All language subtitles for My Father is Strange E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,360   2 00:00:08,360 --> 00:00:09,730 - Episode 14 - 3 00:00:13,290 --> 00:00:19,850 I got worried, because you came by earlier and just left. 4 00:00:23,570 --> 00:00:29,690 It looked you also brought drinks with you, did something happen? 5 00:00:32,170 --> 00:00:34,200 Father... 6 00:00:37,270 --> 00:00:40,080 I want to live in your house. 7 00:00:44,150 --> 00:00:46,880 I want to live in your house, Father. 8 00:00:47,880 --> 00:00:50,940 Huh? 9 00:00:50,940 --> 00:00:56,340 Today when I saw you all as family in a warm atmosphere, 10 00:00:56,340 --> 00:00:58,830 I thought to myself, I also want to live like that. 11 00:01:01,380 --> 00:01:03,680 Would you? 12 00:01:06,560 --> 00:01:08,470 Alright. 13 00:01:10,190 --> 00:01:12,120 Let's do that. 14 00:01:16,120 --> 00:01:20,300 Ah... Okay. 15 00:01:30,710 --> 00:01:33,250 I'm also aware of that. 16 00:01:33,250 --> 00:01:38,850 You can change your car, your house, your appearance, even your personality. 17 00:01:38,850 --> 00:01:42,210 But, you can't change your parents. That's right. 18 00:01:42,210 --> 00:01:47,020 I'm aware of that. I know it. I get it, but... 19 00:01:48,940 --> 00:01:52,490 I miss you. 20 00:01:52,490 --> 00:01:54,510 Because of this mother, 21 00:01:54,510 --> 00:01:57,920 why do I have to give up on her son again? 22 00:02:04,980 --> 00:02:06,680 No. 23 00:02:06,680 --> 00:02:11,780 Alright, let's think about this simply, a very, very simple way. 24 00:02:11,780 --> 00:02:15,570 Here we go. Byeon Hye Yeong, you 25 00:02:15,570 --> 00:02:19,070 have a purse that you want to have. But 26 00:02:19,070 --> 00:02:24,530 the option that comes along with it is really terrible. Will you not buy that purse? 27 00:02:24,530 --> 00:02:27,080 But why not? I really like that purse. 28 00:02:27,080 --> 00:02:31,330 I don't think I'll ever be able to have that purse again. 29 00:02:31,330 --> 00:02:37,530 Then you can just disregard that option. Right? 30 00:02:40,460 --> 00:02:42,740 I'm coming to pick up my things now. 31 00:02:42,740 --> 00:02:48,500 I'm letting you know in advance just in case you feel uncomfortable running into me. So, if you want to leave, go ahead. 32 00:03:11,590 --> 00:03:14,790 Don't tell me he really left. He wouldn't, would he? 33 00:03:15,780 --> 00:03:20,650 No. He will hold on to me at least once. 34 00:03:41,990 --> 00:03:46,230 You're here. Wine is okay with you, right? 35 00:03:51,040 --> 00:03:52,250 Yes. 36 00:03:52,250 --> 00:03:57,610 Wash your hands and come sit down. Tapas should be eaten when it's warm. 37 00:04:13,160 --> 00:04:15,480 Let's eat. 38 00:04:15,480 --> 00:04:18,250 You came to my house, it seems. 39 00:04:18,250 --> 00:04:23,000 Yes, to meet your mom and apologize officially. 40 00:04:24,480 --> 00:04:27,090 - Thank you.
- For what? 41 00:04:27,090 --> 00:04:31,130 It's my mom who is responsible for this situation, anyway. 42 00:04:33,720 --> 00:04:35,740 But, 43 00:04:35,740 --> 00:04:40,050 I went a little overboard and was petty. 44 00:04:40,050 --> 00:04:45,500 As you said, I did hold you responsible for your parent's sin. 45 00:04:47,320 --> 00:04:53,540 I'm sorry. I won't say 'let's break up' so hastily like I did, again. 46 00:04:54,990 --> 00:04:58,920 Thank you for apologizing first. 47 00:04:58,920 --> 00:05:01,840 That's right. And I, 48 00:05:01,840 --> 00:05:06,910 I won't ask you again about what happened eight years ago, because you clearly don't want to tell me. 49 00:05:06,910 --> 00:05:10,950 Thanks to what happened this time, I now fully understand 50 00:05:10,950 --> 00:05:14,880 that it is not possible for me to know everything about Byeon Hye Yeong. 51 00:05:14,880 --> 00:05:19,170 I told myself not to try and know everything about her. This woman is not a woman that I can know everything about. 52 00:05:19,170 --> 00:05:23,610 But I can become the man who knows the most about her. 53 00:05:28,240 --> 00:05:32,850 - You're a bit amazing today.
- Yes, because that's what I wanted to hear. 54 00:05:37,300 --> 00:05:39,500 Alright. 55 00:05:39,500 --> 00:05:45,410 Go ahead and try to know me, I will cooperate. 56 00:05:47,110 --> 00:05:48,050 Deal. 57 00:05:48,050 --> 00:05:53,500 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 58 00:05:53,500 --> 00:05:58,220 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 59 00:05:58,220 --> 00:06:00,400 ♫ Even walking in the rain ♫ 60 00:06:00,400 --> 00:06:01,940 One shot.
When I am with you ♫ 61 00:06:07,920 --> 00:06:09,750 Here you go. Say ah. 62 00:06:11,430 --> 00:06:14,860 Eat slowly. Slowly. 63 00:06:16,230 --> 00:06:18,150 Is it delicious? 64 00:06:25,530 --> 00:06:29,220 Here we go. Move aside. Move aside. Good. 65 00:06:35,500 --> 00:06:39,350 Was I too rash in my answer? 66 00:06:40,550 --> 00:06:44,440 Even so, I couldn't just not answer him. 67 00:06:46,800 --> 00:06:51,550 How can I bring up this topic to her? It will shock her. 68 00:06:52,550 --> 00:06:56,020 And how should I explain it to the kids? 69 00:07:05,370 --> 00:07:09,440 Honey, we are out of blueberries and bananas. 70 00:07:09,440 --> 00:07:11,630 Didn't you go last night to buy groceries? 71 00:07:11,630 --> 00:07:17,450 Huh? Oh, yes, I did, but the supermarket was closed then. 72 00:07:17,450 --> 00:07:18,910 Is that so? 73 00:07:18,910 --> 00:07:22,740 You took so much time, so I assumed that you were buying a lot of things. 74 00:07:22,740 --> 00:07:26,530 Then what should we feed the kids? Ah, we have bread, shall we make them some french toast, then? 75 00:07:26,530 --> 00:07:29,170 Let do that. I will prepare it while you wake the kids. 76 00:07:29,170 --> 00:07:30,180 Okay. 77 00:07:30,180 --> 00:07:32,570 Here we go. Let's eat. 78 00:07:32,570 --> 00:07:33,820 - Whoa!
- Thank you for the meal.
- Thank you for the meal. 79 00:07:33,820 --> 00:07:35,510 - Thank you for the meal.
- Thank you for the meal. 80 00:07:35,510 --> 00:07:36,480 Mom, what about Hye Yeong? 81 00:07:36,480 --> 00:07:40,390 Oh, she went back last night saying that she has things to do early in the morning. 82 00:07:40,390 --> 00:07:41,880 Oh, it's salty! 83 00:07:41,880 --> 00:07:43,970 Salty? 84 00:07:43,970 --> 00:07:45,650 Let me see. 85 00:07:46,650 --> 00:07:50,700 Oh goodness, it's salty! Did you put in salt instead of sugar? 86 00:07:51,600 --> 00:07:53,300 Aigoo, it seems that I did. 87 00:07:53,300 --> 00:07:56,430 - Dad!
- I'm sorry. What should we do? 88 00:07:56,430 --> 00:07:58,710 What will they eat? We don't even have fruit. 89 00:07:58,710 --> 00:08:01,480 Well, we can have tteok (rice cake). Drink your milk I will go defrost it. 90 00:08:01,480 --> 00:08:02,470 I will do it. 91 00:08:02,470 --> 00:08:04,070 - Alright.
- Gosh, it's salty! 92 00:08:04,070 --> 00:08:08,140 I will just drink one cup of milk and leave early for work. I don't feel like eating anyway. 93 00:08:08,140 --> 00:08:10,810 What's wrong with you? Ever since yesterday you have energy and you seem like you're out of it. 94 00:08:10,810 --> 00:08:13,820 That's right. You seem worn out. Is work too much? 95 00:08:13,820 --> 00:08:18,630 Shall I call my Joo-nim and ask her to reduce your workload? 96 00:08:18,630 --> 00:08:21,240 What are you talking about?! Don't ever do that! I really hate things like that! 97 00:08:21,240 --> 00:08:26,240 Oh... I get it. But why are you so angry? 98 00:08:26,240 --> 00:08:28,380 - I'm leaving.
