All language subtitles for My Father is Strange E23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,100 --> 00:00:06,100   2 00:00:07,100 --> 00:00:08,900 - Episode 23 - 3 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 Have you been well? 4 00:00:21,900 --> 00:00:23,900 Not really. 5 00:00:25,500 --> 00:00:27,100 How about you? 6 00:00:28,300 --> 00:00:32,600 Not really. Same here... 7 00:00:39,100 --> 00:00:40,300 Sunbae. 8 00:00:42,200 --> 00:00:46,800 I... I really thought hard about this. 9 00:00:47,700 --> 00:00:50,100 I really can't understand you. 10 00:00:51,690 --> 00:00:54,130 Why do we have to break up? 11 00:00:54,920 --> 00:00:57,480 We love each other, don't we? 12 00:00:58,300 --> 00:01:02,300 Do you not love me, Sunbae? 13 00:01:04,500 --> 00:01:05,800 I do love you. 14 00:01:07,100 --> 00:01:10,700 But why? 15 00:01:13,300 --> 00:01:14,600 Hye Yeong. 16 00:01:15,900 --> 00:01:21,800 I am too ordinary to handle you. 17 00:01:23,500 --> 00:01:25,500 I am just 18 00:01:26,500 --> 00:01:30,100 a man who wants to marry the person I love 19 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 and live happily for a long time, 20 00:01:34,900 --> 00:01:38,900 a regular man who wants to live an ordinary life. 21 00:01:40,680 --> 00:01:44,430 That's why I can't handle you. 22 00:01:47,500 --> 00:01:52,100 Ah, right... Now that I think about it, 23 00:01:53,300 --> 00:02:02,300 despite what happened eight years ago, I thank you for seeing me again. 24 00:02:04,090 --> 00:02:08,270 And... Although it was for a short while, 25 00:02:09,100 --> 00:02:16,600 because I lived as the man who knew Byeon Hye Yeong the most... 26 00:02:22,700 --> 00:02:24,400 So... 27 00:02:27,900 --> 00:02:30,000 I was really happy. 28 00:02:33,300 --> 00:02:35,300 Sunbae. 29 00:02:35,300 --> 00:02:37,600 And I am sorry 30 00:02:38,800 --> 00:02:42,400 that I... I... 31 00:02:46,900 --> 00:02:49,800 am not big enough person to handle you. 32 00:03:29,500 --> 00:03:31,500 Careful. 33 00:03:32,900 --> 00:03:36,100 Father! Why are you out here, Father? 34 00:03:36,100 --> 00:03:38,500 - Did you have a good trip?
- Yes. We had a good trip. 35 00:03:38,500 --> 00:03:40,700 But why are you out here making me feel bad? 36 00:03:40,700 --> 00:03:43,900 I was just finishing up at the shop and about to go up. 37 00:03:43,900 --> 00:03:45,900 Yes, Father. Let me get the luggage. 38 00:03:45,900 --> 00:03:48,300 Grandmother, accept our bow. 39 00:03:53,700 --> 00:03:56,300 Okay, you are pretty. 40 00:03:56,300 --> 00:03:59,100 Father and Mother, accept our bow. 41 00:04:05,480 --> 00:04:08,200 Okay, sit down. 42 00:04:12,100 --> 00:04:15,300 Did you have a fun trip? 43 00:04:15,300 --> 00:04:16,900 Yes. It was good. 44 00:04:16,900 --> 00:04:21,500 Because Yoo Joo got tired, we didn't get to go many places. But we ate well and rested well. 45 00:04:21,500 --> 00:04:23,900 That's good. While being pregnant, 46 00:04:23,900 --> 00:04:27,300 going to work and with the wedding plans, it must've been hard for you. 47 00:04:27,300 --> 00:04:30,700 Did you guys have a nice dream on your first night? 48 00:04:30,700 --> 00:04:34,500 Not at all. We were completely exhausted, so nevermind the dreams. 49 00:04:34,500 --> 00:04:37,500 When we closed our eyes and opened again, it was the next morning. 50 00:04:38,700 --> 00:04:40,900 Mother, do you have something to tell them? 51 00:04:40,900 --> 00:04:43,700 W-w-why the speech again? 52 00:04:43,700 --> 00:04:46,900 I've caused enough embarrassment at the wedding. 53 00:04:49,100 --> 00:04:50,900 We got the embarrassment, Grandmother. 54 00:04:50,900 --> 00:04:55,500 You revealed that I failed the civil service exam five times and my Yoo Joo being pregnant. 55 00:04:55,500 --> 00:04:59,900 That's okay. Things like that are not even an embarrassment these days. 56 00:04:59,900 --> 00:05:02,800 Yeah. Still, it was touching. 57 00:05:09,500 --> 00:05:11,900 We got some gifts. 58 00:05:11,900 --> 00:05:15,100 We did our best but not sure if they are to your liking. 59 00:05:15,100 --> 00:05:19,300 These are aftershave for Father and Uncle. 60 00:05:19,300 --> 00:05:24,500 These are the moisturizer for Grandmother, Mother, and Aunt. 61 00:05:24,500 --> 00:05:27,700 And these are the Misses' body lotion. 62 00:05:27,700 --> 00:05:30,600 And this is the brother-in-law's body shower. 63 00:05:31,900 --> 00:05:33,500 Thank you. 64 00:05:37,900 --> 00:05:40,000 Have a seat. 65 00:05:43,300 --> 00:05:45,300 How long are you going to be like that, huh? 66 00:05:45,300 --> 00:05:46,500 With what? 67 00:05:46,500 --> 00:05:50,900 How long are you going to show your breakup and have the family walk on eggshells? 68 00:05:50,900 --> 00:05:53,400 Do you not see the whole family is walking on eggshells because of you? 69 00:05:53,400 --> 00:05:55,500 Now we even have Daughter-in-law moved in. 70 00:05:55,500 --> 00:05:59,700 Must you advertise your breakup and heartache to Daughter-in-law, too? 71 00:05:59,700 --> 00:06:02,100 You shouldn't have broken up if you were going to act this way! 72 00:06:02,100 --> 00:06:05,500 Or if you have broken up, then get over it at an appropriate time. 73 00:06:05,500 --> 00:06:08,600 Just how much did I show? 74 00:06:08,600 --> 00:06:11,700 I am trying not to inflict damage to the family, so 75 00:06:11,700 --> 00:06:16,200 I am doing my best not to show. 76 00:06:19,080 --> 00:06:20,700 I got it. 77 00:06:21,900 --> 00:06:26,300 I get it. I'll be more careful. 78 00:07:13,700 --> 00:07:17,700 Dad, can we sleep in this room tonight? 79 00:07:17,700 --> 00:07:19,900 Not that you can't, but why? 80 00:07:19,900 --> 00:07:23,100 - Big Unni is crying.
- What she's crying?! 81 00:07:23,100 --> 00:07:25,500 This wench, really... 82 00:07:25,500 --> 00:07:28,900 I just told her not to be like that. 83 00:07:28,900 --> 00:07:32,900 Just leave her alone for a while. Is that something she can control? 84 00:07:32,900 --> 00:07:36,300 I am so upset because I've never seen her that way. 85 00:07:36,300 --> 00:07:39,900 She never cried over men when she was in her twenties. 86 00:07:39,900 --> 00:07:45,000 That's true. This is the first I am seeing her like that. 87 00:07:46,100 --> 00:07:49,900 Should I go see that punk? 88 00:07:49,900 --> 00:07:51,900 What will you do when you see him? 89 00:07:51,900 --> 00:07:55,900 Would you beg him to take our Hye Yeong like that? 90 00:07:56,900 --> 00:08:01,100 Mom, times like this it's one of the two. Either start seeing another man or wait for the time to pass. 91 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 Then should I ask around for match-making date? 92 00:08:03,300 --> 00:08:06,100 - I don't think that's the right answer, Mom.
