All language subtitles for My Father is Strange E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,180   2 00:00:07,980 --> 00:00:10,180 - Episode 22 - 3 00:00:10,180 --> 00:00:12,110 Until when? 4 00:00:14,670 --> 00:00:16,850 How long will we continue to just date each other, like this? 5 00:00:19,060 --> 00:00:23,420 Like this, we don't have a future, do we? 6 00:00:27,530 --> 00:00:29,180 Hye Yeong. 7 00:00:31,650 --> 00:00:33,470 Let's break up. 8 00:00:36,730 --> 00:00:38,450 Let's break up. 9 00:00:38,450 --> 00:00:42,350 I'm not against marriage. 10 00:00:43,830 --> 00:00:46,650 I'm sorry. 11 00:00:46,650 --> 00:00:48,290 We will break up. 12 00:00:59,670 --> 00:01:03,200 Sunbae. Sunbae. 13 00:01:04,250 --> 00:01:08,100 Why are you doing this now? I'm very bewildered. 14 00:01:08,100 --> 00:01:12,490 About what happened with my mom eight years ago... I'm sorry. 15 00:01:12,490 --> 00:01:14,660 That's not something you have to apologize to me about. 16 00:01:14,660 --> 00:01:20,390 And I resent you. Why didn't you tell me back then? 17 00:01:21,690 --> 00:01:27,380 Even if I told you, the situation would not have changed. 18 00:01:27,380 --> 00:01:32,110 After enduring a situation like that, I could not continue to date you. 19 00:01:32,110 --> 00:01:35,760 Since the result would be the same, I thought it was better that you didn't know. 20 00:01:35,760 --> 00:01:37,480 To you, she is your mother. 21 00:01:37,480 --> 00:01:43,860 But at the very least, I wouldn't have let you go like that, without doing nothing. 22 00:01:43,860 --> 00:01:48,410 And I wouldn't have spent the last eight years resenting you. 23 00:01:48,410 --> 00:01:54,580 And like an idiot, meet you again, dream of marrying you 24 00:01:54,580 --> 00:02:01,080 and have those stupid expectations of spending my future with you? At least I wouldn't have done that. 25 00:02:03,370 --> 00:02:07,630 Well... I'm sorry. 26 00:02:09,900 --> 00:02:16,380 But back then, I really thought that I was doing that for your sake. 27 00:02:16,380 --> 00:02:19,600 But it appears that my judgment was wrong. 28 00:02:19,600 --> 00:02:22,370 But now I know. 29 00:02:22,370 --> 00:02:27,640 I know now, so... let's not think about marriage, and— 30 00:02:27,640 --> 00:02:30,000 But I can't do that. 31 00:02:30,000 --> 00:02:31,760 I just can't. 32 00:02:32,940 --> 00:02:41,020 In your future, I am not there and I know that now. 33 00:02:41,020 --> 00:02:48,460 Do you know how much despair that makes me feel... No, you wouldn't know. 34 00:02:55,000 --> 00:02:58,120 We're no longer in our youthful twenties. 35 00:02:58,120 --> 00:03:07,860 To fill my days with only fluttering hearts and dating... I am too old for that. 36 00:03:07,860 --> 00:03:12,090 A relationship with no hope and no future? 37 00:03:13,340 --> 00:03:15,260 I don't want that. 38 00:03:17,620 --> 00:03:19,410 So... 39 00:03:26,790 --> 00:03:28,550 Let's break up. 40 00:03:40,730 --> 00:03:42,640 You will regret it. 41 00:03:42,640 --> 00:03:44,570 I'll deal with that. 42 00:03:47,290 --> 00:03:49,560 Are you sure? 43 00:03:49,560 --> 00:03:51,200 Yes. 44 00:04:01,420 --> 00:04:05,390 Fine. Let's break up. 45 00:04:06,930 --> 00:04:11,490 Alright. I'm going. 46 00:04:27,390 --> 00:04:34,480 ♫ As if it was nothing, love has left us ♫ 47 00:04:34,480 --> 00:04:40,420 ♫ As if we forgot, memories have left us ♫ 48 00:04:40,420 --> 00:04:48,210 ♫ At that time I really didn't know, I knew nothing but you ♫ 49 00:04:48,210 --> 00:04:53,860 ♫ It became a memory in one spring ♫ 50 00:04:55,600 --> 00:05:02,230 ♫ The beautiful love that has passed ♫ 51 00:05:02,230 --> 00:05:08,600 ♫ Like flowers that have wilted, just like our hearts ♫ 52 00:05:08,600 --> 00:05:16,260 ♫ Such a sad fact, like when we were so beautiful ♫ 53 00:05:16,260 --> 00:05:22,560 ♫ I tried so hard to forget ♫ 54 00:05:22,560 --> 00:05:29,670 ♫ This melody, the song we sang together ♫ 55 00:05:29,670 --> 00:05:37,130 ♫ This melody, the words seemed to tell our story ♫ 56 00:05:37,130 --> 00:05:48,120 ♫ Lean your head on my shoulder and gently sing this song in my ear ♫ 57 00:05:48,120 --> 00:05:54,020 ♫ This song keeps ringing in my heart ♫ 58 00:06:01,010 --> 00:06:04,220 We have no hope and no future? 59 00:06:04,220 --> 00:06:08,140 Then if you marry me and leave your parents, do you have hope? 60 00:06:08,140 --> 00:06:12,350 Hey, I don't need you, either. 61 00:06:12,350 --> 00:06:16,240 It's "no thank you" for me, too. 62 00:06:24,600 --> 00:06:26,440 Unni, you're home? 63 00:06:26,440 --> 00:06:30,370 - Eat some fruit.
- I don't want any. 64 00:06:30,370 --> 00:06:33,290 You come into our room. 65 00:06:33,290 --> 00:06:35,900 What is it? Can we talk about it tomorrow? 66 00:06:35,900 --> 00:06:38,340 Just come when I tell you to. 67 00:06:38,340 --> 00:06:39,800 Yes. 68 00:06:52,010 --> 00:06:54,870 Have you thought about it? 69 00:06:54,870 --> 00:06:57,810 About marriage, do you mean? 70 00:06:57,810 --> 00:06:59,830 Yes. 71 00:06:59,830 --> 00:07:03,220 Sunbae and I broke up. 72 00:07:03,220 --> 00:07:06,470 - What?
- You two broke up?
- Yes. 73 00:07:06,470 --> 00:07:08,820 We broke up earlier today, and I'm just coming back home from that. 74 00:07:08,820 --> 00:07:12,430 So you don't have to worry about the marriage issue any longer. 75 00:07:12,430 --> 00:07:14,030 What are you trying to say? 76 00:07:14,030 --> 00:07:16,860 What kind of nonsense is that? 77 00:07:16,860 --> 00:07:22,760 How long ago was it when that punk was here asking to marry you that you'd already break up? 78 00:07:22,760 --> 00:07:24,320 It just turned out that way. 79 00:07:24,320 --> 00:07:27,110 Are you pranking your parents now? "It just turned out that way?" 80 00:07:27,110 --> 00:07:29,140 What happened? 81 00:07:30,430 --> 00:07:33,160 I'm telling you to explain it to us! 82 00:07:37,110 --> 00:07:42,180 He suggested that we break up and I agreed with him. 83 00:07:42,180 --> 00:07:46,130 This brat. So I'm asking why! 84 00:07:46,130 --> 00:07:48,400 I told him that I couldn't marry him. 85 00:07:48,400 --> 00:07:52,880 No matter how much I thought about it, I just can't think of getting married. 86 00:07:52,880 --> 00:07:56,840 On top of that, his mother being my mother-in-law, 87 00:07:56,840 --> 00:08:00,020 I just can't fathom it. 88 00:08:00,020 --> 00:08:03,640 You were going to end up like that, and yet you still lived together with him? 89 00:08:03,640 --> 00:08:06,800 That's what I'm saying. You still lived together when it ended up that way? 90 00:08:06,800 --> 00:08:08,930 You lived together because you didn't know any of that? 91 00:08:08,930 --> 00:08:10,700 Fine, let's say you may not have known in the beginning. 92 00:08:10,700 --> 00:08:15,590 If you realized it with the incident at the police station, you should have come back home immediately after. 93 00:08:15,590 --> 00:08:16,930 I'm sorry. 94 00:08:16,930 --> 00:08:19,810 That's so great. That's so great of you. 95 00:08:19,810 --> 00:08:23,820 How can you be so confident like this? Your confidence can soar to the sky. 96 00:08:23,820 --> 00:08:26,880 Honey, whose daughter is this brat? 97 00:08:26,880 --> 00:08:30,040 I don't remember giving birth to a brat like this. Whose daughter is she? 98 00:08:30,040 --> 00:08:33,800 And so when you said that, that punk wanted to break up? 99 00:08:33,800 --> 00:08:35,330 Yes. 100 00:08:37,910 --> 00:08:40,210 Okay, you can go. 101 00:08:41,320 --> 00:08:42,890 Yes. 102 00:08:54,910 --> 00:08:57,780 - She said they broke up.
