All language subtitles for My Father is Strange E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:06,590   2 00:00:13,010 --> 00:00:15,880 Oh my, such an expensive gift! 3 00:00:15,880 --> 00:00:19,560 Oh my, so pretty. 4 00:00:19,560 --> 00:00:23,230 Let's take a look. 5 00:00:23,230 --> 00:00:25,150 Oh! 6 00:00:42,380 --> 00:00:43,810 - Episode 8 - 7 00:00:45,590 --> 00:00:49,380 Omo, why am having a dream about the conception of a baby? 8 00:00:51,240 --> 00:00:56,070 Wait, could it mean that Joon Yeong will pass his exam? 9 00:00:58,150 --> 00:01:01,900 But why am I getting shivers all over my body? Could it be fatigue? 10 00:01:01,900 --> 00:01:04,000 Honey! 11 00:01:05,610 --> 00:01:09,040 Mom, are you going to drive me to work or should I just leave now? 12 00:01:09,040 --> 00:01:11,580 I will drive you to work, so sit down. Hye Yeong! 13 00:01:11,580 --> 00:01:14,240 Mom, I need to leave within fifteen minutes. 14 00:01:14,240 --> 00:01:16,640 Alright, let's all eat. 15 00:01:16,640 --> 00:01:19,300 - Thank you for the meal!
- Thank you for the meal! 16 00:01:19,300 --> 00:01:21,140 This morning, I had a baby conception dream. 17 00:01:21,140 --> 00:01:24,110 Huh?! Mom, does this mean we'll have a new sibling soon? 18 00:01:24,110 --> 00:01:28,130 What? Honey, you heard that, right? 19 00:01:28,130 --> 00:01:31,000 Thank you for considering me as young enough to have more kids. 20 00:01:31,000 --> 00:01:34,290 But, I don't think it necessarily is a baby conception dream. 21 00:01:34,290 --> 00:01:36,200 Joon Yeong, I will give it to you, so buy it from me. 22 00:01:36,200 --> 00:01:38,610 A conception dream, it has the same luck as a pig dream. (foretells wealth) 23 00:01:38,610 --> 00:01:39,990 Ah, is that so? 24 00:01:39,990 --> 00:01:41,160 What kind of dream was it? 25 00:01:41,160 --> 00:01:44,060 I dreamt about receiving a luxurious brand bag, and because I loved it, 26 00:01:44,060 --> 00:01:47,480 I opened the bag, and a HUGE peach came out of it. 27 00:01:47,480 --> 00:01:50,730 - Omo, that is definitely a baby conception dream.
- It is, right?! 28 00:01:50,730 --> 00:01:54,810 You know if it wasn't for the fact that you're taking an exam, I would have never sell off such a good dream. 29 00:01:54,810 --> 00:01:57,580 I'm investing so much in you, my son. 30 00:01:57,580 --> 00:01:59,560 How much? How much will you sell it for? 31 00:01:59,560 --> 00:02:03,290 How much should I receive? I should get around ₩50,000, right? 32 00:02:03,290 --> 00:02:04,460 I'm not sure. 33 00:02:04,460 --> 00:02:08,330 Mom, I have no money. Let's make it ₩10,000 okay? 34 00:02:08,330 --> 00:02:11,110 If you buy it at such a cheap price, it won't have an effect. 35 00:02:11,110 --> 00:02:13,670 Then ₩12,000. 36 00:02:13,670 --> 00:02:16,010 I really have no money. 37 00:02:16,010 --> 00:02:18,890 Alright. Since I decided to be generous, I will allow it. 38 00:02:19,890 --> 00:02:21,900 That dream wouldn't really be a baby conception dream, right? 39 00:02:21,900 --> 00:02:24,790 Right? Right? I am not the only one thinking that? 40 00:02:24,790 --> 00:02:26,300 No way, it can't be true. 41 00:02:26,300 --> 00:02:31,050 It better not be, otherwise I will kill Byeon Joon Yeong. 42 00:02:31,050 --> 00:02:33,260 Me too, I'll kill him! 43 00:02:33,260 --> 00:02:35,840 Please say it's not a baby conception dream. 44 00:02:36,810 --> 00:02:39,850 What is going on with you guys, why are you not eating? You have less than ten minutes left. 45 00:02:39,850 --> 00:02:41,740 - Yes.
- Yes. 46 00:02:47,750 --> 00:02:49,070 Mom is already waiting in the car. 47 00:02:49,070 --> 00:02:51,780 Goodbye, Dad. 48 00:02:51,780 --> 00:02:53,870 - Stay safe.
- Yes. 49 00:02:53,870 --> 00:02:56,450 Let's go together. 50 00:03:20,410 --> 00:03:23,000 Ahn Joong Hee 51 00:03:23,000 --> 00:03:24,950 Ahn Joong Hee Information 52 00:03:26,660 --> 00:03:30,770 I just wondered maybe I could find his contact information here, but there isn't any. 53 00:03:30,770 --> 00:03:34,420 But I have to contact him no matter what. 54 00:03:36,920 --> 00:03:40,780 Since this is the company he belongs to, 55 00:03:40,780 --> 00:03:44,150 if I visit this company, maybe I can find out? 56 00:03:45,150 --> 00:03:50,440 Gabi Entertainment 57 00:03:53,020 --> 00:03:55,770 Gabi Entertainment 58 00:04:07,750 --> 00:04:10,800 Min Ha, do you have an exam tomorrow? 59 00:04:10,800 --> 00:04:12,370 How did you know, Grandmother? 60 00:04:12,370 --> 00:04:14,700 Whenever it's your exam period, your mom 61 00:04:14,700 --> 00:04:19,410 only makes curry for us at every single meal. 62 00:04:19,410 --> 00:04:24,540 Not just during his exams, it's a nutritious and economical meal for the whole family, Mother-in-law. 63 00:04:24,540 --> 00:04:27,210 The turmeric in curry stimulates brain cells, 64 00:04:27,210 --> 00:04:30,970 so it's good for growing kids' intellectual development, but it's also good for protecting elderly people from Alzheimer's. 65 00:04:30,970 --> 00:04:33,530 Also we can have both meat and vegetables with this meal. 66 00:04:33,530 --> 00:04:36,550 So where is the meat? 67 00:04:36,550 --> 00:04:40,860 Gosh, it tastes like a soup in which a frog dipped his legs for a second and left. 68 00:04:40,860 --> 00:04:44,420 That's weird, your plate is the only one that doesn't have any meat. 69 00:04:46,840 --> 00:04:48,820 It's Uncle. 70 00:04:48,820 --> 00:04:50,520 Yes, Brother-in-law. 71 00:04:50,520 --> 00:04:55,760 Mom, I only got half of my salary this month as well. There are no customers. 72 00:04:55,760 --> 00:04:59,380 When will there ever be customers in that damn photo studio? 73 00:04:59,380 --> 00:05:04,420 From today? Yes, it's possible. 74 00:05:05,540 --> 00:05:08,410 Okay, I'll be coming in a bit. 75 00:05:08,410 --> 00:05:09,790 What did Brother-in-law want? 76 00:05:09,790 --> 00:05:12,900 He asked me to work at the restaurant for a couple of days. 77 00:05:12,900 --> 00:05:19,360 Oh, it turned out great. Mother-in-law, since I'll be receiving a part-time wage, I will cook meat for you at dinner today. 78 00:05:19,360 --> 00:05:22,910 I told you not to receive part-time wage from Brother-in-law. 79 00:05:22,910 --> 00:05:26,290 - Business is business and family is family.
- Business is business and family is family. 80 00:05:26,290 --> 00:05:30,530 Grandmother and Mom are finally on the same page for once. 81 00:05:30,530 --> 00:05:33,860 Sunbae-nim, I'm the intern Byeon Mi Yeong. 82 00:05:34,860 --> 00:05:38,570 I'm just calling to ask about Mr. Ahn Joong Hee's condition. 83 00:05:38,570 --> 00:05:42,060 What? He was admitted to the hospital?! 84 00:05:44,590 --> 00:05:48,970 Ah, it's a relief that he didn't have to go have surgery. 85 00:05:48,970 --> 00:05:52,510 - Then maybe I should come over—
- I don't think it's the right time for that. 86 00:05:52,510 --> 00:05:54,550 Ah, I see. 87 00:05:54,550 --> 00:05:58,930 But please, if you need anything ask me any time. 88 00:05:58,930 --> 00:06:01,810 Thank you for the hard work, Sunbae-nim. 89 00:06:04,050 --> 00:06:06,740 Ah, seriously! 90 00:06:06,740 --> 00:06:11,750 Why, why did I have to move that chair at that moment? 91 00:06:13,060 --> 00:06:15,500 Thank you. 92 00:06:16,500 --> 00:06:19,700 Hey, hey! The nurse just now, she recognized me, didn't she? 93 00:06:19,700 --> 00:06:23,370 Of course she did! Your bed has your name written on it. 94 00:06:23,370 --> 00:06:25,990 - She probably knows that I have hemorrhoids, right?
- It's a big problem if she doesn't, she's a nurse after all. 95 00:06:25,990 --> 00:06:28,670 What should I do? What should I do? This is too embarrassing. 96 00:06:28,670 --> 00:06:33,240 She won't spread rumors, will she? It would be a violation of medical privacy, right? 97 00:06:33,240 --> 00:06:35,610 Sure. 98 00:06:35,610 --> 00:06:39,530 How is it? Is the article good? Are you sure you told them to say "exhaustion," not "hemorrhoids"? 99 00:06:39,530 --> 00:06:41,500 Yup. 100 00:06:41,500 --> 00:06:44,590 - It's coming up now.
- Let me see, let me see. 101 00:06:44,590 --> 00:06:45,830 Ahn Joong Hee falls from exhaustion during his shooting.
Actor Ahn Joong Hee faints during his shooting due to his excessively busy schedule.
102 00:06:49,620 --> 00:06:51,370 What reason could Ahn Joong Hee possibly have to be exhausted? 103 00:06:51,370 --> 00:06:53,460 Everyone knows he doesn't have a busy schedule. 104 00:06:53,460 --> 00:06:56,580 He's the only one who doesn't know it, I guess?
