Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,360
2
00:00:08,360 --> 00:00:09,730
- Episode 14 -
3
00:00:13,290 --> 00:00:19,850
I got worried, because you came by earlier and just left.
4
00:00:23,570 --> 00:00:29,690
It looked you also brought drinks with you, did something happen?
5
00:00:32,170 --> 00:00:34,200
Father...
6
00:00:37,270 --> 00:00:40,080
I want to live in your house.
7
00:00:44,150 --> 00:00:46,880
I want to live in your house, Father.
8
00:00:47,880 --> 00:00:50,940
Huh?
9
00:00:50,940 --> 00:00:56,340
Today when I saw you all as family in a warm atmosphere,
10
00:00:56,340 --> 00:00:58,830
I thought to myself, I also want to live like that.
11
00:01:01,380 --> 00:01:03,680
Would you?
12
00:01:06,560 --> 00:01:08,470
Alright.
13
00:01:10,190 --> 00:01:12,120
Let's do that.
14
00:01:16,120 --> 00:01:20,300
Ah... Okay.
15
00:01:30,710 --> 00:01:33,250
I'm also aware of that.
16
00:01:33,250 --> 00:01:38,850
You can change your car, your house, your appearance, even your personality.
17
00:01:38,850 --> 00:01:42,210
But, you can't change your parents. That's right.
18
00:01:42,210 --> 00:01:47,020
I'm aware of that. I know it. I get it, but...
19
00:01:48,940 --> 00:01:52,490
I miss you.
20
00:01:52,490 --> 00:01:54,510
Because of this mother,
21
00:01:54,510 --> 00:01:57,920
why do I have to give up on her son again?
22
00:02:04,980 --> 00:02:06,680
No.
23
00:02:06,680 --> 00:02:11,780
Alright, let's think about this simply, a very, very simple way.
24
00:02:11,780 --> 00:02:15,570
Here we go. Byeon Hye Yeong, you
25
00:02:15,570 --> 00:02:19,070
have a purse that you want to have. But
26
00:02:19,070 --> 00:02:24,530
the option that comes along with it is really terrible. Will you not buy that purse?
27
00:02:24,530 --> 00:02:27,080
But why not? I really like that purse.
28
00:02:27,080 --> 00:02:31,330
I don't think I'll ever be able to have that purse again.
29
00:02:31,330 --> 00:02:37,530
Then you can just disregard that option. Right?
30
00:02:40,460 --> 00:02:42,740
I'm coming to pick up my things now.
31
00:02:42,740 --> 00:02:48,500
I'm letting you know in advance just in case you feel uncomfortable running into me. So, if you want to leave, go ahead.
32
00:03:11,590 --> 00:03:14,790
Don't tell me he really left. He wouldn't, would he?
33
00:03:15,780 --> 00:03:20,650
No. He will hold on to me at least once.
34
00:03:41,990 --> 00:03:46,230
You're here. Wine is okay with you, right?
35
00:03:51,040 --> 00:03:52,250
Yes.
36
00:03:52,250 --> 00:03:57,610
Wash your hands and come sit down. Tapas should be eaten when it's warm.
37
00:04:13,160 --> 00:04:15,480
Let's eat.
38
00:04:15,480 --> 00:04:18,250
You came to my house, it seems.
39
00:04:18,250 --> 00:04:23,000
Yes, to meet your mom and apologize officially.
40
00:04:24,480 --> 00:04:27,090
- Thank you. - For what?
41
00:04:27,090 --> 00:04:31,130
It's my mom who is responsible for this situation, anyway.
42
00:04:33,720 --> 00:04:35,740
But,
43
00:04:35,740 --> 00:04:40,050
I went a little overboard and was petty.
44
00:04:40,050 --> 00:04:45,500
As you said, I did hold you responsible for your parent's sin.
45
00:04:47,320 --> 00:04:53,540
I'm sorry. I won't say 'let's break up' so hastily like I did, again.
46
00:04:54,990 --> 00:04:58,920
Thank you for apologizing first.
47
00:04:58,920 --> 00:05:01,840
That's right. And I,
48
00:05:01,840 --> 00:05:06,910
I won't ask you again about what happened eight years ago, because you clearly don't want to tell me.
49
00:05:06,910 --> 00:05:10,950
Thanks to what happened this time, I now fully understand
50
00:05:10,950 --> 00:05:14,880
that it is not possible for me to know everything about Byeon Hye Yeong.
51
00:05:14,880 --> 00:05:19,170
I told myself not to try and know everything about her. This woman is not a woman that I can know everything about.
52
00:05:19,170 --> 00:05:23,610
But I can become the man who knows the most about her.
53
00:05:28,240 --> 00:05:32,850
- You're a bit amazing today. - Yes, because that's what I wanted to hear.
54
00:05:37,300 --> 00:05:39,500
Alright.
55
00:05:39,500 --> 00:05:45,410
Go ahead and try to know me, I will cooperate.
56
00:05:47,110 --> 00:05:48,050
Deal.
57
00:05:48,050 --> 00:05:53,500
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
58
00:05:53,500 --> 00:05:58,220
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
59
00:05:58,220 --> 00:06:00,400
♫ Even walking in the rain ♫
60
00:06:00,400 --> 00:06:01,940
One shot. ♫ When I am with you ♫
61
00:06:07,920 --> 00:06:09,750
Here you go. Say ah.
62
00:06:11,430 --> 00:06:14,860
Eat slowly. Slowly.
63
00:06:16,230 --> 00:06:18,150
Is it delicious?
64
00:06:25,530 --> 00:06:29,220
Here we go. Move aside. Move aside. Good.
65
00:06:35,500 --> 00:06:39,350
Was I too rash in my answer?
66
00:06:40,550 --> 00:06:44,440
Even so, I couldn't just not answer him.
67
00:06:46,800 --> 00:06:51,550
How can I bring up this topic to her? It will shock her.
68
00:06:52,550 --> 00:06:56,020
And how should I explain it to the kids?
69
00:07:05,370 --> 00:07:09,440
Honey, we are out of blueberries and bananas.
70
00:07:09,440 --> 00:07:11,630
Didn't you go last night to buy groceries?
71
00:07:11,630 --> 00:07:17,450
Huh? Oh, yes, I did, but the supermarket was closed then.
72
00:07:17,450 --> 00:07:18,910
Is that so?
73
00:07:18,910 --> 00:07:22,740
You took so much time, so I assumed that you were buying a lot of things.
74
00:07:22,740 --> 00:07:26,530
Then what should we feed the kids? Ah, we have bread, shall we make them some french toast, then?
75
00:07:26,530 --> 00:07:29,170
Let do that. I will prepare it while you wake the kids.
76
00:07:29,170 --> 00:07:30,180
Okay.
77
00:07:30,180 --> 00:07:32,570
Here we go. Let's eat.
78
00:07:32,570 --> 00:07:33,820
- Whoa! - Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
79
00:07:33,820 --> 00:07:35,510
- Thank you for the meal. - Thank you for the meal.
80
00:07:35,510 --> 00:07:36,480
Mom, what about Hye Yeong?
81
00:07:36,480 --> 00:07:40,390
Oh, she went back last night saying that she has things to do early in the morning.
82
00:07:40,390 --> 00:07:41,880
Oh, it's salty!
83
00:07:41,880 --> 00:07:43,970
Salty?
84
00:07:43,970 --> 00:07:45,650
Let me see.
85
00:07:46,650 --> 00:07:50,700
Oh goodness, it's salty! Did you put in salt instead of sugar?
86
00:07:51,600 --> 00:07:53,300
Aigoo, it seems that I did.
87
00:07:53,300 --> 00:07:56,430
- Dad! - I'm sorry. What should we do?
88
00:07:56,430 --> 00:07:58,710
What will they eat? We don't even have fruit.
89
00:07:58,710 --> 00:08:01,480
Well, we can have tteok (rice cake). Drink your milk I will go defrost it.
90
00:08:01,480 --> 00:08:02,470
I will do it.
91
00:08:02,470 --> 00:08:04,070
- Alright. - Gosh, it's salty!
92
00:08:04,070 --> 00:08:08,140
I will just drink one cup of milk and leave early for work. I don't feel like eating anyway.
93
00:08:08,140 --> 00:08:10,810
What's wrong with you? Ever since yesterday you have energy and you seem like you're out of it.
94
00:08:10,810 --> 00:08:13,820
That's right. You seem worn out. Is work too much?
95
00:08:13,820 --> 00:08:18,630
Shall I call my Joo-nim and ask her to reduce your workload?
96
00:08:18,630 --> 00:08:21,240
What are you talking about?! Don't ever do that! I really hate things like that!
97
00:08:21,240 --> 00:08:26,240
Oh... I get it. But why are you so angry?
98
00:08:26,240 --> 00:08:28,380
- I'm leaving. - Okay.
99
00:08:28,380 --> 00:08:30,830
Aiyoo, that's so like my Mi Yeong.
100
00:08:30,830 --> 00:08:34,290
Separate work from personal life. Take care.
101
00:08:34,290 --> 00:08:36,840
You fool. Why can't you take a hint! Huh?!
102
00:08:36,840 --> 00:08:40,840
They are the same age but she's a Team Leader already. Mi Yeong just barely became an intern. How would she feel?
103
00:08:40,840 --> 00:08:46,520
Ah, I hadn't thought of that.
104
00:08:50,130 --> 00:08:52,360
I want to live in your house, Father.
105
00:08:52,360 --> 00:08:55,370
Would you?
106
00:08:57,540 --> 00:08:59,580
Alright.
107
00:09:01,050 --> 00:09:02,960
Let's do it.
