All language subtitles for My Father is Strange E26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,930 --> 00:00:10,270 With who's permission? You can't move forward with this marriage! 2 00:00:10,270 --> 00:00:12,490 You already apologized to Hye Young. 3 00:00:12,490 --> 00:00:16,000 Yes, I apologized, but that doesn't mean I approve of the marriage. 4 00:00:16,000 --> 00:00:20,750 I cannot accept that woman as my daughter-in-law. 5 00:00:20,750 --> 00:00:24,270 What kind of nonsense are you saying? Then why did you apologize? 6 00:00:24,270 --> 00:00:28,300 Why do you keep talking about the apology? I'm talking about marriage right now. 7 00:00:28,300 --> 00:00:30,880 It's all the same! 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,420 How can you change your attitude in a split second like this? 9 00:00:33,420 --> 00:00:36,830 You were just begging and crying, asking her to find Jeong Hwan, and apologized, 10 00:00:36,830 --> 00:00:38,970 and now you're against the marriage! 11 00:00:38,970 --> 00:00:42,300 Have you no shame?! 12 00:00:42,300 --> 00:00:45,430 What do you know? 13 00:00:45,430 --> 00:00:48,050 Do you have any idea what she put me through? 14 00:00:48,050 --> 00:00:50,440 What exactly did Hye Young do to you? 15 00:00:50,440 --> 00:00:52,700 She came to see me at the Cafe, and 16 00:00:52,700 --> 00:00:56,280 threatened me about illegal renovation or something. 17 00:00:56,280 --> 00:00:58,650 If that wasn't enough, she even shook her hands at me saying, "Do you understand?" 18 00:00:58,650 --> 00:01:01,450 She even raised her voice at me! 19 00:01:01,450 --> 00:01:05,030 Mom, that was right after the police station incident. 20 00:01:05,030 --> 00:01:07,330 Before or after, doesn't matter! 21 00:01:07,330 --> 00:01:11,590 You even living together and she had to have known I'm your mom. 22 00:01:11,590 --> 00:01:14,900 How could she behave so rudely to me? 23 00:01:14,900 --> 00:01:19,370 How can I accept her as my daughter-in-law and keep seeing her face? I can't stand it! 24 00:01:19,370 --> 00:01:23,690 Even if the heaven should split in half, I cannot allow this marriage. 25 00:01:23,690 --> 00:01:27,190 Mom, no matter what you say, I will marry her. 26 00:01:27,190 --> 00:01:30,230 What did you say? Then why did you even tell me? 27 00:01:30,230 --> 00:01:33,860 You both can go out and get married then! Why ask me for permission? 28 00:01:33,860 --> 00:01:35,280 Mom! 29 00:01:35,280 --> 00:01:36,960 Leave this house right now. 30 00:01:36,960 --> 00:01:41,020 If you're going to disregard me like this, then get out of this house right now. 31 00:01:41,020 --> 00:01:45,560 Alright, I'll pack my things and leave right now. 32 00:01:45,560 --> 00:01:48,100 Where are you going? You're going to meet that wench, aren't you?! 33 00:01:48,100 --> 00:01:51,130 You can't leave! You better come back. 34 00:01:52,470 --> 00:01:54,740 What do you want him to do? 35 00:01:54,740 --> 00:01:56,840 I will not approve this marriage. 36 00:01:56,840 --> 00:01:59,630 Even if dirt should cover my eyes, 37 00:01:59,630 --> 00:02:02,330 this marriage will never happen. 38 00:02:02,960 --> 00:02:07,140 Hey, Jeong Hwan. There is a lot of dirt in the pot. Dang! 39 00:02:07,140 --> 00:02:09,300 What did you say? 40 00:02:14,520 --> 00:02:18,880 When you went to look for him, I thought something was strange. 41 00:02:18,880 --> 00:02:23,570 Are you in right state of mind? How could you want to marry into that family? 42 00:02:24,720 --> 00:02:28,200 Why did you suddenly decide to get married? 43 00:02:28,200 --> 00:02:31,000 Didn't you say you have no intention of getting married? 44 00:02:31,000 --> 00:02:37,170 I would rather not lose him. 45 00:02:37,170 --> 00:02:41,550 I decided to give marriage a chance. 46 00:02:41,550 --> 00:02:43,710 You don't have to take that chance. 47 00:02:43,710 --> 00:02:47,290 You don't use an adventurous spirit on that sort of things. 48 00:02:47,290 --> 00:02:52,250 Even if you'll be alone for the rest of your life, I will not marry you to that family. 49 00:02:52,250 --> 00:02:57,370 Well, I fully understand what you're worried about. 50 00:02:57,370 --> 00:03:02,660 - You understand that, and you're still saying this?
- However, it's not that I'm marrying into that family... 51 00:03:02,660 --> 00:03:04,490 I'm getting married. 52 00:03:04,490 --> 00:03:06,950 How dare you play word games here? 53 00:03:06,950 --> 00:03:10,320 Don't you know what kind of woman his mother is? 54 00:03:10,830 --> 00:03:15,940 That woman's values are so much different from ours. 55 00:03:15,940 --> 00:03:19,780 We not only have differences in values, 56 00:03:19,780 --> 00:03:22,520 but she insulted your own mother. 57 00:03:22,520 --> 00:03:28,090 I was aware of the fact that wrapping luxurious items on your body does not give you the dignity, 58 00:03:28,090 --> 00:03:32,120 but how low and cheap can she be? 59 00:03:32,120 --> 00:03:35,120 She only measures value in money. 60 00:03:35,120 --> 00:03:38,790 She dismisses people who have less money than her. 61 00:03:38,790 --> 00:03:40,720 She is absurd and 62 00:03:40,720 --> 00:03:44,070 you'd have to look through a microscope to find her manners. 63 00:03:44,070 --> 00:03:47,580 Well, on that morning she came to visit 64 00:03:47,580 --> 00:03:51,160 she did apologize properly and kept her manners. 65 00:03:51,160 --> 00:03:56,640 That was out of desperation because her son had left home! 66 00:03:56,640 --> 00:04:00,950 No way, you decided to get married because of that incident, did you? 67 00:04:00,950 --> 00:04:04,780 No. It's not like that. 68 00:04:04,780 --> 00:04:07,410 And now I don't even like that punk. 69 00:04:07,410 --> 00:04:11,990 He came begging to marry you because he got caught shacking up with you. 70 00:04:11,990 --> 00:04:15,550 Then he broke up with you not wanting to marry you after a few days. 71 00:04:15,550 --> 00:04:17,850 He disappeared suddenly cutting off all communications, 72 00:04:17,850 --> 00:04:21,250 and now he wants to marry you, showing up after a few days? 73 00:04:21,250 --> 00:04:23,510 He has no consistency and 74 00:04:23,510 --> 00:04:27,170 he's flip-flopping, so how can I let you marry him?! 75 00:04:27,170 --> 00:04:32,070 Flip-flopping wasn't Sunbae, but it was me. 76 00:04:32,070 --> 00:04:36,810 It's because I changed my mind and position about marriage. 77 00:04:36,810 --> 00:04:40,160 Despite my dislike and fear of the marriage, 78 00:04:40,160 --> 00:04:44,920 making me change my mind about the marriage, is that man, Sunbae. 79 00:04:44,920 --> 00:04:51,360 I am telling you marriage is not something you do just because you like the man. 80 00:04:51,360 --> 00:04:54,070 I understand what you are saying. 81 00:04:54,070 --> 00:04:57,330 I feel the same way with your mother. 82 00:04:57,330 --> 00:05:01,190 I have no desire to let you marry into that family. 83 00:05:01,190 --> 00:05:05,140 But, since your mind is changed, 84 00:05:05,140 --> 00:05:07,220 I will think about it. 85 00:05:08,380 --> 00:05:12,140 Yeah. Please do think about it. 86 00:05:12,140 --> 00:05:14,180 There isn't anything to think about. 87 00:05:14,180 --> 00:05:17,060 Unless that punk is reborn to different parents, 88 00:05:17,060 --> 00:05:20,450 I will never permit you to marry him! 89 00:05:24,990 --> 00:05:27,140 Ah, seriously! 90 00:05:28,350 --> 00:05:31,570 Why did you change your mind suddenly? 91 00:05:31,570 --> 00:05:35,070 That is... Once I broke up with him, I realized it won't work. 92 00:05:35,070 --> 00:05:38,260 You know they say that life is a box of chocolate. 93 00:05:38,260 --> 00:05:41,910 I decided to take a chocolate to see what flavor I get. 94 00:05:41,910 --> 00:05:44,670 But will you be alright? 95 00:05:44,670 --> 00:05:47,140 I can understand how Mom feels. 96 00:05:47,140 --> 00:05:50,140 Your mother-in-law to be is no joke, I hear. 97 00:05:50,140 --> 00:05:53,730 I think my mother-in-law to be feels the same way, 98 00:05:53,730 --> 00:05:56,890 considering her daughter-in-law to be is me. 99 00:05:56,890 --> 00:06:00,170 I am asking because I don't know the situation very well. 100 00:06:00,170 --> 00:06:04,810 Just what kind of a person is your mother-in-law to be? 101 00:06:04,810 --> 00:06:07,460 You all know her? 102 00:06:07,460 --> 00:06:11,980 - She owns this building. She is a notorious landlord.
