 00:48:41,700
more than what we did, I heard.
633
00:48:41,700 --> 00:48:43,910
I am going to regret anyway,
634
00:48:43,910 --> 00:48:45,930
whether I do marry or not.
635
00:48:45,930 --> 00:48:49,640
So if I am going to regret anyway,
636
00:48:49,640 --> 00:48:54,450
then I want to give it a try, then regret.
637
00:48:54,450 --> 00:48:58,810
That way I think I'd regret it a little less, later,
638
00:48:58,810 --> 00:49:03,000
and feel less sorry to my life.
639
00:49:06,370 --> 00:49:11,640
Plus, I am thinking about registering for the marriage later.
640
00:49:13,140 --> 00:49:16,250
Do the marriage registration later?
641
00:49:16,250 --> 00:49:19,000
Yes. If you give me the permission,
642
00:49:19,000 --> 00:49:22,320
I am thinking about living with him, then register.
643
00:49:26,120 --> 00:49:29,160
I can do it well, Mom.
644
00:49:30,170 --> 00:49:33,370
I am really confident, Dad.
645
00:49:35,160 --> 00:49:37,470
Please permit me.
646
00:49:43,360 --> 00:49:45,970
The research came out as danger.
647
00:49:45,970 --> 00:49:49,510
The micro dust that are bad for the respiratory system—
648
00:49:50,700 --> 00:49:52,590
I am back.
649
00:49:53,550 --> 00:49:55,450
Where is Mom?
650
00:49:55,450 --> 00:49:58,080
She is in bed. Go on in.
651
00:49:58,080 --> 00:50:00,900
Why? Is she ill?
652
00:50:05,060 --> 00:50:06,980
Mom.
653
00:50:13,930 --> 00:50:17,870
Mom. Are you ill somewhere?
654
00:50:23,230 --> 00:50:25,050
Are you asking because you don't know?
655
00:50:25,050 --> 00:50:28,070
Your mother is about to die.
656
00:50:28,070 --> 00:50:30,420
The thought of accepting her as my daughter-in-law
657
00:50:30,420 --> 00:50:33,020
shakes my heart
658
00:50:33,020 --> 00:50:36,400
and my whole body cringes.
659
00:50:36,400 --> 00:50:39,880
So please listen to me.
660
00:50:40,450 --> 00:50:43,250
No matter
how much I think about it,
661
00:50:43,250 --> 00:50:47,670
I can't accept her as my daughter-in-law.
662
00:50:50,450 --> 00:50:53,960
So please yield to me this once.
663
00:50:53,960 --> 00:50:58,350
I will never permit you to marry her.
664
00:50:58,350 --> 00:51:01,220
Please you yield to me this once.
665
00:51:01,220 --> 00:51:02,770
Hye Yeong is a good woman.
666
00:51:02,770 --> 00:51:05,150
She'll be your good daughter-in-law.
667
00:51:05,150 --> 00:51:06,290
You really—
668
00:51:06,290 --> 00:51:08,060
I did wrong.
669
00:51:08,060 --> 00:51:10,180
Leaving home and cutting off contacts,
670
00:51:10,180 --> 00:51:13,880
and making you and father worry, knowing all that, I only thought about myself.
671
00:51:13,880 --> 00:51:16,990
But when I said
672
00:51:16,990 --> 00:51:19,090
I want to live with her even if I leave home,
673
00:51:19,090 --> 00:51:21,210
it was Hye Yeong who was against it.
674
00:51:21,210 --> 00:51:23,990
Rather than having me cut off ties with my family,
675
00:51:23,990 --> 00:51:25,790
she'd break up with me, she said.
676
00:51:25,790 --> 00:51:28,390
What cut off ties?!
677
00:51:28,390 --> 00:51:30,530
Is that something you should say to your parents?
678
00:51:30,530 --> 00:51:32,810
That's how much I love Hye Yeong.
679
00:51:32,810 --> 00:51:34,660
So please permit me.
680
00:51:34,660 --> 00:51:39,700
I truly want to marry her with your permission and your blessing.
681
00:51:41,140 --> 00:51:44,030
No can do. It will never happen!
