All language subtitles for My Father is Strange E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,880 --> 00:00:09,060
- Episode 12 -
2
00:00:10,820 --> 00:00:16,580
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,610
Hye Yeong, what's the matter?
4
00:00:24,240 --> 00:00:26,640
It seems I have something in my eye.
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,120
What happened?
6
00:00:29,120 --> 00:00:31,580
Mom, what's going on here?
7
00:00:35,750 --> 00:00:39,210
Well you see, this woman is accusing me of stealing her ring.
8
00:00:39,210 --> 00:00:41,740
Well, there was no one else but you, Ahjumma, and me over there.
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,610
It's strange that my ring would disappear.
10
00:00:44,610 --> 00:00:49,540
Mom. Mom, try to explain things to me in detail, okay?
11
00:00:49,540 --> 00:00:53,260
By the way, how do you know each other?
12
00:00:53,260 --> 00:00:58,930
You don't know? She's the the building's owner. That
famous building owner.
13
00:00:59,980 --> 00:01:01,390
Famous?
14
00:01:01,390 --> 00:01:04,950
You see, she said that it's opening day of her cafe.
15
00:01:04,950 --> 00:01:07,970
So I went there to offer my help, out of kindness, and even did the dishes.
16
00:01:07,970 --> 00:01:12,400
But suddenly she said that her ring disappeared and started accusing me in front of other people.
17
00:01:12,400 --> 00:01:14,440
I haven't even seen that ring.
18
00:01:14,440 --> 00:01:16,880
Why do you keep making me sound like a strange person?
19
00:01:16,880 --> 00:01:19,760
- Do you mean that I'm making up the whole story about a ring that doesn't exist?
- Mom!
20
00:01:19,760 --> 00:01:21,590
It's called Gyeonmulsaengshin (Show Birth).
21
00:01:21,590 --> 00:01:24,060
Mom, it's Gyeonmulsaengshim! (Opportunity makes the thief).
22
00:01:24,060 --> 00:01:28,850
- It's not too late. I will forgive you if you give it back now so if you took it, give it back.
- Mom!
23
00:01:28,850 --> 00:01:30,500
I told you already, I didn't take it!
24
00:01:30,500 --> 00:01:33,110
Then explain it to me in a way I can understand.
25
00:01:33,110 --> 00:01:35,330
Would that ring go flying to the sky or would the earth swallow it?
26
00:01:35,330 --> 00:01:38,410
There is no one else but you who could've taken it.
27
00:01:38,410 --> 00:01:41,390
By any chance, is it this ring?
28
00:01:41,390 --> 00:01:44,950
It's been clinging on your lace dress. It's this ring, right?
29
00:01:48,310 --> 00:01:52,280
Omo, why is this ring— Why was it clinging on my back?
30
00:01:52,280 --> 00:01:55,820
Seriously Mom, you didn't even check thoroughly!
31
00:01:55,820 --> 00:02:00,080
I couldn't possibly imagine that a ring would be tangled on the back of my dress.
32
00:02:00,080 --> 00:02:02,110
- Look here!
- Goodness, you startled me!
33
00:02:02,110 --> 00:02:05,780
What do you take me for?! Apologize!
34
00:02:05,780 --> 00:02:08,540
Apologize immediately!
35
00:02:11,840 --> 00:02:15,500
That is... That is, how could anyone possibly realize that
36
00:02:15,500 --> 00:02:18,520
a ring is clinging on their back?
37
00:02:18,520 --> 00:02:20,410
I apologize. My mom—
38
00:02:20,410 --> 00:02:25,290
Step aside. Mr. Son-nim.
39
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Please apologize to my mom—right now.
40
00:02:29,640 --> 00:02:32,710
Right now, you have accused my mom of theft without any proof.
41
00:02:32,710 --> 00:02:37,700
You've caused her to feel unpleasant without cause, and you've damaged her dignity, and caused her deep offense.
42
00:02:37,700 --> 00:02:42,640
Especially, you severely defamed my mom's character in front of third parties.
43
00:02:42,640 --> 00:02:45,440
This is an obvious defamation case by law.
44
00:02:45,440 --> 00:02:48,060
Hurry and apologize.
45
00:02:51,600 --> 00:02:53,270
Where does she have the honor to defame?
46
00:02:53,270 --> 00:02:55,050
Mom!
47
00:02:55,050 --> 00:02:56,600
What?!
48
00:02:56,600 --> 00:02:58,970
What did you just say?
49
00:02:59,670 --> 00:03:03,210
It happened because I didn't realize it was there. Mistakes happen.
50
00:03:03,210 --> 00:03:06,170
Why are you making a fuss over something like this?
51
00:03:06,170 --> 00:03:10,700
I said apologize to her before I SUE YOU for defamation!
52
00:03:12,090 --> 00:03:13,970
Wh-what... Sue me?!
53
00:03:13,970 --> 00:03:17,390
The nerve! What kind of a young lady—
54
00:03:17,390 --> 00:03:21,640
She's an attorney, so these are not empty words.
55
00:03:21,640 --> 00:03:23,790
What is so special about being an attorney? Huh?
56
00:03:23,790 --> 00:03:26,980
I'm sorry. I apologize on behalf of my mother.
57
00:03:26,980 --> 00:03:29,820
My mother absolutely made a mistake.
58
00:03:29,820 --> 00:03:32,510
But still,
59
00:03:32,510 --> 00:03:34,850
I think that threatening to sue her is a little too much.
60
00:03:34,850 --> 00:03:37,780
I said step aside from this matter, Mr. Son-nim!
61
00:03:39,930 --> 00:03:42,760
Go ahead and sue me! If you want to sue me, go ahead.
62
00:03:42,760 --> 00:03:47,830
Hye Yeong, sue her! People like this need to be taught a real lesson. Sue her!
63
00:03:47,830 --> 00:03:51,530
Alright, Mom. I will file a case against her tomorrow.
64
00:03:51,530 --> 00:03:55,720
What? Go ahead, file it right away. Go ahead, let's see.
65
00:03:55,720 --> 00:03:58,890
Yes, we will! You just wait.
66
00:03:58,890 --> 00:04:01,990
- You are all very agitated at the moment, so—
- Please calm down.
67
00:04:01,990 --> 00:04:05,220
I think you people are taking this too emotionally.
68
00:04:05,220 --> 00:04:07,800
No matter how rationally I try to think—
69
00:04:07,800 --> 00:04:10,720
- Honey!
- Dad!
70
00:04:10,720 --> 00:04:14,870
What happened? What's going on?
71
00:04:27,990 --> 00:04:32,110
Are you okay? Aren't your legs shaking due to the shock?
72
00:04:32,110 --> 00:04:33,310
No, I'm fine. Let's just go home.
73
00:04:33,310 --> 00:04:37,110
Alright. Oh, there are taxis over there.
74
00:04:37,110 --> 00:04:39,530
Let's go, Mom. Okay?
75
00:04:43,250 --> 00:04:45,470
Then...
76
00:04:47,320 --> 00:04:51,290
Like mother like daughter, they say. People make mistakes, you know.
77
00:04:51,290 --> 00:04:54,600
How dare she talk to an elder person like that? No manners, aiyoo.
78
00:04:54,600 --> 00:04:57,010
She's completely like her mother. Both are rude and have no manners.
79
00:04:57,010 --> 00:05:00,550
You accused her mom of being a thief. If it was me, I'd be acting that way, too.
80
00:05:00,550 --> 00:05:05,570
Also, she seemed smart, competent and pretty.
81
00:05:05,570 --> 00:05:09,690
She is pretty? I thought my son had good taste in women, but that seems to not be the case.
82
00:05:09,690 --> 00:05:12,790
Let's just go. My car is parked over there.
83
00:05:13,660 --> 00:05:15,360
Are you okay?
84
00:05:19,490 --> 00:05:23,630
Why isn't your father picking up his phone?! Seriously.
85
00:05:37,310 --> 00:05:40,990
Is that building owner insane? How could she accuse Mom of being a thief?!
86
00:05:40,990 --> 00:05:43,920
Did she leave her common sense and manners behind in her mother's womb?
87
00:05:43,920 --> 00:05:48,530
Attorney Byeon, can't we do anything about this through the law? This should be considered contempt.
88
00:05:48,530 --> 00:05:50,680
It doesn't quite meet that legal standard.
89
00:05:50,680 --> 00:05:53,830
But it's possible to sue for defamation since it happened in front of third parties.
90
00:05:53,830 --> 00:05:55,120
Then go ahead and sue her immediately!
91
00:05:55,120 --> 00:05:58,080
All of you, don't be so agitated.
92
00:05:59,080 --> 00:06:02,700
At least we found the ring, otherwise it would have been troublesome.
93
00:06:02,700 --> 00:06:05,390
I'm telling you, she would have kept me there all night, accusing me of being a thief!
94
00:06:05,390 --> 00:06:08,380
Why didn't you tell me earlier that this woman is the building's owner?
95
00:06:08,380 --> 00:06:10,610
Why? Do you know her?
96
00:06:12,560 --> 00:06:13,370
No!
97
00:06:13,370 --> 00:06:16,820
Good, don't ever know her. Don't ever cross her path! She's not a decent human being.
98
00:06:16,820 --> 00:06:21,270
Well, in that situation it's understandable to misunderstand.
99
00:06:21,270 --> 00:06:24,480
Although, people who misunderstand don't all behave in that way.
100
00:06:24,480 --> 00:06:27,530
And it was very expensive diamond ring.
101
00:06:27,530 --> 00:06:31,530
If I try with all my might, I can understand the fact that she misunderstood.
102
00:06:31,530 --> 00:06:35,520
But she needed to apologize! That's the least she could do as a decent human being. An apology should have come first!
103
00:06:35,520 --> 00:06:38,120
That's exactly what I want to say!