108
00:09:03,960 --> 00:09:06,860
What was he thinking to accept that?
109
00:09:07,860 --> 00:09:10,570
Wasn't he supposed to say no?
110
00:09:10,570 --> 00:09:13,720
I was quite sure that he'd say no, and that's why I asked him that.
111
00:09:15,880 --> 00:09:19,310
Gosh, I really don't understand him.
112
00:09:19,310 --> 00:09:22,880
Does it mean that he already talked to his family about me?
113
00:09:25,360 --> 00:09:30,680
Al, living with him will help me with my drama, right?
114
00:09:32,160 --> 00:09:37,670
Yes. I did good. I just need to think about the drama.
115
00:09:43,540 --> 00:09:47,490
Oh, right. Will you be okay, Al?
116
00:09:48,820 --> 00:09:50,880
Costume Concept Meeting (Team Leader Kim Yoo Joo)
117
00:09:58,400 --> 00:10:02,680
Find me some movies that are about fathers or family.
118
00:10:03,940 --> 00:10:05,490
Yes.
119
00:10:05,490 --> 00:10:08,470
Movies about fathers.
120
00:10:10,590 --> 00:10:13,220
Oh, I found a bunch.
121
00:10:18,460 --> 00:10:21,380
That is How He Became a Father
122
00:10:28,820 --> 00:10:34,360
How to communicate with your father.
123
00:10:37,250 --> 00:10:43,200
How to live with your father.
124
00:10:47,560 --> 00:10:50,960
- Hello Actor Ahn. - Yeah.
125
00:10:50,960 --> 00:10:54,460
- What is all that? -These are the materials you've requested from me.
126
00:10:54,460 --> 00:10:57,050
There are a lot. Let's watch one of them, then.
127
00:10:57,050 --> 00:10:59,130
Yes.
128
00:11:10,510 --> 00:11:14,210
Then I will come and get you when it's PT time.
129
00:11:14,210 --> 00:11:18,430
Where are you going? Sit down and wake me up if I fall asleep.
130
00:11:18,430 --> 00:11:20,560
Yes.
131
00:11:24,020 --> 00:11:26,400
Let's go.
132
00:11:26,400 --> 00:11:28,820
Careful.
133
00:11:29,550 --> 00:11:31,970
Soo Bok!
134
00:11:47,880 --> 00:11:50,130
- Hey, Judo! - Yes.
135
00:11:50,130 --> 00:11:52,660
What's with that sad face today?
136
00:11:52,660 --> 00:11:56,040
Nothing.
137
00:11:56,040 --> 00:11:58,890
What's there to cry so much about?
138
00:11:58,890 --> 00:12:02,620
The son misses his father so much.
139
00:12:02,620 --> 00:12:05,350
It's sad, isn't it?
140
00:12:07,030 --> 00:12:09,880
Do you have a father?
141
00:12:09,880 --> 00:12:12,710
- Yes, I do. - Hmm.
142
00:12:12,710 --> 00:12:16,760
- Do you live with him? - Yes.
143
00:12:18,780 --> 00:12:21,590
How do you live together with him?
144
00:12:21,590 --> 00:12:24,790
Umm, what do you mean by how?
145
00:12:24,790 --> 00:12:29,890
That is... You know, for example when you live together...
146
00:12:29,890 --> 00:12:33,780
- That's not how it is. - Forget it. No matter what you say now, Father—
147
00:12:33,780 --> 00:12:36,620
Nothing, forget it. Let's just watch something else.
148
00:12:36,620 --> 00:12:39,810
- Oh, alright. Do what you want because I won't say anything anymore.
149
00:12:39,810 --> 00:12:42,400
I am going to do whatever I want to now.
150
00:12:45,620 --> 00:12:48,830
Then by any chance, is your
151
00:12:48,900 --> 00:12:51,600
marriage a fake?
152
00:12:51,700 --> 00:12:54,100
So...
153
00:12:54,160 --> 00:12:56,620
Do you have anything like that?
154
00:12:56,620 --> 00:12:59,870
Tips on how to get along with your father?
155
00:12:59,870 --> 00:13:03,700
Oh, that's right. To help with your acting for "O My Boss,"
156
00:13:03,700 --> 00:13:05,870
- I did some research you see. - Okay, go on.
157
00:13:05,870 --> 00:13:09,440
A father and son either play Go games together,
158
00:13:09,440 --> 00:13:11,910
or go fishing together. It brings them closer.
159
00:13:11,910 --> 00:13:15,930
- I hate fishing and I don't know how to play Go. - Umm...
160
00:13:15,930 --> 00:13:19,640
Then, how about public baths? I learned that public baths are is a good option, too.
161
00:13:19,640 --> 00:13:21,980
Are you asking me to be completely naked with him in a public bath?!
162
00:13:21,980 --> 00:13:26,150
Yes. Since it's a public bath you will have to be completely na-naked.
163
00:13:26,150 --> 00:13:31,000
Right? That's the way it should be, I guess?
164
00:13:31,000 --> 00:13:34,520
Hey, look at that, it's fun.
165
00:13:34,520 --> 00:13:37,750
Wow, this acting...
166
00:13:37,750 --> 00:13:39,770
Whether it's water or
167
00:13:39,770 --> 00:13:41,890
tears?
168
00:13:41,890 --> 00:13:44,730
Alright let's gather around. Let's gather around. Let's decide our partners based on the rock, paper, scissors game.
169
00:13:44,730 --> 00:13:48,070
Rock, paper, scissors. It didn't work, let's do it again. Rock, paper, scissors!
170
00:13:48,070 --> 00:13:52,160
Oh, then it should be like this and this.
171
00:13:53,080 --> 00:13:56,090
Do I really have to do this? I don't want to be his partner.
172
00:13:56,090 --> 00:13:58,990
Then do you want to do it with me?
173
00:13:58,990 --> 00:14:02,740
Rules are rules, so let's go along with it.
174
00:14:02,740 --> 00:14:04,900
Alright. Fighting!
175
00:14:04,900 --> 00:14:06,870
The female instructors are the offense.
176
00:14:06,870 --> 00:14:10,250
The male instructors stand right behind the female instructors.
177
00:14:10,250 --> 00:14:14,630
It's okay for the ladies to get hit, but if the guys get hit you'll be counted out. Alright?
178
00:14:14,630 --> 00:14:17,110
Okay, we're starting now.
179
00:14:17,110 --> 00:14:20,730
Oh, oh. Throw it over here, here.
180
00:14:20,730 --> 00:14:22,770
It doesn't matter if she's a woman. It's doesn't matter.
181
00:14:22,770 --> 00:14:25,640
Throw it quickly.
182
00:14:25,640 --> 00:14:29,930
Oh, good catch! Throw it over here.
183
00:14:29,930 --> 00:14:32,570
Good, good. Hit him. Hit him.
184
00:14:32,570 --> 00:14:36,580
It's coming. She got it!
185
00:14:36,580 --> 00:14:41,030
We'll do it again.
186
00:14:41,030 --> 00:14:45,020
I will win over her today no matter what!
187
00:14:45,020 --> 00:14:47,550
This way.
188
00:14:49,220 --> 00:14:52,130
Here I go.
189
00:15:05,930 --> 00:15:09,460
Oh my goodness! Ms. Ra Yeong, are you okay? Stand up.
190
00:15:09,460 --> 00:15:12,880
- What do you think you're doing?! - Coach Park, are you alright?!
191
00:15:12,880 --> 00:15:17,420
Yes, I guess. I think I should withdraw from the match.
192
00:15:17,420 --> 00:15:20,060
I'm going inside.
193
00:15:23,900 --> 00:15:27,140
I'm taking my leave first as well.
194
00:15:32,180 --> 00:15:39,650
195
00:15:43,860 --> 00:15:46,600
I think I've sprained my wrist.
196
00:15:46,600 --> 00:15:50,010
You did? I will try to move it in circles.
197
00:15:50,010 --> 00:15:52,970
It's not broken.
198
00:15:55,650 --> 00:15:59,070
Aish, he always acts all cool by himself.
199
00:15:59,070 --> 00:16:02,820
What should I do? He's amazing.
200
00:16:06,210 --> 00:16:08,390
Under thirty years old.
201
00:16:08,390 --> 00:16:11,550
There are no requests for anyone older than thirty years old, and they are all asking for experienced applicants.
202
00:16:11,550 --> 00:16:16,500
Maybe I should have gotten myself a certificate or license for something.
203
00:16:16,500 --> 00:16:18,760
What are you doing?
204
00:16:18,760 --> 00:16:22,060
Uncle.
205
00:16:22,060 --> 00:16:24,700
Goodness,
206
00:16:24,700 --> 00:16:26,920
why are feeling down?
207
00:16:26,920 --> 00:16:29,700
Don't tell me. It's twins?!
208
00:16:29,700 --> 00:16:32,550
No, it's not that.
209
00:16:32,550 --> 00:16:34,960
Oh, really? That's a relief.
210
00:16:34,960 --> 00:16:37,760
Then what's the matter?
211
00:16:38,400 --> 00:16:41,620
I was thinking of working as a part-timer until my test results are out.
212
00:16:41,620 --> 00:16:44,510
But for a 35 year old, unemployed, inexperienced person,
213
00:16:44,510 --> 00:16:47,350
it's really hard to find a part-time job.
214
00:16:47,350 --> 00:16:52,600
There is no place for a 48-year-old with experience person as well.
215
00:16:52,600 --> 00:16:56,070
Let me take a look.
216
00:16:57,760 --> 00:17:00,220
- Huh! - Oh my!