- Daebak. 103 00:08:58,590 --> 00:09:00,390 Move aside! 104 00:09:05,940 --> 00:09:07,710 You sit down. 105 00:09:07,710 --> 00:09:10,190 Did you really break up? 106 00:09:10,190 --> 00:09:12,360 Yes. 107 00:09:12,360 --> 00:09:15,310 You didn't just have a fight, but things are completely over? 108 00:09:15,310 --> 00:09:17,700 Yeah, things are completely over. 109 00:09:17,700 --> 00:09:20,100 Why break up? Who said you could break up?! 110 00:09:20,100 --> 00:09:21,720 Why did you break up? 111 00:09:21,720 --> 00:09:24,600 You turned the entire family upside down and stabbed your parents right in the heart. 112 00:09:24,600 --> 00:09:27,160 If you even shacked up, you should have ended things properly! 113 00:09:27,160 --> 00:09:30,170 Why would you break up with him? After what you've done what give you the right?! 114 00:09:30,170 --> 00:09:33,230 Ow, that hurts! 115 00:09:33,230 --> 00:09:37,230 And Mom, do you want to be that family's daughter-in-law? 116 00:09:37,230 --> 00:09:41,970 Would you want me to marry into that kind of family? Would you be happy if I had a mother-in-law like that? 117 00:09:41,970 --> 00:09:45,210 See? You don't like it either. 118 00:09:45,210 --> 00:09:47,740 You don't want to be in-laws with his mother either. 119 00:09:47,740 --> 00:09:50,920 You too are unwilling to send me to that family. 120 00:09:50,920 --> 00:09:52,860 Even if I don't like it, what are you going to do about it? 121 00:09:52,860 --> 00:09:57,840 If you got caught shacking up, you should either get married or take responsibility for your actions! What will you do? 122 00:09:57,840 --> 00:10:00,890 This is 2017 now. 123 00:10:00,890 --> 00:10:03,640 The world has changed so much and you're still talking like that? 124 00:10:03,640 --> 00:10:05,760 You expect me to get married just because we lived together? 125 00:10:05,760 --> 00:10:08,620 And also, rather than being completely clueless and getting married and then divorcing. 126 00:10:08,620 --> 00:10:11,060 It's a relief that we broke up at this point. 127 00:10:11,060 --> 00:10:13,060 You got really lucky! 128 00:10:13,060 --> 00:10:15,410 You don't know how exhausting and what a hassle it is to go through a divorce. 129 00:10:15,410 --> 00:10:20,680 And also, is living together such a crime? Do you want me to get locked up for that? 130 00:10:20,680 --> 00:10:26,710 And I know it's late to be saying this, but I really didn't even live with him! 131 00:10:26,710 --> 00:10:28,960 I just moved my things in. 132 00:10:28,960 --> 00:10:32,950 But because of all the stuff going on with Oppa and Dad, more than half the time I was here. 133 00:10:32,950 --> 00:10:37,290 And half of the rest of it, Sunbae was on a business trip, so we only spent a few days together, at most. 134 00:10:37,290 --> 00:10:40,070 Had I had gotten busted after living with him for a long time, at least I wouldn't feel this wronged, seriously. 135 00:10:40,070 --> 00:10:42,240 Hey, what the...what are you saying? 136 00:10:42,240 --> 00:10:44,050 Just because you have a mouth, you dare to say such things! 137 00:10:44,050 --> 00:10:46,630 And I didn't lie. 138 00:10:46,630 --> 00:10:49,240 You and Dad were so mad at me back then, so I couldn't say it. 139 00:10:49,240 --> 00:10:52,850 But I said it was a friend's house, I never said it was a girl friend. 140 00:10:52,850 --> 00:10:55,200 You just automatically thought it was a girl. 141 00:10:55,200 --> 00:10:58,420 I never once said it was a girl! 142 00:10:58,420 --> 00:11:03,160 Why? Why didn't you ask if it was a boy friend's house, and just automatically get mad at me?! 143 00:11:03,160 --> 00:11:05,400 I seriously 144 00:11:05,400 --> 00:11:07,930 feel wronged, it's so unfair! 145 00:11:07,930 --> 00:11:09,650 Have you lost your mind?! How dare you talk back to Mom... 146 00:11:09,650 --> 00:11:11,720 Yeah okay, you did a wonderful job! How smart! What a hero! 147 00:11:11,720 --> 00:11:16,310 A smart brat like you, when you pick a guy did you have to pick that one? Huh? 148 00:11:16,310 --> 00:11:18,410 You choose someone like him and get dumped? 149 00:11:18,410 --> 00:11:20,080 Why break up? Why break up with him? 150 00:11:20,080 --> 00:11:21,840 Why would you break up with him after all this? Why?! 151 00:11:21,840 --> 00:11:24,820 - Mom, Mom.
- Move! Why are you breaking up? Why break up? 152 00:11:24,820 --> 00:11:26,490 Stop hitting me! 153 00:11:26,490 --> 00:11:29,060 I've already gotten hit enough for all I've done! 154 00:11:29,060 --> 00:11:32,360 Now this is considered domestic violence! I will report you! 155 00:11:32,360 --> 00:11:35,580 Fine, report me. Report me, you brat. Report me! Report me! 156 00:11:35,580 --> 00:11:38,090 Hey! Report me! Why can't you? 157 00:11:38,090 --> 00:11:39,000 This brat. 158 00:11:46,990 --> 00:11:49,000 That punk. 159 00:11:57,360 --> 00:12:01,610 What do you think you're doing? Why are you packing? 160 00:12:07,240 --> 00:12:10,700 Are you planning to leave home or something? 161 00:12:16,930 --> 00:12:21,550 Stop right there. Where are you going? Why aren't you answering me? 162 00:12:21,550 --> 00:12:23,080 Stop right there, seriously! 163 00:12:23,080 --> 00:12:25,640 What's going on? 164 00:12:25,640 --> 00:12:29,300 What do you think you're doing? Why are you packing your things? 165 00:12:31,470 --> 00:12:34,060 Are you asking because you really don't know? 166 00:12:34,060 --> 00:12:37,990 Even still, I tried my best to understand you. 167 00:12:37,990 --> 00:12:40,810 When you threw that ridiculous fit at the police station, 168 00:12:40,810 --> 00:12:43,740 I thought you were just saying that. And I tried to be understanding of you. 169 00:12:43,740 --> 00:12:47,520 I even took your side in front of Hye Yeong and we had a big fight because of that. 170 00:12:47,520 --> 00:12:51,560 But I can't understand you any longer. 171 00:12:52,520 --> 00:12:55,000 Why did you do that? Why?! 172 00:12:55,000 --> 00:12:57,180 Why did you call out someone else's precious daughter, 173 00:12:57,180 --> 00:13:00,420 and what gives you the right to insult her until she would want to die? 174 00:13:00,420 --> 00:13:03,460 Do you think your son is that great? 175 00:13:03,460 --> 00:13:05,870 How can you do such a thing? 176 00:13:05,870 --> 00:13:09,210 How can you do such a scary thing, I'm asking! 177 00:13:09,210 --> 00:13:12,640 She's the woman that your son loves. 178 00:13:12,640 --> 00:13:18,250 She's the woman that your son wanted to stake his life on. 179 00:13:27,890 --> 00:13:32,130 That punk. Is that something to say to your mother? 180 00:13:33,480 --> 00:13:36,390 I mean, I mean, how did he turn out so bratty? 181 00:13:36,390 --> 00:13:39,560 He wasn't like that before. 182 00:13:40,400 --> 00:13:43,780 This is all because he met that fox-like wench that he turned out this way. 183 00:13:43,780 --> 00:13:46,780 It's all your fault, who are you blaming? 184 00:13:47,860 --> 00:13:52,300 Did I do that for no reason? I did it for his future. 185 00:13:58,330 --> 00:14:01,800 Did they really end things? 186 00:14:01,800 --> 00:14:05,750 I think so. She's not one to say things she doesn't mean. 187 00:14:06,420 --> 00:14:08,560 She must have been furious about being dumped, too. 188 00:14:08,560 --> 00:14:11,220 She's gotten all feisty, constantly talking back to me. 189 00:14:11,220 --> 00:14:13,390 But seriously, whose daughter is she? 190 00:14:13,390 --> 00:14:17,690 How can she be so shameless, not knowing what a scary world this is. 191 00:14:17,690 --> 00:14:20,000 She must really be your daughter. 192 00:14:20,740 --> 00:14:23,260 You're the one who said you weren't going to let her get married. 193 00:14:23,260 --> 00:14:26,060 I said that just because I was mad. 194 00:14:27,270 --> 00:14:31,590 No, you're right. Even if she wanted to get married, I had no intention of allowing it. 195 00:14:31,590 --> 00:14:35,200 But, I didn't mean for her to break up and come back home either. 196 00:14:35,200 --> 00:14:37,700 Then what do you want to do about it? 197 00:14:38,760 --> 00:14:46,020 Forget it. She said the man wanted to break up at the drop of a hat when she said she didn't want to get married. 198 00:14:46,020 --> 00:14:51,290 That's more upsetting to me! If he was going to do that, then why did he sweet-talk someone's precious daughter to shack up? 199 00:14:51,290 --> 00:14:55,870 I agree. He should have done what he could to persuade her to get married. 200 00:14:55,870 --> 00:14:57,660 It's okay, it's okay. 201 00:14:57,660 --> 00:15:00,590 Our Hye Yeong isn't lacking in any aspect compared to anyone. 202 00:15:00,590 --> 00:15:03,640 There's no need to drag him and force him to marry her if he doesn't want to. 203 00:15:03,640 --> 00:15:06,890 If he doesn't want to, let's forget it. 204 00:15:09,260 --> 00:15:13,270 Why did you change your position on this? 205 00:15:13,790 --> 00:15:17,030 Like you said, the world has changed a lot. 206 00:15:17,970 --> 00:15:20,830 Who does he think he is, to dump my daughter? 207 00:15:21,530 --> 00:15:24,440 It's a world where people get married and divorced at will. 208 00:15:24,440 --> 00:15:28,870 Forget it. I have no intention of having my daughter marry into a family like that, either. 209 00:15:28,870 --> 00:15:31,120 - Are you sure?
