Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,100
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,900
- Episode 23 -
3
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
Have you been well?
4
00:00:21,900 --> 00:00:23,900
Not really.
5
00:00:25,500 --> 00:00:27,100
How about you?
6
00:00:28,300 --> 00:00:32,600
Not really. Same here...
7
00:00:39,100 --> 00:00:40,300
Sunbae.
8
00:00:42,200 --> 00:00:46,800
I... I really thought hard about this.
9
00:00:47,700 --> 00:00:50,100
I really can't understand you.
10
00:00:51,690 --> 00:00:54,130
Why do we have to break up?
11
00:00:54,920 --> 00:00:57,480
We love each other, don't we?
12
00:00:58,300 --> 00:01:02,300
Do you not love me, Sunbae?
13
00:01:04,500 --> 00:01:05,800
I do love you.
14
00:01:07,100 --> 00:01:10,700
But why?
15
00:01:13,300 --> 00:01:14,600
Hye Yeong.
16
00:01:15,900 --> 00:01:21,800
I am too ordinary to handle you.
17
00:01:23,500 --> 00:01:25,500
I am just
18
00:01:26,500 --> 00:01:30,100
a man who wants to marry the person I love
19
00:01:30,100 --> 00:01:33,100
and live happily for a long time,
20
00:01:34,900 --> 00:01:38,900
a regular man who wants to live an ordinary life.
21
00:01:40,680 --> 00:01:44,430
That's why I can't handle you.
22
00:01:47,500 --> 00:01:52,100
Ah, right... Now that I think about it,
23
00:01:53,300 --> 00:02:02,300
despite what happened eight years ago, I thank you for seeing me again.
24
00:02:04,090 --> 00:02:08,270
And... Although it was for a short while,
25
00:02:09,100 --> 00:02:16,600
because I lived as the man who knew Byeon Hye Yeong the most...
26
00:02:22,700 --> 00:02:24,400
So...
27
00:02:27,900 --> 00:02:30,000
I was really happy.
28
00:02:33,300 --> 00:02:35,300
Sunbae.
29
00:02:35,300 --> 00:02:37,600
And I am sorry
30
00:02:38,800 --> 00:02:42,400
that I... I...
31
00:02:46,900 --> 00:02:49,800
am not big enough person to handle you.
32
00:03:29,500 --> 00:03:31,500
Careful.
33
00:03:32,900 --> 00:03:36,100
Father! Why are you out here, Father?
34
00:03:36,100 --> 00:03:38,500
- Did you have a good trip? - Yes. We had a good trip.
35
00:03:38,500 --> 00:03:40,700
But why are you out here making me feel bad?
36
00:03:40,700 --> 00:03:43,900
I was just finishing up at the shop and about to go up.
37
00:03:43,900 --> 00:03:45,900
Yes, Father. Let me get the luggage.
38
00:03:45,900 --> 00:03:48,300
Grandmother, accept our bow.
39
00:03:53,700 --> 00:03:56,300
Okay, you are pretty.
40
00:03:56,300 --> 00:03:59,100
Father and Mother, accept our bow.
41
00:04:05,480 --> 00:04:08,200
Okay, sit down.
42
00:04:12,100 --> 00:04:15,300
Did you have a fun trip?
43
00:04:15,300 --> 00:04:16,900
Yes. It was good.
44
00:04:16,900 --> 00:04:21,500
Because Yoo Joo got tired, we didn't get to go many places. But we ate well and rested well.
45
00:04:21,500 --> 00:04:23,900
That's good. While being pregnant,
46
00:04:23,900 --> 00:04:27,300
going to work and with the wedding plans, it must've been hard for you.
47
00:04:27,300 --> 00:04:30,700
Did you guys have a nice dream on your first night?
48
00:04:30,700 --> 00:04:34,500
Not at all. We were completely exhausted, so nevermind the dreams.
49
00:04:34,500 --> 00:04:37,500
When we closed our eyes and opened again, it was the next morning.
50
00:04:38,700 --> 00:04:40,900
Mother, do you have something to tell them?
51
00:04:40,900 --> 00:04:43,700
W-w-why the speech again?
52
00:04:43,700 --> 00:04:46,900
I've caused enough embarrassment at the wedding.
53
00:04:49,100 --> 00:04:50,900
We got the embarrassment, Grandmother.
54
00:04:50,900 --> 00:04:55,500
You revealed that I failed the civil service exam five times and my Yoo Joo being pregnant.
55
00:04:55,500 --> 00:04:59,900
That's okay. Things like that are not even an embarrassment these days.
56
00:04:59,900 --> 00:05:02,800
Yeah. Still, it was touching.
57
00:05:09,500 --> 00:05:11,900
We got some gifts.
58
00:05:11,900 --> 00:05:15,100
We did our best but not sure if they are to your liking.
59
00:05:15,100 --> 00:05:19,300
These are aftershave for Father and Uncle.
60
00:05:19,300 --> 00:05:24,500
These are the moisturizer for Grandmother, Mother, and Aunt.
61
00:05:24,500 --> 00:05:27,700
And these are the Misses' body lotion.
62
00:05:27,700 --> 00:05:30,600
And this is the brother-in-law's body shower.
63
00:05:31,900 --> 00:05:33,500
Thank you.
64
00:05:37,900 --> 00:05:40,000
Have a seat.
65
00:05:43,300 --> 00:05:45,300
How long are you going to be like that, huh?
66
00:05:45,300 --> 00:05:46,500
With what?
67
00:05:46,500 --> 00:05:50,900
How long are you going to show your breakup and have the family walk on eggshells?
68
00:05:50,900 --> 00:05:53,400
Do you not see the whole family is walking on eggshells because of you?
69
00:05:53,400 --> 00:05:55,500
Now we even have Daughter-in-law moved in.
70
00:05:55,500 --> 00:05:59,700
Must you advertise your breakup and heartache to Daughter-in-law, too?
71
00:05:59,700 --> 00:06:02,100
You shouldn't have broken up if you were going to act this way!
72
00:06:02,100 --> 00:06:05,500
Or if you have broken up, then get over it at an appropriate time.
73
00:06:05,500 --> 00:06:08,600
Just how much did I show?
74
00:06:08,600 --> 00:06:11,700
I am trying not to inflict damage to the family, so
75
00:06:11,700 --> 00:06:16,200
I am doing my best not to show.
76
00:06:19,080 --> 00:06:20,700
I got it.
77
00:06:21,900 --> 00:06:26,300
I get it. I'll be more careful.
78
00:07:13,700 --> 00:07:17,700
Dad, can we sleep in this room tonight?
79
00:07:17,700 --> 00:07:19,900
Not that you can't, but why?
80
00:07:19,900 --> 00:07:23,100
- Big Unni is crying. - What she's crying?!
81
00:07:23,100 --> 00:07:25,500
This wench, really...
82
00:07:25,500 --> 00:07:28,900
I just told her not to be like that.
83
00:07:28,900 --> 00:07:32,900
Just leave her alone for a while. Is that something she can control?
84
00:07:32,900 --> 00:07:36,300
I am so upset because I've never seen her that way.
85
00:07:36,300 --> 00:07:39,900
She never cried over men when she was in her twenties.
86
00:07:39,900 --> 00:07:45,000
That's true. This is the first I am seeing her like that.
87
00:07:46,100 --> 00:07:49,900
Should I go see that punk?
88
00:07:49,900 --> 00:07:51,900
What will you do when you see him?
89
00:07:51,900 --> 00:07:55,900
Would you beg him to take our Hye Yeong like that?
90
00:07:56,900 --> 00:08:01,100
Mom, times like this it's one of the two. Either start seeing another man or wait for the time to pass.
91
00:08:01,100 --> 00:08:03,300
Then should I ask around for match-making date?
92
00:08:03,300 --> 00:08:06,100
- I don't think that's the right answer, Mom. - Agree.
93
00:08:06,100 --> 00:08:11,100
I don't think that's the right answer either. Let's just wait for the time to pass.
94
00:08:13,100 --> 00:08:17,300
Okay. Let's all sleep here then.
95
00:08:53,500 --> 00:08:57,000
Hello, kids... I am sorry.
96
00:08:59,700 --> 00:09:03,500
Mother-in-law, I am sorry. I set my alarm at 5 am, but didn't hear it.
97
00:09:03,500 --> 00:09:06,100
Being pregnant makes me want to sleep a lot.
98
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
I am sorry. What should I do, Mother-in-law?
99
00:09:07,900 --> 00:09:10,300
Nothing for you to do, so go get ready for work.
100
00:09:10,300 --> 00:09:13,500
Ah, no. Tell me to do anything.
101
00:09:13,500 --> 00:09:16,900
Aigoo, it's busy enough just getting ready for work. Go get ready quickly.
102
00:09:16,900 --> 00:09:18,900
Right, Yoo Joo. You need to go to work.