- Okay. 99 00:08:28,380 --> 00:08:30,830 Aiyoo, that's so like my Mi Yeong. 100 00:08:30,830 --> 00:08:34,290 Separate work from personal life. Take care. 101 00:08:34,290 --> 00:08:36,840 You fool. Why can't you take a hint! Huh?! 102 00:08:36,840 --> 00:08:40,840 They are the same age but she's a Team Leader already. Mi Yeong just barely became an intern. How would she feel? 103 00:08:40,840 --> 00:08:46,520 Ah, I hadn't thought of that. 104 00:08:50,130 --> 00:08:52,360 I want to live in your house, Father. 105 00:08:52,360 --> 00:08:55,370 Would you? 106 00:08:57,540 --> 00:08:59,580 Alright. 107 00:09:01,050 --> 00:09:02,960 Let's do it. 108 00:09:03,960 --> 00:09:06,860 What was he thinking to accept that? 109 00:09:07,860 --> 00:09:10,570 Wasn't he supposed to say no? 110 00:09:10,570 --> 00:09:13,720 I was quite sure that he'd say no, and that's why I asked him that. 111 00:09:15,880 --> 00:09:19,310 Gosh, I really don't understand him. 112 00:09:19,310 --> 00:09:22,880 Does it mean that he already talked to his family about me? 113 00:09:25,360 --> 00:09:30,680 Al, living with him will help me with my drama, right? 114 00:09:32,160 --> 00:09:37,670 Yes. I did good. I just need to think about the drama. 115 00:09:43,540 --> 00:09:47,490 Oh, right. Will you be okay, Al? 116 00:09:48,820 --> 00:09:50,880 Costume Concept Meeting (Team Leader Kim Yoo Joo) 117 00:09:58,400 --> 00:10:02,680 Find me some movies that are about fathers or family. 118 00:10:03,940 --> 00:10:05,490 Yes. 119 00:10:05,490 --> 00:10:08,470 Movies about fathers. 120 00:10:10,590 --> 00:10:13,220 Oh, I found a bunch. 121 00:10:18,460 --> 00:10:21,380 That is How He Became a Father 122 00:10:28,820 --> 00:10:34,360 How to communicate with your father. 123 00:10:37,250 --> 00:10:43,200 How to live with your father. 124 00:10:47,560 --> 00:10:50,960 - Hello Actor Ahn.
- Yeah. 125 00:10:50,960 --> 00:10:54,460 - What is all that?
-These are the materials you've requested from me. 126 00:10:54,460 --> 00:10:57,050 There are a lot. Let's watch one of them, then. 127 00:10:57,050 --> 00:10:59,130 Yes. 128 00:11:10,510 --> 00:11:14,210 Then I will come and get you when it's PT time. 129 00:11:14,210 --> 00:11:18,430 Where are you going? Sit down and wake me up if I fall asleep. 130 00:11:18,430 --> 00:11:20,560 Yes. 131 00:11:24,020 --> 00:11:26,400 Let's go. 132 00:11:26,400 --> 00:11:28,820 Careful. 133 00:11:29,550 --> 00:11:31,970 Soo Bok! 134 00:11:47,880 --> 00:11:50,130 - Hey, Judo!
- Yes. 135 00:11:50,130 --> 00:11:52,660 What's with that sad face today? 136 00:11:52,660 --> 00:11:56,040 Nothing. 137 00:11:56,040 --> 00:11:58,890 What's there to cry so much about? 138 00:11:58,890 --> 00:12:02,620 The son misses his father so much. 139 00:12:02,620 --> 00:12:05,350 It's sad, isn't it? 140 00:12:07,030 --> 00:12:09,880 Do you have a father? 141 00:12:09,880 --> 00:12:12,710 - Yes, I do.
- Hmm. 142 00:12:12,710 --> 00:12:16,760 - Do you live with him?
- Yes. 143 00:12:18,780 --> 00:12:21,590 How do you live together with him? 144 00:12:21,590 --> 00:12:24,790 Umm, what do you mean by how? 145 00:12:24,790 --> 00:12:29,890 That is... You know, for example when you live together... 146 00:12:29,890 --> 00:12:33,780 - That's not how it is.
- Forget it. No matter what you say now, Father—
147 00:12:33,780 --> 00:12:36,620 Nothing, forget it. Let's just watch something else. 148 00:12:36,620 --> 00:12:39,810 - Oh, alright.
Do what you want because I won't say anything anymore. 149 00:12:39,810 --> 00:12:42,400 I am going to do whatever I want to now. 150 00:12:45,620 --> 00:12:48,830 Then by any chance, is your 151 00:12:48,900 --> 00:12:51,600 marriage a fake? 152 00:12:51,700 --> 00:12:54,100 So... 153 00:12:54,160 --> 00:12:56,620 Do you have anything like that? 154 00:12:56,620 --> 00:12:59,870 Tips on how to get along with your father? 155 00:12:59,870 --> 00:13:03,700 Oh, that's right. To help with your acting for "O My Boss," 156 00:13:03,700 --> 00:13:05,870 - I did some research you see.
- Okay, go on. 157 00:13:05,870 --> 00:13:09,440 A father and son either play Go games together, 158 00:13:09,440 --> 00:13:11,910 or go fishing together. It brings them closer. 159 00:13:11,910 --> 00:13:15,930 - I hate fishing and I don't know how to play Go.
-
Umm... 160 00:13:15,930 --> 00:13:19,640 Then, how about public baths? I learned that public baths are is a good option, too. 161 00:13:19,640 --> 00:13:21,980 Are you asking me to be completely naked with him in a public bath?! 162 00:13:21,980 --> 00:13:26,150 Yes. Since it's a public bath you will have to be completely na-naked. 163 00:13:26,150 --> 00:13:31,000 Right? That's the way it should be, I guess? 164 00:13:31,000 --> 00:13:34,520 Hey, look at that, it's fun. 165 00:13:34,520 --> 00:13:37,750 Wow, this acting... 166 00:13:37,750 --> 00:13:39,770 Whether it's water or 167 00:13:39,770 --> 00:13:41,890 tears? 168 00:13:41,890 --> 00:13:44,730 Alright let's gather around. Let's gather around. Let's decide our partners based on the rock, paper, scissors game. 169 00:13:44,730 --> 00:13:48,070 Rock, paper, scissors. It didn't work, let's do it again. Rock, paper, scissors! 170 00:13:48,070 --> 00:13:52,160 Oh, then it should be like this and this. 171 00:13:53,080 --> 00:13:56,090 Do I really have to do this? I don't want to be his partner. 172 00:13:56,090 --> 00:13:58,990 Then do you want to do it with me? 173 00:13:58,990 --> 00:14:02,740 Rules are rules, so let's go along with it. 174 00:14:02,740 --> 00:14:04,900 Alright. Fighting! 175 00:14:04,900 --> 00:14:06,870 The female instructors are the offense. 176 00:14:06,870 --> 00:14:10,250 The male instructors stand right behind the female instructors. 177 00:14:10,250 --> 00:14:14,630 It's okay for the ladies to get hit, but if the guys get hit you'll be counted out. Alright? 178 00:14:14,630 --> 00:14:17,110 Okay, we're starting now. 179 00:14:17,110 --> 00:14:20,730 Oh, oh. Throw it over here, here. 180 00:14:20,730 --> 00:14:22,770 It doesn't matter if she's a woman. It's doesn't matter. 181 00:14:22,770 --> 00:14:25,640 Throw it quickly. 182 00:14:25,640 --> 00:14:29,930 Oh, good catch! Throw it over here. 183 00:14:29,930 --> 00:14:32,570 Good, good. Hit him. Hit him. 184 00:14:32,570 --> 00:14:36,580 It's coming. She got it! 185 00:14:36,580 --> 00:14:41,030 We'll do it again. 186 00:14:41,030 --> 00:14:45,020 I will win over her today no matter what! 187 00:14:45,020 --> 00:14:47,550 This way. 188 00:14:49,220 --> 00:14:52,130 Here I go. 189 00:15:05,930 --> 00:15:09,460 Oh my goodness! Ms. Ra Yeong, are you okay? Stand up. 190 00:15:09,460 --> 00:15:12,880 - What do you think you're doing?!
- Coach Park, are you alright?! 191 00:15:12,880 --> 00:15:17,420 Yes, I guess. I think I should withdraw from the match. 192 00:15:17,420 --> 00:15:20,060 I'm going inside. 193 00:15:23,900 --> 00:15:27,140 I'm taking my leave first as well. 194 00:15:32,180 --> 00:15:39,650   195 00:15:43,860 --> 00:15:46,600 I think I've sprained my wrist. 196 00:15:46,600 --> 00:15:50,010 You did? I will try to move it in circles. 197 00:15:50,010 --> 00:15:52,970 It's not broken. 198 00:15:55,650 --> 00:15:59,070 Aish, he always acts all cool by himself. 199 00:15:59,070 --> 00:16:02,820 What should I do? He's amazing. 200 00:16:06,210 --> 00:16:08,390 Under thirty years old. 201 00:16:08,390 --> 00:16:11,550 There are no requests for anyone older than thirty years old, and they are all asking for experienced applicants. 202 00:16:11,550 --> 00:16:16,500 Maybe I should have gotten myself a certificate or license for something. 203 00:16:16,500 --> 00:16:18,760 What are you doing? 204 00:16:18,760 --> 00:16:22,060 Uncle. 205 00:16:22,060 --> 00:16:24,700 Goodness, 206 00:16:24,700 --> 00:16:26,920 why are feeling down? 207 00:16:26,920 --> 00:16:29,700 Don't tell me. It's twins?! 208 00:16:29,700 --> 00:16:32,550 No, it's not that. 209 00:16:32,550 --> 00:16:34,960 Oh, really? That's a relief. 210 00:16:34,960 --> 00:16:37,760 Then what's the matter? 211 00:16:38,400 --> 00:16:41,620 I was thinking of working as a part-timer until my test results are out. 212 00:16:41,620 --> 00:16:44,510 But for a 35 year old, unemployed, inexperienced person, 213 00:16:44,510 --> 00:16:47,350 it's really hard to find a part-time job. 214 00:16:47,350 --> 00:16:52,600 There is no place for a 48-year-old with experience person as well. 215 00:16:52,600 --> 00:16:56,070 Let me take a look. 216 00:16:57,760 --> 00:17:00,220 - Huh!