- Why? 210 00:15:32,370 --> 00:15:35,350 Did you change your mind again, dear? 211 00:15:35,350 --> 00:15:37,590 You want to send her to that family? 212 00:15:37,590 --> 00:15:40,680 No! I would never. 213 00:15:40,680 --> 00:15:42,290 Then why is your expression like that? 214 00:15:42,290 --> 00:15:48,120 I'm just upset. Like you said, why would she shack up like that then? 215 00:15:48,120 --> 00:15:53,990 Then let's just end it this way. You can't force people's relationships, anyway. 216 00:15:53,990 --> 00:15:57,290 They must have broken up because it wasn't meant to be. 217 00:16:38,630 --> 00:16:46,360   218 00:16:55,300 --> 00:16:57,060 Ahn Joong Hee Time
Don't knock
219 00:16:58,100 --> 00:17:01,030 Ahn Joon Hee time? Ha! 220 00:17:06,080 --> 00:17:10,150 - It isn't time yet.
- There's less than one minute left. 221 00:17:10,150 --> 00:17:13,160 A promise is a promise, you know. 222 00:17:15,530 --> 00:17:18,400 Why? I'm out a minute early. 223 00:17:23,150 --> 00:17:25,700 Was it a success? 224 00:17:25,700 --> 00:17:28,360 It's been seven days. 225 00:17:28,360 --> 00:17:31,130 You succeeded. Congratulations. 226 00:17:31,130 --> 00:17:35,110 This is such a great system. It's a relief knowing I can go comfortably. 227 00:17:36,470 --> 00:17:40,330 I'm glad we decided to do this. 228 00:17:59,230 --> 00:18:00,320 Let's eat. 229 00:18:00,320 --> 00:18:03,030 Thank you for the meal. 230 00:18:10,730 --> 00:18:13,290 - Are you okay?
- Why? 231 00:18:14,110 --> 00:18:18,030 No, it's nothing. 232 00:18:21,080 --> 00:18:24,890 Mom, I was thinking about moving rooms after breakfast. 233 00:18:24,890 --> 00:18:27,400 Yeah, I was going to bring that up. 234 00:18:27,400 --> 00:18:31,090 So, would it be okay to move rooms after breakfast? 235 00:18:31,090 --> 00:18:33,160 Because she's moving in this evening. 236 00:18:33,160 --> 00:18:35,460 Yes, I understand. 237 00:18:35,460 --> 00:18:37,680 Oh, I have to go to work. I have a lot to do. 238 00:18:37,680 --> 00:18:42,790 No, it's okay. It's fine, we can do it without you. 239 00:18:42,790 --> 00:18:44,180 How about you just take the day off today? 240 00:18:44,180 --> 00:18:46,520 Yeah, don't worry about it and just rest in your room. 241 00:18:46,520 --> 00:18:50,930 Why is everyone like this? I said I'm fine. 242 00:18:54,530 --> 00:18:58,360 I broke up with PD Cha. 243 00:19:00,460 --> 00:19:04,300 I'm late. Thanks for the meal. I'll excuse myself first. 244 00:19:10,370 --> 00:19:13,240 I made seaweed soup with clams. 245 00:19:13,240 --> 00:19:16,250 The broth should be refreshing. Try it. 246 00:19:16,250 --> 00:19:20,370 Your diet is the most important thing when it comes to your intestinal health. 247 00:19:20,370 --> 00:19:26,030 - Eat plenty of vegetables, and eating a lot of seaweed also helps.
- Yes. 248 00:19:26,030 --> 00:19:28,500 By the looks of it, it seems like you succeeded today. 249 00:19:28,500 --> 00:19:33,680 Since I've come into this house, this has been the most successful morning. 250 00:19:33,680 --> 00:19:37,720 It's all because you didn't knock, were quiet, and kept your promise. 251 00:19:37,720 --> 00:19:40,260 Thanks for your cooperation going forward. 252 00:19:42,030 --> 00:19:44,800 Eat a lot. We have a lot of physical labor to do after breakfast. 253 00:19:44,800 --> 00:19:47,450 Yes. 254 00:19:47,450 --> 00:19:50,830 But how do we move the bed? Do we have to hire someone? 255 00:19:50,830 --> 00:19:54,870 I think it will be tough to fit the bed into that room. 256 00:19:54,870 --> 00:19:56,290 The bed won't fit? 257 00:19:56,290 --> 00:20:00,460 That room is smaller than the one you're using now. 258 00:20:00,460 --> 00:20:06,530 The structure is also different, so how about using a single mat? 259 00:20:09,130 --> 00:20:13,570 So, how about ordering a twin-size mat? 260 00:20:13,570 --> 00:20:17,010 And taking the bed back to your condo. 261 00:20:17,650 --> 00:20:19,960 Yes, I guess I'll have to. 262 00:20:22,990 --> 00:20:28,740 Then I'll make a few calls and have his bed sent back to his apartment. 263 00:20:28,740 --> 00:20:30,470 Oh, should I order the mat for you? 264 00:20:30,470 --> 00:20:34,100 No, it's okay. I have one that I use. I'm sensitive, so I can't use just anything. 265 00:20:34,100 --> 00:20:38,160 You appear to be an "ultra" sensitive person, it seems. 266 00:20:38,160 --> 00:20:42,220 Let's hurry up and eat. We should eat quickly and move the things. 267 00:20:42,220 --> 00:20:44,220 Yes. 268 00:21:10,690 --> 00:21:12,900 You're here? 269 00:21:14,190 --> 00:21:17,390 Is something wrong? 270 00:21:17,390 --> 00:21:19,860 You look like you slept in the night-shift room. 271 00:21:19,860 --> 00:21:23,850 No. Okay, yes. 272 00:21:30,190 --> 00:21:32,400 Mom 273 00:22:13,410 --> 00:22:15,270 You can just take that up the stairs. 274 00:22:15,270 --> 00:22:20,010 Oh, careful, careful, slowly. You're moving too fast, too fast. It's expensive. 275 00:22:20,010 --> 00:22:22,900 Slowly, slowly, slowly. 276 00:22:24,980 --> 00:22:28,560 Whoa, you can't dent it anywhere. Carefully! 277 00:22:28,560 --> 00:22:32,310 Wait, go slowly. Go slowly! 278 00:22:32,310 --> 00:22:34,690 Go up the stairs. 279 00:22:38,720 --> 00:22:42,120 It looks so pretty, fixed up like this. 280 00:22:42,710 --> 00:22:47,380 When the baby is born, you can put a crib in this corner. 281 00:22:48,410 --> 00:22:51,670 It feels a little strange. I think it's becoming a reality now. 282 00:22:51,670 --> 00:22:56,430 Then it hasn't been real until now? A father-to-be who has a baby on the way? 283 00:22:58,850 --> 00:23:00,710 It feels so strange. 284 00:23:00,710 --> 00:23:03,330 Mom, I can do well, right? 285 00:23:03,330 --> 00:23:07,560 You better. You'll do well. 286 00:23:07,560 --> 00:23:10,260 If you take after your father, you'll be a good father, too. 287 00:23:10,260 --> 00:23:12,470 You've learned from him after all. 288 00:23:12,470 --> 00:23:14,210 Probably so, huh? 289 00:23:16,790 --> 00:23:21,890 Oh my gosh! I can smell the sesame already, Mother-in-law. 290 00:23:21,890 --> 00:23:25,740 My goodness, it's a newlywed's room indeed. 291 00:23:25,740 --> 00:23:31,040 The furniture looks so pretty, too. 292 00:23:31,040 --> 00:23:33,430 You must be so happy. 293 00:23:33,430 --> 00:23:38,170 I should have been born in this kind of world, too. I was born too early. 294 00:23:38,170 --> 00:23:44,090 Mom, when my savings account matures next year, I'll change all the furniture in your room, too. 295 00:23:44,090 --> 00:23:46,950 There's nobody like a daughter. You must be so pleased. 296 00:23:46,950 --> 00:23:51,110 I know. Now, I guess I can 297 00:23:51,110 --> 00:23:53,810 start living with a new hope. 298 00:23:53,810 --> 00:23:57,830 My goodness, the bed is so nice. 299 00:23:57,830 --> 00:24:00,380 Should I try sitting on it? 300 00:24:00,380 --> 00:24:02,750 It's so nice. 301 00:24:02,750 --> 00:24:07,210 Gosh, it really is small. 302 00:24:07,210 --> 00:24:09,480 It's a bit extreme. 303 00:24:09,480 --> 00:24:12,780 Al, feels like we're doing a lifetime worth of moving all at once, huh? 304 00:24:12,780 --> 00:24:15,290 It's going to be so tough. 