All language subtitles for My Father is Strange E15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,140 --> 00:00:10,190 Episode 15 2 00:00:10,190 --> 00:00:12,100 So, 3 00:00:13,730 --> 00:00:16,350 why did he come looking for you? 4 00:00:18,710 --> 00:00:25,310 That young man said he wants to live in our house. 5 00:00:29,750 --> 00:00:31,870 What does that mean? 6 00:00:31,870 --> 00:00:36,100 He wants to live with me at our house. 7 00:00:36,100 --> 00:00:40,830 So, I told him to do that. 8 00:00:41,690 --> 00:00:43,840 What did you say? 9 00:00:44,770 --> 00:00:46,810 Are you in your right mind?! 10 00:00:46,810 --> 00:00:51,780 He came looking for me, thinking I'm his father. I couldn't say no. 11 00:00:52,780 --> 00:00:54,950 Even at this point, 12 00:00:57,540 --> 00:01:02,980 I want to be a father to him in Han Soo's place. 13 00:01:02,980 --> 00:01:04,030 Honey! 14 00:01:04,030 --> 00:01:05,890 I met him several times. 15 00:01:05,890 --> 00:01:09,960 He's a fine young man. He grew up well. 16 00:01:09,960 --> 00:01:13,470 He's tall and good-looking. 17 00:01:14,560 --> 00:01:17,180 He resembles Han Soo a lot. 18 00:01:17,950 --> 00:01:22,130 Oh right, he's an actor. 19 00:01:23,620 --> 00:01:27,080 He's been in several dramas. 20 00:01:27,080 --> 00:01:29,680 His name is Ahn Joong Hee. 21 00:01:30,530 --> 00:01:33,070 So you've been closing the store, 22 00:01:34,070 --> 00:01:37,420 and meeting that young man? 23 00:01:37,420 --> 00:01:38,920 Yeah. 24 00:01:41,220 --> 00:01:44,060 Are you in your right mind? 25 00:01:44,060 --> 00:01:46,930 What if you get caught then? 26 00:01:53,680 --> 00:01:56,570 If you met him, 27 00:01:58,320 --> 00:02:00,550 you would like Joong Hee, too. 28 00:02:00,550 --> 00:02:03,160 I don't want to hear it. 29 00:02:03,160 --> 00:02:07,190 If you want to play father, then do it by yourself. 30 00:02:07,190 --> 00:02:12,850 I can't agree to such a ridiculous plan. 31 00:02:12,850 --> 00:02:14,660 Honey. 32 00:02:15,810 --> 00:02:22,530   33 00:02:49,290 --> 00:02:50,990 Honey. 34 00:02:50,990 --> 00:02:54,230 My heart is racing too much. Don't say anything. 35 00:03:20,530 --> 00:03:23,180 It's chrysanthemum tea. 36 00:03:23,180 --> 00:03:25,880 Who asked you to make that for me? 37 00:03:27,620 --> 00:03:29,750 Say something that makes sense. 38 00:03:29,750 --> 00:03:33,170 How can that young man move in here? And what will you tell the kids? 39 00:03:33,170 --> 00:03:34,880 I know. 40 00:03:35,880 --> 00:03:40,680 I know it all. But he's still Han Soo's son. 41 00:03:40,680 --> 00:03:44,920 - How can I ignore Han Soo's son?
- Honey. 42 00:03:44,920 --> 00:03:49,250 Later, how can I face Han Soo? 43 00:03:50,070 --> 00:03:54,450 I can't ignore Joong Hee and face Han Soo. 44 00:03:54,450 --> 00:03:57,770 Then don't face him. Just don't face him. 45 00:04:01,400 --> 00:04:04,350 How will you face our children then? 46 00:04:04,350 --> 00:04:06,380 What are you going to tell them? 47 00:04:06,380 --> 00:04:11,160 "I have another son. And that son wants to live with you." Say that? 48 00:04:11,160 --> 00:04:13,080 Isn't this 49 00:04:13,820 --> 00:04:17,230 something you could explain nicely to them? 50 00:04:17,230 --> 00:04:21,250 You speak better than I do. 51 00:04:21,250 --> 00:04:23,280 And you have a way of persuading people. 52 00:04:23,280 --> 00:04:25,720 Do you think you're making any sense? 53 00:04:25,720 --> 00:04:31,110 Let me plead with you, like this. I already told Joong Hee that he could. 54 00:04:31,110 --> 00:04:33,530 Then go and tell him that he can't. 55 00:04:33,530 --> 00:04:36,680 Even if you bawl, rather than just plead, it still won't work. 56 00:04:37,440 --> 00:04:39,430 Never mind anything else, 57 00:04:40,370 --> 00:04:45,420 what if you get caught? Didn't you think about that? 58 00:04:46,100 --> 00:04:47,940 All these years, 59 00:04:47,940 --> 00:04:51,350 your heart would pound, and you never got a good night's sleep. 60 00:04:51,350 --> 00:04:53,830 Weren't you finally beginning to feel at ease? 61 00:04:53,830 --> 00:04:58,310 What about me? Do you think I've been at ease? 62 00:04:58,310 --> 00:05:01,040 Always anxious, worried, and trembling with fear. 63 00:05:01,040 --> 00:05:03,960 Someone who's lived with his heart shaking, living cautiously and with fear. 64 00:05:03,960 --> 00:05:07,580 How can you be so reckless and generous now? 65 00:05:07,580 --> 00:05:10,440 Aren't you even afraid of getting caught? 66 00:05:10,440 --> 00:05:15,550 I'm afraid. Why wouldn't I be? Of course I'm afraid of getting caught. 67 00:05:15,550 --> 00:05:16,810 But? 68 00:05:16,810 --> 00:05:21,580 Still, I can't ignore Joong Hee at this point. 69 00:05:21,580 --> 00:05:26,140 Joong Hee is a child who thinks he's been abandoned his whole life. 70 00:05:26,140 --> 00:05:30,210 Because of me. Because I've lived as Han Soo. 71 00:05:30,210 --> 00:05:33,080 Because he believed that Han Soo was alive. 72 00:05:33,080 --> 00:05:34,680 Isn't that so? 73 00:05:36,210 --> 00:05:42,540 And still, after 35 years he's someone who came to find his father who abandoned him. 74 00:05:42,540 --> 00:05:46,660 Even if he doesn't say it, imagine how he must have longed for a father. 75 00:05:47,770 --> 00:05:53,350 I understand how he feels better than anyone, since I grew up without a father. 76 00:05:53,350 --> 00:05:56,620 How can I ignore a child like that? 77 00:05:56,620 --> 00:06:00,130 Then I'll really be punished, Honey. 78 00:06:00,130 --> 00:06:06,260 Honey, because of Han Soo, we were able to raise our children well without having fingers pointed at us. 79 00:06:06,260 --> 00:06:08,750 Thanks to Han Soo, our kids have no darkness in their lives, 80 00:06:08,750 --> 00:06:11,380 and no terrible pain in their hearts. They grew up well. 81 00:06:11,380 --> 00:06:14,110 Why are you only thinking of that? 82 00:06:14,110 --> 00:06:16,440 You've been unfairly wronged more than anyone. 83 00:06:16,440 --> 00:06:19,540 Why don't you think of what you've been through? If I think of what you've been through— 84 00:06:19,540 --> 00:06:25,810 Honey, let's only think of what we're thankful and sorry to Han Soo for. 85 00:06:25,810 --> 00:06:28,670 Don't think of what I've been through. 86 00:06:28,670 --> 00:06:34,430 Let's only think of the wrong we've done to Han Soo. 87 00:06:36,740 --> 00:06:41,350 How nice for you, that you can be like Buddha. 88 00:06:41,350 --> 00:06:43,480 Now you can enter Nirvana. 89 00:06:44,420 --> 00:06:49,530 But I can't do it. No matter what you say. 90 00:06:49,530 --> 00:06:52,070 I won't stand for it. 91 00:06:53,560 --> 00:06:56,680 - Honey,
- I'm back! 92 00:06:57,840 --> 00:07:02,290 I don't have another word to say on this matter. 93 00:07:21,710 --> 00:07:23,750 Did our youngest come home? 94 00:07:23,750 --> 00:07:25,200 Unni. 95 00:07:25,200 --> 00:07:29,110 Did you drink? Why? Did something happen? 96 00:07:29,110 --> 00:07:33,380 Did you drink, too? Why did you drink? 97 00:07:33,380 --> 00:07:36,320 Because I'm so, soooo upset. 98 00:07:36,320 --> 00:07:38,980 Me, too. 99 00:07:38,980 --> 00:07:41,320 Come here. Have one more. 100 00:07:41,320 --> 00:07:43,210 Should I? 101 00:07:51,630 --> 00:07:55,140 Unni, what is life? 102 00:07:55,140 --> 00:07:59,210 It is precisely love and war. 103 00:07:59,210 --> 00:08:01,410 Correct answer. 104 00:08:01,410 --> 00:08:04,200 How in the world can this happen? 105 00:08:04,200 --> 00:08:07,930 If this was a drama, viewers would curse it for being too unrealistic. 106 00:08:07,930 --> 00:08:13,260 Correct answer. I've never even seen this happen even in a drama. 107 00:08:13,260 --> 00:08:15,440 I'm against this marriage. 108 00:08:15,440 --> 00:08:18,580 Until I'm buried in the ground, never. 109 00:08:18,580 --> 00:08:21,410 I'm against this couple, too. 110 00:08:21,410 --> 00:08:26,010 But, even if I'm against it, it doesn't mean they'll break up. 111 00:08:26,010 --> 00:08:30,440 That's true. That's the problem. 112 00:08:31,630 --> 00:08:34,570 - Cheers.