- Oh my! 217 00:17:00,220 --> 00:17:03,580 Looking for a non-experienced healthy man. Pay is ₩70,000 on the same day
- No experience?
- Healthy man? 218 00:17:03,580 --> 00:17:06,330 I'm a very healthy man. 219 00:17:06,330 --> 00:17:08,510 The pay is ₩70,000 and on the same day! 220 00:17:08,510 --> 00:17:12,420 Then, in a month it could be ₩2,000,000! 221 00:17:12,420 --> 00:17:16,790 Since it's a night job, I could even do two jobs. 222 00:17:16,790 --> 00:17:18,930 High five! 223 00:17:24,570 --> 00:17:27,550 - Mr. Na Yeong Sik and Byeon Joon Yeong.
- Yes. 224 00:17:27,550 --> 00:17:30,350 Fill this down please. Neither of you have any illnesses, right? 225 00:17:30,350 --> 00:17:33,240 - Of course.
- We are very fit. 226 00:17:33,240 --> 00:17:36,210 - Please change into this.
- Yes. 227 00:17:39,660 --> 00:17:44,870 It's easy. Take all these and put them inside the truck. 228 00:17:44,870 --> 00:17:47,160 - All of them?
- Just the two of us? 229 00:17:47,160 --> 00:17:49,220 Yes. As for the heavy ones, 230 00:17:49,220 --> 00:17:52,850 you can put the at the bottom but make sure you don't throw anything that contains food. Understood? 231 00:17:52,850 --> 00:17:54,520 - Yes. Of course.
- Of course. 232 00:17:54,520 --> 00:17:56,760 Alright, let's start. 233 00:18:16,900 --> 00:18:20,580 Uncle, be careful with your back. 234 00:18:44,050 --> 00:18:46,460 Careful, careful. 235 00:18:48,700 --> 00:18:50,890 Aigoo. 236 00:18:53,410 --> 00:18:56,050 I feel like dying, Uncle. 237 00:18:59,390 --> 00:19:02,710 Me too. Me too. 238 00:19:11,360 --> 00:19:15,890 I can't raise my arm. We only have half left. Just half. 239 00:19:16,740 --> 00:19:18,890 - You can do it, right?
- It's ₩70,000. 240 00:19:18,890 --> 00:19:21,830 - ₩70,000!
- ₩70,000! 241 00:19:26,510 --> 00:19:30,720 Help me out. One, two, three. 242 00:19:36,000 --> 00:19:38,470 We're done! 243 00:19:40,770 --> 00:19:43,410 - You worked really hard. ₩70,000.
-You worked really hard. 244 00:19:43,410 --> 00:19:46,690 Congratulations, ₩70,000. 245 00:19:46,690 --> 00:19:48,930 Then, 246 00:19:50,390 --> 00:19:53,290 what is that? 247 00:20:03,490 --> 00:20:08,650 No matter how many times I look at this, there is no solution. 248 00:20:08,650 --> 00:20:11,880 Do we really have no choice but to get another loan? 249 00:20:11,880 --> 00:20:15,190 It hasn't been that long since we finally escaped from debt. 250 00:20:15,190 --> 00:20:20,240 - Honey.
- Yes, I'm inside the room. 251 00:20:21,470 --> 00:20:25,350 - Aren't you going to eat dinner?
- Is it time already? 252 00:20:25,350 --> 00:20:30,220 Oh, it is. Joon Yeong is not here and no one else is here, so I wasn't thinking about it. I'll prepare your dinner. 253 00:20:30,220 --> 00:20:32,240 Honey. 254 00:20:32,240 --> 00:20:34,170 Then, 255 00:20:34,170 --> 00:20:38,570 shall we drink, just the two of us, after such a long time? 256 00:20:38,570 --> 00:20:41,200 Okay. 257 00:20:48,370 --> 00:20:50,750 Oh, delicious! 258 00:20:50,750 --> 00:20:53,300 Say ah. 259 00:20:57,400 --> 00:20:59,900 Now, cheers. 260 00:21:05,580 --> 00:21:09,270 It must have been very frustrating for you. 261 00:21:10,320 --> 00:21:12,370 You're wondering, how I knew? 262 00:21:12,370 --> 00:21:14,990 Of course I know. How can I not know that? 263 00:21:14,990 --> 00:21:19,390 You were tossing and turning all night. 264 00:21:19,390 --> 00:21:22,660 You knew? 265 00:21:22,660 --> 00:21:27,110 I didn't realize that you knew at all. 266 00:21:27,110 --> 00:21:29,430 How can I not know that? 267 00:21:29,430 --> 00:21:33,920 The time I've spent sharing one blanket with you has been 35 years. 268 00:21:33,920 --> 00:21:36,490 Honey. 269 00:21:36,490 --> 00:21:38,690 Would our eldest son even realize this? 270 00:21:38,690 --> 00:21:44,410 That we are agonizing over the fact we become helpless parents in just one day, because of him? 271 00:21:44,410 --> 00:21:46,670 No matter how much I think of it, 272 00:21:46,670 --> 00:21:51,050 we have no choice but to get a loan using the deposit on this house as collateral. 273 00:21:51,050 --> 00:21:56,120 I thought about asking Hye Yeong for help even if it's not much. 274 00:21:56,120 --> 00:21:58,650 But I couldn't dare. 275 00:21:58,650 --> 00:22:02,160 It was Hye Yeong who helped us 276 00:22:02,160 --> 00:22:04,870 two years ago when the landlord raised the house deposit. 277 00:22:04,870 --> 00:22:07,630 That's right. 278 00:22:07,630 --> 00:22:11,640 I was so happy about paying back the entire loan, finally, in three years. 279 00:22:11,640 --> 00:22:14,870 And it was only that three months ago we were celebrating for finally becoming debt free. 280 00:22:14,870 --> 00:22:18,710 To think that now because of my son's marriage, I will have to take get another loan. 281 00:22:18,710 --> 00:22:21,080 Even with our earnings now, 282 00:22:21,080 --> 00:22:25,100 it's questionable if we can start to save for our retirement. 283 00:22:25,100 --> 00:22:28,270 How can we get another loan? 284 00:22:28,270 --> 00:22:31,540 At this rate won't we become penniless old people? 285 00:22:31,540 --> 00:22:33,710 Later on, if our kids 286 00:22:33,710 --> 00:22:38,150 think of us as burdens who bother them, what will we do then? 287 00:22:39,710 --> 00:22:43,980 It feels very empty and lonely. 288 00:22:43,980 --> 00:22:46,490 We really 289 00:22:46,490 --> 00:22:50,020 lived very honestly, all this time. 290 00:22:50,020 --> 00:22:53,290 We did our best to raise the kids well. 291 00:22:53,290 --> 00:22:56,250 You have... 292 00:22:56,250 --> 00:22:58,970 with honesty and diligence 293 00:22:58,970 --> 00:23:01,630 run your restaurant. 294 00:23:01,630 --> 00:23:04,170 And I, for thirty long years, 295 00:23:04,170 --> 00:23:06,450 without skipping a single day, 296 00:23:06,450 --> 00:23:10,120 continued working outside the home. 297 00:23:10,120 --> 00:23:16,000 But how come we have nothing left now? 298 00:23:16,000 --> 00:23:19,110 Still, we have the kids. 299 00:23:19,110 --> 00:23:21,340 Out of the four of them, 300 00:23:21,340 --> 00:23:26,490 nobody has gone astray. And none of them are particularly lacking. 301 00:23:27,210 --> 00:23:32,320 It's all thanks to you raising them so well. 302 00:23:33,160 --> 00:23:35,720 That doesn't comfort me. 303 00:23:40,280 --> 00:23:43,890 I was a career woman and a flaky mom. 304 00:23:43,890 --> 00:23:49,130 - You were the one who raised the kids.