305 00:24:17,420 --> 00:24:20,790 I think it will really be hot here in the summer since it's the roof. 306 00:24:20,790 --> 00:24:23,830 I'll probably need to install a separate air-conditioner, huh? 307 00:24:23,830 --> 00:24:29,060 Even so, if you open both doors, there's a cross-breeze, so it gets cool. 308 00:24:29,990 --> 00:24:33,480 But still, you'll probably have to install a separate a/c, huh? 309 00:24:33,480 --> 00:24:37,590 Of course, it's a given. No matter how cool it is, it's still a rooftop. 310 00:24:37,590 --> 00:24:41,360 Yes, then before summer, I'll look into getting it taken care of. 311 00:24:41,360 --> 00:24:43,270 Do that. 312 00:24:45,130 --> 00:24:48,530 The mat is already here. 313 00:24:48,530 --> 00:24:51,630 After putting in two wardrobes, it's quite full here. 314 00:24:51,630 --> 00:24:54,790 It's pretty crowded, isn't it? It will be so uncomfortable for you. 315 00:24:54,790 --> 00:24:57,160 It can't be helped. 316 00:24:57,160 --> 00:25:01,290 But still, because there's a door that leads directly to the roof, 317 00:25:01,290 --> 00:25:04,490 you'll be able to make use of the roof. 318 00:25:04,490 --> 00:25:07,560 It will be good for you when you're rehearsing your lines out loud. 319 00:25:08,860 --> 00:25:12,860 I heard from Mi Yeong that you like to lift weights. 320 00:25:12,860 --> 00:25:16,270 Should I put fitness equipment on the roof, so you can work out? 321 00:25:16,270 --> 00:25:21,020 No, if you put exercise equipment on the roof, it will get ruined quickly. 322 00:25:21,020 --> 00:25:23,610 I guess it would. 323 00:25:23,610 --> 00:25:27,970 But still, there are benefits to being on the roof. What were they? 324 00:25:27,970 --> 00:25:31,180 Well, it's pretty romantic... 325 00:25:31,180 --> 00:25:35,960 Also, there are a couple of dramas that showcase rooftops like "Rooftop Prince" and "Rooftop Room Cat". 326 00:25:35,960 --> 00:25:40,540 And also, if you open the door and go outside, you can see the open sky right away. 327 00:25:40,540 --> 00:25:44,020 And at night, you can see the stars. 328 00:25:44,020 --> 00:25:46,570 I guess so. 329 00:25:46,570 --> 00:25:49,280 Can you put the lion next to the bed? 330 00:25:49,280 --> 00:25:52,220 Let's move, Al. 331 00:26:07,620 --> 00:26:12,060 Aren't you busy? Can you leave the office this often? Doesn't Father say anything? 332 00:26:12,060 --> 00:26:16,070 Father, well, he wants you more than me. 333 00:26:17,840 --> 00:26:19,560 Just go, please. 334 00:26:19,560 --> 00:26:23,390 Why? Are you worried I'll hit on Teacher Byeon? 335 00:26:23,390 --> 00:26:26,720 What are you saying? That's not it. 336 00:26:26,720 --> 00:26:30,660 Really? Then I'm going to ask Teacher Byeon on a date. 337 00:26:31,570 --> 00:26:33,990 I heard she doesn't have a boyfriend. 338 00:26:35,700 --> 00:26:38,130 Whatever. 339 00:26:38,130 --> 00:26:40,210 Hey, just tell me truthfully. 340 00:26:40,210 --> 00:26:43,750 You and I are twins. You think I don't know you? 341 00:26:48,810 --> 00:26:50,930 She keeps coming to mind. 342 00:26:52,640 --> 00:26:56,520 Park Cheol Soo, you do like her. 343 00:26:58,740 --> 00:27:01,990 Okay, then I'll be cool and give up on her. 344 00:27:01,990 --> 00:27:04,360 My younger brother comes before a woman. 345 00:27:04,360 --> 00:27:06,830 So when are you planning to confess to her? 346 00:27:07,680 --> 00:27:12,730 What confession? How can one say that so easily? 347 00:27:12,730 --> 00:27:15,380 Then how difficult are you going to make it to say it? 348 00:27:15,380 --> 00:27:18,630 Want to tell her in French then? Je t'aime (I love you). 349 00:27:18,630 --> 00:27:21,040 Just go, would you? 350 00:27:22,580 --> 00:27:26,990 There's no other way. Just tell her truthfully. 351 00:27:26,990 --> 00:27:30,320 You're a beginner, don't even try to play hard to get. 352 00:27:33,430 --> 00:27:35,540 I'm not a beginner! 353 00:27:35,540 --> 00:27:40,160 Good luck, "forever single" Park Cheol Soo. 354 00:27:41,520 --> 00:27:48,460   355 00:27:49,420 --> 00:27:55,260 Take a deep breath. And out. Lengthen your spine. 356 00:27:55,260 --> 00:27:57,980 You're doing it so well. 357 00:28:06,980 --> 00:28:09,050 Exhale. 358 00:28:17,640 --> 00:28:20,020 Why is my heart racing like this? 359 00:28:20,020 --> 00:28:22,160 Am I lacking exercise? 360 00:28:25,010 --> 00:28:27,350 I should exercise. Exercise. 361 00:28:41,700 --> 00:28:47,020 ♫ One, two, three and four
The beginning of each day
♫ 362 00:28:47,020 --> 00:28:50,700 ♫ A fragrant cup of bitter coffee ♫ 363 00:28:50,700 --> 00:28:55,570 ♫ A yummy slice of bread in my mouth ♫ 364 00:28:55,570 --> 00:28:58,020 ♫ A yummy slice of bread in my mouth ♫ 365 00:28:58,020 --> 00:29:02,240 ♫ The dream-like date ♫ 366 00:29:02,240 --> 00:29:05,430 ♫ I had with you yesterday ♫ 367 00:29:05,430 --> 00:29:13,690 ♫ the happy sound of the clock ticking, I smile ♫ 368 00:29:13,690 --> 00:29:20,230 Oh, Park Cheol Soo, you do like her.
It seems that I'm already in love with you ♫ 369 00:29:20,230 --> 00:29:27,690 ♫ I love you, I love you, I love you ♫ 370 00:29:27,690 --> 00:29:33,700 ♫ I love you, I love you, I love you so much ♫ 371 00:29:47,620 --> 00:29:52,450 Confessing a one-sided crush 372 00:29:52,450 --> 00:29:55,560 Prepare a romantic event. Get 100 roses and confess your feelings 373 00:29:57,980 --> 00:30:00,500 People do these kinds of things? 374 00:30:10,380 --> 00:30:11,900 Why are you avoiding me? 375 00:30:11,900 --> 00:30:13,980 When did I? 376 00:30:13,980 --> 00:30:16,630 I think you're avoiding me right now. 377 00:30:16,630 --> 00:30:20,000 I am not. I'm not avoiding you. 378 00:30:21,730 --> 00:30:25,770 What? What is it? 379 00:30:27,120 --> 00:30:33,200 I said everything I needed to. I said I was sorry for misunderstanding you. And I even sincerely apologized. 380 00:30:33,200 --> 00:30:38,730 Yes. This time I have something to say. 381 00:30:38,730 --> 00:30:40,990 What do you have to say? 382 00:30:47,500 --> 00:30:49,200 I like you. 383 00:30:50,120 --> 00:30:51,910 What? 384 00:30:51,910 --> 00:30:57,120 I think that I like you. 385 00:31:04,580 --> 00:31:06,320 Teacher Byeon? 386 00:31:07,110 --> 00:31:10,560 Wait, you said there was someone you loved, 387 00:31:10,560 --> 00:31:13,330 didn't you? 388 00:31:13,330 --> 00:31:15,840 That was a lie. 389 00:31:15,840 --> 00:31:17,620 What? 390 00:31:17,620 --> 00:31:21,310 That's what I used to get rid of clingy women. 391 00:31:21,310 --> 00:31:23,590 If I didn't do that, they wouldn't give up. 392 00:31:23,590 --> 00:31:29,380 'Clingy women'? Are you saying I was clingy and you wanted to get rid of me? 393 00:31:29,380 --> 00:31:33,700 Yes. No. I mean... At the time... 394 00:31:33,700 --> 00:31:36,940 You must've really disliked me to lie like that. 395 00:31:36,940 --> 00:31:40,240 I understand, I'll leave you alone! 396 00:31:43,570 --> 00:31:45,510 Teacher Byeon! 397 00:31:50,200 --> 00:31:53,050 So you're saying you like me now? 398 00:31:53,720 --> 00:31:56,560 - Yes.