103
00:09:18,900 --> 00:09:21,100
The bathroom is empty now, so go in quickly.
104
00:09:21,100 --> 00:09:24,500
I'll help her with the breakfast in your place, so hurry.
105
00:09:25,900 --> 00:09:29,000
Then I'll get ready for work, Mother-in-law.
106
00:09:30,100 --> 00:09:32,900
Hold on, hold on, hold on!
107
00:09:32,900 --> 00:09:37,700
I am really sorry, but why don't you guys use the master bedroom's bathroom.
108
00:09:37,700 --> 00:09:41,600
It's awkward for Yoo Joo to go into the master bedroom.
109
00:09:44,900 --> 00:09:46,900
Thank you, Joon Yeong.
110
00:09:54,840 --> 00:09:57,200
I am in here!
111
00:09:58,100 --> 00:10:00,000
It's my turn, though...
112
00:10:02,500 --> 00:10:03,700
Team Leader, ah...!
113
00:10:03,700 --> 00:10:04,700
Let's eat.
114
00:10:04,700 --> 00:10:06,800
Thank you for the food!
115
00:10:15,700 --> 00:10:19,700
In order to minimize the bathroom chaos in the morning,
116
00:10:19,700 --> 00:10:22,500
how about if we make a schedule for the bathroom use?
117
00:10:22,500 --> 00:10:26,500
In order of the busiest, Mi Yeong, Hye Yeong and Yoo Joo
118
00:10:26,500 --> 00:10:30,900
use the big bathroom 20 minutes each from 6 to 7 o'clock.
119
00:10:30,900 --> 00:10:34,700
And for the rest of us use the master bedroom's bathroom or go down to Uncle's house if necessary.
120
00:10:34,700 --> 00:10:37,800
- Then I can't use the big bathroom? - Me either?
121
00:10:37,800 --> 00:10:41,200
I am saying try to avoid that time frame or use after 7 am.
122
00:10:41,200 --> 00:10:44,500
We already agreed to yield the morning hours anyway.
123
00:10:44,500 --> 00:10:46,700
Okay, Ra Yeong. Let's do that.
124
00:10:46,700 --> 00:10:49,700
You don't always go to work that time anyway.
125
00:10:49,700 --> 00:10:51,500
- Fine. - Fine.
126
00:10:51,500 --> 00:10:53,700
Okay, then let's wrap it up like that.
127
00:10:53,700 --> 00:10:57,700
- Anyone with an issue? - I do.
128
00:11:00,700 --> 00:11:04,700
Someone used my bidet this morning.
129
00:11:04,700 --> 00:11:08,700
I don't know who it is, but should I have a bidet installed on the other toilet?
130
00:11:08,700 --> 00:11:11,900
I didn't use it! Did you use it, Unnis?
131
00:11:11,900 --> 00:11:13,900
- I didn't use it. - I didn't use it.
132
00:11:13,900 --> 00:11:14,900
I-I didn't use it either.
133
00:11:14,900 --> 00:11:18,500
We don't use the bidet.
134
00:11:21,910 --> 00:11:24,060
I used it...
135
00:11:24,100 --> 00:11:26,800
Was I not supposed to use it?
136
00:11:26,800 --> 00:11:29,700
That's for my use exclusively.
137
00:11:29,700 --> 00:11:33,700
I am sorry. I didn't know. It was there, so...
138
00:11:34,900 --> 00:11:37,900
You don't have to go that far to apologize.
139
00:11:37,900 --> 00:11:42,100
What's the big deal to use that mere bidet? Must you embarrass a person like that over it?
140
00:11:42,100 --> 00:11:46,500
Did I say anything? I asked if I need to install another one.
141
00:11:46,500 --> 00:11:49,600
Then, let's install another bidet.
142
00:11:50,700 --> 00:11:53,100
Our kids normally don't use the bidet.
143
00:11:53,100 --> 00:11:56,500
Let's have one installed since our daughter-in-law uses it.
144
00:11:56,500 --> 00:11:57,700
Okay.
145
00:11:57,700 --> 00:12:00,300
Then I'll order one today.
146
00:12:00,300 --> 00:12:03,100
Wait. Since you guys work for the same company,
147
00:12:03,100 --> 00:12:08,200
Joong Hee, Mi Yeong, and Daughter-in-law can ride together.
148
00:12:09,100 --> 00:12:14,700
Ah... For us... We need to stop somewhere for a schedule before we go to the company.
149
00:12:14,700 --> 00:12:17,100
Isn't that right, Judo?
150
00:12:17,100 --> 00:12:18,600
Yeah.
151
00:12:22,100 --> 00:12:24,100
Ah, this is good.
152
00:12:40,850 --> 00:12:42,190
You are going to the company, right?
153
00:12:42,190 --> 00:12:45,130
Yeah. Let's go there and look at the script then go to the action school.
154
00:12:45,130 --> 00:12:46,590
Yeah.
155
00:12:47,690 --> 00:12:51,130
Actor Ahn, thank you.
156
00:12:51,130 --> 00:12:54,130
- What about? - About Yoo Joo.
157
00:12:54,130 --> 00:12:57,360
But you don't have to do that.
158
00:12:57,360 --> 00:12:59,870
Because of me, I don't want you to be with Team Leader Kim—
159
00:12:59,870 --> 00:13:04,190
It's not because of you. I really don't like a stranger riding in my car.
160
00:13:06,400 --> 00:13:08,300
Yeah.
161
00:13:08,300 --> 00:13:10,650
Then we are off!
162
00:13:20,970 --> 00:13:24,550
Is there anything I can help you with?
163
00:13:24,550 --> 00:13:28,090
No. Are you going to work?
164
00:13:28,090 --> 00:13:31,260
Uh, I should.
165
00:13:31,270 --> 00:13:33,220
I am leaving.
166
00:13:33,220 --> 00:13:34,740
I'll be back.
167
00:13:34,740 --> 00:13:36,290
Uh, get home safely.
168
00:13:36,290 --> 00:13:38,810
Son! Get home well.
169
00:13:39,920 --> 00:13:43,700
What are you doing? Why don't you go with Min Ha?
170
00:13:43,700 --> 00:13:47,760
Uh, ah, that... I can leave a little bit late today.
171
00:13:47,760 --> 00:13:49,460
Why is that?
172
00:13:49,460 --> 00:13:52,310
Ah... That is...
173
00:13:52,310 --> 00:13:56,900
Hey! I am going to the bathhouse.
174
00:13:58,650 --> 00:14:00,900
Why are you still here?
175
00:14:00,900 --> 00:14:03,150
Ah... I was about to leave.
176
00:14:03,150 --> 00:14:05,800
Aigoo, go to work quickly.
177
00:14:05,800 --> 00:14:09,420
You have to be diligent first.
178
00:14:09,420 --> 00:14:14,210
Whether you have work or not, you need to be on time.
179
00:14:14,210 --> 00:14:16,640
Yeah. I'll be back.
180
00:14:16,640 --> 00:14:18,500
- I'll be back. - Go on.
181
00:14:22,080 --> 00:14:25,250
Hey, Yeong Sil! Let's go to the bathhouse?
182
00:14:26,520 --> 00:14:31,010
My goodness. What the heck?
183
00:14:31,010 --> 00:14:33,980
Did an army troop stop by?
184
00:14:33,980 --> 00:14:37,850
I know, right? I didn't realize it when Joong Hee moved in.
185
00:14:37,850 --> 00:14:41,220
But having Hye Yeong moved back in and the daughter-in-law moving in,
186
00:14:41,220 --> 00:14:44,000
it's no joke to use the kids' language.
187
00:14:44,000 --> 00:14:46,770
You dug your own grave.
188
00:14:46,770 --> 00:14:50,400
It's not an easy thing to bring a person into your house.
189
00:14:50,400 --> 00:14:53,730
Just watch after the baby is born.
190
00:14:53,730 --> 00:14:58,720
Your life is over to use the kids' language.
191
00:14:58,720 --> 00:15:01,270
Don't keep scaring me.
192
00:15:01,270 --> 00:15:04,810
Oh, you need to go to the bathhouse alone.
193
00:15:04,810 --> 00:15:06,620
I know, right?
194
00:15:12,120 --> 00:15:19,050
195
00:15:26,050 --> 00:15:28,670
Mom
196
00:15:46,850 --> 00:15:49,040
Vietnam KBC Dispatch Applicant Recruitment
197
00:15:57,470 --> 00:16:01,240
Wait. Where are you going again?
198
00:16:01,240 --> 00:16:03,410
Don't you even worry about your own son?
199
00:16:03,410 --> 00:16:07,330
Your son hasn't been home for a few days!
200
00:16:09,400 --> 00:16:13,350
He doesn't even answer my calls any more.
201
00:16:13,350 --> 00:16:18,110
How about if you go see Jeong Hwan?