- Cheers. 113 00:08:49,320 --> 00:08:53,700 Honey, are you asleep? 114 00:08:54,960 --> 00:08:57,580 If you're not asleep, talk to me. 115 00:09:00,480 --> 00:09:02,630 Okay, go to sleep. 116 00:09:26,250 --> 00:09:29,850 Oh goodness! My head hurts. 117 00:09:31,080 --> 00:09:33,240 Ah, my insides are a mess. 118 00:09:33,250 --> 00:09:36,050 Why did I have to drink so much? 119 00:09:40,050 --> 00:09:41,850 What the heck? 120 00:09:50,450 --> 00:09:52,850 Drink, drink. 121 00:09:52,850 --> 00:09:56,450 There was someone who was really mean to me back then. 122 00:09:56,450 --> 00:09:59,050 But, that girl is saying she is going to marry my oppa. 123 00:09:59,050 --> 00:10:00,050 I'm telling you to take your revenge on her! 124 00:10:00,050 --> 00:10:01,250 I want to take my revenge too! 125 00:10:01,250 --> 00:10:03,550 - To revenge!
- To revenge!
126 00:10:05,250 --> 00:10:06,450 I'm lost my mind! I must have lost my mind! 127 00:10:06,450 --> 00:10:10,050 You must have lost your mind! Why would you blab about that? 128 00:10:13,050 --> 00:10:16,050 Wait. There is a chance that Actor Ahn-nim might not remember, right? 129 00:10:16,050 --> 00:10:18,450 Because he was in a drunken state... 130 00:10:22,450 --> 00:10:25,150 But why was I there? Why me? 131 00:10:27,650 --> 00:10:30,750 I want to forget! Forget everything! 132 00:10:41,650 --> 00:10:44,050 Dramaplus Interview
8:40 am - 9:40 am
133 00:10:47,150 --> 00:10:49,450 Oh god, my head hurts! Aish! 134 00:10:59,350 --> 00:11:03,850 I have an interview. I'm so screwed. 135 00:11:12,050 --> 00:11:14,250 Who did I drink with yesterday? 136 00:11:18,250 --> 00:11:21,250 Wait, wait. Hold on, that can't be it. 137 00:11:21,250 --> 00:11:24,650 In this world, even if someone is pregnant or has a kid, 138 00:11:24,650 --> 00:11:27,250 there are a lot of people who abandon their kids. 139 00:11:27,250 --> 00:11:28,450 There is even one close by. 140 00:11:28,450 --> 00:11:31,050 I wasn't the one who abandoned someone, I was the one who got abandoned. 141 00:11:31,050 --> 00:11:35,150 What the heck was that? Did I tell the intern even things like that? 142 00:11:36,050 --> 00:11:39,850 Wait, what did I say, exactly? 143 00:11:39,850 --> 00:11:42,250 Is that all of it? Could it be all of it? 144 00:11:42,250 --> 00:11:45,650 No, if I told her that, that means I told her everything. 145 00:11:51,650 --> 00:11:53,830 No way... 146 00:11:53,850 --> 00:11:56,050 No way, no way, no way. 147 00:11:56,050 --> 00:11:59,050 What is it? What am I saying 'no way' about? 148 00:11:59,050 --> 00:12:03,650 Ah, seriously, why did you do it?! Why do you cause trouble every time you drink? 149 00:12:09,850 --> 00:12:12,450 Can the intern hold her liquor? 150 00:12:12,450 --> 00:12:14,850 She used to be an athlete, so I bet she has high tolerance for alcohol. 151 00:12:14,850 --> 00:12:20,250 The chance of her blacking out is... 152 00:12:20,250 --> 00:12:24,250 Zero, no chance. I'm screwed. 153 00:12:31,250 --> 00:12:32,650 Tae Boo, where are you? 154 00:12:32,650 --> 00:12:36,050 In the agency of course. Today we have to test the level of our new hired staff so... 155 00:12:36,050 --> 00:12:39,650 Tae Boo, listen to me. I'm in really bad condition right now. 156 00:12:39,650 --> 00:12:44,450 So, just for today would you please come instead of the intern? 157 00:12:44,450 --> 00:12:46,050 Why Hyung-nim? Are you not feeling well? 158 00:12:46,050 --> 00:12:48,850 No, no. It's not that I'm sick. 159 00:12:48,850 --> 00:12:52,250 I went overboard with my drinking yesterday and.. 160 00:12:52,250 --> 00:12:54,850 Just for today, would you please run over here? 161 00:12:54,850 --> 00:12:58,050 I don't think I can. Just tell the intern to buy you some hangover soup— 162 00:12:58,050 --> 00:13:01,250 Please, you come. It has to be you. You understand? 163 00:13:01,250 --> 00:13:03,050 Tae Boo, you really seem to work very hard. 164 00:13:03,050 --> 00:13:05,550 I will be waiting for you. Bye. 165 00:13:29,850 --> 00:13:32,850 Oh, mother of— you were here. 166 00:13:32,850 --> 00:13:35,850 - Hello, Actor Ahn-nim.
- Yeah, hello. 167 00:13:35,850 --> 00:13:38,450 That is, why are you here? Why? 168 00:13:38,450 --> 00:13:41,050 I was trying to clean the back seats. 169 00:13:41,050 --> 00:13:42,450 What about... What about Tae Boo? 170 00:13:42,450 --> 00:13:47,050 Tae Boo Sunbae-nim, had to stay for the level test of the new Development Team so it had to be me. 171 00:13:47,050 --> 00:13:48,450 I see. 172 00:13:48,450 --> 00:13:51,650 I will be laying down for a bit. 173 00:14:12,450 --> 00:14:14,050 This is a hangover-cure latte. 174 00:14:14,050 --> 00:14:17,050 Because Tae Boo Sunbae-nim mentioned that you like this. 175 00:14:17,050 --> 00:14:19,950 Why do you know such details. 176 00:14:21,050 --> 00:14:23,250 The reporter said that he'll be a little late. 177 00:14:23,250 --> 00:14:26,050 Yeah, alright. 178 00:14:43,050 --> 00:14:45,150 Gosh, my throat isn't doing well. 179 00:14:46,850 --> 00:14:48,450 Does your stomach hurt, too? 180 00:14:48,450 --> 00:14:51,450 Yes. A little. 181 00:14:51,450 --> 00:14:55,250 By the way, why did we, 182 00:14:55,250 --> 00:14:58,850 drink alcohol yesterday? I can't seem to remember anything. 183 00:15:01,250 --> 00:15:04,050 That's why they say Ahn Joong Hee sucks at acting. 184 00:15:04,050 --> 00:15:07,850 Can't remember anything, he says? He obviously remembers everything. 185 00:15:07,850 --> 00:15:12,650 I'm not sure. I also can't seem to remember anything. 186 00:15:12,650 --> 00:15:14,250 Really? You can't remember either? 187 00:15:14,250 --> 00:15:17,450 Really? I also don't have any memory of it. 188 00:15:17,450 --> 00:15:21,850 I will tell you this since you're my manager now. 189 00:15:21,850 --> 00:15:24,650 I have a chronic condition. 190 00:15:24,650 --> 00:15:28,850 I'm fine and all, but once I drink, I can't control it. 191 00:15:28,850 --> 00:15:32,850 So whatever I said to you yesterday is all a lie. A lie. 192 00:15:32,850 --> 00:15:34,250 Ah, I see. 193 00:15:34,250 --> 00:15:39,850 Me too, when I get drunk I tend to go all makjang drama on people. 194 00:15:39,850 --> 00:15:44,450 It's my drinking habit. Being a writer was my dream, you see. 195 00:15:44,450 --> 00:15:46,650 So, if you by any chance remember anything, 196 00:15:46,650 --> 00:15:50,650 just take it like this "Ah there she goes writing a makjang drama." That's all you need to think about it. 197 00:16:34,650 --> 00:16:37,050 I was worried that you'd still be conflicted about it. 198 00:16:37,050 --> 00:16:40,350 So I came down to make it clear to you one more time. 199 00:16:41,400 --> 00:16:45,670 No matter how many times I think it over, this is not possible. 200 00:16:47,260 --> 00:16:49,700 Think about how you have been living all this time. 201 00:16:50,850 --> 00:16:53,450 Why did you live those many years that way? 202 00:16:54,450 --> 00:16:57,010 It's all for the sake of our kids, wasn't it? 203 00:16:57,850 --> 00:17:01,850 For our kids, you've been anxious and worried all your life, not even driving a car once. 204 00:17:01,850 --> 00:17:07,050 You wouldn't even go on trips neither abroad nor local. You have never been anywhere else, except for our home and the restaurant. 205 00:17:07,050 --> 00:17:09,850 You've never even opened your own bank account. 206 00:17:09,850 --> 00:17:15,250 This house, even this restaurant, they are all under my name. 207 00:17:15,250 --> 00:17:20,250 But, you want to turn all that into nothing? 208 00:17:20,250 --> 00:17:23,020 To our kids who lived their whole lives believing their surname was Byeon. 209 00:17:23,020 --> 00:17:27,910 You want to reveal to them that you're not Mr. Byeon but Mr. Lee. Is that what you want to do? 210 00:17:29,650 --> 00:17:32,150 We don't have to go that far. 211 00:17:33,250 --> 00:17:37,450 To the kids who think that their father is the best father in the world. 