You want to get attention with such a lame article?
105 00:06:56,580 --> 00:06:59,120 (Ahn)Didn't ask, (Ahn)not interested. 106 00:06:59,120 --> 00:07:02,950 How the hell do they know if I have things scheduled or not? 107 00:07:02,950 --> 00:07:06,520 This all happened because the agency is not taking good care of its artists! 108 00:07:06,520 --> 00:07:09,420 Do you think that you're an artist who could be managed? 109 00:07:09,420 --> 00:07:12,580 You sure came fast, when your artist has been hospitalized. 110 00:07:12,580 --> 00:07:13,620 How are you feeling? 111 00:07:13,620 --> 00:07:15,380 You have to fire that intern immediately. 112 00:07:15,380 --> 00:07:17,180 Huh? Who? 113 00:07:17,180 --> 00:07:21,230 What do you mean by who?! The person who caused all this, don't you see my condition? 114 00:07:21,230 --> 00:07:24,640 I'm telling you to look at what she did to me, if you have eyes. 115 00:07:24,640 --> 00:07:28,630 Hey, I brought some macaroons, do you want some? Sweets are the best when you are depressed. 116 00:07:28,630 --> 00:07:31,850 I heard everything from Tae Boo. So you hired that intern? 117 00:07:31,850 --> 00:07:35,470 If I see her one more time, I will make her "log out" of her life. 118 00:07:35,470 --> 00:07:37,370 So, fire her immediately. 119 00:07:37,370 --> 00:07:39,070 Aiyoo! 120 00:07:39,070 --> 00:07:45,470 New Year's Day.
Fiction Creation Lecture
121 00:07:45,470 --> 00:07:52,660 2018 New Year Literature Application Guide. 122 00:07:52,660 --> 00:07:59,930 Life... 123 00:07:59,930 --> 00:08:02,050 Life. 124 00:08:08,020 --> 00:08:10,910 It's not coming out...! 125 00:08:11,840 --> 00:08:14,610 Damn it. 126 00:08:14,610 --> 00:08:18,410 Walnut
We're getting a couple massage later, you haven't forgotten right?
127 00:08:18,410 --> 00:08:21,850 Yes, I'll see you later 128 00:08:24,630 --> 00:08:30,020 Ah seriously! It's all because I ate only one bowl of Chang-gook-jang today. 129 00:08:30,020 --> 00:08:32,730 Maybe I should've eaten two? 130 00:08:34,510 --> 00:08:39,160 Hey, I heard that the viewership fell even lower for Cha Sunbae's program. 131 00:08:39,160 --> 00:08:41,360 I'm surprised that it still has a room to go lower. 132 00:08:41,360 --> 00:08:42,910 Those damn bastards. 133 00:08:43,730 --> 00:08:45,550 - Hey, do you want to bet?
- Okay. 134 00:08:45,550 --> 00:08:47,870 I bet he'll finally get fired at the re-programming. 135 00:08:47,870 --> 00:08:53,060 You didn't bet on that yet? Our whole team members are "all in" already. 136 00:08:53,060 --> 00:08:57,040 Sunbae Cha shouldn't do entertainment programs. He doesn't have any instinct for that at all. 137 00:08:57,040 --> 00:09:01,260 Aish, those bastards! Seriously. 138 00:09:02,310 --> 00:09:04,180 Let's go. 139 00:09:06,390 --> 00:09:09,390 Those bastards! 140 00:09:09,390 --> 00:09:13,150 What I am going to do? 141 00:09:15,220 --> 00:09:17,320 They even dared to bet on me? 142 00:09:17,320 --> 00:09:22,980 I will survive no matter what and make you shed bloody tears in your eyes. 143 00:09:33,340 --> 00:09:38,240 That's right, this isn't the time for me to go get couple massages. 144 00:09:38,240 --> 00:09:39,920 Hello. 145 00:09:39,920 --> 00:09:45,880 What can I do, I have a bunch of previews, so I don't think I can go to the couple massage. 146 00:09:45,880 --> 00:09:49,110 I was going to relieve my Walnut of some of that fatigue. 147 00:09:49,110 --> 00:09:51,650 In exchange for that, we can meet for dinner. Where shall we meet? 148 00:09:51,650 --> 00:09:56,930 Alright, you choose a place, Sunbae. No, you seem to be busy so I'll adjust to your schedule. 149 00:09:56,930 --> 00:10:01,320 Ah, then for me, my place is the most comfortable. 150 00:10:01,320 --> 00:10:04,310 Alright, then let's meet there. 151 00:10:04,310 --> 00:10:05,460 Would you do that for me? 152 00:10:05,460 --> 00:10:10,750 Then, I'll see later. I will cancel the appointment. 153 00:10:15,900 --> 00:10:20,440 Why bother with your own place? Just move into my place. 154 00:10:22,450 --> 00:10:26,870 But that was a really difficult appointment to reserve. What a waste. 155 00:10:31,760 --> 00:10:35,390 Kyung Ji, what are you doing for lunch? 156 00:10:35,390 --> 00:10:36,490 Does it hurt? 157 00:10:36,490 --> 00:10:40,980 No. I was making that noise because it felt good, so you can go harder. 158 00:10:43,450 --> 00:10:46,830 I feel like I can live now, thanks to you. 159 00:10:46,830 --> 00:10:49,870 Even though I don't know who I am substituting for, to get this kind of luxury. 160 00:10:49,870 --> 00:10:51,860 Cha Jeong Hwan. 161 00:10:53,320 --> 00:10:57,060 I am dating Jeong Hwan Sunbae again. 162 00:10:57,060 --> 00:10:58,140 Really? 163 00:10:58,140 --> 00:11:00,870 Customer, you can't do that here. 164 00:11:00,870 --> 00:11:02,640 I'm sorry. 165 00:11:03,500 --> 00:11:06,620 What is going on? 166 00:11:06,620 --> 00:11:12,320 I knew it. I thought both your eyes were creating sparks at the class reunion. 167 00:11:12,320 --> 00:11:14,230 How is it, dating him again? 168 00:11:14,230 --> 00:11:17,980 Is it better? Is it the same? 169 00:11:17,980 --> 00:11:21,790 For now, it's better. 170 00:11:23,070 --> 00:11:25,300 Cha Jeong Hwan, in his thirties, 171 00:11:25,300 --> 00:11:30,020 - is pretty good.
- You must be happy. 172 00:11:30,020 --> 00:11:33,440 Sunbae asked me to move into his apartment. 173 00:11:33,440 --> 00:11:35,320 Oh my. He wants to live together? 174 00:11:35,320 --> 00:11:41,400 You can say that. But it's tempting. 175 00:11:41,400 --> 00:11:43,370 Really? 176 00:11:43,370 --> 00:11:46,320 First, we are both busy. 177 00:11:46,320 --> 00:11:49,390 So it's really hard to make dates. 178 00:11:49,390 --> 00:11:54,010 Even if we do have time to meet, 179 00:11:54,010 --> 00:11:56,850 the routine dates were not interesting. 180 00:11:56,850 --> 00:12:00,780 And even when we can go out, we just look up popular restaurants on blogs and go eat. 181 00:12:00,780 --> 00:12:03,530 Then we go to the movie theatre and then have tea. 182 00:12:03,530 --> 00:12:06,320 I don't even have time to sleep. 183 00:12:06,320 --> 00:12:11,130 Is it really necessary to go all the way to Paju just to eat broiled eel? 184 00:12:11,130 --> 00:12:14,390 Well, that is how dating is. 185 00:12:15,240 --> 00:12:18,170 But for a mom like me, I am so envious. 186 00:12:18,170 --> 00:12:22,340 A few days ago, we barely made it to the movie theater. 187 00:12:22,340 --> 00:12:25,000 We came out after dozing off. 188 00:12:25,000 --> 00:12:29,030 Why would we spend precious time and not sleep? 189 00:12:29,030 --> 00:12:33,440 Why do we have to risk dislocating our necks and go to a theater just to sleep? 190 00:12:33,440 --> 00:12:36,440 You sound like you want to unpack your belongings at his place already. 191 00:12:37,310 --> 00:12:39,590 But more than that, 192 00:12:39,590 --> 00:12:46,420 I want to do the dating that I wasn't able to do in my twenties with Sunbae. 193 00:12:46,420 --> 00:12:48,490 I don't have to set a time. 194 00:12:48,490 --> 00:12:51,930 If I go, Sunbae is there. 195 00:12:51,930 --> 00:12:57,690 We make food together, watch TV together, and read books together. 196 00:12:57,690 --> 00:13:00,640 We have a glass of wine together when we get home from work. 197 00:13:00,640 --> 00:13:03,120 And then we talk about our day. 198 00:13:03,120 --> 00:13:05,320 Then we comfortably go to sleep together. 199 00:13:05,320 --> 00:13:08,480 Just get married, then. 200 00:13:08,480 --> 00:13:12,210 Are you crazy? I'm not going to get married. 201 00:13:12,210 --> 00:13:15,060 In Korea, unless you both are orphans, 202 00:13:15,060 --> 00:13:18,320 you can't avoid the tangled web of in-laws. Can you? 203 00:13:18,320 --> 00:13:20,600 Why would they call that "3D?" 204 00:13:20,600 --> 00:13:23,870 You will have to deal with housework, kids and taking care of your in-laws. 205 00:13:23,870 --> 00:13:27,380 That's right! Where can you find that when I'm living like this? 206 00:13:27,380 --> 00:13:30,280 - Why are you living like that?