202
00:16:18,110 --> 00:16:21,880
Just what is he thinking and how long is he going to be like this?
203
00:16:21,880 --> 00:16:25,120
I am getting ready to do just that, aren't I?
204
00:16:25,120 --> 00:16:27,330
Right.
205
00:16:27,330 --> 00:16:32,570
Then, I'll give you the assistant director's number if Jeong Hwan doesn't answer his phone.
206
00:16:32,570 --> 00:16:34,220
Forget it.
207
00:16:34,980 --> 00:16:39,650
Let me go there first, and I'll call you if he doesn't answer my call.
208
00:16:47,050 --> 00:16:51,100
Vietnam KBC Dispatch Applicant Recruitment
209
00:17:03,010 --> 00:17:05,640
Cha Jeong Hwan
210
00:17:23,070 --> 00:17:24,700
Yes, Father.
211
00:17:40,890 --> 00:17:44,550
Hey... What's wrong with your face?
212
00:17:44,550 --> 00:17:46,840
Are you even eating?
213
00:17:48,160 --> 00:17:50,010
Let's go somewhere and least have a cup of tea—
214
00:17:50,010 --> 00:17:54,490
I have a meeting to attend. Just tell me here.
215
00:17:57,920 --> 00:18:01,050
How long are you staying away from home?
216
00:18:01,050 --> 00:18:03,340
Although your mother did wrong,
217
00:18:03,340 --> 00:18:08,080
you are only making your mother angrier this way.
218
00:18:08,080 --> 00:18:11,800
Come in and try to persuade your mother.
219
00:18:11,800 --> 00:18:15,950
Don't you think that's how you'll be able to marry that woman?
220
00:18:16,900 --> 00:18:19,180
No need for that now.
221
00:18:20,060 --> 00:18:22,260
Hye Yeong and I broke up.
222
00:18:23,000 --> 00:18:25,800
- You broke up? - Yeah.
223
00:18:25,800 --> 00:18:28,610
Hye Yeong said she can't marry me.
224
00:18:28,610 --> 00:18:34,170
She said she's not confident about serving my mother as her mother-in-law.
225
00:18:34,170 --> 00:18:36,950
And I couldn't convince her, either.
226
00:18:37,620 --> 00:18:43,590
So... I can't go home.
227
00:18:43,590 --> 00:18:49,150
When I see Mom, I get so angry.
228
00:18:51,420 --> 00:18:56,550
Okay. I totally get what you're saying.
229
00:18:57,600 --> 00:18:59,920
And I understand, but—
230
00:18:59,920 --> 00:19:07,730
I... applied for Vietnam dispatch position. I just turned in my application.
231
00:19:07,730 --> 00:19:11,420
- What? - I want to stay away from here for a while.
232
00:19:11,420 --> 00:19:16,060
I don't think I can live like this in any shape or form.
233
00:19:16,920 --> 00:19:23,180
Right now, even breathing is hard for me, Father.
234
00:19:23,180 --> 00:19:26,080
- Hey, Jeong Hwan! - Keep this to yourself for now.
235
00:19:26,080 --> 00:19:28,180
I need to get back.
236
00:19:28,180 --> 00:19:29,970
Go on.
237
00:19:31,570 --> 00:19:33,880
Hey, hey, hey, Jeong Hwan!
238
00:19:47,560 --> 00:19:49,560
Uh, Honey!
239
00:19:50,500 --> 00:19:54,500
What did you say? Did you see Jeong Hwan?
240
00:19:56,250 --> 00:19:59,470
Look at yourself.
241
00:19:59,470 --> 00:20:04,250
You won't be able to see your precious son for a while.
242
00:20:04,250 --> 00:20:07,080
What are you talking about?
243
00:20:07,080 --> 00:20:09,990
Jeong Hwan is leaving for Vietnam.
244
00:20:09,990 --> 00:20:13,740
Because he can't stay here any longer after he broke up with her,
245
00:20:13,740 --> 00:20:16,530
he applied for a Vietnam dispatch position.
246
00:20:16,530 --> 00:20:19,070
He broke up and is leaving for Vietnam?
247
00:20:19,070 --> 00:20:23,910
He hates the hot weather, so why would he go to Vietnam?
248
00:20:23,910 --> 00:20:26,250
He said he is leaving!
249
00:20:27,100 --> 00:20:32,950
They are playing. It's a show.
250
00:20:32,950 --> 00:20:34,280
What?
251
00:20:34,280 --> 00:20:38,260
That punk has been deceiving me completely and puts on a show.
252
00:20:38,260 --> 00:20:42,670
He was at the police station and at the apartment, too!
253
00:20:42,670 --> 00:20:45,900
If he plays like that, he must think I'd say "Okay,
254
00:20:45,900 --> 00:20:52,070
I'll forgive everything and accept them to marry and move in."
255
00:20:52,070 --> 00:20:56,050
How absurd. Not a chance.
256
00:20:56,050 --> 00:20:58,110
My...
257
00:21:07,100 --> 00:21:09,000
Are you okay?
258
00:21:09,000 --> 00:21:13,950
I am okay, although my tears flow sometimes,
259
00:21:13,950 --> 00:21:17,200
I don't like a man who rejects me.
260
00:21:18,440 --> 00:21:20,690
Just why is he asking to break up, huh?
261
00:21:20,690 --> 00:21:24,940
I am not saying I don't like him now. I am saying I love him like crazy.
262
00:21:24,940 --> 00:21:28,080
Is marriage that important?
263
00:21:28,080 --> 00:21:31,760
What? We don't have a future or hope for our relationship?
264
00:21:31,760 --> 00:21:35,290
Do you know what really is not having a future or hope?
265
00:21:35,290 --> 00:21:40,370
It's knowing that it is a fire pit and walking into it
266
00:21:40,370 --> 00:21:43,230
as if to say "go ahead and do what you want with me" and surrendering to the reality.
267
00:21:44,050 --> 00:21:46,870
Why is everyone telling me to marry and marry?
268
00:21:46,870 --> 00:21:48,620
Are you happy being married?
269
00:21:48,620 --> 00:21:51,660
Yeah. There are more benefits in marriage for me.
270
00:21:51,660 --> 00:21:54,530
Marriage is not always a fire pit.
271
00:21:54,530 --> 00:21:58,150
You, you bad-mouth your husband and your in-laws to me every chance you get!
272
00:21:58,150 --> 00:22:01,120
That's just my venting to my friend.
273
00:22:01,120 --> 00:22:04,210
You, you saved your husband's number as "trap" on your phone.
274
00:22:04,210 --> 00:22:07,450
What can't you say when you hate him?
275
00:22:09,850 --> 00:22:11,890
It's heart now.
276
00:22:12,980 --> 00:22:15,310
Did you get a handbag or something?
277
00:22:15,310 --> 00:22:20,790
How did you know? He bought me a Chanel handbag for our wedding anniversary last week.
278
00:22:22,520 --> 00:22:27,810
It's fun raising a child, too. You have no idea how cute and lovely your child can be.
279
00:22:27,810 --> 00:22:32,040
Hey. You lost your identity, raising that kid, you know.
280
00:22:32,820 --> 00:22:34,940
Housework can be fun too.
281
00:22:34,940 --> 00:22:38,390
Is that why you majored in law to do that?
282
00:22:39,930 --> 00:22:42,610
How about if you think of it as an insurance policy and get married?
283
00:22:42,610 --> 00:22:46,310
You are young, pretty, capable, and lack nothing now.
284
00:22:46,310 --> 00:22:51,750
But you'd be really lonely left alone and old after all of your friends are married.
285
00:22:51,750 --> 00:22:55,170
Don't worry. The divorce rate is pretty high these days.
286
00:22:55,170 --> 00:22:58,870
By then, a few friends will come back alone so I can play with them.
287
00:22:58,870 --> 00:23:03,720
Still. Isn't it too disappointing to be apart with Sunbae Cha like this?!
288
00:23:03,720 --> 00:23:08,020
You, are you confident that you'll meet another man like Sunbae Cha?
289
00:23:10,590 --> 00:23:14,830
How about marrying him for now? Get married first and
290
00:23:14,830 --> 00:23:18,060
if you think it's really not for you, then divorce.
291
00:23:18,060 --> 00:23:22,290
Hey! Do you know how many couples I divorce in a month?
292
00:23:22,290 --> 00:23:25,100
Do you think the divorce is that easy?
293
00:23:25,100 --> 00:23:30,620
Divorce is showing your rock bottom and fighting while eating each others' soul!
294
00:23:32,840 --> 00:23:34,530
Eat.
295
00:23:39,300 --> 00:23:42,500
Have a rice cake from my wedding ceremony.
296
00:23:42,500 --> 00:23:44,100
Thank you for coming to my wedding ceremony.
297
00:23:44,100 --> 00:23:46,700
- Congratulations. - Thank you.
298
00:23:46,700 --> 00:23:47,890
Have a rice cake.