212 00:17:37,450 --> 00:17:40,650 "The truth is, your father has another son." 213 00:17:40,650 --> 00:17:44,450 "That son wants to live with us." Can you honestly say that to them? 214 00:17:44,450 --> 00:17:47,250 Joon Yeong, Hye Yeong and Mi Yeong— 215 00:17:47,250 --> 00:17:50,650 Okay, let's say they are over 30 years old so they could handle it. 216 00:17:50,650 --> 00:17:55,650 What about Ra Yeong? Our youngest child is still a kid. 217 00:17:55,650 --> 00:18:00,850 Also, do you know anything about the deceased Han Soo and Ahn Soo Jin's past? 218 00:18:00,850 --> 00:18:05,050 How did they meet or why did they break up? All you have is your assumption. 219 00:18:05,050 --> 00:18:08,350 When they broke up, was she pregnant with that kid, or, 220 00:18:08,360 --> 00:18:11,650 was the kid already born? Do you even know? 221 00:18:11,650 --> 00:18:15,450 If we live together with him, is there any guarantee that he won't ask about the past? 222 00:18:15,450 --> 00:18:19,450 Whenever that happens, can you avoid that situation? 223 00:18:22,050 --> 00:18:24,850 If you say you can handle all of these situations, 224 00:18:24,850 --> 00:18:30,050 if you say that you still have a reason to bring that young man here, then try and persuade me. 225 00:18:30,050 --> 00:18:32,350 Then I will be convinced. 226 00:18:33,250 --> 00:18:36,650 How can I persuade you? 227 00:18:36,650 --> 00:18:41,250 When you corner me like this and shut me down? 228 00:18:43,010 --> 00:18:44,880 That's why, 229 00:18:45,950 --> 00:18:50,990 you are the one who could convince our kids. 230 00:18:53,850 --> 00:18:58,050 That's right, what you said just now is correct. 231 00:18:58,050 --> 00:19:01,850 I know that what I'm saying doesn't make sense. 232 00:19:01,850 --> 00:19:05,050 If something goes wrong, I could get caught. 233 00:19:05,050 --> 00:19:07,250 I'm well aware of all that. 234 00:19:09,450 --> 00:19:12,650 But still, he is Han Soo's son. 235 00:19:14,160 --> 00:19:18,380 And I want to 236 00:19:19,370 --> 00:19:22,450 feed Joong Hee warm meals that I make for him. 237 00:19:24,650 --> 00:19:29,250 Joong Hee is very picky and has a short temper. 238 00:19:29,250 --> 00:19:30,650 He's sensitive. 239 00:19:30,650 --> 00:19:32,450 You said he's an actor. Aren't actors like that? 240 00:19:32,450 --> 00:19:34,450 That's not the reason. 241 00:19:35,450 --> 00:19:38,450 It's because he lived his life without feeling the affection of a family. 242 00:19:38,450 --> 00:19:40,950 He seems very lonely. 243 00:19:41,800 --> 00:19:44,850 There wasn't any warmth to his home. 244 00:19:44,850 --> 00:19:49,250 And the refrigerator was also completely empty. 245 00:19:49,250 --> 00:19:51,250 It didn't look like a home in which anyone was living. 246 00:19:51,250 --> 00:19:56,050 You even went back and forth to that house? 247 00:19:56,050 --> 00:19:58,250 I went there twice. 248 00:20:00,410 --> 00:20:06,950 Joong Hee, if he comes to our home, who knows how long he will stay? 249 00:20:08,250 --> 00:20:11,050 Though I said that, he's a person who's been living alone. 250 00:20:11,050 --> 00:20:13,850 So he might pack his things again right away and go back. 251 00:20:13,850 --> 00:20:17,850 That's why, at least for as long as I can, 252 00:20:17,850 --> 00:20:20,150 I want to feed him warm meals. 253 00:20:20,150 --> 00:20:22,850 I want him to feel the affection of a family. 254 00:20:22,850 --> 00:20:25,350 And if I can, 255 00:20:27,260 --> 00:20:32,310 I would like to show him fatherly love. 256 00:20:34,350 --> 00:20:36,500 You can't do that. 257 00:20:39,050 --> 00:20:42,650 If you really want to offer him warm meals, 258 00:20:42,650 --> 00:20:47,850 and make him feel the fatherly love, then just go to that house and do it. 259 00:20:47,850 --> 00:20:50,250 Is that the same? 260 00:20:50,250 --> 00:20:53,650 You said that young man is a famous celebrity. 261 00:20:53,650 --> 00:20:55,550 Then why would he be lonely? 262 00:20:55,550 --> 00:20:58,850 There must be hundreds and thousands of people who love him already. 263 00:20:58,850 --> 00:21:00,150 Honey. 264 00:21:01,050 --> 00:21:05,050 Forget it. We are done talking about this. 265 00:21:05,050 --> 00:21:08,250 You did not persuade me, 266 00:21:08,250 --> 00:21:11,050 so let's just pretend it never happened. 267 00:21:26,630 --> 00:21:31,990 Wait, if Joon Yeong nephew gets married, that would mean that room would be emptied. 268 00:21:41,250 --> 00:21:45,560 Mother-in-law, aren't you uncomfortable sharing the same room as Min Ha? 269 00:21:45,560 --> 00:21:48,140 Especially now that Min Ha is all grown up now. 270 00:21:48,950 --> 00:21:52,770 Even if I'm uncomfortable, it's not like I have a choice. 271 00:21:52,770 --> 00:21:55,420 We do have a choice. 272 00:21:55,420 --> 00:21:57,820 - Are you proposing that we move?
- No. 273 00:21:57,820 --> 00:22:01,030 If Joon Yeong gets married, that room would be available, Mother-in-law. 274 00:22:01,030 --> 00:22:02,650 So you are proposing that Min Ha uses that room? 275 00:22:02,650 --> 00:22:04,140 No. 276 00:22:04,140 --> 00:22:07,110 He's my son, I should be holding on to him, Mother-in-law. 277 00:22:07,110 --> 00:22:08,650 Then what are you proposing? 278 00:22:08,650 --> 00:22:11,890 That I'd use that rooftop room? The aged me? 279 00:22:11,890 --> 00:22:15,430 Oh well, just in case I brought it up for you to think about it. 280 00:22:15,430 --> 00:22:19,000 Mother-in-law, sharing a room with a grown up male teenager must have been uncomfortable to you. 281 00:22:19,000 --> 00:22:21,220 And since you like Sister-in-law so much. 282 00:22:21,220 --> 00:22:23,710 I never said I was uncomfortable. 283 00:22:23,710 --> 00:22:26,070 Whenever you're uncomfortable, you say it. 284 00:22:26,070 --> 00:22:28,240 You shouldn't act like this. 285 00:22:28,240 --> 00:22:30,620 Telling that to your mother-in-law with weak joints 286 00:22:30,620 --> 00:22:35,180 to use the room on the rooftop. isn't that the same as saying to get out of this house? 287 00:22:35,180 --> 00:22:37,840 No, that's not what I meant... 288 00:22:37,840 --> 00:22:40,010 If that's not what you meant, then what? 289 00:22:40,010 --> 00:22:44,640 If you're going to say stuff like this, then give me my money that you used for deposit for this house. 290 00:22:44,640 --> 00:22:48,870 Then I will take that money and leave this house right away for you. 291 00:22:48,870 --> 00:22:55,220 Hey, hey, if someone heard you, they'd think I'm living at my son's house for free. Aigoo, aigoo. 292 00:22:56,900 --> 00:22:59,080 Mother-in-law. 293 00:23:02,650 --> 00:23:04,770 Maybe I shouldn't have said anything... 294 00:23:11,840 --> 00:23:18,320 Goodness. Goodness I'm so hurt. 295 00:23:18,320 --> 00:23:25,240 If I didn't have daughter as well, what could I have done? 296 00:23:26,730 --> 00:23:33,360 Hey, Min Ha's Mother is asking me to leave the house. 297 00:23:33,360 --> 00:23:36,910 Saying that when Joon Yeong gets married, the rooftop room will be available. 298 00:23:36,910 --> 00:23:40,900 So she told me to move into that rooftop room right away. 299 00:23:40,900 --> 00:23:45,590 Gosh, my goosebumps are even in my throat. 300 00:23:45,590 --> 00:23:53,730 Even my voice won't come out and my body is shivering. 301 00:23:56,830 --> 00:24:00,570 What is it? What's wrong with you? 302 00:24:00,570 --> 00:24:02,350 Didn't you hear what I said? 303 00:24:02,350 --> 00:24:07,460 Mom, I have a lot on my mind now so I can't hear you. Tell me later. 304 00:24:07,460 --> 00:24:12,450 What?! Omae, even my daughter is useless. 305 00:24:12,450 --> 00:24:14,710 Forget it. Forget it. 306 00:24:23,960 --> 00:24:29,250 Fine. I'll leave. Only then will 307 00:24:29,250 --> 00:24:32,950 your regrets will come rushing in. 308 00:24:58,350 --> 00:25:01,150 It's â‚©1,900,020 for today's rates. 309 00:25:03,710 --> 00:25:06,160 - I'm repaying school expenses.