- I know, right? 207 00:13:30,280 --> 00:13:33,870 I can't even get a divorce because there wouldn't be enough for alimony. 208 00:13:36,830 --> 00:13:39,430 Still, think about it carefully. 209 00:13:39,430 --> 00:13:43,770 You have to think of your parents. You are older. 210 00:13:44,870 --> 00:13:48,820 Wouldn't getting married be better than living together? 211 00:13:49,520 --> 00:13:51,910 Please turn over. 212 00:13:57,710 --> 00:13:59,310 You have a phone call. 213 00:13:59,310 --> 00:14:01,980 Can you see who it is? 214 00:14:02,730 --> 00:14:05,760 It says "trap." (slang for "mouth") 215 00:14:05,760 --> 00:14:07,850 It's okay. I can call back later. 216 00:14:07,850 --> 00:14:09,560 Who is it? 217 00:14:09,560 --> 00:14:15,090 It's my husband. He promised I wouldn't have to ever get my hands wet. (do housework) I just want to rip those lips off. 218 00:14:15,090 --> 00:14:18,120 And you are telling me to get married? 219 00:14:18,120 --> 00:14:22,800 Right? I guess I will have to rip my own "trap." 220 00:14:42,790 --> 00:14:43,880 Byeon Mi Yeong? 221 00:14:43,880 --> 00:14:45,780 Yes, I am Intern Byeon Mi Yeong. 222 00:14:45,780 --> 00:14:47,710 Have a seat for now. 223 00:14:52,220 --> 00:14:54,480 Why do you think I called you here? 224 00:14:54,480 --> 00:14:56,910 I'm sorry, Director. 225 00:14:58,920 --> 00:15:01,450 You must know you caused trouble. 226 00:15:03,920 --> 00:15:06,220 You know Ahn Joong Hee's temper, right? 227 00:15:07,100 --> 00:15:10,420 And you put someone like him in that state. 228 00:15:10,420 --> 00:15:11,910 I'm sorry. 229 00:15:11,910 --> 00:15:13,870 You don't have to be sorry to me. 230 00:15:13,870 --> 00:15:16,680 You have to be sorry to Ahn Joong Hee. 231 00:15:16,680 --> 00:15:19,000 He is really angry. 232 00:15:19,440 --> 00:15:23,680 But he won't give me a chance to apologize. 233 00:15:24,560 --> 00:15:28,800 No, I will find a way to apologize, no matter what. 234 00:15:30,400 --> 00:15:34,000 Why do you think I hired you? 235 00:15:34,000 --> 00:15:39,350 Your experience is lacking, you're a little old, your school is not fancy, and your TOEIC scores were average. 236 00:15:39,350 --> 00:15:41,850 There is nothing outstanding about you. 237 00:15:41,850 --> 00:15:44,160 I was actually curious about that as well. 238 00:15:44,160 --> 00:15:49,240 I thought you would have physical strength. You were an athlete? 239 00:15:49,240 --> 00:15:50,710 Yes, I did judo. 240 00:15:50,710 --> 00:15:55,730 That's why. I needed someone with the intuition, persistence and strength of an athlete, 241 00:15:55,730 --> 00:15:58,970 and I thought that you would have that. 242 00:15:58,970 --> 00:16:02,910 I was hoping you would be able to withstand being by Ahn Joong Hee's side, but 243 00:16:03,480 --> 00:16:05,850 you caused trouble. 244 00:16:05,850 --> 00:16:08,060 I'm sorry. 245 00:16:08,060 --> 00:16:10,090 Don't be afraid to use any means necessary. 246 00:16:10,090 --> 00:16:13,580 Use that intuition, physical strength and persistence you used as an athlete, and 247 00:16:13,580 --> 00:16:17,920 make sure Ahn Joong Hee isn't angry any more. Then just endure it for a year. 248 00:16:17,920 --> 00:16:22,110 If you can last a year, you will become an official employee. 249 00:16:23,790 --> 00:16:27,600 If you become an official employee you'll gain privileges and benefits. 250 00:16:27,600 --> 00:16:30,360 And of course, you could ask for a transfer. 251 00:16:33,590 --> 00:16:35,290 Do you understand, Byeon Mi Yeong? 252 00:16:35,290 --> 00:16:38,600 Yes. I will do my best. 253 00:16:38,600 --> 00:16:42,380 An official employee. A year. 254 00:16:42,380 --> 00:16:45,690 An official employee. One year. 255 00:16:45,690 --> 00:16:49,690 If i can last a year, I will become an official employee. 256 00:16:49,690 --> 00:16:54,860 An official employee. An official employee! 257 00:16:55,700 --> 00:17:00,460 You can do it. For now, let's call Tae Boo Sunbae. 258 00:17:00,460 --> 00:17:03,200 Good for hemorrhoids 259 00:17:05,680 --> 00:17:08,920 There's not much to it. Just bring a lot of things that are good for hemorrhoids, 260 00:17:08,920 --> 00:17:10,800 and apologize to him with sincerity. 261 00:17:10,800 --> 00:17:12,520 Letter of Apology
From: Intern Byeon Mi Yeong 262 00:17:12,520 --> 00:17:17,370 Write a letter of apology. With that, don't you think he will let go of some of his anger? 263 00:17:17,370 --> 00:17:19,920 I'm sorry. 264 00:17:22,050 --> 00:17:27,730   265 00:17:42,070 --> 00:17:44,080 I would like to ask you something. 266 00:17:44,080 --> 00:17:47,960 Is this Gabi Entertainment? 267 00:17:47,960 --> 00:17:49,490 Yes, what do you need? 268 00:17:49,490 --> 00:17:54,100 I wanted to meet an actor who is at this entertainment group. 269 00:17:54,100 --> 00:17:56,080 What can I do? 270 00:17:56,080 --> 00:17:59,680 I'm not sure. It won't be easy to meet him. 271 00:17:59,680 --> 00:18:02,420 Is it possible to find out his phone number or address? 272 00:18:02,420 --> 00:18:05,610 Why don't you try asking at the office on the fourth floor? 273 00:18:05,610 --> 00:18:07,080 Fourth floor? 274 00:18:07,080 --> 00:18:09,960 Yes, you can take that elevator and go up. 275 00:18:09,960 --> 00:18:13,700 Ah, okay. Thank you. 276 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 Byeon Mi Yeong. Gabi Entertainment 277 00:18:40,370 --> 00:18:43,790 Mi Yeong's company. 278 00:19:02,950 --> 00:19:06,030 Hey, flip me over. 279 00:19:08,960 --> 00:19:12,030 Slowly. Be careful. Good. 280 00:19:12,030 --> 00:19:14,370 What kind of punks are you? 281 00:19:14,370 --> 00:19:17,610 Are you not going to tell me??! 282 00:19:17,610 --> 00:19:19,590 Goddamnit! 283 00:19:21,910 --> 00:19:25,780 Hyung-nim, that intern is here. 284 00:19:25,780 --> 00:19:27,590 What? Why is she here? 285 00:19:27,590 --> 00:19:29,620 Well, to apologize... 286 00:19:29,620 --> 00:19:33,410 Forget it. Tell her to go. If I see her face I will get more angry and it will hurt more. 287 00:19:33,410 --> 00:19:37,740 But still Hyung-nim, if you receive a sincere apology don't you think you will feel better? 288 00:19:37,740 --> 00:19:42,010 If you're hurting like this and you don't accept an apology, your stiff muscles will last a long time. 289 00:19:42,730 --> 00:19:44,200 Yeah? 290 00:19:45,030 --> 00:19:46,380 Okay, tell her to come in for now. 291 00:19:46,380 --> 00:19:47,780 Yes. 292 00:19:56,170 --> 00:20:00,330 I'm sorry. I'm really sorry. 293 00:20:00,330 --> 00:20:04,130 She brought this. What is this? 294 00:20:11,560 --> 00:20:13,560 Rock seaweed, for new mothers 295 00:20:14,800 --> 00:20:18,110 Seaweed has a restorative effect. So it prevents constipation, 296 00:20:18,110 --> 00:20:20,490 and it is good for hemorrhoids. 297 00:20:21,690 --> 00:20:23,230 Get rid of her. 298 00:20:23,230 --> 00:20:26,070 Apology! Apology! 299 00:20:28,130 --> 00:20:32,240 I wanted to sincerely apologize to you, Mr. Actor. 300 00:20:32,240 --> 00:20:34,850 So I wrote a letter of apology. 301 00:20:34,850 --> 00:20:37,840 I wasn't sure how to tell you. 302 00:20:37,840 --> 00:20:41,420 - So, I put all of my sincerity and wrote a few lines.
- A letter of apology? 303 00:20:41,420 --> 00:20:45,670 Hyung-nim, it seems she worked hard. Why don't you just listen? 304 00:20:46,860 --> 00:20:48,540 Read it. 305 00:20:52,730 --> 00:20:55,690 Letter of apology. Byeon Mi Yeong. 306 00:20:55,690 --> 00:20:58,950 I am sorry. Although it wasn't intentional, 307 00:20:58,950 --> 00:21:03,470 I am reflecting on the big damage I caused to your body. 308 00:21:03,470 --> 00:21:07,330 Due to my shortcomings, you have suffered greatly. 309 00:21:07,330 --> 00:21:10,040 And I really deeply apologize. 310 00:21:10,040 --> 00:21:13,930 I heard hemorrhoids can hurt even when wind blows on your butt. 311 00:21:13,930 --> 00:21:18,370 So I can't imagine how hard it must be for you. 312 00:21:18,370 --> 00:21:23,700 The fortunate thing is that you don't have a single thing scheduled for quite a while. 313 00:21:23,700 --> 00:21:29,260 If you forgive me this once, in order for you to return to your normal state during this break, 314 00:21:29,260 --> 00:21:33,790 I will give everything I can physically and mentally and do my very best! 315 00:21:45,180 --> 00:21:47,270 Come here. Come here. I said come here! 316 00:21:47,270 --> 00:21:49,480 Hyung-nim, please save me. 317 00:21:49,480 --> 00:21:52,890 - Save me.
- Let go.