- Ah... 103 00:06:12,720 --> 00:06:17,220 Then his family is financially secured at least. 104 00:06:23,150 --> 00:06:27,150 Please don't misunderstand me. I just said it without any meaning. 105 00:06:27,150 --> 00:06:32,160 But Mother-in-law is too adamantly against it. 106 00:06:32,160 --> 00:06:37,250 True, but she has her reasons based on the past experiences. 107 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 So your mind is made up completely? 108 00:06:41,200 --> 00:06:44,600 Yes, so please help me, Oppa. Okay? 109 00:06:44,640 --> 00:06:47,430 I've expected it as much, but Mom is more adamant than I thought. 110 00:06:47,430 --> 00:06:50,960 But don't you think you need to introduce him to us first? 111 00:06:50,960 --> 00:06:53,790 Of course. I'll set a date to meet. 112 00:06:53,800 --> 00:06:57,100 - Is he really a trustworthy man?
- Yeah! 113 00:06:57,350 --> 00:06:59,890 That's why I decided to marry him. 114 00:06:59,890 --> 00:07:03,560 Okay, if that's how you feel. 115 00:07:03,560 --> 00:07:06,550 Although Mom and Dad didn't give permission yet, 116 00:07:06,550 --> 00:07:08,820 I congratulate you. 117 00:07:08,820 --> 00:07:10,700 I congratulate you too, Unni. 118 00:07:10,700 --> 00:07:13,480 Wow! I still can't believe 119 00:07:13,480 --> 00:07:15,510 that you decided to get married, Unni. 120 00:07:15,510 --> 00:07:17,990 I congratulate you too, Big Miss. 121 00:07:17,990 --> 00:07:20,790 Thank you. 122 00:07:20,790 --> 00:07:24,500 I can't believe it either that our second is marrying PD Cha. 123 00:07:24,500 --> 00:07:27,520 - Omo! You do work with my Sunbae, right?
- Yeah. 124 00:07:27,520 --> 00:07:31,870 But I really don't like the fact that, that ahjumma is becoming Unni's mother-in-law. 125 00:07:31,870 --> 00:07:33,680 Don't worry too much. 126 00:07:33,680 --> 00:07:39,010 I already installed a safety system for going into that tiger's den. 127 00:07:39,010 --> 00:07:40,980 What are you talking about? 128 00:07:42,060 --> 00:07:45,830 This is very beautiful night, isn't it? 129 00:07:45,830 --> 00:07:50,260 This Byeon Hye Yeong has decided to get married... 130 00:07:58,140 --> 00:08:04,290   131 00:08:05,830 --> 00:08:08,850 What will it be? Will you apologize or shall we see in court? 132 00:08:08,850 --> 00:08:12,830 I am sorry. But because you really don't understand manners and etiquette towards people... 133 00:08:12,830 --> 00:08:15,180 Do you understand?! 134 00:08:17,430 --> 00:08:21,490 No. No. 135 00:08:21,490 --> 00:08:24,100 This can't happen. 136 00:08:33,120 --> 00:08:35,300 Good morning. 137 00:08:52,890 --> 00:08:54,410 Let me use it first. 138 00:08:54,410 --> 00:08:57,040 - It's urgent for me, too.
- Don't cut in line. 139 00:08:57,040 --> 00:08:59,090 Sunbae is waiting in front of the house. 140 00:08:59,090 --> 00:09:01,040 - Then you go in first.
- Okay, do that then. 141 00:09:01,040 --> 00:09:02,550 Thank you. 142 00:09:10,100 --> 00:09:19,300   143 00:10:08,210 --> 00:10:11,080 Why without prior notice like this? 144 00:10:11,080 --> 00:10:15,470 I couldn't even do my makeup, coming out so suddenly. 145 00:10:15,470 --> 00:10:17,760 You still look pretty. 146 00:10:17,760 --> 00:10:21,640 Then is this eyeliner a tattoo? 147 00:10:24,820 --> 00:10:26,460 - Where?
- Hey. 148 00:10:26,460 --> 00:10:28,400 I am a PD, you know. 149 00:10:28,400 --> 00:10:31,150 You think I can't tell you are wearing makeup? 150 00:10:32,810 --> 00:10:36,010 You are pretty, totally pretty. 151 00:10:50,300 --> 00:10:52,800 Is she not cooking? 152 00:10:53,800 --> 00:10:56,900 Aren't you cooking? 153 00:10:56,900 --> 00:11:01,600 I am sorry. You take care of it yourself. 154 00:11:01,600 --> 00:11:04,400 I need to go somewhere. 155 00:11:04,460 --> 00:11:06,570 Where are you going? 156 00:11:13,660 --> 00:11:16,670 You are perhaps— Stop there for a minute! 157 00:11:18,900 --> 00:11:23,700 Are you perhaps going to see that miss? 158 00:11:26,900 --> 00:11:29,100 So you are. 159 00:11:29,100 --> 00:11:31,800 What are you going to say to her? 160 00:11:33,540 --> 00:11:36,100 What are you going to say to her, I am asking? 161 00:11:36,100 --> 00:11:40,200 No way, you are going to say you are against the marriage or whatever, right? 162 00:11:41,100 --> 00:11:44,470 I am not going to see that miss. 163 00:11:46,890 --> 00:11:49,570 I am going to see her parents. 164 00:11:50,300 --> 00:11:54,300 Her parents? What for? 165 00:11:54,300 --> 00:11:58,400 I am sure her mother is against this marriage. 166 00:11:58,400 --> 00:12:02,100 Because it's useless to talk to my son whom I can't communicate with, 167 00:12:02,100 --> 00:12:07,100 it'll be better to talk to her parents and put this to an end. 168 00:12:07,100 --> 00:12:08,700 You really... 169 00:12:08,700 --> 00:12:11,900 Why can't you understand my position? 170 00:12:11,900 --> 00:12:16,300 I can't accept her as my daughter-in-law, even in my death. 171 00:12:16,300 --> 00:12:19,900 I didn't sleep a wink last night. 172 00:12:19,900 --> 00:12:23,500 Just thinking about her makes my heart race, 173 00:12:23,500 --> 00:12:26,500 and my hands shake. 174 00:12:26,500 --> 00:12:30,900 How can I accept a person like her to be my daughter-in-law? 175 00:12:30,900 --> 00:12:32,900 You and Jeong Hwan 176 00:12:32,900 --> 00:12:36,500 haven't seen how awfully she treated me. 177 00:12:36,500 --> 00:12:38,100 Be quiet! 178 00:12:38,100 --> 00:12:43,300 Why yell at me? My heart is already pounding. 179 00:12:43,300 --> 00:12:46,700 How could you not have any shame? 180 00:12:46,700 --> 00:12:48,700 I don't expect any honor, 181 00:12:48,700 --> 00:12:51,900 but at least you should have basic feel of shame as a person. 182 00:12:51,900 --> 00:12:54,400 Just how long has it been since you visited her and apologized, 183 00:12:54,400 --> 00:12:57,200 for you to behave like this? 184 00:12:57,200 --> 00:12:59,900 No matter how much you dislike her, 185 00:12:59,900 --> 00:13:02,700 there are things you've said and done already. 186 00:13:02,700 --> 00:13:05,100 Now you have to accept it. 187 00:13:05,100 --> 00:13:06,400 Going there again 188 00:13:06,400 --> 00:13:09,000 and saying that was then but now you are against the marriage, 189 00:13:09,000 --> 00:13:10,800 isn't that what you are going to say? 190 00:13:10,800 --> 00:13:15,100 That's why I am going to see her mother instead of her. 191 00:13:15,100 --> 00:13:17,400 Does that make sense to you?! 192 00:13:18,300 --> 00:13:22,500 Just how long are you going to disappoint me and Jeong Hwan? 193 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 If you really don't like it that much, 194 00:13:25,800 --> 00:13:29,500 then hold on to your son and persuade him until he understands! 195 00:13:29,500 --> 00:13:32,500 Either block the marriage or be against the marriage! 196 00:13:32,500 --> 00:13:35,300 And don't act like a bat like that! 197 00:13:35,300 --> 00:13:36,700 A bat? 198 00:13:36,700 --> 00:13:38,300 Of course a bat. 199 00:13:38,300 --> 00:13:41,600 Day and night are different and devious! 200 00:13:42,500 --> 00:13:46,100 If you go see her parents or that miss, 201 00:13:46,100 --> 00:13:50,000 I will leave this house, not Jeong Hwan. 202 00:13:50,000 --> 00:13:54,300 I won't live in the same house, tied to you. 203 00:13:54,300 --> 00:13:56,200 Do you understand?! 204 00:14:02,200 --> 00:14:03,500 I am going down. 205 00:14:03,520 --> 00:14:05,390 Hold on. 206 00:14:06,500 --> 00:14:10,300 Why aren't you saying anything about Hye Yeong? 207 00:14:10,300 --> 00:14:12,700 What are your thoughts? 208 00:14:12,700 --> 00:14:14,500 I am against it. 209 00:14:14,500 --> 00:14:18,300 No matter how much I think about it, I can't accept that kind of a woman as our in-law. 210 00:14:18,300 --> 00:14:23,200 How can we be in-laws when my anger rises just thinking about her? 211 00:14:24,300 --> 00:14:26,900 Let's think about it further. 212 00:14:26,900 --> 00:14:31,700 We can't just be against it since Hye Yeong has made up her mind already. 213 00:14:31,700 --> 00:14:36,100 You are already leaning heavily towards the marriage, aren't you? 214 00:14:37,500 --> 00:14:41,700 Are you still thinking you must marry the daughter who shacked up already? 215 00:14:41,700 --> 00:14:42,900 If that's what you are thinking— 216 00:14:42,900 --> 00:14:46,100 That's not the only reason now. 217 00:14:46,100 --> 00:14:48,300 It's because of Hye Yeong. 218 00:14:49,100 --> 00:14:54,100 As she said, has she ever mentioned marriage before? 219 00:14:54,100 --> 00:14:56,500 She never brought a man home to introduce to us either. 220 00:14:56,500 --> 00:14:58,900 That's what I am saying. 221 00:14:58,900 --> 00:15:05,300 Her being like that, she told us she wants to marry for the first time. So how can we say "no" to that? 222 00:15:05,300 --> 00:15:08,300 It means she like him that much. 223 00:15:08,300 --> 00:15:09,900 Still, it's a no to me. 224 00:15:09,900 --> 00:15:13,700 It's more difficult to make the right decision when blinded by love like that. 225 00:15:13,700 --> 00:15:18,300 And that's the time for the parents to guide the child to make the right decision. 226 00:15:18,300 --> 00:15:22,200 Right. Let's think about it further. 227 00:15:22,200 --> 00:15:26,000 - I am going down.