- Agree. 93 00:08:06,100 --> 00:08:11,100 I don't think that's the right answer either. Let's just wait for the time to pass. 94 00:08:13,100 --> 00:08:17,300 Okay. Let's all sleep here then. 95 00:08:53,500 --> 00:08:57,000 Hello, kids... I am sorry. 96 00:08:59,700 --> 00:09:03,500 Mother-in-law, I am sorry. I set my alarm at 5 am, but didn't hear it. 97 00:09:03,500 --> 00:09:06,100 Being pregnant makes me want to sleep a lot. 98 00:09:06,100 --> 00:09:07,900 I am sorry. What should I do, Mother-in-law? 99 00:09:07,900 --> 00:09:10,300 Nothing for you to do, so go get ready for work. 100 00:09:10,300 --> 00:09:13,500 Ah, no. Tell me to do anything. 101 00:09:13,500 --> 00:09:16,900 Aigoo, it's busy enough just getting ready for work. Go get ready quickly. 102 00:09:16,900 --> 00:09:18,900 Right, Yoo Joo. You need to go to work. 103 00:09:18,900 --> 00:09:21,100 The bathroom is empty now, so go in quickly. 104 00:09:21,100 --> 00:09:24,500 I'll help her with the breakfast in your place, so hurry. 105 00:09:25,900 --> 00:09:29,000 Then I'll get ready for work, Mother-in-law. 106 00:09:30,100 --> 00:09:32,900 Hold on, hold on, hold on! 107 00:09:32,900 --> 00:09:37,700 I am really sorry, but why don't you guys use the master bedroom's bathroom. 108 00:09:37,700 --> 00:09:41,600 It's awkward for Yoo Joo to go into the master bedroom. 109 00:09:44,900 --> 00:09:46,900 Thank you, Joon Yeong. 110 00:09:54,840 --> 00:09:57,200 I am in here! 111 00:09:58,100 --> 00:10:00,000 It's my turn, though... 112 00:10:02,500 --> 00:10:03,700 Team Leader, ah...! 113 00:10:03,700 --> 00:10:04,700 Let's eat. 114 00:10:04,700 --> 00:10:06,800 Thank you for the food! 115 00:10:15,700 --> 00:10:19,700 In order to minimize the bathroom chaos in the morning, 116 00:10:19,700 --> 00:10:22,500 how about if we make a schedule for the bathroom use? 117 00:10:22,500 --> 00:10:26,500 In order of the busiest, Mi Yeong, Hye Yeong and Yoo Joo 118 00:10:26,500 --> 00:10:30,900 use the big bathroom 20 minutes each from 6 to 7 o'clock. 119 00:10:30,900 --> 00:10:34,700 And for the rest of us use the master bedroom's bathroom or go down to Uncle's house if necessary. 120 00:10:34,700 --> 00:10:37,800 - Then I can't use the big bathroom?
- Me either? 121 00:10:37,800 --> 00:10:41,200 I am saying try to avoid that time frame or use after 7 am. 122 00:10:41,200 --> 00:10:44,500 We already agreed to yield the morning hours anyway. 123 00:10:44,500 --> 00:10:46,700 Okay, Ra Yeong. Let's do that. 124 00:10:46,700 --> 00:10:49,700 You don't always go to work that time anyway. 125 00:10:49,700 --> 00:10:51,500 - Fine.
- Fine. 126 00:10:51,500 --> 00:10:53,700 Okay, then let's wrap it up like that. 127 00:10:53,700 --> 00:10:57,700 - Anyone with an issue?
- I do. 128 00:11:00,700 --> 00:11:04,700 Someone used my bidet this morning. 129 00:11:04,700 --> 00:11:08,700 I don't know who it is, but should I have a bidet installed on the other toilet? 130 00:11:08,700 --> 00:11:11,900 I didn't use it! Did you use it, Unnis? 131 00:11:11,900 --> 00:11:13,900 - I didn't use it.
- I didn't use it. 132 00:11:13,900 --> 00:11:14,900 I-I didn't use it either. 133 00:11:14,900 --> 00:11:18,500 We don't use the bidet. 134 00:11:21,910 --> 00:11:24,060 I used it... 135 00:11:24,100 --> 00:11:26,800 Was I not supposed to use it? 136 00:11:26,800 --> 00:11:29,700 That's for my use exclusively. 137 00:11:29,700 --> 00:11:33,700 I am sorry. I didn't know. It was there, so... 138 00:11:34,900 --> 00:11:37,900 You don't have to go that far to apologize. 139 00:11:37,900 --> 00:11:42,100 What's the big deal to use that mere bidet? Must you embarrass a person like that over it? 140 00:11:42,100 --> 00:11:46,500 Did I say anything? I asked if I need to install another one. 141 00:11:46,500 --> 00:11:49,600 Then, let's install another bidet. 142 00:11:50,700 --> 00:11:53,100 Our kids normally don't use the bidet. 143 00:11:53,100 --> 00:11:56,500 Let's have one installed since our daughter-in-law uses it. 144 00:11:56,500 --> 00:11:57,700 Okay. 145 00:11:57,700 --> 00:12:00,300 Then I'll order one today. 146 00:12:00,300 --> 00:12:03,100 Wait. Since you guys work for the same company, 147 00:12:03,100 --> 00:12:08,200 Joong Hee, Mi Yeong, and Daughter-in-law can ride together. 148 00:12:09,100 --> 00:12:14,700 Ah... For us... We need to stop somewhere for a schedule before we go to the company. 149 00:12:14,700 --> 00:12:17,100 Isn't that right, Judo? 150 00:12:17,100 --> 00:12:18,600 Yeah. 151 00:12:22,100 --> 00:12:24,100 Ah, this is good. 152 00:12:40,850 --> 00:12:42,190 You are going to the company, right? 153 00:12:42,190 --> 00:12:45,130 Yeah. Let's go there and look at the script then go to the action school. 154 00:12:45,130 --> 00:12:46,590 Yeah. 155 00:12:47,690 --> 00:12:51,130 Actor Ahn, thank you. 156 00:12:51,130 --> 00:12:54,130 - What about?
- About Yoo Joo. 157 00:12:54,130 --> 00:12:57,360 But you don't have to do that. 158 00:12:57,360 --> 00:12:59,870 Because of me, I don't want you to be with Team Leader Kim— 159 00:12:59,870 --> 00:13:04,190 It's not because of you. I really don't like a stranger riding in my car. 160 00:13:06,400 --> 00:13:08,300 Yeah. 161 00:13:08,300 --> 00:13:10,650 Then we are off! 162 00:13:20,970 --> 00:13:24,550 Is there anything I can help you with? 163 00:13:24,550 --> 00:13:28,090 No. Are you going to work? 164 00:13:28,090 --> 00:13:31,260 Uh, I should. 165 00:13:31,270 --> 00:13:33,220 I am leaving. 166 00:13:33,220 --> 00:13:34,740 I'll be back. 167 00:13:34,740 --> 00:13:36,290 Uh, get home safely. 168 00:13:36,290 --> 00:13:38,810 Son! Get home well. 169 00:13:39,920 --> 00:13:43,700 What are you doing? Why don't you go with Min Ha? 170 00:13:43,700 --> 00:13:47,760 Uh, ah, that... I can leave a little bit late today. 171 00:13:47,760 --> 00:13:49,460 Why is that? 172 00:13:49,460 --> 00:13:52,310 Ah... That is... 173 00:13:52,310 --> 00:13:56,900 Hey! I am going to the bathhouse. 174 00:13:58,650 --> 00:14:00,900 Why are you still here? 175 00:14:00,900 --> 00:14:03,150 Ah... I was about to leave. 176 00:14:03,150 --> 00:14:05,800 Aigoo, go to work quickly. 177 00:14:05,800 --> 00:14:09,420 You have to be diligent first. 178 00:14:09,420 --> 00:14:14,210 Whether you have work or not, you need to be on time. 179 00:14:14,210 --> 00:14:16,640 Yeah. I'll be back. 180 00:14:16,640 --> 00:14:18,500 - I'll be back.