- Yes. 310 00:25:13,570 --> 00:25:17,410 Hello. Thanks to you I got to pay my school expenses. 311 00:25:17,410 --> 00:25:18,530 You have no one else but me, your hyung, right? 312 00:25:18,530 --> 00:25:22,500 Hey you were born only two minutes earlier than me and yet you're using that. 313 00:25:23,950 --> 00:25:25,210 Anyway, thank you, Hyung. 314 00:25:25,210 --> 00:25:27,230 This is disgusting. I'm hanging up. 315 00:25:32,340 --> 00:25:34,240 Hurry, hurry. 316 00:25:34,240 --> 00:25:35,470 One touch. 317 00:25:35,470 --> 00:25:37,070 Alright, you can start. 318 00:25:38,100 --> 00:25:40,350 Slowly, slowly. 319 00:25:41,070 --> 00:25:42,620 That's right. 320 00:25:47,750 --> 00:25:49,370 Hey. 321 00:26:08,260 --> 00:26:12,290 Go! Quickly come on. 322 00:26:12,290 --> 00:26:17,200 Ah, this is upsetting. He's the world's most handsome man. 323 00:26:18,890 --> 00:26:21,060 It was a perfect fling. 324 00:26:23,500 --> 00:26:28,400 Let's not cry. This is the natural progression of things. 325 00:26:28,400 --> 00:26:31,990 It's not something a person could change. 326 00:26:31,990 --> 00:26:34,010 Quickly. Come on. 327 00:26:34,010 --> 00:26:36,630 Even so, I'm very upset. 328 00:26:36,630 --> 00:26:37,950 That's right. 329 00:26:38,740 --> 00:26:41,410 No, there is nothing to get upset over. 330 00:26:41,410 --> 00:26:44,120 It's not like I am the only one who can't have him. 331 00:26:45,280 --> 00:26:50,850 That's right Byeon Ra Yeong. Let's make a male friend in my life. 332 00:26:55,470 --> 00:26:59,070 Isn't the cake in the picture for looking? 333 00:27:06,570 --> 00:27:10,510 - That's it for today.
- Thank you. 334 00:27:21,080 --> 00:27:23,730 One, two, three and four... 335 00:27:24,750 --> 00:27:28,400 - Thank you.
- Why thank you between friends all of a sudden? 336 00:27:28,400 --> 00:27:30,840 Friends? 337 00:27:30,840 --> 00:27:33,050 We saw everything there is to see about each other. 338 00:27:38,140 --> 00:27:41,270 And we know secrets that others don't.
♫ Start the day ♫ 339 00:27:41,270 --> 00:27:42,890 Secrets?
♫ Start the day ♫ 340 00:27:42,890 --> 00:27:45,010 - Living in the center.
- Ah.
♫ with a fragrant of a bitter cup of coffee ♫ 341 00:27:48,150 --> 00:27:53,950 Ah and also, I saw him—that person.
♫ Bite one piece again ♫ 342 00:27:53,950 --> 00:27:55,980 Excuse me? 343 00:27:55,980 --> 00:27:59,700 I understand. I understand. Don't worry too much. 344 00:27:59,700 --> 00:28:02,140 I'm not a judgmental person. 345 00:28:02,140 --> 00:28:04,530 Excuse me? What are you talking about? 346 00:28:04,530 --> 00:28:10,140 I said I understand. Alright, so we are friends now. 347 00:28:10,140 --> 00:28:16,060 If you're having hard time with anything you can come and talk about it with me. Let's live, helping each other. 348 00:28:16,060 --> 00:28:18,030 Cheol Soo. 349 00:28:20,110 --> 00:28:23,370 Oh right, you have a class, right? 350 00:28:23,370 --> 00:28:30,090 Then good luck. My Cheol Soo who is experiencing a difficult love, fighting! 351 00:28:30,090 --> 00:28:38,070 ♫ Okay, hurry and come to me please ♫ 352 00:29:06,320 --> 00:29:12,320 Their mother leaves the house and yet not one of them calls even once. 353 00:29:13,640 --> 00:29:16,480 Those ungrateful brats. 354 00:29:21,990 --> 00:29:23,890 Grandmother? 355 00:29:24,700 --> 00:29:26,740 Why are you siting here? 356 00:29:26,740 --> 00:29:31,390 Because I fought with your mom, so I left the house. 357 00:29:31,390 --> 00:29:33,750 What about you? Where are you coming from? 358 00:29:33,750 --> 00:29:35,710 The academy. 359 00:29:36,970 --> 00:29:39,820 Why did you fight with Mom? 360 00:29:41,170 --> 00:29:48,230 You don't need to know that. Hurry and go back, see if, 361 00:29:48,230 --> 00:29:51,230 she searched for me or not. 362 00:29:51,230 --> 00:29:57,270 Ask your mom "where is grandmother? why don't I see her?" 363 00:29:57,270 --> 00:30:01,400 "Could it be that something has happened to her?" 364 00:30:01,400 --> 00:30:03,900 Give them something to fear, alright? 365 00:30:03,900 --> 00:30:06,740 My grandmother is cute. 366 00:30:06,740 --> 00:30:08,400 What? 367 00:30:10,130 --> 00:30:12,710 Just come back with me. 368 00:30:12,710 --> 00:30:16,270 I will tell them that I got worried so I went looking for you and came back with you. 369 00:30:17,790 --> 00:30:20,220 Aren't you hungry? 370 00:30:20,220 --> 00:30:24,910 How can I not be hungry? Of course I'm hungry. 371 00:30:26,950 --> 00:30:29,470 Alright. 372 00:30:29,470 --> 00:30:35,600 Even though I don't have hope in my kids, but I guess I have with my grandchild. 373 00:30:35,600 --> 00:30:38,910 Let's go. You carry this. Aigoo. 374 00:30:41,080 --> 00:30:45,080 - Grandmother.
- Aigoo, you little thing. 375 00:30:54,660 --> 00:30:56,370 Give me your bag. 376 00:31:02,210 --> 00:31:05,570 Let's see. This is Nutcracker and this is Walnut. 377 00:31:07,400 --> 00:31:09,320 It's pretty though. 378 00:31:17,760 --> 00:31:20,270 Wow, this is really... 379 00:31:28,050 --> 00:31:32,550 Let's buy this. Oh wait, it's 1+1! Yes, that's right. 380 00:31:37,850 --> 00:31:39,500 Mix them? 381 00:31:40,400 --> 00:31:42,140 Our heads will explode. 382 00:31:43,380 --> 00:31:47,680 Here we go. We're here. Close this. 383 00:31:50,550 --> 00:31:52,320 Let's go. 384 00:32:15,180 --> 00:32:17,540 Your son came looking for me. 385 00:32:17,540 --> 00:32:22,350 He brought with him a set of Korean beef and flower bouquet, while he apologized formally. 386 00:32:25,760 --> 00:32:28,460 That brat, he'll be getting it from me. 387 00:32:33,200 --> 00:32:35,070 We're here! 388 00:32:37,060 --> 00:32:39,720 Have you been doing well, our house? 389 00:32:43,680 --> 00:32:47,820 Shall Walnut take care of tonight's dinner? 390 00:32:47,820 --> 00:32:49,910 What do you think, Nutcracker? 391 00:32:49,910 --> 00:32:51,990 Not that. I told you not to speak like that. 392 00:32:51,990 --> 00:32:56,690 But, keep in mind that if Walnut is the one who cooks it, the taste is not guaranteed. 393 00:32:56,690 --> 00:33:00,120 I told you not to talk like that. I told you not to! 394 00:33:04,200 --> 00:33:06,530 - Who could it be?
- Who would it be? 395 00:33:06,530 --> 00:33:10,040 - Who is it?
- Your mom, hurry and open the door. 396 00:33:12,480 --> 00:33:16,400 Go hide inside the bedroom—no, the bathroom. 397 00:33:22,290 --> 00:33:25,210 What is he doing not opening the door? 398 00:33:28,090 --> 00:33:31,360 - My shoes!
- The shoes! 399 00:33:33,440 --> 00:33:35,120 What are you doing? Why aren't you opening the door? 400 00:33:35,120 --> 00:33:39,190 Oh, Mom, I'm not wearing my pants right now. Wait a minute. 401 00:33:48,470 --> 00:33:52,040 Mom. Please come in. 402 00:33:52,040 --> 00:33:54,710 - You, come over here.
- Okay. 403 00:33:54,710 --> 00:33:56,710 Why is it so hot in here? 404 00:33:56,710 --> 00:33:59,350 - Today, because of you...