104
00:06:38,120 --> 00:06:41,020
Aiyoo, my daughter does sound like a real lawyer.
105
00:06:41,020 --> 00:06:43,810
I'm telling you, it's my first time meeting someone like her in my life.
106
00:06:43,810 --> 00:06:45,550
I am shocked every time I see her.
107
00:06:45,550 --> 00:06:49,000
She swallowed up all her manners and common sense in a soup a long time ago.
108
00:06:49,000 --> 00:06:53,840
She is uncultured, she has no common sense and no consideration for others, and is ignorant.
109
00:06:53,840 --> 00:06:57,320
You've seen it too, earlier! What the heck was that "Gyeonmulsaengshin" all about?
110
00:06:57,320 --> 00:06:59,780
Mom, why did you go to that cafe and wash the dishes?!
111
00:06:59,780 --> 00:07:02,960
She said that it's the opening day and she had no part-time worker to help, so she asked for a favor.
112
00:07:02,960 --> 00:07:06,670
No wait, she didn't even ask. She just decided on her own.
113
00:07:06,670 --> 00:07:08,510
She just said that she'll pay me and hung up.
114
00:07:08,510 --> 00:07:11,390
Then why did you have to go over there and do the dishes? Huh?
115
00:07:11,390 --> 00:07:14,790
People who are dumb don't know how to recognize kind gestures. If you do something for them, they think they are entitled to it.
116
00:07:14,790 --> 00:07:17,680
Mom even helped her distribute the cafe flyers, too.
117
00:07:17,680 --> 00:07:19,600
Mom!
118
00:07:19,600 --> 00:07:23,960
Alright! Alright, I'm at fault here. I won't associate with her any more.
119
00:07:23,960 --> 00:07:27,650
That's right, Dear. From now on, don't involve yourself with her.
120
00:07:27,650 --> 00:07:31,310
From now on, everything related to the building's management and cleaning, I will take care of it.
121
00:07:31,310 --> 00:07:34,360
Neither cleaning nor building management, just don't do anything, please.
122
00:07:34,360 --> 00:07:37,120
Just pay your rent. Why do you need to do these chores?!
123
00:07:37,120 --> 00:07:40,440
It's alright. I was managing the building since before.
124
00:07:40,440 --> 00:07:45,230
As for cleaning, the cleaner you hired for us is doing them already.
125
00:07:45,230 --> 00:07:48,940
Even though it doesn't feel good, a contract is a contract.
126
00:07:48,940 --> 00:07:52,890
That's what I'm saying. We did agree to that contract.
127
00:07:52,890 --> 00:07:56,300
First, I will review that contract.
128
00:07:56,300 --> 00:08:00,280
Earlier, you said she did all that in front of the cafe's customers, right? How many were there, Mom?
129
00:08:00,280 --> 00:08:02,970
It's important to write these details in a defamation suit.
130
00:08:02,970 --> 00:08:05,240
I think there were two?
131
00:08:05,240 --> 00:08:09,720
Hold on, Daughter, although I don't feel good, but I don't think we need to take it to court.
132
00:08:09,720 --> 00:08:13,930
That's right. I also think so.
133
00:08:15,600 --> 00:08:18,980
You know, today, thanks to my daughter,
134
00:08:18,980 --> 00:08:23,970
I felt refreshed and proud, instead of stressed.
135
00:08:23,970 --> 00:08:28,030
"Apologize before I sue you for defamation!"
136
00:08:28,030 --> 00:08:31,450
When you blew up like that on her,
137
00:08:31,450 --> 00:08:36,430
I felt like I have nothing to fear in this world. So good, like I drank a 7-up in one gulp.
138
00:08:36,430 --> 00:08:37,900
Thank you.
139
00:08:37,900 --> 00:08:43,420
Alright, then. But I can't just simply let this go.
140
00:08:43,420 --> 00:08:49,100
Even if we're not going to sue her, we need to at least make her apologize.
141
00:08:49,930 --> 00:08:54,070
Yeong Shil, do you have anchovies for broth—
142
00:08:54,070 --> 00:08:57,280
Why is everyone gathered around?
143
00:09:00,690 --> 00:09:02,490
Hold on, Mom!
144
00:09:08,020 --> 00:09:12,060
Dear, why won't you pick up your phone?
145
00:09:13,700 --> 00:09:16,150
What are you talking about all of a sudden after barging in like this?
146
00:09:16,150 --> 00:09:18,910
When your wife calls you four times,
147
00:09:18,910 --> 00:09:23,270
you should answer the phone to check if something has happened.
148
00:09:23,270 --> 00:09:25,930
Oh gosh, you make a fuss over anything.
149
00:09:25,930 --> 00:09:28,010
Dad, you are at fault here.
150
00:09:28,010 --> 00:09:31,660
It might be an urgent situation. How could you not pick up your phone?
151
00:09:32,260 --> 00:09:36,220
What's the matter? Did something happen?
152
00:09:36,220 --> 00:09:38,960
Something
did happen that's why I called you!
153
00:09:38,960 --> 00:09:41,030
I just came back from the police station.
154
00:09:41,030 --> 00:09:44,720
Do you realize how lonely and embarrassed I felt today?!
155
00:09:44,720 --> 00:09:46,840
Mom, it's not like you did anything good, either!
156
00:09:46,840 --> 00:09:49,220
Why would you suspect someone before you look for it thoroughly?
157
00:09:49,220 --> 00:09:51,820
Also, why wouldn't you apologize? Huh?
158
00:09:51,820 --> 00:09:55,290
If the ring is found, the first thing you should have done is apologize!
159
00:09:55,290 --> 00:09:57,580
Son, why are you so angry?
160
00:09:57,580 --> 00:10:02,990
- It's just that in that situation I really thought that it was her who took it.
- Aiyoo.
161
00:10:02,990 --> 00:10:07,500
It's obvious without having to see it. So you accused an innocent person of theft?
162
00:10:07,500 --> 00:10:10,060
That's so like you, suspecting people carelessly.
163
00:10:10,060 --> 00:10:13,590
Dad, you have done nothing right, you know! You both!
164
00:10:13,590 --> 00:10:16,430
Why are you ruining your son's future?
165
00:10:23,710 --> 00:10:27,850
Wait... When did I ever ruin your future?
166
00:10:27,850 --> 00:10:30,370
You punk!
167
00:10:30,370 --> 00:10:34,590
Who is that innocent person whom you falsely accused and dragged to the police station?!
168
00:10:34,590 --> 00:10:37,560
Why are you so thoughtless?
169
00:10:39,160 --> 00:10:40,960
Can't you just behave properly? Jeez.
170
00:10:40,960 --> 00:10:45,880
Is that something you should be saying to me in this situation?! When your wife just comes back from the police station,
171
00:10:45,880 --> 00:10:49,580
the first things you should be saying are "Are you okay?", "Were you too scared?", "What happened?"... you should be worried.
172
00:10:49,580 --> 00:10:54,760
How could you be calling me thoughtless? And that I should behave properly?!
173
00:10:54,760 --> 00:10:57,060
Why are you yelling at me?
174
00:10:57,060 --> 00:11:00,080
Exactly what am I to you?!
175
00:11:00,080 --> 00:11:03,990
Why don't you behave yourself first, as my husband?
176
00:11:20,270 --> 00:11:22,760
I can't believe that I actually considered someone like him a husband,
177
00:11:22,760 --> 00:11:26,060
and lived with that for forty years.
178
00:11:27,560 --> 00:11:30,540
Forty years of life feels like such a waste.
179
00:11:30,540 --> 00:11:34,010
It really, really feels so empty. I feel so sorry for myself.
180
00:11:52,720 --> 00:11:56,280
The phone number you are calling is not available. Please leave your message after the beep—
181
00:11:56,280 --> 00:11:59,530
She's not answering. Not answering.
182
00:11:59,530 --> 00:12:03,490
She's angry. Of course she would be angry.
183
00:12:08,610 --> 00:12:13,900
I'm sorry... for my mom... I sincerely apologize.
184
00:12:13,900 --> 00:12:18,140
Of course, someone should be sorry.
185
00:12:18,140 --> 00:12:22,580
But the apology should come from the person who did wrong.
186
00:12:28,390 --> 00:12:31,100
Real Estate Lease Agreement
187
00:12:33,940 --> 00:12:39,360
There is no "1". "1" is not there anymore (it means she read the message). Yet, she didn't reply.
188
00:12:40,360 --> 00:12:43,070
Looks like she's really pissed.
189
00:12:44,070 --> 00:12:46,970
Ah, how can I fix this now?
190
00:12:48,670 --> 00:12:51,010
Hey, come on. You're only directing the water towards you.
191
00:12:51,010 --> 00:12:55,270
Hold on for a second. I have more hair than you do.
192
00:12:55,270 --> 00:12:57,820
- Is it good now?
- Yes.
193
00:13:00,970 --> 00:13:02,470
Hey, I want to wash my hair, too.
194
00:13:02,470 --> 00:13:04,540
Oh, Unni.
195
00:13:04,540 --> 00:13:08,680
- Why don't you use the master bathroom?
- Oppa is still in there.
196
00:13:08,680 --> 00:13:11,000
Until now? Does he have constipation?
197
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
Shut up and give it to me.
198
00:13:13,400 --> 00:13:14,970
Aish, you thug!
199
00:13:14,970 --> 00:13:16,600
Why are you using this one and not the one at your friend's place?!
200
00:13:16,600 --> 00:13:20,410
Hey, do you think I'm here because I want to be? This house hasn't been peaceful for one day since I moved out.
201
00:13:20,410 --> 00:13:22,340
Unni, lend it to me for a second. I have shampoo in my eyes.
202
00:13:22,340 --> 00:13:24,070
Here you go.
203
00:13:24,070 --> 00:13:27,840
Come on, hurry! I said I was late!