318 00:21:52,890 --> 00:21:55,050 Hey! 319 00:21:55,050 --> 00:21:58,250 Hurry up and get this out. 320 00:21:58,750 --> 00:22:00,820 No! No! No! 321 00:22:01,850 --> 00:22:03,800 Is that fine? Are you happy? 322 00:22:09,920 --> 00:22:11,900 Kim Yoo Joo? 323 00:22:11,900 --> 00:22:13,560 Yes. 324 00:22:22,100 --> 00:22:24,780 What brought you here today? 325 00:22:26,920 --> 00:22:29,910 Because of this. 326 00:22:29,910 --> 00:22:34,000 We definitely used birth control. I wanted to make sure. 327 00:22:43,610 --> 00:22:46,080 Do you see the pea-sized thing here? 328 00:22:46,080 --> 00:22:50,720 This is the fetus. It is settled nicely in the middle here. 329 00:22:52,660 --> 00:22:55,190 Does that mean I am pregnant? 330 00:22:55,190 --> 00:23:00,140 Yes, that is right. I think it has been about five weeks. Congratulations. 331 00:23:00,140 --> 00:23:03,140 You will be able to hear a heartbeat really soon. 332 00:23:03,140 --> 00:23:07,580 From now on, please don't consume alcohol, cigarettes, and caffeine. 333 00:23:28,730 --> 00:23:31,130 Expectant Mother's Notebook 334 00:23:47,660 --> 00:23:50,540 Mom 335 00:24:06,600 --> 00:24:13,110 Since, this is an issue of security, after work hours, please make sure you aren't in the Center. 336 00:24:13,110 --> 00:24:16,570 After 10PM, make sure you're out of the building. 337 00:24:16,570 --> 00:24:18,910 Not long ago, around 11 pm, 338 00:24:18,910 --> 00:24:22,780 I heard that the water heater in the shower room was in use. 339 00:24:22,780 --> 00:24:27,200 I will trust that it wasn't one of you, our teachers. 340 00:24:27,200 --> 00:24:29,190 That's all. Weekly announcements finished! 341 00:24:29,190 --> 00:24:31,970 - You worked hard.
- You worked hard. 342 00:24:37,770 --> 00:24:41,010 Excuse me. Can we talk? 343 00:24:41,860 --> 00:24:43,900 I don't have anything to say. 344 00:24:43,900 --> 00:24:49,250 About yesterday, I don't normally shower without anything on. But somehow— 345 00:24:49,250 --> 00:24:50,960 You must have gone crazy! 346 00:24:50,960 --> 00:24:53,220 Ah, no. It's not that. 347 00:24:56,470 --> 00:24:58,550 I am going crazy. 348 00:25:00,940 --> 00:25:05,500 You don't shower without anything on? Then what? You shower wearing socks? 349 00:25:05,500 --> 00:25:07,570 He showers with socks on? 350 00:25:07,570 --> 00:25:10,310 He must really be a pervert. 351 00:25:10,310 --> 00:25:12,100 Mom. 352 00:25:16,940 --> 00:25:19,440 Mom. Are you sick somewhere? 353 00:25:19,440 --> 00:25:22,950 I think I got the flu. Why? 354 00:25:22,950 --> 00:25:28,060 Nothing. But you said to give you money for the dream. 355 00:25:28,820 --> 00:25:31,720 You look really sick. 356 00:25:34,080 --> 00:25:37,340 Ah, your fever is so high! Don't you have to go to the hospital? 357 00:25:37,340 --> 00:25:39,100 Ah, it isn't that bad. 358 00:25:39,100 --> 00:25:43,660 Leave the money over there. The dream's fortune luck will only have an effect on you if I get that money. 359 00:25:51,890 --> 00:25:57,560   360 00:26:20,220 --> 00:26:25,340 ♫ Say it well ♫ 361 00:26:25,340 --> 00:26:28,750 ♫ Do it well ♫ 362 00:26:29,210 --> 00:26:31,130 Yeah, Joon Yeong? 363 00:26:33,610 --> 00:26:35,470 Mom is? 364 00:26:36,240 --> 00:26:38,550 Ah, Father. 365 00:26:38,550 --> 00:26:40,160 Honey. 366 00:26:40,160 --> 00:26:42,560 Ah. Are you really sick? 367 00:26:42,560 --> 00:26:46,090 If you are sick, then you should have called earlier. 368 00:26:48,590 --> 00:26:51,040 Your fever is really high. 369 00:26:51,040 --> 00:26:55,320 I'm fine. I took some medicine earlier. 370 00:26:55,320 --> 00:26:59,390 Even so, if you go to the hospital and get a shot, you will get better faster. 371 00:26:59,390 --> 00:27:00,880 Do you really not want to go to the hospital? 372 00:27:00,880 --> 00:27:02,580 Yeah. 373 00:27:02,580 --> 00:27:04,610 I'm going to sleep a little. 374 00:27:04,610 --> 00:27:08,630 Okay, sleep. If you wake up and don't feel better, let's go then. 375 00:27:10,900 --> 00:27:13,530 I think I will need to make you a ice towel. 376 00:27:13,530 --> 00:27:17,220 That's fine. You go upstairs and study. Father will do it. 377 00:27:17,220 --> 00:27:18,640 Okay. 378 00:27:30,430 --> 00:27:32,860 You guys should come home early, Mom is sick. 379 00:27:32,860 --> 00:27:35,140 Mom is? Is she really sick? 380 00:27:35,140 --> 00:27:38,380 Fever, body aches, cold and chills. 381 00:27:38,380 --> 00:27:39,520 Why all of a sudden? 382 00:27:39,520 --> 00:27:41,670 Is it because she was cleaning? 383 00:27:41,670 --> 00:27:45,390 I knew it. She needed to listen to me! 384 00:27:45,390 --> 00:27:48,110 Each of you bring something Mom likes and come home early. 385 00:27:48,110 --> 00:27:49,900 Alright. 386 00:27:49,900 --> 00:27:53,000 Uh. What does mom like? 387 00:27:53,000 --> 00:27:54,630 I don't know... 388 00:27:54,630 --> 00:27:56,220 Unni, do you know? 389 00:27:56,220 --> 00:27:58,070 No. 390 00:27:58,070 --> 00:28:00,880 We don't even know what our mom likes. 391 00:28:00,880 --> 00:28:02,930 I feel really bad all of a sudden. 392 00:28:02,930 --> 00:28:04,390 Yeah. 393 00:28:04,390 --> 00:28:06,440 With that in mind, bring my share, too, Unni. 394 00:28:06,440 --> 00:28:09,140 I ran out of money and my credit card is maxed out. 395 00:28:09,140 --> 00:28:11,110 Ah, Byeon Ra Yeong, at a time like this? 396 00:28:11,110 --> 00:28:12,820 Ah, be quiet. 397 00:28:12,820 --> 00:28:16,710 Mi Yeong, get fruit. Ra Yeong, buy some cake. 398 00:28:16,710 --> 00:28:18,550 I'll bring eel. 399 00:28:18,550 --> 00:28:20,440 Don't come home late. 400 00:28:31,070 --> 00:28:33,630 The number that you have reached is not available— 401 00:28:42,370 --> 00:28:44,870 That's right. 402 00:28:44,870 --> 00:28:49,550 Ah, she couldn't contain herself in that short time and sent me a text? 403 00:28:49,550 --> 00:28:52,120 Sunbae. This time I am sorry. 404 00:28:52,120 --> 00:28:55,090 Something came up and I won't be able to see you tonight. 405 00:28:55,090 --> 00:28:57,590 How about tomorrow after work? 406 00:29:01,420 --> 00:29:04,800 Okay. Let's see each other tomorrow for sure. 407 00:29:47,640 --> 00:29:49,390 Ah, Honey. 408 00:29:49,390 --> 00:29:53,970 You are awake? I think that your fever went down a little. 409 00:29:53,970 --> 00:29:56,860 I think I'm much better than I was earlier. 410 00:29:56,860 --> 00:30:00,100 But why are you still here? What about the restaurant? 411 00:30:00,100 --> 00:30:02,790 Min Ho's Mom's there. Don't worry. 412 00:30:02,790 --> 00:30:07,760 Since you're awake, let's eat dinner. Eat and then sleep some more. I made sesame porridge. 413 00:30:07,760 --> 00:30:09,210 Sesame porridge? 414 00:30:09,210 --> 00:30:11,300 Ah, I don't feel like eating though. 415 00:30:11,300 --> 00:30:13,680 Even if you don't want to, you have to eat. 416 00:30:13,680 --> 00:30:15,370 There is some. I will bring it. 417 00:30:15,370 --> 00:30:16,910 I am back. 418 00:30:16,910 --> 00:30:19,140 Mom! I heard that you are sick! 419 00:30:19,140 --> 00:30:22,620 Joon Yeong did his part as a big brother, 420 00:30:22,620 --> 00:30:26,730 and told them to come home early, bringing home good things to eat. 421 00:30:26,730 --> 00:30:27,940 I am back. 422 00:30:27,940 --> 00:30:31,090 Look at that. Hye Yeong, too. 423 00:30:31,090 --> 00:30:34,500 Mom. Are you really sick? 424 00:30:34,500 --> 00:30:38,140 Mom! How are you now? 425 00:30:38,140 --> 00:30:42,070 She is a lot better. Her fever has gone down a lot. 426 00:30:43,150 --> 00:30:45,310 I think she still has a fever. 427 00:30:45,310 --> 00:30:47,940 But she's much better than she was earlier. 428 00:30:47,940 --> 00:30:50,420 I am alive. I am fine now. 429 00:30:50,420 --> 00:30:53,580 You face still looks like you are really sick. 430 00:30:53,580 --> 00:30:56,800 I heard you were sick and came home blowing off all my plans. 431 00:30:56,800 --> 00:30:58,340 You know this happened because you were cleaning, right? 432 00:30:58,340 --> 00:31:00,070 Ah, that's not it. 433 00:31:00,070 --> 00:31:03,430 - What do you mean it's not!?
- What do you mean it's not?! 434 00:31:03,430 --> 00:31:06,650 On the way home, I called and hired someone to do the cleaning. 435 00:31:06,650 --> 00:31:09,640 After this month, someone will come twice a week for half a day. 436 00:31:09,640 --> 00:31:10,760 Ah, why did you do that? 437 00:31:10,760 --> 00:31:13,050 You did well. You did really well. 438 00:31:13,050 --> 00:31:15,840 It will cost more than an increase in rent! 439 00:31:15,840 --> 00:31:18,330 It won't cost more. I did the math and it's the same. 440 00:31:18,330 --> 00:31:20,730 Is money more important than your health? 441 00:31:20,730 --> 00:31:22,040 I can do it on my own-- 442 00:31:22,040 --> 00:31:24,650 We told you, you can't! 443 00:31:24,650 --> 00:31:26,580 Are you really a school nurse? 444 00:31:26,580 --> 00:31:28,970 I think I am getting more sick all of a sudden. 445 00:31:28,970 --> 00:31:32,580 Oh, come on, you know we're right. 446 00:31:32,580 --> 00:31:36,120 But, what is this? 447 00:31:36,120 --> 00:31:39,800 Ah, dried seaweed and fruits 448 00:31:39,800 --> 00:31:41,370 for Mom to eat. 449 00:31:41,370 --> 00:31:43,730 Attorney Byeon brought home eel, Mom. 450 00:31:43,730 --> 00:31:44,940 But why dried seaweed? 451 00:31:44,940 --> 00:31:47,180 That's what I'm saying. Did I just give birth? 452 00:31:47,180 --> 00:31:51,200 Why not? You even had a conception dream this morning. 453 00:31:52,160 --> 00:31:53,920 You sold it to Oppa. 454 00:31:53,920 --> 00:31:56,460 Are you sure you're not pregnant, Mom? 455 00:31:56,460 --> 00:31:59,050 - You can't be, really.