- Okay. 228 00:15:28,100 --> 00:15:30,900 Cha Jeong Hwan and Byeon Hye Yeong's Marriage Internship Contract 229 00:15:30,900 --> 00:15:35,500 We'll record each person's wants starting with mine. 230 00:15:35,500 --> 00:15:39,500 During the internship, no pregnancy is allowed. 231 00:15:39,500 --> 00:15:44,100 Wedding expenses will be covered 50% each including the housing. 232 00:15:45,500 --> 00:15:46,940 Agreed. 233 00:15:46,940 --> 00:15:51,500 Then I... The fighting between the couple shall not extend to the next day. 234 00:15:51,500 --> 00:15:54,700 Agreed. Then each person's income shall be managed by the earner. 235 00:15:54,700 --> 00:15:56,500 Agreed. 236 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 No matter what, we shall not use a separate room. 237 00:15:59,700 --> 00:16:01,300 Totally agreed. 238 00:16:01,300 --> 00:16:05,700 The living expenses shall be covered 50% each and the account shall be co-managed. 239 00:16:05,700 --> 00:16:08,100 Agreed. Then what about the housework? 240 00:16:08,100 --> 00:16:11,600 It must be shared, of course. How about if you take the cooking and clean up? 241 00:16:11,610 --> 00:16:14,660 And I'll do the cleaning and laundry. 242 00:16:14,700 --> 00:16:17,900 Fine. But we'll do the recycling together. 243 00:16:17,900 --> 00:16:21,400 Hold on. Hold on... 244 00:16:22,900 --> 00:16:27,500 And the family members shall not get involved in the couple's fight. 245 00:16:27,500 --> 00:16:28,700 Totally okay. 246 00:16:28,700 --> 00:16:34,100 Say "I love you" once a day. 247 00:16:35,900 --> 00:16:38,100 Why? Don't you like it? 248 00:16:38,100 --> 00:16:39,700 Not at all. 249 00:16:41,280 --> 00:16:43,110 Only in words? 250 00:16:45,700 --> 00:16:49,800 Agreed in saying "I love you" only texting counts as well. 251 00:16:49,800 --> 00:16:51,600 Noted. 252 00:16:54,300 --> 00:16:57,500 And each person takes care of his/her parents. 253 00:16:57,500 --> 00:16:59,500 Substitute filial shall be requested. 254 00:16:59,500 --> 00:17:00,700 Of course. 255 00:17:00,700 --> 00:17:06,100 Only, we shall fulfill the daughter-in-law and son-in-law's duty within common knowledge. 256 00:17:06,100 --> 00:17:08,500 Hold on. I think this requires specification. 257 00:17:08,500 --> 00:17:11,900 What is your level of common knowledge? 258 00:17:11,900 --> 00:17:14,500 Taking care New Year, Harvest Full Moon holidays and the parents' birthdays. 259 00:17:14,500 --> 00:17:18,200 And about once a month visit to both parents. 260 00:17:20,400 --> 00:17:22,300 Okay. 261 00:17:22,300 --> 00:17:27,700 Then it's about visiting your parent and mine bi-weekly. 262 00:17:27,700 --> 00:17:28,900 Fine. I think that's appropriate. 263 00:17:28,900 --> 00:17:33,500 In addition, we shall resolve both of the family's event under the agreement and reasonably. 264 00:17:33,500 --> 00:17:35,100 Okay. 265 00:17:35,100 --> 00:17:39,900 And in sum, in the event of psychological or physical infidelity, the marriage shall be ended immediately. 266 00:17:39,900 --> 00:17:42,300 That won't happen, but agreed. 267 00:17:42,300 --> 00:17:46,700 And respect each other's hobby, lifestyle, and values. 268 00:17:46,700 --> 00:17:48,700 No complaint about my fishing. 269 00:17:48,700 --> 00:17:53,500 Okay, no complaint about my playing dead all day on Sundays. 270 00:17:53,500 --> 00:17:56,100 All day is a bit too much. 271 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 How about a half day? 272 00:17:59,700 --> 00:18:00,900 Agreed. 273 00:18:00,900 --> 00:18:04,100 Ah and... shall not get fat. 274 00:18:04,100 --> 00:18:08,300 I don't like men getting relaxed after marriage and getting a pot belly. 275 00:18:08,300 --> 00:18:11,500 Walnut... this is Oppa. 276 00:18:11,500 --> 00:18:13,300 Don't do it. 277 00:18:16,100 --> 00:18:17,700 Okay... 278 00:18:19,400 --> 00:18:21,500 Any addition? 279 00:18:24,900 --> 00:18:30,700 Dream like you'll live forever and love like you'll die tomorrow. 280 00:18:33,700 --> 00:18:35,100 Agreed. 281 00:18:37,800 --> 00:18:40,000 Now, look it over. 282 00:18:40,000 --> 00:18:44,000 See if you have anything to add or take out. 283 00:18:45,300 --> 00:18:47,100 None. 284 00:18:47,100 --> 00:18:52,200 Once we get both family's permission, we just need to sign it and notarize it. 285 00:18:53,900 --> 00:18:57,000 Why? Are you getting nervous? 286 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 No. Not at all. 287 00:19:00,300 --> 00:19:03,280 Hey. After one year, 288 00:19:03,280 --> 00:19:07,600 I am confident you'll beg me to continue this marriage. 289 00:19:24,700 --> 00:19:28,100 - Why?
- Nothing. Get in. 290 00:19:40,500 --> 00:19:42,700 Did you apply sunscreen? 291 00:19:42,700 --> 00:19:46,500 Sunscreen? No. 292 00:19:46,500 --> 00:19:49,480 Hey. If you don't apply sunscreen after freckle removal, they get worse. 293 00:19:49,500 --> 00:19:51,700 Didn't you hear it from the dermatologist? 294 00:19:51,700 --> 00:19:56,300 I got an informational pamphlet, but didn't read it. 295 00:19:56,300 --> 00:19:58,500 I'll apply it starting tomorrow. 296 00:20:08,300 --> 00:20:10,500 - Stop the car.
- Yeah? 297 00:20:10,500 --> 00:20:12,800 Stop right over there. 298 00:20:19,300 --> 00:20:21,300 Are you looking for a specific item? 299 00:20:21,300 --> 00:20:23,500 This is for female... 300 00:20:23,500 --> 00:20:27,300 It's not me, but she'll use it. Please recommend a sunscreen for her. 301 00:20:27,310 --> 00:20:29,780 Me? I am fine. 302 00:20:29,800 --> 00:20:32,300 I am sure I have some left at home. 303 00:20:32,300 --> 00:20:35,500 Are you going back to square one after spending money to remove freckles? 304 00:20:37,900 --> 00:20:39,500 Then how about this? 305 00:20:39,500 --> 00:20:42,900 It's inexpensive and moist, so it's popular these days. 306 00:20:42,900 --> 00:20:46,400 Forget about inexpensive but give me a good product. 307 00:20:49,840 --> 00:20:52,930 - No! I'll buy it.
- Hey, hey, hey. 308 00:20:53,910 --> 00:20:57,280 Use this. 309 00:21:03,300 --> 00:21:04,700 Thank you. 310 00:21:04,700 --> 00:21:08,300 It's more effective if you apply it every three hours. Be sure to do it. 311 00:21:08,300 --> 00:21:10,600 Okay. I'll do it. 312 00:21:10,600 --> 00:21:12,300 - Let's go.
- Uh? 313 00:21:12,300 --> 00:21:14,700 But why are you going that way? 314 00:21:14,700 --> 00:21:16,500 Get in for now. 315 00:21:32,360 --> 00:21:35,560 What are you doing? Put on the sunscreen. 316 00:21:35,560 --> 00:21:37,970 Your freckles will come back. 317 00:21:37,970 --> 00:21:39,600 Okay. 318 00:21:44,760 --> 00:21:50,240 But... Why are you suddenly being so nice to me? 319 00:21:50,240 --> 00:21:54,190 Is there something important you want me to do? 320 00:21:54,190 --> 00:21:58,770 I'm usually nice to my managers. Didn't Tae Bo tell you? 321 00:21:58,770 --> 00:22:02,510 "Treat managers like family" That's my motto. 322 00:22:04,620 --> 00:22:10,720 Besides, you're not just my manager, you're like my younger sister. 323 00:22:10,720 --> 00:22:12,360 Ahh. 324 00:22:13,860 --> 00:22:15,690 Okay. 325 00:22:20,020 --> 00:22:22,910 I said put it on. Use the mirror. 326 00:22:22,910 --> 00:22:25,120 Hurry and put it on. 327 00:22:36,780 --> 00:22:39,980 Why can't you do it right. It's uneven. 328 00:22:39,980 --> 00:22:44,220 Pat it. Quickly. 329 00:22:44,220 --> 00:22:46,620 - Like this?
