Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,790
2
00:00:09,590 --> 00:00:12,490
- Episode 1 - ♫ In this world ♫
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,540
♫ What all parents want ♫
4
00:00:14,540 --> 00:00:18,460
♫ Is always the same thing ♫
5
00:00:18,460 --> 00:00:21,960
♫ Wishing their sons and daughters to live well ♫
6
00:00:21,960 --> 00:00:25,880
♫ And be happy ♫
7
00:01:04,720 --> 00:01:07,530
Hello?
8
00:01:09,860 --> 00:01:14,760
Honey! Why are you contacting me through a phone?
9
00:01:14,760 --> 00:01:19,850
Oh... Hello? No no, I'm awake.
10
00:01:19,850 --> 00:01:23,690
Tell me. When did you leave?
11
00:01:25,280 --> 00:01:26,660
Daddy's Snack Bar
12
00:01:26,660 --> 00:01:29,510
Here I come, the emergency special helper!
13
00:01:29,510 --> 00:01:33,250
I made you wake up to this chaos, didn't I? I wasn't sure I could handle it on my own.
14
00:01:33,250 --> 00:01:38,190
I always welcome this kind of lightning strike. It's been a long time since such a large catering order came in.
15
00:01:38,190 --> 00:01:42,840
- It's only fifty. - It's too much to handle more than that on your own.
16
00:01:42,840 --> 00:01:44,100
When did they say they'll be coming to pick it up?
17
00:01:44,100 --> 00:01:47,330
The knife is so sharp. Be careful.
18
00:01:47,330 --> 00:01:50,320
At 9 am. We have enough time.
19
00:01:50,320 --> 00:01:55,220
Just help me with preparing the ingredients and you can go back to have your breakfast with the kids.
20
00:01:55,220 --> 00:01:57,310
Just tell me to prepare the breakfast for the kids.
21
00:01:57,310 --> 00:02:02,590
Hye Yeong, that brat, if she doesn't have any breakfast she just goes around starving until late afternoon.
22
00:02:02,590 --> 00:02:07,110
Our youngest throws tantrums when she's hungry, and Joon Yeong needs food to study.
23
00:02:07,110 --> 00:02:10,540
If someone heard you, they'd think they are young, adolescent kids.
24
00:02:10,540 --> 00:02:13,470
Why aren't you mentioning Mi Yeong too? She will be sad you left her out.
25
00:02:13,470 --> 00:02:16,950
She said she's on a diet and asked that we don't mention breakfast to her in the morning.
26
00:02:16,950 --> 00:02:21,710
The diet that starts in the morning and ends at night—that diet?
27
00:02:42,980 --> 00:02:48,000
Open the door. Right now!
28
00:02:48,000 --> 00:02:50,130
Can't you listen to me?
29
00:02:50,130 --> 00:02:52,740
Okay, I get it.
30
00:02:53,700 --> 00:02:56,310
Ah, seriously.
31
00:02:58,080 --> 00:03:01,610
Hey, go out. It seems someone has come.
32
00:03:01,610 --> 00:03:05,280
Hey! I'm telling you go see who came!
33
00:03:05,280 --> 00:03:08,620
Ah, seriously, who is it in this early hour?
34
00:03:11,590 --> 00:03:13,940
Since you will eventually come and see who, why didn't you do it earlier.
35
00:03:14,940 --> 00:03:18,040
Is there no one? Open the door!
36
00:03:18,040 --> 00:03:21,390
I'm coming. Who is it?
37
00:03:23,300 --> 00:03:27,510
Oh gosh, why aren't you answering your door?
38
00:03:27,510 --> 00:03:30,170
Are you asking for construction or not?
39
00:03:30,170 --> 00:03:31,670
Construction? For what?
40
00:03:31,670 --> 00:03:35,780
The third floor veranda has water leakage, so we are waterproofing. Did you not hear about it?
41
00:03:35,780 --> 00:03:39,120
I didn't. It's their veranda. Why are you fixing the issue here?
42
00:03:39,120 --> 00:03:43,230
Oppa, why is there no water? Mom!
43
00:03:43,230 --> 00:03:45,720
Huh? Did you cut off the water for waterproofing work?
44
00:03:45,720 --> 00:03:50,970
That is not why the water is off. You are a really frustrating person! You know nothing.
45
00:03:50,970 --> 00:03:55,250
Today is the day they clean the water tank, so they shut off the water for the entire building.
46
00:03:55,250 --> 00:03:57,550
Aigoo...
47
00:03:58,880 --> 00:04:02,880
That's strange. There is no water.
48
00:04:03,880 --> 00:04:07,240
- Water is not coming out? - No, it's not.
49
00:04:11,290 --> 00:04:14,140
- Aigoo. - What's wrong with it?
50
00:04:14,140 --> 00:04:16,510
There was no notice for a water outage though.
51
00:04:18,970 --> 00:04:22,410
It's Ra Yeong calling you! I will answer her.
52
00:04:22,410 --> 00:04:27,480
Ra Yeong! Yes, I left my phone at home.
53
00:04:27,480 --> 00:04:29,730
I am at your father's restaurant on the first floor.
54
00:04:30,730 --> 00:04:34,450
- Veranda construction? - Yes, the contractors have already arrived.
55
00:04:34,450 --> 00:04:37,160
Also, they said that all the water will be shut off all morning.