682
00:51:44,030 --> 00:51:46,240
Please permit me!
683
00:51:46,240 --> 00:51:49,810
Even if you don't permit me, I am marrying her.
684
00:51:51,210 --> 00:51:54,630
You really— To your mother— Like this,
685
00:51:54,630 --> 00:51:56,110
you are notifying me?!
686
00:51:56,110 --> 00:51:59,130
Yeah. I have no other choice, do I?
687
00:51:59,130 --> 00:52:02,060
Then parents can't get involved this much in their child's marriage
688
00:52:02,060 --> 00:52:04,160
and can't voice an opinion even this much?
689
00:52:04,160 --> 00:52:08,330
I have plenty of right as a parent who raised you for 38-years.
690
00:52:08,330 --> 00:52:10,810
And I can block this marriage.
691
00:52:10,810 --> 00:52:13,710
Mom! I am not an underaged person!
692
00:52:13,710 --> 00:52:16,580
Just how long are you going to be absurd?
693
00:52:16,580 --> 00:52:20,130
Fine. Then do what you want!
694
00:52:20,130 --> 00:52:22,220
You had no intention of getting my permission in the first place
695
00:52:22,220 --> 00:52:26,630
and were just going to notify me anyway. So why ask me? What for?
696
00:52:26,630 --> 00:52:31,720
In return, the food, clothing and putting roof over your head all this time,
697
00:52:31,720 --> 00:52:35,660
calculate all of them and pay it back before you go.
698
00:52:35,660 --> 00:52:38,470
From 20-years of age to now, what you got for the eighteen years
699
00:52:38,470 --> 00:52:42,560
from me, calculate all of them in money and spit it out before you go.
700
00:52:42,560 --> 00:52:45,990
From the college tuition, language study abroad
701
00:52:45,990 --> 00:52:49,390
expenses, all of them!
702
00:52:53,030 --> 00:52:54,900
I understand.
703
00:52:57,340 --> 00:52:59,030
I'll do that.
704
00:53:01,650 --> 00:53:04,400
What kind of attitude is this?!
705
00:53:05,610 --> 00:53:08,030
How can you calculate that in money?!
706
00:53:08,580 --> 00:53:11,720
Then how will you pay back the things that you can't calculate in monetary value?!
707
00:53:11,720 --> 00:53:14,410
How will you pay it back?!
708
00:53:32,860 --> 00:53:35,860
Father. Did you sleep well?
709
00:53:37,820 --> 00:53:41,480
I didn't, thanks to you.
710
00:53:41,480 --> 00:53:42,590
What about Mother?
711
00:53:42,590 --> 00:53:46,660
She's lying down because her mind and body is exhausted.
712
00:53:46,660 --> 00:53:49,180
How can you be that unskilled?
713
00:53:49,180 --> 00:53:51,330
You'd have to ease her feelings
714
00:53:51,330 --> 00:53:53,060
and get her permission for your marriage.
715
00:53:53,060 --> 00:53:56,240
Why pour oil into that?
716
00:53:56,240 --> 00:53:58,940
If you keep this up, then I might
717
00:53:58,940 --> 00:54:02,230
retract my support, too.
718
00:54:02,230 --> 00:54:05,140
I can't figure out how
719
00:54:05,140 --> 00:54:06,760
to change Mother's mind.
720
00:54:06,760 --> 00:54:10,650
Please tell me a way.
721
00:54:10,650 --> 00:54:12,780
That's something you have to think about.
722
00:54:12,780 --> 00:54:15,820
It's your marriage, isn't it?
723
00:54:15,820 --> 00:54:18,460
Find a way and do well.
724
00:54:18,460 --> 00:54:22,450
Let's go, Chico.
725
00:54:29,140 --> 00:54:31,230
It's not you, right Hyung?
726
00:54:31,230 --> 00:54:33,020
This isn't you, right Hyung?
727
00:54:33,020 --> 00:54:35,830
You... Did you do a background check on me?
728
00:54:35,830 --> 00:54:37,900
How could you, Hyung?
729
00:54:37,900 --> 00:54:40,380
Father was looking all over for you.
730
00:54:40,380 --> 00:54:43,710
He was waiting for you so much.