204
00:13:27,840 --> 00:13:30,660
Hey, be quiet already! My ears hurt!
205
00:13:30,660 --> 00:13:32,610
Who is the one making me scream?
206
00:13:32,610 --> 00:13:35,650
Oh, alright, alright. Here.
207
00:13:35,650 --> 00:13:38,770
Aigoo, it was quiet for few days but here we are again back to the morning commotion.
208
00:13:38,770 --> 00:13:40,930
Joon Yeong said that he'll drive you to work, so you guys can take it slow.
209
00:13:40,930 --> 00:13:43,540
Aish, why did you only mention it now?!
210
00:13:43,540 --> 00:13:46,860
- Give it to me!
- Oh, Unni!
211
00:13:48,830 --> 00:13:51,680
Congratulations, Oppa. For receiving the approval.
212
00:13:51,680 --> 00:13:54,160
How do you feel?
213
00:13:54,160 --> 00:13:55,880
I feel dazed.
214
00:13:55,880 --> 00:13:57,630
When are you going to introduce her to us?
215
00:13:57,630 --> 00:14:00,890
Since Dad told me to bring her over, she will be coming to our home soon.
216
00:14:00,890 --> 00:14:03,020
What does she do for a job?
217
00:14:03,020 --> 00:14:05,880
She's a career woman at a quite famous company.
218
00:14:05,880 --> 00:14:11,150
For real? How come a woman like her dates someone like you, Oppa—
219
00:14:11,150 --> 00:14:13,550
- How old is she?
- She's the same age as you.
220
00:14:13,550 --> 00:14:15,230
31 years old?
221
00:14:15,230 --> 00:14:17,430
Heol.
222
00:14:17,430 --> 00:14:19,200
Is she pretty?
223
00:14:19,200 --> 00:14:21,670
Very pretty.
224
00:14:21,670 --> 00:14:23,380
He said she's beautiful.
225
00:14:23,380 --> 00:14:24,790
How about her personality?
226
00:14:24,790 --> 00:14:28,220
Very kind. Angelic.
227
00:14:29,090 --> 00:14:33,900
I don't think that's true. Would a kind woman take the initiative and come to meet Mom and Dad by herself?
228
00:14:33,900 --> 00:14:38,300
Well, that's because I kept on stalling and didn't tell them, that's why.
229
00:14:38,300 --> 00:14:42,190
Aiyoo, are you taking her side already?
230
00:14:42,190 --> 00:14:45,330
What did she say she likes about you, Oppa?
231
00:14:45,330 --> 00:14:47,600
The fact that I'm handsome?
232
00:14:47,600 --> 00:14:50,460
- Oh, so cheesy.
- Don't wake me up.
233
00:14:50,460 --> 00:14:51,650
Nutcracker ♡
234
00:14:54,500 --> 00:14:56,530
Why aren't you answering?
235
00:14:56,530 --> 00:14:58,300
It's spam.
236
00:14:58,300 --> 00:15:01,330
You've been getting many spam calls since yesterday.
237
00:15:03,750 --> 00:15:07,000
Come on, please answer. Please.
238
00:15:08,000 --> 00:15:11,710
The phone number you are calling is not available, so please leave your message after the beep—
239
00:15:13,710 --> 00:15:15,680
Gosh.
240
00:15:16,680 --> 00:15:18,250
- You're awake?
- Yes.
241
00:15:18,250 --> 00:15:20,480
What about Mom?
242
00:15:24,940 --> 00:15:26,700
Warning Letter
243
00:15:26,700 --> 00:15:29,420
No matter how much I "anticipate" (talk) about it, you not (don't) behave like a husband,
244
00:15:29,420 --> 00:15:31,750
thus I also not (won't) behave like a wife.
245
00:15:31,750 --> 00:15:35,290
I cannot take your "pregnancy attack" (personal attack) anymore.
246
00:15:35,290 --> 00:15:37,910
From now on, let's each eat and "shovel" (live) separately.
247
00:15:37,910 --> 00:15:40,350
Take care of your own meals and clean your own "snowy" (dishes).
248
00:15:40,350 --> 00:15:43,030
"chop" (laundry) and cleaning, I will "do" (release myself from) it all.
249
00:15:43,030 --> 00:15:47,040
Seems "fresh" (easy) right? Let's see how "anchovies" (many days) you last.
250
00:15:49,970 --> 00:15:54,770
Oh, did you read it? Apparently it's a "pregnancy attack." Pregnancy attack.
251
00:15:54,770 --> 00:15:57,930
I asked you to treat her better.
252
00:15:57,930 --> 00:16:01,790
I did as you told me and went to her cafe opening.
253
00:16:01,790 --> 00:16:06,930
Hey, because she's your mom you're taking her side too much.
254
00:16:06,930 --> 00:16:10,450
Forget it. I've got my own problems today.
255
00:16:10,450 --> 00:16:12,160
You take care of your own problems, Father.
256
00:16:13,160 --> 00:16:14,970
Hold on... You punk...
257
00:16:14,970 --> 00:16:18,500
Did I ask you to cook my ramyun for me?
258
00:16:18,500 --> 00:16:22,500
Forget it. What's the big deal about preparing my own meals and cleaning?
259
00:16:22,500 --> 00:16:25,520
I can do it alone, any time.
260
00:16:26,500 --> 00:16:28,210
Wait.
261
00:16:29,070 --> 00:16:32,050
How am I supposed to boil this?
262
00:16:43,460 --> 00:16:47,330
He won't call, is that how it is? So he's really not planning on renewing the contract with me, huh?
263
00:16:47,330 --> 00:16:51,880
You can cut off a seven-year-long relationship so easily like this?
264
00:16:51,880 --> 00:16:56,480
Fine, I was planning to cut it off anyway. The world is full of opportunities for artists.
265
00:16:56,480 --> 00:17:01,300
But still, he took it so easily and very simply. Right, Al?
266
00:17:02,300 --> 00:17:07,600
Why aren't you eating? Are you so concerned about Hyung that you don't feel like eating? Come on, eat.
267
00:17:07,600 --> 00:17:10,800
Hyung is fine. It's not like I have been a celebrity for just one or two days.
268
00:17:10,800 --> 00:17:15,590
Al, I can afford your food just fine. So don't worry and eat.
269
00:17:15,590 --> 00:17:18,580
Alright? Eat.
270
00:17:25,630 --> 00:17:28,340
He is not calling for real?
271
00:17:28,340 --> 00:17:33,380
Fine, to hell with renewing the contract. I will just go to a new agency.
272
00:17:33,380 --> 00:17:35,060
Is it yummy?
273
00:17:36,060 --> 00:17:39,070
Can you honestly eat at a time like this?
274
00:17:42,770 --> 00:17:46,080
I'm at the company waiting on standby. Please contact me whenever you need me.
275
00:17:46,080 --> 00:17:48,790
Yeah, go ahead and stand by as much as you please.
276
00:17:52,040 --> 00:17:53,670
Chief Director Kang Woo Seok
277
00:17:53,670 --> 00:17:57,460
Yeah, that's right! You should be the one calling first.
278
00:17:59,100 --> 00:18:01,450
Why would you be calling me?
279
00:18:01,450 --> 00:18:05,900
Oh yes, Actor Ahn. Can you come over here now?
280
00:18:05,900 --> 00:18:09,650
I thought you'd be at the company today, but you're not.
281
00:18:09,650 --> 00:18:14,290
Well, I'm not sure. I have a personal matter to tend to, so I don't think it's possible.
282
00:18:18,130 --> 00:18:23,670
I see, so you're coming over here right away? Yes alright.
283
00:18:23,670 --> 00:18:26,100
What's wrong with you? What are you talking about?
284
00:18:26,100 --> 00:18:30,090
I really can't let it go when you resolve things in this manner without even apologizing.
285
00:18:31,090 --> 00:18:33,470
Hello? Hello?
286
00:18:35,570 --> 00:18:37,580
Director Yoo is here, hurry and run over here!
287
00:18:37,580 --> 00:18:41,330
Director Yoo? "O My Boss" Director Yoo Kyoon Seok? That Director Yoo?
288
00:18:41,330 --> 00:18:43,080
Wh-why, why did he come?
289
00:18:43,080 --> 00:18:49,000
To meet you. He even brought the edited proposal. Hurry up.
290
00:18:49,000 --> 00:18:52,920
I will come right away. Just give me fifteen minutes. No, ten minutes.
291
00:19:06,380 --> 00:19:10,840
Calm down, Joong Hee. Don't be nervous.
292
00:19:26,070 --> 00:19:29,280
Oh, Actor Ahn, you're here.
293
00:19:30,830 --> 00:19:34,100
- It's been a long time, Joong Hee.
- Yes, I guess so.
294
00:19:34,100 --> 00:19:35,380
Why don't you take a seat first.
295
00:19:35,380 --> 00:19:38,000
- Ah yes.
- Sit down.
296
00:19:42,250 --> 00:19:46,250
I thought it over a lot before coming to you, Joong Hee.
297
00:19:46,250 --> 00:19:48,900
No matter how much I thought about it, this project,
298
00:19:49,900 --> 00:19:51,470
O My Boss
299
00:19:51,470 --> 00:19:54,430
I want to do it with you, Joong Hee.
300
00:19:56,560 --> 00:20:00,900
I'm well aware of the fact that you were very hurt because of us.
301
00:20:00,900 --> 00:20:05,410
But still, I would like it if you at least read it.
302
00:20:30,960 --> 00:20:32,770
There has been a change in the proposed role.
303
00:20:32,770 --> 00:20:37,590
It's not the role which you auditioned for, but it's the second male lead role.
304
00:20:37,590 --> 00:20:41,140
More than anything, it's a role that requires a lot of impact.