56
00:04:37,160 --> 00:04:38,320
Water shutoff?
57
00:04:38,320 --> 00:04:40,450
There, too?
58
00:04:41,450 --> 00:04:43,920
Why so suddenly? What is the reason?
59
00:04:45,040 --> 00:04:49,860
For cleaning the water tank? They should have notified us earlier! How can they do this so suddenly?
60
00:04:49,860 --> 00:04:52,140
Oppa and I argued with them, too.
61
00:04:52,140 --> 00:04:56,770
But they said they told everyone two days ago, by going to every single house.
62
00:04:56,770 --> 00:05:01,600
They told Uncle, too. I don't know, it seems he forgot, as always.
63
00:05:01,600 --> 00:05:04,970
What is wrong with Uncle, I wonder really.
64
00:05:04,970 --> 00:05:07,340
Na Young Sik, that fool!
65
00:05:08,640 --> 00:05:10,230
I understand, I'll hang up for now.
66
00:05:10,230 --> 00:05:15,500
Dad got a catering order and we might not even be able to make the kimbap. I said I'm hanging up now.
67
00:05:17,310 --> 00:05:20,610
They've shut off the water for all morning. They said they've informed us.
68
00:05:20,610 --> 00:05:22,950
- It seems Yeong Sik forgot again. - Your brother is really something.
69
00:05:22,950 --> 00:05:26,410
He needs to inform us of such things. We are running a business here.
70
00:05:26,410 --> 00:05:29,040
That's what I'm saying! I will half-kill him today.
71
00:05:29,040 --> 00:05:31,880
What should we do now?
72
00:05:31,880 --> 00:05:33,740
What to do?
73
00:05:33,740 --> 00:05:36,630
Oh, gosh.
74
00:05:36,630 --> 00:05:40,010
The water purifier. We can use the water from the water purifier dispenser!
75
00:05:40,010 --> 00:05:43,530
You can't use the water purifier, that is shut off, too.
76
00:05:43,530 --> 00:05:46,350
That's right. You are right.
77
00:05:48,510 --> 00:05:50,940
Honey! Bottled spring water!
78
00:05:50,940 --> 00:05:54,890
That's right! There is that method. I will go to the convenience store and buy some.
79
00:05:54,890 --> 00:05:58,690
Honey, turn off the burner for the daikon and then take the burdock— No, turn off the burner with the burdock root—
80
00:05:58,690 --> 00:06:01,920
I get it, I will slice the daikon, so you go now.
81
00:06:01,920 --> 00:06:02,970
Yes.
82
00:06:02,970 --> 00:06:09,260
Honey, even if you have to send our spoiled kids to the store again, don't overdo it and carry too much by yourself.
83
00:06:09,260 --> 00:06:11,300
What? What is it?
84
00:06:12,300 --> 00:06:15,820
Money! I forgot to bring money. Shut off the burner.
85
00:06:15,820 --> 00:06:18,220
Yes, don't worry.
86
00:06:21,890 --> 00:06:26,630
Oh, Ra Yeong. Wake Mi Yeong up and send her down here. It's an emergency.
87
00:06:26,630 --> 00:06:30,770
We have a big catering order, and we can't wash the vegetables, so Dad went to the convenience store to buy water.
88
00:06:30,770 --> 00:06:34,480
Hurry and send her, and wake Hye Yeong and tell her about the water shutoff.
89
00:06:34,480 --> 00:06:37,770
She woke up? Okay then I'm hanging up.
90
00:06:40,360 --> 00:06:45,050
In this situation she can still sleep? She is not a human, but an animal.
91
00:06:47,180 --> 00:06:49,860
Hey! Wake up! It's an urgent situation!
92
00:06:49,860 --> 00:06:52,780
An urgent situation?
93
00:06:56,430 --> 00:06:58,260
Dad!
94
00:06:58,260 --> 00:06:59,680
No, no, it's fine.
95
00:06:59,680 --> 00:07:01,660
Just give it to me.
96
00:07:04,940 --> 00:07:10,960
Men can just use wet wipes to clean their face but women have to wash their hair. How annoying for them, right?
97
00:07:10,960 --> 00:07:12,380
Why are you following me? Are you going somewhere?
98
00:07:12,380 --> 00:07:15,680
I was going to take you to the train station.
99
00:07:15,680 --> 00:07:18,290
If you're going to stop by the sauna, you would run out of time.
100
00:07:18,290 --> 00:07:20,520
It's fine, I'll take the local bus.
101
00:07:20,520 --> 00:07:23,900
That's good, I'm on my way out so I can give you a ride.
102
00:07:23,900 --> 00:07:25,630
You slept well, Niece and Nephew?
103
00:07:25,630 --> 00:07:27,860
Yes. Have you slept well, Aunt?
104
00:07:27,860 --> 00:07:31,930
You should have told us earlier that we will have a water outage so we could at least have stored some water.
105
00:07:31,930 --> 00:07:36,210
I did say it to Joon Yeong.
106
00:07:36,210 --> 00:07:39,810
Did you save yourself by framing me?
107
00:07:39,810 --> 00:07:41,890
No Uncle, no way.
108
00:07:41,890 --> 00:07:44,720
- I'm leaving. - I told you that I'll give you a ride.
109
00:07:46,210 --> 00:07:51,810
Joon Yeong, you shouldn't do that. Hye Yeong already isn't so fond of my husband.