- I understand. 399 00:32:12,910 --> 00:32:15,730 Is it hopeless? 400 00:32:17,070 --> 00:32:19,230 There's still hope. 401 00:32:28,500 --> 00:32:31,820 Sunbae, is something bothering you? 402 00:32:31,820 --> 00:32:34,910 You've been looking upset all day. 403 00:32:34,910 --> 00:32:37,910 Nothing's wrong. Don't worry about it and get back to work. 404 00:32:37,910 --> 00:32:40,520 How can I not worry about it? 405 00:32:40,520 --> 00:32:43,690 Anyone can clearly see that something's wrong. 406 00:32:43,690 --> 00:32:45,920 It's written all over your face. 407 00:32:45,920 --> 00:32:48,760 Did something happen with Hye Young Unni? 408 00:32:48,760 --> 00:32:51,280 That's not for you to worry about. 409 00:32:52,020 --> 00:32:56,230 If you're going to keep bothering me about it, we can't work together. 410 00:32:56,950 --> 00:33:00,820 Please let it be a hit. 411 00:33:01,790 --> 00:33:08,480 Hyung, your mother is in the lobby right now. She just called me. 412 00:33:12,550 --> 00:33:15,380 ♫ It's me ♫ 413 00:33:15,380 --> 00:33:21,940 ♫ I was wondering if after all these years you'd like to meet ♫ 414 00:33:21,940 --> 00:33:25,000 Why aren't you even answering my calls? 415 00:33:25,000 --> 00:33:28,460 Because I don't want to answer them. 416 00:33:28,460 --> 00:33:30,910 Why aren't you coming home nowadays? 417 00:33:30,910 --> 00:33:33,870 How long are you going to continue being this way? 418 00:33:33,870 --> 00:33:36,420 That's enough now. Come home. 419 00:33:36,420 --> 00:33:39,310 I'm not going home for the time being. 420 00:33:39,310 --> 00:33:41,810 Are you going to keep on being like this? 421 00:33:41,810 --> 00:33:45,870 What did I do so wrong? This was all for your sake. 422 00:33:45,870 --> 00:33:47,710 Mom. 423 00:33:49,670 --> 00:33:52,290 Stop already. 424 00:33:52,290 --> 00:33:55,460 I don't want to be disappointed in you any further. 425 00:33:55,460 --> 00:33:58,930 I'm already so disappointed in you, 426 00:33:58,930 --> 00:34:01,990 that I don't think I can look at you for a while. 427 00:34:03,220 --> 00:34:05,430 What are you saying? 428 00:34:07,500 --> 00:34:09,780 This is my workplace. 429 00:34:09,780 --> 00:34:12,060 Please don't come here any more. 430 00:34:12,440 --> 00:34:13,970 Wait... 431 00:34:15,880 --> 00:34:18,140 Seriously. 432 00:34:29,360 --> 00:34:31,380 Here are the files you requested. 433 00:34:31,380 --> 00:34:33,590 Good work. 434 00:34:33,590 --> 00:34:36,330 You're going to go through all of this? 435 00:34:36,330 --> 00:34:41,660 Not these, can you get the judicial precedents and all the past case files? 436 00:35:02,130 --> 00:35:05,050 Father-in-law, Mother-in-law, I'm here. 437 00:35:05,050 --> 00:35:07,290 Welcome, new child (daughter-in-law). 438 00:35:07,290 --> 00:35:09,200 Welcome, we're glad you're here. 439 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 Thank you for being so welcoming. 440 00:35:11,400 --> 00:35:14,580 Sister-in-law, welcome here. 441 00:35:15,750 --> 00:35:16,980 How is she his sister-in-law? 442 00:35:16,980 --> 00:35:20,330 Joon Yeong is an older brother, so he's right, she is a sister-in-law. 443 00:35:20,330 --> 00:35:22,640 Oh, that's gross. 444 00:35:22,640 --> 00:35:27,420 You're hungry, aren't you? You can unpack later. Let's start by eating. 445 00:35:37,460 --> 00:35:39,760 Unni. 446 00:35:44,720 --> 00:35:47,950 Why are you calling her Unni? She's sister-in-law now. 447 00:35:47,950 --> 00:35:50,490 Yes, it's because I'm not used to it yet. 448 00:35:50,490 --> 00:35:52,610 Still, you should start getting used to calling her that. 449 00:35:52,610 --> 00:35:54,650 Even if you're classmates with Mi Yeong, 450 00:35:54,650 --> 00:35:57,320 Hye Young is your sister-in-law. 451 00:35:57,320 --> 00:35:59,120 Yes. 452 00:35:59,120 --> 00:36:02,470 Mother-in-law, what shall I do? 453 00:36:02,470 --> 00:36:05,050 Oh, there's nothing to be done yet. 454 00:36:05,050 --> 00:36:08,290 Later, you can help out when you're more familiar with things. 455 00:36:08,290 --> 00:36:10,180 Go outside and sit down. 456 00:36:10,180 --> 00:36:14,210 Mom, she needs to do things a lot to get more familiar with things. Start having her help out now. 457 00:36:14,210 --> 00:36:17,490 Yes, please teach me starting now, Mother-in-law. 458 00:36:17,490 --> 00:36:20,190 It's okay, go outside. 459 00:36:20,190 --> 00:36:24,370 Then, I'll go out, Mother-in-law. 460 00:36:27,670 --> 00:36:30,970 Thank you for the meal! 461 00:36:32,370 --> 00:36:34,260 What a huge family. 462 00:36:34,260 --> 00:36:38,710 How is it that Brother-in-law's family keeps growing? 463 00:36:38,710 --> 00:36:41,180 It's turning into Noah's ark. 464 00:36:41,180 --> 00:36:44,690 Exactly. I guess I'm blessed. 465 00:36:44,690 --> 00:36:48,460 I thought Hye Yeong would move out, but that's over quickly, huh? 466 00:36:53,200 --> 00:36:55,390 Where are you going for your honeymoon? 467 00:36:55,390 --> 00:36:59,290 Jeju Island. Because she's pregnant, we can't go very far. 468 00:36:59,290 --> 00:37:02,450 You can go to a nicer place later after the baby is born. 469 00:37:02,450 --> 00:37:05,120 But you must be disappointed. Nowadays, everyone goes overseas. 470 00:37:05,120 --> 00:37:08,640 Not at all. The place isn't what's important. 471 00:37:08,640 --> 00:37:11,660 As long as it's together with Joon Yeong. 472 00:37:14,910 --> 00:37:18,340 From now on, consider this your home and be comfortable here. 473 00:37:18,340 --> 00:37:20,400 Yes, Father-in-law. 474 00:37:20,400 --> 00:37:23,350 And let us know if there is anything you find difficult. 475 00:37:23,350 --> 00:37:24,590 Yes, Mother-in-law. 476 00:37:24,590 --> 00:37:27,650 Treat your mother-in-law and father-in-law well. 477 00:37:27,650 --> 00:37:30,190 Treat your husband as if he's your god. 478 00:37:30,190 --> 00:37:33,610 Think "if I take good care of my husband and respect him, 479 00:37:33,610 --> 00:37:36,890 my husband will take care of me and respect me in return". 480 00:37:36,890 --> 00:37:40,150 Yes, Grandmother-in-law, I'll be sure to remember that. 481 00:37:40,150 --> 00:37:42,790 And be good to your sisters-in-law. 482 00:37:42,790 --> 00:37:46,230 Even if they are below you in rank, they are still your sisters-in-law. 483 00:37:46,230 --> 00:37:48,230 Yes. 484 00:37:48,230 --> 00:37:51,870 Sisters-in-law, please take good care of me. 485 00:37:51,870 --> 00:37:54,460 Depending on how you do. 486 00:37:58,090 --> 00:38:00,120 And you already know this, right? 487 00:38:00,120 --> 00:38:01,510 Our Joong Hee. 488 00:38:01,510 --> 00:38:04,190 Yes, I heard from Joon Yeong 489 00:38:04,190 --> 00:38:05,670 that I have an older brother-in-law. 490 00:38:05,670 --> 00:38:07,940 Whoa, what older brother? 491 00:38:07,940 --> 00:38:10,900 Just call me Ahn Joong Hee like you do at the office. 492 00:38:11,440 --> 00:38:16,310 That's not right, there are certain rules. 493 00:38:16,310 --> 00:38:19,860 Yes, Father-in-law, I'll address him as my older brother-in-law. 494 00:38:19,860 --> 00:38:23,260 Brother-in-law, please take care of me. 495 00:38:23,260 --> 00:38:25,350 Even if you don't ask that of me, 496 00:38:25,350 --> 00:38:29,660 if you behave well yourself, I think I'd be able to do well, too. 497 00:38:30,550 --> 00:38:32,580 Aiyooo. 498 00:38:35,060 --> 00:38:37,500 What does that mean? 499 00:38:37,500 --> 00:38:42,610 Nothing. It's just that, for all of us to treat each other nicely. 500 00:38:42,610 --> 00:38:45,030 Isn't it funny? 501 00:38:47,560 --> 00:38:50,420 Yeah, let's all make an effort to do well together. 502 00:38:50,420 --> 00:38:53,540 Oh, the meat is burning. Sister-in-law, would you take them off? 503 00:38:53,540 --> 00:38:55,570 Yes, Sister-in-law. 504 00:38:58,350 --> 00:39:00,840 I'll excuse myself first because I'm done eating. 505 00:39:00,840 --> 00:39:02,460 That's all you're eating? 506 00:39:02,460 --> 00:39:07,840 I had a late lunch. I'll eat again later when I get hungry. 507 00:39:24,550 --> 00:39:26,490 Are you okay? 508 00:39:26,490 --> 00:39:28,460 I'm okay. 509 00:39:28,930 --> 00:39:31,970 Instead of worrying about me, are you okay? 510 00:39:31,970 --> 00:39:33,850 I said I'm fine. 511 00:39:33,850 --> 00:39:37,010 I'm sure you're not in the best mood. Do you want to have a drink? 512 00:39:37,010 --> 00:39:38,360 Should we? 513 00:39:41,750 --> 00:39:43,400 Are you okay? 514 00:39:43,400 --> 00:39:47,710 Does he know... about it? 515 00:39:48,630 --> 00:39:53,650 Yeah, Actor Ahn knows about Kim Yoo Joo. 516 00:39:53,650 --> 00:39:55,460 Really? 517 00:39:56,540 --> 00:40:00,910 Then do you want a drink with us? 518 00:40:06,590 --> 00:40:10,090 Yuk Ji Sa Ji. ("Walking in someone's shoes.") 519 00:40:10,940 --> 00:40:12,820 Do you know? 520 00:40:13,410 --> 00:40:17,340 What that means is using "yuck" 521 00:40:17,340 --> 00:40:21,710 you have to "make a fuss" in order for them to know how it feels. 522 00:40:21,710 --> 00:40:23,450 So people like Kim Yoo Joo, 523 00:40:23,450 --> 00:40:26,940 need someone to make a fuss to keep them in check. 524 00:40:26,940 --> 00:40:30,370 Agreed! I agree. We're so similar. 525 00:40:30,370 --> 00:40:35,130 If you don't like me without any reason, I should give you a reason not to like me. 526 00:40:35,130 --> 00:40:38,060 That's right, that's right. 527 00:40:38,060 --> 00:40:42,680 Hey, don't stop me. If I had the chance to deal with her my own way, that Kim Yoo Joo, 528 00:40:42,680 --> 00:40:46,350 I would have chewed her into bits and pieces. 529 00:40:46,880 --> 00:40:50,330 That's why I shut her down during the concept meeting. 530 00:40:50,330 --> 00:40:54,010 That Kim Yoo Joo. I have a nasty temper myself. 531 00:40:54,010 --> 00:40:55,810 I can't stand and watch anyone mess with my people. 532 00:40:55,810 --> 00:40:58,880 Whoa! We're really so much alike. 533 00:40:58,880 --> 00:41:00,690 Let's drink to that! 534 00:41:00,690 --> 00:41:04,520 Okay, one shot. Let's go! 535 00:41:05,120 --> 00:41:06,670 Aiyoo, gosh. 536 00:41:06,670 --> 00:41:10,070 That's enough. Don't ever do that again in a concept meeting. 537 00:41:10,070 --> 00:41:13,860 I'll take care of my own business. 538 00:41:16,550 --> 00:41:17,760 Let's drink away. 539 00:41:17,760 --> 00:41:20,040 Yeah, Ra Yeong. 540 00:41:20,040 --> 00:41:25,320 Me? I'm here in Actor Ahn's rooftop room. 541 00:41:25,320 --> 00:41:27,980 Unni is here too. 542 00:41:27,980 --> 00:41:29,760 Yeah. 543 00:41:33,170 --> 00:41:37,000 What is this? All by yourselves like this? 544 00:41:37,000 --> 00:41:38,220 Why this room though? 545 00:41:38,220 --> 00:41:40,450 Come here. It just turned out this way. 546 00:41:40,450 --> 00:41:42,710 Come in, Youngest. 547 00:41:44,590 --> 00:41:46,740 What is that? 548 00:41:46,740 --> 00:41:50,460 Oh, I'm so annoyed, Unnis. 549 00:41:50,460 --> 00:41:51,370 What is it now? 550 00:41:51,370 --> 00:41:53,430 Do you know what happened just a little while ago? 551 00:41:53,430 --> 00:41:55,650 Our new sister-in-law totally sucks. 552 00:41:59,040 --> 00:42:01,980 Sister-in-law, it's me.