- Yes? 405 00:34:01,160 --> 00:34:04,940 Hold on, did you buy all this to eat it by yourself? 406 00:34:04,940 --> 00:34:07,790 No, it's for my program plan. 407 00:34:07,790 --> 00:34:12,120 It's a food program and called Home Cooked Meals Three Times a Day. 408 00:34:12,120 --> 00:34:13,730 - Is that so?
- Yeah. 409 00:34:18,330 --> 00:34:21,590 I heard you went to see that woman, the kimbap restaurant woman. 410 00:34:21,590 --> 00:34:24,920 Huh? Yes, I did. 411 00:34:24,920 --> 00:34:29,280 Why did you go to that woman and apologize? How does that make me look? 412 00:34:29,280 --> 00:34:32,230 You made your mom into a joke. 413 00:34:35,590 --> 00:34:38,030 What are you doing? I'm about to explode now! 414 00:34:38,030 --> 00:34:40,960 Ah, ah. Why my jaw bones hurt these days? 415 00:34:40,960 --> 00:34:45,060 You punk, are you going to follow your father's lead and say nonsense while your mom is talking to you? 416 00:34:45,060 --> 00:34:47,920 No, Mom, please go ahead. 417 00:34:47,920 --> 00:34:52,160 What did I do that's so terribly wrong that you would go in person and apologize? Huh?! 418 00:34:52,160 --> 00:34:57,160 Do you understand how I felt when that ignorant woman rubbed my face in it? 419 00:34:57,160 --> 00:35:00,870 Because of you I had to go through this humiliation with that ignorant, savage woman— 420 00:35:00,870 --> 00:35:02,810 Mom! 421 00:35:02,810 --> 00:35:06,250 Oh my goodness! You startled me! 422 00:35:09,160 --> 00:35:14,580 I mean, I understand what you're saying. I... 423 00:35:16,370 --> 00:35:20,500 Why do you keep looking over there while you speak? 424 00:35:32,040 --> 00:35:34,390 Aigoo, what are you... 425 00:35:38,190 --> 00:35:40,100 Go, please, please. 426 00:35:40,100 --> 00:35:42,940 Go quickly... 427 00:35:42,940 --> 00:35:47,650 Mom, why would you go and check the bathroom, come on. 428 00:35:49,930 --> 00:35:52,070 Are you hiding something from me? 429 00:35:52,070 --> 00:35:55,670 No. What are you talking about? What would I hide? 430 00:35:55,670 --> 00:35:57,940 Then what's wrong with you? You look like a dog with lots of poop piling up. 431 00:35:57,940 --> 00:36:01,040 You're restless while sitting. 432 00:36:01,040 --> 00:36:03,950 No, that is... That... 433 00:36:03,950 --> 00:36:08,110 My staff will be coming over here soon. We've decided to gather up and prepare a plan. 434 00:36:08,110 --> 00:36:09,820 So, Mom, it will be troublesome if you stayed longer. 435 00:36:09,820 --> 00:36:13,200 Even if you asked me to stay longer, I won't, so don't worry. 436 00:36:13,200 --> 00:36:18,610 So, anyway what I'm asking is why the heck did you apologize to that rude— 437 00:36:18,610 --> 00:36:20,620 Mom! 438 00:36:20,620 --> 00:36:22,500 Gosh, what's wrong with you?! Honestly have you gone insane? 439 00:36:22,500 --> 00:36:25,260 I told you I'm in a hurry and my coworkers will come soon. 440 00:36:25,260 --> 00:36:27,180 Please Mom, let's go. 441 00:36:27,180 --> 00:36:30,930 So what if the company's staff came? What's wrong with having your mom over? 442 00:36:30,930 --> 00:36:34,400 No, that can't happen. How uncomfortable would they feel if you were here? Let's go. 443 00:36:34,400 --> 00:36:36,520 Let's go okay? Let's talk outside. 444 00:36:36,520 --> 00:36:39,110 Oh gosh. Goodness. 445 00:36:39,110 --> 00:36:43,400 I have to work, you know. Otherwise, I'd get fired. 446 00:36:43,400 --> 00:36:45,740 Alright, let's go out. 447 00:36:53,370 --> 00:36:56,410 Since you said that you're at fault here, I'm forgiving you just this once. 448 00:36:56,410 --> 00:37:00,560 Of course. I will never do this again, ever. 449 00:37:01,740 --> 00:37:05,340 Here we go. Let's go Madam. 450 00:37:07,450 --> 00:37:09,590 Please drive safely. 451 00:37:10,660 --> 00:37:12,890 Take care, Mom. 452 00:37:16,040 --> 00:37:17,960 Take care. 453 00:37:19,630 --> 00:37:22,100 Oh my gosh. 454 00:37:25,360 --> 00:37:29,340 She didn't leave, did she? 455 00:37:45,310 --> 00:37:47,390 I was wrong. 456 00:37:49,090 --> 00:37:50,310 About what? 457 00:37:50,310 --> 00:37:52,760 Absolutely restrict the family members from visiting. 458 00:37:52,760 --> 00:37:58,010 And not keeping article #3 for our hideout and, this is something I really forgot, not changing the house passcode. 459 00:37:59,200 --> 00:38:02,510 You seem to know exactly what you did wrong. 460 00:38:02,510 --> 00:38:06,010 So? What will you do from now on? 461 00:38:06,010 --> 00:38:10,050 I'll change the passcode immediately. And can I make a quick phone call? 462 00:38:15,760 --> 00:38:19,330 Mom, it's me. Next time if you need me, I'll come over to your place. 463 00:38:19,330 --> 00:38:22,360 I can't tolerate causing my beloved coworkers any discomfort. 464 00:38:22,360 --> 00:38:26,290 So, don't ever come over here. Do you understand? I'm hanging up. 465 00:38:29,390 --> 00:38:32,190 Oh my, on this device the back looks exactly like the front side. 466 00:38:35,200 --> 00:38:36,720 Shall I change the passcode then? 467 00:38:36,720 --> 00:38:38,130 Were you planning on keeping it the same then? 468 00:38:38,130 --> 00:38:40,700 No, I mean if I will do that I have to bring my arms down. 469 00:38:43,550 --> 00:38:45,180 Bring them down. 470 00:38:46,240 --> 00:38:48,130 Then shall I change it to your birthday? 471 00:38:48,130 --> 00:38:49,950 Were you planning on changing it to your Mom's birthday then? 472 00:38:49,950 --> 00:38:54,840 No. Don't say strange things. I will change it right away. 473 00:39:00,620 --> 00:39:07,640   474 00:39:16,900 --> 00:39:18,260 Yes? 475 00:39:18,260 --> 00:39:21,660 Aren't you coming home? Look at the time now. 476 00:39:22,840 --> 00:39:27,050 I will. Go to sleep first. 477 00:39:27,830 --> 00:39:30,410 Alright, I'm coming right away. 478 00:39:49,610 --> 00:39:51,680 I will turn off the lights. 479 00:39:51,680 --> 00:39:53,510 Yes, okay. 480 00:40:23,500 --> 00:40:24,730 What's wrong, dear? 481 00:40:24,730 --> 00:40:27,850 My stomach hurts. 482 00:40:28,630 --> 00:40:30,340 Why? 483 00:40:30,340 --> 00:40:32,610 I think it's my stomach ulcer is acting up again. 484 00:40:32,610 --> 00:40:36,590 Stomach ulcer? Does it hurt a lot? 485 00:40:36,590 --> 00:40:39,190 It's okay, it's tolerable. 486 00:40:39,190 --> 00:40:43,480 Let me sleep. If I sleep, I will get better. 487 00:40:43,480 --> 00:40:48,400 Alright, sleep then. If it still hurts, tell me so I can take you to the emergency room. 488 00:40:53,290 --> 00:40:56,550 - Thank you for the meal.
- Thank you for the meal. 489 00:40:56,550 --> 00:40:58,400 Why are we having porridge for breakfast? 490 00:40:58,400 --> 00:41:01,550 Oh, your father's stomach ulcer started acting up again last night. 491 00:41:01,550 --> 00:41:05,170 Huh? Your stomach ulcer is acting up again, Father? 492 00:41:05,170 --> 00:41:08,140 Dad, are you very sick? Is it okay for you not to go to the doctor? 493 00:41:08,140 --> 00:41:12,690 I'm fine. There is nothing to worry about. I told you that. 494 00:41:12,690 --> 00:41:15,950 Don't worry. Eat your breakfast quickly and off to work. 495 00:41:15,950 --> 00:41:18,410 Why all of a sudden? 496 00:41:18,410 --> 00:41:20,870 Dad, were you stressed about something? 497 00:41:20,870 --> 00:41:24,830 That's right, whenever you worry about something and keep it inside, your ulcer tends to act up, Dad. 498 00:41:24,830 --> 00:41:26,740 Nothing really. 499 00:41:28,940 --> 00:41:34,040 My stomach is upset, so I'll skip breakfast. I will go to work first. 500 00:41:34,040 --> 00:41:37,400 Don't you have to go to the hospital? I think you're really sick. 501 00:41:37,400 --> 00:41:42,500 I said no. I just can't eat yet. It's not that serious. 502 00:41:46,300 --> 00:41:49,660 - If it gets difficult let me know, Dad. I will take you to the hospital right away.