- Go on. 181 00:14:22,080 --> 00:14:25,250 Hey, Yeong Sil! Let's go to the bathhouse? 182 00:14:26,520 --> 00:14:31,010 My goodness. What the heck? 183 00:14:31,010 --> 00:14:33,980 Did an army troop stop by? 184 00:14:33,980 --> 00:14:37,850 I know, right? I didn't realize it when Joong Hee moved in. 185 00:14:37,850 --> 00:14:41,220 But having Hye Yeong moved back in and the daughter-in-law moving in, 186 00:14:41,220 --> 00:14:44,000 it's no joke to use the kids' language. 187 00:14:44,000 --> 00:14:46,770 You dug your own grave. 188 00:14:46,770 --> 00:14:50,400 It's not an easy thing to bring a person into your house. 189 00:14:50,400 --> 00:14:53,730 Just watch after the baby is born. 190 00:14:53,730 --> 00:14:58,720 Your life is over to use the kids' language. 191 00:14:58,720 --> 00:15:01,270 Don't keep scaring me. 192 00:15:01,270 --> 00:15:04,810 Oh, you need to go to the bathhouse alone. 193 00:15:04,810 --> 00:15:06,620 I know, right? 194 00:15:12,120 --> 00:15:19,050   195 00:15:26,050 --> 00:15:28,670 Mom 196 00:15:46,850 --> 00:15:49,040 Vietnam KBC Dispatch Applicant Recruitment 197 00:15:57,470 --> 00:16:01,240 Wait. Where are you going again? 198 00:16:01,240 --> 00:16:03,410 Don't you even worry about your own son? 199 00:16:03,410 --> 00:16:07,330 Your son hasn't been home for a few days! 200 00:16:09,400 --> 00:16:13,350 He doesn't even answer my calls any more. 201 00:16:13,350 --> 00:16:18,110 How about if you go see Jeong Hwan? 202 00:16:18,110 --> 00:16:21,880 Just what is he thinking and how long is he going to be like this? 203 00:16:21,880 --> 00:16:25,120 I am getting ready to do just that, aren't I? 204 00:16:25,120 --> 00:16:27,330 Right. 205 00:16:27,330 --> 00:16:32,570 Then, I'll give you the assistant director's number if Jeong Hwan doesn't answer his phone. 206 00:16:32,570 --> 00:16:34,220 Forget it. 207 00:16:34,980 --> 00:16:39,650 Let me go there first, and I'll call you if he doesn't answer my call. 208 00:16:47,050 --> 00:16:51,100 Vietnam KBC Dispatch Applicant Recruitment 209 00:17:03,010 --> 00:17:05,640 Cha Jeong Hwan 210 00:17:23,070 --> 00:17:24,700 Yes, Father. 211 00:17:40,890 --> 00:17:44,550 Hey... What's wrong with your face? 212 00:17:44,550 --> 00:17:46,840 Are you even eating? 213 00:17:48,160 --> 00:17:50,010 Let's go somewhere and least have a cup of tea— 214 00:17:50,010 --> 00:17:54,490 I have a meeting to attend. Just tell me here. 215 00:17:57,920 --> 00:18:01,050 How long are you staying away from home? 216 00:18:01,050 --> 00:18:03,340 Although your mother did wrong, 217 00:18:03,340 --> 00:18:08,080 you are only making your mother angrier this way. 218 00:18:08,080 --> 00:18:11,800 Come in and try to persuade your mother. 219 00:18:11,800 --> 00:18:15,950 Don't you think that's how you'll be able to marry that woman? 220 00:18:16,900 --> 00:18:19,180 No need for that now. 221 00:18:20,060 --> 00:18:22,260 Hye Yeong and I broke up. 222 00:18:23,000 --> 00:18:25,800 - You broke up?
- Yeah. 223 00:18:25,800 --> 00:18:28,610 Hye Yeong said she can't marry me. 224 00:18:28,610 --> 00:18:34,170 She said she's not confident about serving my mother as her mother-in-law. 225 00:18:34,170 --> 00:18:36,950 And I couldn't convince her, either. 226 00:18:37,620 --> 00:18:43,590 So... I can't go home. 227 00:18:43,590 --> 00:18:49,150 When I see Mom, I get so angry. 228 00:18:51,420 --> 00:18:56,550 Okay. I totally get what you're saying. 229 00:18:57,600 --> 00:18:59,920 And I understand, but— 230 00:18:59,920 --> 00:19:07,730 I... applied for Vietnam dispatch position. I just turned in my application. 231 00:19:07,730 --> 00:19:11,420 - What?
- I want to stay away from here for a while. 232 00:19:11,420 --> 00:19:16,060 I don't think I can live like this in any shape or form. 233 00:19:16,920 --> 00:19:23,180 Right now, even breathing is hard for me, Father. 234 00:19:23,180 --> 00:19:26,080 - Hey, Jeong Hwan!
- Keep this to yourself for now. 235 00:19:26,080 --> 00:19:28,180 I need to get back. 236 00:19:28,180 --> 00:19:29,970 Go on. 237 00:19:31,570 --> 00:19:33,880 Hey, hey, hey, Jeong Hwan! 238 00:19:47,560 --> 00:19:49,560 Uh, Honey! 239 00:19:50,500 --> 00:19:54,500 What did you say? Did you see Jeong Hwan? 240 00:19:56,250 --> 00:19:59,470 Look at yourself. 241 00:19:59,470 --> 00:20:04,250 You won't be able to see your precious son for a while. 242 00:20:04,250 --> 00:20:07,080 What are you talking about? 243 00:20:07,080 --> 00:20:09,990 Jeong Hwan is leaving for Vietnam. 244 00:20:09,990 --> 00:20:13,740 Because he can't stay here any longer after he broke up with her, 245 00:20:13,740 --> 00:20:16,530 he applied for a Vietnam dispatch position. 246 00:20:16,530 --> 00:20:19,070 He broke up and is leaving for Vietnam? 247 00:20:19,070 --> 00:20:23,910 He hates the hot weather, so why would he go to Vietnam? 248 00:20:23,910 --> 00:20:26,250 He said he is leaving! 249 00:20:27,100 --> 00:20:32,950 They are playing. It's a show. 250 00:20:32,950 --> 00:20:34,280 What? 251 00:20:34,280 --> 00:20:38,260 That punk has been deceiving me completely and puts on a show. 252 00:20:38,260 --> 00:20:42,670 He was at the police station and at the apartment, too! 253 00:20:42,670 --> 00:20:45,900 If he plays like that, he must think I'd say "Okay, 254 00:20:45,900 --> 00:20:52,070 I'll forgive everything and accept them to marry and move in." 255 00:20:52,070 --> 00:20:56,050 How absurd. Not a chance. 256 00:20:56,050 --> 00:20:58,110 My... 257 00:21:07,100 --> 00:21:09,000 Are you okay? 258 00:21:09,000 --> 00:21:13,950 I am okay, although my tears flow sometimes, 259 00:21:13,950 --> 00:21:17,200 I don't like a man who rejects me. 260 00:21:18,440 --> 00:21:20,690 Just why is he asking to break up, huh? 261 00:21:20,690 --> 00:21:24,940 I am not saying I don't like him now. I am saying I love him like crazy. 262 00:21:24,940 --> 00:21:28,080 Is marriage that important? 263 00:21:28,080 --> 00:21:31,760 What? We don't have a future or hope for our relationship? 264 00:21:31,760 --> 00:21:35,290 Do you know what really is not having a future or hope? 265 00:21:35,290 --> 00:21:40,370 It's knowing that it is a fire pit and walking into it 266 00:21:40,370 --> 00:21:43,230 as if to say "go ahead and do what you want with me" and surrendering to the reality. 267 00:21:44,050 --> 00:21:46,870 Why is everyone telling me to marry and marry? 268 00:21:46,870 --> 00:21:48,620 Are you happy being married? 269 00:21:48,620 --> 00:21:51,660 Yeah. There are more benefits in marriage for me. 270 00:21:51,660 --> 00:21:54,530 Marriage is not always a fire pit. 271 00:21:54,530 --> 00:21:58,150 You, you bad-mouth your husband and your in-laws to me every chance you get! 272 00:21:58,150 --> 00:22:01,120 That's just my venting to my friend. 273 00:22:01,120 --> 00:22:04,210 You, you saved your husband's number as "trap" on your phone. 274 00:22:04,210 --> 00:22:07,450 What can't you say when you hate him? 275 00:22:09,850 --> 00:22:11,890 It's heart now. 276 00:22:12,980 --> 00:22:15,310 Did you get a handbag or something? 277 00:22:15,310 --> 00:22:20,790 How did you know? He bought me a Chanel handbag for our wedding anniversary last week. 278 00:22:22,520 --> 00:22:27,810 It's fun raising a child, too. You have no idea how cute and lovely your child can be. 279 00:22:27,810 --> 00:22:32,040 Hey. You lost your identity, raising that kid, you know. 280 00:22:32,820 --> 00:22:34,940 Housework can be fun too. 281 00:22:34,940 --> 00:22:38,390 Is that why you majored in law to do that? 282 00:22:39,930 --> 00:22:42,610 How about if you think of it as an insurance policy and get married? 283 00:22:42,610 --> 00:22:46,310 You are young, pretty, capable, and lack nothing now. 284 00:22:46,310 --> 00:22:51,750 But you'd be really lonely left alone and old after all of your friends are married. 285 00:22:51,750 --> 00:22:55,170 Don't worry. The divorce rate is pretty high these days. 286 00:22:55,170 --> 00:22:58,870 By then, a few friends will come back alone so I can play with them. 287 00:22:58,870 --> 00:23:03,720 Still. Isn't it too disappointing to be apart with Sunbae Cha like this?! 288 00:23:03,720 --> 00:23:08,020 You, are you confident that you'll meet another man like Sunbae Cha? 289 00:23:10,590 --> 00:23:14,830 How about marrying him for now? Get married first and 290 00:23:14,830 --> 00:23:18,060 if you think it's really not for you, then divorce. 291 00:23:18,060 --> 00:23:22,290 Hey! Do you know how many couples I divorce in a month? 292 00:23:22,290 --> 00:23:25,100 Do you think the divorce is that easy? 293 00:23:25,100 --> 00:23:30,620 Divorce is showing your rock bottom and fighting while eating each others' soul! 294 00:23:32,840 --> 00:23:34,530 Eat. 295 00:23:39,300 --> 00:23:42,500 Have a rice cake from my wedding ceremony. 296 00:23:42,500 --> 00:23:44,100 Thank you for coming to my wedding ceremony. 297 00:23:44,100 --> 00:23:46,700 - Congratulations.