- That's it. 330 00:23:01,700 --> 00:23:05,810 You're so handsome. Do you have a girlfriend? 331 00:23:05,810 --> 00:23:09,430 Yes. I do. 332 00:23:10,640 --> 00:23:14,240 You are quite decisive. 333 00:23:14,240 --> 00:23:17,490 You must not get other men's numbers like this. 334 00:23:17,490 --> 00:23:19,270 I'd never do anything like that. 335 00:23:19,270 --> 00:23:22,170 I'm very noble and pure. 336 00:23:22,170 --> 00:23:25,070 If you're worried, you can come pick me up every day. 337 00:23:30,100 --> 00:23:34,280 I'll come pick you up every day. I'll take you to work, too. 338 00:23:58,650 --> 00:24:05,650   339 00:24:09,040 --> 00:24:10,910 Why did you let go of my hand? 340 00:24:10,910 --> 00:24:14,630 The center's just up ahead. We should be careful to not get caught. 341 00:24:14,630 --> 00:24:19,310 You go ahead first, Coach Park. I'll follow you in about five minutes. 342 00:24:19,310 --> 00:24:22,350 - Do we really have to hide like this?
- Of course 343 00:24:22,350 --> 00:24:27,470 People might talk about us not working properly saying we are too busy dating, once they find out. 344 00:24:27,470 --> 00:24:31,130 Or if other instructors find out, they might see us in a bad light. 345 00:24:32,930 --> 00:24:34,990 I understand. 346 00:24:55,870 --> 00:24:58,710 - It's coffee.
- There, there. 347 00:24:58,710 --> 00:25:01,310 Ra Yeong first. 348 00:25:01,310 --> 00:25:03,590 Drink the juice. 349 00:25:03,590 --> 00:25:07,670 What? 350 00:25:07,670 --> 00:25:09,850 Ahh.. 351 00:25:09,850 --> 00:25:12,370 - How did your blind date go?
- Totally fine.
352 00:25:12,370 --> 00:25:14,440 - Good, good.
- Did you set another date?
353 00:25:14,440 --> 00:25:18,430 Relax your face, Coach Park. 354 00:25:18,430 --> 00:25:20,650 Setting another date is all like that, isn't it? 355 00:25:20,650 --> 00:25:23,270 I want to sit next to you, too. 356 00:25:23,270 --> 00:25:26,130 It's like this for me. 357 00:25:30,080 --> 00:25:34,450 Are you dating, Ra Yeong? Who are communicating for you to smile like that? 358 00:25:34,450 --> 00:25:37,830 No. What do you mean a date? 359 00:25:37,830 --> 00:25:42,560 I guess your fishery isn't very good these days. You used to have your ex-boyfriend in there. 360 00:25:42,560 --> 00:25:45,380 Are you still in contact with your ex-boyfriend? 361 00:25:47,060 --> 00:25:51,420 What do you mean ex-boyfriend? I've closed the fishery long time ago. 362 00:25:51,420 --> 00:25:57,630 You closed your fishery?! How about if you reopen that fishery starting from me? 363 00:25:59,490 --> 00:26:01,180 I don't plan on reopening my fishery. 364 00:26:01,180 --> 00:26:06,260 It's a waste of talent for you to not date. 365 00:26:06,260 --> 00:26:12,160 Dating for you, Ra Yeong... Hold on what are these? How do I have two tickets? 366 00:26:12,160 --> 00:26:15,260 Ra Yeong. These are musical tickets you like. 367 00:26:15,260 --> 00:26:17,590 I am going to quit the musical. 368 00:26:17,590 --> 00:26:22,600 Why? Uh then, I have two vouchers for a hotel restaurant. 369 00:26:22,600 --> 00:26:24,890 I heard the food is awesome there. 370 00:26:24,890 --> 00:26:26,680 Instructor Byeon! 371 00:26:28,020 --> 00:26:30,580 Don't you have a boyfriend already?! 372 00:26:31,970 --> 00:26:34,070 Do you have a boyfriend Ra Yeong? 373 00:26:35,580 --> 00:26:38,960 Ah, that tall and handsome... 374 00:26:38,960 --> 00:26:42,910 - Ah that person who is in your yoga class?
- Yoga? 375 00:26:42,910 --> 00:26:46,660 No wonder. I thought it was strange for a man to come alone in yoga class. 376 00:26:46,660 --> 00:26:50,390 Ah that person? Isn't he the person Coach Park knows? 377 00:26:50,390 --> 00:26:53,040 I saw you were with him. 378 00:26:54,730 --> 00:26:59,650 - Yeong Hee?
- See you are dating, Ra Yeong. 379 00:26:59,650 --> 00:27:03,150 Congratulations, Ra Yeong. 380 00:27:03,150 --> 00:27:08,060 Shall we go see Ra Yeong's boyfriend later? 381 00:27:14,290 --> 00:27:18,690 As you inhale... and exhale as you raise your head. 382 00:27:18,690 --> 00:27:21,120 Good job. 383 00:27:26,760 --> 00:27:30,550 Instructor. Don't you need to check me out. 384 00:27:30,550 --> 00:27:32,680 We are even friends. 385 00:27:37,180 --> 00:27:38,820 As you exhale. 386 00:27:38,820 --> 00:27:43,010 - Meow.
- Meow. 387 00:27:47,760 --> 00:27:51,080 Oh? Cheol Soo. 388 00:27:51,080 --> 00:27:53,520 I thought I'd take this class too. 389 00:27:53,520 --> 00:27:57,500 My body feels stiff and I think I need some stretching. 390 00:27:57,500 --> 00:28:01,890 And I heard Yoga is good for your health. 391 00:28:01,890 --> 00:28:05,080 Come on in and have a seat here. 392 00:28:08,380 --> 00:28:10,860 Don't you have a class to teach? 393 00:28:10,860 --> 00:28:14,050 - I don't.
- Something happened? 394 00:28:16,920 --> 00:28:19,630 Did you fight with Instructor Byeon? 395 00:28:19,630 --> 00:28:21,950 Pay attention to your class. 396 00:28:24,600 --> 00:28:26,380 Go out. 397 00:28:28,120 --> 00:28:30,840 Let's stretch. 398 00:28:30,840 --> 00:28:35,870 Now, face each other to stretch legs. 399 00:28:38,960 --> 00:28:41,690 Ra Yeong's boyfriend is handsome. 400 00:28:41,690 --> 00:28:44,540 Our Coach Park is handsome as well and not any less. 401 00:28:44,540 --> 00:28:48,610 I know right? Those two really suit each other. 402 00:29:01,500 --> 00:29:05,590 - Are you busy?
- No. What is that? 403 00:29:05,590 --> 00:29:10,490 The things I ordered have arrived. 404 00:29:10,490 --> 00:29:12,540 Shall we play a catch? 405 00:29:13,990 --> 00:29:15,800 Have you ever played a catch? 406 00:29:15,800 --> 00:29:17,800 No. 407 00:29:17,800 --> 00:29:20,680 Isn't it tossing and catching? 408 00:29:20,680 --> 00:29:22,650 Yeah. that's it. 409 00:29:23,430 --> 00:29:25,430 I'll go over there. 410 00:29:30,760 --> 00:29:33,050 - I am throwing.
- Okay. 411 00:30:16,490 --> 00:30:18,720 I missed it again. 412 00:30:37,750 --> 00:30:41,620 Ah, enough. Let's stop here. 413 00:30:48,900 --> 00:30:50,850 Why not play some more? 414 00:30:50,850 --> 00:30:53,080 Is it fun for you? It's not fun for me. 415 00:30:53,080 --> 00:30:57,750 It's not fun, right? I've never played a catch before. 416 00:30:57,750 --> 00:31:02,080 So why didn't you come sooner? Would playing catch be fun at this age? 417 00:31:03,150 --> 00:31:04,720 I am sorry. 418 00:31:04,720 --> 00:31:08,970 It's fine. I took revenge today. 419 00:31:08,970 --> 00:31:12,230 I threw it far on purpose because of my anger. 420 00:31:12,890 --> 00:31:17,290 When other kids were playing catch with their fathers, 421 00:31:17,290 --> 00:31:21,420 I was throwing the ball to a wall and catching it when it came back, because I had no partner to play with. 422 00:31:21,420 --> 00:31:24,110 And I ran after when the ball went too far. 423 00:31:24,110 --> 00:31:26,330 Like you just did now. 424 00:31:27,260 --> 00:31:32,160 So I threw it hard like that on purpose to punish you. 425 00:31:33,430 --> 00:31:37,560 You trained me like a dog. 426 00:31:37,560 --> 00:31:39,310 So you know. 427 00:31:49,780 --> 00:31:52,210 What shall we do next? 428 00:31:52,210 --> 00:31:56,420 How about a camping? I think that's something you can do as grown ups. 429 00:31:56,420 --> 00:32:01,060 Actually, I haven't done it once. So I am looking forward to it. 430 00:32:01,060 --> 00:32:03,490 - Let's do that, then.