110
00:07:51,810 --> 00:07:55,770
She's not only not fond of me, she doesn't treat me like a human being.
111
00:07:55,770 --> 00:08:00,080
Uncle, Hye Yeong isn't that bad.
112
00:08:00,080 --> 00:08:05,950
That's why you should stop saving yourself by framing me. The more you do it, the more I look bad.
113
00:08:05,950 --> 00:08:09,560
Yes. But I swear I didn't mean to frame you—
114
00:08:09,560 --> 00:08:12,200
It's just that you didn't tell them it wasn't me, that's all, right?
115
00:08:12,200 --> 00:08:16,610
That's the same. Same same. No difference.
116
00:08:16,610 --> 00:08:20,470
I see it's same same. No difference.
117
00:08:34,440 --> 00:08:37,010
- Good morning. - You've come?
118
00:08:37,010 --> 00:08:39,450
Whoa! Your style is really great today.
119
00:08:39,450 --> 00:08:42,940
Attorney Byeon, you look great! Do you have plans for dinner tonight or what?
120
00:08:42,940 --> 00:08:45,490
It's my everyday look.
121
00:09:08,710 --> 00:09:11,480
- Isn't it tough? - It's fine.
122
00:09:11,480 --> 00:09:13,400
Needs salt.
123
00:09:22,600 --> 00:09:24,290
Thank you. Enjoy your meal.
124
00:09:24,290 --> 00:09:26,050
- Come again. - Be well.
125
00:09:26,050 --> 00:09:27,970
Take care.
126
00:09:29,450 --> 00:09:34,260
Wow, it's been a long time since I've rolled kimbap so fast that I couldn't see my hands.
127
00:09:34,260 --> 00:09:38,470
You did well. And you, my third child, thanks for waking up and helping us right away.
128
00:09:38,470 --> 00:09:40,930
Then consider that I worked for two hours and give me ₩18,000.
129
00:09:40,930 --> 00:09:44,230
What! You are cheating us for 35 more minutes?!
130
00:09:44,230 --> 00:09:46,900
Of course! ₩18,000 for two hours.
131
00:09:46,900 --> 00:09:48,730
Yes!
132
00:09:48,730 --> 00:09:50,800
I'm hungry. Let's go eat.
133
00:09:55,690 --> 00:09:58,660
Hey, Na Min Ha. It's like you live here these days.
134
00:09:58,660 --> 00:09:59,800
I must be.
135
00:09:59,800 --> 00:10:02,280
Really! Don't do that early in the morning.
136
00:10:02,280 --> 00:10:04,010
Noona hasn't even washed up properly, so I'm in a depressed mood.
137
00:10:04,010 --> 00:10:07,790
Maknae . On moments when you feel like that, eating meat is the best.
138
00:10:07,790 --> 00:10:10,140
Juh-gi-ap. Go-gi-ap.
139
00:10:11,720 --> 00:10:13,220
Let's eat.
140
00:10:13,220 --> 00:10:15,180
Bon appetit.
141
00:10:15,180 --> 00:10:17,620
Yes, it's fine seaweed soup.
142
00:10:20,190 --> 00:10:21,960
Try it, Mi Yeong.
143
00:10:24,570 --> 00:10:29,370
It's so good. Min Ha, try it. It's really good.
144
00:10:29,370 --> 00:10:32,990
- Uncle's fine seaweed soup is tiresome every single day. - What?!
145
00:10:34,250 --> 00:10:37,890
You guys didn't chip in your share of this month's living expenses.
146
00:10:37,890 --> 00:10:41,100
Mom, ₩150,000 is too much.
147
00:10:41,100 --> 00:10:43,130
Can't you make it ₩100,000?
148
00:10:43,130 --> 00:10:45,760
My paycheck isn't much.
149
00:10:45,760 --> 00:10:47,000
Dad!
150
00:10:47,000 --> 00:10:52,770
That's true. In my opinion, based on Ra Yeong's wages, ₩150,000 is a lot—
151
00:10:52,770 --> 00:10:54,320
No.
152
00:10:54,320 --> 00:10:56,290
Then, just for a few months?
153
00:10:56,290 --> 00:10:59,530
Since last month, I have one less class to teach.
154
00:10:59,530 --> 00:11:03,430
No way! If you buy one less pair of shoes or one less outfit, it would be enough to afford your share of the living expenses.
155
00:11:03,430 --> 00:11:09,110
Mom! For me, those shoes, clothes, and purses, they are valuable, like
156
00:11:09,110 --> 00:11:14,380
law books are to Unni, and study courses for Oppa.
157
00:11:14,380 --> 00:11:17,720
Mom, why don't you acknowledge that each person has different perspectives in life?
158
00:11:17,720 --> 00:11:21,340
Then what about you? A 27 year old grown-up child?
159
00:11:21,340 --> 00:11:23,540
But I still feed you, give you a home, make sure that you are dressed.
160
00:11:23,540 --> 00:11:26,600
So for me, believing that I have the right to ask that much of you for living expenses,
161
00:11:26,600 --> 00:11:29,430
that's my perspective in life.
162
00:11:29,430 --> 00:11:31,800
You are too much, Mom.
163
00:11:31,800 --> 00:11:33,140
Then ask Oppa to pay, too.
164
00:11:33,140 --> 00:11:35,160
Hey, Maknae.