- Alright. 456 00:31:59,910 --> 00:32:01,490 Sesame porridge is coming. 457 00:32:01,490 --> 00:32:03,720 Wow, the sesame porridge looks great! 458 00:32:03,720 --> 00:32:06,340 Mom, the eel. You have to eat the eel, too. 459 00:32:06,340 --> 00:32:07,580 Why are you empty-handed? 460 00:32:07,580 --> 00:32:10,090 Wait one second. 461 00:32:10,090 --> 00:32:11,120 Eat the beef braised in soy sauce first. 462 00:32:11,120 --> 00:32:16,170 Oh, Mom. Let me taste it first. 463 00:32:16,170 --> 00:32:17,230 Wow, it's so good! 464 00:32:17,230 --> 00:32:19,160 - Mom, say "ah!"
- She's a queen. 465 00:32:19,160 --> 00:32:20,150 You have to cool it down! Cool it down! 466 00:32:20,150 --> 00:32:22,260 - Mom, take a big bite.
- Cool it down for her first. 467 00:32:22,260 --> 00:32:24,740 Goodness grief, one at a time please. 468 00:32:24,810 --> 00:32:26,830 It's hot! 469 00:32:26,830 --> 00:32:31,210 - Mom, did you stick it on well?
- I don't know. It's stifling. 470 00:32:31,210 --> 00:32:32,870 This is hard. 471 00:32:32,870 --> 00:32:37,350 Didn't I do well? Skipping the cake for our skincare? 472 00:32:37,350 --> 00:32:41,410 Can I take this off? What's with a face mask when I'm sick? 473 00:32:41,410 --> 00:32:44,860 Don't worry and just sleep. I'll take it off for you. 474 00:32:44,860 --> 00:32:48,240 Can I fall asleep with you girls prattling on beside me? 475 00:32:48,240 --> 00:32:52,420 Mom, but isn't it nice having all of us here? 476 00:32:52,420 --> 00:32:54,410 Yeah, I like it. 477 00:32:54,410 --> 00:32:57,880 It was worth getting sick. 478 00:32:57,880 --> 00:33:03,030 It's been so long since we all did this, too. I like it! 479 00:33:03,790 --> 00:33:07,250 - You like it too, Unni?
- Be quiet. You will get wrinkles. 480 00:33:07,250 --> 00:33:10,120 Okay. Yes, ma'am. 481 00:33:11,560 --> 00:33:13,710 Oh, yeah. 482 00:33:13,710 --> 00:33:16,920 You know, Unni, Ra Yeong's ex-boyfriend 483 00:33:16,920 --> 00:33:20,260 gave an invitation to her because he's getting married. An invitation! 484 00:33:20,260 --> 00:33:24,510 - What a crazy punk. What does he take my youngest daughter for?
- Right? Right? 485 00:33:24,510 --> 00:33:27,060 So I told Ra Yeong to make sure to go to the wedding. 486 00:33:27,060 --> 00:33:30,610 Make herself as pretty as possible and go be the worst nuisance ever. 487 00:33:30,610 --> 00:33:36,230 - What do you mean be a nuisance?
- Oh, I mean be a nuisance by being prettier than the bride. 488 00:33:36,230 --> 00:33:40,740 Really? Our Ra Yeong is capable of that and more. 489 00:33:40,740 --> 00:33:43,890 Ah, even so. Does she really have to go? 490 00:33:43,890 --> 00:33:47,240 - Of course, I have to, Mom! He gave me an invitation!
- Of course, she has to, Mom! He gave her an invitation! 491 00:33:47,240 --> 00:33:50,060 After hearing about it, yes, she has to go. 492 00:33:50,060 --> 00:33:52,400 Right? Right? Unni, 493 00:33:52,400 --> 00:33:55,760 can I borrow your bag for one day? 494 00:33:55,760 --> 00:33:58,350 Uh, just for half a day. 495 00:33:58,350 --> 00:34:00,430 She said she's going to her ex-boyfriend's wedding. 496 00:34:00,430 --> 00:34:05,250 Yeah, just cooperate with her this once. 497 00:34:06,520 --> 00:34:10,430 Don't go. Why would you go there? 498 00:34:11,400 --> 00:34:14,030 Aish. Unni! 499 00:34:14,030 --> 00:34:17,480 Why spend your precious time and money on someone like him? 500 00:34:17,480 --> 00:34:19,890 No! 501 00:34:19,890 --> 00:34:23,090 Ra Yeong. Should I let you borrow my bag? 502 00:34:23,090 --> 00:34:25,560 - Aish. Mom!
- Why? 503 00:34:25,560 --> 00:34:28,280 Gosh. 504 00:34:28,280 --> 00:34:30,340 What bag do you have, Mom? 505 00:34:30,340 --> 00:34:33,050 - Why do you care?
- Do you have a red one? 506 00:34:33,050 --> 00:34:37,760 - Are you sticking that back on?
- I don't even have a bag. I should at least take care of my skin. 507 00:34:37,760 --> 00:34:40,900 Stick it back on. Do you have a red bag? 508 00:34:40,900 --> 00:34:44,990 Isn't she really funny? She doesn't have a handbag and she's asking for the color scheme. 509 00:34:44,990 --> 00:34:47,890 Right? 510 00:34:47,890 --> 00:34:52,160 - Isn't she funny?
- Don't laugh, you'll get wrinkles. 511 00:34:52,160 --> 00:34:54,170 Mom, do you have a Louis XIII bag? 512 00:34:54,170 --> 00:34:59,120 - Hey, stop it already!
- Oh gosh.
513 00:35:05,200 --> 00:35:08,780 Do it for me. 514 00:35:12,130 --> 00:35:15,540 Father, are the girls still in Mom's room? 515 00:35:15,540 --> 00:35:19,000 Yeah, Mom struck it rich tonight. 516 00:35:19,000 --> 00:35:22,620 She's lying down with all three of her daughters and doing face masks. 517 00:35:22,620 --> 00:35:25,060 Face masks? 518 00:35:26,780 --> 00:35:31,310 But won't she be tired? She needs to rest more. 519 00:35:31,310 --> 00:35:34,560 That's rest for her. Because Mom is sick, 520 00:35:34,560 --> 00:35:36,940 her three daughters came home early for her. 521 00:35:36,940 --> 00:35:40,210 Mom is probably very happy right now. 522 00:35:40,210 --> 00:35:44,670 - It's all because of you.
- What did I do? 523 00:35:44,670 --> 00:35:48,070 Ah, I came down for a glass of water. 524 00:35:48,070 --> 00:35:53,840 - Isn't it difficult?
- Of course, it should be difficult. 525 00:35:53,840 --> 00:35:59,020 Even if it's difficult, just hang in there for a little longer. You're almost there. 526 00:35:59,020 --> 00:36:03,700 And tell me if there is ever anything you want to eat. 527 00:36:04,440 --> 00:36:06,790 Yes, sir. 528 00:36:22,730 --> 00:36:29,640   529 00:36:42,080 --> 00:36:47,710 Life... by Cha Kyu Taek
- Since when did he start writing poetry? 530 00:36:49,190 --> 00:36:52,410 "Life! Bernard Shaw once said this:" 531 00:36:52,410 --> 00:36:56,780 "Teacher, I heard if you marry on a Friday then you become unhappy. Is this true?" 532 00:36:56,780 --> 00:36:59,700 "Of course. Do you think Friday will be an exception?" 533 00:36:59,700 --> 00:37:01,740 "How did Shaw know?" 534 00:37:01,740 --> 00:37:07,880 "Once, I dreamt of being a poet. But now I became a retiree." 535 00:37:07,880 --> 00:37:14,100 "Oh wretched life, in one moment's mistake, I was thrown into the fires of hell." 536 00:37:14,100 --> 00:37:19,330 "I feel like a prisoner who has been locked up in a prison with no bars, enduring a lifetime of suffering." 537 00:37:19,330 --> 00:37:22,530 "When will I be able to break free from this?" 538 00:37:22,530 --> 00:37:28,400 "The girl who looked shy to my eyes once, now just looking at her makes me shudder." 539 00:37:28,400 --> 00:37:34,210 "Ahh, the bridle of agony.
The Eternal Oh Bok Nyu..." 540 00:37:35,490 --> 00:37:39,860 The bridle of agony? The Eternal Oh Bok Nyu? 541 00:37:41,380 --> 00:37:44,440 I make him shudder? 542 00:37:44,440 --> 00:37:47,400 A prison with no bars? 543 00:37:47,400 --> 00:37:51,960 "...in one moment's mistake, I was thrown into the fires of hell." 544 00:37:56,980 --> 00:37:59,340 My goodness. 545 00:37:59,340 --> 00:38:01,810 Goodness, I can't believe this... 546 00:38:01,810 --> 00:38:06,320 To think I've been living with someone like him as my husband until now. 547 00:38:16,780 --> 00:38:19,790 Is my Walnut here? 548 00:38:19,790 --> 00:38:22,380 Is Walnut here? 549 00:38:24,200 --> 00:38:27,500 Where is she? 550 00:38:29,040 --> 00:38:33,360 - Mom!