- Okay. 431 00:32:03,490 --> 00:32:06,820 Anything else you want to do? 432 00:32:06,820 --> 00:32:11,620 Not sure... Do you have anything you want to do? 433 00:32:11,620 --> 00:32:15,600 I want to go to a bathhouse together. 434 00:32:15,600 --> 00:32:19,930 That won't do because people will recognize your face. 435 00:32:19,930 --> 00:32:22,700 I'll think about it. 436 00:32:22,700 --> 00:32:24,360 Do that, then. 437 00:32:44,990 --> 00:32:50,590 Oh my, they are hanging out in the open now? 438 00:32:50,590 --> 00:32:57,110 Ome. My Joon Yeong will be heartbroken seeing that. 439 00:32:57,110 --> 00:33:01,300 Even I am getting angry like this. 440 00:33:08,160 --> 00:33:11,690 Min Ha! Why are you still here? 441 00:33:11,690 --> 00:33:15,830 Isn't today the orientation for the Science High School? Aren't you going? 442 00:33:16,970 --> 00:33:19,130 Ah... That is... 443 00:33:20,270 --> 00:33:24,820 What do you mean you are not going to the orientation? Did you tell your mother? 444 00:33:25,730 --> 00:33:32,410 Teacher. I am not going to Science High School. 445 00:33:32,410 --> 00:33:37,980 It'll be hard to maintain my grades in Science High and I don't like being separated from my friends either. 446 00:33:37,980 --> 00:33:40,350 I just want to go to a regular high school. 447 00:33:40,350 --> 00:33:44,480 With your current skills, you can maintain the grades easily at the Science High. 448 00:33:44,480 --> 00:33:46,910 You are doing this much already without the additional lessons. 449 00:33:46,910 --> 00:33:50,470 You can make new friends there, too. 450 00:33:50,470 --> 00:33:53,300 I am just going to a regular high school. 451 00:33:53,300 --> 00:33:54,970 That will be more comfortable for me. 452 00:33:54,970 --> 00:33:58,590 For now, talk to your parents one more time. 453 00:33:58,590 --> 00:34:00,750 I don't want to waste your ability. 454 00:34:00,750 --> 00:34:05,410 With your ability, you can do just fine. Okay? 455 00:34:10,780 --> 00:34:13,110 Why did he throw this away without a word? 456 00:34:13,110 --> 00:34:17,000 Min Ha's grades should be plenty to go to Science High. 457 00:34:18,620 --> 00:34:20,620 It's today! 458 00:34:24,670 --> 00:34:29,350 [Hangaram Science High School Orientation] 459 00:34:35,790 --> 00:34:38,330 Orientation 460 00:34:49,690 --> 00:34:52,570 So how much do you spend on private lessons for Dong Hyeon? 461 00:34:52,570 --> 00:34:56,700 He's taking four subjects which costing me little over â‚©4 million per month. 462 00:34:56,700 --> 00:34:58,720 Only four subjects? 463 00:34:58,720 --> 00:35:03,490 Well, Dong Hyeon is a good student. It's over â‚©7 million for me. 464 00:35:03,490 --> 00:35:06,720 - â‚©7 million?
- It's about right if you registered many subjects. 465 00:35:06,720 --> 00:35:09,880 Plus you are not going to quit the private lessons after he gets into the Science High, are you? 466 00:35:09,880 --> 00:35:13,600 Once he gets in this school, he needs even more private lessons to soar here. 467 00:35:13,600 --> 00:35:16,690 It's a bit much to cover the tuition and private lessons. 468 00:35:16,690 --> 00:35:19,070 - Right?
- Right. 469 00:35:19,070 --> 00:35:24,190 Excuse me. Do you know how much the tuition is? 470 00:35:24,190 --> 00:35:26,350 â‚©8.7 million for the tuition? 471 00:35:26,350 --> 00:35:29,680 â‚©300,000 for entrance fee. â‚©3,080,000 for dormitory. 472 00:35:29,680 --> 00:35:32,180 â‚©3,300,000 for meals. Uhh... 473 00:35:32,180 --> 00:35:35,730 It's at least â‚©15,000,000 for annual tuition. ($15,000) 474 00:35:39,550 --> 00:35:41,550 Kitchen help needed 475 00:36:07,670 --> 00:36:09,690 Off you go! 476 00:36:11,590 --> 00:36:15,710 â‚©500,000 for seven days of your pay with overtime pay. 477 00:36:15,710 --> 00:36:17,460 Thank you. 478 00:36:21,430 --> 00:36:23,200 Thank you. 479 00:36:31,370 --> 00:36:33,050 - Mom.
- Huh? 480 00:36:33,770 --> 00:36:36,760 Oh are you home? It was hard, wasn't it? 481 00:36:36,760 --> 00:36:39,250 Look how you are sweating. Go wash up. 482 00:36:39,250 --> 00:36:41,010 Yeah. 483 00:36:45,580 --> 00:36:48,290 It's because of Hye Yeong, isn't it? 484 00:36:48,860 --> 00:36:50,970 What should I do? 485 00:36:50,970 --> 00:36:54,720 No matter how much I think about it, 486 00:36:54,720 --> 00:36:57,860 I don't want to send Hye Yeong into that kind of family. 487 00:36:57,860 --> 00:37:00,810 I'd worry if it's someone else in our family, 488 00:37:00,810 --> 00:37:04,040 but since it's Hye Yeong, don't you think we can trust her? 489 00:37:04,040 --> 00:37:06,130 Our Hye Yeong is very decisive. 490 00:37:06,130 --> 00:37:09,870 And she isn't the type to hold her opinion or hold things in. 491 00:37:09,870 --> 00:37:13,390 That's why I am more against it. 492 00:37:13,390 --> 00:37:16,230 Matching yourself to your partner, 493 00:37:16,230 --> 00:37:19,110 even sacrificing yourself a little, 494 00:37:19,110 --> 00:37:22,660 endurance and patience are required in marriage. 495 00:37:22,660 --> 00:37:25,190 She can't do those things. 496 00:37:25,190 --> 00:37:29,850 What if she comes home within a year saying she can't do it? 497 00:37:29,850 --> 00:37:31,930 I trust Hye Yeong. 498 00:37:31,930 --> 00:37:36,260 She probably feels some confidence in herself to decide on marriage. 499 00:37:37,300 --> 00:37:39,930 Her mother-in-law to be is no joke. 500 00:37:42,550 --> 00:37:44,070 Mom. 501 00:37:45,180 --> 00:37:47,320 Here it is. 502 00:37:50,190 --> 00:37:52,320 What is this? 503 00:37:55,630 --> 00:37:58,270 It's for living expense for me and Yoo Joo. 504 00:37:58,270 --> 00:38:01,060 I couldn't pay you for my living expense due to my studying. 505 00:38:01,060 --> 00:38:05,950 Now that I am married and working part-time, I can pay you a little. 506 00:38:07,020 --> 00:38:10,140 This is the money you earned from your part-time work though... 507 00:38:10,140 --> 00:38:13,380 Thank you. 508 00:38:13,380 --> 00:38:16,000 Once I pass the exam, I'll give you more for living expenses and 509 00:38:16,000 --> 00:38:18,520 - give you some spending money sometimes.
- Okay. 510 00:38:19,210 --> 00:38:22,370 Son, you'll probably pass this time, right? 511 00:38:24,180 --> 00:38:26,680 Yes. I must. 512 00:38:26,680 --> 00:38:28,440 You need to. 513 00:38:28,440 --> 00:38:32,600 Ah, right. Is your wife working alright at the company? 514 00:38:32,600 --> 00:38:35,570 Yeah, I think she's alright. Fortunately her morning sickness isn't that bad. 515 00:38:35,570 --> 00:38:38,780 That's good thing. Be good to her. 516 00:38:38,780 --> 00:38:42,600 Hurt feelings during the pregnancy will last a lifetime. 517 00:38:42,600 --> 00:38:44,050 Yeah. 518 00:38:52,380 --> 00:38:55,620 Over there. What are you doing now? 519 00:38:55,620 --> 00:38:58,610 Ah, just... work. We are about to work. 520 00:38:58,610 --> 00:39:01,250 You didn't get to eat because of that, did you? 521 00:39:11,870 --> 00:39:16,410 Cho Rong! What happened to Hero's album filming? Have you finished with the costumes? 522 00:39:16,410 --> 00:39:19,240 Why didn't you get the confirmation? The shooting starts in two days. 523 00:39:19,240 --> 00:39:22,780 That is... Team Leader... 524 00:39:22,780 --> 00:39:25,200 What is this? You haven't done the fabrication yet? 525 00:39:25,200 --> 00:39:29,380 Omo, no. It's not that... 526 00:39:30,890 --> 00:39:34,650 The Director said proceed with Team Leader Im as the main this time. 527 00:39:34,650 --> 00:39:37,690 So I got the confirmation from Team Leader Im and turned it over. 528 00:39:37,690 --> 00:39:39,580 What? 529 00:39:39,580 --> 00:39:45,160 Because you are pregnant and it'll be hard to maintain that work, too, he said. 530 00:39:45,160 --> 00:39:48,180 Would you like to see the costume? Should I bring them to you? 531 00:39:48,180 --> 00:39:51,320 - Forget it. I got it, so get back to work.