- Thank you. 298 00:23:46,700 --> 00:23:47,890 Have a rice cake. 299 00:23:47,900 --> 00:23:51,300 - How was your honeymoon?
- It was great. 300 00:23:53,700 --> 00:23:55,700 Here, have a rice cake. 301 00:23:55,700 --> 00:23:57,100 Thank you. 302 00:23:57,100 --> 00:24:00,900 I didn't know you're related to the intern. 303 00:24:00,900 --> 00:24:03,500 I meant to tell you earlier. 304 00:24:03,500 --> 00:24:06,500 I thought Mi Yeong might be uncomfortable, so I couldn't. 305 00:24:06,500 --> 00:24:08,400 How was your honeymoon? 306 00:24:09,600 --> 00:24:11,900 You couldn't go far because of the pregnancy, right? 307 00:24:11,900 --> 00:24:14,300 Yes, we went to Jeju Island. 308 00:24:14,300 --> 00:24:17,100 The art team must be worried since you're pregnant. 309 00:24:17,100 --> 00:24:21,500 You'll need a maternity leave, won't you? Where will I find another competent team leader? 310 00:24:21,500 --> 00:24:25,000 Why would you look for another team leader? I'll continue working here, of course. 311 00:24:37,100 --> 00:24:39,100 You wanted to see me, Director Kang? 312 00:24:39,100 --> 00:24:42,300 You came? Have a seat. 313 00:24:51,900 --> 00:24:55,000 I brought a rice cake from my wedding ceremony. 314 00:24:58,630 --> 00:25:00,330 Thank you. 315 00:25:01,240 --> 00:25:05,840 I heard that you're pregnant. Is that true? 316 00:25:06,900 --> 00:25:08,900 Yes, it's true. 317 00:25:09,900 --> 00:25:13,100 You should've told me sooner. 318 00:25:13,100 --> 00:25:18,100 As you know, it's troublesome for the company to have a vacancy like this. 319 00:25:18,100 --> 00:25:19,900 It will also take some time to find a substitute. 320 00:25:19,900 --> 00:25:22,500 I'll make sure the company doesn't have a vacancy. 321 00:25:22,500 --> 00:25:27,500 I'll keep working until the last month of my pregnancy, and I'll only take 3 months of maternity leave. 322 00:25:27,500 --> 00:25:31,900 I may not need all of it and come back to work sooner. 323 00:25:31,900 --> 00:25:34,500 I understand how you feel. 324 00:25:35,500 --> 00:25:39,700 But you know, this is a tough job for a pregnant woman. 325 00:25:39,700 --> 00:25:41,600 Lots of overtime and even through the night. 326 00:25:41,600 --> 00:25:43,900 It's alright. I can handle it. 327 00:25:43,900 --> 00:25:46,700 Of course, you can do it. 328 00:25:46,700 --> 00:25:51,300 But, it would put a burden on your coworkers. 329 00:25:51,300 --> 00:25:53,500 They ask you to help with heavy lifting. 330 00:25:53,500 --> 00:25:58,300 While the others work overtime through the night, they can't ask you to do the same. 331 00:25:59,120 --> 00:26:01,110 So what I'm saying is... 332 00:26:01,110 --> 00:26:04,890 The company will have to find another way. 333 00:26:06,900 --> 00:26:11,300 Director, if you say it like that, you'll make me sad. 334 00:26:11,300 --> 00:26:15,900 You know how much I've dedicated to this company. 335 00:26:15,900 --> 00:26:20,500 I know... and I also know that you can no longer do that, 336 00:26:20,500 --> 00:26:23,100 because you're pregnant now. 337 00:26:36,700 --> 00:26:38,000 Oh? 338 00:26:39,500 --> 00:26:42,300 How could he leave without taking the camera lens? 339 00:26:43,100 --> 00:26:45,300 No matter how scarce the customers are... 340 00:26:46,100 --> 00:26:49,000 What if the boss gets mad at him again? 341 00:26:54,040 --> 00:26:55,670 Closed?! 342 00:26:58,100 --> 00:27:00,800 Then where is he right now? 343 00:27:05,700 --> 00:27:08,900 It's me. Where are you? 344 00:27:08,900 --> 00:27:12,700 Where else? I'm at the studio. 345 00:27:12,700 --> 00:27:17,100 Is that so? Did you eat lunch yet? 346 00:27:17,100 --> 00:27:19,700 Yes. You should eat too. 347 00:27:19,700 --> 00:27:23,700 I have a customer right now, so I have to hang up. 348 00:27:23,700 --> 00:27:25,300 Alright. 349 00:27:26,100 --> 00:27:32,100   350 00:27:55,700 --> 00:27:57,500 I feel hopeless. 351 00:27:57,500 --> 00:28:00,700 Of course you'll be hopeless when you're here like this. 352 00:28:04,900 --> 00:28:06,200 Honey. 353 00:28:07,500 --> 00:28:09,700 You left this at home. 354 00:28:09,700 --> 00:28:12,600 I thought you might need it, so I brought it for you. 355 00:28:14,900 --> 00:28:18,100 How did you know I'd be here? 356 00:28:18,900 --> 00:28:23,300 What don't I know about you. I know everything. 357 00:28:25,900 --> 00:28:27,500 I'm sorry. 358 00:28:28,500 --> 00:28:32,300 Give me your hand. Let's go. 359 00:28:32,300 --> 00:28:35,200 - Where are we going?
- You'll see. Bring that with you. 360 00:28:44,460 --> 00:28:47,740 Oh my, what is all that? 361 00:28:54,090 --> 00:28:56,120 Ta-da! 362 00:28:57,900 --> 00:29:00,900 It's not even a special occasion. 363 00:29:00,900 --> 00:29:05,100 Did you win the lottery? 364 00:29:05,100 --> 00:29:07,900 No, it's not that. 365 00:29:07,900 --> 00:29:10,500 We're having a party to celebrate his retirement. 366 00:29:10,500 --> 00:29:14,300 We should eat well today, so I splurged a bit from the bank account. 367 00:29:14,300 --> 00:29:19,600 Retirement? Did you get fired? 368 00:29:20,330 --> 00:29:21,690 Yes. 369 00:29:22,300 --> 00:29:26,300 No, he didn't get fired. The photography studio closed. 370 00:29:26,300 --> 00:29:29,100 The photo studio closed? 371 00:29:29,100 --> 00:29:34,300 Oh my. It looked like it could've been shut down any day. 372 00:29:35,100 --> 00:29:37,100 Anyway, it's better this way. 373 00:29:37,100 --> 00:29:43,300 You can still get another job before it's too late. 374 00:29:43,300 --> 00:29:46,100 You were only getting half your salary anyway. 375 00:29:46,100 --> 00:29:49,100 Yes, I thought so too. That's why I told him it's better this way. 376 00:29:52,900 --> 00:29:57,800 Eat a lot, Honey. Thank you for your hard work making money until now. 377 00:29:59,300 --> 00:30:03,200 You should eat too, Grandma. 378 00:30:04,100 --> 00:30:06,300 You look like you've lost weight recently. 379 00:30:15,700 --> 00:30:17,800 Eat a lot. 380 00:30:22,500 --> 00:30:27,100 - Eat a lot, Son.
- Okay. 381 00:30:28,500 --> 00:30:30,700 - Let's eat.
- Alright. 382 00:30:35,500 --> 00:30:39,100 - Joong Hee, let's try to synchronize the action next.
- Alright. 383 00:30:39,100 --> 00:30:42,000 - Where should I stand?
- Here. 384 00:30:55,300 --> 00:30:58,900 Joong Hee, you need to lower your waist to get under him... 385 00:30:58,900 --> 00:31:02,500 then use your strength to flip him. 386 00:31:02,500 --> 00:31:04,900 - Let's try it again.
- Okay. 387 00:31:08,700 --> 00:31:10,000 Action! 388 00:31:19,300 --> 00:31:21,800 He just needs to lower his waist faster. 389 00:31:25,700 --> 00:31:27,500 Let's stop here for today. 390 00:31:27,500 --> 00:31:30,300 If you work too hard, you'll hurt yourself. 391 00:31:30,300 --> 00:31:33,100 Can I practice alone for a while? 392 00:31:33,100 --> 00:31:35,100 Sure, go ahead. 393 00:31:48,800 --> 00:31:50,700 What is it? If you have something to say, say it. 394 00:31:50,700 --> 00:31:52,670 When you do the step... 395 00:31:52,700 --> 00:31:54,300 You need to sit in lower in your waist... 396 00:31:54,300 --> 00:31:57,700 and stick your butt out more. Then you can make your opponent lose his balance. 397 00:31:57,700 --> 00:32:02,200 I understand the theory perfectly. My body just won't work with me. 398 00:32:03,900 --> 00:32:07,900 Hey, you're Judo, aren't you? Come here. 399 00:32:07,900 --> 00:32:09,700 Yes. 400 00:32:09,700 --> 00:32:11,900 So what do I do? Show me. 401 00:32:13,500 --> 00:32:16,000 - Firstly...