- Son. 551 00:38:34,410 --> 00:38:36,990 What's the matter, Mom? 552 00:38:36,990 --> 00:38:39,750 What is it, Mom? Did something happen? 553 00:38:39,750 --> 00:38:43,340 Well, so your dad... 554 00:38:43,340 --> 00:38:47,640 Oh, what, Mom? Did Dad upset you again? Right? 555 00:38:47,640 --> 00:38:50,000 Father, good grief. 556 00:38:50,000 --> 00:38:54,570 It's okay, it's okay. 557 00:39:05,320 --> 00:39:08,210 Are you calmed down now? 558 00:39:09,550 --> 00:39:13,660 I can't forgive him. I'm going to crush him. 559 00:39:13,660 --> 00:39:17,460 Mom, to do that over a poem is a bit... 560 00:39:17,460 --> 00:39:21,760 That's just poetic expression. It's not how Father really feels. 561 00:39:21,760 --> 00:39:26,320 He said that he feels he's living in the fires of hell, and that I make him shudder! Those are his true feelings! 562 00:39:26,320 --> 00:39:32,680 I said it's not. If Father felt that way about you, why would he live with you? It's definitely not true. 563 00:39:32,680 --> 00:39:36,530 It seems that my father is going through his sixties puberty stage, 564 00:39:36,530 --> 00:39:39,440 seeing that he's writing poetry that he never wrote before. 565 00:39:39,440 --> 00:39:41,790 Sixties puberty stage? What is that? 566 00:39:41,790 --> 00:39:44,610 Just like puberty at forty and fifty years old, 567 00:39:44,610 --> 00:39:50,120 it's like puberty that you get when you are sixty and retired. 568 00:39:50,120 --> 00:39:55,260 So, how about you just leave Father alone for now? 569 00:39:55,260 --> 00:39:59,470 I do leave him alone. I don't ask him for anything. 570 00:39:59,470 --> 00:40:03,420 If that's really sixti.s puberty stage, I wouldn't call it that, 571 00:40:03,420 --> 00:40:05,730 I would call it a conniption fit, a nasty one, too. 572 00:40:05,730 --> 00:40:11,190 Aiyoo Mom, don't say that... 573 00:40:12,360 --> 00:40:15,170 Hey, but, 574 00:40:15,170 --> 00:40:20,250 what is this? Isn't this a woman's hair tie? 575 00:40:20,250 --> 00:40:23,270 It's mine, Mom. My hair is so long lately. 576 00:40:23,270 --> 00:40:26,020 It's such a bother. So, like this. 577 00:40:26,020 --> 00:40:28,740 If I do this, 578 00:40:28,740 --> 00:40:32,100 take a look. Wow, so this, 579 00:40:32,100 --> 00:40:36,010 it's really comfortable. 580 00:40:36,010 --> 00:40:40,210 But still, that's not a good look for a guy. 581 00:40:40,210 --> 00:40:44,730 Also, the first rule of lover's quarrels: Never leave the house. 582 00:40:44,730 --> 00:40:49,170 - The first person to leave the house is the loser. Why would you leave the house?
- Really? 583 00:40:49,170 --> 00:40:54,420 Of course! The moment you abandon home ground, you lose. 584 00:40:54,420 --> 00:40:57,570 So, go back for today. 585 00:40:57,570 --> 00:41:01,380 I'll take you there. 586 00:41:01,380 --> 00:41:04,220 Let's go, Mom. Let's go. 587 00:41:06,170 --> 00:41:10,950 Yeah, why should I leave the house? If anyone leaves, it should be him, right? 588 00:41:10,950 --> 00:41:14,420 That's right. Of course. 589 00:41:14,420 --> 00:41:17,950 You can't leave the house, Mom. Okay? 590 00:41:20,140 --> 00:41:22,850 Let's go, Mom! 591 00:41:47,520 --> 00:41:50,620 Excuse me! Excuse me. 592 00:41:50,620 --> 00:41:55,260 Just a moment. Just a moment! Huh? Just a moment! 593 00:41:56,620 --> 00:41:59,970 I should have held onto him. 594 00:42:03,820 --> 00:42:07,290 How can I find that young man? 595 00:42:20,350 --> 00:42:23,770 Mapo-gu. Star Palace. 596 00:42:23,770 --> 00:42:28,560 Mapo. Star Palace. 597 00:42:34,130 --> 00:42:39,090 Yeah, ho, ho, ho, ho. Go inside. 598 00:42:39,090 --> 00:42:41,250 Go inside. 599 00:42:45,450 --> 00:42:48,240 Now... 600 00:42:48,240 --> 00:42:50,560 Chico! 601 00:42:56,590 --> 00:43:01,690 What's with the bed? Agh, Father, sheesh. 602 00:43:05,950 --> 00:43:08,090 When did you get here? 603 00:43:08,090 --> 00:43:12,030 - Last night. Were you exercising?
- Yeah. I circled the neighborhood with Chico. 604 00:43:12,030 --> 00:43:15,610 What brings you here? Aren't you busy dealing with the re-programming? 605 00:43:15,610 --> 00:43:19,730 That's what I mean. Even though I'm busy, I brought Mother here. 606 00:43:19,730 --> 00:43:23,370 You brought Mother here? Did your mother go somewhere sometime? 607 00:43:23,370 --> 00:43:28,350 Father, you didn't know Mother had left? 608 00:43:28,350 --> 00:43:30,790 How would I know that? 609 00:43:30,790 --> 00:43:35,380 Why all of a sudden? Is she being capricious again? 610 00:43:37,170 --> 00:43:40,640 Your mother is a woman who will never mature. 611 00:43:40,640 --> 00:43:42,840 Her whole mentality is that of an elementary schoolgirl. Grade school. 612 00:43:42,840 --> 00:43:48,270 It's all your fault, you know. I heard you've described her as the fires of hell. The bridle of agony. The Eternal Oh Bok Nyu. 613 00:43:48,270 --> 00:43:52,230 You even said that she makes your whole body shudder. 614 00:43:52,230 --> 00:43:58,190 Did you see this? Why do you go looking at my things? 615 00:43:58,790 --> 00:44:02,890 Ah, Father. Aren't you being too harsh to Mother? 616 00:44:02,890 --> 00:44:03,800 I understand. 617 00:44:03,800 --> 00:44:06,310 I'll go down right now. 618 00:44:10,730 --> 00:44:12,470 Oh, dear. 619 00:44:12,470 --> 00:44:14,200 How do you feel now? 620 00:44:15,140 --> 00:44:18,210 I heard you had severe body aches. 621 00:44:18,210 --> 00:44:20,380 Did the rumors already reach you? 622 00:44:20,380 --> 00:44:24,440 Yes, the rumors are all over the whole neighborhood. 623 00:44:24,440 --> 00:44:28,800 Oh my, your face looks all yellow. 624 00:44:28,800 --> 00:44:31,790 Your color doesn't look good. 625 00:44:31,790 --> 00:44:35,090 No, my fever is down and I'm a lot better now. 626 00:44:35,090 --> 00:44:38,630 No, you're still sick. You should lie down. 627 00:44:38,630 --> 00:44:41,490 No, I have to go clean. 628 00:44:41,490 --> 00:44:45,500 I haven't cleaned for three days, so the building owner just called a little while ago. 629 00:44:45,500 --> 00:44:46,890 What are you talking about? 630 00:44:46,890 --> 00:44:49,390 How are you going to clean when you're this sick? 631 00:44:49,390 --> 00:44:52,650 I just need to sweep a little bit. 632 00:44:54,740 --> 00:44:57,290 I understand. Seriously, 633 00:44:57,290 --> 00:45:01,310 I'll sweep it very tidy in your place today. 634 00:45:01,310 --> 00:45:02,580 So don't worry and just lie down. 635 00:45:02,580 --> 00:45:04,190 No, Mom! 636 00:45:04,190 --> 00:45:06,170 Goodness, don't you worry. 637 00:45:06,170 --> 00:45:09,650 I won't overdo it like you. Lie down. 638 00:45:09,650 --> 00:45:13,360 No, but still. You'll get sick, too! 639 00:45:13,360 --> 00:45:15,120 Mom! 640 00:45:16,940 --> 00:45:18,820 Lie down, lie down. Hurry up and lie down. 641 00:45:25,950 --> 00:45:27,730 My goodness. Oh my, oh my. 642 00:45:29,290 --> 00:45:33,490 Why are you doing this, Grandmother? What about your daughter? 643 00:45:33,490 --> 00:45:36,350 She's sick today and can't come. 644 00:45:36,350 --> 00:45:40,530 Ah, so you're doing it in her place. 645 00:45:40,530 --> 00:45:44,410 But you're doing it too haphazardly. You should clean it better. 646 00:45:44,410 --> 00:45:49,350 And also, when you're done here, you know to wet mop this side, right? 647 00:45:49,350 --> 00:45:51,540 Why would I wet mop, too? 648 00:45:51,540 --> 00:45:54,900 People are going to just step all over it. 649 00:45:54,900 --> 00:45:56,910 Grandma, you sure talk strangely. 650 00:45:56,910 --> 00:45:58,970 So do you not wash your face since it will get dirty anyway? 651 00:45:58,970 --> 00:46:00,870 All the more reason to clean it thoroughly. 652 00:46:00,870 --> 00:46:04,430 If you want it that clean, then do it yourself. 653 00:46:04,430 --> 00:46:07,530 I can't wet mop it. Just know that. 654 00:46:07,530 --> 00:46:10,790 - Grandma!