299
00:23:47,900 --> 00:23:51,300
- How was your honeymoon? - It was great.
300
00:23:53,700 --> 00:23:55,700
Here, have a rice cake.
301
00:23:55,700 --> 00:23:57,100
Thank you.
302
00:23:57,100 --> 00:24:00,900
I didn't know you're related to the intern.
303
00:24:00,900 --> 00:24:03,500
I meant to tell you earlier.
304
00:24:03,500 --> 00:24:06,500
I thought Mi Yeong might be uncomfortable, so I couldn't.
305
00:24:06,500 --> 00:24:08,400
How was your honeymoon?
306
00:24:09,600 --> 00:24:11,900
You couldn't go far because of the pregnancy, right?
307
00:24:11,900 --> 00:24:14,300
Yes, we went to Jeju Island.
308
00:24:14,300 --> 00:24:17,100
The art team must be worried since you're pregnant.
309
00:24:17,100 --> 00:24:21,500
You'll need a maternity leave, won't you? Where will I find another competent team leader?
310
00:24:21,500 --> 00:24:25,000
Why would you look for another team leader? I'll continue working here, of course.
311
00:24:37,100 --> 00:24:39,100
You wanted to see me, Director Kang?
312
00:24:39,100 --> 00:24:42,300
You came? Have a seat.
313
00:24:51,900 --> 00:24:55,000
I brought a rice cake from my wedding ceremony.
314
00:24:58,630 --> 00:25:00,330
Thank you.
315
00:25:01,240 --> 00:25:05,840
I heard that you're pregnant. Is that true?
316
00:25:06,900 --> 00:25:08,900
Yes, it's true.
317
00:25:09,900 --> 00:25:13,100
You should've told me sooner.
318
00:25:13,100 --> 00:25:18,100
As you know, it's troublesome for the company to have a vacancy like this.
319
00:25:18,100 --> 00:25:19,900
It will also take some time to find a substitute.
320
00:25:19,900 --> 00:25:22,500
I'll make sure the company doesn't have a vacancy.
321
00:25:22,500 --> 00:25:27,500
I'll keep working until the last month of my pregnancy, and I'll only take 3 months of maternity leave.
322
00:25:27,500 --> 00:25:31,900
I may not need all of it and come back to work sooner.
323
00:25:31,900 --> 00:25:34,500
I understand how you feel.
324
00:25:35,500 --> 00:25:39,700
But you know, this is a tough job for a pregnant woman.
325
00:25:39,700 --> 00:25:41,600
Lots of overtime and even through the night.
326
00:25:41,600 --> 00:25:43,900
It's alright. I can handle it.
327
00:25:43,900 --> 00:25:46,700
Of course, you can do it.
328
00:25:46,700 --> 00:25:51,300
But, it would put a burden on your coworkers.
329
00:25:51,300 --> 00:25:53,500
They ask you to help with heavy lifting.
330
00:25:53,500 --> 00:25:58,300
While the others work overtime through the night, they can't ask you to do the same.
331
00:25:59,120 --> 00:26:01,110
So what I'm saying is...
332
00:26:01,110 --> 00:26:04,890
The company will have to find another way.
333
00:26:06,900 --> 00:26:11,300
Director, if you say it like that, you'll make me sad.
334
00:26:11,300 --> 00:26:15,900
You know how much I've dedicated to this company.
335
00:26:15,900 --> 00:26:20,500
I know... and I also know that you can no longer do that,
336
00:26:20,500 --> 00:26:23,100
because you're pregnant now.
337
00:26:36,700 --> 00:26:38,000
Oh?
338
00:26:39,500 --> 00:26:42,300
How could he leave without taking the camera lens?
339
00:26:43,100 --> 00:26:45,300
No matter how scarce the customers are...
340
00:26:46,100 --> 00:26:49,000
What if the boss gets mad at him again?
341
00:26:54,040 --> 00:26:55,670
Closed?!
342
00:26:58,100 --> 00:27:00,800
Then where is he right now?
343
00:27:05,700 --> 00:27:08,900
It's me. Where are you?
344
00:27:08,900 --> 00:27:12,700
Where else? I'm at the studio.
345
00:27:12,700 --> 00:27:17,100
Is that so? Did you eat lunch yet?
346
00:27:17,100 --> 00:27:19,700
Yes. You should eat too.
347
00:27:19,700 --> 00:27:23,700
I have a customer right now, so I have to hang up.
348
00:27:23,700 --> 00:27:25,300
Alright.
349
00:27:26,100 --> 00:27:32,100
350
00:27:55,700 --> 00:27:57,500
I feel hopeless.
351
00:27:57,500 --> 00:28:00,700
Of course you'll be hopeless when you're here like this.
352
00:28:04,900 --> 00:28:06,200
Honey.
353
00:28:07,500 --> 00:28:09,700
You left this at home.
354
00:28:09,700 --> 00:28:12,600
I thought you might need it, so I brought it for you.
355
00:28:14,900 --> 00:28:18,100
How did you know I'd be here?
356
00:28:18,900 --> 00:28:23,300
What don't I know about you. I know everything.
357
00:28:25,900 --> 00:28:27,500
I'm sorry.
358
00:28:28,500 --> 00:28:32,300
Give me your hand. Let's go.
359
00:28:32,300 --> 00:28:35,200
- Where are we going? - You'll see. Bring that with you.
360
00:28:44,460 --> 00:28:47,740
Oh my, what is all that?
361
00:28:54,090 --> 00:28:56,120
Ta-da!
362
00:28:57,900 --> 00:29:00,900
It's not even a special occasion.
363
00:29:00,900 --> 00:29:05,100
Did you win the lottery?
364
00:29:05,100 --> 00:29:07,900
No, it's not that.
365
00:29:07,900 --> 00:29:10,500
We're having a party to celebrate his retirement.
366
00:29:10,500 --> 00:29:14,300
We should eat well today, so I splurged a bit from the bank account.
367
00:29:14,300 --> 00:29:19,600
Retirement? Did you get fired?
368
00:29:20,330 --> 00:29:21,690
Yes.
369
00:29:22,300 --> 00:29:26,300
No, he didn't get fired. The photography studio closed.
370
00:29:26,300 --> 00:29:29,100
The photo studio closed?
371
00:29:29,100 --> 00:29:34,300
Oh my. It looked like it could've been shut down any day.
372
00:29:35,100 --> 00:29:37,100
Anyway, it's better this way.
373
00:29:37,100 --> 00:29:43,300
You can still get another job before it's too late.
374
00:29:43,300 --> 00:29:46,100
You were only getting half your salary anyway.
375
00:29:46,100 --> 00:29:49,100
Yes, I thought so too. That's why I told him it's better this way.
376
00:29:52,900 --> 00:29:57,800
Eat a lot, Honey. Thank you for your hard work making money until now.
377
00:29:59,300 --> 00:30:03,200
You should eat too, Grandma.
378
00:30:04,100 --> 00:30:06,300
You look like you've lost weight recently.
379
00:30:15,700 --> 00:30:17,800
Eat a lot.
380
00:30:22,500 --> 00:30:27,100
- Eat a lot, Son. - Okay.
381
00:30:28,500 --> 00:30:30,700
- Let's eat. - Alright.
382
00:30:35,500 --> 00:30:39,100
- Joong Hee, let's try to synchronize the action next. - Alright.
383
00:30:39,100 --> 00:30:42,000
- Where should I stand? - Here.
384
00:30:55,300 --> 00:30:58,900
Joong Hee, you need to lower your waist to get under him...
385
00:30:58,900 --> 00:31:02,500
then use your strength to flip him.
386
00:31:02,500 --> 00:31:04,900
- Let's try it again. - Okay.
387
00:31:08,700 --> 00:31:10,000
Action!
388
00:31:19,300 --> 00:31:21,800
He just needs to lower his waist faster.
389
00:31:25,700 --> 00:31:27,500
Let's stop here for today.
390
00:31:27,500 --> 00:31:30,300
If you work too hard, you'll hurt yourself.
391
00:31:30,300 --> 00:31:33,100
Can I practice alone for a while?
392
00:31:33,100 --> 00:31:35,100
Sure, go ahead.
393
00:31:48,800 --> 00:31:50,700
What is it? If you have something to say, say it.
394
00:31:50,700 --> 00:31:52,670
When you do the step...
395
00:31:52,700 --> 00:31:54,300
You need to sit in lower in your waist...
396
00:31:54,300 --> 00:31:57,700
and stick your butt out more. Then you can make your opponent lose his balance.
397
00:31:57,700 --> 00:32:02,200
I understand the theory perfectly. My body just won't work with me.
398
00:32:03,900 --> 00:32:07,900
Hey, you're Judo, aren't you? Come here.
399
00:32:07,900 --> 00:32:09,700
Yes.
400
00:32:09,700 --> 00:32:11,900
So what do I do? Show me.