217
00:17:00,220 --> 00:17:03,580
Looking for a non-experienced healthy man. Pay is ₩70,000 on the same day - No experience? - Healthy man?
218
00:17:03,580 --> 00:17:06,330
I'm a very healthy man.
219
00:17:06,330 --> 00:17:08,510
The pay is ₩70,000 and on the same day!
220
00:17:08,510 --> 00:17:12,420
Then, in a month it could be ₩2,000,000!
221
00:17:12,420 --> 00:17:16,790
Since it's a night job, I could even do two jobs.
222
00:17:16,790 --> 00:17:18,930
High five!
223
00:17:24,570 --> 00:17:27,550
- Mr. Na Yeong Sik and Byeon Joon Yeong. - Yes.
224
00:17:27,550 --> 00:17:30,350
Fill this down please. Neither of you have any illnesses, right?
225
00:17:30,350 --> 00:17:33,240
- Of course. - We are very fit.
226
00:17:33,240 --> 00:17:36,210
- Please change into this. - Yes.
227
00:17:39,660 --> 00:17:44,870
It's easy. Take all these and put them inside the truck.
228
00:17:44,870 --> 00:17:47,160
- All of them? - Just the two of us?
229
00:17:47,160 --> 00:17:49,220
Yes. As for the heavy ones,
230
00:17:49,220 --> 00:17:52,850
you can put the at the bottom but make sure you don't throw anything that contains food. Understood?
231
00:17:52,850 --> 00:17:54,520
- Yes. Of course. - Of course.
232
00:17:54,520 --> 00:17:56,760
Alright, let's start.
233
00:18:16,900 --> 00:18:20,580
Uncle, be careful with your back.
234
00:18:44,050 --> 00:18:46,460
Careful, careful.
235
00:18:48,700 --> 00:18:50,890
Aigoo.
236
00:18:53,410 --> 00:18:56,050
I feel like dying, Uncle.
237
00:18:59,390 --> 00:19:02,710
Me too. Me too.
238
00:19:11,360 --> 00:19:15,890
I can't raise my arm. We only have half left. Just half.
239
00:19:16,740 --> 00:19:18,890
- You can do it, right? - It's ₩70,000.
240
00:19:18,890 --> 00:19:21,830
- ₩70,000! - ₩70,000!
241
00:19:26,510 --> 00:19:30,720
Help me out. One, two, three.
242
00:19:36,000 --> 00:19:38,470
We're done!
243
00:19:40,770 --> 00:19:43,410
- You worked really hard. ₩70,000. -You worked really hard.
244
00:19:43,410 --> 00:19:46,690
Congratulations, ₩70,000.
245
00:19:46,690 --> 00:19:48,930
Then,
246
00:19:50,390 --> 00:19:53,290
what is that?
247
00:20:03,490 --> 00:20:08,650
No matter how many times I look at this, there is no solution.
248
00:20:08,650 --> 00:20:11,880
Do we really have no choice but to get another loan?
249
00:20:11,880 --> 00:20:15,190
It hasn't been that long since we finally escaped from debt.
250
00:20:15,190 --> 00:20:20,240
- Honey. - Yes, I'm inside the room.
251
00:20:21,470 --> 00:20:25,350
- Aren't you going to eat dinner? - Is it time already?
252
00:20:25,350 --> 00:20:30,220
Oh, it is. Joon Yeong is not here and no one else is here, so I wasn't thinking about it. I'll prepare your dinner.
253
00:20:30,220 --> 00:20:32,240
Honey.
254
00:20:32,240 --> 00:20:34,170
Then,
255
00:20:34,170 --> 00:20:38,570
shall we drink, just the two of us, after such a long time?
256
00:20:38,570 --> 00:20:41,200
Okay.
257
00:20:48,370 --> 00:20:50,750
Oh, delicious!
258
00:20:50,750 --> 00:20:53,300
Say ah.
259
00:20:57,400 --> 00:20:59,900
Now, cheers.
260
00:21:05,580 --> 00:21:09,270
It must have been very frustrating for you.
261
00:21:10,320 --> 00:21:12,370
You're wondering, how I knew?
262
00:21:12,370 --> 00:21:14,990
Of course I know. How can I not know that?
263
00:21:14,990 --> 00:21:19,390
You were tossing and turning all night.
264
00:21:19,390 --> 00:21:22,660
You knew?
265
00:21:22,660 --> 00:21:27,110
I didn't realize that you knew at all.
266
00:21:27,110 --> 00:21:29,430
How can I not know that?
267
00:21:29,430 --> 00:21:33,920
The time I've spent sharing one blanket with you has been 35 years.
268
00:21:33,920 --> 00:21:36,490
Honey.
269
00:21:36,490 --> 00:21:38,690
Would our eldest son even realize this?
270
00:21:38,690 --> 00:21:44,410
That we are agonizing over the fact we become helpless parents in just one day, because of him?
271
00:21:44,410 --> 00:21:46,670
No matter how much I think of it,
272
00:21:46,670 --> 00:21:51,050
we have no choice but to get a loan using the deposit on this house as collateral.
273
00:21:51,050 --> 00:21:56,120
I thought about asking Hye Yeong for help even if it's not much.
274
00:21:56,120 --> 00:21:58,650
But I couldn't dare.
275
00:21:58,650 --> 00:22:02,160
It was Hye Yeong who helped us
276
00:22:02,160 --> 00:22:04,870
two years ago when the landlord raised the house deposit.
277
00:22:04,870 --> 00:22:07,630
That's right.
278
00:22:07,630 --> 00:22:11,640
I was so happy about paying back the entire loan, finally, in three years.
279
00:22:11,640 --> 00:22:14,870
And it was only that three months ago we were celebrating for finally becoming debt free.
280
00:22:14,870 --> 00:22:18,710
To think that now because of my son's marriage, I will have to take get another loan.
281
00:22:18,710 --> 00:22:21,080
Even with our earnings now,
282
00:22:21,080 --> 00:22:25,100
it's questionable if we can start to save for our retirement.
283
00:22:25,100 --> 00:22:28,270
How can we get another loan?
284
00:22:28,270 --> 00:22:31,540
At this rate won't we become penniless old people?
285
00:22:31,540 --> 00:22:33,710
Later on, if our kids
286
00:22:33,710 --> 00:22:38,150
think of us as burdens who bother them, what will we do then?
287
00:22:39,710 --> 00:22:43,980
It feels very empty and lonely.
288
00:22:43,980 --> 00:22:46,490
We really
289
00:22:46,490 --> 00:22:50,020
lived very honestly, all this time.
290
00:22:50,020 --> 00:22:53,290
We did our best to raise the kids well.
291
00:22:53,290 --> 00:22:56,250
You have...
292
00:22:56,250 --> 00:22:58,970
with honesty and diligence
293
00:22:58,970 --> 00:23:01,630
run your restaurant.
294
00:23:01,630 --> 00:23:04,170
And I, for thirty long years,
295
00:23:04,170 --> 00:23:06,450
without skipping a single day,
296
00:23:06,450 --> 00:23:10,120
continued working outside the home.
297
00:23:10,120 --> 00:23:16,000
But how come we have nothing left now?
298
00:23:16,000 --> 00:23:19,110
Still, we have the kids.
299
00:23:19,110 --> 00:23:21,340
Out of the four of them,
300
00:23:21,340 --> 00:23:26,490
nobody has gone astray. And none of them are particularly lacking.
301
00:23:27,210 --> 00:23:32,320
It's all thanks to you raising them so well.
302
00:23:33,160 --> 00:23:35,720
That doesn't comfort me.
303
00:23:40,280 --> 00:23:43,890
I was a career woman and a flaky mom.
304
00:23:43,890 --> 00:23:49,130
- You were the one who raised the kids. - What are you talking about?
305
00:23:49,130 --> 00:23:54,780
Alright. Let's just say that we both did our best.
306
00:23:59,250 --> 00:24:01,570
Cheers.
307
00:24:17,050 --> 00:24:22,290
Why isn't he coming out? He got lazy after he retired.
308
00:24:26,770 --> 00:24:30,210
Why are you eating bread so early in the morning?
309
00:24:30,210 --> 00:24:32,350
Give me rice.
310
00:24:32,350 --> 00:24:34,840
What are you talking about? This is my breakfast.
311
00:24:34,840 --> 00:24:37,550
You take care of your own meal.
312
00:24:38,720 --> 00:24:42,320
Fine. Sure. Got it.
313
00:24:42,320 --> 00:24:44,410
Aigoo.
314
00:24:45,410 --> 00:24:47,300
The fridge is empty!
315
00:24:47,300 --> 00:24:51,500
Where does the food in the fridge come from? I'm the one who buys it.
316
00:24:51,500 --> 00:24:55,490
If you need to, buy your own food.
317
00:24:55,490 --> 00:25:01,570
This woman, really. Alright. You want to take me on, don't you?
318
00:25:01,570 --> 00:25:05,460
Hello, this is Lunchbox store right? Do you deliver now?
319
00:25:05,460 --> 00:25:08,140
No, no. Just for one person.
320
00:25:11,660 --> 00:25:16,730
Well, he is smart. I thought he'll think of a Chinese restaurant at best.
321
00:25:16,730 --> 00:25:19,800
How did he think of this?
322
00:25:21,610 --> 00:25:25,240
What are you looking at? If you're done eating you should leave.
323
00:25:47,820 --> 00:25:51,550
Hey, hey. You should wash the dishes before you leave.
324
00:25:51,550 --> 00:25:53,230
I will clean up later.
325
00:25:53,230 --> 00:25:56,450
Later when? Omo, look at this. Just look at this.