- Wait, what are you doing? 402 00:32:17,300 --> 00:32:19,700 Can I tie your belt again? 403 00:32:19,700 --> 00:32:22,100 You could get hurt if it's not tight enough. 404 00:32:23,900 --> 00:32:25,200 Sure. 405 00:32:50,900 --> 00:32:52,800 It's done. 406 00:32:56,820 --> 00:33:00,890 Wow, you're really... Hey, you tied it well. 407 00:33:01,900 --> 00:33:04,100 Shall we try it again? 408 00:33:10,700 --> 00:33:15,100 Are you sure you can do it? Your small, even though you've done Judo before, 409 00:33:15,100 --> 00:33:18,000 there's such a big difference. Let's just do it comfortably with words. 410 00:33:19,300 --> 00:33:20,900 You're laughing? 411 00:33:20,900 --> 00:33:24,700 You don't have to worry about me. Let's begin. 412 00:33:24,700 --> 00:33:26,800 Alright, try it. 413 00:33:29,300 --> 00:33:33,100 You lower your center like this... and push back the hip. 414 00:33:38,500 --> 00:33:40,100 Are you alright?! 415 00:33:40,100 --> 00:33:43,600 Don't come closer. I'm trying to focus right now. 416 00:33:44,700 --> 00:33:48,100 So this is how it feels. I get it now. 417 00:33:48,100 --> 00:33:50,900 Don't worry, I'm just concentrating right now. 418 00:33:50,900 --> 00:33:53,900 Okay. I really get it now. I know how I'll do it. 419 00:33:54,700 --> 00:33:59,300 - Hey, get me some water.
- Yes! I'll get some water. 420 00:34:15,560 --> 00:34:18,810 So you're saying that she turned you down? 421 00:34:18,810 --> 00:34:22,540 Woah, Byeon lecturer is really something. 422 00:34:24,510 --> 00:34:27,620 She said that she's attracted to my looks once. 423 00:34:27,620 --> 00:34:31,100 Exactly what did you do for her to turn down a guy with your face? 424 00:34:31,100 --> 00:34:33,130 What did you say to her? 425 00:34:35,550 --> 00:34:37,100 "I like you." 426 00:34:37,100 --> 00:34:39,970 Oh my, this is giving me the chills. 427 00:34:39,970 --> 00:34:41,620 Then what? 428 00:34:44,340 --> 00:34:46,200 She said "I got it." 429 00:34:47,470 --> 00:34:50,440 She got it? That's all? 430 00:35:09,190 --> 00:35:11,210 Looks like I was really turned down. 431 00:35:11,210 --> 00:35:14,580 It seems so. Why wouldn't she contact you, I wonder. 432 00:35:14,580 --> 00:35:17,300 It's not easy to turn down Park Cheol Soo. 433 00:35:18,140 --> 00:35:19,910 I will ask her. 434 00:35:19,910 --> 00:35:21,600 Ask her what? 435 00:35:24,610 --> 00:35:26,620 Hello, this is Park Cheol Soo. 436 00:35:26,620 --> 00:35:28,680 What do you mean by "I got it"? 437 00:35:28,680 --> 00:35:31,710 No matter how many times I think of it, I still don't get it. 438 00:35:31,710 --> 00:35:35,520 When you say that you got it does it mean that you are accepting me or rejecting me? 439 00:35:35,520 --> 00:35:38,360 If you got it, then why aren't you answering me? 440 00:35:38,360 --> 00:35:42,390 I... I told you that I like you. 441 00:35:46,440 --> 00:35:48,840 Oh, so it's for real. 442 00:35:48,840 --> 00:35:53,760 Daebak! Looks like Coach Park really likes me! 443 00:35:55,320 --> 00:35:57,190 It's for real! 444 00:35:59,070 --> 00:36:01,650 What should I wear for tomorrow? How should I dress? 445 00:36:01,650 --> 00:36:03,880 Should I do a facial mask tonight? It's for real! 446 00:36:28,100 --> 00:36:30,270 You came. 447 00:36:30,270 --> 00:36:33,420 - Did you hurt yourself?
- It's fine, don't concern yourself. 448 00:36:33,420 --> 00:36:35,360 It looks like you've hurt your back though. 449 00:36:35,360 --> 00:36:38,990 It's fine. I will go upstairs. 450 00:36:44,630 --> 00:36:47,980 He must've exerted his muscles while practicing for action scenes. 451 00:36:47,980 --> 00:36:50,500 Is that so? 452 00:36:50,500 --> 00:36:53,710 He has to relax the muscles. 453 00:36:53,710 --> 00:36:57,270 I will bring him a hot pack and pain relief patches. 454 00:36:57,270 --> 00:37:00,250 Alright. Please take care of him. 455 00:37:00,250 --> 00:37:01,800 Yes. 456 00:37:13,770 --> 00:37:16,620 Aish, how could I end up like this by that tiny girl? 457 00:37:16,620 --> 00:37:18,690 This is so embarrassing. 458 00:37:20,040 --> 00:37:22,620 No, she was an athlete. She formerly did Judo. 459 00:37:22,620 --> 00:37:25,930 She was trained. She was properly trained, that's why. If it was me who received such training... 460 00:37:25,930 --> 00:37:27,760 I would have done much better than her. 461 00:37:27,760 --> 00:37:30,810 Come in. Ouch! 462 00:37:30,810 --> 00:37:32,530 Oh! You can't make any sudden moves like that! 463 00:37:32,530 --> 00:37:34,280 Ouch. 464 00:37:34,280 --> 00:37:36,430 Lay down for now, Actor-nim. 465 00:37:43,040 --> 00:37:45,740 This is hot pack. 466 00:37:45,740 --> 00:37:49,670 Please keep using it for two to three days, it will get better by then. 467 00:37:49,670 --> 00:37:52,010 I told you that I'm okay, you're overdoing it. 468 00:37:52,010 --> 00:37:56,780 These are the pain relief patches, it is best to use them when you're done with the hot pack and about to sleep. 469 00:37:56,780 --> 00:37:59,860 Alright. I will use them later. You can go now. 470 00:37:59,860 --> 00:38:01,410 Yes. 471 00:38:06,430 --> 00:38:08,130 What is it? Why are you still here? 472 00:38:08,130 --> 00:38:09,970 Actor Ahn-nim. 473 00:38:11,530 --> 00:38:14,260 Why do you keep avoiding Dad? 474 00:38:15,380 --> 00:38:17,710 Could it be that you hate him? 475 00:38:18,500 --> 00:38:22,130 No. I haven't really thought about it. 476 00:38:22,130 --> 00:38:25,010 But that's how it looks. 477 00:38:25,010 --> 00:38:29,070 After observing you two in the past days, 478 00:38:29,070 --> 00:38:32,500 when all the family is gathered there isn't much of an issue, 479 00:38:32,500 --> 00:38:37,050 but when you two are alone, the atmosphere becomes awkward between you two. 480 00:38:37,050 --> 00:38:42,440 Hey, things becoming awkward between us is a given. It hasn't been long since we started living together you know. 481 00:38:42,440 --> 00:38:49,400 Still, you don't make any eye contact with Dad and whenever he talks to you, you avoid him. 482 00:38:50,480 --> 00:38:53,240 You seem like you resent him. 483 00:38:53,240 --> 00:38:55,870 You're crossing the line. 484 00:38:55,870 --> 00:38:57,710 I'm sorry. 485 00:39:12,200 --> 00:39:18,390 You're right. I do have some resentment. He seemed very happy at the wedding. 486 00:39:19,390 --> 00:39:22,380 The whole family seemed happy. 487 00:39:23,940 --> 00:39:29,090 At times like these, I do get mixed feelings. 488 00:39:29,090 --> 00:39:34,830 I wonder "was he happy living with his family for 35 years like that?" 489 00:39:34,830 --> 00:39:39,960 "Is that why he never bothered to look for me?" 490 00:39:39,960 --> 00:39:42,470 I do get these kinds of thoughts. 491 00:39:43,910 --> 00:39:47,060 There are other times that I get even more upset. Umm. 492 00:39:47,060 --> 00:39:50,620 When I witness Dad's smiling all of a sudden, 493 00:39:50,620 --> 00:39:55,340 I get angry on these days without realizing it. 494 00:39:55,340 --> 00:40:02,230 I wonder if he honestly thinks that I don't have feelings just because I keep on smiling. 495 00:40:03,150 --> 00:40:07,310 I mean, just because I'm living with him, 496 00:40:07,310 --> 00:40:10,840 does he think that he made up for his mistakes all this time? 497 00:40:10,840 --> 00:40:15,610 I wonder "how could he smile like this in front of me as if nothing has happened?". 498 00:40:18,260 --> 00:40:22,520 Just like earlier, showing his concern for me, 499 00:40:22,520 --> 00:40:26,260 to tell you the truth it annoys me. Why now? Why now is he bothered 500 00:40:26,260 --> 00:40:29,580 about me? Why not before? 