- What are you talking about? 305 00:23:49,130 --> 00:23:54,780 Alright. Let's just say that we both did our best. 306 00:23:59,250 --> 00:24:01,570 Cheers. 307 00:24:17,050 --> 00:24:22,290 Why isn't he coming out? He got lazy after he retired. 308 00:24:26,770 --> 00:24:30,210 Why are you eating bread so early in the morning? 309 00:24:30,210 --> 00:24:32,350 Give me rice. 310 00:24:32,350 --> 00:24:34,840 What are you talking about? This is my breakfast. 311 00:24:34,840 --> 00:24:37,550 You take care of your own meal. 312 00:24:38,720 --> 00:24:42,320 Fine. Sure. Got it. 313 00:24:42,320 --> 00:24:44,410 Aigoo. 314 00:24:45,410 --> 00:24:47,300 The fridge is empty! 315 00:24:47,300 --> 00:24:51,500 Where does the food in the fridge come from? I'm the one who buys it. 316 00:24:51,500 --> 00:24:55,490 If you need to, buy your own food. 317 00:24:55,490 --> 00:25:01,570 This woman, really. Alright. You want to take me on, don't you? 318 00:25:01,570 --> 00:25:05,460 Hello, this is Lunchbox store right? Do you deliver now? 319 00:25:05,460 --> 00:25:08,140 No, no. Just for one person. 320 00:25:11,660 --> 00:25:16,730 Well, he is smart. I thought he'll think of a Chinese restaurant at best. 321 00:25:16,730 --> 00:25:19,800 How did he think of this? 322 00:25:21,610 --> 00:25:25,240 What are you looking at? If you're done eating you should leave. 323 00:25:47,820 --> 00:25:51,550 Hey, hey. You should wash the dishes before you leave. 324 00:25:51,550 --> 00:25:53,230 I will clean up later. 325 00:25:53,230 --> 00:25:56,450 Later when? Omo, look at this. Just look at this. 326 00:25:56,450 --> 00:26:00,380 You're the one who ate all this and didn't clean up after yourself. 327 00:26:00,380 --> 00:26:04,260 Aigoo, I said I will clean later. 328 00:26:05,530 --> 00:26:07,630 Aigoo, I'm so satisfied. 329 00:26:08,630 --> 00:26:11,770 You... Don't you see all this? Huh? 330 00:26:11,770 --> 00:26:14,630 What is this? It's your pajamas. 331 00:26:14,630 --> 00:26:17,050 This is your socks and that's your shower towel. 332 00:26:17,050 --> 00:26:20,210 Why are you letting it pile up like this? Are you waiting for someone to clean it up for you? 333 00:26:20,210 --> 00:26:24,610 Are you a snake or something? Why are you shedding your clothes all over the place? 334 00:26:24,610 --> 00:26:27,820 Goodness, you're so loud this early in the morning. 335 00:26:27,820 --> 00:26:30,760 Later I will clean it all up in one go. 336 00:26:30,760 --> 00:26:32,990 Later when? 337 00:26:32,990 --> 00:26:35,220 Later. 338 00:26:35,220 --> 00:26:40,100 It doesn't bother me. But if it bothers you, 339 00:26:40,100 --> 00:26:42,160 you can clean it up, I don't mind. 340 00:26:43,050 --> 00:26:47,210 Oh my goodness, that man, really! 341 00:26:47,210 --> 00:26:48,640 I won't. 342 00:26:49,880 --> 00:26:53,670 Fine. We'll see who wins in the end. 343 00:26:56,180 --> 00:27:01,070 When he runs out of towels, he will have no choice but to do his laundry and clean up, right? 344 00:27:04,650 --> 00:27:05,500 Who is it? 345 00:27:05,500 --> 00:27:09,240 Aigoo. It's here! 346 00:27:13,970 --> 00:27:17,930 Aiyoo. 347 00:27:17,930 --> 00:27:21,000 - What is this?
- Huh? It's something I've ordered. 348 00:27:21,000 --> 00:27:24,250 Underwear 30 pieces, socks 30 pairs, 349 00:27:24,250 --> 00:27:27,190 and 30 towels. 350 00:27:29,300 --> 00:27:32,550 For one month's use. Okay. 351 00:27:32,550 --> 00:27:34,760 Here we go. 352 00:27:36,810 --> 00:27:39,630 Here we go. 353 00:27:39,630 --> 00:27:42,290 This, this! Aren't you going to clean this up immediately?! 354 00:27:42,290 --> 00:27:45,700 Well, the person who is feeling the urgency can clean it. What's the big deal? 355 00:27:46,700 --> 00:27:50,280 Cha Gyu Taek! 356 00:27:50,280 --> 00:27:53,750 Oh, gosh! Aish! 357 00:27:53,750 --> 00:27:56,570 Aish, seriously! 358 00:28:01,210 --> 00:28:03,050 Hye Yeong. 359 00:28:05,930 --> 00:28:10,040 Aigoo. Was she tired? 360 00:28:10,040 --> 00:28:12,520 Hye Yeong, you have to wake up. 361 00:28:12,520 --> 00:28:17,120 Ahh. Hey. 362 00:28:17,120 --> 00:28:20,470 Mom, Dad. 363 00:28:20,470 --> 00:28:22,770 I'm not your Dad, I'm your Oppa. 364 00:28:39,870 --> 00:28:42,260 Ah, that's right. 365 00:28:42,260 --> 00:28:46,660 This isn't my house. It's the hideout. 366 00:28:53,440 --> 00:28:54,630 Did you sleep well? 367 00:28:54,630 --> 00:28:58,360 Of course. What about you, Sunbae? 368 00:28:58,360 --> 00:29:00,540 Well, I didn't sleep well. 369 00:29:00,540 --> 00:29:04,210 It's my first time sleeping with someone in my room. 370 00:29:04,210 --> 00:29:07,020 Omo, I guess it would feel unusual. 371 00:29:07,020 --> 00:29:12,320 Well, for me I lived very close with Oppa and younger sisters. 372 00:29:12,320 --> 00:29:14,320 Let's have our morning kiss. 373 00:29:16,710 --> 00:29:19,380 Get up quickly. Let's go eat, hurry. 374 00:29:21,330 --> 00:29:23,200 Go ahead first. 375 00:29:23,200 --> 00:29:25,860 Alright. Hurry and come. 376 00:29:35,170 --> 00:29:38,480 He didn't see it, did he? Goodness, I am disgusting. 377 00:29:38,480 --> 00:29:43,500 Oh gosh. The most disgusting thing in the entire world is drooling in your sleep. Ah this is embarrassing. 378 00:29:44,340 --> 00:29:46,160 Could he have seen it? 379 00:29:55,210 --> 00:30:00,100 Here we go. Take your seat. Ta-da. 380 00:30:01,200 --> 00:30:03,860 We should still eat though. 381 00:30:04,420 --> 00:30:07,210 Agh, stop! That hurts. 382 00:30:07,210 --> 00:30:10,400 Oh, seeing that you hurt for real, it doesn't appear to be a dream. 383 00:30:10,400 --> 00:30:13,720 Why? Is eating breakfast with me like a dream? 384 00:30:13,720 --> 00:30:17,430 No. That my work is so close by, so the fact that 385 00:30:17,430 --> 00:30:19,600 I still have an hour left is like a dream. 386 00:30:19,600 --> 00:30:22,270 See? Isn't it a good thing I asked you to move in? 387 00:30:22,270 --> 00:30:24,100 Yeah, good job. 388 00:30:24,100 --> 00:30:28,180 And bean paste soup for breakfast is a good thing. Thanks for the food. 389 00:30:30,140 --> 00:30:33,650 Isn't it good? Then give me a prize. 390 00:30:37,080 --> 00:30:41,270 What is there my Nutcracker can't do? 391 00:30:41,820 --> 00:30:46,320 The bean paste soup for breakfast melts in my mouth, too. 392 00:30:46,320 --> 00:30:49,250 Stop that, it's not a good look for you. 393 00:30:49,250 --> 00:30:52,510 Okay, I agree. 394 00:30:53,060 --> 00:30:54,360 But, Sunbae. 395 00:30:54,360 --> 00:30:57,560 Since you finally got some free time, what about doing some travelling? 396 00:30:57,560 --> 00:30:59,840 You haven't been assigned a new show, have you? 397 00:31:01,760 --> 00:31:06,140 Oh, well, no. 398 00:31:06,650 --> 00:31:11,170 "Oh, well, no." Does that mean that you did or you didn't get one? 399 00:31:12,670 --> 00:31:14,530 Ah, it tastes good. 400 00:31:14,530 --> 00:31:17,300 We agreed to tell each other everything. 401 00:31:18,060 --> 00:31:19,860 Yeah, 402 00:31:19,860 --> 00:31:22,480 I did. I did get one. But, 403 00:31:22,480 --> 00:31:27,310 they told me to film the "making of" for the establishment anniversary special mini project. But it's not something I should do. 404 00:31:29,010 --> 00:31:32,120 So I have conflicted feelings. 405 00:31:32,120 --> 00:31:35,290 If I tell them I won't do it, then I'd have to own my words. 406 00:31:35,290 --> 00:31:40,260 Being transferred to another department is a possibility, too. 407 00:31:41,720 --> 00:31:43,340 But if it's the filming of "The making of," 408 00:31:43,340 --> 00:31:46,500 you have to document it alongside the people filming the drama? 409 00:31:46,500 --> 00:31:48,130 Yeah. 410 00:31:49,560 --> 00:31:50,850 Then, 411 00:31:50,850 --> 00:31:55,720 how about thinking of it as observing humans in their environment? 412 00:31:55,720 --> 00:31:59,270 You said that you wanted to film an entertainment program that brought the details to life. 413 00:31:59,270 --> 00:32:01,910 Then, the format 414 00:32:01,910 --> 00:32:03,100 might be "The making of..." 415 00:32:03,100 --> 00:32:06,950 But the content could be something different. 416 00:32:07,500 --> 00:32:10,250 You know how you're a little extraordinary from other people? 417 00:32:10,250 --> 00:32:14,110 Although it's just an entertainment show, if you do it, 418 00:32:14,110 --> 00:32:17,670 it has depth and subtlety. 419 00:32:17,670 --> 00:32:20,280 Right? You do know it. 420 00:32:20,280 --> 00:32:22,390 I do have depth and am detail-oriented. 421 00:32:22,390 --> 00:32:25,790 You might not know this, but it isn't easy to be deep and detailed. 422 00:32:25,790 --> 00:32:28,180 Of course. 423 00:32:34,970 --> 00:32:37,610 This is the entire schedule for "O My Boss." 424 00:32:37,610 --> 00:32:41,410 They had the first reading yesterday, the poster shoot is soon, and in another week, 425 00:32:41,410 --> 00:32:44,300 when filming starts, it will be filming almost every day. 426 00:32:44,300 --> 00:32:47,990 That means that we have to go film "The making of..." almost every day. 427 00:32:47,990 --> 00:32:50,570 - It's tight.