326
00:25:56,450 --> 00:26:00,380
You're the one who ate all this and didn't clean up after yourself.
327
00:26:00,380 --> 00:26:04,260
Aigoo, I said I will clean later.
328
00:26:05,530 --> 00:26:07,630
Aigoo, I'm so satisfied.
329
00:26:08,630 --> 00:26:11,770
You... Don't you see all this? Huh?
330
00:26:11,770 --> 00:26:14,630
What is this? It's your pajamas.
331
00:26:14,630 --> 00:26:17,050
This is your socks and that's your shower towel.
332
00:26:17,050 --> 00:26:20,210
Why are you letting it pile up like this? Are you waiting for someone to clean it up for you?
333
00:26:20,210 --> 00:26:24,610
Are you a snake or something? Why are you shedding your clothes all over the place?
334
00:26:24,610 --> 00:26:27,820
Goodness, you're so loud this early in the morning.
335
00:26:27,820 --> 00:26:30,760
Later I will clean it all up in one go.
336
00:26:30,760 --> 00:26:32,990
Later when?
337
00:26:32,990 --> 00:26:35,220
Later.
338
00:26:35,220 --> 00:26:40,100
It doesn't bother me. But if it bothers you,
339
00:26:40,100 --> 00:26:42,160
you can clean it up, I don't mind.
340
00:26:43,050 --> 00:26:47,210
Oh my goodness, that man, really!
341
00:26:47,210 --> 00:26:48,640
I won't.
342
00:26:49,880 --> 00:26:53,670
Fine. We'll see who wins in the end.
343
00:26:56,180 --> 00:27:01,070
When he runs out of towels, he will have no choice but to do his laundry and clean up, right?
344
00:27:04,650 --> 00:27:05,500
Who is it?
345
00:27:05,500 --> 00:27:09,240
Aigoo. It's here!
346
00:27:13,970 --> 00:27:17,930
Aiyoo.
347
00:27:17,930 --> 00:27:21,000
- What is this? - Huh? It's something I've ordered.
348
00:27:21,000 --> 00:27:24,250
Underwear 30 pieces, socks 30 pairs,
349
00:27:24,250 --> 00:27:27,190
and 30 towels.
350
00:27:29,300 --> 00:27:32,550
For one month's use. Okay.
351
00:27:32,550 --> 00:27:34,760
Here we go.
352
00:27:36,810 --> 00:27:39,630
Here we go.
353
00:27:39,630 --> 00:27:42,290
This, this! Aren't you going to clean this up immediately?!
354
00:27:42,290 --> 00:27:45,700
Well, the person who is feeling the urgency can clean it. What's the big deal?
355
00:27:46,700 --> 00:27:50,280
Cha Gyu Taek!
356
00:27:50,280 --> 00:27:53,750
Oh, gosh! Aish!
357
00:27:53,750 --> 00:27:56,570
Aish, seriously!
358
00:28:01,210 --> 00:28:03,050
Hye Yeong.
359
00:28:05,930 --> 00:28:10,040
Aigoo. Was she tired?
360
00:28:10,040 --> 00:28:12,520
Hye Yeong, you have to wake up.
361
00:28:12,520 --> 00:28:17,120
Ahh. Hey.
362
00:28:17,120 --> 00:28:20,470
Mom, Dad.
363
00:28:20,470 --> 00:28:22,770
I'm not your Dad, I'm your Oppa.
364
00:28:39,870 --> 00:28:42,260
Ah, that's right.
365
00:28:42,260 --> 00:28:46,660
This isn't my house. It's the hideout.
366
00:28:53,440 --> 00:28:54,630
Did you sleep well?
367
00:28:54,630 --> 00:28:58,360
Of course. What about you, Sunbae?
368
00:28:58,360 --> 00:29:00,540
Well, I didn't sleep well.
369
00:29:00,540 --> 00:29:04,210
It's my first time sleeping with someone in my room.
370
00:29:04,210 --> 00:29:07,020
Omo, I guess it would feel unusual.
371
00:29:07,020 --> 00:29:12,320
Well, for me I lived very close with Oppa and younger sisters.
372
00:29:12,320 --> 00:29:14,320
Let's have our morning kiss.
373
00:29:16,710 --> 00:29:19,380
Get up quickly. Let's go eat, hurry.
374
00:29:21,330 --> 00:29:23,200
Go ahead first.
375
00:29:23,200 --> 00:29:25,860
Alright. Hurry and come.
376
00:29:35,170 --> 00:29:38,480
He didn't see it, did he? Goodness, I am disgusting.
377
00:29:38,480 --> 00:29:43,500
Oh gosh. The most disgusting thing in the entire world is drooling in your sleep. Ah this is embarrassing.
378
00:29:44,340 --> 00:29:46,160
Could he have seen it?
379
00:29:55,210 --> 00:30:00,100
Here we go. Take your seat. Ta-da.
380
00:30:01,200 --> 00:30:03,860
We should still eat though.
381
00:30:04,420 --> 00:30:07,210
Agh, stop! That hurts.
382
00:30:07,210 --> 00:30:10,400
Oh, seeing that you hurt for real, it doesn't appear to be a dream.
383
00:30:10,400 --> 00:30:13,720
Why? Is eating breakfast with me like a dream?
384
00:30:13,720 --> 00:30:17,430
No. That my work is so close by, so the fact that
385
00:30:17,430 --> 00:30:19,600
I still have an hour left is like a dream.
386
00:30:19,600 --> 00:30:22,270
See? Isn't it a good thing I asked you to move in?
387
00:30:22,270 --> 00:30:24,100
Yeah, good job.
388
00:30:24,100 --> 00:30:28,180
And bean paste soup for breakfast is a good thing. Thanks for the food.
389
00:30:30,140 --> 00:30:33,650
Isn't it good? Then give me a prize.
390
00:30:37,080 --> 00:30:41,270
What is there my Nutcracker can't do?
391
00:30:41,820 --> 00:30:46,320
The bean paste soup for breakfast melts in my mouth, too.
392
00:30:46,320 --> 00:30:49,250
Stop that, it's not a good look for you.
393
00:30:49,250 --> 00:30:52,510
Okay, I agree.
394
00:30:53,060 --> 00:30:54,360
But, Sunbae.
395
00:30:54,360 --> 00:30:57,560
Since you finally got some free time, what about doing some travelling?
396
00:30:57,560 --> 00:30:59,840
You haven't been assigned a new show, have you?
397
00:31:01,760 --> 00:31:06,140
Oh, well, no.
398
00:31:06,650 --> 00:31:11,170
"Oh, well, no." Does that mean that you did or you didn't get one?
399
00:31:12,670 --> 00:31:14,530
Ah, it tastes good.
400
00:31:14,530 --> 00:31:17,300
We agreed to tell each other everything.
401
00:31:18,060 --> 00:31:19,860
Yeah,
402
00:31:19,860 --> 00:31:22,480
I did. I did get one. But,
403
00:31:22,480 --> 00:31:27,310
they told me to film the "making of" for the establishment anniversary special mini project. But it's not something I should do.
404
00:31:29,010 --> 00:31:32,120
So I have conflicted feelings.
405
00:31:32,120 --> 00:31:35,290
If I tell them I won't do it, then I'd have to own my words.
406
00:31:35,290 --> 00:31:40,260
Being transferred to another department is a possibility, too.
407
00:31:41,720 --> 00:31:43,340
But if it's the filming of "The making of,"
408
00:31:43,340 --> 00:31:46,500
you have to document it alongside the people filming the drama?
409
00:31:46,500 --> 00:31:48,130
Yeah.
410
00:31:49,560 --> 00:31:50,850
Then,
411
00:31:50,850 --> 00:31:55,720
how about thinking of it as observing humans in their environment?
412
00:31:55,720 --> 00:31:59,270
You said that you wanted to film an entertainment program that brought the details to life.
413
00:31:59,270 --> 00:32:01,910
Then, the format
414
00:32:01,910 --> 00:32:03,100
might be "The making of..."
415
00:32:03,100 --> 00:32:06,950
But the content could be something different.
416
00:32:07,500 --> 00:32:10,250
You know how you're a little extraordinary from other people?
417
00:32:10,250 --> 00:32:14,110
Although it's just an entertainment show, if you do it,
418
00:32:14,110 --> 00:32:17,670
it has depth and subtlety.
419
00:32:17,670 --> 00:32:20,280
Right? You do know it.
420
00:32:20,280 --> 00:32:22,390
I do have depth and am detail-oriented.
421
00:32:22,390 --> 00:32:25,790
You might not know this, but it isn't easy to be deep and detailed.
422
00:32:25,790 --> 00:32:28,180
Of course.
423
00:32:34,970 --> 00:32:37,610
This is the entire schedule for "O My Boss."
424
00:32:37,610 --> 00:32:41,410
They had the first reading yesterday, the poster shoot is soon, and in another week,
425
00:32:41,410 --> 00:32:44,300
when filming starts, it will be filming almost every day.
426
00:32:44,300 --> 00:32:47,990
That means that we have to go film "The making of..." almost every day.
427
00:32:47,990 --> 00:32:50,570
- It's tight. - It's totally tight.
428
00:32:50,570 --> 00:32:52,240
And it's all outdoors.
429
00:32:52,240 --> 00:32:53,670
From now until mid-summer,
430
00:32:53,670 --> 00:32:56,870
during the day, it's the strong, bright sunlight. At night, you can't avoid the mosquitoes.
431
00:32:56,870 --> 00:32:58,540
It's all outdoor filming.
432
00:32:58,540 --> 00:33:00,860
Unlike entertainment shows you've done until now,
433
00:33:00,860 --> 00:33:04,240
it'll be a hardcore and manual labor.