731
00:54:43,710 --> 00:54:46,220
Cut! Nice.
732
00:54:46,220 --> 00:54:47,950
Let's go to the next scene.
733
00:54:54,380 --> 00:54:57,760
Hello. You are working so hard.
734
00:54:57,760 --> 00:55:02,230
Not at all. You actors are working harder.
735
00:55:04,310 --> 00:55:05,980
Let's go change costume.
736
00:55:05,980 --> 00:55:08,230
- Yeah.
- Let's go.
737
00:55:18,510 --> 00:55:21,070
Let's watch the monitor first.
738
00:55:23,800 --> 00:55:25,800
I'll do it.
739
00:55:27,300 --> 00:55:30,300
It's not you, right Hyung?
740
00:55:30,300 --> 00:55:34,160
- This isn't you, right Hyung?- I feel really bad for Seung Hoo.
741
00:55:34,160 --> 00:55:37,760
It seems that you are more focused than I am.
742
00:55:37,760 --> 00:55:40,720
Father was looking all over for you.
743
00:55:40,720 --> 00:55:42,670
What is this?
Actor-nim Jin Seong Joon.
744
00:55:42,670 --> 00:55:46,220
- You exchanged numbers with Jin Seong Joon?
- Yes.
745
00:55:46,220 --> 00:55:49,270
He said he'll call me if he can't contact you.
746
00:55:49,270 --> 00:55:52,630
So he got my number earlier.
747
00:55:52,630 --> 00:55:55,640
Wow, you must be careful.
748
00:55:55,640 --> 00:55:58,100
Because he's kind, he is misunderstood a lot.
749
00:55:58,100 --> 00:56:01,330
And he has a tendency to be a playboy.
750
00:56:02,910 --> 00:56:05,440
Why would Actor Jin Seong Joon—to me?
751
00:56:05,440 --> 00:56:07,140
That won't happen.
752
00:56:07,140 --> 00:56:09,680
It's just in case.
753
00:56:09,680 --> 00:56:11,320
I am telling you this, don't you know?
754
00:56:11,320 --> 00:56:14,010
So you can be more careful.
755
00:56:14,440 --> 00:56:16,020
Yep.
756
00:56:19,810 --> 00:56:23,150
This isn't you, right Hyung?
757
00:56:23,870 --> 00:56:27,190
How did you store my name in your phone?
758
00:56:27,190 --> 00:56:29,670
Actor-nim Ahn Joong Hee.
759
00:56:31,130 --> 00:56:31,830
Actor-nim Ahn Joong Hee.
760
00:56:31,830 --> 00:56:34,440
Father was looking all over for you.
761
00:56:34,440 --> 00:56:39,420
Actor-nim Jin Seong Joon. Actor-nim Ahn... Ahn Joong Hee.
762
00:56:42,300 --> 00:56:44,530
I am going to the shoot.
763
00:56:47,000 --> 00:56:48,650
What is it?
764
00:56:48,650 --> 00:56:50,590
Why is he like that again?
765
00:56:57,630 --> 00:56:58,910
What's going on?
766
00:56:58,910 --> 00:57:02,380
Oh, Joong Hee. Hye Rim is injured a bit.
767
00:57:02,380 --> 00:57:05,620
I think it'll be hard to shoot and even to walk for awhile.
768
00:57:05,620 --> 00:57:08,790
Then what do we do? Then we can't even finish up today's shoot.
769
00:57:08,790 --> 00:57:11,760
I am thinking about shooting the remaining shot with a substitute.
770
00:57:11,760 --> 00:57:14,700
But I can't think of an appropriate person.
771
00:57:18,000 --> 00:57:21,370
Mi Yeong, how tall are you?
772
00:57:21,370 --> 00:57:24,680
Yeah... me? 163cm.
773
00:57:24,680 --> 00:57:25,550
What do you think?
774
00:57:25,550 --> 00:57:30,070
Her physique is about the same and we can use a wig for the hair style.
775
00:57:30,070 --> 00:57:31,770
Oh, right.
776
00:57:31,770 --> 00:57:34,410
Joong Hee, let me borrow your manager for a day.