- It's totally tight. 428 00:32:50,570 --> 00:32:52,240 And it's all outdoors. 429 00:32:52,240 --> 00:32:53,670 From now until mid-summer, 430 00:32:53,670 --> 00:32:56,870 during the day, it's the strong, bright sunlight. At night, you can't avoid the mosquitoes. 431 00:32:56,870 --> 00:32:58,540 It's all outdoor filming. 432 00:32:58,540 --> 00:33:00,860 Unlike entertainment shows you've done until now, 433 00:33:00,860 --> 00:33:04,240 it'll be a hardcore and manual labor. 434 00:33:04,810 --> 00:33:06,420 But still, 435 00:33:06,870 --> 00:33:08,740 I'm going to give it a try. 436 00:33:08,740 --> 00:33:10,020 Have you made up your mind? 437 00:33:10,020 --> 00:33:13,770 Yes. Rather than looking for a new subject matter, 438 00:33:13,770 --> 00:33:17,220 I thought I should approach the subject matter in a different way. 439 00:33:17,220 --> 00:33:19,540 Rather than planning a new program, 440 00:33:19,540 --> 00:33:23,150 you'd take on a new approach even if it's just a 'making of' film? 441 00:33:23,150 --> 00:33:25,010 That's right. So, 442 00:33:25,010 --> 00:33:28,210 I want you both on board, too. 443 00:33:28,210 --> 00:33:29,680 That's a given. 444 00:33:29,680 --> 00:33:32,860 If you hadn't asked, I would have been sad. 445 00:33:32,860 --> 00:33:36,090 Then I am happily on board the ship of Cha Jeong Hwan's 'making of' film. 446 00:33:36,090 --> 00:33:38,480 I already boarded that ship. 447 00:33:39,260 --> 00:33:42,810 Sunbae, let's cheer ourselves on. 448 00:33:44,330 --> 00:33:47,390 So childish. 449 00:33:47,390 --> 00:33:49,830 One, two, three, fighting! 450 00:33:49,830 --> 00:33:51,650 Take good care of me. 451 00:33:58,860 --> 00:34:01,310 It's me, Byeon Ra Yeong. 452 00:34:01,310 --> 00:34:03,860 Don't worry and open the door. 453 00:34:14,520 --> 00:34:16,730 Oh? 454 00:34:24,380 --> 00:34:27,420 If I leave it for him, it seems like I have a one-sided crush. 455 00:34:31,320 --> 00:34:33,250 That there is absolutely no ulterior motive, 456 00:34:33,250 --> 00:34:35,880 that this is only humanism, I should say to him, 457 00:34:35,880 --> 00:34:38,110 so that he doesn't misunderstand, right? 458 00:35:07,980 --> 00:35:10,710 I missed you. Have you been well? 459 00:35:10,710 --> 00:35:12,340 How can I be well when you're not around? 460 00:35:12,340 --> 00:35:15,150 How is a conversation between men be so affectionate? 461 00:35:15,150 --> 00:35:17,710 You have to be well even without me. 462 00:35:18,300 --> 00:35:20,240 Hey, look how skinny you got? 463 00:35:20,240 --> 00:35:22,670 Get in the car. I have something to give you. 464 00:35:23,540 --> 00:35:24,960 Huh? 465 00:35:35,510 --> 00:35:39,900 That looks like a ring from Tiffany. 466 00:35:43,300 --> 00:35:45,010 Wow. 467 00:35:46,260 --> 00:35:48,450 What kind of situation is that? 468 00:35:48,450 --> 00:35:51,710 Even if I don't have a girlfriend, you're not my type. 469 00:35:51,710 --> 00:35:53,720 No way. 470 00:35:53,720 --> 00:35:57,100 I thought he seemed too disinterested in women. 471 00:36:02,130 --> 00:36:04,570 Coach Park's preference is... ? 472 00:36:14,570 --> 00:36:16,710 Thanks a lot. 473 00:36:16,710 --> 00:36:20,490 I wanted to do more for you, but Father watches me so closely. 474 00:36:20,490 --> 00:36:22,360 But this ring is really expensive. 475 00:36:22,360 --> 00:36:24,910 You'll get some money if you sell it. 476 00:36:24,910 --> 00:36:28,030 I'm even making you sell your couple's ring. 477 00:36:28,030 --> 00:36:29,750 I'm sorry. 478 00:36:29,750 --> 00:36:32,810 It's from my ex-girlfriend so it's fine. 479 00:36:32,810 --> 00:36:35,710 If you're sorry, then at least call me and Mom sometimes. 480 00:36:35,710 --> 00:36:39,060 Do you know how much Mom is waiting for your call? 481 00:36:39,060 --> 00:36:42,030 I know. I'll call more often. 482 00:36:43,540 --> 00:36:44,850 Actor Ahn, we've arrived. 483 00:36:44,850 --> 00:36:47,560 Oh, okay. 484 00:36:52,240 --> 00:36:55,960 I think the building was about that size. 485 00:36:55,960 --> 00:36:58,780 Actor, it's time for your appointment at the acupuncturist. 486 00:36:58,780 --> 00:37:02,690 Hey, people probably live in that building, right? 487 00:37:03,270 --> 00:37:06,800 Yes, it looks like people live on the third and fourth floor here, too. 488 00:37:06,800 --> 00:37:08,290 Really? 489 00:37:08,910 --> 00:37:12,800 About how big is something like that? 490 00:37:12,800 --> 00:37:15,610 Oh, it looks similar to my house. 491 00:37:15,610 --> 00:37:18,630 Maybe about 35-36 pyeong. 492 00:37:18,630 --> 00:37:21,530 What? And six people live there? 493 00:37:21,530 --> 00:37:22,710 What? 494 00:37:22,710 --> 00:37:25,890 What? Never mind. 495 00:37:25,890 --> 00:37:27,200 It looked really old. 496 00:37:27,200 --> 00:37:30,450 It looked older than even that. And even smaller. 497 00:37:30,450 --> 00:37:33,180 But six people live there? 498 00:37:36,530 --> 00:37:39,760 Oh, sheesh. 499 00:37:47,070 --> 00:37:51,590 Tae Boo. There's a building called Seongmo in Suwon. And the upper floors are being used as residential units. 500 00:37:51,590 --> 00:37:53,940 Find out how big it is. 501 00:37:53,940 --> 00:37:58,040 And in detail, how many rooms and how many bathrooms it has. 502 00:37:58,040 --> 00:37:59,580 No, no, I'm not moving. 503 00:37:59,580 --> 00:38:01,930 Just find out for me. 504 00:38:02,580 --> 00:38:06,210 Find out quickly and call me right away. 505 00:38:08,730 --> 00:38:12,250 If it really is 35 pyeong, 506 00:38:12,250 --> 00:38:15,150 and in that building, 507 00:38:17,160 --> 00:38:19,570 I can't even imagine. 508 00:38:23,540 --> 00:38:24,930 Oh? 509 00:38:24,930 --> 00:38:27,910 It says it's 36 pyeong. Four rooms and two bathrooms. 510 00:38:27,910 --> 00:38:30,670 - Really?
- But there aren't any vacancies. 511 00:38:30,670 --> 00:38:32,450 Okay. 512 00:38:32,450 --> 00:38:34,010 Hanging up. 513 00:38:37,070 --> 00:38:38,740 Al, Al, Al! 514 00:38:38,740 --> 00:38:43,360 Hey, hey, hey. Don't run away. This is not the time. 515 00:38:43,360 --> 00:38:46,160 It really is 35 pyeong. 516 00:38:46,160 --> 00:38:50,290 The whole snack shop family must all live there. Six people, all together. 517 00:38:51,260 --> 00:38:53,890 What was I thinking to say that? 518 00:38:53,890 --> 00:38:56,690 Hyung is talking to you! 519 00:38:59,910 --> 00:39:04,740 I can't do it. This is not right. I really can't do it. I can't. 520 00:39:16,360 --> 00:39:17,800 Hello? 521 00:39:17,800 --> 00:39:19,370 It's me. 522 00:39:19,370 --> 00:39:22,390 Oh, yeah. 523 00:39:22,390 --> 00:39:23,980 Can I see you for a moment? 524 00:39:23,980 --> 00:39:27,080 - Now?