- Take care. 503 00:41:49,660 --> 00:41:51,430 Dad, hurry and get well. 504 00:41:51,430 --> 00:41:53,360 Hurry and eat you guys. 505 00:41:53,360 --> 00:41:56,770 You know he can only eat porridge when his ulcer acts up. 506 00:42:06,010 --> 00:42:08,460 It's too noisy. 507 00:42:09,710 --> 00:42:12,090 Hye Yeong, 508 00:42:14,620 --> 00:42:16,670 just a minute. 509 00:42:32,660 --> 00:42:34,630 It was hidden. 510 00:42:42,990 --> 00:42:46,680 There are no more, right? Better sleep. 511 00:43:00,620 --> 00:43:04,210 Why isn't it turning off? Turn off. 512 00:43:04,210 --> 00:43:09,650 What is this, forty-two thousand eight hundred twenty-five times the square root of twenty-seven? 513 00:43:10,590 --> 00:43:14,760 Hye Yeong, get up and solve this. I can't solve this. 514 00:43:14,760 --> 00:43:16,630 Hey, Hye-... 515 00:43:18,040 --> 00:43:21,220 Why do you set alarms when you can't even wake up? 516 00:43:21,220 --> 00:43:24,990 And so many of them, so annoying! 517 00:43:27,800 --> 00:43:31,840 Geez. I was a liberal arts major. 518 00:43:31,840 --> 00:43:35,180 It's not that I couldn't find my father, I didn't want to. 519 00:43:35,180 --> 00:43:36,980 Suddenly— 520 00:43:39,780 --> 00:43:42,320 This is a once-in-a-lifetime opportunity! 521 00:43:42,320 --> 00:43:44,690 So much spam. 522 00:43:46,760 --> 00:43:51,200 Seeing that he hasn't called me, was he not able to tell his family yet? 523 00:43:51,200 --> 00:43:56,620 Whatever. If he couldn't, shouldn't he at least let me know? I'm sitting here waiting. 524 00:43:56,620 --> 00:43:59,560 Hey, Al, it would be better not to go, right? 525 00:43:59,560 --> 00:44:02,750 If we go, you and I will both be uncomfortable. 526 00:44:04,310 --> 00:44:08,210 But he should at least tell me the result. 527 00:44:11,370 --> 00:44:16,000 I don't think I'll be able to go today. I'm sorry. 528 00:44:16,000 --> 00:44:18,730 Who says I'm waiting. Right? 529 00:44:18,730 --> 00:44:21,660 How can he be so delusional, right? 530 00:44:25,630 --> 00:44:28,440 It's time to go to the poster shoot. 531 00:44:29,660 --> 00:44:31,490 - Hello!
- Hello! 532 00:44:31,490 --> 00:44:33,290 Hello. Hello. 533 00:44:33,290 --> 00:44:34,970 Hello. 534 00:44:34,970 --> 00:44:37,400 Joong Hee! 535 00:44:37,400 --> 00:44:40,980 - You're here early.
- Of course, I should be early. 536 00:44:40,980 --> 00:44:45,120 This is the photographer of today's poster shoot. 537 00:44:45,120 --> 00:44:46,900 Hello. 538 00:44:46,900 --> 00:44:51,220 Hey, you know you're today's main star, right? I made sure that you go first. Do your best. 539 00:44:51,220 --> 00:44:52,920 Don't worry. 540 00:44:52,920 --> 00:44:54,570 Hey, Intern. 541 00:44:56,710 --> 00:44:58,510 Here. 542 00:44:58,510 --> 00:45:01,610 Let's look at the shooting order. 543 00:45:01,610 --> 00:45:03,840 Come on, right here. 544 00:45:05,670 --> 00:45:08,820 It's true. Why am I up front? 545 00:45:08,820 --> 00:45:13,060 - It must be because you're more senior than Actor Jin Seong Joon, isn't it?
- It must be. 546 00:45:13,060 --> 00:45:17,310 Jin Seong Joon was shooting a commercial so he said he was coming late, so you're going first. 547 00:45:18,150 --> 00:45:21,120 - Do you absolutely have to tell me that? Does that feel good?
- But it's the truth. 548 00:45:21,120 --> 00:45:24,350 What's the truth? 549 00:45:24,350 --> 00:45:25,780 Yes! 550 00:45:27,510 --> 00:45:30,830 Hello, I'm PD Cha Jeong Won who is filming the "Making of" 551 00:45:30,830 --> 00:45:33,790 - Hello!
- PD Cha? 552 00:45:36,000 --> 00:45:38,930 Nice to see you. You brought a camera. 553 00:45:38,930 --> 00:45:43,080 Indeed, our ancestors are so wise. There is this proverb. 554 00:45:43,080 --> 00:45:46,640 "You will meet your mortal enemy on a tree bridge." (If you do something bad, it will come back to bite you.) 555 00:45:48,330 --> 00:45:50,880 Our ancestors also said this: 556 00:45:50,880 --> 00:45:54,560 "Must say nice things, in order to hear nice things." 557 00:45:55,850 --> 00:45:58,400 "Making of?" Ha ha. But why? 558 00:45:58,400 --> 00:46:02,210 A PD like yourself would need to film a "making of?" 559 00:46:02,210 --> 00:46:05,380 Oh, right, "Today's Entertainment" was canceled. Oh no. 560 00:46:05,380 --> 00:46:09,030 It's because "O My Boss" is such a highly anticipated KBC project, 561 00:46:09,030 --> 00:46:12,290 so they especially asked me to do this. 562 00:46:12,290 --> 00:46:17,530 But I don't know how anticipated this show really is. The casting doesn't rise to that anticipation at all. 563 00:46:17,530 --> 00:46:21,630 And "Today's Entertainment" maintained the lowest ratings until the final episode. 564 00:46:21,630 --> 00:46:27,010 My goodness. You must have a lot of interest in me. 565 00:46:36,810 --> 00:46:39,310 Shouldn't we start filming? 566 00:46:39,310 --> 00:46:41,550 Yeah, we should. 567 00:46:41,550 --> 00:46:44,960 But there isn't anything much to film here. 568 00:46:44,960 --> 00:46:48,170 When is Jin Seong Joon coming? Find out for me. 569 00:46:48,170 --> 00:46:49,880 Yeah. 570 00:46:54,400 --> 00:46:57,470 Please take good care of us. 571 00:47:06,450 --> 00:47:09,520 I feel like I've seen her somewhere. 572 00:47:09,520 --> 00:47:13,160 - Who?
- Ahn Joong Hee's manager. 573 00:47:13,160 --> 00:47:14,940 Ahn Joong Hee, we're starting the shoot! 574 00:47:14,940 --> 00:47:17,430 How strange, my shoulder keeps hurting. Let's go. 575 00:47:17,430 --> 00:47:21,710 Good, Joong Hee. Good. 576 00:47:21,710 --> 00:47:24,520 Okay! 577 00:47:24,520 --> 00:47:28,310 Ah, seriously... 578 00:47:28,310 --> 00:47:30,860 Okay, good. 579 00:47:33,940 --> 00:47:36,540 Let's go again. 580 00:47:36,540 --> 00:47:38,800 Joong Hee, look at the camera. 581 00:47:38,800 --> 00:47:40,930 I'm sorry. 582 00:47:40,930 --> 00:47:44,590 Now, here we go, one, two. 583 00:47:44,590 --> 00:47:46,540 Jin Seong Joon has arrived! 584 00:47:46,540 --> 00:47:48,800 Oh! 585 00:47:48,800 --> 00:47:50,830 Let's go. 586 00:47:50,830 --> 00:47:54,280 Let's go. 587 00:47:54,280 --> 00:47:57,240 - Hello.
- Hello. I'm PD Cha Jeong Hwan from the reality show department. 588 00:47:57,240 --> 00:47:59,310 - Oh yes, hello.
- Please take good care of us. 589 00:47:59,310 --> 00:48:00,980 Seong Joon, you're here? 590 00:48:00,980 --> 00:48:02,400 I'm here. 591 00:48:02,400 --> 00:48:04,900 Senior, hello. 592 00:48:04,900 --> 00:48:08,040 Is it going well? It's not difficult trying to grasp the emotion? 593 00:48:08,040 --> 00:48:09,740 Let's take a break. 594 00:48:09,740 --> 00:48:13,090 Okay, then. Let's take a five minute break. 595 00:48:15,520 --> 00:48:18,390 You worked hard. 596 00:48:18,390 --> 00:48:20,390 - Did the commercial shoot go well?
- Oh, yes. 597 00:48:20,390 --> 00:48:22,720 Treat us sometime. 598 00:48:23,500 --> 00:48:27,930   599 00:48:28,630 --> 00:48:31,200 Intern, it's been a while. 600 00:48:31,200 --> 00:48:33,350 Hello! 601 00:48:34,370 --> 00:48:37,170 You're here early. I heard you had a commercial shoot. 602 00:48:37,170 --> 00:48:41,540 I finished early and came to help you with accessing your emotions. 603 00:48:41,540 --> 00:48:44,990 - The director is really worried.