- Yes. 532 00:39:52,390 --> 00:39:59,280   533 00:40:02,550 --> 00:40:05,650 I am back. 534 00:40:05,650 --> 00:40:07,840 Welcome. It was hard, wasn't it? 535 00:40:07,840 --> 00:40:11,240 I bought some melons, your favorite. 536 00:40:14,520 --> 00:40:17,590 Yoo Joo, why with that expression? 537 00:40:17,590 --> 00:40:19,520 Did something happen? 538 00:40:33,390 --> 00:40:35,230 Yoo Joo. 539 00:40:36,140 --> 00:40:39,030 What is it? 540 00:40:40,940 --> 00:40:43,390 I've been holding it in. 541 00:40:45,730 --> 00:40:48,740 Your grandmother is too much. 542 00:40:48,740 --> 00:40:54,300 How can she say that I am pregnant and you failed the exam five times, at the wedding, 543 00:40:54,300 --> 00:40:59,120 as the congratulatory comments, at the place where my colleagues were, from the company? 544 00:41:00,740 --> 00:41:04,220 My grandmother said that because she was happy. 545 00:41:04,220 --> 00:41:09,770 Because of your grandmother's comment, do you even know what I am going through at work? 546 00:41:09,770 --> 00:41:13,030 I got pushed out from the project I've been working on for four months. 547 00:41:13,030 --> 00:41:15,550 I got pushed out, I said. 548 00:41:15,550 --> 00:41:19,510 Just because I am pregnant. It's the project that'll be completed in three weeks. 549 00:41:19,510 --> 00:41:23,510 I am saying this because I really don't know. 550 00:41:24,260 --> 00:41:30,230 Perhaps the company is being considerate for your pregnancy? 551 00:41:30,230 --> 00:41:33,340 It's not like that! 552 00:41:34,710 --> 00:41:37,040 Just because I am pregnant, 553 00:41:37,040 --> 00:41:40,860 the company is pushing me out from my work. 554 00:41:41,550 --> 00:41:46,940 At this rate, it might be hard to get back to work after maternity leave or I might even lose my job before the birth. 555 00:41:46,940 --> 00:41:50,570 Do you know how hard I was working because I like it? 556 00:41:51,890 --> 00:41:56,020 It's not because I did something wrong, but solely due to my pregnancy. 557 00:41:56,600 --> 00:42:00,580 I didn't know I'd be pushed out in a moment. 558 00:42:08,850 --> 00:42:13,930 Never... It will never happen. 559 00:42:13,930 --> 00:42:17,360 You are such a talented designer, Yoo Joo. 560 00:42:17,360 --> 00:42:19,000 Don't cry. 561 00:42:19,000 --> 00:42:21,950 And if it happens, 562 00:42:21,950 --> 00:42:25,880 I'll find a way to support you and the baby. 563 00:42:25,880 --> 00:42:28,970 Why can't you understand me? 564 00:42:28,970 --> 00:42:32,300 Do you think I am doing this because I won't be able to earn money? 565 00:42:33,620 --> 00:42:38,360 I want to do my work. 566 00:42:38,360 --> 00:42:42,000 Because you never worked in a company, you probably 567 00:42:42,000 --> 00:42:44,520 can't understand how big this is. 568 00:42:44,520 --> 00:42:48,360 But now, I'm regretful, having a hard time, 569 00:42:48,360 --> 00:42:51,060 and wishing I could turn back time, to the past. 570 00:43:33,100 --> 00:43:35,100 How can she say it like that? 571 00:43:35,100 --> 00:43:37,370 Feeling regretful? 572 00:44:16,290 --> 00:44:18,040 Ah, seriously... 573 00:44:46,920 --> 00:44:48,700 What did your parents say? 574 00:44:48,700 --> 00:44:52,180 Were they against it in a big way? 575 00:44:52,180 --> 00:44:54,270 A little more than I thought? 576 00:44:54,270 --> 00:44:56,380 Really? 577 00:44:59,000 --> 00:45:01,360 What about your parents? 578 00:45:01,360 --> 00:45:03,750 Ah, my family is similar. 579 00:45:03,750 --> 00:45:05,490 But don't worry about it. 580 00:45:05,490 --> 00:45:08,290 I don't think my mother can do much in fear of me leaving home again. 581 00:45:08,290 --> 00:45:11,320 Still, my father is for it. 582 00:45:11,320 --> 00:45:15,690 Walnut, how about if I ask your father and mother 583 00:45:15,690 --> 00:45:19,080 for your hand in marriage? 584 00:45:19,080 --> 00:45:22,210 Will it be effective? 585 00:45:22,210 --> 00:45:25,850 They are against it not because of you, but your mother. 586 00:45:25,850 --> 00:45:29,680 That police incident was a bit big, wasn't it? 587 00:45:29,680 --> 00:45:31,460 It was big. 588 00:45:31,460 --> 00:45:34,070 And before that, as the title of landlord, 589 00:45:34,070 --> 00:45:36,840 she made some unreasonable requests. 590 00:45:39,600 --> 00:45:41,500 What shall we do? 591 00:45:41,500 --> 00:45:43,440 I just need to talk to them well. 592 00:45:43,440 --> 00:45:45,560 I am going in. 593 00:45:45,560 --> 00:45:49,030 - Go.
- Go on in. 594 00:45:52,650 --> 00:45:54,230 Walnut! 595 00:46:34,640 --> 00:46:40,090 Mom, are you still against it? 596 00:46:42,950 --> 00:46:45,030 What about you, Dad? 597 00:46:46,320 --> 00:46:49,640 Are you against it as well? 598 00:46:49,640 --> 00:46:53,340 You know full well what kind of person his mother is, 599 00:46:53,340 --> 00:46:56,210 and you're still not worried? 600 00:46:56,210 --> 00:47:01,690 I am worried. One of the reasons why I didn't want to marry him, 601 00:47:01,690 --> 00:47:04,420 was because of his mother. 602 00:47:04,420 --> 00:47:06,360 I know very well, 603 00:47:06,360 --> 00:47:09,020 what you two are worrying about. 604 00:47:09,020 --> 00:47:13,750 Yet... Knowing that well, you still want to marry him fearlessly? 605 00:47:13,750 --> 00:47:16,980 Mom. I trust Sunbae. 606 00:47:16,980 --> 00:47:20,720 He will block her for the things that need to be blocked. 607 00:47:20,720 --> 00:47:22,990 And for the unreasonable requests from his mother, 608 00:47:22,990 --> 00:47:25,250 he's the type who can block that for me. 609 00:47:25,250 --> 00:47:28,880 And I have no intention to be a submissive daughter-in-law. 610 00:47:28,880 --> 00:47:32,120 Do you think it's as easy as words? 611 00:47:32,120 --> 00:47:36,900 If the marriage is that easy, why are there divorced couples? 612 00:47:36,900 --> 00:47:40,130 Mom, I know I can do it well. 613 00:47:40,130 --> 00:47:41,810 Mom, don't you trust your own daughter? 614 00:47:41,810 --> 00:47:43,280 I do. 615 00:47:43,280 --> 00:47:45,380 I do trust you, but 616 00:47:45,380 --> 00:47:47,850 I don't trust in that marriage. 617 00:47:47,850 --> 00:47:49,770 No matter how much I think about it, 618 00:47:49,770 --> 00:47:51,770 I don't think I can allow it. 619 00:47:51,770 --> 00:47:53,460 This can't be done. 620 00:47:53,460 --> 00:47:56,430 What changed your mind? 621 00:47:56,430 --> 00:47:58,840 That's what I am wondering about. 622 00:48:00,550 --> 00:48:04,320 Because I don't want to regret it later. 623 00:48:05,500 --> 00:48:10,980 I am aware that marriage is a merger between two families. 624 00:48:10,980 --> 00:48:14,860 But um... still about 90% of a marriage 625 00:48:14,860 --> 00:48:17,460 is the issues between the two people. 626 00:48:17,460 --> 00:48:20,660 And if I break up because of the remaining 10%, 627 00:48:20,660 --> 00:48:23,510 I really think I'd regret it very much. 628 00:48:23,510 --> 00:48:28,290 While I split up with Sunbae for a short time, it was very hard for me 629 00:48:28,290 --> 00:48:30,630 and I regret it. 630 00:48:32,410 --> 00:48:36,120 As we live our lives, among the things we regret are 631 00:48:36,830 --> 00:48:39,480 the things we didn't do, 632 00:48:39,480 --> 00:48:41,700 more than what we did, I heard. 633 00:48:41,700 --> 00:48:43,910 I am going to regret anyway, 634 00:48:43,910 --> 00:48:45,930 whether I do marry or not. 635 00:48:45,930 --> 00:48:49,640 So if I am going to regret anyway, 636 00:48:49,640 --> 00:48:54,450 then I want to give it a try, then regret. 