[10 minutes ago] 553 00:42:01,980 --> 00:42:04,190 What is it?
[10 minutes ago] 554 00:42:07,200 --> 00:42:08,980 I wanted to give this to you. 555 00:42:08,980 --> 00:42:10,820 What is it? 556 00:42:10,820 --> 00:42:13,070 Is it like a dowry? 557 00:42:17,160 --> 00:42:20,140 These shoes are really pretty. 558 00:42:20,140 --> 00:42:22,320 Are you giving these only to me? 559 00:42:22,320 --> 00:42:25,110 The other sisters-in-law are not tall, so they're fine. 560 00:42:25,110 --> 00:42:27,870 You're the only tall one. 561 00:42:27,870 --> 00:42:31,990 Since I'm pregnant, I can't wear heels tomorrow. 562 00:42:31,990 --> 00:42:37,690 But if you wear heels, you might stand out more than the bride. So I prepared them for you. 563 00:42:37,690 --> 00:42:40,080 I've prepared flats for you. 564 00:42:41,290 --> 00:42:47,330 So, you're giving these to me because I might stand out more than the bride. 565 00:42:47,330 --> 00:42:50,740 That's not it. 566 00:42:51,210 --> 00:42:54,320 I'm asking you to be considerate of me. 567 00:42:55,810 --> 00:43:00,010 What? She doesn't want you to look prettier than the bride? Is that it? 568 00:43:00,010 --> 00:43:05,510 That's exactly it. Since I'm so pretty, it bothers her. 569 00:43:05,510 --> 00:43:08,040 That Team Leader Kim she just won't do. This won't do at all. 570 00:43:08,040 --> 00:43:10,480 She's sure is awful. 571 00:43:10,480 --> 00:43:13,390 Don't accept something that upsets you like that. 572 00:43:13,390 --> 00:43:18,250 But these are expensive. To not accept them because it upsets me, they're too pretty for that. 573 00:43:18,250 --> 00:43:20,590 It bothers me more the more I think about it. 574 00:43:20,590 --> 00:43:24,620 Is she saying that Big Unni and I don't cause her concern? 575 00:43:24,620 --> 00:43:28,740 It's not like my beauty would be diminished by wearing these flats. 576 00:43:29,660 --> 00:43:33,790 It fits perfectly. This is getting me more and more mad. 577 00:43:33,790 --> 00:43:39,670 Fine, shall I show her tomorrow what is it like to steal her thunder? Huh?
(Min-Pye-Ha-Gaek: A thoughtless guest who shows up looking prettier than the bride) 578 00:43:39,670 --> 00:43:42,250 Stop! Stop drinking beer! Don't drink it! 579 00:43:42,250 --> 00:43:46,200 Put it down, put it down. Your face will swell. So give it to me. 580 00:43:46,200 --> 00:43:47,980 Listen carefully to what I have to say. 581 00:43:47,980 --> 00:43:50,180 You're going to the salon when you wake up early, okay? 582 00:43:50,180 --> 00:43:54,180 You go to the salon, and I'm going to treat you for everything from head to toe. 583 00:43:54,180 --> 00:43:58,380 We will show her what a true Min-Pye-Ha-Gaek is tomorrow. 584 00:43:58,380 --> 00:43:59,690 Actor Ahn! 585 00:43:59,690 --> 00:44:00,830 Really?! 586 00:44:00,830 --> 00:44:02,650 - Deal. Deal.
- Deal!! 587 00:44:02,650 --> 00:44:06,410 Yeah!!!! 588 00:44:06,410 --> 00:44:08,000 Don't drink that! 589 00:44:10,060 --> 00:44:12,620 Joon Yeong, you guys will be late, hurry and come out. 590 00:44:12,620 --> 00:44:15,150 In a bit, it will be rush hour. 591 00:44:15,150 --> 00:44:18,100 If you want to arrive in Gangnam on time, you have to leave now. 592 00:44:18,100 --> 00:44:20,270 Yes, we're coming. 593 00:44:22,980 --> 00:44:24,770 We'll be going Father-in-law and Mother-in-law. 594 00:44:24,770 --> 00:44:26,960 You haven't eaten anything though. 595 00:44:26,960 --> 00:44:30,130 She said that she had to fit in the wedding dress so she won't be eating. We'll be going now. 596 00:44:30,130 --> 00:44:35,570 Alright. Daughter-in-law, dress prettily. See you in the wedding hall soon. 597 00:44:35,570 --> 00:44:38,090 Don't be driving in a rush, drive safely. 598 00:44:38,090 --> 00:44:41,000 Yes, don't worry. See you at the wedding hall soon. 599 00:44:41,000 --> 00:44:43,380 - Hurry and go.
- Yes. 600 00:44:54,720 --> 00:44:56,160 - Ahn Actor-nim.
- Yes. 601 00:45:00,420 --> 00:45:02,550 Mom and Dad, we're leaving now as well. 602 00:45:02,550 --> 00:45:05,110 Now? Why would you guys need to go this early? 603 00:45:05,110 --> 00:45:09,050 We're are also going to a beauty shop in Cheongdam-dong to dress prettily. Ahn Actor-nim said that he's treating us. 604 00:45:09,050 --> 00:45:12,080 Omona! Joong Hee did? 605 00:45:12,080 --> 00:45:14,650 We don't have time, we need to leave before the traffic jam starts. 606 00:45:14,650 --> 00:45:16,460 See you at the wedding hall. 607 00:45:16,460 --> 00:45:17,600 We'll be going now. 608 00:45:17,600 --> 00:45:19,550 Alright, go ahead. Thank you. 609 00:45:19,550 --> 00:45:22,050 Hurry and go dress prettily. 610 00:45:22,050 --> 00:45:25,490 Although our daughters are already pretty. Go on, hurry. 611 00:45:25,490 --> 00:45:28,030 - Alright, let's go.
- Yes. 612 00:45:32,780 --> 00:45:37,650 It's like the girls won the lottery today. They're benefiting from having a celebrity in their family. 613 00:45:37,650 --> 00:45:42,230 I don't know what they'll do but since the kids are happy about it, I'm happy too. 614 00:45:47,950 --> 00:45:51,610 - We'll escort you this way.
- No, no. 615 00:46:13,050 --> 00:46:16,470 Make them look prettier than Kim Tae Hee, Song Hye Gyo, and Jeon Ji Hyun, please. 616 00:46:26,920 --> 00:46:29,820 - It's all done.
- Oh. 617 00:46:38,230 --> 00:46:41,540 Oh second child! Awesome! 618 00:46:41,540 --> 00:46:44,250 Oh my, don't you look too pretty, maybe? 619 00:46:52,170 --> 00:46:54,670 Awesome! Come and sit. 620 00:47:00,350 --> 00:47:02,500 Byeon Mi Yeong. 621 00:47:02,500 --> 00:47:04,590 Stop feeling embarrassed and come out! 622 00:47:04,590 --> 00:47:06,600 At this rate we're going to be late. 623 00:47:06,600 --> 00:47:08,950 Come out, Judo! 624 00:47:33,710 --> 00:47:37,260 ♫ The love that I kept embraced in my heart ♫ 625 00:47:37,260 --> 00:47:40,720 ♫ It's been tickling me, all day long ♫ 626 00:47:40,720 --> 00:47:44,570 Wow, Unni, you look so beautiful. 627 00:47:44,570 --> 00:47:46,320 Don't I look weird? 628 00:47:46,320 --> 00:47:48,340 Are you crazy? 629 00:47:48,340 --> 00:47:51,040 In 31 years, 630 00:47:51,040 --> 00:47:55,160 - this is the moment that I finally realized that my younger sister is this beautiful.