- About what? 604 00:48:44,990 --> 00:48:47,280 Because of what happened at the reading. 605 00:48:48,800 --> 00:48:51,800 But don't worry. I will support you well. 606 00:48:51,800 --> 00:48:53,840 I told him you'd do just fine. 607 00:48:53,840 --> 00:48:58,650 Your lack of emotions can be solved by working with me. 608 00:48:58,650 --> 00:49:01,700 Jin Seong Joon, you're very generous. 609 00:49:04,180 --> 00:49:08,050 Yeah, Seong Joon, take good care of me. 610 00:49:08,050 --> 00:49:10,320 Then I'll get ready and come out. 611 00:49:10,320 --> 00:49:13,360 Let's go. 612 00:49:16,270 --> 00:49:19,670 I'm going to the practice room after finishing. So call the teacher and make an appointment. 613 00:49:19,670 --> 00:49:22,620 Right away? I think you should get some rest. Yesterday, too— 614 00:49:22,620 --> 00:49:27,050 Do I have the time to rest now? Put me in for a full schedule at the practice room. 615 00:49:27,050 --> 00:49:28,880 Yes, sir. 616 00:49:32,800 --> 00:49:35,640 Today Ahn Joong Hee was shooting together with him, right? 617 00:49:35,640 --> 00:49:38,440 Yes, Ahn Joong Hee was shooting first. 618 00:49:38,440 --> 00:49:41,050 He must already be finished. 619 00:49:41,050 --> 00:49:43,950 Really? That's good. 620 00:49:43,950 --> 00:49:45,490 What is? 621 00:49:45,490 --> 00:49:48,830 Oh? Nothing. Let's go. 622 00:49:55,570 --> 00:49:59,080 You worked hard! Good work! 623 00:49:59,080 --> 00:50:03,140 I'll stop by the restroom, just a moment. 624 00:50:03,140 --> 00:50:06,310 Team Leader, the restroom is the other way! 625 00:50:17,710 --> 00:50:21,900 I'm going crazy. What apology? 626 00:50:21,900 --> 00:50:25,190 How am I supposed to do it formally? 627 00:50:25,190 --> 00:50:29,750 You can go straight to the practice room. The teacher is waiting. 628 00:50:35,610 --> 00:50:39,680 No matter how you look at it, it resembles me, doesn't it? 629 00:50:41,060 --> 00:50:43,950 At five weeks, the cell division hasn't even been completed. 630 00:50:43,950 --> 00:50:49,080 No, no, no. It resembles Yoo Joo. It does, it does. 631 00:50:49,080 --> 00:50:52,840 Is it that good? Are you happy, thinking of getting married? 632 00:50:52,840 --> 00:50:55,930 I do feel sorry to Mom and Dad, but 633 00:50:55,930 --> 00:50:58,910 it is pretty good. 634 00:50:58,910 --> 00:51:04,080 I don't know why you are so happy. Marriage is life's graveyard. 635 00:51:04,080 --> 00:51:08,110 Since I'm in the grave with Yoo Joo, it's nice. 636 00:51:09,080 --> 00:51:13,250 You are properly blinded by love. This is a serious case. 637 00:51:13,250 --> 00:51:15,510 She is worth becoming blinded with love for. 638 00:51:15,510 --> 00:51:18,610 She supports me all the time, and gives me courage. 639 00:51:18,610 --> 00:51:23,120 When I'm beside Yoo Joo, I feel like I've become a pretty decent person. 640 00:51:24,610 --> 00:51:27,520 Your aunt was like that too. Until right before we got married. 641 00:51:27,520 --> 00:51:30,470 My Yoo Joo is never going to change. 642 00:51:30,470 --> 00:51:32,810 Yeah, I hope so. 643 00:51:32,810 --> 00:51:36,250 But anyway, what are you going to do about your home? 644 00:51:36,250 --> 00:51:39,910 We're going to start looking this weekend. 645 00:51:39,910 --> 00:51:44,210 But, even looking on the internet, the rent is no joke. 646 00:51:44,210 --> 00:51:46,620 It's a bit of a worry. 647 00:51:48,020 --> 00:51:51,970 Message Board: Gathering of Dreamer Poets 648 00:51:54,090 --> 00:51:57,740 Wow. There are so many comments. 649 00:52:00,600 --> 00:52:04,900 Poem title: Life 650 00:52:06,080 --> 00:52:09,550 - It is good.
- I can identify with this feeling.
- I don't like it.
651 00:52:11,170 --> 00:52:16,030 This person doesn't know what poetry is. 652 00:52:18,730 --> 00:52:21,600 Poet Jo-Reu-Ba? 653 00:52:22,540 --> 00:52:25,660 I enjoyed reading your poem, Cha Gyu Taek. 654 00:52:25,660 --> 00:52:29,840 It was a good poem that gave me a deep, penetrating insight about life. 655 00:52:29,840 --> 00:52:34,770 The regret of past youth, and the futility of it all, moved my heart. 656 00:52:34,770 --> 00:52:39,190 I am so happy to encounter someone who I can share these feelings with. 657 00:52:39,190 --> 00:52:44,100 I hope to meet you. Can we meet? 658 00:52:44,100 --> 00:52:49,350 Indeed. Literary merit always recognizes another. 659 00:52:50,710 --> 00:52:53,060 Wait. Our meeting for the like-minded club is... 660 00:52:53,060 --> 00:52:55,540 Let's see. 661 00:52:57,840 --> 00:52:59,480 Okay. 662 00:52:59,480 --> 00:53:04,730 I believe that we can meet soon. 663 00:53:05,340 --> 00:53:07,600 Register. 664 00:53:12,410 --> 00:53:15,760 Perhaps this is what they call "soul mate?" 665 00:53:36,370 --> 00:53:38,400 How does your body feel? 666 00:53:39,270 --> 00:53:42,610 If it's not good, you should head to the hospital. 667 00:53:42,610 --> 00:53:45,640 I went a little while ago. I wasn't feeling well. 668 00:53:45,640 --> 00:53:47,500 Really? What did the hospital say? 669 00:53:47,500 --> 00:53:50,150 He said my ulcer seems to be acting up. 670 00:53:50,150 --> 00:53:55,140 I got medicine for a week. I took some and already feel much better. 671 00:53:55,140 --> 00:53:59,290 That's a relief. You should eat. You didn't eat breakfast. 672 00:53:59,290 --> 00:54:03,430 Okay. Later. I don't have the appetite to eat right now. 673 00:54:03,430 --> 00:54:07,300 Fine, then. If you're tired, come up and rest. 674 00:54:07,300 --> 00:54:09,130 Honey. 675 00:54:10,480 --> 00:54:13,120 Will it really not work? 676 00:54:13,990 --> 00:54:21,800 Even now, when I went to the hospital and signed as Byeon Han Soo for my treatment, 677 00:54:21,800 --> 00:54:27,280 I realized that somehow I lived longer as Byeong Han Soo than Lee Yoon Seok. 678 00:54:27,280 --> 00:54:30,880 Out of thankfulness and the wrong that I did to Han Soo, 679 00:54:30,880 --> 00:54:36,070 he is Han Soo's son, after all. And you want me to abandon him? 680 00:54:37,990 --> 00:54:41,460 Can't you help me out this once? 681 00:54:41,460 --> 00:54:44,540 Can't you consider saving me? 682 00:54:45,360 --> 00:54:49,930 No. I can listen to everything else, 683 00:54:49,930 --> 00:54:55,710 but on this issue... this problem determines our family's wellbeing. 684 00:55:19,630 --> 00:55:21,970 Did he say his name is Ahn Joong Hee? 685 00:55:24,160 --> 00:55:27,290 Just what does he look like? 686 00:55:29,080 --> 00:55:31,330 Ahn Joong Hee 687 00:56:12,070 --> 00:56:14,720 Oh, Sister-in-law, are you busy now? 688 00:56:14,720 --> 00:56:19,650 That's good. Can you watch my store? 689 00:56:19,650 --> 00:56:24,950 Yes. I have somewhere to go with him. 690 00:56:24,950 --> 00:56:27,030 Okay, thank you. 691 00:56:34,340 --> 00:56:36,990 Did you eat lunch yet? 692 00:56:36,990 --> 00:56:39,150 How does your body feel? 693 00:56:40,570 --> 00:56:43,260 Do you think you can move a bit? 694 00:56:44,920 --> 00:56:47,890 Then, let's go somewhere with me. 695 00:56:47,890 --> 00:56:51,360 Yes. I'll park in front of your store. 696 00:57:40,780 --> 00:57:43,180 I'm sorry, Friend. 697 00:57:45,420 --> 00:57:50,360 This sin... I will pay after I die. 698 00:57:52,460 --> 00:57:54,260 I'm sorry. 699 00:57:55,020 --> 00:57:57,870 I'm sorry, Han Soo. 700 00:58:00,070 --> 00:58:05,020 I'm sorry. I'm sorry. 701 00:58:50,800 --> 00:58:55,530 Han Soo's son... bring him. 702 00:58:59,580 --> 00:59:03,730 Yes. What you said is right. 703 00:59:04,970 --> 00:59:08,670 How can we turn our backs on Han Soo's son? 704 00:59:08,670 --> 00:59:10,300 Bring him. 705 00:59:11,020 --> 00:59:12,500 Honey. 