401
00:32:13,500 --> 00:32:16,000
- Firstly... - Wait, what are you doing?
402
00:32:17,300 --> 00:32:19,700
Can I tie your belt again?
403
00:32:19,700 --> 00:32:22,100
You could get hurt if it's not tight enough.
404
00:32:23,900 --> 00:32:25,200
Sure.
405
00:32:50,900 --> 00:32:52,800
It's done.
406
00:32:56,820 --> 00:33:00,890
Wow, you're really... Hey, you tied it well.
407
00:33:01,900 --> 00:33:04,100
Shall we try it again?
408
00:33:10,700 --> 00:33:15,100
Are you sure you can do it? Your small, even though you've done Judo before,
409
00:33:15,100 --> 00:33:18,000
there's such a big difference. Let's just do it comfortably with words.
410
00:33:19,300 --> 00:33:20,900
You're laughing?
411
00:33:20,900 --> 00:33:24,700
You don't have to worry about me. Let's begin.
412
00:33:24,700 --> 00:33:26,800
Alright, try it.
413
00:33:29,300 --> 00:33:33,100
You lower your center like this... and push back the hip.
414
00:33:38,500 --> 00:33:40,100
Are you alright?!
415
00:33:40,100 --> 00:33:43,600
Don't come closer. I'm trying to focus right now.
416
00:33:44,700 --> 00:33:48,100
So this is how it feels. I get it now.
417
00:33:48,100 --> 00:33:50,900
Don't worry, I'm just concentrating right now.
418
00:33:50,900 --> 00:33:53,900
Okay. I really get it now. I know how I'll do it.
419
00:33:54,700 --> 00:33:59,300
- Hey, get me some water. - Yes! I'll get some water.
420
00:34:15,560 --> 00:34:18,810
So you're saying that she turned you down?
421
00:34:18,810 --> 00:34:22,540
Woah, Byeon lecturer is really something.
422
00:34:24,510 --> 00:34:27,620
She said that she's attracted to my looks once.
423
00:34:27,620 --> 00:34:31,100
Exactly what did you do for her to turn down a guy with your face?
424
00:34:31,100 --> 00:34:33,130
What did you say to her?
425
00:34:35,550 --> 00:34:37,100
"I like you."
426
00:34:37,100 --> 00:34:39,970
Oh my, this is giving me the chills.
427
00:34:39,970 --> 00:34:41,620
Then what?
428
00:34:44,340 --> 00:34:46,200
She said "I got it."
429
00:34:47,470 --> 00:34:50,440
She got it? That's all?
430
00:35:09,190 --> 00:35:11,210
Looks like I was really turned down.
431
00:35:11,210 --> 00:35:14,580
It seems so. Why wouldn't she contact you, I wonder.
432
00:35:14,580 --> 00:35:17,300
It's not easy to turn down Park Cheol Soo.
433
00:35:18,140 --> 00:35:19,910
I will ask her.
434
00:35:19,910 --> 00:35:21,600
Ask her what?
435
00:35:24,610 --> 00:35:26,620
Hello, this is Park Cheol Soo.
436
00:35:26,620 --> 00:35:28,680
What do you mean by "I got it"?
437
00:35:28,680 --> 00:35:31,710
No matter how many times I think of it, I still don't get it.
438
00:35:31,710 --> 00:35:35,520
When you say that you got it does it mean that you are accepting me or rejecting me?
439
00:35:35,520 --> 00:35:38,360
If you got it, then why aren't you answering me?
440
00:35:38,360 --> 00:35:42,390
I... I told you that I like you.
441
00:35:46,440 --> 00:35:48,840
Oh, so it's for real.
442
00:35:48,840 --> 00:35:53,760
Daebak! Looks like Coach Park really likes me!
443
00:35:55,320 --> 00:35:57,190
It's for real!
444
00:35:59,070 --> 00:36:01,650
What should I wear for tomorrow? How should I dress?
445
00:36:01,650 --> 00:36:03,880
Should I do a facial mask tonight? It's for real!
446
00:36:28,100 --> 00:36:30,270
You came.
447
00:36:30,270 --> 00:36:33,420
- Did you hurt yourself? - It's fine, don't concern yourself.
448
00:36:33,420 --> 00:36:35,360
It looks like you've hurt your back though.
449
00:36:35,360 --> 00:36:38,990
It's fine. I will go upstairs.
450
00:36:44,630 --> 00:36:47,980
He must've exerted his muscles while practicing for action scenes.
451
00:36:47,980 --> 00:36:50,500
Is that so?
452
00:36:50,500 --> 00:36:53,710
He has to relax the muscles.
453
00:36:53,710 --> 00:36:57,270
I will bring him a hot pack and pain relief patches.
454
00:36:57,270 --> 00:37:00,250
Alright. Please take care of him.
455
00:37:00,250 --> 00:37:01,800
Yes.
456
00:37:13,770 --> 00:37:16,620
Aish, how could I end up like this by that tiny girl?
457
00:37:16,620 --> 00:37:18,690
This is so embarrassing.
458
00:37:20,040 --> 00:37:22,620
No, she was an athlete. She formerly did Judo.
459
00:37:22,620 --> 00:37:25,930
She was trained. She was properly trained, that's why. If it was me who received such training...
460
00:37:25,930 --> 00:37:27,760
I would have done much better than her.
461
00:37:27,760 --> 00:37:30,810
Come in. Ouch!
462
00:37:30,810 --> 00:37:32,530
Oh! You can't make any sudden moves like that!
463
00:37:32,530 --> 00:37:34,280
Ouch.
464
00:37:34,280 --> 00:37:36,430
Lay down for now, Actor-nim.
465
00:37:43,040 --> 00:37:45,740
This is hot pack.
466
00:37:45,740 --> 00:37:49,670
Please keep using it for two to three days, it will get better by then.
467
00:37:49,670 --> 00:37:52,010
I told you that I'm okay, you're overdoing it.
468
00:37:52,010 --> 00:37:56,780
These are the pain relief patches, it is best to use them when you're done with the hot pack and about to sleep.
469
00:37:56,780 --> 00:37:59,860
Alright. I will use them later. You can go now.
470
00:37:59,860 --> 00:38:01,410
Yes.
471
00:38:06,430 --> 00:38:08,130
What is it? Why are you still here?
472
00:38:08,130 --> 00:38:09,970
Actor Ahn-nim.
473
00:38:11,530 --> 00:38:14,260
Why do you keep avoiding Dad?
474
00:38:15,380 --> 00:38:17,710
Could it be that you hate him?
475
00:38:18,500 --> 00:38:22,130
No. I haven't really thought about it.
476
00:38:22,130 --> 00:38:25,010
But that's how it looks.
477
00:38:25,010 --> 00:38:29,070
After observing you two in the past days,
478
00:38:29,070 --> 00:38:32,500
when all the family is gathered there isn't much of an issue,
479
00:38:32,500 --> 00:38:37,050
but when you two are alone, the atmosphere becomes awkward between you two.
480
00:38:37,050 --> 00:38:42,440
Hey, things becoming awkward between us is a given. It hasn't been long since we started living together you know.
481
00:38:42,440 --> 00:38:49,400
Still, you don't make any eye contact with Dad and whenever he talks to you, you avoid him.
482
00:38:50,480 --> 00:38:53,240
You seem like you resent him.
483
00:38:53,240 --> 00:38:55,870
You're crossing the line.
484
00:38:55,870 --> 00:38:57,710
I'm sorry.
485
00:39:12,200 --> 00:39:18,390
You're right. I do have some resentment. He seemed very happy at the wedding.
486
00:39:19,390 --> 00:39:22,380
The whole family seemed happy.
487
00:39:23,940 --> 00:39:29,090
At times like these, I do get mixed feelings.
488
00:39:29,090 --> 00:39:34,830
I wonder "was he happy living with his family for 35 years like that?"
489
00:39:34,830 --> 00:39:39,960
"Is that why he never bothered to look for me?"
490
00:39:39,960 --> 00:39:42,470
I do get these kinds of thoughts.
491
00:39:43,910 --> 00:39:47,060
There are other times that I get even more upset. Umm.
492
00:39:47,060 --> 00:39:50,620
When I witness Dad's smiling all of a sudden,
493
00:39:50,620 --> 00:39:55,340
I get angry on these days without realizing it.
494
00:39:55,340 --> 00:40:02,230
I wonder if he honestly thinks that I don't have feelings just because I keep on smiling.
495
00:40:03,150 --> 00:40:07,310
I mean, just because I'm living with him,
496
00:40:07,310 --> 00:40:10,840
does he think that he made up for his mistakes all this time?
497
00:40:10,840 --> 00:40:15,610
I wonder "how could he smile like this in front of me as if nothing has happened?".