501 00:40:31,640 --> 00:40:34,730 You don't like hearing it, right? Bad-mouthing your Dad. 502 00:40:35,650 --> 00:40:37,790 You shouldn't have asked me. 503 00:40:39,490 --> 00:40:44,200 No. I don't mind hearing it. 504 00:40:44,200 --> 00:40:47,740 If I were you, I would have hated Dad as well. 505 00:40:48,600 --> 00:40:50,660 I think I might have hated him even more than you. 506 00:40:50,660 --> 00:40:54,700 I wouldn't have thought of even living here with him. 507 00:40:56,610 --> 00:40:59,760 So you see, Actor-nim. 508 00:40:59,760 --> 00:41:05,520 Just open up and say how you feel to Dad. Don't keep it all inside of you. 509 00:41:07,400 --> 00:41:12,220 Just tell the same way you told me. 510 00:41:12,220 --> 00:41:16,120 If you hate him tell him that, if you resent him tell him that and ask him "how could you do this to me?" 511 00:41:16,120 --> 00:41:21,550 Get angry at him, blame him and let it all out. 512 00:41:21,550 --> 00:41:24,230 Didn't you come here to do that? 513 00:41:26,460 --> 00:41:30,190 That way, you will be able to decide whether to forgive him or carry on feeling the same resentment, 514 00:41:30,190 --> 00:41:36,450 if you can't seem to forgive him. You'll be able to come up with a conclusion. 515 00:41:36,450 --> 00:41:40,520 Dad seems to want to get closer to you, Actor Ahn-nim. 516 00:41:40,520 --> 00:41:46,520 But you seem to have built a wall to keep your distance, you don't seem to be taking any step. 517 00:41:46,520 --> 00:41:49,990 You didn't move in here for this, did you? 518 00:41:53,890 --> 00:41:56,800 Did I cross the line again? 519 00:41:57,650 --> 00:42:00,760 It's fine. You can leave now. 520 00:42:00,760 --> 00:42:02,390 Okay. 521 00:42:05,120 --> 00:42:12,080   522 00:42:19,610 --> 00:42:22,390 You're leaving now, right? 523 00:42:22,390 --> 00:42:25,850 Mi Yeong went down first to pull the car out. 524 00:42:25,850 --> 00:42:29,180 How is your back doing? 525 00:42:29,180 --> 00:42:31,230 It's a little better now. 526 00:42:32,890 --> 00:42:37,450 That is... Would you like to drink with me tonight? 527 00:42:38,950 --> 00:42:44,350 I will get here by 9 pm after getting off work. Would that be okay with you? 528 00:42:44,350 --> 00:42:48,490 Of course, I'd like that. Alright I will prepare the place. 529 00:42:48,490 --> 00:42:54,130 Also, this is banana juice. You said that you won't be having breakfast so I've prepared this for you. 530 00:42:56,880 --> 00:42:58,780 I will go and come back. 531 00:43:00,690 --> 00:43:04,170 Yes, of course. I don't mind night shifts. 532 00:43:04,170 --> 00:43:06,160 A short-term sales position? 533 00:43:06,160 --> 00:43:08,470 That would be great. 534 00:43:08,470 --> 00:43:11,890 Yes. Please feel free to contact me any time. 535 00:43:14,620 --> 00:43:18,120 - Are you looking for a part-time job?
- Yes. 536 00:43:18,120 --> 00:43:22,300 There isn't much of work demand in Brother-in-law's snack bar so I thought that I should look for another place. 537 00:43:27,480 --> 00:43:29,720 What is this, Mother-in-law? 538 00:43:34,250 --> 00:43:38,830 You can use that for living expenses, although it's not much. 539 00:43:38,830 --> 00:43:41,610 What do you mean by not much? 540 00:43:41,610 --> 00:43:44,150 Thank you Mother-in-law. 541 00:43:44,150 --> 00:43:51,120 Thank you for not going hard on Yeong Sik but instead, comforting him. 542 00:43:52,120 --> 00:43:56,610 He may be your son, Mother-in-law, but he's also my husband as well. 543 00:43:56,610 --> 00:43:59,710 There will be better days to come as we live. 544 00:43:59,710 --> 00:44:04,060 That's right. He is a flower indeed, 545 00:44:04,060 --> 00:44:07,120 but he's a flower that blooms late that's why. 546 00:44:07,120 --> 00:44:10,610 But still, he will bloom at some point for sure. 547 00:44:10,610 --> 00:44:12,490 Yes Mother-in-law. 548 00:44:14,890 --> 00:44:16,710 Let's go! 549 00:44:18,630 --> 00:44:20,940 - Joong Hee!
- Yes? 550 00:44:20,940 --> 00:44:24,240 I think you have a class right now. What can we do? 551 00:44:24,240 --> 00:44:26,750 Why? I came right on time. 552 00:44:26,750 --> 00:44:30,640 Ah, well, because of Jin Seong Joon's schedule, 553 00:44:30,640 --> 00:44:33,460 he wanted to adjust his class schedule a little. 554 00:44:33,460 --> 00:44:36,810 So it somehow turned out that the two of you kind of overlapped. 555 00:44:36,810 --> 00:44:39,360 Ah, I'm sorry. 556 00:44:39,360 --> 00:44:44,370 Please understand just for today. Rest a bit in the waiting room. 557 00:44:44,980 --> 00:44:47,730 Okay. Let's go. 558 00:44:54,350 --> 00:44:56,370 Did the schedule get messed up? 559 00:44:56,370 --> 00:45:01,490 No, it didn't get messed up. I think I'll have to organize it a little. 560 00:45:01,490 --> 00:45:03,690 Oh, my sugar level is dropping. 561 00:45:03,690 --> 00:45:05,560 Something sweet? 562 00:45:10,190 --> 00:45:12,410 I don't have any right now. 563 00:45:14,150 --> 00:45:18,790 Hey, do you want to play a game and make the loser treat for snacks? 564 00:45:18,790 --> 00:45:22,870 Should we? I kind of feel like eating something sweet, too. 565 00:45:22,870 --> 00:45:25,560 Alright, we play three games and the person who wins two of the three wins. 566 00:45:25,560 --> 00:45:27,160 Okay. 567 00:45:30,430 --> 00:45:35,220 One, two, three. One, two, three! 568 00:45:38,200 --> 00:45:39,490 You thought I'd fall. 569 00:45:39,490 --> 00:45:42,710 Again, I wasn't doing it for real. This time I won't go easy on you. I'm starting. 570 00:45:42,710 --> 00:45:47,600 Hey, you got something on you. 571 00:45:53,960 --> 00:45:57,630 YES! I'm the winner of this game. 572 00:45:57,630 --> 00:46:00,120 Hey! What's another game? 573 00:46:00,120 --> 00:46:04,200 I will have to adjust myself to what you choose, Actor Ahn-nim. 574 00:46:04,200 --> 00:46:08,110 Adjust yourself?! Hey you, come over here.
Today again, I'm feeling good ♫ 575 00:46:08,110 --> 00:46:12,430 ♫ Looking at you all day, such a feel good day ♫ 576 00:46:12,430 --> 00:46:15,220 ♫ Looking at you, matching up to you ♫ 577 00:46:15,220 --> 00:46:20,240 Yes! Alright!! Did you see that? You have to go pass my coin but yours can't fall of the table. 578 00:46:20,240 --> 00:46:26,260 Here I go. 579 00:46:26,260 --> 00:46:29,280 ♫ The sweetness you have ♫ 580 00:46:29,280 --> 00:46:31,140 Oh, yes! I won the second round! 581 00:46:31,140 --> 00:46:34,560 Wait, hold on! This doesn't count, we are tied. Do you know why? 582 00:46:34,560 --> 00:46:37,320 I haven't told you that you're allowed to hit my coin off. Got it? This is a tie. 583 00:46:37,320 --> 00:46:39,000 You never said that it couldn't hit it. 584 00:46:39,000 --> 00:46:41,960 That's right, wow you're smart. But still, this is a tie otherwise it's not fair.
I will always love only you ♫ 585 00:46:41,960 --> 00:46:44,170 ♫ I will always love only you ♫ 586 00:46:44,170 --> 00:46:46,700 Then, I get to decide the next game instead. 587 00:46:46,700 --> 00:46:49,640 What? 588 00:46:50,670 --> 00:46:52,560 Thumb war. 589 00:46:52,560 --> 00:46:54,230 What is that? 590 00:46:57,050 --> 00:46:58,610 What? 591 00:47:00,800 --> 00:47:04,690 The one who gets their thumb held down for three seconds loses. 592 00:47:04,690 --> 00:47:07,760 Why are you suddenly holding my hand? 593 00:47:07,760 --> 00:47:10,570 - But what's next on the schedule? Start!