706 00:59:12,500 --> 00:59:14,300 Really... 707 00:59:17,270 --> 00:59:22,940 The young man called Ahn Joong Hee came to our house first and said he wants to live with us? 708 00:59:22,940 --> 00:59:25,530 Yes. Yes. 709 00:59:25,530 --> 00:59:27,240 Then, 710 00:59:29,160 --> 00:59:32,720 are you confident you can do well and keep the secret, right? 711 00:59:32,720 --> 00:59:36,090 I'll do well. I'll be super alert. 712 00:59:36,090 --> 00:59:37,970 I promise. 713 00:59:39,400 --> 00:59:40,950 Fine, then. 714 00:59:42,920 --> 00:59:49,430 As for the room... I think he can use Hye Yeong's room. 715 00:59:49,430 --> 00:59:53,150 And he can use Joon Yeong's room after the wedding. 716 00:59:54,860 --> 00:59:59,640 I'll tell the kids, so don't worry. 717 01:00:01,540 --> 01:00:05,660 Thank you, Honey. Thank you. 718 01:00:05,660 --> 01:00:08,480 Then, let's go before the sun sets. 719 01:00:08,480 --> 01:00:12,740 We have to go down and call the kids. 720 01:00:12,740 --> 01:00:16,870 I want to hurry and tell the news to Joong Hee. 721 01:00:22,610 --> 01:00:27,350 Thank you, Honey. I will do better. 722 01:00:27,350 --> 01:00:31,590 I'm serious. I'll do way better. 723 01:00:32,410 --> 01:00:34,460 I should record that. 724 01:00:34,480 --> 01:00:37,290 Yeah, go ahead and record it. 725 01:00:47,980 --> 01:00:51,980 Notice. An urgent family meeting is scheduled at 8 pm tonight. 726 01:00:51,980 --> 01:00:54,920 Everyone has to be there, including Hye Yeong. 727 01:00:54,920 --> 01:00:57,650 Okay, Mom, my class is starting soon. 728 01:00:57,650 --> 01:00:58,850 What's the topic? 729 01:00:58,850 --> 01:01:02,290 I can't tell you by text. Come on time. 730 01:01:02,290 --> 01:01:04,930 Okay. See you later. 731 01:01:04,930 --> 01:01:09,100 I'm more curious now. How is Dad? 732 01:01:09,100 --> 01:01:12,940 As expected, there's nobody like our eldest son. He's fine. 733 01:01:12,940 --> 01:01:16,610 He went to the hospital and is much better. He's even eating. 734 01:01:16,610 --> 01:01:19,000 Mom! I'll be there on time. 735 01:01:19,000 --> 01:01:22,870 Yeah, everyone have a good day. See you later. 736 01:01:22,870 --> 01:01:26,380 My son, my daughter, my daughter, my daughter. 737 01:01:26,380 --> 01:01:28,640 I love you all. 738 01:01:32,410 --> 01:01:34,510 My son, my daughter, my daughter, my daughter. I love you all. 739 01:01:34,510 --> 01:01:36,630 I love you~ 740 01:01:36,680 --> 01:01:38,250 I love you~ 741 01:01:43,740 --> 01:01:46,640 She told us that she loves us. 742 01:01:46,640 --> 01:01:49,030 She doesn't say these words often, right? 743 01:01:49,030 --> 01:01:50,890 She never did. Ever. 744 01:01:50,890 --> 01:01:53,630 Everybody... answer that you love her, too. 745 01:01:53,630 --> 01:01:58,060 Who messed up? Who is going to mess up? Fess up quickly. 746 01:01:58,060 --> 01:02:01,120 - It's not me.
- It's not me, either!
747 01:02:01,120 --> 01:02:03,390 - Oppa!
- Not me!
748 01:02:03,390 --> 01:02:05,070 Then it was uncle again? 749 01:02:05,070 --> 01:02:07,170 What's the subject of this family meeting? 750 01:02:07,170 --> 01:02:08,670 Seriously, what is it? 751 01:02:08,670 --> 01:02:10,320 No one really not caused any problem? 752 01:02:10,320 --> 01:02:12,020 I am so shocked! 753 01:02:12,020 --> 01:02:14,210 She said that she loves us, our mother did. 754 01:02:14,210 --> 01:02:16,190 It's not our dad, but our mom! 755 01:02:16,190 --> 01:02:19,050 She didn't even say it when I passed the bar exam. 756 01:02:19,050 --> 01:02:21,750 - I am scared.
- I'm scared, too.
757 01:02:21,750 --> 01:02:26,820 Let's get back to work for now, and make sure you reply that you love her! 758 01:02:34,790 --> 01:02:36,640 I love you, Mom. 759 01:02:36,640 --> 01:02:38,130 I love you. 760 01:02:38,130 --> 01:02:40,010 I love you too, Mom. 761 01:02:40,010 --> 01:02:43,110 Mom, I love you, too! 762 01:02:49,150 --> 01:02:51,710 The die is cast. 763 01:02:56,840 --> 01:02:58,720 What brings you here without a call? 764 01:02:58,720 --> 01:03:02,420 I wanted to tell you in person, and not over phone. 765 01:03:02,420 --> 01:03:05,970 I talked with my family and they all agreed. 766 01:03:05,970 --> 01:03:07,390 When would you be moving in? 767 01:03:07,390 --> 01:03:09,940 Excuse me?! 768 01:03:09,940 --> 01:03:12,030 Your family agreed? 769 01:03:12,030 --> 01:03:13,730 Yes, yes. 770 01:03:18,900 --> 01:03:20,730 Your family really agreed? 771 01:03:20,730 --> 01:03:23,460 You didn't force them or pressure them... 772 01:03:23,460 --> 01:03:28,270 No! There was no such thing. Without any fuss, they agreed. 773 01:03:28,270 --> 01:03:32,000 I see. They must be very cool about things. 774 01:03:32,000 --> 01:03:38,850 Aigoo, but what to do? That bed is too big to enter my kid's room. 775 01:03:38,850 --> 01:03:41,540 When you come in, you'll be using our second child's room. 776 01:03:41,540 --> 01:03:46,100 Recently, my second child moved out, so we have an empty room. 777 01:03:46,100 --> 01:03:47,780 Ah, yes. 778 01:04:22,110 --> 01:04:25,600 A young thing like her doesn't even know to greet the elders. 779 01:04:25,600 --> 01:04:28,720 How messed up must her upbringing be to behave that way. 780 01:04:28,720 --> 01:04:32,660 Aigoo, those kind of people need to live alone forever and not get married! 781 01:04:32,660 --> 01:04:37,130 Those kind always mess up other peoples' precious son's lives. 782 01:04:48,940 --> 01:04:51,780 - I am back.
- Welcome back, my son. 783 01:04:56,740 --> 01:04:59,740 Now that Oppa has arrived, please tell us. 784 01:04:59,740 --> 01:05:01,970 What is it? 785 01:05:08,940 --> 01:05:11,570 First of all, eat one of these. 786 01:05:11,570 --> 01:05:14,260 What is that? Chungshimhwan ( a mild sedative)? 787 01:05:14,260 --> 01:05:17,710 Mom, what is it that we even need chungshimhwan? 788 01:05:17,710 --> 01:05:19,440 Hurry and eat them, I said. 789 01:05:19,440 --> 01:05:22,350 I hate eating this. Just tell us. 790 01:05:22,350 --> 01:05:26,400 Listen to me! Then I won't tell you. 791 01:05:41,690 --> 01:05:44,070 We ate it all, Mom. 792 01:05:44,070 --> 01:05:45,900 Please tell us. 793 01:05:47,330 --> 01:05:49,030 Okay, then. 794 01:05:53,030 --> 01:05:58,150 Your father has a son. 795 01:06:03,940 --> 01:06:10,100 Your father has another son, I said. 796 01:06:10,100 --> 01:06:11,860 What?! 797 01:06:13,280 --> 01:06:14,920 What?! 798 01:06:27,660 --> 01:06:34,670   799 01:06:36,610 --> 01:06:39,060 Father is Strange
~ Preview ~
800 01:06:39,060 --> 01:06:42,790 Dad. With that person living with us, 801 01:06:42,790 --> 01:06:44,050 we are absolutely against it! 802 01:06:44,050 --> 01:06:46,530 I am okay with it, so why are you guys against it? 803 01:06:46,530 --> 01:06:49,190 I thought my dad was different. 804 01:06:49,190 --> 01:06:52,370 Men are all the same! 805 01:06:52,370 --> 01:06:55,440 She said she'd accept a son that her husband had outside of their marriage. Does that make sense? 806 01:06:55,440 --> 01:06:58,150 I came not knowing it was this kind of setup. I'm sorry. 807 01:06:58,150 --> 01:07:00,560 What does this mean? You're meeting someone? 808 01:07:00,560 --> 01:07:03,020 If you do it like you did at the last reading, you'll be in trouble. 809 01:07:03,020 --> 01:07:04,750 It's our secret between us. 810 01:07:04,750 --> 01:07:07,830 - I'm going to move soon.
- To your dad's house?!
65696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.