498
00:40:18,260 --> 00:40:22,520
Just like earlier, showing his concern for me,
499
00:40:22,520 --> 00:40:26,260
to tell you the truth it annoys me. Why now? Why now is he bothered
500
00:40:26,260 --> 00:40:29,580
about me? Why not before?
501
00:40:31,640 --> 00:40:34,730
You don't like hearing it, right? Bad-mouthing your Dad.
502
00:40:35,650 --> 00:40:37,790
You shouldn't have asked me.
503
00:40:39,490 --> 00:40:44,200
No. I don't mind hearing it.
504
00:40:44,200 --> 00:40:47,740
If I were you, I would have hated Dad as well.
505
00:40:48,600 --> 00:40:50,660
I think I might have hated him even more than you.
506
00:40:50,660 --> 00:40:54,700
I wouldn't have thought of even living here with him.
507
00:40:56,610 --> 00:40:59,760
So you see, Actor-nim.
508
00:40:59,760 --> 00:41:05,520
Just open up and say how you feel to Dad. Don't keep it all inside of you.
509
00:41:07,400 --> 00:41:12,220
Just tell the same way you told me.
510
00:41:12,220 --> 00:41:16,120
If you hate him tell him that, if you resent him tell him that and ask him "how could you do this to me?"
511
00:41:16,120 --> 00:41:21,550
Get angry at him, blame him and let it all out.
512
00:41:21,550 --> 00:41:24,230
Didn't you come here to do that?
513
00:41:26,460 --> 00:41:30,190
That way, you will be able to decide whether to forgive him or carry on feeling the same resentment,
514
00:41:30,190 --> 00:41:36,450
if you can't seem to forgive him. You'll be able to come up with a conclusion.
515
00:41:36,450 --> 00:41:40,520
Dad seems to want to get closer to you, Actor Ahn-nim.
516
00:41:40,520 --> 00:41:46,520
But you seem to have built a wall to keep your distance, you don't seem to be taking any step.
517
00:41:46,520 --> 00:41:49,990
You didn't move in here for this, did you?
518
00:41:53,890 --> 00:41:56,800
Did I cross the line again?
519
00:41:57,650 --> 00:42:00,760
It's fine. You can leave now.
520
00:42:00,760 --> 00:42:02,390
Okay.
521
00:42:05,120 --> 00:42:12,080
522
00:42:19,610 --> 00:42:22,390
You're leaving now, right?
523
00:42:22,390 --> 00:42:25,850
Mi Yeong went down first to pull the car out.
524
00:42:25,850 --> 00:42:29,180
How is your back doing?
525
00:42:29,180 --> 00:42:31,230
It's a little better now.
526
00:42:32,890 --> 00:42:37,450
That is... Would you like to drink with me tonight?
527
00:42:38,950 --> 00:42:44,350
I will get here by 9 pm after getting off work. Would that be okay with you?
528
00:42:44,350 --> 00:42:48,490
Of course, I'd like that. Alright I will prepare the place.
529
00:42:48,490 --> 00:42:54,130
Also, this is banana juice. You said that you won't be having breakfast so I've prepared this for you.
530
00:42:56,880 --> 00:42:58,780
I will go and come back.
531
00:43:00,690 --> 00:43:04,170
Yes, of course. I don't mind night shifts.
532
00:43:04,170 --> 00:43:06,160
A short-term sales position?
533
00:43:06,160 --> 00:43:08,470
That would be great.
534
00:43:08,470 --> 00:43:11,890
Yes. Please feel free to contact me any time.
535
00:43:14,620 --> 00:43:18,120
- Are you looking for a part-time job? - Yes.
536
00:43:18,120 --> 00:43:22,300
There isn't much of work demand in Brother-in-law's snack bar so I thought that I should look for another place.
537
00:43:27,480 --> 00:43:29,720
What is this, Mother-in-law?
538
00:43:34,250 --> 00:43:38,830
You can use that for living expenses, although it's not much.
539
00:43:38,830 --> 00:43:41,610
What do you mean by not much?
540
00:43:41,610 --> 00:43:44,150
Thank you Mother-in-law.
541
00:43:44,150 --> 00:43:51,120
Thank you for not going hard on Yeong Sik but instead, comforting him.
542
00:43:52,120 --> 00:43:56,610
He may be your son, Mother-in-law, but he's also my husband as well.
543
00:43:56,610 --> 00:43:59,710
There will be better days to come as we live.
544
00:43:59,710 --> 00:44:04,060
That's right. He is a flower indeed,
545
00:44:04,060 --> 00:44:07,120
but he's a flower that blooms late that's why.
546
00:44:07,120 --> 00:44:10,610
But still, he will bloom at some point for sure.
547
00:44:10,610 --> 00:44:12,490
Yes Mother-in-law.
548
00:44:14,890 --> 00:44:16,710
Let's go!
549
00:44:18,630 --> 00:44:20,940
- Joong Hee! - Yes?
550
00:44:20,940 --> 00:44:24,240
I think you have a class right now. What can we do?
551
00:44:24,240 --> 00:44:26,750
Why? I came right on time.
552
00:44:26,750 --> 00:44:30,640
Ah, well, because of Jin Seong Joon's schedule,
553
00:44:30,640 --> 00:44:33,460
he wanted to adjust his class schedule a little.
554
00:44:33,460 --> 00:44:36,810
So it somehow turned out that the two of you kind of overlapped.
555
00:44:36,810 --> 00:44:39,360
Ah, I'm sorry.
556
00:44:39,360 --> 00:44:44,370
Please understand just for today. Rest a bit in the waiting room.
557
00:44:44,980 --> 00:44:47,730
Okay. Let's go.
558
00:44:54,350 --> 00:44:56,370
Did the schedule get messed up?
559
00:44:56,370 --> 00:45:01,490
No, it didn't get messed up. I think I'll have to organize it a little.
560
00:45:01,490 --> 00:45:03,690
Oh, my sugar level is dropping.
561
00:45:03,690 --> 00:45:05,560
Something sweet?
562
00:45:10,190 --> 00:45:12,410
I don't have any right now.
563
00:45:14,150 --> 00:45:18,790
Hey, do you want to play a game and make the loser treat for snacks?
564
00:45:18,790 --> 00:45:22,870
Should we? I kind of feel like eating something sweet, too.
565
00:45:22,870 --> 00:45:25,560
Alright, we play three games and the person who wins two of the three wins.
566
00:45:25,560 --> 00:45:27,160
Okay.
567
00:45:30,430 --> 00:45:35,220
One, two, three. One, two, three!
568
00:45:38,200 --> 00:45:39,490
You thought I'd fall.
569
00:45:39,490 --> 00:45:42,710
Again, I wasn't doing it for real. This time I won't go easy on you. I'm starting.
570
00:45:42,710 --> 00:45:47,600
Hey, you got something on you.
571
00:45:53,960 --> 00:45:57,630
YES! I'm the winner of this game.
572
00:45:57,630 --> 00:46:00,120
Hey! What's another game?
573
00:46:00,120 --> 00:46:04,200
I will have to adjust myself to what you choose, Actor Ahn-nim.
574
00:46:04,200 --> 00:46:08,110
Adjust yourself?! Hey you, come over here. ♫ Today again, I'm feeling good ♫
575
00:46:08,110 --> 00:46:12,430
♫ Looking at you all day, such a feel good day ♫
576
00:46:12,430 --> 00:46:15,220
♫ Looking at you, matching up to you ♫
577
00:46:15,220 --> 00:46:20,240
Yes! Alright!! Did you see that? You have to go pass my coin but yours can't fall of the table.
578
00:46:20,240 --> 00:46:26,260
Here I go.
579
00:46:26,260 --> 00:46:29,280
♫ The sweetness you have ♫
580
00:46:29,280 --> 00:46:31,140
Oh, yes! I won the second round!
581
00:46:31,140 --> 00:46:34,560
Wait, hold on! This doesn't count, we are tied. Do you know why?
582
00:46:34,560 --> 00:46:37,320
I haven't told you that you're allowed to hit my coin off. Got it? This is a tie.
583
00:46:37,320 --> 00:46:39,000
You never said that it couldn't hit it.
584
00:46:39,000 --> 00:46:41,960
That's right, wow you're smart. But still, this is a tie otherwise it's not fair. ♫ I will always love only you ♫
585
00:46:41,960 --> 00:46:44,170
♫ I will always love only you ♫
586
00:46:44,170 --> 00:46:46,700
Then, I get to decide the next game instead.
587
00:46:46,700 --> 00:46:49,640
What?
588
00:46:50,670 --> 00:46:52,560
Thumb war.
589
00:46:52,560 --> 00:46:54,230
What is that?
590
00:46:57,050 --> 00:46:58,610
What?
591
00:47:00,800 --> 00:47:04,690
The one who gets their thumb held down for three seconds loses.
592
00:47:04,690 --> 00:47:07,760
Why are you suddenly holding my hand?