165
00:11:36,370 --> 00:11:39,980
Ra Yeong, I will pay my share by next year for sure.
166
00:11:39,980 --> 00:11:42,400
Even if I fail my civil service exam again—
167
00:11:42,400 --> 00:11:45,600
What are you saying? You'll fail again?
168
00:11:45,600 --> 00:11:50,500
No... The main point is that I will chip in with my share of the living expenses next year.
169
00:11:50,500 --> 00:11:52,770
I will definitely see to that, is what I am saying.
170
00:11:52,770 --> 00:11:57,520
You've spent five years preparing for that civil service exam.
171
00:11:57,520 --> 00:12:02,930
That's why you shouldn't be saying things like this even if it's on a whim.
172
00:12:02,930 --> 00:12:04,830
If you care enough for your father and mother.
173
00:12:04,830 --> 00:12:11,120
Yes. Even if I get sick or die, I will pass this exam this year.
174
00:12:11,120 --> 00:12:13,710
Okay. Hurry and eat.
175
00:12:15,630 --> 00:12:19,560
Our youngest, since we were talking about it,
176
00:12:19,560 --> 00:12:22,610
since Oppa is a student, we will cut him some slack for this year only.
177
00:12:22,610 --> 00:12:25,190
Mi Yeong helps in your father's restaurant,
178
00:12:25,190 --> 00:12:27,470
so she's paying for her share of living expenses with her hard work.
179
00:12:27,470 --> 00:12:30,600
And Hye Yeong pays several times more than you. So that's fine, right?
180
00:12:30,600 --> 00:12:32,100
Deposit the money by tomorrow.
181
00:12:32,100 --> 00:12:36,900
- Yes. Let's just end it with that. - Yes.
182
00:12:38,140 --> 00:12:41,120
Mi Yeong, you said you had an interview last Monday. The results aren't out yet, right?
183
00:12:41,120 --> 00:12:42,820
She failed.
184
00:12:44,830 --> 00:12:46,930
- She failed?! - You failed?!
185
00:12:46,930 --> 00:12:48,850
When did they announce the results?
186
00:12:48,850 --> 00:12:50,790
It was yesterday.
187
00:12:50,790 --> 00:12:53,770
Well, they announced the results early this time.
188
00:12:53,770 --> 00:12:57,190
It's fine. There'll be another chance.
189
00:12:59,830 --> 00:13:04,320
Don't be like that. You have to make sure that the kids are eating with a happy heart.
190
00:13:04,320 --> 00:13:08,200
I was trying to, but I just can't swallow my food.
191
00:13:08,200 --> 00:13:09,850
Just chew well.
192
00:13:09,850 --> 00:13:13,100
I'm already chewing well.
193
00:13:16,740 --> 00:13:19,940
Has Hye Yeong eaten?
194
00:13:22,010 --> 00:13:28,330
Except for Article 2, and Sections 3 and 5, we've incorporated all the conditions you asked for in this prenuptial agreement, Madame.
195
00:13:28,330 --> 00:13:33,060
Article 2, Section 3 states that if one has an affair and the other demands a divorce,
196
00:13:33,060 --> 00:13:37,710
the adulterer must agree to the divorce. She wants that condition inserted.
197
00:13:37,710 --> 00:13:41,180
She is worried that I'd cheat on her, right, Mom?
198
00:13:41,180 --> 00:13:44,010
Section 5, if your son is the one found liable,
199
00:13:44,010 --> 00:13:47,390
the other party requests 30% of his assets upon divorce.
200
00:13:47,390 --> 00:13:49,170
Thirty percent?
201
00:13:49,170 --> 00:13:51,910
This woman seems out of her mind, she can't be sane.
202
00:13:51,910 --> 00:13:53,540
I think that too.
203
00:13:53,540 --> 00:13:55,380
Mom, do something about this!
204
00:13:55,380 --> 00:13:59,670
A 40-year-old man who is still a mama's boy and an awful mother in-law
205
00:13:59,670 --> 00:14:03,620
whose "hell gate" is already open, and someone wants to marry into this?
206
00:14:03,620 --> 00:14:06,530
Thirty percent is too much. Right, Mom?
207
00:14:06,530 --> 00:14:10,520
That's why I hate "dragons born in a small stream."
208
00:14:10,520 --> 00:14:12,660
They always forget that they come from nothing.
209
00:14:12,660 --> 00:14:17,220
If she didn't come from a humble family she would never be involved with your son, of course.
210
00:14:17,220 --> 00:14:20,750
This is why it's so important to examine her family beforehand.
211
00:14:20,750 --> 00:14:23,650
Attorney Byeon, don't you agree? What do you think?
212
00:14:23,650 --> 00:14:29,120
But don't you think a lady dragon from a small stream is still better than a mudfish?
213
00:14:33,070 --> 00:14:35,160
A "lady dragon from a small stream?"
214
00:14:35,160 --> 00:14:39,270
Attorney Byeon, you have a good sense of humor, unlike how you look.
215
00:14:40,460 --> 00:14:44,650
You see, I am a "lady dragon from a small stream."
216
00:14:44,650 --> 00:14:46,130
I hate "lady dragons from a small stream."
217
00:14:46,130 --> 00:14:49,550
A woman from a shabby home who studied hard while struggling,
218
00:14:49,550 --> 00:14:55,560
I hate that type. I have absolutely no interest in having such a woman as my daughter-in-law.