305
00:20:41,140 --> 00:20:44,380
Wasn't an article released saying Oh Ji Hyeon was cast for that role?
306
00:20:44,380 --> 00:20:48,620
- It's pretty obvious that I am a substitute.
- Be careful with your choice of words...
307
00:20:49,820 --> 00:20:53,970
Don't think of yourself as a substitute. Let's think that the role had finally met its rightful owner, instead.
308
00:20:53,970 --> 00:20:56,910
Just consider it all a part of the process of the role finding its owner.
309
00:20:56,910 --> 00:21:00,140
Wow, that process is quite rough, though.
310
00:21:01,140 --> 00:21:06,520
There were many hardships to come to this point. So just think that you will only have good path ahead of you now.
311
00:21:08,970 --> 00:21:10,980
I'm officially proposing this to you.
312
00:21:11,980 --> 00:21:14,580
I would like it if you'd join us on this.
313
00:21:24,450 --> 00:21:26,660
Excuse me, I will go to the bathroom.
314
00:21:40,630 --> 00:21:50,570
315
00:22:07,470 --> 00:22:11,540
Although I can't forget what has happened in the past,
316
00:22:11,540 --> 00:22:15,640
since you, Director, came all the way here to ask me in person...
317
00:22:22,540 --> 00:22:24,210
Let's do it.
318
00:22:27,200 --> 00:22:30,520
Alright. Good thinking, Joong Hee.
319
00:22:30,520 --> 00:22:32,380
Let's go for it.
320
00:22:32,380 --> 00:22:34,880
You may look forward to my performance.
321
00:22:34,880 --> 00:22:38,870
Ah right, did you get close with that person, after what happened?
322
00:22:38,870 --> 00:22:41,840
Have you made any progress?
323
00:22:43,630 --> 00:22:47,260
Ah, yes.
324
00:22:47,260 --> 00:22:50,100
It will be very helpful for your emotional acting, Joong Hee.
325
00:22:50,100 --> 00:22:55,990
I hope, for the drama's sake, you'd keep meeting him and advance your relationship with him.
326
00:22:55,990 --> 00:22:59,350
Yes. I'm working on it slowly.
327
00:22:59,350 --> 00:23:00,910
Yes.
328
00:23:06,300 --> 00:23:09,100
Don't touch! Pass it right away!
329
00:23:13,920 --> 00:23:18,630
It's not me who keeps looking at him. It's him who keeps appearing in front of me.
330
00:23:18,630 --> 00:23:22,790
Ah, I really don't want to see him. Why does he have to be showing up in front of me?
331
00:23:22,790 --> 00:23:25,790
Our Ms. Ra Yeong, it's spring. Aren't you dating anyone?
332
00:23:25,790 --> 00:23:27,960
You don't have an ideal type?
333
00:23:27,960 --> 00:23:29,910
I don't.
334
00:23:31,120 --> 00:23:34,020
Hey, who doesn't have an ideal type?
335
00:23:38,420 --> 00:23:39,920
Come in, come in!
336
00:23:39,920 --> 00:23:41,750
Great.
337
00:23:43,830 --> 00:23:46,690
Look at the ball.
338
00:23:59,390 --> 00:24:01,450
Ms. Ra Yeong! Ms. Ra Yeong!
339
00:24:01,450 --> 00:24:04,210
Are you okay?! Let me take a look. Are you okay?!
340
00:24:04,210 --> 00:24:06,340
- Are you okay?!
- Oh my goodness! What should we do?!
341
00:24:06,340 --> 00:24:10,310
What should we do?! What should we do?!
342
00:24:10,310 --> 00:24:12,430
What should we do?!
343
00:24:12,430 --> 00:24:14,080
Infirmary Room
344
00:24:18,320 --> 00:24:19,920
You can get up now.
345
00:24:19,920 --> 00:24:23,150
It's been two hours already. Normally people rest for one hour here.
346
00:24:23,150 --> 00:24:25,790
I still have a headache.
347
00:24:25,790 --> 00:24:27,000
Then you should leave work.
348
00:24:27,000 --> 00:24:30,190
No way. I'm expecting someone to visit.
349
00:24:30,190 --> 00:24:32,360
Just give me 30 minutes.
350
00:24:36,890 --> 00:24:40,330
Whoa! Park Cheol Soo really has no common sense.
351
00:24:40,330 --> 00:24:44,010
I'm here because of him and yet he doesn't even call to ask how I'm doing.
352
00:24:44,010 --> 00:24:48,750
He doesn't even come for a visit? His personality sucks.
353
00:24:50,200 --> 00:24:52,710
Is that him? Is he here?
354
00:24:53,270 --> 00:24:57,030
Center Manager, what brings you here? Are you feeling unwell?
355
00:24:57,030 --> 00:25:00,040
Aish! It's not Park Cheol Soo.
356
00:25:00,040 --> 00:25:04,400
I heard there is a member of our Center staff actually living here.
357
00:25:04,400 --> 00:25:08,390
Since there is a bed in the infirmary room, I was wondering if you've seen anyone using it.
358
00:25:08,390 --> 00:25:10,250
Here?
359
00:25:10,250 --> 00:25:13,750
No. As soon as I finish work I lock the door before leaving.
360
00:25:13,750 --> 00:25:18,160
Is that so? Then where could it be?
361
00:25:18,160 --> 00:25:22,750
I'll have to go on a patrol this evening, I guess.
362
00:25:22,750 --> 00:25:23,770
Alright. Thank you.
363
00:25:23,770 --> 00:25:24,720
Take care.
364
00:25:24,720 --> 00:25:26,240
Yes.
365
00:25:31,810 --> 00:25:33,150
Coach Park Cheol Soo
366
00:25:34,320 --> 00:25:36,820
Even if he doesn't plan to come over, shouldn't he at least ask if I'm doing okay?
367
00:25:36,820 --> 00:25:39,370
Shouldn't he send a message at least?
368
00:25:39,370 --> 00:25:43,100
Why would I give him any warning, when he's not even likable?
369
00:25:43,100 --> 00:25:47,530
Ah I don't care. Forget it. I don't care whether he gets busted or not.
370
00:25:47,530 --> 00:25:49,840
Why don't you take your leave now?
371
00:26:05,690 --> 00:26:10,460
372
00:26:32,460 --> 00:26:35,090
You've been waiting for this moment for quite a while, right?
373
00:26:35,090 --> 00:26:38,000
I was scolded and it took time.
374
00:26:38,000 --> 00:26:43,020
I'm sorry. I should have waited for you to say it.
375
00:26:43,020 --> 00:26:44,330
I was just in a hurry.
376
00:26:44,330 --> 00:26:48,280
No, don't worry about it. I should have said it earlier.
377
00:26:48,280 --> 00:26:51,740
I made you take that step, Yoo Joo.
378
00:26:51,740 --> 00:26:53,430
I'm the one who is sorry.
379
00:26:57,240 --> 00:26:59,610
I've missed you.
380
00:27:00,810 --> 00:27:02,330
Me too.
381
00:27:03,240 --> 00:27:09,420
Yoo Joo, my parents have officially invited you to our home.
382
00:27:11,440 --> 00:27:14,690
Of course I should visit them.
383
00:27:14,690 --> 00:27:16,560
Let's go inside.
384
00:27:25,170 --> 00:27:27,920
Any time is fine with me.
385
00:27:27,920 --> 00:27:30,930
Then how about this weekend?
386
00:27:30,930 --> 00:27:35,560
Sounds good to me! By the way, how many siblings did you say you have?
387
00:27:35,560 --> 00:27:37,220
I believe you said you had a younger sister.
388
00:27:37,220 --> 00:27:39,900
That is...
389
00:27:41,250 --> 00:27:43,680
I have three younger sisters.
390
00:27:45,080 --> 00:27:47,330
Three?
391
00:27:47,990 --> 00:27:50,430
Quite a lot.
392
00:27:50,430 --> 00:27:54,730
But they are all very kind. You don't have to worry about wicked sisters-in-law.
393
00:27:54,730 --> 00:27:59,810
I think you will get along fine with them like an unni, a friend and a younger sister.
394
00:28:00,940 --> 00:28:05,720
The first younger sister may have a slightly aggressive personality, but she treats her family very well.
395
00:28:05,720 --> 00:28:11,250
And the third younger sister, all you have to do is bribe her with luxury brand items.
396
00:28:11,250 --> 00:28:16,220
The second sister is really sweet and kind. She takes after me a lot.
397
00:28:16,910 --> 00:28:21,120
I... see.
398
00:28:21,120 --> 00:28:27,000
Ah right, what about your family? I have to greet them, too.
399
00:28:29,450 --> 00:28:31,020
You don't need to do that.
400
00:28:31,020 --> 00:28:34,090
Excuse me? What do you mean?
401
00:28:38,060 --> 00:28:39,640
I don't have parents.
402
00:28:39,640 --> 00:28:41,190
Excuse me?
403
00:28:42,060 --> 00:28:47,830
Ah, you mean they both passed away...?
404
00:28:49,130 --> 00:28:51,380
Ah.
405
00:28:52,800 --> 00:28:55,010
I see.
406
00:28:59,370 --> 00:29:01,250
Yoo Joo.
407
00:29:01,250 --> 00:29:02,960
Even though you must know, because you've already met them,
408
00:29:02,960 --> 00:29:09,410
my mom and dad are really the kind of people who will value you like a daughter.
409
00:29:10,370 --> 00:29:12,490
Like a daughter?
410
00:29:13,930 --> 00:29:17,760
Also, I will take good care of you.
411
00:29:17,760 --> 00:29:21,200
Have faith in me and let's try to live well.
412
00:29:22,440 --> 00:29:24,240
Yes.
413
00:29:24,240 --> 00:29:29,680
So on that note, I've made some plans.