593
00:47:07,760 --> 00:47:10,570
- But what's next on the schedule? Start! - Hold on!
594
00:47:10,570 --> 00:47:14,070
- Wait! - Three, two, one! YES!
595
00:47:14,070 --> 00:47:15,760
Two wins!
596
00:47:16,290 --> 00:47:19,000
What a cheapshot!
597
00:47:19,000 --> 00:47:21,230
Are you okay?
598
00:47:21,230 --> 00:47:22,690
Joong Hee, let's practice now.
599
00:47:22,690 --> 00:47:26,060
Ah, I have to go exercise. You can rest here.
600
00:47:26,060 --> 00:47:29,380
- Lie down. - Actor Ahn!
601
00:47:29,380 --> 00:47:35,100
♫ Today again, I will whisper love to you ♫
602
00:47:46,310 --> 00:47:52,390
Vietnam? You think I'll fall for that?
603
00:48:02,610 --> 00:48:05,890
The number you dialed does not exist.
604
00:48:05,890 --> 00:48:08,510
What are they talking about?
605
00:48:08,510 --> 00:48:13,910
Did I dial wrong? No, it is my son's.
606
00:48:18,300 --> 00:48:21,460
The number you dialed does not exist.
607
00:48:21,460 --> 00:48:23,490
Please check and try again.
608
00:48:23,490 --> 00:48:28,700
Number doesn't exist? How did this happen?
609
00:48:31,960 --> 00:48:33,610
Hello.
610
00:48:33,610 --> 00:48:39,070
Jeong Beom, why is Jeong Hwan's number coming up as not existing?
611
00:48:39,070 --> 00:48:40,990
Where is Jeong Hwan right now?
612
00:48:40,990 --> 00:48:46,720
Hyung transferred his job to someone else and took a vacation after that. We don't know his contact as well.
613
00:48:46,720 --> 00:48:49,900
Vacation? What... when?
614
00:48:49,900 --> 00:48:56,330
That is, Hyung applied for a position in the Vietnam branch, and suddenly transferred his job to someone else and left.
615
00:48:56,330 --> 00:48:59,230
We assumed that you knew.
616
00:48:59,230 --> 00:49:03,660
He really requested to be transferred to Vietnam?
617
00:49:03,660 --> 00:49:08,540
Yes, I understand that he'll be leaving next month.
618
00:49:15,350 --> 00:49:18,170
Ah, Dear. Where did you go?
619
00:49:18,170 --> 00:49:22,170
Have you called Jeong Hwan by any chance? Why is it saying the number doesn't exist?
620
00:49:22,170 --> 00:49:24,790
Honey, what can we do?
621
00:49:24,790 --> 00:49:29,650
They say that his transfer request to Vietnam was for real.
622
00:49:29,650 --> 00:49:32,520
They said that he already handed his job to someone else and took a vacation.
623
00:49:32,520 --> 00:49:37,390
What did you say? So you're saying he changed his number deliberately?
624
00:49:37,390 --> 00:49:39,630
It appears so.
625
00:49:39,630 --> 00:49:42,680
They say that he cut off contact and has been gone for three days now.
626
00:49:42,680 --> 00:49:47,500
I mean, I mean, can this punk seriously do this to us?
627
00:49:48,850 --> 00:49:53,740
Are you asking because you don't know? Who created this situation?
628
00:49:53,740 --> 00:49:57,440
But still, does it make sense for him to change his number and disappear like that?
629
00:49:57,440 --> 00:50:00,780
Is this something a child does to his parents?
630
00:50:14,090 --> 00:50:16,740
Oh, Jeong Hwan, is this Jeong Hwan?
631
00:50:16,740 --> 00:50:20,850
Madame, it's the realtor. I sold the condo because you wanted to put it on the market.
632
00:50:20,850 --> 00:50:23,000
Could you let me know where I should deposit the escrow money?
633
00:50:23,000 --> 00:50:27,880
Hello? What are you talking about? Why sell the condo? No, who would sell it?
634
00:50:27,880 --> 00:50:31,760
Oh, your son asked to sell it, so we already did.
635
00:50:31,760 --> 00:50:36,470
Your son requested the escrow money be deposited to your account.
636
00:50:36,470 --> 00:50:40,380
What did you say? Ah, I understand.
637
00:50:40,380 --> 00:50:43,570
I'll...I'll call you back.
638
00:50:43,570 --> 00:50:46,040
What is it? What kind of call is it?
639
00:50:46,040 --> 00:50:50,210
Hon-Honey. This punk.
640
00:50:50,950 --> 00:50:54,630
Jeong Hwan must have really determined to cut ties with us.
641
00:50:54,630 --> 00:50:57,490
He put the condo on the market to sell.
642
00:50:57,490 --> 00:51:00,550
What? What did you say?
643
00:51:00,550 --> 00:51:05,740
What can we do, Honey? What do we do? Where can we find Jeong Hwan?
644
00:51:08,020 --> 00:51:11,970
Good job. Good job! You made your one and only son,
645
00:51:11,970 --> 00:51:17,310
cut ties with his own parents and throw them away. I bet you're feeling great now.
646
00:51:17,310 --> 00:51:23,030
Why do you keep blaming me? What did I do so wrong?
647
00:51:27,390 --> 00:51:31,290
To those of you who are planning to lose their belly fat this year...
648
00:51:31,290 --> 00:51:35,080
Oh, I was just wondering if you had heard anything?
649
00:51:35,080 --> 00:51:37,120
There wasn't?
650
00:51:37,120 --> 00:51:41,920
Oh, okay. If he happens to call, be sure to call me.
651
00:51:44,700 --> 00:51:47,250
Eun Kyu says that he hasn't called him.
652
00:51:47,250 --> 00:51:52,030
There wasn't? Then where in the world did this punk go?
653
00:51:54,190 --> 00:51:57,500
It's already been three days, you don't think...
654
00:51:57,500 --> 00:52:01,280
Nothing bad has happened right, Honey?
655
00:52:01,280 --> 00:52:06,180
Would something have happened? If something did, they would have contacted us.
656
00:52:08,110 --> 00:52:11,870
Ugh, this punk.
657
00:52:11,870 --> 00:52:16,270
Since you never know, should I try calling Hyeon Soo?
658
00:52:18,530 --> 00:52:21,790
Next up is a report on a car accident which occurred today.
659
00:52:21,790 --> 00:52:25,690
A van and a car crashed into each other in Seongnam, Gyeonggi Province.
660
00:52:25,690 --> 00:52:28,510
As a result a car fire went out.
661
00:52:28,510 --> 00:52:30,600
Involved in this accident was an SUV
662
00:52:30,600 --> 00:52:33,590
A Man in his mid 30s was injured,
663
00:52:33,590 --> 00:52:38,450
and is now being treated in Seongu Hospital.
664
00:52:38,450 --> 00:52:43,200
Oh my. Oh my, Honey! Honey! Isn't that car...
665
00:52:43,200 --> 00:52:48,720
Isn't that car exactly like Jeong Hwan's?
666
00:52:48,720 --> 00:52:51,420
Wait that's... -Oh my goodness that...
667
00:52:51,420 --> 00:52:55,900
that person looks like our Jeong Hwan! Oh my goodness, what should we do?!
668
00:52:55,900 --> 00:52:59,110
Oh, no, what can we do, Honey?!
669
00:52:59,110 --> 00:53:00,590
Which hospital?
670
00:53:00,590 --> 00:53:04,170
Was it in Bongdang? -Seonghu hospital.
671
00:53:05,580 --> 00:53:09,180
Excuse me, we need to ask you something. We came after watching the news.
672
00:53:09,180 --> 00:53:11,810
Where is the man who got into car accident?
673
00:53:11,810 --> 00:53:14,320
He's inside that way.
674
00:53:22,300 --> 00:53:24,020
Jeong Hwan,
675
00:53:31,110 --> 00:53:35,310
It's not him. Look.
676
00:53:40,580 --> 00:53:44,750
Get ahold of yourself. Get ahold of yourself.
677
00:53:47,420 --> 00:53:52,180
Honey, I can't live without finding Jeong Hwan.
678
00:53:52,180 --> 00:53:55,110
Find Jeong Hwan for me!
679
00:53:55,110 --> 00:53:56,840
Get a hold of yourself.
680
00:53:57,950 --> 00:54:06,100
681
00:54:07,510 --> 00:54:11,880
Now, then, starting with the eye makeup.
682
00:54:11,880 --> 00:54:16,060
Who do you take after that you're so pretty?
683
00:54:16,680 --> 00:54:20,390
Stay still, it won't come off.
684
00:54:36,560 --> 00:54:41,200
Stop crying. That person
685
00:54:41,200 --> 00:54:44,900
said he couldn't handle you.
686
00:55:07,870 --> 00:55:11,510
Go on up first. I have plans to drink with Father today.