219
00:14:55,560 --> 00:14:58,090
My husband was like that, you know.
220
00:14:58,090 --> 00:15:02,000
You don't know how arrogant those people can be, do you?
221
00:15:02,000 --> 00:15:06,270
Nobody knows that until they have to live with them, in person.
222
00:15:14,650 --> 00:15:17,660
My husband alone is enough.
223
00:15:17,660 --> 00:15:22,240
Having a girl like that as a daughter-in-law? No, thank you. No, thank you.
224
00:15:22,240 --> 00:15:25,800
Yes, I understand. Do you have any other conditions?
225
00:15:25,800 --> 00:15:29,530
First of all, a person's character is very important.
226
00:15:29,530 --> 00:15:32,470
And if she was pretty, it would be even better.
227
00:15:32,470 --> 00:15:36,750
My son grew up looking at me, so his standards are quite high.
228
00:15:36,750 --> 00:15:40,160
Also, we must consider that, for their children's sake.
229
00:15:40,160 --> 00:15:42,230
Also, as I already have told you, her household...
230
00:15:42,230 --> 00:15:47,190
A woman who was raised in a proper environment, that is important. You learn from what you see, after all.
231
00:15:47,190 --> 00:15:50,140
A woman who grew up in a good household and was raised well.
232
00:15:50,140 --> 00:15:53,460
A lady-like, sophisticated and well-mannered, knows-how-to-treat-the-elders,
233
00:15:53,460 --> 00:15:57,380
and a nice girl. I think that's all.
234
00:15:58,920 --> 00:16:01,870
Marriage? Why do that?
235
00:16:01,870 --> 00:16:05,100
I already had no interest in getting married, but after looking at you, I'm even less interested.
236
00:16:05,100 --> 00:16:07,810
You prepare meals for him, you earn money for him, you give birth to his child, you raise that child for him—
237
00:16:07,810 --> 00:16:10,750
That's why I'm kicking myself.
238
00:16:10,750 --> 00:16:15,880
Even if you do get married, never meet a man like my husband.
239
00:16:15,880 --> 00:16:18,100
Someone who doesn't have family, someone who has ability—
240
00:16:18,100 --> 00:16:20,380
What did I say when you said you're getting married?
241
00:16:20,380 --> 00:16:23,360
I told you not to take someone else's eldest son.
242
00:16:23,360 --> 00:16:26,390
- But I thought that some things would change... - Hey.
243
00:16:26,390 --> 00:16:29,530
You can't fix a person, they say.
244
00:16:30,860 --> 00:16:34,480
He says I'm a selfish woman.
245
00:16:34,480 --> 00:16:36,710
Then tell him this, be chic.
246
00:16:36,710 --> 00:16:43,260
Say that you love him so much you don't want him to keep living with a selfish woman such as yourself.
247
00:16:43,260 --> 00:16:45,360
"Let's break up."
248
00:16:45,360 --> 00:16:47,760
You are not an attorney for nothing, are you?
249
00:16:47,760 --> 00:16:55,300
A daughter-in-law in Korea is on the same level as an untouchable in the caste system of India. I told you that before, didn't I?
250
00:16:55,300 --> 00:16:58,030
I should've listened to you back then.
251
00:16:58,030 --> 00:17:01,280
Everyone around me bugged me with all that "get married" crap.
252
00:17:01,280 --> 00:17:04,850
Is marriage a duty for citizens of Korea or something?
253
00:17:04,850 --> 00:17:08,990
There is only one thing good about changing jobs—the fact that we now work so near to each other.
254
00:17:08,990 --> 00:17:11,000
What the... ? You're dressed so nicely.
255
00:17:11,000 --> 00:17:13,320
What are you saying? These are my ordinary clothes.
256
00:17:13,320 --> 00:17:15,830
Why are you saying that?
257
00:17:15,830 --> 00:17:18,400
Since you've paid extra attention to your looks today, it seems you are going to an alumni gathering.
258
00:17:18,400 --> 00:17:21,960
- Might as well. I have no plans for dinner. - That's good.
259
00:17:21,960 --> 00:17:25,190
If you went, everyone would be so happy.
260
00:17:25,190 --> 00:17:27,310
Is Sunbae Cha Jeong Hwan coming too?
261
00:17:27,310 --> 00:17:29,990
That's what it said. I saw him listed on the guest response list.
262
00:17:29,990 --> 00:17:32,170
How long has it been since you've seen Sunbae Cha Jeong Hwan?
263
00:17:32,170 --> 00:17:35,820
What shall we drink? I will treat you to a coffee and dessert.
264
00:17:37,990 --> 00:17:42,050
Can you save this patient? Then please do.
265
00:17:50,800 --> 00:17:51,800
Cut.
266
00:17:51,800 --> 00:17:57,250
That was good. That was good, but let's do it one more time, and more serious this time.
267
00:17:57,250 --> 00:17:59,700
Won't it be overboard if we are more serious?
268
00:17:59,700 --> 00:18:02,590
We'll just edit it out if it's too overboard, okay?
269
00:18:02,590 --> 00:18:04,800
- I'll do it immediately then. - Let's start.
270
00:18:04,800 --> 00:18:06,500
Quiet.
271
00:18:07,560 --> 00:18:10,360
Stand-by. Cue!