414
00:29:29,680 --> 00:29:30,660
Joon Yeong ❤ Yoo Joo / 10 Year Life Plan
415
00:29:30,660 --> 00:29:35,190
1) Joon Yeong must pass the civil service exam.
416
00:29:35,190 --> 00:29:37,880
After passing the exam...
417
00:29:37,880 --> 00:29:39,460
Number 2,
418
00:29:40,070 --> 00:29:45,720
It would be nice if you'd take a leave from work once the child is born next year.
419
00:29:45,720 --> 00:29:48,970
2) Two weeks before Yoo Too gives birth, Joon Yeong should take a leave from work. It's because the nature of my job doesn't allow me to take a leave.
420
00:29:48,970 --> 00:29:53,620
Well, a civil service job has more lenient working conditions.
421
00:29:53,620 --> 00:29:55,240
It would be okay, right?
422
00:29:55,240 --> 00:29:57,400
Y-yes.
423
00:29:57,400 --> 00:29:58,850
Thank you.
424
00:29:58,850 --> 00:30:02,870
And number 3, the housing matter...
425
00:30:02,870 --> 00:30:05,980
Do you have a subscription savings account?
426
00:30:05,980 --> 00:30:07,630
N-no.
427
00:30:07,630 --> 00:30:09,210
Ah.
428
00:30:09,210 --> 00:30:11,980
You don't even have a subscription savings account?
429
00:30:12,970 --> 00:30:14,610
Thank goodness, I do.
430
00:30:14,610 --> 00:30:19,660
With that, as soon as possible, let's get a place for our newlyweds nest.
431
00:30:22,810 --> 00:30:26,380
- Excuse me. You plan to go there, right?
- Yes.
432
00:30:26,380 --> 00:30:29,780
The coffee here is so expensive.
433
00:30:29,780 --> 00:30:31,370
But it tastes terrible.
434
00:30:31,370 --> 00:30:34,590
On top of that, the owner is a rude woman.
435
00:30:34,590 --> 00:30:37,860
I bought the coffee, so I know.
436
00:30:37,860 --> 00:30:42,790
Students, you should be saving money. Try and dig, see if you
437
00:30:42,790 --> 00:30:46,370
can find even a â‚©5,000 bill. Go.
438
00:30:46,370 --> 00:30:48,550
Yes, thank you.
439
00:30:49,440 --> 00:30:52,900
Ah, Mom. Why are you sitting over here doing this?
440
00:30:52,900 --> 00:30:54,770
Get up, hurry.
441
00:30:54,770 --> 00:30:57,760
Get up, Mother in-law. What if the owner of the cafe sees you?
442
00:30:57,760 --> 00:31:02,260
What will she do about it? I'm doing this so she can see me.
443
00:31:02,260 --> 00:31:04,880
Still, Mom. She's the owner of this building. The owner.
444
00:31:04,880 --> 00:31:09,350
Hey! That damn woman accused your noona of being a thief.
445
00:31:09,350 --> 00:31:13,230
Are you saying her success is more important than your noona's honor?
446
00:31:13,230 --> 00:31:16,970
Mother-in-law, don't you know that we have to renew our apartment contract at the beginning of next year?
447
00:31:16,970 --> 00:31:20,500
With the deposit we have, we won't be able to find a place like this one anywhere.
448
00:31:20,500 --> 00:31:25,870
This is not about personal success, but a small sacrifice for the greater good.
449
00:31:27,490 --> 00:31:30,780
Aigoo. It seems I've been sitting here for a long time.
450
00:31:30,780 --> 00:31:32,840
Aigoo, my butt.
451
00:31:32,840 --> 00:31:34,350
Mom!
452
00:31:42,610 --> 00:31:45,010
This doesn't feel good.
453
00:31:47,750 --> 00:31:50,990
If I call him and let him know, he'll think I have lingering feelings for him.
454
00:31:51,570 --> 00:31:53,220
Forget it.
455
00:32:08,510 --> 00:32:11,870
Not answering? Fine, forget about it.
456
00:32:11,870 --> 00:32:13,950
Who is the loser here?
457
00:32:20,870 --> 00:32:24,450
Don't tell me, he's already caught?
458
00:33:10,370 --> 00:33:11,980
This evening the Center's Manager will go on a patrol. He heard a rumor about someone living there.
459
00:33:11,980 --> 00:33:16,180
Ah, why isn't he even reading his kakaotalk (app)?! This is driving me crazy! Aish!
460
00:33:19,810 --> 00:33:24,730
It's not only for the center mark, but it connects various tasks for offense and defense.
461
00:33:24,730 --> 00:33:28,810
- It performs as a bridge. Do you understand?
- Yeah!
462
00:33:28,810 --> 00:33:32,280
Alright, today's class is up to here. See you next week.
463
00:33:32,280 --> 00:33:33,460
Thank you for the hard work.
464
00:33:33,460 --> 00:33:35,120
Yes.
465
00:33:39,160 --> 00:33:44,610
Right now! The Director is patrolling now. Get here right now if you are alive.
466
00:33:44,610 --> 00:33:46,410
Oh crap.
467
00:34:07,110 --> 00:34:09,350
Right now! The Director is patrolling now. Get here right now if you are alive.
468
00:34:09,350 --> 00:34:11,550
Oh, he read it.
469
00:34:14,350 --> 00:34:18,030
Oh, he's on the second floor where the night duty room is.
470
00:34:29,550 --> 00:34:31,260
This is nuts.
471
00:34:31,260 --> 00:34:34,000
Why aren't you coming after reading it?
472
00:34:36,980 --> 00:34:41,170
The Director soon to arrive at the night duty room.
473
00:34:53,860 --> 00:34:57,450
Aish, what do I do?
474
00:35:13,520 --> 00:35:15,970
It's me, Director.
475
00:35:18,190 --> 00:35:21,330
In-Instructor Byeon?
476
00:35:24,060 --> 00:35:27,190
I didn't know you'd patrol.
477
00:35:29,530 --> 00:35:32,700
I am sorry but I had a situation!
478
00:35:37,180 --> 00:35:39,690
Just what are you doing?
479
00:35:39,690 --> 00:35:45,070
I said for sure at the weekly meeting not to sleep at the center, over and over!
480
00:35:45,070 --> 00:35:47,910
I am sorry. My situation is a bit—
481
00:35:47,910 --> 00:35:53,480
Byeon Ra Yeong. If you keep going like this, it'll be troublesome. Do you know,
482
00:35:53,480 --> 00:35:58,750
that you have the record low number of sign ups?! And as if that isn't enough, you are breaking the center's rules.
483
00:35:58,750 --> 00:36:03,250
What is the reason for continuing to employ such an instructor?
484
00:36:04,540 --> 00:36:07,750
I'll be watching you. This is a warning, Byeon Ra Yeong.
485
00:36:07,750 --> 00:36:10,140
If anything like this happens again,
486
00:36:10,140 --> 00:36:15,520
I can't promise to renew your contact.
487
00:36:24,140 --> 00:36:26,330
This is driving me nuts.
488
00:36:30,150 --> 00:36:39,160
O My Boss
489
00:36:42,260 --> 00:36:44,880
It's a mini-series.
490
00:36:44,880 --> 00:36:48,910
At last, the scripts for a mini-series are in my hands.
491
00:36:49,530 --> 00:36:53,440
Let's do well. I can do it well.
492
00:36:55,170 --> 00:36:56,990
Seung Woo: Father, someone came to see you. It's a man.
493
00:36:58,750 --> 00:37:03,520
F-Fa-- Fa--- Aish.
494
00:37:06,580 --> 00:37:09,470
Father, someone came to see you.
495
00:37:09,470 --> 00:37:12,390
Man— No this isn't it.
496
00:37:14,380 --> 00:37:16,140
Father.
497
00:37:16,140 --> 00:37:19,870
Father. Someone came to see you.
498
00:37:19,870 --> 00:37:24,210
It's a man! Ah, ah, this isn't it. This is nuts.
499
00:37:25,530 --> 00:37:29,530
Father. Father.
500
00:37:29,530 --> 00:37:31,400
Who is it?!
501
00:37:34,910 --> 00:37:37,240
Your lunchbox delivery.
502
00:37:55,540 --> 00:38:02,670
503
00:38:39,230 --> 00:38:41,220
You seem to be eating from a lunchbox... I thought this might be better than purchased ones. Hope it's to your liking.
504
00:38:53,690 --> 00:38:57,060
Why did he even start it if he was going to quit after a few days?
505
00:38:57,060 --> 00:38:59,530
So if he brings me food a few times, did he think I would say
506
00:38:59,530 --> 00:39:04,650
"Yeah, this was a father's love" and be touched?
507
00:39:04,650 --> 00:39:07,130
He lives his life too easily.
508
00:39:08,320 --> 00:39:11,810
So did your relationship advance a bit with him?
509
00:39:11,810 --> 00:39:18,140
I hope, even just for the drama's sake, you'd keep meeting him and advance your relationship with him.
510
00:39:19,190 --> 00:39:22,060
Whatever. I just need to act well.
511
00:39:22,060 --> 00:39:24,180
It'll be fine if I keep practicing.
512
00:39:26,290 --> 00:39:29,610
- Put her soup there.
- Come sit.
513
00:39:29,610 --> 00:39:31,210
Let's eat.
514
00:39:31,210 --> 00:39:33,180
Thank you for the food.
515
00:39:33,180 --> 00:39:36,260
Come home early today. Joon Yeong's girlfriend is coming.
516
00:39:36,260 --> 00:39:39,320
- Today? That's fast.
- Why drag it out?
517
00:39:39,320 --> 00:39:41,000
What time is she coming?
518
00:39:41,000 --> 00:39:44,850
Uh, because Mom invited her for dinner, she's coming at 6 PM.
519
00:39:44,850 --> 00:39:48,550
6 PM? That's too early. I wonder if I can make it.
520
00:39:48,550 --> 00:39:51,560
You don't have to come if you are busy. Don't be pressured.