637 00:48:54,450 --> 00:48:58,810 That way I think I'd regret it a little less, later, 638 00:48:58,810 --> 00:49:03,000 and feel less sorry to my life. 639 00:49:06,370 --> 00:49:11,640 Plus, I am thinking about registering for the marriage later. 640 00:49:13,140 --> 00:49:16,250 Do the marriage registration later? 641 00:49:16,250 --> 00:49:19,000 Yes. If you give me the permission, 642 00:49:19,000 --> 00:49:22,320 I am thinking about living with him, then register. 643 00:49:26,120 --> 00:49:29,160 I can do it well, Mom. 644 00:49:30,170 --> 00:49:33,370 I am really confident, Dad. 645 00:49:35,160 --> 00:49:37,470 Please permit me. 646 00:49:43,360 --> 00:49:45,970 The research came out as danger. 647 00:49:45,970 --> 00:49:49,510 The micro dust that are bad for the respiratory system— 648 00:49:50,700 --> 00:49:52,590 I am back. 649 00:49:53,550 --> 00:49:55,450 Where is Mom? 650 00:49:55,450 --> 00:49:58,080 She is in bed. Go on in. 651 00:49:58,080 --> 00:50:00,900 Why? Is she ill? 652 00:50:05,060 --> 00:50:06,980 Mom. 653 00:50:13,930 --> 00:50:17,870 Mom. Are you ill somewhere? 654 00:50:23,230 --> 00:50:25,050 Are you asking because you don't know? 655 00:50:25,050 --> 00:50:28,070 Your mother is about to die. 656 00:50:28,070 --> 00:50:30,420 The thought of accepting her as my daughter-in-law 657 00:50:30,420 --> 00:50:33,020 shakes my heart 658 00:50:33,020 --> 00:50:36,400 and my whole body cringes. 659 00:50:36,400 --> 00:50:39,880 So please listen to me. 660 00:50:40,450 --> 00:50:43,250 No matter how much I think about it, 661 00:50:43,250 --> 00:50:47,670 I can't accept her as my daughter-in-law. 662 00:50:50,450 --> 00:50:53,960 So please yield to me this once. 663 00:50:53,960 --> 00:50:58,350 I will never permit you to marry her. 664 00:50:58,350 --> 00:51:01,220 Please you yield to me this once. 665 00:51:01,220 --> 00:51:02,770 Hye Yeong is a good woman. 666 00:51:02,770 --> 00:51:05,150 She'll be your good daughter-in-law. 667 00:51:05,150 --> 00:51:06,290 You really— 668 00:51:06,290 --> 00:51:08,060 I did wrong. 669 00:51:08,060 --> 00:51:10,180 Leaving home and cutting off contacts, 670 00:51:10,180 --> 00:51:13,880 and making you and father worry, knowing all that, I only thought about myself. 671 00:51:13,880 --> 00:51:16,990 But when I said 672 00:51:16,990 --> 00:51:19,090 I want to live with her even if I leave home, 673 00:51:19,090 --> 00:51:21,210 it was Hye Yeong who was against it. 674 00:51:21,210 --> 00:51:23,990 Rather than having me cut off ties with my family, 675 00:51:23,990 --> 00:51:25,790 she'd break up with me, she said. 676 00:51:25,790 --> 00:51:28,390 What cut off ties?! 677 00:51:28,390 --> 00:51:30,530 Is that something you should say to your parents? 678 00:51:30,530 --> 00:51:32,810 That's how much I love Hye Yeong. 679 00:51:32,810 --> 00:51:34,660 So please permit me. 680 00:51:34,660 --> 00:51:39,700 I truly want to marry her with your permission and your blessing. 681 00:51:41,140 --> 00:51:44,030 No can do. It will never happen! 682 00:51:44,030 --> 00:51:46,240 Please permit me! 683 00:51:46,240 --> 00:51:49,810 Even if you don't permit me, I am marrying her. 684 00:51:51,210 --> 00:51:54,630 You really— To your mother— Like this, 685 00:51:54,630 --> 00:51:56,110 you are notifying me?! 686 00:51:56,110 --> 00:51:59,130 Yeah. I have no other choice, do I? 687 00:51:59,130 --> 00:52:02,060 Then parents can't get involved this much in their child's marriage 688 00:52:02,060 --> 00:52:04,160 and can't voice an opinion even this much? 689 00:52:04,160 --> 00:52:08,330 I have plenty of right as a parent who raised you for 38-years. 690 00:52:08,330 --> 00:52:10,810 And I can block this marriage. 691 00:52:10,810 --> 00:52:13,710 Mom! I am not an underaged person! 692 00:52:13,710 --> 00:52:16,580 Just how long are you going to be absurd? 693 00:52:16,580 --> 00:52:20,130 Fine. Then do what you want! 694 00:52:20,130 --> 00:52:22,220 You had no intention of getting my permission in the first place 695 00:52:22,220 --> 00:52:26,630 and were just going to notify me anyway. So why ask me? What for? 696 00:52:26,630 --> 00:52:31,720 In return, the food, clothing and putting roof over your head all this time, 697 00:52:31,720 --> 00:52:35,660 calculate all of them and pay it back before you go. 698 00:52:35,660 --> 00:52:38,470 From 20-years of age to now, what you got for the eighteen years 699 00:52:38,470 --> 00:52:42,560 from me, calculate all of them in money and spit it out before you go. 700 00:52:42,560 --> 00:52:45,990 From the college tuition, language study abroad 701 00:52:45,990 --> 00:52:49,390 expenses, all of them! 702 00:52:53,030 --> 00:52:54,900 I understand. 703 00:52:57,340 --> 00:52:59,030 I'll do that. 704 00:53:01,650 --> 00:53:04,400 What kind of attitude is this?! 705 00:53:05,610 --> 00:53:08,030 How can you calculate that in money?! 706 00:53:08,580 --> 00:53:11,720 Then how will you pay back the things that you can't calculate in monetary value?! 707 00:53:11,720 --> 00:53:14,410 How will you pay it back?! 708 00:53:32,860 --> 00:53:35,860 Father. Did you sleep well? 709 00:53:37,820 --> 00:53:41,480 I didn't, thanks to you. 710 00:53:41,480 --> 00:53:42,590 What about Mother? 711 00:53:42,590 --> 00:53:46,660 She's lying down because her mind and body is exhausted. 712 00:53:46,660 --> 00:53:49,180 How can you be that unskilled? 713 00:53:49,180 --> 00:53:51,330 You'd have to ease her feelings 714 00:53:51,330 --> 00:53:53,060 and get her permission for your marriage. 715 00:53:53,060 --> 00:53:56,240 Why pour oil into that? 716 00:53:56,240 --> 00:53:58,940 If you keep this up, then I might 717 00:53:58,940 --> 00:54:02,230 retract my support, too. 718 00:54:02,230 --> 00:54:05,140 I can't figure out how 719 00:54:05,140 --> 00:54:06,760 to change Mother's mind. 720 00:54:06,760 --> 00:54:10,650 Please tell me a way. 721 00:54:10,650 --> 00:54:12,780 That's something you have to think about. 722 00:54:12,780 --> 00:54:15,820 It's your marriage, isn't it? 723 00:54:15,820 --> 00:54:18,460 Find a way and do well. 724 00:54:18,460 --> 00:54:22,450 Let's go, Chico. 725 00:54:29,140 --> 00:54:31,230 It's not you, right Hyung? 726 00:54:31,230 --> 00:54:33,020 This isn't you, right Hyung? 727 00:54:33,020 --> 00:54:35,830 You... Did you do a background check on me? 728 00:54:35,830 --> 00:54:37,900 How could you, Hyung? 729 00:54:37,900 --> 00:54:40,380 Father was looking all over for you. 730 00:54:40,380 --> 00:54:43,710 He was waiting for you so much. 731 00:54:43,710 --> 00:54:46,220 Cut! Nice. 732 00:54:46,220 --> 00:54:47,950 Let's go to the next scene. 733 00:54:54,380 --> 00:54:57,760 Hello. You are working so hard. 734 00:54:57,760 --> 00:55:02,230 Not at all. You actors are working harder. 735 00:55:04,310 --> 00:55:05,980 Let's go change costume. 736 00:55:05,980 --> 00:55:08,230 - Yeah.
- Let's go. 737 00:55:18,510 --> 00:55:21,070 Let's watch the monitor first. 738 00:55:23,800 --> 00:55:25,800 I'll do it. 739 00:55:27,300 --> 00:55:30,300 It's not you, right Hyung? 740 00:55:30,300 --> 00:55:34,160 - This isn't you, right Hyung?
- I feel really bad for Seung Hoo. 741 00:55:34,160 --> 00:55:37,760 It seems that you are more focused than I am. 742 00:55:37,760 --> 00:55:40,720 Father was looking all over for you. 743 00:55:40,720 --> 00:55:42,670 What is this?
Actor-nim Jin Seong Joon. 744 00:55:42,670 --> 00:55:46,220 - You exchanged numbers with Jin Seong Joon?