272
00:18:12,700 --> 00:18:14,930
Can you save this patient?
273
00:18:15,930 --> 00:18:17,870
Then please do.
274
00:18:22,270 --> 00:18:24,480
You've worked hard.
275
00:18:25,350 --> 00:18:27,390
- You must be very tired. - I really am.
276
00:18:27,390 --> 00:18:29,400
Not that. I want coffee. Is there any coffee?
277
00:18:29,400 --> 00:18:30,750
You've already drank too much coffee.
278
00:18:30,750 --> 00:18:35,110
It's because I need caffeine. Give me coffee. Bring me some coffee.
279
00:18:42,930 --> 00:18:45,040
This is why I said I don't want to act in dramas.
280
00:18:45,040 --> 00:18:48,000
You know, if you overact like that, it is no fun to watch.
281
00:18:48,000 --> 00:18:50,420
But they are really experienced.
282
00:18:50,420 --> 00:18:52,950
These directors of Korean dramas, they have experience so—
283
00:18:52,950 --> 00:18:55,040
That is why they have no sense of what is trendy.
284
00:18:55,040 --> 00:18:59,090
And look at that script. What was that? It was so childish.
285
00:19:00,780 --> 00:19:03,670
Tae Bo. You told Director Noo for sure, right?
286
00:19:03,670 --> 00:19:07,790
That this is my last drama. I won't do another drama ever again.
287
00:19:07,790 --> 00:19:10,160
I will be doing only mini-series or movies from now on.
288
00:19:10,160 --> 00:19:12,840
Yes. But you don't get many offers for mini-series.
289
00:19:12,840 --> 00:19:17,280
That's why I'm saying the agency should advocate for me! Are you just a call center?
290
00:19:17,280 --> 00:19:19,530
And you only answer calls all day long?
291
00:19:19,530 --> 00:19:22,460
Doesn't that seem like that?
292
00:19:22,460 --> 00:19:24,790
- Why are you laughing? Did you see something funny? - No.
293
00:19:24,790 --> 00:19:27,290
You did, didn't you? Show me.
294
00:19:27,290 --> 00:19:30,220
- Hold this. Give me that! - Okay.
295
00:19:30,220 --> 00:19:35,190
If you have a fun video, you should share it with Oppa...
296
00:19:35,190 --> 00:19:38,630
This is how Ahn Joong Hee looked eight years ago, when he first debuted.
297
00:19:38,630 --> 00:19:41,840
He's got attention for his "robotic" acting skills.
298
00:19:43,680 --> 00:19:50,410
I'll chew everything, leaving only your golden teeth to sell.
299
00:19:52,350 --> 00:19:55,360
Among singing, dancing or acting you ask?
300
00:19:55,360 --> 00:19:57,820
I always thought acting is the easiest of all.
301
00:19:57,820 --> 00:19:59,860
These bastards!
302
00:19:59,860 --> 00:20:03,380
Why is this interview here?
303
00:20:03,380 --> 00:20:05,050
That's not the way they asked me.
304
00:20:05,050 --> 00:20:09,030
Exactly, seems like it's been badly edited.
305
00:20:09,030 --> 00:20:10,510
If it is out like that, how does that make me look?
306
00:20:10,510 --> 00:20:13,670
- You look really ridiculous there. - Yeon Mi.
307
00:20:13,670 --> 00:20:15,550
What's wrong?
308
00:20:21,200 --> 00:20:22,600
Who is the PD for this show, "Today's Entertainment?"
309
00:20:22,600 --> 00:20:25,930
Don't worry about it. People haven't even seen it and don't care.
310
00:20:25,930 --> 00:20:27,660
Are you saying that I have no audience?
311
00:20:27,660 --> 00:20:33,950
No. They said that the viewership is only 3% for this program.
312
00:20:33,950 --> 00:20:36,870
So who is the PD, I asked!
313
00:20:45,420 --> 00:20:47,620
Hello, Department Head?
314
00:20:47,620 --> 00:20:50,910
Aigoo. Look who this is! Ahn Joong Hee.
315
00:20:50,910 --> 00:20:52,290
You have hurt my feelings, sir.
316
00:20:52,290 --> 00:20:55,690
Did you have to air something from eight years ago and make me a laughingstock?
317
00:20:55,690 --> 00:20:58,610
Because of that video I became an icon of bad acting.
318
00:20:58,610 --> 00:21:01,360
Do you know how much I was made fun of and it caused me to suffer mentally?
319
00:21:01,360 --> 00:21:03,930
- You know that more than anyone else, right? - No...
320
00:21:03,930 --> 00:21:07,090
People were finally forgetting about that, and
321
00:21:07,090 --> 00:21:10,030
I'm finally establishing my acting career. But have you seen the netizens' comments today?
322
00:21:10,030 --> 00:21:12,010
I'm becoming the icon of bad acting again.
323
00:21:12,010 --> 00:21:14,640
And you cleverly edited that in such a crappy way.
324
00:21:14,640 --> 00:21:17,100
I've become a complete laughing-stock joke to everyone.
325
00:21:17,100 --> 00:21:21,110
It's a misunderstanding. I had no knowledge that it would air at all.
326
00:21:21,110 --> 00:21:24,350
- I just found out this morning! - Department Head!