521
00:39:51,560 --> 00:39:55,350
Hye Yeong hasn't been at her friend's house, so don't you think you ought to go there today?
522
00:39:55,350 --> 00:39:58,020
And since you are working, Mi Yeong, you don't have to try too hard.
523
00:39:58,020 --> 00:40:00,130
Ra Yeong, didn't you say you have a prior engagement today?
524
00:40:00,130 --> 00:40:04,650
Why? Are you already in managing mode because we might act like wicked sisters-in-law?
525
00:40:04,650 --> 00:40:08,360
The more you act like that, the more we want to come on time. You do realize that, right?
526
00:40:08,360 --> 00:40:11,670
Yes, it's making me want to take a half day off to be here.
527
00:40:11,670 --> 00:40:15,830
What does she like? Since I invited her, I should do some grocery shopping.
528
00:40:15,830 --> 00:40:19,220
She eats pretty much everything.
529
00:40:19,220 --> 00:40:23,040
But she especially likes BBQ ribs, mussel seaweed soup,
530
00:40:23,040 --> 00:40:29,160
BBQ eel, perilla soup, seasoned green lentil jelly, fish cake japchae, skate fish.
531
00:40:29,160 --> 00:40:35,400
And pan-fried beef with bean sprouts, broccoli seasoned with bean sauce, lotus root, parsley, seasoned perilla.
532
00:40:35,400 --> 00:40:37,960
Things like this... she likes...
533
00:40:37,960 --> 00:40:42,870
Aigoo. What a fool. Who would say that he's not your son?
534
00:40:42,870 --> 00:40:47,220
- Proof that he's a fool for his girlfriend.
- Even though you were asked, must you list them all out?
535
00:40:47,220 --> 00:40:50,560
She asked. I don't want Mom to worry about the menu.
536
00:40:50,560 --> 00:40:54,060
That's right. Thank you, thank you.
537
00:41:06,330 --> 00:41:08,070
O My Boss
538
00:41:11,230 --> 00:41:15,950
Ahn Joong Hee decided to do that. O My Boss.
539
00:41:19,320 --> 00:41:22,860
Cha pu po pu kin and Chi rul cha o kun
540
00:41:22,860 --> 00:41:27,630
La heu mano puhe piano blah-blah
541
00:41:27,630 --> 00:41:31,710
watching the movie "Power Weight."
542
00:41:31,710 --> 00:41:35,800
- Congratulations, Actor Ahn!
- You startled me.
543
00:41:35,800 --> 00:41:39,410
I just heard it from Chief Director. Congratulations!
544
00:41:39,410 --> 00:41:45,040
I know you've been contemplating whether to do dramas or not, but who knew you'd get another chance for a mini-series?
545
00:41:46,210 --> 00:41:50,050
While you are doing the mini-series, I'll try and try again
546
00:41:50,050 --> 00:41:54,880
to do my best to be of help to you!
547
00:41:54,880 --> 00:41:56,450
- Hey Judo.
- YEAH?
548
00:41:56,450 --> 00:41:58,660
You are very loud.
549
00:41:59,570 --> 00:42:03,170
I am sorry. I got carried away because I was so happy. I'll be careful.
550
00:42:03,170 --> 00:42:08,030
And I didn't acknowledge that you are my manager yet.
551
00:42:08,030 --> 00:42:10,340
Okay.
552
00:42:10,340 --> 00:42:13,560
Anyway, since you are here, stay over there. Over there.
553
00:42:13,560 --> 00:42:15,430
Okay.
554
00:42:17,890 --> 00:42:21,700
Seoul special city, Special—
555
00:42:21,700 --> 00:42:25,720
Special patent division, patent department, Manager Heo (tongue twisters).
556
00:42:25,720 --> 00:42:29,560
I am sitting. What duty should I perform?
557
00:42:29,560 --> 00:42:33,800
Search my name. There will be an article about "O My Boss" today. Tell me as soon as it comes up.
558
00:42:33,800 --> 00:42:35,270
Okay.
559
00:42:36,260 --> 00:42:38,430
Soy sauce factory's factory--
[Ahn Joong Hee]
560
00:42:38,430 --> 00:42:41,000
Factory manager is Gang factory manager (tongue twister).
561
00:42:41,000 --> 00:42:43,160
Bean paste factory—
562
00:42:45,250 --> 00:42:47,320
It hasn't come up yet.
563
00:42:49,560 --> 00:42:54,140
Shin Jin Shang Shong Gasi, Shin Jin Shang Shong Sho.
564
00:42:54,140 --> 00:42:57,570
Cha pu po pu kin and Chi rul cha o kun
565
00:42:57,570 --> 00:43:02,060
La heu mano puhe piano blah-blah
566
00:43:02,060 --> 00:43:05,520
Watching the movie "Power Weight."
567
00:43:05,520 --> 00:43:09,690
The picture I drew is a well-drawn picture.
568
00:43:09,690 --> 00:43:11,260
The picture you drew—
569
00:43:11,260 --> 00:43:14,660
The picture you drew is not a well drawn picture.
570
00:43:14,660 --> 00:43:16,700
Oh! It is up!
571
00:43:16,700 --> 00:43:18,470
It is up?
572
00:43:24,300 --> 00:43:26,400
Ahn Joong Hee Joins O My Boss, Replacing Oh Jae Hyeon Due to His Injury
573
00:43:26,590 --> 00:43:32,000
Why can't they write so it doesn't look like I am substituting? They have no sense.
574
00:43:33,570 --> 00:43:37,400
Comments
575
00:43:38,760 --> 00:43:41,130
No comments at all?!
576
00:43:55,150 --> 00:43:59,740
Uncle, the life of a maniac fan is about information, they say.
577
00:43:59,740 --> 00:44:07,250
Ahn Joong Hee Joins O My Boss, Replacing Oh Jae Hyeon Due to His Injury
578
00:44:08,900 --> 00:44:12,670
I've been so busy I haven't been visiting him.
579
00:44:13,760 --> 00:44:15,600
I wonder if he's been waiting for me?
580
00:44:40,680 --> 00:44:46,050
Sunbae-nim. But, what is all of this?
581
00:44:46,050 --> 00:44:50,270
I'm writing comments. You, too, will become good at this soon.
582
00:44:51,110 --> 00:44:55,260
I'm looking forward to Ahn Joong Hee's performance this time.
583
00:44:57,900 --> 00:45:00,840
He really matches this character well.
584
00:45:01,730 --> 00:45:04,690
"Hard Carry" (gaming term) looking forward to it.
585
00:45:04,690 --> 00:45:08,030
Ahn Joong Hee? What a fresh idea.
586
00:45:08,030 --> 00:45:10,050
The writer is pretty good
587
00:45:10,050 --> 00:45:14,290
and the change in casting is good, too.
588
00:45:14,290 --> 00:45:17,010
-Yes, Team Leader?
- Hey, intern!
589
00:45:17,010 --> 00:45:21,900
Looks like you have to go visit with the art team. We left out Kim Yoo Joo.
590
00:45:21,900 --> 00:45:24,500
Right now,
591
00:45:24,500 --> 00:45:28,230
I am writing comments for Actor Ahn.
592
00:45:28,230 --> 00:45:31,110
That's not that urgent anyway.
593
00:45:31,110 --> 00:45:34,800
Do that later, and go to the art department now.
594
00:45:34,800 --> 00:45:39,400
Cafe de B
595
00:45:51,320 --> 00:45:56,790
How can there be no customers? And I don't even have a part-time employee.
596
00:45:56,790 --> 00:45:59,290
Ah, you scared me.
597
00:46:01,340 --> 00:46:05,870
Can't you come in quietly? You really have no manners.
598
00:46:05,870 --> 00:46:08,950
Manners? That's a relief.
599
00:46:08,950 --> 00:46:13,500
At least you know the word "manners," so it looks like that will help our communication.
600
00:46:13,500 --> 00:46:17,290
Apologize to my mom.
601
00:46:17,290 --> 00:46:21,760
Why should I apologize? I couldn't help what I did in that situation.
602
00:46:21,760 --> 00:46:24,320
Besides, didn't we finish this conversation that day?
603
00:46:24,320 --> 00:46:26,470
My mother likes hydrangeas.
604
00:46:26,470 --> 00:46:30,710
And she like blueberry cheesecake, so buy them for her and go.
605
00:46:30,710 --> 00:46:35,340
This young lady, I am so baffled. Why do I need to buy those things?
606
00:46:35,340 --> 00:46:39,230
Go and officially apologize to her.
607
00:46:39,230 --> 00:46:41,120
I can't.
608
00:46:41,120 --> 00:46:46,120
So you can't? Then I have no choice but to officially sue you.
609
00:46:51,660 --> 00:46:53,870
See you in court.
Plaintiff: Na Yeong Sil / Defendant: Oh Bok Nyeo
610
00:46:53,870 --> 00:46:57,460
I see a CC-TV camera there. So let me explain just in case you don't know.
611
00:46:57,460 --> 00:47:01,080
When it comes to defamation, one required element is "publication."
612
00:47:01,080 --> 00:47:03,340
A third party must have seen, heard or read the defamatory statement.
613
00:47:03,340 --> 00:47:06,280
That day, there were two customers right?
614
00:47:07,020 --> 00:47:12,340
What do you want to do? Do you want to apologize or see each other in court?
615
00:47:12,340 --> 00:47:14,520
This young lady, really—
616
00:47:14,520 --> 00:47:18,000
Are you threatening me right now?
617
00:47:18,590 --> 00:47:21,700
No, I am just letting you know.
618
00:47:21,700 --> 00:47:26,090
You are so ignorant about basic manners between people.