- But... 525 00:39:27,080 --> 00:39:29,630 I can't right now. 526 00:39:29,630 --> 00:39:33,820 I think I can be there by 7 o'clock. 527 00:39:33,820 --> 00:39:35,700 Would that work? 528 00:39:35,700 --> 00:39:38,340 Yes. I understand. 529 00:39:41,370 --> 00:39:45,090 Why does he suddenly want to see me? 530 00:39:46,640 --> 00:39:49,920 I have to tell him soon. 531 00:39:49,920 --> 00:39:53,660 Why does your face look so haggard? 532 00:39:53,660 --> 00:39:57,390 Really? Maybe it's because of the thought of Joon Yeong getting married. 533 00:39:57,390 --> 00:40:00,420 What an unfilial son he is. 534 00:40:00,420 --> 00:40:02,870 If he got a job and saved up 535 00:40:02,870 --> 00:40:04,920 and took his time, how nice would it be? 536 00:40:04,920 --> 00:40:08,120 I can't help but sigh. 537 00:40:08,650 --> 00:40:11,330 So, as a matter of fact, 538 00:40:11,330 --> 00:40:13,680 Mom, by chance, 539 00:40:13,680 --> 00:40:17,910 could you let me borrow some money in your savings account? 540 00:40:17,910 --> 00:40:19,550 Huh? What did you say? 541 00:40:19,550 --> 00:40:24,300 You put $20,000 in savings last year when your annuity got matured. 542 00:40:24,300 --> 00:40:26,250 Oh. 543 00:40:27,130 --> 00:40:30,200 You have such a good memory. 544 00:40:30,200 --> 00:40:32,300 But, I can't do that. 545 00:40:32,300 --> 00:40:34,530 Next year when we renew the contract on this place, 546 00:40:34,530 --> 00:40:36,540 I need it for that. 547 00:40:36,540 --> 00:40:39,590 Don't worry. I'll pay you back before then. 548 00:40:39,590 --> 00:40:43,530 Sister-in-law, you renew the contract next May, right? 549 00:40:43,940 --> 00:40:47,610 It's a fixed-interest savings account, 550 00:40:47,610 --> 00:40:51,970 so we'll lose the interest if we withdraw it early. 551 00:40:51,970 --> 00:40:55,320 Also, as you know, 552 00:40:55,320 --> 00:40:59,330 I hate stopping things halfway. 553 00:41:00,150 --> 00:41:02,390 I understand. 554 00:41:02,390 --> 00:41:04,720 But I feel a little disappointed. 555 00:41:04,720 --> 00:41:08,320 When Yeong Sik was starting his business, both my husband and I didn't ask twice, 556 00:41:08,320 --> 00:41:10,070 and we signed as guarantors. 557 00:41:10,070 --> 00:41:13,700 Of course, if you didn't bring that up, you wouldn't be Na Yeong Sil. 558 00:41:13,700 --> 00:41:17,630 Yeah, Yeong Sik is the only child who matters to you, Mom. 559 00:41:18,820 --> 00:41:21,560 It's already time for dinner. 560 00:41:21,560 --> 00:41:24,580 I'll get going. I have to make dinner. 561 00:41:24,580 --> 00:41:28,730 It's Brother-in-law. 562 00:41:28,730 --> 00:41:30,550 Yes, Brother-in-law? 563 00:41:30,550 --> 00:41:33,590 Yes. Now? 564 00:41:33,590 --> 00:41:35,740 Yes, I understand. 565 00:41:36,740 --> 00:41:40,100 He's stepping out for a moment, so he wants me to watch the restaurant. 566 00:41:40,100 --> 00:41:43,470 Really? Then let's get up together. 567 00:41:50,710 --> 00:41:53,740 Sister-in-law, I have something to tell you. 568 00:41:53,740 --> 00:41:54,980 What is it? 569 00:41:54,980 --> 00:41:57,120 I've been agonizing about this, 570 00:41:57,120 --> 00:42:01,030 but because you were mad that I didn't tell you earlier about Joon Yeong, 571 00:42:01,030 --> 00:42:04,030 I think I should tell you. 572 00:42:04,030 --> 00:42:07,190 What are you being so secretive about? Tell me. 573 00:42:07,190 --> 00:42:08,820 Sister-in-law, 574 00:42:09,750 --> 00:42:12,100 your husband is acting strangely. 575 00:42:12,100 --> 00:42:13,470 My husband is strange? 576 00:42:13,470 --> 00:42:15,370 Yes. 577 00:42:15,370 --> 00:42:18,580 Recently, he leaves so often. 578 00:42:18,580 --> 00:42:21,970 It's not just today. All the days I've watched the restaurant for him, 579 00:42:21,970 --> 00:42:24,480 you don't know how many times it's been, just this month. 580 00:42:24,480 --> 00:42:26,710 And on top of that, recently, 581 00:42:26,710 --> 00:42:28,890 he is dazed and out of it. 582 00:42:28,890 --> 00:42:31,510 And he keeps checking his cell phone. 583 00:42:31,510 --> 00:42:34,660 Yesterday, he kept sighing all day. 584 00:42:34,660 --> 00:42:36,070 I wonder if there's a woman? 585 00:42:36,070 --> 00:42:38,010 Sister-in-law. 586 00:42:38,010 --> 00:42:39,750 I understand what you're trying to say. 587 00:42:39,750 --> 00:42:42,140 I understand, but that's not it. 588 00:42:42,140 --> 00:42:45,840 I know he isn't someone to be like that, too. 589 00:42:45,840 --> 00:42:48,750 - But, the entire situation—
- I said that I know. 590 00:42:48,750 --> 00:42:51,470 Don't you think I'd at least feel that as his wife? 591 00:42:51,470 --> 00:42:54,160 So please don't be absurd. 592 00:42:54,160 --> 00:42:57,410 And don't say a word to Mom or Yeong Sik. 593 00:42:57,410 --> 00:42:59,100 Yes. 594 00:42:59,100 --> 00:43:01,270 I'll go downstairs. 595 00:43:05,890 --> 00:43:08,790 He leaves the store that often? 596 00:43:10,720 --> 00:43:13,700 He didn't mention it to me at all. 597 00:43:17,210 --> 00:43:19,120 Ahew. 598 00:43:20,060 --> 00:43:30,110   599 00:43:31,470 --> 00:43:33,850 It's been a long time. 600 00:43:36,190 --> 00:43:37,650 Yes, well. 601 00:43:37,650 --> 00:43:40,790 You raised your son very well. 602 00:43:40,790 --> 00:43:43,710 Your son came to see me. 603 00:43:43,710 --> 00:43:48,160 He brought a Korean beef set and a flower basket to formally apologize. 604 00:43:48,160 --> 00:43:50,450 My son, Jeong Hwan? 605 00:43:50,450 --> 00:43:51,920 Yes. 606 00:43:51,920 --> 00:43:55,130 Because he so desperately, earnestly and politely 607 00:43:55,130 --> 00:43:57,750 bowed his head to ask for forgiveness, 608 00:43:57,750 --> 00:44:01,060 as an elder, I couldn't not accept it. 609 00:44:01,060 --> 00:44:02,740 So, I, too, 610 00:44:02,740 --> 00:44:05,790 accepted your son's apology. 611 00:44:07,100 --> 00:44:08,790 I'm not such a 612 00:44:08,790 --> 00:44:12,340 petty and grudge-holding type of a person. 613 00:44:12,340 --> 00:44:16,050 So, you can be at peace, too. 614 00:44:16,050 --> 00:44:18,780 Let's put things in the past. 615 00:44:28,140 --> 00:44:30,750 This punk. 616 00:44:40,190 --> 00:44:43,720 Have you not finished thinking about it? 617 00:44:46,530 --> 00:44:50,720 I can't talk here, so let's go to the rooftop. 618 00:45:07,600 --> 00:45:12,090 What do you think? Did you sort out your feelings? 619 00:45:12,090 --> 00:45:15,390 Although I don't know what you would need to sort out. 620 00:45:17,020 --> 00:45:18,610 What? 621 00:45:19,320 --> 00:45:22,390 It is something that happened over ten years ago. 622 00:45:22,390 --> 00:45:26,220 We're about to embark on a new relationship with each other. 623 00:45:26,220 --> 00:45:30,640 Wouldn't it be difficult for both of us, if we were uncomfortable because of our past? 624 00:45:32,950 --> 00:45:35,660 We had some minor misunderstandings in our younger days 625 00:45:35,660 --> 00:45:38,430 and you seem to be holding a grudge about that. 626 00:45:38,430 --> 00:45:40,750 So how about resolving things with this opportunity? 627 00:45:40,750 --> 00:45:42,830 Minor misunderstandings? 628 00:45:43,970 --> 00:45:48,980 Then how are you going to resolve it? Try to resolve it now. 629 00:45:48,980 --> 00:45:53,020 Sheesh, you sure hold a grudge for a long time. 630 00:45:55,440 --> 00:45:59,520 I was doing it all for your sake, 631 00:45:59,520 --> 00:46:02,660 to shock you into going on a diet. 632 00:46:02,660 --> 00:46:04,200 That's why you lost weight. 633 00:46:04,200 --> 00:46:06,500 Hey, Kim Yoo Joo! 634 00:46:06,500 --> 00:46:11,410 Ah, you scared me! Why are you yelling? 635 00:46:11,410 --> 00:46:13,770 Our baby will be shocked. 636 00:46:16,190 --> 00:46:18,790 I am not the Byeon Mi Yeong that you used to know. 637 00:46:18,790 --> 00:46:21,160 Don't think you can clumsily gloss over it. 638 00:46:21,160 --> 00:46:25,640 I have no intention to keep my mouth closed and stay quiet like before. 639 00:46:27,430 --> 00:46:31,390 And if we don't gloss over it, what are you going to do? Are you saying you'll tell on me to Joon Yeong? 640 00:46:31,390 --> 00:46:33,600 There is no reason that I can't. 641 00:46:36,080 --> 00:46:39,340 Do you think something will change if you say something? 642 00:46:39,340 --> 00:46:42,310 Maybe you forgot about this, but I am pregnant. 643 00:46:42,310 --> 00:46:46,070 The more you say, the more it will only make things harder for your brother. 644 00:46:46,070 --> 00:46:47,750 That's right, things will get more difficult for my brother. 645 00:46:47,750 --> 00:46:52,280 But, you will have a difficult time with him. 646 00:46:53,620 --> 00:46:55,740 Hey. 647 00:46:55,740 --> 00:46:59,800 Don't think that you can marry him so easily. 648 00:47:07,180 --> 00:47:09,590 Then, what do you want me to do? 649 00:47:11,570 --> 00:47:15,680 What do you want? What do I need to do? 650 00:47:18,980 --> 00:47:21,860 What I want? 651 00:47:21,860 --> 00:47:24,710 For me to not become family with you. 652 00:47:25,530 --> 00:47:26,620 Byeon Mi Yeong. 653 00:47:26,620 --> 00:47:30,990 For you not to marry my oppa. 654 00:47:33,430 --> 00:47:35,670 Can you do that for me? 655 00:47:38,000 --> 00:47:40,160 You can't, right? 656 00:47:40,160 --> 00:47:43,060 Then apologize to me. 657 00:47:43,060 --> 00:47:47,540 Sincerely. Formally. 658 00:48:01,010 --> 00:48:08,120   659 00:48:16,970 --> 00:48:21,500 I was curious how things were going? 660 00:48:21,500 --> 00:48:23,360 Oh... 661 00:48:26,580 --> 00:48:29,270 Even so, telling your family is a bit... 662 00:48:29,270 --> 00:48:33,300 It's a bit difficult. I totally understand. 663 00:48:33,300 --> 00:48:35,650 No, I am going to tell them. 664 00:48:35,650 --> 00:48:37,890 I was going to tell them tonight. 665 00:48:38,760 --> 00:48:40,640 Ah, okay. 666 00:48:43,240 --> 00:48:47,670 You wanted to see me because of that? Don't worry, I will tell them. 667 00:48:47,670 --> 00:48:52,980 No. It's not that. More than that, 668 00:48:52,980 --> 00:48:58,070 I need to know the size of that house, so I can prepare myself. 669 00:48:58,070 --> 00:49:04,550 Oh. It's probably about 35-36 pyeong. 670 00:49:04,550 --> 00:49:08,120 Four bedrooms and two bathrooms. 671 00:49:09,620 --> 00:49:11,490 Ah, okay. 672 00:49:15,510 --> 00:49:18,160 Ra Yeong 673 00:49:18,160 --> 00:49:22,660 - Please answer it.