434
00:33:04,810 --> 00:33:06,420
But still,
435
00:33:06,870 --> 00:33:08,740
I'm going to give it a try.
436
00:33:08,740 --> 00:33:10,020
Have you made up your mind?
437
00:33:10,020 --> 00:33:13,770
Yes. Rather than looking for a new subject matter,
438
00:33:13,770 --> 00:33:17,220
I thought I should approach the subject matter in a different way.
439
00:33:17,220 --> 00:33:19,540
Rather than planning a new program,
440
00:33:19,540 --> 00:33:23,150
you'd take on a new approach even if it's just a 'making of' film?
441
00:33:23,150 --> 00:33:25,010
That's right. So,
442
00:33:25,010 --> 00:33:28,210
I want you both on board, too.
443
00:33:28,210 --> 00:33:29,680
That's a given.
444
00:33:29,680 --> 00:33:32,860
If you hadn't asked, I would have been sad.
445
00:33:32,860 --> 00:33:36,090
Then I am happily on board the ship of Cha Jeong Hwan's 'making of' film.
446
00:33:36,090 --> 00:33:38,480
I already boarded that ship.
447
00:33:39,260 --> 00:33:42,810
Sunbae, let's cheer ourselves on.
448
00:33:44,330 --> 00:33:47,390
So childish.
449
00:33:47,390 --> 00:33:49,830
One, two, three, fighting!
450
00:33:49,830 --> 00:33:51,650
Take good care of me.
451
00:33:58,860 --> 00:34:01,310
It's me, Byeon Ra Yeong.
452
00:34:01,310 --> 00:34:03,860
Don't worry and open the door.
453
00:34:14,520 --> 00:34:16,730
Oh?
454
00:34:24,380 --> 00:34:27,420
If I leave it for him, it seems like I have a one-sided crush.
455
00:34:31,320 --> 00:34:33,250
That there is absolutely no ulterior motive,
456
00:34:33,250 --> 00:34:35,880
that this is only humanism, I should say to him,
457
00:34:35,880 --> 00:34:38,110
so that he doesn't misunderstand, right?
458
00:35:07,980 --> 00:35:10,710
I missed you. Have you been well?
459
00:35:10,710 --> 00:35:12,340
How can I be well when you're not around?
460
00:35:12,340 --> 00:35:15,150
How is a conversation between men be so affectionate?
461
00:35:15,150 --> 00:35:17,710
You have to be well even without me.
462
00:35:18,300 --> 00:35:20,240
Hey, look how skinny you got?
463
00:35:20,240 --> 00:35:22,670
Get in the car. I have something to give you.
464
00:35:23,540 --> 00:35:24,960
Huh?
465
00:35:35,510 --> 00:35:39,900
That looks like a ring from Tiffany.
466
00:35:43,300 --> 00:35:45,010
Wow.
467
00:35:46,260 --> 00:35:48,450
What kind of situation is that?
468
00:35:48,450 --> 00:35:51,710
Even if I don't have a girlfriend, you're not my type.
469
00:35:51,710 --> 00:35:53,720
No way.
470
00:35:53,720 --> 00:35:57,100
I thought he seemed too disinterested in women.
471
00:36:02,130 --> 00:36:04,570
Coach Park's preference is... ?
472
00:36:14,570 --> 00:36:16,710
Thanks a lot.
473
00:36:16,710 --> 00:36:20,490
I wanted to do more for you, but Father watches me so closely.
474
00:36:20,490 --> 00:36:22,360
But this ring is really expensive.
475
00:36:22,360 --> 00:36:24,910
You'll get some money if you sell it.
476
00:36:24,910 --> 00:36:28,030
I'm even making you sell your couple's ring.
477
00:36:28,030 --> 00:36:29,750
I'm sorry.
478
00:36:29,750 --> 00:36:32,810
It's from my ex-girlfriend so it's fine.
479
00:36:32,810 --> 00:36:35,710
If you're sorry, then at least call me and Mom sometimes.
480
00:36:35,710 --> 00:36:39,060
Do you know how much Mom is waiting for your call?
481
00:36:39,060 --> 00:36:42,030
I know. I'll call more often.
482
00:36:43,540 --> 00:36:44,850
Actor Ahn, we've arrived.
483
00:36:44,850 --> 00:36:47,560
Oh, okay.
484
00:36:52,240 --> 00:36:55,960
I think the building was about that size.
485
00:36:55,960 --> 00:36:58,780
Actor, it's time for your appointment at the acupuncturist.
486
00:36:58,780 --> 00:37:02,690
Hey, people probably live in that building, right?
487
00:37:03,270 --> 00:37:06,800
Yes, it looks like people live on the third and fourth floor here, too.
488
00:37:06,800 --> 00:37:08,290
Really?
489
00:37:08,910 --> 00:37:12,800
About how big is something like that?
490
00:37:12,800 --> 00:37:15,610
Oh, it looks similar to my house.
491
00:37:15,610 --> 00:37:18,630
Maybe about 35-36 pyeong.
492
00:37:18,630 --> 00:37:21,530
What? And six people live there?
493
00:37:21,530 --> 00:37:22,710
What?
494
00:37:22,710 --> 00:37:25,890
What? Never mind.
495
00:37:25,890 --> 00:37:27,200
It looked really old.
496
00:37:27,200 --> 00:37:30,450
It looked older than even that. And even smaller.
497
00:37:30,450 --> 00:37:33,180
But six people live there?
498
00:37:36,530 --> 00:37:39,760
Oh, sheesh.
499
00:37:47,070 --> 00:37:51,590
Tae Boo. There's a building called Seongmo in Suwon. And the upper floors are being used as residential units.
500
00:37:51,590 --> 00:37:53,940
Find out how big it is.
501
00:37:53,940 --> 00:37:58,040
And in detail, how many rooms and how many bathrooms it has.
502
00:37:58,040 --> 00:37:59,580
No, no, I'm not moving.
503
00:37:59,580 --> 00:38:01,930
Just find out for me.
504
00:38:02,580 --> 00:38:06,210
Find out quickly and call me right away.
505
00:38:08,730 --> 00:38:12,250
If it really is 35 pyeong,
506
00:38:12,250 --> 00:38:15,150
and in that building,
507
00:38:17,160 --> 00:38:19,570
I can't even imagine.
508
00:38:23,540 --> 00:38:24,930
Oh?
509
00:38:24,930 --> 00:38:27,910
It says it's 36 pyeong. Four rooms and two bathrooms.
510
00:38:27,910 --> 00:38:30,670
- Really? - But there aren't any vacancies.
511
00:38:30,670 --> 00:38:32,450
Okay.
512
00:38:32,450 --> 00:38:34,010
Hanging up.
513
00:38:37,070 --> 00:38:38,740
Al, Al, Al!
514
00:38:38,740 --> 00:38:43,360
Hey, hey, hey. Don't run away. This is not the time.
515
00:38:43,360 --> 00:38:46,160
It really is 35 pyeong.
516
00:38:46,160 --> 00:38:50,290
The whole snack shop family must all live there. Six people, all together.
517
00:38:51,260 --> 00:38:53,890
What was I thinking to say that?
518
00:38:53,890 --> 00:38:56,690
Hyung is talking to you!
519
00:38:59,910 --> 00:39:04,740
I can't do it. This is not right. I really can't do it. I can't.
520
00:39:16,360 --> 00:39:17,800
Hello?
521
00:39:17,800 --> 00:39:19,370
It's me.
522
00:39:19,370 --> 00:39:22,390
Oh, yeah.
523
00:39:22,390 --> 00:39:23,980
Can I see you for a moment?
524
00:39:23,980 --> 00:39:27,080
- Now? - But...
525
00:39:27,080 --> 00:39:29,630
I can't right now.
526
00:39:29,630 --> 00:39:33,820
I think I can be there by 7 o'clock.
527
00:39:33,820 --> 00:39:35,700
Would that work?
528
00:39:35,700 --> 00:39:38,340
Yes. I understand.
529
00:39:41,370 --> 00:39:45,090
Why does he suddenly want to see me?
530
00:39:46,640 --> 00:39:49,920
I have to tell him soon.
531
00:39:49,920 --> 00:39:53,660
Why does your face look so haggard?
532
00:39:53,660 --> 00:39:57,390
Really? Maybe it's because of the thought of Joon Yeong getting married.
533
00:39:57,390 --> 00:40:00,420
What an unfilial son he is.
534
00:40:00,420 --> 00:40:02,870
If he got a job and saved up
535
00:40:02,870 --> 00:40:04,920
and took his time, how nice would it be?
536
00:40:04,920 --> 00:40:08,120
I can't help but sigh.
537
00:40:08,650 --> 00:40:11,330
So, as a matter of fact,
538
00:40:11,330 --> 00:40:13,680
Mom, by chance,
539
00:40:13,680 --> 00:40:17,910
could you let me borrow some money in your savings account?
540
00:40:17,910 --> 00:40:19,550
Huh? What did you say?
541
00:40:19,550 --> 00:40:24,300
You put $20,000 in savings last year when your annuity got matured.
542
00:40:24,300 --> 00:40:26,250
Oh.
543
00:40:27,130 --> 00:40:30,200
You have such a good memory.
544
00:40:30,200 --> 00:40:32,300
But, I can't do that.
545
00:40:32,300 --> 00:40:34,530
Next year when we renew the contract on this place,
546
00:40:34,530 --> 00:40:36,540
I need it for that.
547
00:40:36,540 --> 00:40:39,590
Don't worry. I'll pay you back before then.