327
00:21:24,350 --> 00:21:27,290
Hey! Where is Cha Jeong Hwan?!
328
00:21:27,290 --> 00:21:29,920
Tell that jerk to come here!
329
00:21:29,920 --> 00:21:32,630
He's in the editing room right now.
330
00:21:32,630 --> 00:21:38,000
331
00:21:40,880 --> 00:21:42,640
Cha Jeong Hwan.
332
00:21:45,250 --> 00:21:46,870
Cha Jeong Hwan?
333
00:21:48,930 --> 00:21:51,030
Where is PD Cha Jeong Hwan?
334
00:21:51,030 --> 00:21:54,550
I am Ahn Joong Hee. Come out for just a moment. Let's talk.
335
00:21:54,550 --> 00:21:57,100
Cha Jeong Hwan! I said to come out!
336
00:21:58,350 --> 00:22:00,740
Get up, I think you should go out now.
337
00:22:00,740 --> 00:22:03,160
You just go out and say that I am not here.
338
00:22:03,160 --> 00:22:06,230
Do I have to start opening all the doors? Cha Jeong Hwan!
339
00:22:06,230 --> 00:22:07,760
Why is he being like this?
340
00:22:07,760 --> 00:22:10,410
He's now going into all the rooms. You should quickly get up.
341
00:22:10,410 --> 00:22:14,570
If I go out now, I will receive even more cursing than otherwise.
342
00:22:14,570 --> 00:22:18,870
So you go out and say I am not here, before he starts to look into all the rooms.
343
00:22:21,820 --> 00:22:23,400
- Omo! - Aigoo, aigoo, aigoo...
344
00:22:23,400 --> 00:22:27,360
So this is where you were hiding? But I guess you do know what you did wrong?
345
00:22:27,360 --> 00:22:32,930
Aigoo, Ahn Joong Hee. Aigoo, Ahn Joong Hee. Aigoo, what is a top star doing here?
346
00:22:32,930 --> 00:22:34,660
I was sleeping. Please sit.
347
00:22:34,660 --> 00:22:38,040
Please sit? Are you kidding me right now?
348
00:22:38,040 --> 00:22:41,190
Why do you say that?
349
00:22:41,190 --> 00:22:43,400
Oh, you're talking about the "Old Oppa Special?"
350
00:22:43,400 --> 00:22:48,070
"Old Oppa Special?" Yeah right! How can you even call it that? It's more like a "Bad Acting Special"!
351
00:22:48,070 --> 00:22:49,740
Why did you edit the interview like that?
352
00:22:49,740 --> 00:22:53,340
Why are you speaking informally to me when I'm so much older than you?
353
00:22:53,340 --> 00:22:58,510
But, you came here because of that? You should have called. What is your manager doing for you?
354
00:22:58,510 --> 00:23:01,160
Phone? This guy... Hey!
355
00:23:01,160 --> 00:23:02,760
Oh, what are you doing?
356
00:23:02,760 --> 00:23:04,370
- You shouldn't do this. - Why shouldn't I?
357
00:23:04,370 --> 00:23:05,480
You can't do this. Okay?
358
00:23:05,480 --> 00:23:06,750
There are security cameras, too!
359
00:23:06,750 --> 00:23:08,900
Let go and talk. Let this go.
360
00:23:08,900 --> 00:23:11,420
It isn't enough to be the icon of foot-acting , but you want to become the icon of violence, too?
361
00:23:11,420 --> 00:23:14,450
Let go. Let go. Let go.
362
00:23:14,970 --> 00:23:17,550
It's fine, right? I didn't hit him.
363
00:23:17,550 --> 00:23:21,360
Fine, fine. I don't know if it was such a crime that deserves being grabbed by the collar.
364
00:23:21,360 --> 00:23:22,960
What do you want?
365
00:23:22,960 --> 00:23:26,140
Remove from all repeat broadcasts and online videos and any future broadcasts,
366
00:23:26,140 --> 00:23:29,390
all videos and interviews from yesterday.
367
00:23:29,390 --> 00:23:30,860
Starting immediately, from tomorrow.
368
00:23:30,860 --> 00:23:32,550
My goodness.
369
00:23:35,050 --> 00:23:37,810
Okay fine. We'll do that.
370
00:23:37,810 --> 00:23:41,970
He says he will do it, Joong Hee. Now relax.
371
00:23:45,250 --> 00:23:48,070
Ahn Joong Hee.
372
00:23:48,070 --> 00:23:54,210
Since you told me to remove all of the videos, I'll do that. But there's one thing I don't understand about you.
373
00:23:54,210 --> 00:23:58,220
Bad acting or not, isn't it better than being forgotten?
374
00:23:58,220 --> 00:23:59,220
I... sheesh—
375
00:23:59,220 --> 00:24:05,000
After you switched to acting, it's true that your audience shrunk a lot.
376
00:24:05,000 --> 00:24:06,380
In any case,
377
00:24:06,380 --> 00:24:11,640
thanks to our program, you've become number one in internet searches. I'd be thankful if I were you.
378
00:24:11,640 --> 00:24:16,130
I'll take care of my audience, so that is not your concern.
379
00:24:16,130 --> 00:24:18,820
Please just keep your promise.
380
00:24:24,690 --> 00:24:25,370
This bastard!
381
00:24:25,370 --> 00:24:28,290
It's blocking my way!