- Yes, Madame?! 655 00:46:12,690 --> 00:46:15,970 Why are you doing this? This grandma, seriously! 656 00:46:15,970 --> 00:46:18,720 This is breach of contract, Grandma! 657 00:46:18,720 --> 00:46:23,160 This is a complete breach of the terms of our contract! 658 00:46:24,090 --> 00:46:25,690 Say what? 659 00:46:25,690 --> 00:46:32,020 I renewed the contract on the terms she would primarily be responsible for cleaning. This is a breach of contract. 660 00:46:32,020 --> 00:46:35,490 Then, I should either raise the rent, 661 00:46:35,490 --> 00:46:39,450 or else I have no choice but to find other means. 662 00:46:39,450 --> 00:46:46,800 What do you say? Will you wet mop or should I call your daughter and discuss it separately? 663 00:46:47,860 --> 00:46:52,720 I'll do it. I'm doing it! When did I say I wasn't? 664 00:46:53,750 --> 00:46:57,560 Grass wouldn't even grow where she's sat. 665 00:46:57,560 --> 00:46:59,680 What did you say? 666 00:47:06,140 --> 00:47:11,560 Grandma. Grandma, when you're done here. Don't forget to clean here, too. 667 00:47:11,560 --> 00:47:14,230 Oh, how dirty. And here. 668 00:47:14,230 --> 00:47:18,280 This door, too. It's so dirty. 669 00:47:54,870 --> 00:47:56,710 Mom, what's the matter? 670 00:47:57,450 --> 00:48:00,890 Hey, do you have those pain patches? 671 00:48:00,890 --> 00:48:03,310 I need to stick one here. 672 00:48:03,310 --> 00:48:06,840 That's why I told you not to go. 673 00:48:07,580 --> 00:48:12,960 That awful lady. Even passing dogs would not eat her sh*t. 674 00:48:12,960 --> 00:48:15,940 Aigoo, it would smell so stale. Here, here. 675 00:48:15,940 --> 00:48:18,160 Wait a second. 676 00:48:21,780 --> 00:48:28,020 Sushi One 677 00:48:29,760 --> 00:48:34,740 Sushi One. This is Sushi One. 678 00:48:35,830 --> 00:48:38,080 It looks really expensive though. 679 00:48:48,900 --> 00:48:51,170 You're here early. 680 00:48:52,200 --> 00:48:54,350 What should we eat? 681 00:48:54,350 --> 00:48:58,730 But, is today some special occasion? 682 00:48:58,730 --> 00:49:00,440 I think it will be really expensive here. 683 00:49:00,440 --> 00:49:03,400 I thought it must be so hard for you to be studying. 684 00:49:03,400 --> 00:49:06,560 I wanted to buy you something good to eat. 685 00:49:08,320 --> 00:49:11,960 I must be dating an angel. 686 00:49:22,800 --> 00:49:26,830 Even the steamed eggs are on a different level. 687 00:49:26,830 --> 00:49:33,150 It's so tender and it's cooked really well. 688 00:49:34,350 --> 00:49:39,470 And this is a red sea-bream, cooked "yaburi" style. (shredded) 689 00:49:39,470 --> 00:49:41,600 What "yaburi" means is... 690 00:49:44,280 --> 00:49:49,380 Yoo Joo, why are you looking at me that way? 691 00:49:50,310 --> 00:49:52,970 Is it because your father owns a Japanese restaurant? 692 00:49:52,970 --> 00:49:57,960 Your knowledge of food seems so deep. 693 00:49:57,960 --> 00:50:00,190 This is just common knowledge. 694 00:50:00,190 --> 00:50:03,110 I'd like to go to your father's restaurant sometime. 695 00:50:03,110 --> 00:50:06,260 What's the name of your father's restaurant? 696 00:50:07,400 --> 00:50:09,450 Eat slowly. 697 00:50:10,260 --> 00:50:11,290 Thanks. 698 00:50:11,290 --> 00:50:15,060 If it uses your father's name, maybe it's called Sushi Byeon? 699 00:50:17,020 --> 00:50:20,350 I'm sorry. Oh, sorry. 700 00:50:23,660 --> 00:50:29,980 "Oto-san Sushi" ("Father Sushi" in Japanese). 701 00:50:29,980 --> 00:50:35,900 Oh, I see. Oto-san Sushi! Such warmth in that name. 702 00:50:35,900 --> 00:50:40,570 Then how many floors is the restaurant? Or is it the whole building? 703 00:50:40,570 --> 00:50:43,750 No, the first floor, and just a part of it... 704 00:50:43,750 --> 00:50:49,120 But if it's a first floor restaurant in Mokdong, the rent must be quite expensive. 705 00:50:49,120 --> 00:50:51,600 Sales must be good. 706 00:50:51,600 --> 00:50:55,990 What should I do? Should I set things straight even if it's now? 707 00:50:57,240 --> 00:51:02,200 Why did I create this situation by calling kimbap as sushi? 708 00:51:02,200 --> 00:51:06,540 Before it gets too late, I should probably tell her. 709 00:51:08,430 --> 00:51:09,740 Joon Yeong. 710 00:51:09,740 --> 00:51:11,330 Yes? 711 00:51:20,130 --> 00:51:22,890 What is this? A thermometer? 712 00:51:22,890 --> 00:51:26,810 I'm pregnant. They said I'm five weeks. 713 00:51:28,070 --> 00:51:29,670 What? 714 00:51:31,180 --> 00:51:36,550 I am pregnant. 715 00:51:50,530 --> 00:51:54,070 I can't go to my ex-boyfriend's wedding alone. 716 00:51:55,290 --> 00:51:57,970 Oh, why do his shoulders look weird? 717 00:51:57,970 --> 00:52:00,010 And this other guy looks really short. 718 00:52:00,830 --> 00:52:03,460 Why isn't there anyone who looks decent on the outside? 719 00:52:04,240 --> 00:52:05,780 You scared me! 720 00:52:05,780 --> 00:52:07,270 Can we talk? 721 00:52:07,270 --> 00:52:10,640 Can we have that talk a little further apart? 722 00:52:14,330 --> 00:52:19,510 About that night. I don't know how you ended up there. 723 00:52:19,510 --> 00:52:22,820 For you to see me that way wasn't intentional. 724 00:52:22,820 --> 00:52:25,480 That was definitely the men's locker room. 725 00:52:25,480 --> 00:52:29,720 And I didn't expect a female teacher to be there. 726 00:52:29,720 --> 00:52:32,500 Are you trying to put the blame on me? 727 00:52:32,500 --> 00:52:35,190 I don't think you're in a position to be doing that. 728 00:52:38,570 --> 00:52:42,230 So she knows. That's the look of someone who knows. 729 00:52:42,230 --> 00:52:47,730 Oh, why didn't I think of him? 730 00:52:47,730 --> 00:52:53,290 I don't know how you found out, but I have a slight situation. 731 00:52:53,290 --> 00:52:56,260 I'm not going to sleep at the Center for long. I'm going to move out soon. 732 00:52:56,260 --> 00:53:02,020 What? So he's living here now? Wow. Awesome. 733 00:53:02,020 --> 00:53:04,870 Oh, that night duty room that's been shut down? 734 00:53:04,870 --> 00:53:08,230 You'll be in big trouble if the owner finds out, right? 735 00:53:08,230 --> 00:53:11,300 On second look, he is looking pretty good. 736 00:53:11,300 --> 00:53:12,880 Yes. 737 00:53:12,880 --> 00:53:15,010 I'll take care of it as soon as possible. 738 00:53:15,010 --> 00:53:20,100 Okay. But what are you doing Sunday? 739 00:53:20,100 --> 00:53:22,720 - What?
- You saw last time, at the cafe, didn't you? 740 00:53:22,720 --> 00:53:26,950 That guy running away. He's my ex-boyfriend. But that bast... 741 00:53:27,880 --> 00:53:31,350 That guy gave me a wedding invitation. 742 00:53:31,350 --> 00:53:34,500 I can't go to my ex-boyfriend's wedding alone. 743 00:53:34,500 --> 00:53:36,970 Please come with me. 744 00:53:36,970 --> 00:53:40,800 That's a bit difficult for me. 745 00:53:43,870 --> 00:53:45,740 Really? 746 00:53:46,930 --> 00:53:48,690 Yes, I'm sorry. 747 00:53:48,690 --> 00:53:51,640 Okay, I understand. 748 00:53:51,640 --> 00:53:53,570 Then take care. 749 00:54:13,780 --> 00:54:15,260 Teacher Byeon Ra Yeong 750 00:54:17,650 --> 00:54:20,170 This is a night duty room that has been shut down. 751 00:54:20,170 --> 00:54:22,730 As you can see, people are prohibited from entering, right? 752 00:54:22,730 --> 00:54:25,980 However, someone is said to be living here. 753 00:54:25,980 --> 00:54:29,280 I am going to go inside. 754 00:54:34,680 --> 00:54:38,470 Someone is living here. They are using this bed. 755 00:54:38,470 --> 00:54:40,700 And studying soccer. 756 00:54:40,700 --> 00:54:44,070 Who would it be who wears this uniform? 757 00:54:47,030 --> 00:54:50,110 It was Coach Park Cheol Soo. 758 00:54:56,140 --> 00:54:58,250 Why did I have to get caught? 759 00:55:16,480 --> 00:55:18,690 This is Park Cheol Soo. 760 00:55:19,800 --> 00:55:22,150 When did you say the wedding was? 761 00:55:29,650 --> 00:55:33,070 No matter how many times I watch it, I can't tell the difference with the previous video. 762 00:55:33,070 --> 00:55:35,760 It will come out soon. 763 00:55:37,260 --> 00:55:38,930 Sunbae, do you have an appointment? 764 00:55:38,930 --> 00:55:40,730 Why do you keep looking at your watch? 765 00:55:40,730 --> 00:55:45,160 No! The re-programming is day after tomorrow, who has time for dates? 766 00:55:48,150 --> 00:55:52,080 I didn't say anything about a date. 767 00:55:53,510 --> 00:55:55,850 Stop. Stop! 768 00:55:56,640 --> 00:55:58,890 I'll just make a quick call. 769 00:56:04,560 --> 00:56:06,410 How embarrassing, really. 770 00:56:06,410 --> 00:56:11,910 Hey, Cha Jeong Hwan, get yourself together! Keep going like this, and you will really lose it. 771 00:56:16,610 --> 00:56:18,680 I'm sorry, my Walnut. 772 00:56:25,030 --> 00:56:28,260 I'm sorry. I can't make it to the appointment today. 773 00:56:28,260 --> 00:56:30,910 Please give me some time until the new programming schedule is announced. 774 00:56:31,330 --> 00:56:35,520 Again?! 775 00:56:35,520 --> 00:56:37,510 I'm busy too, you know. 776 00:56:42,170 --> 00:56:44,590 I guess I can take my time. 777 00:56:50,090 --> 00:56:52,050 You've worked hard today. See you tomorrow. 778 00:56:52,050 --> 00:56:54,430 - You've worked hard.