619
00:47:26,090 --> 00:47:29,590
So if I try with all my might to understand you, I can acknowledge that you misunderstood.
620
00:47:29,590 --> 00:47:31,710
But if you found the ring, then you should have apologized first.
621
00:47:31,710 --> 00:47:34,280
Isn't that the duty of a human being, and common sense?
622
00:47:34,280 --> 00:47:37,930
Apologize right now.
623
00:47:37,930 --> 00:47:40,910
I can't.
624
00:47:40,910 --> 00:47:45,910
Then, I will see you in court.
625
00:47:47,520 --> 00:47:52,650
Oh, and I took a good look at this building.
626
00:47:52,650 --> 00:47:55,300
And I've discovered some building code violations with the new augmentations.
627
00:47:55,300 --> 00:47:59,250
Did you know about that? The rooftop and veranda?
628
00:47:59,250 --> 00:48:03,090
Well, those minor code violations, all buildings have some—
629
00:48:03,090 --> 00:48:07,930
So about the management of this building, the â‚©500,000 you insisted on as increased rent,
630
00:48:07,930 --> 00:48:11,330
I will pay that, so please manage the building yourself.
631
00:48:11,330 --> 00:48:14,570
What is she saying right now? In the contract, that was already—
632
00:48:14,570 --> 00:48:20,210
So I told you in advance. Illegal building augmentation.
633
00:48:20,210 --> 00:48:24,290
I will happily deposit â‚©500,000 in your account every month.
634
00:48:24,290 --> 00:48:27,140
So the management of this building and the cleaning. Please hire people and do it properly yourself.
635
00:48:27,140 --> 00:48:31,640
And stop bothering my parents.
636
00:48:31,640 --> 00:48:36,750
Look here, young lady. So what if you are an attorney?
Can you threaten your elder like this?
637
00:48:36,750 --> 00:48:39,320
Yes! I do it to people who deserve it.
638
00:48:39,320 --> 00:48:42,290
Don't ever ask my mother to do anything regarding the management of this building.
639
00:48:42,290 --> 00:48:45,010
Don't meet her or bother her.
640
00:48:45,010 --> 00:48:47,820
Do you understand?
641
00:48:55,930 --> 00:48:59,480
That rude wench!
642
00:49:03,640 --> 00:49:07,810
Ah. Okay. I told you okay.
643
00:49:10,010 --> 00:49:12,860
This is so dirty and petty. Ugh.
644
00:49:12,860 --> 00:49:17,910
Fine. I'll agree to that. Pay me â‚©500,000. I will manage the building myself.
645
00:49:17,910 --> 00:49:22,860
Okay. And, there is one more thing.
646
00:49:22,860 --> 00:49:25,540
I will take care of the rest myself.
647
00:49:25,540 --> 00:49:30,140
Such a young lady, why are you so ill-mannered?
648
00:49:31,840 --> 00:49:38,780
649
00:49:40,760 --> 00:49:43,600
Ah, I am so furious.
650
00:49:44,630 --> 00:49:50,190
I was completely victimized by some young wench.
651
00:49:50,190 --> 00:49:54,380
Why did I buy a building in this dump of a town, anyway?
652
00:49:55,270 --> 00:49:57,440
Wait one second.
653
00:49:57,440 --> 00:50:02,080
I feel like I've seen that rude wench somewhere before.
654
00:50:03,670 --> 00:50:05,850
So I settled everything that way.
655
00:50:05,850 --> 00:50:08,650
So, managing the building,
656
00:50:08,650 --> 00:50:11,190
cleaning, or anything else, don't do it.
657
00:50:11,190 --> 00:50:14,010
How did she agree to that?
658
00:50:14,010 --> 00:50:16,030
I made her.
659
00:50:16,030 --> 00:50:19,900
It's my trade secret, so don't try to find out.
660
00:50:19,900 --> 00:50:24,510
Oh, alright. But since you settled it that way, I will follow those terms.
661
00:50:24,510 --> 00:50:27,810
- But Mom and Dad will pay the â‚©500,000.
- No, I will.
662
00:50:27,810 --> 00:50:32,500
- I argued hard for it.
- No. Do you think your mom and dad are so incapable?
663
00:50:32,500 --> 00:50:34,780
Ah. That's not what I meant, of course.
664
00:50:34,780 --> 00:50:37,990
Don't worry. We can cover that.
665
00:50:37,990 --> 00:50:43,290
Dad's restaurant is finally taking off a bit, and I'll be working starting next month.
666
00:50:44,160 --> 00:50:45,880
Okay.
667
00:50:45,880 --> 00:50:48,350
And,
668
00:50:49,460 --> 00:50:51,680
thank you.
669
00:50:51,680 --> 00:50:55,000
I feel so good, I feel like I could fly.
670
00:50:55,790 --> 00:51:00,480
Anyone who ever bothers you, Mom, I will not let them get away with it.
671
00:51:00,480 --> 00:51:06,090
I can endure it when someone bothers me. But if someone bothers my family, I will not stand for it.
672
00:51:06,090 --> 00:51:08,630
Did someone bother you?
673
00:51:08,630 --> 00:51:10,650
No...
674
00:51:10,650 --> 00:51:12,930
I am going to my room.
675
00:51:22,180 --> 00:51:25,360
You're the same as ever, Ahjumma.
676
00:51:25,360 --> 00:51:29,020
You haven't changed one bit.
677
00:51:29,830 --> 00:51:34,950
But, I changed a little bit, as you can see.
678
00:51:38,860 --> 00:51:41,620
I saw you, and at first sight...
679
00:51:41,620 --> 00:51:43,800
Oh, Mom!
680
00:51:43,800 --> 00:51:46,150
Wait a second. Wait a second.
681
00:51:48,370 --> 00:51:51,920
- What bring you here, Mom?
- Son.
682
00:51:51,920 --> 00:51:55,820
Oh, that could have been troublesome. Thanks for bringing it to me, Mom.
683
00:51:55,820 --> 00:52:01,420
Ah, Hye Yeong, introduce yourself. This is my mom. Mom, this is my girlfriend.
684
00:52:02,410 --> 00:52:05,860
Hello. I am Byeong Hye Yeong.
685
00:52:05,860 --> 00:52:08,250
She is pretty, right?
686
00:52:24,910 --> 00:52:28,180
Do you know why I asked you here?
687
00:52:29,270 --> 00:52:33,280
No, Mother.
688
00:52:34,320 --> 00:52:38,740
I wish you would not call me that.
689
00:52:42,220 --> 00:52:47,840
Two months ago, I heard my son paid for your after-school tutoring fees?
690
00:52:47,840 --> 00:52:50,030
Ah, yes.
691
00:52:50,030 --> 00:52:54,200
But I paid him back one week after that.
692
00:52:54,200 --> 00:52:56,640
And I didn't ask him to pay...
693
00:52:56,640 --> 00:52:59,830
I wasn't paid my part-time wages so I couldn't pay on time.
694
00:52:59,830 --> 00:53:04,390
Sunbae found that out and paid secretly.
695
00:53:04,390 --> 00:53:06,450
I got upset at him about it, too.
696
00:53:06,450 --> 00:53:09,950
And Sunbae apologized, too.
697
00:53:11,030 --> 00:53:15,790
Anyway, your parents must not be able to pay for your after-school tutoring fees, huh?
698
00:53:17,860 --> 00:53:21,560
Well, there is no way to sugar-coat things like this.
699
00:53:21,560 --> 00:53:25,530
So I will have to be blunt.
700
00:53:25,530 --> 00:53:29,070
Please break up with my Jeong Hwan.
701
00:53:29,070 --> 00:53:32,190
I don't like you, young lady.
702
00:53:32,190 --> 00:53:35,830
There are various reasons, but the biggest reason among them
703
00:53:35,830 --> 00:53:38,570
is your family's level of wealth.
704
00:53:38,570 --> 00:53:43,790
It isn't your fault that you were born into a poor household, but why should my Jeong Hwan
705
00:53:43,790 --> 00:53:47,920
live sharing your burdens?
706
00:53:47,920 --> 00:53:54,540
People are happiest when they live among those who experienced the same environment.
707
00:53:55,180 --> 00:53:59,400
You understand what I am saying, right?
708
00:54:01,960 --> 00:54:07,680
Then, I will assume that you understood me, and will be going.
709
00:54:07,680 --> 00:54:13,170
I hope you meet someone who suits you better.
710
00:54:54,900 --> 00:54:58,360
A person doesn't change easily.
711
00:54:58,360 --> 00:55:00,740
That is
712
00:55:00,740 --> 00:55:03,270
truth.
713
00:55:16,330 --> 00:55:18,100
[Nutcracker ♡]
714
00:55:30,750 --> 00:55:33,070
Um... well...
715
00:55:33,070 --> 00:55:37,560
Why don't you answer your phone? Just because of my mom, you ignoring my calls is a bit...
716
00:55:37,560 --> 00:55:41,540
It's like you think I am guilty by association.
717
00:55:44,860 --> 00:55:49,080
Are you really upset? Ah, really...
718
00:55:49,080 --> 00:55:54,470
Please just forget it. I am sincerely sorry.
719
00:55:55,470 --> 00:55:57,970
If you are that sorry,
720
00:55:57,970 --> 00:56:01,710
then convince your mom to apologize to my mom.
721
00:56:01,710 --> 00:56:04,500
Ah, I asked my mom to do that many times.
722
00:56:04,500 --> 00:56:08,270
But as she gets older, she has become more stubborn.
723
00:56:08,270 --> 00:56:13,370
Okay, I will. I will try to talk to her one more time.
724
00:56:16,350 --> 00:56:22,290
But still, you know you were overreacting a little at the police station that day, right?
725
00:56:22,290 --> 00:56:25,830
No matter what, you threatening to sue my mother, that's a bit...
726
00:56:25,830 --> 00:56:27,860
How are you going to see my mom in the future?