777
00:57:34,410 --> 00:57:38,820
Her face won't show and I just need you to be substitute for just one scene.
778
00:57:38,820 --> 00:57:40,260
- Her?
- Me?
779
00:57:40,260 --> 00:57:43,110
Please, I am asking. Resetting this shoot again
780
00:57:43,110 --> 00:57:47,300
will be a waste of time, money and manpower.
781
00:58:13,090 --> 00:58:15,600
I look weird, don't I?
782
00:58:15,600 --> 00:58:18,300
No just...
783
00:58:18,300 --> 00:58:22,280
Ah! I thought you were Hye Rim from the back view.
784
00:58:22,280 --> 00:58:24,580
Perfect.
785
00:58:24,580 --> 00:58:26,060
So what scene are you shooting for?
786
00:58:26,060 --> 00:58:28,750
It's not much. She'll run from here
787
00:58:28,750 --> 00:58:31,040
and be in Seong Joon's arms.
788
00:58:31,040 --> 00:58:33,110
I am only shooting your back view anyway.
789
00:58:33,110 --> 00:58:35,440
Seong Joon will take care the rest.
790
00:58:35,440 --> 00:58:38,670
- She runs into his arms?
- Yeah.
791
00:58:41,740 --> 00:58:44,570
Look at her expression. She can't do it.
792
00:58:44,570 --> 00:58:47,840
She's not an actress. Do you know how hard it is to be in someone's arms?
793
00:58:47,840 --> 00:58:50,780
It's really not much. You just need to be in his arms well.
794
00:58:50,780 --> 00:58:52,310
Wait—
795
00:58:52,310 --> 00:58:53,640
Don't worry about it. I'll match to you, Mi Yeong.
796
00:58:53,640 --> 00:58:56,550
Right. She'll be fine with Seong Joon.
797
00:58:56,550 --> 00:59:00,060
Please, I am asking. We must shoot this scene today.
798
00:59:02,220 --> 00:59:04,910
Then, I'll give it a try.
799
00:59:04,910 --> 00:59:07,330
Okay, good thinking.
800
00:59:07,330 --> 00:59:12,280
But... Because I've never done things like this before,
801
00:59:12,280 --> 00:59:15,090
what if I keep getting NG?
802
00:59:15,090 --> 00:59:19,660
That's okay, Seong Joon will support you nicely.
803
00:59:19,660 --> 00:59:20,790
Of course.
804
00:59:20,790 --> 00:59:25,030
Just think of it as being in your boyfriend's arms.
805
00:59:25,030 --> 00:59:27,920
Ease your mind, I'll hold you nicely.
806
00:59:27,920 --> 00:59:30,330
What a line of BS.
807
00:59:30,330 --> 00:59:32,540
Let's go to shoot now.
808
00:59:45,460 --> 00:59:47,980
Now let's go!
809
00:59:48,750 --> 00:59:50,580
Ready.
810
00:59:50,580 --> 00:59:52,190
Action!
811
00:59:55,130 --> 00:59:57,210
Cut, NG!
812
00:59:59,390 --> 01:00:03,420
Mi Yeong. Slowly and lightly.
813
01:00:03,420 --> 01:00:06,490
Lift your head and look at Seong Joon's handsome face.
814
01:00:06,490 --> 01:00:08,400
Okay?
815
01:00:08,400 --> 01:00:10,680
Look at his face?
816
01:00:11,530 --> 01:00:13,440
Understood.
817
01:00:17,930 --> 01:00:19,400
Listen to me well.
818
01:00:19,400 --> 01:00:23,620
If it's too embarrassing to look at his face while running, just close your eyes. He'll take you fine.
819
01:00:23,620 --> 01:00:26,120
- You can't make NG, okay?
- Yeah.
820
01:00:26,120 --> 01:00:29,460
You'll do this in one shot. You can do it.
821
01:00:37,470 --> 01:00:40,820
Now, let's go again.
822
01:00:40,820 --> 01:00:44,400
Ready. Action!
823
01:00:54,510 --> 01:00:55,440
NG!
824
01:00:55,440 --> 01:00:58,070
Why? W-Why is that?