- Yes. 745 00:55:46,220 --> 00:55:49,270 He said he'll call me if he can't contact you. 746 00:55:49,270 --> 00:55:52,630 So he got my number earlier. 747 00:55:52,630 --> 00:55:55,640 Wow, you must be careful. 748 00:55:55,640 --> 00:55:58,100 Because he's kind, he is misunderstood a lot. 749 00:55:58,100 --> 00:56:01,330 And he has a tendency to be a playboy. 750 00:56:02,910 --> 00:56:05,440 Why would Actor Jin Seong Joon—to me? 751 00:56:05,440 --> 00:56:07,140 That won't happen. 752 00:56:07,140 --> 00:56:09,680 It's just in case. 753 00:56:09,680 --> 00:56:11,320 I am telling you this, don't you know? 754 00:56:11,320 --> 00:56:14,010 So you can be more careful. 755 00:56:14,440 --> 00:56:16,020 Yep. 756 00:56:19,810 --> 00:56:23,150 This isn't you, right Hyung? 757 00:56:23,870 --> 00:56:27,190 How did you store my name in your phone? 758 00:56:27,190 --> 00:56:29,670 Actor-nim Ahn Joong Hee. 759 00:56:31,130 --> 00:56:31,830 Actor-nim Ahn Joong Hee. 760 00:56:31,830 --> 00:56:34,440 Father was looking all over for you. 761 00:56:34,440 --> 00:56:39,420 Actor-nim Jin Seong Joon. Actor-nim Ahn... Ahn Joong Hee. 762 00:56:42,300 --> 00:56:44,530 I am going to the shoot. 763 00:56:47,000 --> 00:56:48,650 What is it? 764 00:56:48,650 --> 00:56:50,590 Why is he like that again? 765 00:56:57,630 --> 00:56:58,910 What's going on? 766 00:56:58,910 --> 00:57:02,380 Oh, Joong Hee. Hye Rim is injured a bit. 767 00:57:02,380 --> 00:57:05,620 I think it'll be hard to shoot and even to walk for awhile. 768 00:57:05,620 --> 00:57:08,790 Then what do we do? Then we can't even finish up today's shoot. 769 00:57:08,790 --> 00:57:11,760 I am thinking about shooting the remaining shot with a substitute. 770 00:57:11,760 --> 00:57:14,700 But I can't think of an appropriate person. 771 00:57:18,000 --> 00:57:21,370 Mi Yeong, how tall are you? 772 00:57:21,370 --> 00:57:24,680 Yeah... me? 163cm. 773 00:57:24,680 --> 00:57:25,550 What do you think? 774 00:57:25,550 --> 00:57:30,070 Her physique is about the same and we can use a wig for the hair style. 775 00:57:30,070 --> 00:57:31,770 Oh, right. 776 00:57:31,770 --> 00:57:34,410 Joong Hee, let me borrow your manager for a day. 777 00:57:34,410 --> 00:57:38,820 Her face won't show and I just need you to be substitute for just one scene. 778 00:57:38,820 --> 00:57:40,260 - Her?
- Me? 779 00:57:40,260 --> 00:57:43,110 Please, I am asking. Resetting this shoot again 780 00:57:43,110 --> 00:57:47,300 will be a waste of time, money and manpower. 781 00:58:13,090 --> 00:58:15,600 I look weird, don't I? 782 00:58:15,600 --> 00:58:18,300 No just... 783 00:58:18,300 --> 00:58:22,280 Ah! I thought you were Hye Rim from the back view. 784 00:58:22,280 --> 00:58:24,580 Perfect. 785 00:58:24,580 --> 00:58:26,060 So what scene are you shooting for? 786 00:58:26,060 --> 00:58:28,750 It's not much. She'll run from here 787 00:58:28,750 --> 00:58:31,040 and be in Seong Joon's arms. 788 00:58:31,040 --> 00:58:33,110 I am only shooting your back view anyway. 789 00:58:33,110 --> 00:58:35,440 Seong Joon will take care the rest. 790 00:58:35,440 --> 00:58:38,670 - She runs into his arms?
- Yeah. 791 00:58:41,740 --> 00:58:44,570 Look at her expression. She can't do it. 792 00:58:44,570 --> 00:58:47,840 She's not an actress. Do you know how hard it is to be in someone's arms? 793 00:58:47,840 --> 00:58:50,780 It's really not much. You just need to be in his arms well. 794 00:58:50,780 --> 00:58:52,310 Wait— 795 00:58:52,310 --> 00:58:53,640 Don't worry about it. I'll match to you, Mi Yeong. 796 00:58:53,640 --> 00:58:56,550 Right. She'll be fine with Seong Joon. 797 00:58:56,550 --> 00:59:00,060 Please, I am asking. We must shoot this scene today. 798 00:59:02,220 --> 00:59:04,910 Then, I'll give it a try. 799 00:59:04,910 --> 00:59:07,330 Okay, good thinking. 800 00:59:07,330 --> 00:59:12,280 But... Because I've never done things like this before, 801 00:59:12,280 --> 00:59:15,090 what if I keep getting NG? 802 00:59:15,090 --> 00:59:19,660 That's okay, Seong Joon will support you nicely. 803 00:59:19,660 --> 00:59:20,790 Of course. 804 00:59:20,790 --> 00:59:25,030 Just think of it as being in your boyfriend's arms. 805 00:59:25,030 --> 00:59:27,920 Ease your mind, I'll hold you nicely. 806 00:59:27,920 --> 00:59:30,330 What a line of BS. 807 00:59:30,330 --> 00:59:32,540 Let's go to shoot now. 808 00:59:45,460 --> 00:59:47,980 Now let's go! 809 00:59:48,750 --> 00:59:50,580 Ready. 810 00:59:50,580 --> 00:59:52,190 Action! 811 00:59:55,130 --> 00:59:57,210 Cut, NG! 812 00:59:59,390 --> 01:00:03,420 Mi Yeong. Slowly and lightly. 813 01:00:03,420 --> 01:00:06,490 Lift your head and look at Seong Joon's handsome face. 814 01:00:06,490 --> 01:00:08,400 Okay? 815 01:00:08,400 --> 01:00:10,680 Look at his face? 816 01:00:11,530 --> 01:00:13,440 Understood. 817 01:00:17,930 --> 01:00:19,400 Listen to me well. 818 01:00:19,400 --> 01:00:23,620 If it's too embarrassing to look at his face while running, just close your eyes. He'll take you fine. 819 01:00:23,620 --> 01:00:26,120 - You can't make NG, okay?
- Yeah. 820 01:00:26,120 --> 01:00:29,460 You'll do this in one shot. You can do it. 821 01:00:37,470 --> 01:00:40,820 Now, let's go again. 822 01:00:40,820 --> 01:00:44,400 Ready. Action! 823 01:00:54,510 --> 01:00:55,440 NG! 824 01:00:55,440 --> 01:00:58,070 Why? W-Why is that? 825 01:00:58,070 --> 01:01:00,980 The picture came out nicely. It's seemed so real. 826 01:01:00,980 --> 01:01:05,610 It's was slightly sideways, so it has no falling into his arms feel. 827 01:01:05,610 --> 01:01:06,980 Let's do it again. 828 01:01:06,980 --> 01:01:09,200 Yeah, I'll give it a try again. 829 01:01:10,140 --> 01:01:14,040 Mi Yeong. You can just fall into me. 830 01:01:14,040 --> 01:01:18,580 - Hey, Judo! Just run in a straight line!
- Yes. 831 01:01:20,830 --> 01:01:24,120 Now, let's go again. 832 01:01:24,120 --> 01:01:27,980 Ready. Action! 833 01:01:41,690 --> 01:01:46,690 He didn't tell you to wrap your legs. 834 01:01:52,970 --> 01:01:54,700 Cut! 835 01:01:54,700 --> 01:01:59,160 The chemistry is awesome. Good, good. 836 01:02:15,130 --> 01:02:16,980 Cut! 837 01:02:18,430 --> 01:02:20,780 Let's go one more time. 838 01:02:22,000 --> 01:02:26,010 Daebak. Hey, Seong Joon. Hey, Jin Seong Joon! 839 01:02:26,010 --> 01:02:28,040 Indeed, Jin Seong Joon can act very nicely. 840 01:02:28,040 --> 01:02:31,070 No. Now I know why people praise Jin Seong Joon. 841 01:02:31,070 --> 01:02:34,690 How can he act that well?! 842 01:02:34,690 --> 01:02:38,660 Totally, totally okay. What do you think? Isn't it a total okay? 843 01:02:38,660 --> 01:02:40,620 That... Was it that good? 844 01:02:40,620 --> 01:02:44,300 Of course. How can it be better than this? It was over 120%! 845 01:02:44,300 --> 01:02:48,000 My heart was fluttering, shaking and pounding. 846 01:02:48,000 --> 01:02:51,700 If you do it again, I don't think you'll get this feeling again. 847 01:02:51,700 --> 01:02:54,880 Th-That's probably right, right? 848 01:02:55,800 --> 01:02:58,960 Good, good. Okay! 849 01:02:59,880 --> 01:03:01,200 Good work, Mi Yeong. 850 01:03:01,200 --> 01:03:03,810 Since you were my acting partner, let me buy you a meal. 851 01:03:03,810 --> 01:03:07,150 Why would you buy a meal for my manager? 852 01:03:07,150 --> 01:03:12,090 Not at all, thank you for catching me well. 853 01:03:12,090 --> 01:03:15,250 Let's go, Judo. You need to get back to being my manager. 854 01:03:20,560 --> 01:03:24,040 I didn't cause damage in the drama, right? 855 01:03:24,040 --> 01:03:25,220 Not at all. You did well. 856 01:03:25,220 --> 01:03:28,410 You did well, but being a manager is your call. 857 01:03:28,410 --> 01:03:30,720 Don't do this sort of things again. 858 01:03:30,720 --> 01:03:32,140 Yep. 859 01:03:34,200 --> 01:03:40,300   860 01:04:14,810 --> 01:04:18,180 Get up, get up and come out. 861 01:04:18,800 --> 01:04:23,690 Why? I heard the doorbell. Is someone here? 862 01:04:23,690 --> 01:04:27,260 That's why. Come out quickly. 863 01:04:31,720 --> 01:04:35,410 Just who is it? 864 01:04:48,980 --> 01:04:52,420 What brings you here, Miss? 865 01:05:04,240 --> 01:05:06,440 Hello. 866 01:05:08,150 --> 01:05:10,130 Mother-in-law. 867 01:05:24,170 --> 01:05:29,570 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 868 01:05:29,570 --> 01:05:34,540 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 869 01:05:34,540 --> 01:05:37,910 ♫ You are the one for me, you are the one for me ♫ 870 01:05:37,910 --> 01:05:44,140 ♫ I don't know much about love ♫ 871 01:05:44,140 --> 01:05:46,370 ♫ Filling my heart full is you ♫68498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.