- Okay? I will be right back. 674 00:49:25,820 --> 00:49:30,410 Yeah, Ra Yeong, I came to get some groceries. 675 00:49:31,810 --> 00:49:34,660 It's nothing. I will be there soon. 676 00:49:34,660 --> 00:49:37,270 Okay, see you at home. 677 00:49:45,720 --> 00:49:49,150 You should get going, too. I have to rehearse my script, too. 678 00:49:49,150 --> 00:49:50,660 Okay. 679 00:49:53,270 --> 00:49:55,440 Then, I will leave. 680 00:50:04,860 --> 00:50:07,660 Is this some marketplace? 681 00:50:07,660 --> 00:50:09,760 Aish, seriously... 682 00:50:13,370 --> 00:50:16,110 There is nothing again. 683 00:50:18,240 --> 00:50:21,700 Wow. Why does it have to be Kim Yoo Joo? 684 00:50:21,700 --> 00:50:23,910 There are so many women in this world. 685 00:50:23,910 --> 00:50:27,590 No, half the world is made up of women. 686 00:50:27,590 --> 00:50:29,450 How can it be Kim Yoo Joo? 687 00:50:29,450 --> 00:50:35,260 Why? Why? Why?! 688 00:50:36,660 --> 00:50:38,920 She is really doing all sorts of things. 689 00:50:38,920 --> 00:50:41,710 She is alone, and yelling to herself. 690 00:50:55,720 --> 00:50:57,650 Hey, what are you doing? 691 00:50:57,650 --> 00:51:01,180 Oh! Oh? Actor Ahn, what brings you here? 692 00:51:01,180 --> 00:51:07,050 Then what about you? How can you empty three cans? You look pathetic. See, you don't even have any snacks. 693 00:51:07,050 --> 00:51:11,170 Hey, hurry and open them. I will drink with you. 694 00:51:11,170 --> 00:51:14,240 It's an honor right? I know, just sit down. 695 00:51:14,240 --> 00:51:15,710 Okay. 696 00:51:19,600 --> 00:51:23,140 - Hey!
- Sorry, sorry. 697 00:51:23,140 --> 00:51:24,790 Cheers! 698 00:51:34,570 --> 00:51:38,250 What did you say? What did you say? 699 00:51:38,250 --> 00:51:43,310 I used to be really, really fat, I was. 700 00:51:43,310 --> 00:51:45,880 So you drank? 701 00:51:47,190 --> 00:51:51,940 There was someone who was terribly mean to me back then. 702 00:51:51,940 --> 00:51:56,950 She told me that I smelled like pig and she threw my lunch. 703 00:51:56,950 --> 00:51:59,620 - That's really mean.
- Isn't she? 704 00:51:59,620 --> 00:52:07,320 But, that girl is saying that she is going to marry my oppa. 705 00:52:07,320 --> 00:52:10,890 Actor Ahn! For me, it's like this. 706 00:52:10,890 --> 00:52:14,960 Whenever I see her, my heart still trembles. 707 00:52:14,960 --> 00:52:17,790 And I get angry, too. 708 00:52:17,790 --> 00:52:22,440 It's hard enough seeing her at work. 709 00:52:22,440 --> 00:52:24,770 Now she says she will marry my oppa. 710 00:52:24,770 --> 00:52:31,830 Hey, so look. She works at the same company as you. 711 00:52:31,830 --> 00:52:34,390 She works at Gabi Entertainment? 712 00:52:34,390 --> 00:52:36,680 Who is it? 713 00:52:36,680 --> 00:52:38,610 I'm curious. 714 00:52:38,610 --> 00:52:42,300 Okay, I won't ask. Off-limits. 715 00:52:42,300 --> 00:52:47,740 So... Your oppa and that wretch are going to get married? 716 00:52:47,740 --> 00:52:50,840 You're going to leave her alone? Just break them up so they can't. 717 00:52:50,840 --> 00:52:52,720 Should I? 718 00:52:53,860 --> 00:52:56,790 That won't work. 719 00:52:56,790 --> 00:52:59,700 She is pregnant. 720 00:52:59,700 --> 00:53:04,830 And Oppa really likes her. 721 00:53:04,830 --> 00:53:06,930 Aigoo... 722 00:53:08,940 --> 00:53:10,910 Hey, drink! Drink! Don't cry. 723 00:53:10,910 --> 00:53:13,210 Don't cry. A man... Sorry, you're not. 724 00:53:13,210 --> 00:53:14,420 Oh, come on! 725 00:53:14,420 --> 00:53:17,690 Hey! Let's cheers. I'm sorry. 726 00:53:21,910 --> 00:53:25,900 Hey! We can't do anything about this. 727 00:53:25,900 --> 00:53:30,640 Then... Take bloody revenge on her. 728 00:53:30,640 --> 00:53:32,390 How? 729 00:53:33,800 --> 00:53:37,520 Pinch her when nobody is looking. You did judo, didn't you? 730 00:53:37,520 --> 00:53:42,350 Pinch her on her inner arm where it really hurts. 731 00:53:42,350 --> 00:53:44,870 And work her like a wicked sister-in-law. 732 00:53:44,870 --> 00:53:48,810 And just torture her psychologically, so she's emotionally stressed out. 733 00:53:48,810 --> 00:53:52,890 You know what I mean? The things that is in dramas all the time. 734 00:53:52,890 --> 00:53:54,590 She is pregnant, I told you. 735 00:53:54,590 --> 00:53:59,140 Is she pregnant forever? In a few months, the kid will come out. 736 00:53:59,140 --> 00:54:02,240 I told you she's pregnant. 737 00:54:02,240 --> 00:54:06,700 Alright. Then, tell on her to Oppa. Just tell him. 738 00:54:06,700 --> 00:54:08,600 So that he'll lose interest in her. 739 00:54:08,600 --> 00:54:12,260 I told you she's pregnant. 740 00:54:12,260 --> 00:54:16,430 Are you a parrot? I know, so she's pregnant. So what? 741 00:54:16,430 --> 00:54:22,750 Hey! In this world, even if someone is pregnant or has a kid, 742 00:54:22,750 --> 00:54:26,040 there are a lot of people who abandon their kids. 743 00:54:26,040 --> 00:54:29,150 There's even one close by. 744 00:54:29,150 --> 00:54:33,510 Actor Ahn. You threw away a kid? 745 00:54:33,510 --> 00:54:36,030 Be quiet! Be quiet! 746 00:54:36,030 --> 00:54:41,370 Hey! You have to be quiet. 747 00:54:41,370 --> 00:54:46,610 I didn't abandon someone, I was abandoned. 748 00:54:47,570 --> 00:54:51,230 Your parents threw you away, Actor Ahn. 749 00:54:53,870 --> 00:54:56,500 Don't look at me with those eyes. 750 00:54:57,310 --> 00:54:58,940 Okay. 751 00:55:02,840 --> 00:55:07,200 Then, Actor, you get revenge, too. 752 00:55:07,200 --> 00:55:09,020 Bloody revenge. 753 00:55:09,020 --> 00:55:12,580 I will. I am just going to go in that house and live there. 754 00:55:12,580 --> 00:55:17,160 Isn't this a great plan? I get revenge and it helps me with my drama. 755 00:55:17,160 --> 00:55:19,140 - Really?
- Yeah. 756 00:55:19,140 --> 00:55:22,260 I just threw a bomb on that family already. 757 00:55:22,260 --> 00:55:24,480 By now, it's exploded. It's probably chaos in there by now. 758 00:55:24,480 --> 00:55:27,890 He has a lot of kids, too. He has four kids. 759 00:55:27,890 --> 00:55:32,320 I'm weak when it comes to siblings. 760 00:55:32,320 --> 00:55:35,260 So isn't this killing two birds with one stone? 761 00:55:35,260 --> 00:55:40,710 Wow, that's so cool! Actor Ahn, I respect you! 762 00:55:40,710 --> 00:55:43,280 I want to do revenge too! Me too! Me too! 763 00:55:43,280 --> 00:55:45,670 That's right, do it. Get revenge. 764 00:55:45,670 --> 00:55:47,040 - I want to do revenge too!
- Yeah! 765 00:55:47,040 --> 00:55:49,260 - Let's both do revenge.
- Cheers! Cheers! 766 00:55:49,260 --> 00:55:52,130 - To revenge!