- Thank you. 779 00:56:54,430 --> 00:56:55,880 Let's go. 780 00:57:12,380 --> 00:57:14,130 Hye Yeong! 781 00:57:18,800 --> 00:57:21,350 Chicken and beer—is that okay? 782 00:57:21,350 --> 00:57:22,710 Okay! 783 00:57:22,710 --> 00:57:24,300 Cheers! 784 00:57:30,660 --> 00:57:33,480 This feels nice. Okay. 785 00:57:33,480 --> 00:57:35,690 My Walnut loves wings, right? 786 00:57:35,690 --> 00:57:37,550 Can you handle my reaction to this? 787 00:57:37,550 --> 00:57:40,960 I better be careful, just in case. Here, eat a drumstick. 788 00:57:40,960 --> 00:57:43,080 In a minute. 789 00:57:43,080 --> 00:57:47,030 But you really must be crazy-busy. You look so haggard today. 790 00:57:47,030 --> 00:57:49,620 It's like this always at the time of the new programming schedule. 791 00:57:56,070 --> 00:57:58,340 This feels quite nice. 792 00:57:58,340 --> 00:58:02,940 So this is what it feels like to come home after work and have Byeon Walnut waiting for me. 793 00:58:07,290 --> 00:58:11,090 Why are you looking at me like that? Making my heart flutter. 794 00:58:11,090 --> 00:58:13,110 I want you to be fluttered. 795 00:58:14,560 --> 00:58:17,950 Your dark circles are so far down, they reach your knees. 796 00:58:19,250 --> 00:58:21,260 Have you thought about it? 797 00:58:21,260 --> 00:58:24,060 - What?
- You moving in here. 798 00:58:24,060 --> 00:58:27,840 I happen to be a very upright and conservative woman. 799 00:58:27,840 --> 00:58:30,430 I'm an even more upright and conservative man. 800 00:58:30,430 --> 00:58:32,700 Why is that... ? 801 00:58:34,510 --> 00:58:36,960 Who is it? Are you expecting someone? 802 00:58:36,960 --> 00:58:38,550 I'm not. 803 00:58:39,590 --> 00:58:41,310 My mom. 804 00:58:45,420 --> 00:58:48,840 Just stay here. Go in my room. 805 00:58:50,200 --> 00:58:52,070 Who is it? 806 00:58:56,340 --> 00:58:57,400 Who is it? 807 00:58:57,400 --> 00:59:00,190 Sunbae! It's me, Yeon Ji. 808 00:59:00,190 --> 00:59:02,340 Why are you here at this time? 809 00:59:02,990 --> 00:59:06,430 You forgot your USB flash drive. 810 00:59:06,430 --> 00:59:08,380 You said you were going to review it today. 811 00:59:08,380 --> 00:59:11,640 Ah, really? I didn't know. Thanks. 812 00:59:11,640 --> 00:59:14,240 You could have given it to me tomorrow. 813 00:59:15,660 --> 00:59:20,270 Huh? Is someone here with you? 814 00:59:21,260 --> 00:59:23,910 Who is it? 815 00:59:27,870 --> 00:59:31,340 Oh, my! It's Yeon Ji. 816 00:59:31,340 --> 00:59:34,860 What brings you here so late at night? 817 00:59:37,150 --> 00:59:40,110 I had something to give to Sunbae. 818 00:59:42,780 --> 00:59:45,700 It must have been urgent. 819 00:59:45,700 --> 00:59:48,870 That you came here to his home. 820 00:59:52,080 --> 00:59:54,390 I will be leaving first. 821 00:59:54,390 --> 00:59:56,950 Yes, okay. 822 00:59:56,950 --> 00:59:58,850 Thanks. 823 00:59:58,850 --> 01:00:01,880 You just have to push the top. 824 01:00:08,750 --> 01:00:11,850 What is this?! Huh? 825 01:00:11,850 --> 01:00:15,880 You laugh? You're laughing now? She even comes here now?! 826 01:00:15,880 --> 01:00:17,850 No! This is the first time. 827 01:00:17,850 --> 01:00:21,610 - How do I know that it's her first time? Are you sure?
- I'm sure! 828 01:00:21,610 --> 01:00:25,460 You even had to smeared your lipstick. Why are you doing that to a kid? 829 01:00:25,460 --> 01:00:29,340 A kid?! Did you just call her a kid in front of me? 830 01:00:29,340 --> 01:00:32,270 She is definitely not a kid! 831 01:00:32,270 --> 01:00:35,020 She knows way more than she looks, and she's much bolder than I am! 832 01:00:35,020 --> 01:00:38,590 No way! Aigoo, really. 833 01:00:38,590 --> 01:00:40,850 I told you not to laugh! 834 01:00:41,880 --> 01:00:43,770 Then come live with me. 835 01:00:45,220 --> 01:00:47,100 Let's live together. 836 01:00:48,410 --> 01:00:51,300 - What about our bed size?
- Queen sized. 837 01:00:51,300 --> 01:00:53,550 - Are you going to charge me rent?
- No. 838 01:00:53,550 --> 01:00:55,120 - What about utilities?
- I won't accept any payment. 839 01:00:55,120 --> 01:00:58,290 - What if your parents visit?
- I'll completely prohibit that. 840 01:01:00,530 --> 01:01:05,900 Okay. I'll pitch in my share of the living expenses. 841 01:01:05,900 --> 01:01:08,890 So, what you're saying is... 842 01:01:08,890 --> 01:01:14,030 Okay, I'll move in like you want me to. I'll do you that favor. 843 01:01:14,030 --> 01:01:18,080 - Yes! You said so.
- But, we're not living together. 844 01:01:18,080 --> 01:01:22,320 I'm only staying here during the week when I go to work. In other words, this is my weekday hideout. 845 01:01:22,320 --> 01:01:26,350 I'm going home on the weekends. And even during the week, I'm going home whenever I want to. 846 01:01:26,350 --> 01:01:29,950 Of course. 847 01:01:29,950 --> 01:01:35,660 - It's all set.
- Then hug me. 848 01:01:35,660 --> 01:01:40,580 Aigoo! 849 01:01:40,580 --> 01:01:43,180 Wait. 850 01:01:43,180 --> 01:01:46,320 Let me down! I want to walk. 851 01:01:46,320 --> 01:01:50,400 Want to do that? Let's go. 852 01:02:04,350 --> 01:02:06,240 Sit. 853 01:02:10,790 --> 01:02:13,960 Here are his clothes and other items for his schedule. 854 01:02:13,960 --> 01:02:18,030 You've worked hard. Drink it. 855 01:02:18,850 --> 01:02:20,210 I am sorry. 856 01:02:20,210 --> 01:02:22,260 I know. 857 01:02:22,750 --> 01:02:27,350 Why do I always mess up when I try to do something? I really wanted to do well, you know? 858 01:02:27,350 --> 01:02:29,830 What was the problem, Sunbae? 859 01:02:30,410 --> 01:02:32,750 It's because it's your first time. 860 01:02:35,820 --> 01:02:39,750 Then what can I do so that Actor Ahn finally stops being angry? 861 01:02:39,750 --> 01:02:42,140 He didn't like my apology letter. 862 01:02:42,140 --> 01:02:44,790 I am really willing to do anything! 863 01:02:46,800 --> 01:02:50,240 Maybe if I somehow feel the same pain he does, will he stop being mad at me? 864 01:02:50,240 --> 01:02:53,530 Do I have to get hemorrhoids, too? 865 01:02:53,530 --> 01:02:56,210 But my intestinal health is actually really good. 866 01:02:56,210 --> 01:02:59,660 So I've never had hemorrhoids before. 867 01:03:01,210 --> 01:03:04,050 Should I just let him relieve his anger by hitting me a few times? 868 01:03:04,050 --> 01:03:10,360 Why does... it seem like you're only thinking of things that will keep him boiling mad? 869 01:03:11,260 --> 01:03:15,410 I am sorry. 870 01:03:15,410 --> 01:03:18,030 For now, let's at least cultivate his negative affection. 871 01:03:18,030 --> 01:03:20,870 I'm going to call for you whenever I can. 872 01:03:20,870 --> 01:03:23,490 So keep showing up. 873 01:03:23,490 --> 01:03:28,160 It would be good if we could at least use your beauty, but we can't. 874 01:03:32,580 --> 01:03:34,200 Stop it. 875 01:03:34,200 --> 01:03:36,120 I am sorry. 876 01:03:42,290 --> 01:03:45,650 Right now, Hyungnim is super mad. Go hide! 877 01:04:00,060 --> 01:04:02,560 - Congrats on your discharge.
- Tae Boo. 878 01:04:02,560 --> 01:04:04,180 Yes?! 879 01:04:15,690 --> 01:04:17,690 I'll call you. 880 01:04:32,230 --> 01:04:35,230 - Are you okay, Hyung?
- You called her, right? 881 01:04:35,230 --> 01:04:39,670 Who? Oh, the intern? That— 882 01:04:39,670 --> 01:04:41,700 I dare you to do that again. 883 01:04:41,700 --> 01:04:43,410 I am sorry. 884 01:04:43,980 --> 01:04:46,030 We're almost there, Hyung. 885 01:05:05,190 --> 01:05:07,280 - Pull over.
- Here? 886 01:05:07,280 --> 01:05:08,950 You'll have to walk a bit though. The subway— 887 01:05:08,950 --> 01:05:10,870 Pull over, I said. 888 01:05:23,650 --> 01:05:26,060 - It's fine, you can go now.
- I'll take you home. 889 01:05:26,060 --> 01:05:28,420 I said it's fine, so hurry up and go. 890 01:05:28,940 --> 01:05:32,990 I understand. Then I'll get going. If you need me, just call. 891 01:06:12,830 --> 01:06:18,830   892 01:06:21,600 --> 01:06:27,150 ♫ Even when I close my eyes I hear it, your voice ♫ 893 01:06:27,150 --> 01:06:31,920 ♫ It makes my stopped heart beat race, your breathing sounds ♫ 894 01:06:31,920 --> 01:06:36,420 ♫ I have no one but you, and because it's you... ♫72716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.