548
00:40:39,590 --> 00:40:43,530
Sister-in-law, you renew the contract next May, right?
549
00:40:43,940 --> 00:40:47,610
It's a fixed-interest savings account,
550
00:40:47,610 --> 00:40:51,970
so we'll lose the interest if we withdraw it early.
551
00:40:51,970 --> 00:40:55,320
Also, as you know,
552
00:40:55,320 --> 00:40:59,330
I hate stopping things halfway.
553
00:41:00,150 --> 00:41:02,390
I understand.
554
00:41:02,390 --> 00:41:04,720
But I feel a little disappointed.
555
00:41:04,720 --> 00:41:08,320
When Yeong Sik was starting his business, both my husband and I didn't ask twice,
556
00:41:08,320 --> 00:41:10,070
and we signed as guarantors.
557
00:41:10,070 --> 00:41:13,700
Of course, if you didn't bring that up, you wouldn't be Na Yeong Sil.
558
00:41:13,700 --> 00:41:17,630
Yeah, Yeong Sik is the only child who matters to you, Mom.
559
00:41:18,820 --> 00:41:21,560
It's already time for dinner.
560
00:41:21,560 --> 00:41:24,580
I'll get going. I have to make dinner.
561
00:41:24,580 --> 00:41:28,730
It's Brother-in-law.
562
00:41:28,730 --> 00:41:30,550
Yes, Brother-in-law?
563
00:41:30,550 --> 00:41:33,590
Yes. Now?
564
00:41:33,590 --> 00:41:35,740
Yes, I understand.
565
00:41:36,740 --> 00:41:40,100
He's stepping out for a moment, so he wants me to watch the restaurant.
566
00:41:40,100 --> 00:41:43,470
Really? Then let's get up together.
567
00:41:50,710 --> 00:41:53,740
Sister-in-law, I have something to tell you.
568
00:41:53,740 --> 00:41:54,980
What is it?
569
00:41:54,980 --> 00:41:57,120
I've been agonizing about this,
570
00:41:57,120 --> 00:42:01,030
but because you were mad that I didn't tell you earlier about Joon Yeong,
571
00:42:01,030 --> 00:42:04,030
I think I should tell you.
572
00:42:04,030 --> 00:42:07,190
What are you being so secretive about? Tell me.
573
00:42:07,190 --> 00:42:08,820
Sister-in-law,
574
00:42:09,750 --> 00:42:12,100
your husband is acting strangely.
575
00:42:12,100 --> 00:42:13,470
My husband is strange?
576
00:42:13,470 --> 00:42:15,370
Yes.
577
00:42:15,370 --> 00:42:18,580
Recently, he leaves so often.
578
00:42:18,580 --> 00:42:21,970
It's not just today. All the days I've watched the restaurant for him,
579
00:42:21,970 --> 00:42:24,480
you don't know how many times it's been, just this month.
580
00:42:24,480 --> 00:42:26,710
And on top of that, recently,
581
00:42:26,710 --> 00:42:28,890
he is dazed and out of it.
582
00:42:28,890 --> 00:42:31,510
And he keeps checking his cell phone.
583
00:42:31,510 --> 00:42:34,660
Yesterday, he kept sighing all day.
584
00:42:34,660 --> 00:42:36,070
I wonder if there's a woman?
585
00:42:36,070 --> 00:42:38,010
Sister-in-law.
586
00:42:38,010 --> 00:42:39,750
I understand what you're trying to say.
587
00:42:39,750 --> 00:42:42,140
I understand, but that's not it.
588
00:42:42,140 --> 00:42:45,840
I know he isn't someone to be like that, too.
589
00:42:45,840 --> 00:42:48,750
- But, the entire situation— - I said that I know.
590
00:42:48,750 --> 00:42:51,470
Don't you think I'd at least feel that as his wife?
591
00:42:51,470 --> 00:42:54,160
So please don't be absurd.
592
00:42:54,160 --> 00:42:57,410
And don't say a word to Mom or Yeong Sik.
593
00:42:57,410 --> 00:42:59,100
Yes.
594
00:42:59,100 --> 00:43:01,270
I'll go downstairs.
595
00:43:05,890 --> 00:43:08,790
He leaves the store that often?
596
00:43:10,720 --> 00:43:13,700
He didn't mention it to me at all.
597
00:43:17,210 --> 00:43:19,120
Ahew.
598
00:43:20,060 --> 00:43:30,110
599
00:43:31,470 --> 00:43:33,850
It's been a long time.
600
00:43:36,190 --> 00:43:37,650
Yes, well.
601
00:43:37,650 --> 00:43:40,790
You raised your son very well.
602
00:43:40,790 --> 00:43:43,710
Your son came to see me.
603
00:43:43,710 --> 00:43:48,160
He brought a Korean beef set and a flower basket to formally apologize.
604
00:43:48,160 --> 00:43:50,450
My son, Jeong Hwan?
605
00:43:50,450 --> 00:43:51,920
Yes.
606
00:43:51,920 --> 00:43:55,130
Because he so desperately, earnestly and politely
607
00:43:55,130 --> 00:43:57,750
bowed his head to ask for forgiveness,
608
00:43:57,750 --> 00:44:01,060
as an elder, I couldn't not accept it.
609
00:44:01,060 --> 00:44:02,740
So, I, too,
610
00:44:02,740 --> 00:44:05,790
accepted your son's apology.
611
00:44:07,100 --> 00:44:08,790
I'm not such a
612
00:44:08,790 --> 00:44:12,340
petty and grudge-holding type of a person.
613
00:44:12,340 --> 00:44:16,050
So, you can be at peace, too.
614
00:44:16,050 --> 00:44:18,780
Let's put things in the past.
615
00:44:28,140 --> 00:44:30,750
This punk.
616
00:44:40,190 --> 00:44:43,720
Have you not finished thinking about it?
617
00:44:46,530 --> 00:44:50,720
I can't talk here, so let's go to the rooftop.
618
00:45:07,600 --> 00:45:12,090
What do you think? Did you sort out your feelings?
619
00:45:12,090 --> 00:45:15,390
Although I don't know what you would need to sort out.
620
00:45:17,020 --> 00:45:18,610
What?
621
00:45:19,320 --> 00:45:22,390
It is something that happened over ten years ago.
622
00:45:22,390 --> 00:45:26,220
We're about to embark on a new relationship with each other.
623
00:45:26,220 --> 00:45:30,640
Wouldn't it be difficult for both of us, if we were uncomfortable because of our past?
624
00:45:32,950 --> 00:45:35,660
We had some minor misunderstandings in our younger days
625
00:45:35,660 --> 00:45:38,430
and you seem to be holding a grudge about that.
626
00:45:38,430 --> 00:45:40,750
So how about resolving things with this opportunity?
627
00:45:40,750 --> 00:45:42,830
Minor misunderstandings?
628
00:45:43,970 --> 00:45:48,980
Then how are you going to resolve it? Try to resolve it now.
629
00:45:48,980 --> 00:45:53,020
Sheesh, you sure hold a grudge for a long time.
630
00:45:55,440 --> 00:45:59,520
I was doing it all for your sake,
631
00:45:59,520 --> 00:46:02,660
to shock you into going on a diet.
632
00:46:02,660 --> 00:46:04,200
That's why you lost weight.
633
00:46:04,200 --> 00:46:06,500
Hey, Kim Yoo Joo!
634
00:46:06,500 --> 00:46:11,410
Ah, you scared me! Why are you yelling?
635
00:46:11,410 --> 00:46:13,770
Our baby will be shocked.
636
00:46:16,190 --> 00:46:18,790
I am not the Byeon Mi Yeong that you used to know.
637
00:46:18,790 --> 00:46:21,160
Don't think you can clumsily gloss over it.
638
00:46:21,160 --> 00:46:25,640
I have no intention to keep my mouth closed and stay quiet like before.
639
00:46:27,430 --> 00:46:31,390
And if we don't gloss over it, what are you going to do? Are you saying you'll tell on me to Joon Yeong?
640
00:46:31,390 --> 00:46:33,600
There is no reason that I can't.
641
00:46:36,080 --> 00:46:39,340
Do you think something will change if you say something?
642
00:46:39,340 --> 00:46:42,310
Maybe you forgot about this, but I am pregnant.
643
00:46:42,310 --> 00:46:46,070
The more you say, the more it will only make things harder for your brother.
644
00:46:46,070 --> 00:46:47,750
That's right, things will get more difficult for my brother.
645
00:46:47,750 --> 00:46:52,280
But, you will have a difficult time with him.
646
00:46:53,620 --> 00:46:55,740
Hey.
647
00:46:55,740 --> 00:46:59,800
Don't think that you can marry him so easily.
648
00:47:07,180 --> 00:47:09,590
Then, what do you want me to do?
649
00:47:11,570 --> 00:47:15,680
What do you want? What do I need to do?
650
00:47:18,980 --> 00:47:21,860
What I want?
651
00:47:21,860 --> 00:47:24,710
For me to not become family with you.
652
00:47:25,530 --> 00:47:26,620
Byeon Mi Yeong.
653
00:47:26,620 --> 00:47:30,990
For you not to marry my oppa.
654
00:47:33,430 --> 00:47:35,670
Can you do that for me?
655
00:47:38,000 --> 00:47:40,160
You can't, right?
656
00:47:40,160 --> 00:47:43,060
Then apologize to me.
657
00:47:43,060 --> 00:47:47,540
Sincerely. Formally.
658
00:48:01,010 --> 00:48:08,120
659
00:48:16,970 --> 00:48:21,500
I was curious how things were going?