- Hold on! 594 00:47:10,570 --> 00:47:14,070 - Wait!
- Three, two, one! YES! 595 00:47:14,070 --> 00:47:15,760 Two wins! 596 00:47:16,290 --> 00:47:19,000 What a cheapshot! 597 00:47:19,000 --> 00:47:21,230 Are you okay? 598 00:47:21,230 --> 00:47:22,690 Joong Hee, let's practice now. 599 00:47:22,690 --> 00:47:26,060 Ah, I have to go exercise. You can rest here. 600 00:47:26,060 --> 00:47:29,380 - Lie down.
- Actor Ahn! 601 00:47:29,380 --> 00:47:35,100 ♫ Today again, I will whisper love to you ♫ 602 00:47:46,310 --> 00:47:52,390 Vietnam? You think I'll fall for that? 603 00:48:02,610 --> 00:48:05,890 The number you dialed does not exist. 604 00:48:05,890 --> 00:48:08,510 What are they talking about? 605 00:48:08,510 --> 00:48:13,910 Did I dial wrong? No, it is my son's. 606 00:48:18,300 --> 00:48:21,460 The number you dialed does not exist. 607 00:48:21,460 --> 00:48:23,490 Please check and try again. 608 00:48:23,490 --> 00:48:28,700 Number doesn't exist? How did this happen? 609 00:48:31,960 --> 00:48:33,610 Hello. 610 00:48:33,610 --> 00:48:39,070 Jeong Beom, why is Jeong Hwan's number coming up as not existing? 611 00:48:39,070 --> 00:48:40,990 Where is Jeong Hwan right now? 612 00:48:40,990 --> 00:48:46,720 Hyung transferred his job to someone else and took a vacation after that. We don't know his contact as well. 613 00:48:46,720 --> 00:48:49,900 Vacation? What... when? 614 00:48:49,900 --> 00:48:56,330 That is, Hyung applied for a position in the Vietnam branch, and suddenly transferred his job to someone else and left. 615 00:48:56,330 --> 00:48:59,230 We assumed that you knew. 616 00:48:59,230 --> 00:49:03,660 He really requested to be transferred to Vietnam? 617 00:49:03,660 --> 00:49:08,540 Yes, I understand that he'll be leaving next month. 618 00:49:15,350 --> 00:49:18,170 Ah, Dear. Where did you go? 619 00:49:18,170 --> 00:49:22,170 Have you called Jeong Hwan by any chance? Why is it saying the number doesn't exist? 620 00:49:22,170 --> 00:49:24,790 Honey, what can we do? 621 00:49:24,790 --> 00:49:29,650 They say that his transfer request to Vietnam was for real. 622 00:49:29,650 --> 00:49:32,520 They said that he already handed his job to someone else and took a vacation. 623 00:49:32,520 --> 00:49:37,390 What did you say? So you're saying he changed his number deliberately? 624 00:49:37,390 --> 00:49:39,630 It appears so. 625 00:49:39,630 --> 00:49:42,680 They say that he cut off contact and has been gone for three days now. 626 00:49:42,680 --> 00:49:47,500 I mean, I mean, can this punk seriously do this to us? 627 00:49:48,850 --> 00:49:53,740 Are you asking because you don't know? Who created this situation? 628 00:49:53,740 --> 00:49:57,440 But still, does it make sense for him to change his number and disappear like that? 629 00:49:57,440 --> 00:50:00,780 Is this something a child does to his parents? 630 00:50:14,090 --> 00:50:16,740 Oh, Jeong Hwan, is this Jeong Hwan? 631 00:50:16,740 --> 00:50:20,850 Madame, it's the realtor. I sold the condo because you wanted to put it on the market. 632 00:50:20,850 --> 00:50:23,000 Could you let me know where I should deposit the escrow money? 633 00:50:23,000 --> 00:50:27,880 Hello? What are you talking about? Why sell the condo? No, who would sell it? 634 00:50:27,880 --> 00:50:31,760 Oh, your son asked to sell it, so we already did. 635 00:50:31,760 --> 00:50:36,470 Your son requested the escrow money be deposited to your account. 636 00:50:36,470 --> 00:50:40,380 What did you say? Ah, I understand. 637 00:50:40,380 --> 00:50:43,570 I'll...I'll call you back. 638 00:50:43,570 --> 00:50:46,040 What is it? What kind of call is it? 639 00:50:46,040 --> 00:50:50,210 Hon-Honey. This punk. 640 00:50:50,950 --> 00:50:54,630 Jeong Hwan must have really determined to cut ties with us. 641 00:50:54,630 --> 00:50:57,490 He put the condo on the market to sell. 642 00:50:57,490 --> 00:51:00,550 What? What did you say? 643 00:51:00,550 --> 00:51:05,740 What can we do, Honey? What do we do? Where can we find Jeong Hwan? 644 00:51:08,020 --> 00:51:11,970 Good job. Good job! You made your one and only son, 645 00:51:11,970 --> 00:51:17,310 cut ties with his own parents and throw them away. I bet you're feeling great now. 646 00:51:17,310 --> 00:51:23,030 Why do you keep blaming me? What did I do so wrong? 647 00:51:27,390 --> 00:51:31,290 To those of you who are planning to lose their belly fat this year... 648 00:51:31,290 --> 00:51:35,080 Oh, I was just wondering if you had heard anything? 649 00:51:35,080 --> 00:51:37,120 There wasn't? 650 00:51:37,120 --> 00:51:41,920 Oh, okay. If he happens to call, be sure to call me. 651 00:51:44,700 --> 00:51:47,250 Eun Kyu says that he hasn't called him. 652 00:51:47,250 --> 00:51:52,030 There wasn't? Then where in the world did this punk go? 653 00:51:54,190 --> 00:51:57,500 It's already been three days, you don't think... 654 00:51:57,500 --> 00:52:01,280 Nothing bad has happened right, Honey? 655 00:52:01,280 --> 00:52:06,180 Would something have happened? If something did, they would have contacted us. 656 00:52:08,110 --> 00:52:11,870 Ugh, this punk. 657 00:52:11,870 --> 00:52:16,270 Since you never know, should I try calling Hyeon Soo? 658 00:52:18,530 --> 00:52:21,790 Next up is a report on a car accident which occurred today. 659 00:52:21,790 --> 00:52:25,690 A van and a car crashed into each other in Seongnam, Gyeonggi Province. 660 00:52:25,690 --> 00:52:28,510 As a result a car fire went out. 661 00:52:28,510 --> 00:52:30,600 Involved in this accident was an SUV 662 00:52:30,600 --> 00:52:33,590 A Man in his mid 30s was injured, 663 00:52:33,590 --> 00:52:38,450 and is now being treated in Seongu Hospital. 664 00:52:38,450 --> 00:52:43,200 Oh my. Oh my, Honey! Honey! Isn't that car... 665 00:52:43,200 --> 00:52:48,720 Isn't that car exactly like Jeong Hwan's? 666 00:52:48,720 --> 00:52:51,420 Wait that's...
-Oh my goodness that... 667 00:52:51,420 --> 00:52:55,900 that person looks like our Jeong Hwan! Oh my goodness, what should we do?! 668 00:52:55,900 --> 00:52:59,110 Oh, no, what can we do, Honey?! 669 00:52:59,110 --> 00:53:00,590 Which hospital? 670 00:53:00,590 --> 00:53:04,170 Was it in Bongdang?
-Seonghu hospital. 671 00:53:05,580 --> 00:53:09,180 Excuse me, we need to ask you something. We came after watching the news. 672 00:53:09,180 --> 00:53:11,810 Where is the man who got into car accident? 673 00:53:11,810 --> 00:53:14,320 He's inside that way. 674 00:53:22,300 --> 00:53:24,020 Jeong Hwan, 675 00:53:31,110 --> 00:53:35,310 It's not him. Look. 676 00:53:40,580 --> 00:53:44,750 Get ahold of yourself. Get ahold of yourself. 677 00:53:47,420 --> 00:53:52,180 Honey, I can't live without finding Jeong Hwan. 678 00:53:52,180 --> 00:53:55,110 Find Jeong Hwan for me! 679 00:53:55,110 --> 00:53:56,840 Get a hold of yourself. 680 00:53:57,950 --> 00:54:06,100   681 00:54:07,510 --> 00:54:11,880 Now, then, starting with the eye makeup. 682 00:54:11,880 --> 00:54:16,060 Who do you take after that you're so pretty? 683 00:54:16,680 --> 00:54:20,390 Stay still, it won't come off. 684 00:54:36,560 --> 00:54:41,200 Stop crying. That person 685 00:54:41,200 --> 00:54:44,900 said he couldn't handle you. 686 00:55:07,870 --> 00:55:11,510 Go on up first. I have plans to drink with Father today. 687 00:55:12,250 --> 00:55:14,790 -Go.