825
01:00:58,070 --> 01:01:00,980
The picture came out nicely. It's seemed so real.
826
01:01:00,980 --> 01:01:05,610
It's was slightly sideways, so it has no falling into his arms feel.
827
01:01:05,610 --> 01:01:06,980
Let's do it again.
828
01:01:06,980 --> 01:01:09,200
Yeah, I'll give it a try again.
829
01:01:10,140 --> 01:01:14,040
Mi Yeong. You can just fall into me.
830
01:01:14,040 --> 01:01:18,580
- Hey, Judo! Just run in a straight line!
- Yes.
831
01:01:20,830 --> 01:01:24,120
Now, let's go again.
832
01:01:24,120 --> 01:01:27,980
Ready. Action!
833
01:01:41,690 --> 01:01:46,690
He didn't tell you to wrap your legs.
834
01:01:52,970 --> 01:01:54,700
Cut!
835
01:01:54,700 --> 01:01:59,160
The chemistry is awesome. Good, good.
836
01:02:15,130 --> 01:02:16,980
Cut!
837
01:02:18,430 --> 01:02:20,780
Let's go one more time.
838
01:02:22,000 --> 01:02:26,010
Daebak. Hey, Seong Joon. Hey, Jin Seong Joon!
839
01:02:26,010 --> 01:02:28,040
Indeed, Jin Seong Joon can act very nicely.
840
01:02:28,040 --> 01:02:31,070
No. Now I know why people praise Jin Seong Joon.
841
01:02:31,070 --> 01:02:34,690
How can he act that well?!
842
01:02:34,690 --> 01:02:38,660
Totally, totally okay. What do you think? Isn't it a total okay?
843
01:02:38,660 --> 01:02:40,620
That... Was it that good?
844
01:02:40,620 --> 01:02:44,300
Of course. How can it be better than this? It was over 120%!
845
01:02:44,300 --> 01:02:48,000
My heart was fluttering, shaking and pounding.
846
01:02:48,000 --> 01:02:51,700
If you do it again, I don't think you'll get this feeling again.
847
01:02:51,700 --> 01:02:54,880
Th-That's probably right, right?
848
01:02:55,800 --> 01:02:58,960
Good, good. Okay!
849
01:02:59,880 --> 01:03:01,200
Good work, Mi Yeong.
850
01:03:01,200 --> 01:03:03,810
Since you were my acting partner, let me buy you a meal.
851
01:03:03,810 --> 01:03:07,150
Why would you buy a meal for my manager?
852
01:03:07,150 --> 01:03:12,090
Not at all, thank you for catching me well.
853
01:03:12,090 --> 01:03:15,250
Let's go, Judo. You need to get back to being my manager.
854
01:03:20,560 --> 01:03:24,040
I didn't cause damage in the drama, right?
855
01:03:24,040 --> 01:03:25,220
Not at all. You did well.
856
01:03:25,220 --> 01:03:28,410
You did well, but being a manager is your call.
857
01:03:28,410 --> 01:03:30,720
Don't do this sort of things again.
858
01:03:30,720 --> 01:03:32,140
Yep.
859
01:03:34,200 --> 01:03:40,300
860
01:04:14,810 --> 01:04:18,180
Get up, get up and come out.
861
01:04:18,800 --> 01:04:23,690
Why? I heard the doorbell. Is someone here?
862
01:04:23,690 --> 01:04:27,260
That's why. Come out quickly.
863
01:04:31,720 --> 01:04:35,410
Just who is it?
864
01:04:48,980 --> 01:04:52,420
What brings you here, Miss?
865
01:05:04,240 --> 01:05:06,440
Hello.
866
01:05:08,150 --> 01:05:10,130
Mother-in-law.
867
01:05:24,170 --> 01:05:29,570
♫
Your voice that I hear when I close my eyes ♫
868
01:05:29,570 --> 01:05:34,540
♫
Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
869
01:05:34,540 --> 01:05:37,910
♫
You are the one for me, you are the one for me ♫
870
01:05:37,910 --> 01:05:44,140
♫
I don't know much about love ♫
871
01:05:44,140 --> 01:05:46,370
♫
Filling my heart full is you ♫68498