- Seriously. 631 00:47:55,160 --> 00:47:58,630 Please dress up like this from now on. 632 00:47:58,630 --> 00:48:01,130 ♫ Today again, I will whisper love to you ♫ 633 00:48:01,130 --> 00:48:02,790 Is it weird? 634 00:48:02,790 --> 00:48:05,940 No. No. 635 00:48:05,940 --> 00:48:09,070 It's not bad. 636 00:48:09,070 --> 00:48:12,900 ♫ Wondering if this is a dream ♫ 637 00:48:12,900 --> 00:48:15,060 ♫ I'm very happy ♫ 638 00:48:15,060 --> 00:48:19,110 Beautiful Wedding 639 00:48:19,110 --> 00:48:21,990 ♫ I can only see you ♫ 640 00:48:21,990 --> 00:48:26,410 ♫ I will always love only you ♫ 641 00:48:26,410 --> 00:48:30,380 ♫ Today again, I will whisper love to you ♫ 642 00:48:30,380 --> 00:48:31,050 Aren't you getting out? 643 00:48:31,050 --> 00:48:32,950 Go ahead first, I will follow you shortly. 644 00:48:32,950 --> 00:48:35,140 Come quickly. 645 00:48:35,790 --> 00:48:37,540 Why aren't you getting out? 646 00:48:38,320 --> 00:48:40,740 I have to escort you of course. 647 00:48:40,740 --> 00:48:43,280 We don't know what will happen if you walk around alone. 648 00:48:43,280 --> 00:48:46,140 Why are you in manager-mode, even at a time like this. 649 00:48:46,140 --> 00:48:49,640 I won't go inside so don't worry and go ahead. 650 00:48:49,640 --> 00:48:50,580 Why? 651 00:48:50,580 --> 00:48:55,780 - A bunch of company people will be here, if I went there everybody will think it's strange.
- I see. 652 00:48:58,830 --> 00:49:00,460 I don't think so. 653 00:49:00,460 --> 00:49:04,590 This time, Team Leader Kim Yoo Joo is responsible for your wardrobe, 654 00:49:04,590 --> 00:49:08,920 and as your manager this is my family's wedding as well. 655 00:49:10,780 --> 00:49:13,960 Nobody will think it's strange. 656 00:49:15,180 --> 00:49:20,370 Also, I would really like it if you'd join us. 657 00:49:25,060 --> 00:49:26,450 Shall I then? 658 00:49:26,450 --> 00:49:30,740 - Thank you for coming.
-Thank you for coming. 659 00:49:30,740 --> 00:49:33,280 Thank you. 660 00:49:33,280 --> 00:49:35,090 Dad, I will go check on the bride. 661 00:49:35,090 --> 00:49:37,860 - Alright.
-Thank you for coming. 662 00:49:40,080 --> 00:49:43,960 So beautiful. Here we go. 663 00:49:43,960 --> 00:49:47,210 - Congratulations. I will take many pictures.
- Thank you. 664 00:49:48,310 --> 00:49:51,660 - Hello.
- Aiyoo, beautiful. 665 00:49:51,660 --> 00:49:55,030 Whoa! You're so beautiful, Yoo Joo. 666 00:49:55,030 --> 00:49:58,060 It almost feels like I'm looking at an angel in the sky. 667 00:49:58,060 --> 00:50:02,080 Omae! It's too cheesy I can't bring myself to hear it sober. 668 00:50:02,080 --> 00:50:05,850 I didn't know he could say things like that without getting embarrassed. 669 00:50:05,850 --> 00:50:07,680 Now is the good times, Mother-in-law. 670 00:50:07,680 --> 00:50:09,740 Go on, sit with her. 671 00:50:09,740 --> 00:50:11,860 Sit, sit. 672 00:50:11,860 --> 00:50:16,940 Here we go. Get closer to her. Aiyoo wonderful! 673 00:50:20,880 --> 00:50:22,440 What is it? 674 00:50:23,460 --> 00:50:26,370 Daebak! Whoa! 675 00:50:40,780 --> 00:50:43,300 Omae! So beautiful. 676 00:50:43,300 --> 00:50:46,590 Hey, you girls should be the ones getting married. 677 00:50:46,590 --> 00:50:48,310 Congratulations, Oppa. 678 00:50:48,310 --> 00:50:50,420 Congratulations, Oppa. 679 00:50:50,420 --> 00:50:53,450 Congratulations, Sister-in-law. 680 00:50:53,450 --> 00:50:57,620 Thank you, Sisters-in-law. 681 00:50:57,620 --> 00:51:00,640 We should take some pictures with you guys, too, right? 682 00:51:00,640 --> 00:51:02,500 First with Sister-in-law. 683 00:51:02,500 --> 00:51:03,710 Sister-in-law first. 684 00:51:03,710 --> 00:51:06,540 Yeah okay. 685 00:51:11,070 --> 00:51:15,770 Whoa! Really pretty. 686 00:51:15,770 --> 00:51:17,310 Okay, wonderful. 687 00:51:17,310 --> 00:51:19,810 Here we go, smile. 688 00:51:19,810 --> 00:51:22,080 Hold on. 689 00:51:23,140 --> 00:51:25,410 Oh daebak. Wonderful! 690 00:51:25,410 --> 00:51:27,110 Hold on. 691 00:51:29,850 --> 00:51:32,770 Okay, this is great. Wonderful pose! 692 00:51:32,770 --> 00:51:36,660 - Wonderful! - Bride-nim, please smile. 693 00:51:36,660 --> 00:51:39,870 Aiyoo, wonderful. 694 00:51:39,870 --> 00:51:45,140 Aiyoo, this is awesome! Great! 695 00:51:46,690 --> 00:51:49,480 Aiyoo, wonderful! 696 00:51:51,880 --> 00:51:56,500 Thank you for coming. 697 00:51:57,160 --> 00:52:01,610 Hello. Please come in. Thank you. 698 00:52:01,610 --> 00:52:04,420 - Hello.
- Oh, you came.
- Thank you. 699 00:52:04,420 --> 00:52:07,570 Congratulations. 700 00:52:07,570 --> 00:52:08,810 Hyung-nim. 701 00:52:08,810 --> 00:52:10,960 Oh, you're here! I'm glad to see you. 702 00:52:10,960 --> 00:52:14,700 What brings you here? You never attended your staff's wedding. 703 00:52:15,840 --> 00:52:18,590 It's the wedding of my manager's family member. 704 00:52:18,590 --> 00:52:20,260 Of course I have to attend. 705 00:52:20,260 --> 00:52:22,780 Come on, you didn't even attend your former manager's wedding. 706 00:52:22,780 --> 00:52:24,570 Did you eat? Aren't you hungry? 707 00:52:24,570 --> 00:52:27,780 - I didn't eat yet of course.
- Hey, let's sit together, that would be great. 708 00:52:27,780 --> 00:52:30,270 Aiyoo, you came. 709 00:52:30,270 --> 00:52:32,300 Go ahead first. I will go to the restroom. 710 00:52:32,300 --> 00:52:34,400 Come back soon. 711 00:52:40,120 --> 00:52:42,300 - What, do you really know how to do it?
- Hold on, I will give it a shot. 712 00:52:42,300 --> 00:52:44,310 - Do you really know how to do it?
- Yes. 713 00:52:45,160 --> 00:52:49,300 - You can't do it like that.
- My gosh, how then? Hold on. 714 00:52:49,300 --> 00:52:52,450 - No it's okay, I can tie it.
-No no, I will do it for you.
715 00:52:53,970 --> 00:53:02,700 This one you flip it like this, and over through here like this. 716 00:53:02,700 --> 00:53:03,780 What are you doing? 717 00:53:03,780 --> 00:53:05,510 No wait. 718 00:53:07,190 --> 00:53:12,490 - No, no wait hold on this is not it.
- I told you I will do it.
719 00:53:19,980 --> 00:53:24,490 Okay, let's begin the wedding ceremony now. 720 00:53:24,490 --> 00:53:27,850 The bride and the groom will enter. 721 00:54:05,300 --> 00:54:10,770 Next, the groom and the bride will exchange their wedding vows. 722 00:54:12,240 --> 00:54:18,740 I can't promise you that you will never have to lift a finger, but I will take care of all the cleaning and cooking. 723 00:54:20,550 --> 00:54:25,630 I won't burden my husband with the fact that he's the bread winner of the house, 724 00:54:25,630 --> 00:54:28,160 because I make more money. 725 00:54:28,160 --> 00:54:29,240 What the heck is she saying? 726 00:54:29,240 --> 00:54:31,630 This is awesome. 727 00:54:31,630 --> 00:54:38,580 Obtaining six-back abs is out of the question, but I promise to always stay healthy and exercise together. 728 00:54:40,180 --> 00:54:43,300 Now the eldest person in both families, 729 00:54:43,300 --> 00:54:47,090 the groom's maternal grandmother will come and give her congratulatory speech. 730 00:54:47,090 --> 00:54:51,160 Aiyoo, no no. 731 00:54:51,160 --> 00:54:56,040 - Go on, Mother.
- No.