687
00:55:12,250 --> 00:55:14,790
-Go. -Yes.
688
00:55:14,790 --> 00:55:16,700
Go on now!
689
00:55:40,360 --> 00:55:41,580
oh, you are here?
690
00:55:41,580 --> 00:55:44,670
- I bought some booze. - I bought some too.
691
00:55:44,670 --> 00:55:46,430
Then shall we drink that?
692
00:55:46,430 --> 00:55:48,540
Sit down. It's all done.
693
00:56:01,030 --> 00:56:02,580
You've eaten dinner, right?
694
00:56:02,580 --> 00:56:04,640
Of course, it's way past the time.
695
00:56:04,640 --> 00:56:08,960
That's what I thought, so I only made a few companion dishes.
696
00:56:08,960 --> 00:56:10,800
What would you like to drink? Beer or soju?
697
00:56:10,800 --> 00:56:12,910
Soju.
698
00:56:12,910 --> 00:56:16,400
I like soju, too.
699
00:56:17,550 --> 00:56:20,040
Here, take it.
700
00:56:23,310 --> 00:56:24,810
Let me.
701
00:56:35,240 --> 00:56:36,780
Cheers.
702
00:56:51,640 --> 00:56:53,620
Is your filming going well?
703
00:56:53,620 --> 00:56:56,630
Yeah... Acceptably...
704
00:57:05,480 --> 00:57:09,070
You drink better than I thought.
705
00:57:09,070 --> 00:57:12,320
Eat some of the food as you drink.
706
00:57:12,320 --> 00:57:15,700
Did you always drink well?
707
00:57:16,940 --> 00:57:19,970
You looked good in the wedding.
708
00:57:21,060 --> 00:57:24,690
Busy having four kids...
709
00:57:24,690 --> 00:57:29,200
and living happily...
710
00:57:30,400 --> 00:57:33,520
Is that why you didn't even think about me?
711
00:57:34,800 --> 00:57:44,200
Because you were cosplaying to your kids that you are the best father in the world?
712
00:57:52,560 --> 00:57:55,450
Why didn't you come to see me?
713
00:57:58,870 --> 00:58:02,970
I said why didn't you come to see me?
714
00:58:02,970 --> 00:58:05,720
Weren't you even curious about me?
715
00:58:09,130 --> 00:58:11,990
When you split with my mom,
716
00:58:13,570 --> 00:58:17,040
you knew I'd be born.
717
00:58:18,250 --> 00:58:23,880
After returning to Korea, having four kids,
718
00:58:26,520 --> 00:58:28,940
and living like that for a while,
719
00:58:30,250 --> 00:58:35,220
doesn't it make your kid born in America become nothing?
720
00:58:35,220 --> 00:58:38,170
How that child looked
721
00:58:38,170 --> 00:58:40,830
and how old he is now
722
00:58:43,000 --> 00:58:46,050
and perhaps
723
00:58:46,050 --> 00:58:49,880
that child might miss a father...
724
00:58:49,880 --> 00:58:53,680
Weren't you even a little bit curious or worried about him?
725
00:58:55,290 --> 00:58:58,270
Why did you not come to see me, I said?!
726
00:59:05,100 --> 00:59:10,830
In the beginning, I felt bad for you. "Just how poor you must have been
727
00:59:12,030 --> 00:59:15,510
for you to be kicked out without seeing the birth of your own child."
728
00:59:15,510 --> 00:59:17,510
I heard you refused to be divorced to the end.
729
00:59:17,510 --> 00:59:21,780
"How humiliating that must have felt?"
730
00:59:21,780 --> 00:59:27,090
"So he'll come back in due time."
731
00:59:28,370 --> 00:59:30,850
"He may hate my mother,
732
00:59:32,750 --> 00:59:35,460
but he won't hate me."
733
00:59:38,900 --> 00:59:42,210
"Will he come for my birthday this year?"
734
00:59:42,210 --> 00:59:46,530
"He'll come about the time I go to the middle school."
735
00:59:48,490 --> 00:59:50,710
"He'll come when I go to the high school."
736
00:59:50,710 --> 00:59:53,240
Isn't that what fathers do?
737
00:59:53,240 --> 00:59:56,670
Every birthday and every Christmas,
738
00:59:56,670 --> 01:00:00,640
do you have any idea how much I waited for you?
739
01:00:00,640 --> 01:00:04,650
Do you know what it feels like to live with a stepfather who has a different skin color?
740
01:00:04,700 --> 01:00:10,600
Do you know how much I clenched my teeth not to become a delinquent?
741
01:00:15,100 --> 01:00:18,600
I thought I had to for you to come see me.
742
01:00:21,370 --> 01:00:24,620
I thought I had to be good for you to come see me.
743
01:00:28,500 --> 01:00:30,730
I am sorry.
744
01:00:33,220 --> 01:00:35,160
I am sorry.
745
01:00:41,300 --> 01:00:44,100
I did wrong.
746
01:00:45,590 --> 01:00:47,900
I did wrong.
747
01:00:48,980 --> 01:00:52,820
I don't want to hear it. Did I say I want to hear that?
748
01:00:52,820 --> 01:00:56,120
Do you even have the right to say that sort of thing?
749
01:00:59,450 --> 01:01:02,190
So I never was going to see you, ever.
750
01:01:04,300 --> 01:01:12,300
After I came to Korea, for over ten years, I didn't look for you on purpose.
751
01:01:12,320 --> 01:01:16,360
I'd rather die
752
01:01:17,000 --> 01:01:25,500
than meet my biological father and I'd never ever meet you no matter what, I thought.
753
01:01:32,710 --> 01:01:34,680
Why are you crying?
754
01:01:37,150 --> 01:01:40,070
How can you cry in front of me?
755
01:01:40,070 --> 01:01:42,590
What did you do right by me to cry?!
756
01:01:51,960 --> 01:01:53,940
So...
757
01:01:56,450 --> 01:01:59,050
Be my father from now on.
758
01:02:04,320 --> 01:02:08,420
I am going to take everything you should have done as my father.
759
01:02:13,560 --> 01:02:17,450
For a starter, make me detox my hangover tomorrow morning.
760
01:02:19,490 --> 01:02:25,780
I detox with tomato pasta and vanilla ice cream.
761
01:02:28,560 --> 01:02:31,190
Wake me up every morning.
762
01:02:32,480 --> 01:02:35,700
See me to the door every time I go to work
763
01:02:36,800 --> 01:02:42,020
and stay up until I come home from work.
764
01:02:44,970 --> 01:02:48,400
Call me more than once a day.
765
01:02:48,400 --> 01:02:53,450
Text me and let's go to see a baseball game, too.
766
01:02:53,450 --> 01:02:55,490
And play a catch ball.
767
01:02:59,650 --> 01:03:01,920
Let's go camping, too.
768
01:03:06,420 --> 01:03:09,600
Ever since I was a child,
769
01:03:11,760 --> 01:03:14,070
the things I wanted to do with you,
770
01:03:17,410 --> 01:03:20,790
from the first one to the millionth one,
771
01:03:20,790 --> 01:03:23,120
I am going to take from you.
772
01:03:50,080 --> 01:03:51,170
Careful.
773
01:03:51,170 --> 01:03:53,760
It's stairs. Careful.
774
01:04:00,790 --> 01:04:02,440
Careful.
775
01:05:06,970 --> 01:05:09,980
Pretty Hair Shop Daddy's Snack Bar
776
01:05:12,430 --> 01:05:14,460
Who is it?
777
01:05:17,600 --> 01:05:19,650
Who is it?
778
01:05:22,240 --> 01:05:32,190
779
01:05:37,130 --> 01:05:42,700
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
780
01:05:42,700 --> 01:05:47,470
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
781
01:05:47,470 --> 01:05:52,770
♫ You are the one for me, you are the one for me, I don't know much about love ♫
782
01:05:52,770 --> 01:05:54,720
Father is Strange ~ Preview ~
783
01:05:54,720 --> 01:05:56,970
I want to show him this and tell him everything.
784
01:05:56,970 --> 01:05:59,530
Your father did not abandon you.
785
01:05:59,530 --> 01:06:02,080
- They look alike they got closer, right? - It's totally okay.
786
01:06:02,080 --> 01:06:04,260
You are so cool, my actor!
787
01:06:04,260 --> 01:06:05,460
What's with your action today?
788
01:06:05,460 --> 01:06:08,030
- Yeah? - I am saying why do you smile like that?!
789
01:06:08,030 --> 01:06:10,060
- Do you really like me? - Yeah.
790
01:06:10,060 --> 01:06:11,550
Perfect.
791
01:06:11,550 --> 01:06:13,810
I did wrong.
792
01:06:13,810 --> 01:06:16,440
Please find my son, Miss.
793
01:06:16,440 --> 01:06:18,340
Where are you, really?
794
01:06:18,340 --> 01:06:20,040
That's the place!63794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.