660
00:48:21,500 --> 00:48:23,360
Oh...
661
00:48:26,580 --> 00:48:29,270
Even so, telling your family is a bit...
662
00:48:29,270 --> 00:48:33,300
It's a bit difficult. I totally understand.
663
00:48:33,300 --> 00:48:35,650
No, I am going to tell them.
664
00:48:35,650 --> 00:48:37,890
I was going to tell them tonight.
665
00:48:38,760 --> 00:48:40,640
Ah, okay.
666
00:48:43,240 --> 00:48:47,670
You wanted to see me because of that? Don't worry, I will tell them.
667
00:48:47,670 --> 00:48:52,980
No. It's not that. More than that,
668
00:48:52,980 --> 00:48:58,070
I need to know the size of that house, so I can prepare myself.
669
00:48:58,070 --> 00:49:04,550
Oh. It's probably about 35-36 pyeong.
670
00:49:04,550 --> 00:49:08,120
Four bedrooms and two bathrooms.
671
00:49:09,620 --> 00:49:11,490
Ah, okay.
672
00:49:15,510 --> 00:49:18,160
Ra Yeong
673
00:49:18,160 --> 00:49:22,660
- Please answer it. - Okay? I will be right back.
674
00:49:25,820 --> 00:49:30,410
Yeah, Ra Yeong, I came to get some groceries.
675
00:49:31,810 --> 00:49:34,660
It's nothing. I will be there soon.
676
00:49:34,660 --> 00:49:37,270
Okay, see you at home.
677
00:49:45,720 --> 00:49:49,150
You should get going, too. I have to rehearse my script, too.
678
00:49:49,150 --> 00:49:50,660
Okay.
679
00:49:53,270 --> 00:49:55,440
Then, I will leave.
680
00:50:04,860 --> 00:50:07,660
Is this some marketplace?
681
00:50:07,660 --> 00:50:09,760
Aish, seriously...
682
00:50:13,370 --> 00:50:16,110
There is nothing again.
683
00:50:18,240 --> 00:50:21,700
Wow. Why does it have to be Kim Yoo Joo?
684
00:50:21,700 --> 00:50:23,910
There are so many women in this world.
685
00:50:23,910 --> 00:50:27,590
No, half the world is made up of women.
686
00:50:27,590 --> 00:50:29,450
How can it be Kim Yoo Joo?
687
00:50:29,450 --> 00:50:35,260
Why? Why? Why?!
688
00:50:36,660 --> 00:50:38,920
She is really doing all sorts of things.
689
00:50:38,920 --> 00:50:41,710
She is alone, and yelling to herself.
690
00:50:55,720 --> 00:50:57,650
Hey, what are you doing?
691
00:50:57,650 --> 00:51:01,180
Oh! Oh? Actor Ahn, what brings you here?
692
00:51:01,180 --> 00:51:07,050
Then what about you? How can you empty three cans? You look pathetic. See, you don't even have any snacks.
693
00:51:07,050 --> 00:51:11,170
Hey, hurry and open them. I will drink with you.
694
00:51:11,170 --> 00:51:14,240
It's an honor right? I know, just sit down.
695
00:51:14,240 --> 00:51:15,710
Okay.
696
00:51:19,600 --> 00:51:23,140
- Hey! - Sorry, sorry.
697
00:51:23,140 --> 00:51:24,790
Cheers!
698
00:51:34,570 --> 00:51:38,250
What did you say? What did you say?
699
00:51:38,250 --> 00:51:43,310
I used to be really, really fat, I was.
700
00:51:43,310 --> 00:51:45,880
So you drank?
701
00:51:47,190 --> 00:51:51,940
There was someone who was terribly mean to me back then.
702
00:51:51,940 --> 00:51:56,950
She told me that I smelled like pig and she threw my lunch.
703
00:51:56,950 --> 00:51:59,620
- That's really mean. - Isn't she?
704
00:51:59,620 --> 00:52:07,320
But, that girl is saying that she is going to marry my oppa.
705
00:52:07,320 --> 00:52:10,890
Actor Ahn! For me, it's like this.
706
00:52:10,890 --> 00:52:14,960
Whenever I see her, my heart still trembles.
707
00:52:14,960 --> 00:52:17,790
And I get angry, too.
708
00:52:17,790 --> 00:52:22,440
It's hard enough seeing her at work.
709
00:52:22,440 --> 00:52:24,770
Now she says she will marry my oppa.
710
00:52:24,770 --> 00:52:31,830
Hey, so look. She works at the same company as you.
711
00:52:31,830 --> 00:52:34,390
She works at Gabi Entertainment?
712
00:52:34,390 --> 00:52:36,680
Who is it?
713
00:52:36,680 --> 00:52:38,610
I'm curious.
714
00:52:38,610 --> 00:52:42,300
Okay, I won't ask. Off-limits.
715
00:52:42,300 --> 00:52:47,740
So... Your oppa and that wretch are going to get married?
716
00:52:47,740 --> 00:52:50,840
You're going to leave her alone? Just break them up so they can't.
717
00:52:50,840 --> 00:52:52,720
Should I?
718
00:52:53,860 --> 00:52:56,790
That won't work.
719
00:52:56,790 --> 00:52:59,700
She is pregnant.
720
00:52:59,700 --> 00:53:04,830
And Oppa really likes her.
721
00:53:04,830 --> 00:53:06,930
Aigoo...
722
00:53:08,940 --> 00:53:10,910
Hey, drink! Drink! Don't cry.
723
00:53:10,910 --> 00:53:13,210
Don't cry. A man... Sorry, you're not.
724
00:53:13,210 --> 00:53:14,420
Oh, come on!
725
00:53:14,420 --> 00:53:17,690
Hey! Let's cheers. I'm sorry.
726
00:53:21,910 --> 00:53:25,900
Hey! We can't do anything about this.
727
00:53:25,900 --> 00:53:30,640
Then... Take bloody revenge on her.
728
00:53:30,640 --> 00:53:32,390
How?
729
00:53:33,800 --> 00:53:37,520
Pinch her when nobody is looking. You did judo, didn't you?
730
00:53:37,520 --> 00:53:42,350
Pinch her on her inner arm where it really hurts.
731
00:53:42,350 --> 00:53:44,870
And work her like a wicked sister-in-law.
732
00:53:44,870 --> 00:53:48,810
And just torture her psychologically, so she's emotionally stressed out.
733
00:53:48,810 --> 00:53:52,890
You know what I mean? The things that is in dramas all the time.
734
00:53:52,890 --> 00:53:54,590
She is pregnant, I told you.
735
00:53:54,590 --> 00:53:59,140
Is she pregnant forever? In a few months, the kid will come out.
736
00:53:59,140 --> 00:54:02,240
I told you she's pregnant.
737
00:54:02,240 --> 00:54:06,700
Alright. Then, tell on her to Oppa. Just tell him.
738
00:54:06,700 --> 00:54:08,600
So that he'll lose interest in her.
739
00:54:08,600 --> 00:54:12,260
I told you she's pregnant.
740
00:54:12,260 --> 00:54:16,430
Are you a parrot? I know, so she's pregnant. So what?
741
00:54:16,430 --> 00:54:22,750
Hey! In this world, even if someone is pregnant or has a kid,
742
00:54:22,750 --> 00:54:26,040
there are a lot of people who abandon their kids.
743
00:54:26,040 --> 00:54:29,150
There's even one close by.
744
00:54:29,150 --> 00:54:33,510
Actor Ahn. You threw away a kid?
745
00:54:33,510 --> 00:54:36,030
Be quiet! Be quiet!
746
00:54:36,030 --> 00:54:41,370
Hey! You have to be quiet.
747
00:54:41,370 --> 00:54:46,610
I didn't abandon someone, I was abandoned.
748
00:54:47,570 --> 00:54:51,230
Your parents threw you away, Actor Ahn.
749
00:54:53,870 --> 00:54:56,500
Don't look at me with those eyes.
750
00:54:57,310 --> 00:54:58,940
Okay.
751
00:55:02,840 --> 00:55:07,200
Then, Actor, you get revenge, too.
752
00:55:07,200 --> 00:55:09,020
Bloody revenge.
753
00:55:09,020 --> 00:55:12,580
I will. I am just going to go in that house and live there.
754
00:55:12,580 --> 00:55:17,160
Isn't this a great plan? I get revenge and it helps me with my drama.
755
00:55:17,160 --> 00:55:19,140
- Really? - Yeah.
756
00:55:19,140 --> 00:55:22,260
I just threw a bomb on that family already.
757
00:55:22,260 --> 00:55:24,480
By now, it's exploded. It's probably chaos in there by now.
758
00:55:24,480 --> 00:55:27,890
He has a lot of kids, too. He has four kids.
759
00:55:27,890 --> 00:55:32,320
I'm weak when it comes to siblings.
760
00:55:32,320 --> 00:55:35,260
So isn't this killing two birds with one stone?
761
00:55:35,260 --> 00:55:40,710
Wow, that's so cool! Actor Ahn, I respect you!
762
00:55:40,710 --> 00:55:43,280
I want to do revenge too! Me too! Me too!
763
00:55:43,280 --> 00:55:45,670
That's right, do it. Get revenge.
764
00:55:45,670 --> 00:55:47,040
- I want to do revenge too! - Yeah!
765
00:55:47,040 --> 00:55:49,260
- Let's both do revenge. - Cheers! Cheers!
766
00:55:49,260 --> 00:55:52,130
- To revenge! - To revenge!
767
00:55:56,010 --> 00:55:57,780
One shot.
768
00:56:13,310 --> 00:56:15,380
When did you come down?