-Yes. 688 00:55:14,790 --> 00:55:16,700 Go on now! 689 00:55:40,360 --> 00:55:41,580 oh, you are here? 690 00:55:41,580 --> 00:55:44,670 - I bought some booze.
- I bought some too. 691 00:55:44,670 --> 00:55:46,430 Then shall we drink that? 692 00:55:46,430 --> 00:55:48,540 Sit down. It's all done. 693 00:56:01,030 --> 00:56:02,580 You've eaten dinner, right? 694 00:56:02,580 --> 00:56:04,640 Of course, it's way past the time. 695 00:56:04,640 --> 00:56:08,960 That's what I thought, so I only made a few companion dishes. 696 00:56:08,960 --> 00:56:10,800 What would you like to drink? Beer or soju? 697 00:56:10,800 --> 00:56:12,910 Soju. 698 00:56:12,910 --> 00:56:16,400 I like soju, too. 699 00:56:17,550 --> 00:56:20,040 Here, take it. 700 00:56:23,310 --> 00:56:24,810 Let me. 701 00:56:35,240 --> 00:56:36,780 Cheers. 702 00:56:51,640 --> 00:56:53,620 Is your filming going well? 703 00:56:53,620 --> 00:56:56,630 Yeah... Acceptably... 704 00:57:05,480 --> 00:57:09,070 You drink better than I thought. 705 00:57:09,070 --> 00:57:12,320 Eat some of the food as you drink. 706 00:57:12,320 --> 00:57:15,700 Did you always drink well? 707 00:57:16,940 --> 00:57:19,970 You looked good in the wedding. 708 00:57:21,060 --> 00:57:24,690 Busy having four kids... 709 00:57:24,690 --> 00:57:29,200 and living happily... 710 00:57:30,400 --> 00:57:33,520 Is that why you didn't even think about me? 711 00:57:34,800 --> 00:57:44,200 Because you were cosplaying to your kids that you are the best father in the world? 712 00:57:52,560 --> 00:57:55,450 Why didn't you come to see me? 713 00:57:58,870 --> 00:58:02,970 I said why didn't you come to see me? 714 00:58:02,970 --> 00:58:05,720 Weren't you even curious about me? 715 00:58:09,130 --> 00:58:11,990 When you split with my mom, 716 00:58:13,570 --> 00:58:17,040 you knew I'd be born. 717 00:58:18,250 --> 00:58:23,880 After returning to Korea, having four kids, 718 00:58:26,520 --> 00:58:28,940 and living like that for a while, 719 00:58:30,250 --> 00:58:35,220 doesn't it make your kid born in America become nothing? 720 00:58:35,220 --> 00:58:38,170 How that child looked 721 00:58:38,170 --> 00:58:40,830 and how old he is now 722 00:58:43,000 --> 00:58:46,050 and perhaps 723 00:58:46,050 --> 00:58:49,880 that child might miss a father... 724 00:58:49,880 --> 00:58:53,680 Weren't you even a little bit curious or worried about him? 725 00:58:55,290 --> 00:58:58,270 Why did you not come to see me, I said?! 726 00:59:05,100 --> 00:59:10,830 In the beginning, I felt bad for you. "Just how poor you must have been 727 00:59:12,030 --> 00:59:15,510 for you to be kicked out without seeing the birth of your own child." 728 00:59:15,510 --> 00:59:17,510 I heard you refused to be divorced to the end. 729 00:59:17,510 --> 00:59:21,780 "How humiliating that must have felt?" 730 00:59:21,780 --> 00:59:27,090 "So he'll come back in due time." 731 00:59:28,370 --> 00:59:30,850 "He may hate my mother, 732 00:59:32,750 --> 00:59:35,460 but he won't hate me." 733 00:59:38,900 --> 00:59:42,210 "Will he come for my birthday this year?" 734 00:59:42,210 --> 00:59:46,530 "He'll come about the time I go to the middle school." 735 00:59:48,490 --> 00:59:50,710 "He'll come when I go to the high school." 736 00:59:50,710 --> 00:59:53,240 Isn't that what fathers do? 737 00:59:53,240 --> 00:59:56,670 Every birthday and every Christmas, 738 00:59:56,670 --> 01:00:00,640 do you have any idea how much I waited for you? 739 01:00:00,640 --> 01:00:04,650 Do you know what it feels like to live with a stepfather who has a different skin color? 740 01:00:04,700 --> 01:00:10,600 Do you know how much I clenched my teeth not to become a delinquent? 741 01:00:15,100 --> 01:00:18,600 I thought I had to for you to come see me. 742 01:00:21,370 --> 01:00:24,620 I thought I had to be good for you to come see me. 743 01:00:28,500 --> 01:00:30,730 I am sorry. 744 01:00:33,220 --> 01:00:35,160 I am sorry. 745 01:00:41,300 --> 01:00:44,100 I did wrong. 746 01:00:45,590 --> 01:00:47,900 I did wrong. 747 01:00:48,980 --> 01:00:52,820 I don't want to hear it. Did I say I want to hear that? 748 01:00:52,820 --> 01:00:56,120 Do you even have the right to say that sort of thing? 749 01:00:59,450 --> 01:01:02,190 So I never was going to see you, ever. 750 01:01:04,300 --> 01:01:12,300 After I came to Korea, for over ten years, I didn't look for you on purpose. 751 01:01:12,320 --> 01:01:16,360 I'd rather die 752 01:01:17,000 --> 01:01:25,500 than meet my biological father and I'd never ever meet you no matter what, I thought. 753 01:01:32,710 --> 01:01:34,680 Why are you crying? 754 01:01:37,150 --> 01:01:40,070 How can you cry in front of me? 755 01:01:40,070 --> 01:01:42,590 What did you do right by me to cry?! 756 01:01:51,960 --> 01:01:53,940 So... 757 01:01:56,450 --> 01:01:59,050 Be my father from now on. 758 01:02:04,320 --> 01:02:08,420 I am going to take everything you should have done as my father. 759 01:02:13,560 --> 01:02:17,450 For a starter, make me detox my hangover tomorrow morning. 760 01:02:19,490 --> 01:02:25,780 I detox with tomato pasta and vanilla ice cream. 761 01:02:28,560 --> 01:02:31,190 Wake me up every morning. 762 01:02:32,480 --> 01:02:35,700 See me to the door every time I go to work 763 01:02:36,800 --> 01:02:42,020 and stay up until I come home from work. 764 01:02:44,970 --> 01:02:48,400 Call me more than once a day. 765 01:02:48,400 --> 01:02:53,450 Text me and let's go to see a baseball game, too. 766 01:02:53,450 --> 01:02:55,490 And play a catch ball. 767 01:02:59,650 --> 01:03:01,920 Let's go camping, too. 768 01:03:06,420 --> 01:03:09,600 Ever since I was a child, 769 01:03:11,760 --> 01:03:14,070 the things I wanted to do with you, 770 01:03:17,410 --> 01:03:20,790 from the first one to the millionth one, 771 01:03:20,790 --> 01:03:23,120 I am going to take from you. 772 01:03:50,080 --> 01:03:51,170 Careful. 773 01:03:51,170 --> 01:03:53,760 It's stairs. Careful. 774 01:04:00,790 --> 01:04:02,440 Careful. 775 01:05:06,970 --> 01:05:09,980 Pretty Hair Shop
Daddy's Snack Bar
776 01:05:12,430 --> 01:05:14,460 Who is it? 777 01:05:17,600 --> 01:05:19,650 Who is it? 778 01:05:22,240 --> 01:05:32,190   779 01:05:37,130 --> 01:05:42,700 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 780 01:05:42,700 --> 01:05:47,470 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 781 01:05:47,470 --> 01:05:52,770 ♫ You are the one for me, you are the one for me, I don't know much about love ♫ 782 01:05:52,770 --> 01:05:54,720 Father is Strange
~ Preview ~
783 01:05:54,720 --> 01:05:56,970 I want to show him this and tell him everything. 784 01:05:56,970 --> 01:05:59,530 Your father did not abandon you. 785 01:05:59,530 --> 01:06:02,080 - They look alike they got closer, right?
- It's totally okay.
786 01:06:02,080 --> 01:06:04,260 You are so cool, my actor! 787 01:06:04,260 --> 01:06:05,460 What's with your action today? 788 01:06:05,460 --> 01:06:08,030 - Yeah?
- I am saying why do you smile like that?!
789 01:06:08,030 --> 01:06:10,060 - Do you really like me?
- Yeah.
790 01:06:10,060 --> 01:06:11,550 Perfect. 791 01:06:11,550 --> 01:06:13,810 I did wrong. 792 01:06:13,810 --> 01:06:16,440 Please find my son, Miss. 793 01:06:16,440 --> 01:06:18,340 Where are you, really? 794 01:06:18,340 --> 01:06:20,040 That's the place!63794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.