727
00:56:27,860 --> 00:56:31,640
In the future? When?
728
00:56:31,640 --> 00:56:34,550
Why would I need to see your mom?
729
00:56:34,550 --> 00:56:37,440
Ah, there could be times...
730
00:56:37,440 --> 00:56:42,210
And when did I overreact?
731
00:56:42,210 --> 00:56:44,910
Your mother was the one who overreacted that day.
732
00:56:44,910 --> 00:56:48,120
Of course, you're right. My mom overreacted.
733
00:56:48,120 --> 00:56:53,350
- And I'm not saying my mom did anything right—
-That's right. I'm glad you know.
734
00:56:54,350 --> 00:56:56,580
That's why I am telling you this.
735
00:56:56,580 --> 00:57:00,760
I am thinking of suing your mother for defamation,
736
00:57:00,760 --> 00:57:03,710
or not. I am contemplating.
737
00:57:04,710 --> 00:57:08,010
So before that, you should persuade your mom
738
00:57:08,010 --> 00:57:11,780
to apologize to my mom.
739
00:57:11,780 --> 00:57:16,420
So... You really want to sue?
740
00:57:17,420 --> 00:57:20,050
- Yeah.
- Hey, Byeon Hye Yeong.
741
00:57:20,050 --> 00:57:21,930
Do you have to make things worse like this?
742
00:57:21,930 --> 00:57:27,670
As for me, I am rightfully requesting a formal apology for the insults that my mom received.
743
00:57:27,670 --> 00:57:31,200
Even so, she's my mom and not a stranger!
744
00:57:31,200 --> 00:57:33,410
Do you really need to do this to my mom?
745
00:57:34,860 --> 00:57:37,450
- Let's break up.
- What?
746
00:57:37,450 --> 00:57:40,010
Let's break up!
747
00:57:45,170 --> 00:57:50,800
Are you doing this again? You did this eight years ago and you are doing this again?
748
00:57:50,800 --> 00:57:53,410
You stab my back out of the blue again.
749
00:57:55,380 --> 00:57:59,580
Okay. Let's break up. And sue her.
750
00:57:59,580 --> 00:58:02,620
If you insist on doing so, how would I ever stop you?
751
00:58:02,620 --> 00:58:07,240
Sue her. You better sue her.
752
00:58:40,210 --> 00:58:43,580
Even if we are breaking up, I need to know this.
753
00:58:43,580 --> 00:58:48,800
Why did you break up with me eight years ago? Fine. Let's say that we are breaking up because of our moms, this time.
754
00:58:48,800 --> 00:58:51,900
But why on earth did you break up with me eight years ago?
755
00:58:52,900 --> 00:58:55,830
Hey! Byeong Hye Yeong!
756
00:59:08,960 --> 00:59:12,640
That's right. What could possibly happen?
757
00:59:12,640 --> 00:59:15,230
Team Leader, are you going somewhere?
758
00:59:15,230 --> 00:59:18,970
You seemed to be dressed up for a blind date or something.
759
00:59:18,970 --> 00:59:22,580
What do you mean blind date? I have a boyfriend, you know.
760
00:59:22,580 --> 00:59:25,450
Oooh. Really?
761
00:59:25,450 --> 00:59:27,850
Who? What does he do?
762
00:59:27,850 --> 00:59:33,120
Next time. I think there will be good news soon so I will tell you then.
763
00:59:37,280 --> 00:59:42,710
Alright then...
764
00:59:42,710 --> 00:59:45,560
I heard you called me.
765
00:59:47,550 --> 00:59:52,720
You're late. If you get a call from your team leader, you should show up right away.
766
00:59:52,720 --> 00:59:55,650
Why did you call me?
767
00:59:55,650 --> 00:59:59,380
I want to use the only skill you have, the strength, not wisdom or knowledge.
768
01:00:01,230 --> 01:00:03,470
Over there.
769
01:00:08,800 --> 01:00:10,620
Hold on.
770
01:00:31,430 --> 01:00:35,140
Intern. Hurry!
771
01:00:46,440 --> 01:00:48,250
Are you having a hard time?
772
01:00:48,250 --> 01:00:50,270
I am fine.
773
01:00:50,270 --> 01:00:54,240
Right. You are so strong that you can even lift and throw a person.
774
01:00:54,240 --> 01:00:56,680
You can't be tired with this petty amount of labor.
775
01:00:57,780 --> 01:00:59,290
Carry this.
776
01:00:59,290 --> 01:01:01,650
This is very heavy since it contains stage costumes.
777
01:01:01,650 --> 01:01:03,520
- Later when another employee—.
- It's fine.
778
01:01:03,520 --> 01:01:08,800
Our intern has a lot of strength. Don't worry about it and work.
779
01:01:33,180 --> 01:01:34,790
Are you okay?
780
01:01:34,790 --> 01:01:36,700
Yes.
781
01:01:44,190 --> 01:01:47,320
Don't drop this. It's expensive.
782
01:02:08,080 --> 01:02:10,210
How much these clothes cost,
783
01:02:10,210 --> 01:02:15,280
and why I wore this today, you wouldn't understand it even if I explained it.
784
01:02:15,280 --> 01:02:16,720
I'm sorry.
785
01:02:16,720 --> 01:02:18,910
Sorry?
786
01:02:18,910 --> 01:02:23,750
Of course the people who can't work properly and cause trouble have the word "sorry" hanging from their mouth all the time.
787
01:02:25,250 --> 01:02:29,340
I am busy today so I am leaving.
788
01:02:29,340 --> 01:02:34,370
Let's meet separately tomorrow to evaluate your performance as an intern as well.
789
01:02:37,650 --> 01:02:44,060
Ah, clean this room before you go home.
790
01:02:44,060 --> 01:02:48,010
I have to go home on time today.
791
01:02:48,010 --> 01:02:52,630
When you are an intern, how can you think of tending to personal business?
792
01:02:57,610 --> 01:03:02,190
This fabric should be by colors and this fabric should be by size.
793
01:03:10,360 --> 01:03:12,190
My mom
794
01:03:13,680 --> 01:03:15,980
Yeah, Mom?
795
01:03:15,980 --> 01:03:20,910
Ah, I am ordered to do something suddenly, so I might be a little late.
796
01:03:20,910 --> 01:03:27,510
What about the future sister-in-law? Okay. I will try to get back as soon as possible.
797
01:03:42,420 --> 01:03:46,310
Father, Mom. This is Yoo Joo.
798
01:03:46,310 --> 01:03:50,180
Hello, Mother, Father.
799
01:03:50,180 --> 01:03:52,370
Welcome. We are glad you came.
800
01:03:52,370 --> 01:03:55,460
Welcome. Happy to meet you.
801
01:03:55,460 --> 01:04:01,370
Thank you for inviting me. This is a small token of my gratitude for you, Mother.
802
01:04:01,370 --> 01:04:04,150
This is what she prepared for you, Dad.
803
01:04:04,150 --> 01:04:06,050
Wow...
804
01:04:06,050 --> 01:04:11,670
This is so pretty. How did you know I like hydrangeas? Thank you.
805
01:04:11,670 --> 01:04:16,480
You shouldn't haven't brought this. Thank you. I will enjoy it.
806
01:04:16,480 --> 01:04:19,630
Oh, please talk to me comfortably, Mother and Father.
807
01:04:19,630 --> 01:04:23,000
Slowly. Oh, I guess you should introduce her to the family.
808
01:04:23,000 --> 01:04:25,680
Yeah. Come this way.
809
01:04:25,680 --> 01:04:27,380
Yes.
810
01:04:27,380 --> 01:04:30,250
This is Joon Yeong's maternal grandmother.
811
01:04:30,250 --> 01:04:35,490
Maternal uncle, maternal aunt and cousin.
812
01:04:35,490 --> 01:04:39,630
Hello. I am Kim Yoo Joo. Please take care of me.
813
01:04:39,630 --> 01:04:43,160
Aigoo, we're happy you came. Welcome.
814
01:04:43,160 --> 01:04:44,940
Thanks for coming. Welcome.
815
01:04:44,940 --> 01:04:48,730
- Nice to meet you.
- Hello.
816
01:04:48,730 --> 01:04:54,490
These are Joon Yeong's younger sisters. The oldest younger sister.
817
01:04:56,430 --> 01:04:58,850
I am Byeon Hye Yeong.
818
01:05:00,570 --> 01:05:02,850
The youngest sister.
819
01:05:02,850 --> 01:05:06,560
I am Byeon Ra Yeong. Let's get to know each other little by little.
820
01:05:07,560 --> 01:05:12,200
It's really nice to meet you. I have heard a lot from Joon Yeong.
821
01:05:12,200 --> 01:05:15,010
There is no way my brother talked about us.
822
01:05:15,010 --> 01:05:18,600
Ah, and there is a second. But she is not here yet.
823
01:05:18,600 --> 01:05:23,380
Ah. Mi Yeong didn't come yet?
824
01:05:24,380 --> 01:05:25,760
I came home.
825
01:05:25,760 --> 01:05:30,630
Oh, she came! This is the second younger sister.
826
01:05:30,630 --> 01:05:34,250
Hello, I am Oppa's second younger sister, Byeon Mi Yeong.
827
01:05:34,250 --> 01:05:38,000
Hello, I am Kim Yoo Joo. Please take care of me.
828
01:05:40,630 --> 01:05:50,780
829
01:05:50,780 --> 01:05:56,440
♫
Your voice that I hear when I close my eyes ♫
830
01:05:56,440 --> 01:06:01,160
♫
Your breathing that makes my heart pound ♫
831
01:06:01,160 --> 01:06:04,520
♫
Embracing you in my arms, embracing you in my arms ♫
832
01:06:04,520 --> 01:06:10,910
♫
I don't know much about love ♫71879