- Applause. 732 00:54:58,080 --> 00:55:04,870 Then I will muster up my courage and say few words. 733 00:55:04,870 --> 00:55:09,600 I didn't know that my eldest grandchild, 734 00:55:09,600 --> 00:55:12,610 would be getting married this early. 735 00:55:12,610 --> 00:55:17,170 He didn't pass his Civil Service exam for five years in row. 736 00:55:17,170 --> 00:55:21,710 I thought that he'd pass his exam this year, finally get a job, 737 00:55:21,710 --> 00:55:26,540 and get married by next year... but my goodness. 738 00:55:26,540 --> 00:55:31,620 He's so impatient that he knocked her up first. 739 00:55:31,620 --> 00:55:35,300 That's why we had to rush the wedding. 740 00:55:35,300 --> 00:55:36,760 She's already pregnant? 741 00:55:36,760 --> 00:55:40,300 But since he's such a kind hearted and sweet person, 742 00:55:40,300 --> 00:55:43,030 I trust that he will take good care of his wife, 743 00:55:43,030 --> 00:55:46,760 and do his best for his family. 744 00:55:46,760 --> 00:55:52,180 More importantly, as you all know children take after their parents. 745 00:55:52,180 --> 00:55:55,210 My Son-in-law is the world's most, 746 00:55:55,210 --> 00:55:57,620 faithful husband, 747 00:55:57,620 --> 00:56:04,050 and father. After growing up under such a father, how could he be different? 748 00:56:04,050 --> 00:56:09,460 Aigoo, my eldest grandchild Byeon Joon Yeong, hooray to you. 749 00:56:09,460 --> 00:56:12,200 I love you. 750 00:56:25,640 --> 00:56:28,820 Now, we'll take family photos. 751 00:56:28,820 --> 00:56:31,810 We ask of the family members to please proceed to the front. 752 00:56:31,810 --> 00:56:34,440 Yes, stand over there. 753 00:56:35,500 --> 00:56:39,590 Grandmother, don't glare at the camera and smile please. 754 00:56:40,840 --> 00:56:46,180 Alright, this is great. Just don't stick to each other too much leave a little space. Okay this is good. 755 00:56:46,180 --> 00:56:48,720 Here we go, smile please. 756 00:57:04,340 --> 00:57:04,940 I'm going. 757 00:57:04,940 --> 00:57:06,690 Aren't you going to eat first? 758 00:57:06,690 --> 00:57:10,340 I have to practice. You eat. 759 00:57:26,390 --> 00:57:28,110 Smile please. 760 00:57:28,110 --> 00:57:31,620 Alright I'm taking the picture now, look over here. 761 00:57:31,620 --> 00:57:36,000 Okay, one more time. This is good. Here we go. 762 00:57:36,080 --> 00:57:37,720 - Thank you everyone.
- Have great time! 763 00:57:37,720 --> 00:57:39,140 We'll take off now, Dad, don't worry. 764 00:57:39,140 --> 00:57:40,410 Take care. 765 00:57:40,410 --> 00:57:42,520 - Have good dreams.
- Yes. 766 00:57:42,520 --> 00:57:43,990 I wish you the same. 767 00:57:43,990 --> 00:57:45,520 Hey, you guys will be late, hurry and go. 768 00:57:45,520 --> 00:57:48,020 We'll come back. 769 00:57:50,060 --> 00:57:51,980 Take care. 770 00:57:51,980 --> 00:57:54,170 Take care. 771 00:57:57,620 --> 00:58:01,030 Brother-in-law and Noona, you guys worked really hard today. 772 00:58:01,030 --> 00:58:03,940 Mother-in-law, you worked hard today. 773 00:58:03,940 --> 00:58:06,990 Hooray! We got rid of one! 774 00:58:06,990 --> 00:58:09,060 What do you mean got rid of? 775 00:58:09,060 --> 00:58:13,910 You will take care of two more members, your Daughter-in-law and your grandchild. 776 00:58:13,910 --> 00:58:17,290 Still, he did get married so she's down with three more to go. Congratulations Sister-in-law. 777 00:58:17,290 --> 00:58:19,810 That's right, Noona you have to treat us today! 778 00:58:19,810 --> 00:58:23,070 Shall I then? I saw Karaoke in the banquet hall. 779 00:58:23,070 --> 00:58:24,510 It's been such a long time, let's do that! 780 00:58:24,510 --> 00:58:30,540 ♫ Why do I become small, ♫ 781 00:58:30,540 --> 00:58:36,380 ♫ whenever I stand in front of you ♫ 782 00:58:37,860 --> 00:58:43,870 ♫ My eyes water, ♫ 783 00:58:43,870 --> 00:58:50,090 ♫ whenever I'm standing behind you ♫ 784 00:58:51,370 --> 00:58:55,580 ♫ Is there someone to treat this wound? If you leave it it will become infected. ♫ 785 00:58:55,580 --> 00:58:59,670 Omo, omo, omo, look at Uncle, what's gotten into him? 786 00:58:59,670 --> 00:59:02,970 ♫ ouchie, ouchie, ouchie ♫ 787 00:59:03,620 --> 00:59:05,930 Min Ha, why? 788 00:59:14,970 --> 00:59:17,090 - Let's do it together.
- Come on, let's sing together. 789 00:59:21,300 --> 00:59:24,770 ♫ I didn't know that you would like me too ♫ 790 00:59:24,770 --> 00:59:28,810 ♫ What do I do, I'm so happy ♫ 791 00:59:28,810 --> 00:59:34,030 ♫ In case it's a dream I keep pinching myself, ♫ 792 00:59:34,030 --> 00:59:36,470 ♫ I'm so happy ♫ 793 00:59:36,470 --> 00:59:40,420 ♫ Do you know how much I worried about you not liking me? ♫ 794 01:00:18,280 --> 01:00:20,420 I'm leaving first. 795 01:00:53,360 --> 01:00:56,530 Haeon Law Firm 796 01:00:56,530 --> 01:00:59,500 Attorney Byeon Hye Yeong 797 01:01:04,930 --> 01:01:07,000 What brings you to the office in weekend? 798 01:01:07,000 --> 01:01:10,120 Did you come to search for your cell phone? 799 01:01:10,120 --> 01:01:13,830 - My cell phone?
- Did you not lose your cell phone? 800 01:01:20,400 --> 01:01:24,230 It's not here. When did I lose it? 801 01:01:25,630 --> 01:01:30,660 Here it is. I called and someone else picked up saying that he found it. 802 01:01:30,660 --> 01:01:36,250 It was the taxi driver so thankfully he brought it here and I picked it up. 803 01:01:37,380 --> 01:01:39,030 Thank you. 804 01:01:48,000 --> 01:01:50,510 Nutcracker ♡
Where are you? I've arrived.
805 01:01:50,510 --> 01:01:53,400 I'm just waiting for my Walnut to come over here. 806 01:01:53,400 --> 01:01:57,100 I'm on my way, almost there. 807 01:01:57,100 --> 01:01:58,870 But why did you ask to meet in Namsan Tower? 808 01:01:58,870 --> 01:02:01,760 It's a classical spot. When I was dating you in college, 809 01:02:01,760 --> 01:02:06,100 I have never came with you to Namsan Tower so I always had it my my mind. 810 01:02:06,100 --> 01:02:09,460 My Nutcracker has so many things that he wants to do. 811 01:02:09,460 --> 01:02:14,790 I only want to do so many things with my Walnut ♡♡♡♡♡. 812 01:02:20,400 --> 01:02:22,620 Hye Yeong, did you eat? 813 01:02:22,620 --> 01:02:25,830 I'm worried that your skipping meals again. 814 01:02:25,830 --> 01:02:29,230 Don't worry about me, take care of your meals, Sunbae. 815 01:02:29,230 --> 01:02:32,500 Don't eat cup ramyun again. 816 01:02:32,500 --> 01:02:37,310 I miss my Walnut. I think I will cheer up if I saw my Walnut (cry) (cry). 817 01:02:37,310 --> 01:02:41,660 Me too. I miss my Nutcracker. 818 01:03:17,250 --> 01:03:25,230   819 01:03:26,420 --> 01:03:28,310 Taxi! 820 01:03:31,140 --> 01:03:34,720 ♫ From the moment your lips ♫ 821 01:03:34,720 --> 01:03:39,460 ♫ called my name ♫ 822 01:03:39,460 --> 01:03:42,070 Hello? 823 01:03:42,070 --> 01:03:45,430 Sunbae, it's me. 824 01:03:45,430 --> 01:03:48,390 I'm on my way to the broadcasting station. 825 01:03:48,390 --> 01:03:51,040 Can you meet me for a minute? 826 01:03:51,040 --> 01:03:56,910 ♫ The moment I met you I felt the air change around me ♫ 827 01:03:56,910 --> 01:04:01,050 Alright, I will wait for you. 828 01:04:01,050 --> 01:04:04,740 ♫ The love that I forgot about and lived without came and found me again ♫ 829 01:04:04,740 --> 01:04:09,630 ♫ The love that I forgot about and lived without came and found me again ♫ 830 01:04:09,630 --> 01:04:15,150 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 831 01:04:15,150 --> 01:04:19,870 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 832 01:04:19,870 --> 01:04:23,250 ♫ You are the one for me, you are the one for me ♫ 833 01:04:23,250 --> 01:04:27,800 ♫ I don't know much about love ♫ 834 01:04:29,650 --> 01:04:34,900 ♫ My heart is being filled with you ♫ 835 01:04:34,900 --> 01:04:39,920 ♫ All I need is you ♫ 836 01:04:39,920 --> 01:04:45,280 ♫ Even if the road is difficult and long, if I walk with you it's all okay ♫ 837 01:04:45,280 --> 01:04:50,170 ♫ Are you really the one?
It really seems you're the one ♫ 838 01:04:50,170 --> 01:04:54,850 ♫ My heart goes to you, can I follow my heart? ♫ 839 01:04:54,850 --> 01:05:00,270 ♫ Just looking at you, just staying by your side ♫ 840 01:05:00,270 --> 01:05:05,090 ♫ My heart flutters. Is this love? ♫ 841 01:05:07,120 --> 01:05:12,710 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 842 01:05:12,710 --> 01:05:17,410 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 843 01:05:17,410 --> 01:05:20,770 ♫ You are the one for me, you are the one for me ♫ 844 01:05:20,770 --> 01:05:25,370 ♫ I don't know much about love ♫69614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.