769
00:56:15,380 --> 00:56:17,210
Sit down.
770
00:56:23,820 --> 00:56:26,270
Where did you come from right now?
771
00:56:26,270 --> 00:56:27,990
Huh?
772
00:56:27,990 --> 00:56:31,360
Why are you leaving the restaurant so much these days?
773
00:56:32,350 --> 00:56:34,850
Is there something that's going on?
774
00:56:37,570 --> 00:56:42,000
There is something. What is it?
775
00:56:43,580 --> 00:56:48,470
Did you meet someone you know?
776
00:56:51,630 --> 00:56:53,480
Honey,
777
00:56:55,920 --> 00:56:58,110
don't be too shocked.
778
00:57:02,720 --> 00:57:05,700
Han Soo's son came to find me.
779
00:57:11,540 --> 00:57:17,200
Ha-Han Soo had a son?
780
00:57:17,200 --> 00:57:18,860
Yeah.
781
00:57:20,450 --> 00:57:26,520
When he broke up with Soo Jin, she must have been pregnant.
782
00:57:26,520 --> 00:57:29,370
Han Soo never told me about it.
783
00:57:29,370 --> 00:57:33,730
Because their marriage only lasted less than a year,
784
00:57:33,730 --> 00:57:36,390
I never imagined that happening.
785
00:57:38,090 --> 00:57:41,460
One month ago, he came to find me, all of a sudden.
786
00:57:42,780 --> 00:57:47,050
A young man came looking for me asking if I knew him.
787
00:57:47,050 --> 00:57:50,260
I didn't grasp the situation either.
788
00:57:50,260 --> 00:57:56,860
He asked if I knew Ahn Soo Jin, so I finally caught on.
789
00:57:58,010 --> 00:58:05,110
Fortunately, I remembered Han Soo's wife name at that moment.
790
00:58:08,990 --> 00:58:11,220
You are really shocked, right?
791
00:58:15,480 --> 00:58:18,540
I thought that was all over.
792
00:58:21,600 --> 00:58:29,140
I thought we would never have to deal with this again until we die.
793
00:58:36,180 --> 00:58:39,030
1982, LA
794
00:58:45,840 --> 00:58:49,370
Why are you staring? You're making it obvious that you're uncultured.
795
00:58:49,370 --> 00:58:51,940
It's because it's interesting.
796
00:58:51,950 --> 00:58:53,590
Thanks for inviting me, Han Soo.
797
00:58:53,590 --> 00:58:56,690
Hey, you punk, I'm telling you not to say those things.
798
00:58:56,690 --> 00:58:58,760
I called you because I needed you.
799
00:58:58,760 --> 00:59:03,690
Even so, if it weren't for you, I would have been...
800
00:59:03,690 --> 00:59:05,230
Because of you, I've got hope.
801
00:59:05,230 --> 00:59:09,230
Yoon Seok, let's earn a lot of money.
802
00:59:09,230 --> 00:59:12,210
Let's scrape up all the money here in L.A.
803
00:59:12,210 --> 00:59:14,470
Okay, I will really try hard.
804
00:59:14,470 --> 00:59:16,920
Yeah, let's work hard like crazy for ten years
805
00:59:16,920 --> 00:59:21,540
and open a shop in our names when we go back to Korea.
806
00:59:21,540 --> 00:59:24,520
- Cheers! - Cheers!
807
00:59:30,000 --> 00:59:31,720
Do you want to go out and dance?
808
00:59:31,720 --> 00:59:33,410
Ah, no. I can't dance.
809
00:59:33,410 --> 00:59:38,530
Don't be intimidated! These people are no different than us!
810
00:59:38,530 --> 00:59:42,050
Can you do business here being this way?
811
00:59:42,050 --> 00:59:46,250
This won't do. First, take that off. You look tacky in those clothes.
812
00:59:46,250 --> 00:59:48,220
- What's wrong with this? - Take it off! Take it off!
813
00:59:48,220 --> 00:59:50,750
Hey! Hurry put this on.
814
00:59:53,170 --> 00:59:55,860
Alright.
815
00:59:55,860 --> 00:59:57,870
Oh...
816
01:00:01,860 --> 01:00:03,780
That has my wallet and passport.
817
01:00:03,780 --> 01:00:05,740
I know. Don't worry.
818
01:00:05,740 --> 01:00:08,840
Since we changed clothes, let's go out there!
819
01:00:42,610 --> 01:00:45,840
Oh my god. Are you alright?
820
01:00:45,840 --> 01:00:51,140
Sir, you have been in a coma for 15 days.
821
01:00:51,140 --> 01:00:55,530
There was an explosion at the bar. A lot of people died.
822
01:00:55,530 --> 01:00:59,870
But thankfully you lived, Mr. Byeon.
823
01:01:01,830 --> 01:01:07,380
Where is Han Soo? What happened to my friend?
824
01:01:07,380 --> 01:01:09,460
Wait just a minute.
825
01:01:12,100 --> 01:01:16,830
Han Soo. What happened to Han Soo?
826
01:01:21,100 --> 01:01:24,400
You can't move yet!
827
01:01:24,400 --> 01:01:26,910
Are you Korean?
828
01:01:26,910 --> 01:01:30,150
What about my friend? What happened to my friend?
829
01:01:30,150 --> 01:01:36,620
Regretfully, Lee Yoon Seok who was with you had died.
830
01:01:37,780 --> 01:01:41,260
Wh-what did you say? Who died?
831
01:01:41,260 --> 01:01:44,600
It might be a big shock. But you have to lie down.
832
01:01:44,600 --> 01:01:47,290
You were in a coma for half a month.
833
01:01:47,290 --> 01:01:53,790
Byeon Han Soo, is there any family that we can contact?
834
01:01:53,790 --> 01:01:59,800
Lee Yoon Seok's girlfriend will be arriving soon from Korea to collect his body.
835
01:01:59,800 --> 01:02:02,510
What are you saying right now?
836
01:02:03,880 --> 01:02:07,140
Patient Record: Byeon Han Soo
837
01:02:16,880 --> 01:02:18,900
Hey! Hurry put this on.
838
01:02:18,900 --> 01:02:21,220
Alright.
839
01:02:21,220 --> 01:02:23,160
Oh.
840
01:02:26,360 --> 01:02:28,660
That has my passport and wallet in there.
841
01:02:33,440 --> 01:02:37,060
No. There is something wrong.
842
01:02:37,060 --> 01:02:39,150
I am not Byeon Han Soo...
843
01:02:43,730 --> 01:02:47,440
Yoon Seok?
844
01:02:48,520 --> 01:02:50,480
Yeong Sil?
845
01:03:04,820 --> 01:03:07,910
Yeong Sil? Are you alert?
846
01:03:07,910 --> 01:03:10,070
Yoon Seok?
847
01:03:11,710 --> 01:03:15,550
You lived? You were alive?
848
01:03:18,310 --> 01:03:20,820
Thank you.
849
01:03:20,820 --> 01:03:23,580
Thank you, Yoon Seok.
850
01:03:28,400 --> 01:03:32,350
Then, the person who died...
851
01:03:32,960 --> 01:03:37,100
Yes, it's Han Soo.
852
01:03:38,150 --> 01:03:40,450
Han Soo died.
853
01:03:42,060 --> 01:03:45,600
I changed clothes with Han Soo right before the accident.
854
01:03:46,970 --> 01:03:49,970
That's why they must have confused me and Han Soo.
855
01:03:57,720 --> 01:04:00,820
Yeong Sil, you're okay now, right?
856
01:04:00,820 --> 01:04:05,110
Wait one second. I need to correct this.
857
01:04:07,220 --> 01:04:14,020
Yoon Seok. Can't you just live like this?
858
01:04:14,020 --> 01:04:15,700
What are you saying?
859
01:04:15,700 --> 01:04:18,810
Let's just live like this.
860
01:04:18,810 --> 01:04:22,150
Yeong Sil, does that make any sense?
861
01:04:22,150 --> 01:04:25,870
Let's just live like this. We didn't do anything wrong.
862
01:04:25,870 --> 01:04:29,000
- We didn't make things this way. - Yeong Sil.
863
01:04:29,000 --> 01:04:33,880
Even if we forced it to, it couldn't turn out like this. But it did somehow.
864
01:04:33,880 --> 01:04:35,920
Let's just live like this.
865
01:04:35,920 --> 01:04:37,790
Stop saying nonsense.
866
01:04:37,790 --> 01:04:39,780
Yoon Seok.
867
01:04:41,180 --> 01:04:47,340
I am pregnant.
868
01:04:59,830 --> 01:05:02,480
Honey.
869
01:05:02,480 --> 01:05:04,160
So...?
870
01:05:06,330 --> 01:05:09,800
So, why did he come to find you?
871
01:05:09,800 --> 01:05:15,970
That young man says he wants to live in our house.
872
01:05:19,930 --> 01:05:22,640
What do you mean?
873
01:05:22,640 --> 01:05:26,630
He wants to live with me at our house.
874
01:05:27,620 --> 01:05:29,710
So,
875
01:05:32,560 --> 01:05:34,630
I told him to go ahead.
876
01:05:37,020 --> 01:05:38,850
What?
877
01:05:39,950 --> 01:05:42,490
Are you in the right mind?!
878
01:05:56,860 --> 01:06:02,530
♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫
879
01:06:02,530 --> 01:06:07,290
♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫
880
01:06:07,290 --> 01:06:10,690
♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫
881
01:06:10,690 --> 01:06:16,890
♫ I don't know much about love ♫
882
01:06:16,900 --> 01:06:19,600
♬ Something in my heart is exploding ♬68690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.