- To revenge! 767 00:55:56,010 --> 00:55:57,780 One shot. 768 00:56:13,310 --> 00:56:15,380 When did you come down? 769 00:56:15,380 --> 00:56:17,210 Sit down. 770 00:56:23,820 --> 00:56:26,270 Where did you come from right now? 771 00:56:26,270 --> 00:56:27,990 Huh? 772 00:56:27,990 --> 00:56:31,360 Why are you leaving the restaurant so much these days? 773 00:56:32,350 --> 00:56:34,850 Is there something that's going on? 774 00:56:37,570 --> 00:56:42,000 There is something. What is it? 775 00:56:43,580 --> 00:56:48,470 Did you meet someone you know? 776 00:56:51,630 --> 00:56:53,480 Honey, 777 00:56:55,920 --> 00:56:58,110 don't be too shocked. 778 00:57:02,720 --> 00:57:05,700 Han Soo's son came to find me. 779 00:57:11,540 --> 00:57:17,200 Ha-Han Soo had a son? 780 00:57:17,200 --> 00:57:18,860 Yeah. 781 00:57:20,450 --> 00:57:26,520 When he broke up with Soo Jin, she must have been pregnant. 782 00:57:26,520 --> 00:57:29,370 Han Soo never told me about it. 783 00:57:29,370 --> 00:57:33,730 Because their marriage only lasted less than a year, 784 00:57:33,730 --> 00:57:36,390 I never imagined that happening. 785 00:57:38,090 --> 00:57:41,460 One month ago, he came to find me, all of a sudden. 786 00:57:42,780 --> 00:57:47,050 A young man came looking for me asking if I knew him. 787 00:57:47,050 --> 00:57:50,260 I didn't grasp the situation either. 788 00:57:50,260 --> 00:57:56,860 He asked if I knew Ahn Soo Jin, so I finally caught on. 789 00:57:58,010 --> 00:58:05,110 Fortunately, I remembered Han Soo's wife name at that moment. 790 00:58:08,990 --> 00:58:11,220 You are really shocked, right? 791 00:58:15,480 --> 00:58:18,540 I thought that was all over. 792 00:58:21,600 --> 00:58:29,140 I thought we would never have to deal with this again until we die. 793 00:58:36,180 --> 00:58:39,030 1982, LA 794 00:58:45,840 --> 00:58:49,370 Why are you staring? You're making it obvious that you're uncultured. 795 00:58:49,370 --> 00:58:51,940 It's because it's interesting. 796 00:58:51,950 --> 00:58:53,590 Thanks for inviting me, Han Soo. 797 00:58:53,590 --> 00:58:56,690 Hey, you punk, I'm telling you not to say those things. 798 00:58:56,690 --> 00:58:58,760 I called you because I needed you. 799 00:58:58,760 --> 00:59:03,690 Even so, if it weren't for you, I would have been... 800 00:59:03,690 --> 00:59:05,230 Because of you, I've got hope. 801 00:59:05,230 --> 00:59:09,230 Yoon Seok, let's earn a lot of money. 802 00:59:09,230 --> 00:59:12,210 Let's scrape up all the money here in L.A. 803 00:59:12,210 --> 00:59:14,470 Okay, I will really try hard. 804 00:59:14,470 --> 00:59:16,920 Yeah, let's work hard like crazy for ten years 805 00:59:16,920 --> 00:59:21,540 and open a shop in our names when we go back to Korea. 806 00:59:21,540 --> 00:59:24,520 - Cheers!
- Cheers!
807 00:59:30,000 --> 00:59:31,720 Do you want to go out and dance? 808 00:59:31,720 --> 00:59:33,410 Ah, no. I can't dance. 809 00:59:33,410 --> 00:59:38,530 Don't be intimidated! These people are no different than us! 810 00:59:38,530 --> 00:59:42,050 Can you do business here being this way? 811 00:59:42,050 --> 00:59:46,250 This won't do. First, take that off. You look tacky in those clothes. 812 00:59:46,250 --> 00:59:48,220 - What's wrong with this?
- Take it off! Take it off!
813 00:59:48,220 --> 00:59:50,750 Hey! Hurry put this on. 814 00:59:53,170 --> 00:59:55,860 Alright. 815 00:59:55,860 --> 00:59:57,870 Oh... 816 01:00:01,860 --> 01:00:03,780 That has my wallet and passport. 817 01:00:03,780 --> 01:00:05,740 I know. Don't worry. 818 01:00:05,740 --> 01:00:08,840 Since we changed clothes, let's go out there! 819 01:00:42,610 --> 01:00:45,840 Oh my god. Are you alright? 820 01:00:45,840 --> 01:00:51,140 Sir, you have been in a coma for 15 days. 821 01:00:51,140 --> 01:00:55,530 There was an explosion at the bar. A lot of people died. 822 01:00:55,530 --> 01:00:59,870 But thankfully you lived, Mr. Byeon. 823 01:01:01,830 --> 01:01:07,380 Where is Han Soo? What happened to my friend? 824 01:01:07,380 --> 01:01:09,460 Wait just a minute. 825 01:01:12,100 --> 01:01:16,830 Han Soo. What happened to Han Soo? 826 01:01:21,100 --> 01:01:24,400 You can't move yet! 827 01:01:24,400 --> 01:01:26,910 Are you Korean? 828 01:01:26,910 --> 01:01:30,150 What about my friend? What happened to my friend? 829 01:01:30,150 --> 01:01:36,620 Regretfully, Lee Yoon Seok who was with you had died. 830 01:01:37,780 --> 01:01:41,260 Wh-what did you say? Who died? 831 01:01:41,260 --> 01:01:44,600 It might be a big shock. But you have to lie down. 832 01:01:44,600 --> 01:01:47,290 You were in a coma for half a month. 833 01:01:47,290 --> 01:01:53,790 Byeon Han Soo, is there any family that we can contact? 834 01:01:53,790 --> 01:01:59,800 Lee Yoon Seok's girlfriend will be arriving soon from Korea to collect his body. 835 01:01:59,800 --> 01:02:02,510 What are you saying right now? 836 01:02:03,880 --> 01:02:07,140 Patient Record: Byeon Han Soo 837 01:02:16,880 --> 01:02:18,900 Hey! Hurry put this on. 838 01:02:18,900 --> 01:02:21,220 Alright. 839 01:02:21,220 --> 01:02:23,160 Oh. 840 01:02:26,360 --> 01:02:28,660 That has my passport and wallet in there. 841 01:02:33,440 --> 01:02:37,060 No. There is something wrong. 842 01:02:37,060 --> 01:02:39,150 I am not Byeon Han Soo... 843 01:02:43,730 --> 01:02:47,440 Yoon Seok? 844 01:02:48,520 --> 01:02:50,480 Yeong Sil? 845 01:03:04,820 --> 01:03:07,910 Yeong Sil? Are you alert? 846 01:03:07,910 --> 01:03:10,070 Yoon Seok? 847 01:03:11,710 --> 01:03:15,550 You lived? You were alive? 848 01:03:18,310 --> 01:03:20,820 Thank you. 849 01:03:20,820 --> 01:03:23,580 Thank you, Yoon Seok. 850 01:03:28,400 --> 01:03:32,350 Then, the person who died... 851 01:03:32,960 --> 01:03:37,100 Yes, it's Han Soo. 852 01:03:38,150 --> 01:03:40,450 Han Soo died. 853 01:03:42,060 --> 01:03:45,600 I changed clothes with Han Soo right before the accident. 854 01:03:46,970 --> 01:03:49,970 That's why they must have confused me and Han Soo. 855 01:03:57,720 --> 01:04:00,820 Yeong Sil, you're okay now, right? 856 01:04:00,820 --> 01:04:05,110 Wait one second. I need to correct this. 857 01:04:07,220 --> 01:04:14,020 Yoon Seok. Can't you just live like this? 858 01:04:14,020 --> 01:04:15,700 What are you saying? 859 01:04:15,700 --> 01:04:18,810 Let's just live like this. 860 01:04:18,810 --> 01:04:22,150 Yeong Sil, does that make any sense? 861 01:04:22,150 --> 01:04:25,870 Let's just live like this. We didn't do anything wrong. 862 01:04:25,870 --> 01:04:29,000 - We didn't make things this way.
- Yeong Sil. 863 01:04:29,000 --> 01:04:33,880 Even if we forced it to, it couldn't turn out like this. But it did somehow. 864 01:04:33,880 --> 01:04:35,920 Let's just live like this. 865 01:04:35,920 --> 01:04:37,790 Stop saying nonsense. 866 01:04:37,790 --> 01:04:39,780 Yoon Seok. 867 01:04:41,180 --> 01:04:47,340 I am pregnant. 868 01:04:59,830 --> 01:05:02,480 Honey. 869 01:05:02,480 --> 01:05:04,160 So...? 870 01:05:06,330 --> 01:05:09,800 So, why did he come to find you? 871 01:05:09,800 --> 01:05:15,970 That young man says he wants to live in our house. 872 01:05:19,930 --> 01:05:22,640 What do you mean? 873 01:05:22,640 --> 01:05:26,630 He wants to live with me at our house. 874 01:05:27,620 --> 01:05:29,710 So, 875 01:05:32,560 --> 01:05:34,630 I told him to go ahead. 876 01:05:37,020 --> 01:05:38,850 What? 877 01:05:39,950 --> 01:05:42,490 Are you in the right mind?! 878 01:05:56,860 --> 01:06:02,530 ♫ Your voice that I hear when I close my eyes ♫ 879 01:06:02,530 --> 01:06:07,290 ♫ Your breathing sounds that make my stopped heart beat again ♫ 880 01:06:07,290 --> 01:06:10,690 ♫ Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫ 881 01:06:10,690 --> 01:06:16,890 ♫ I don't know much about love ♫ 882 01:06:16,900 --> 01:06:19,600 ♬ Something in my heart is exploding ♬68690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.