382
00:24:28,290 --> 00:24:31,150
Ow! Ow. Hurry up and get out. Get out.
383
00:24:31,150 --> 00:24:34,010
Hey! It is all dented.
384
00:24:34,010 --> 00:24:38,190
Oh. Oh, oh. Aigoo.
385
00:24:41,800 --> 00:24:43,430
Hyung. Hyung.
386
00:24:47,980 --> 00:24:51,750
The wind is cold and the coffee is hot. I feel like I'm going to live now.
387
00:24:51,750 --> 00:24:55,690
I guess we'll have to stay up all night to edit tomorrow's show.
388
00:24:55,690 --> 00:24:58,820
Of course, we'll have to work through the night.
389
00:24:58,820 --> 00:25:03,420
That might be true. But no matter how busy you are, you have to go to the alumni gathering today.
390
00:25:03,420 --> 00:25:06,700
You must be out of your mind, you're talking about an alumni gathering in this situation?
391
00:25:06,700 --> 00:25:11,030
If you don't go this time, Yeon Ji and I will be kicked out!
392
00:25:11,030 --> 00:25:13,020
Then get kicked out.
393
00:25:15,790 --> 00:25:17,490
Aren't you coming?
394
00:25:18,370 --> 00:25:21,300
Yes. Here I come.
395
00:25:21,300 --> 00:25:23,730
My Yoo Joo, did you sleep well? Did you dream about me? Did you eat breakfast before work? I hope you didn't eat cereal... it's cold out so dress warm...
396
00:25:23,730 --> 00:25:26,370
Don't fear failure, fear time wasted
397
00:25:26,870 --> 00:25:29,150
"I Give Up" are words that should never be spoken
398
00:25:30,420 --> 00:25:34,720
Aish, is she busy? There's no reply.
399
00:25:35,840 --> 00:25:38,830
Is there something wrong?
400
00:25:38,830 --> 00:25:40,980
Is she hurt or sick somewhere?
401
00:25:42,950 --> 00:25:48,060
No. If I contact her too often, it can be burdensome.
402
00:25:49,900 --> 00:25:51,360
Oppa!
403
00:25:56,210 --> 00:25:59,600
Oppa! I will go out for a bit. You are the only one in the house.
404
00:25:59,600 --> 00:26:02,930
Hm? Okay. Go out.
405
00:26:11,650 --> 00:26:14,720
I really want to see her pretty face.
406
00:26:18,040 --> 00:26:19,400
Welcome.
407
00:26:19,400 --> 00:26:24,350
Hello. I'm here to take an ID picture. It's for my resume.
408
00:26:24,350 --> 00:26:28,400
There is a mirror over there and everything. Come out when you are ready.
409
00:26:28,400 --> 00:26:29,880
Okay.
410
00:26:44,390 --> 00:26:46,540
If you are ready then come out.
411
00:26:46,540 --> 00:26:48,250
Okay.
412
00:26:59,360 --> 00:27:01,990
Now please smile.
413
00:27:01,990 --> 00:27:06,120
No, no. Not your bottom teeth, just show your top teeth.
414
00:27:06,120 --> 00:27:11,940
Okay. Now shut your mouth and smile. No, a little bit more naturally.
415
00:27:11,940 --> 00:27:17,750
That good. Now for the side profile, sit with your best side facing me.
416
00:27:17,750 --> 00:27:21,570
You don't know your best side? If not, just sit to the side in any direction.
417
00:27:21,570 --> 00:27:25,890
That's right. Okay, please relax your shoulders.
418
00:27:25,890 --> 00:27:30,360
That's right. It's good.
419
00:27:34,280 --> 00:27:39,790
Ahjussi, can you trim a bit off my chin?
420
00:27:39,790 --> 00:27:43,840
And I'd like it if you could make my eyes a little bigger.
421
00:27:44,500 --> 00:27:49,760
If there's too much of a difference from reality, the interviewers will feel betrayed.
422
00:27:50,850 --> 00:27:58,030
Even so, not a lot, but just a little bit.
423
00:27:58,030 --> 00:27:58,700
424
00:28:09,360 --> 00:28:10,800
Here, have some.
425
00:28:10,800 --> 00:28:12,670
Thank you.
426
00:28:15,230 --> 00:28:18,220
It's almost time to renew the lease on our restaurant again.
427
00:28:18,220 --> 00:28:22,820
I was going to contact you anyway. So, do you plan to renew the lease?
428
00:28:22,820 --> 00:28:25,110
Of course.
429
00:28:25,110 --> 00:28:32,070
Business is doing well, and we live right upstairs. But the owner of the hair salon said
430
00:28:32,070 --> 00:28:35,470
that the new landlord is raising the rent?
431
00:28:35,470 --> 00:28:39,750
Yes, the rent in this area has increased during this past year.
432
00:28:39,750 --> 00:28:41,760
How much?
433
00:28:43,760 --> 00:28:45,510
₩500,000.
434
00:28:45,510 --> 00:28:52,980
₩500,000? That's too much. How can they, all at once?
435
00:28:54,040 --> 00:28:56,340
I was expecting as much as ₩200,000.
436
00:28:56,340 --> 00:28:59,070
Then please talk to them once.
437
00:28:59,070 --> 00:29:05,930
Even the hair salon talked to them and was able to negotiate something for their lease renewal.
438
00:29:05,930 --> 00:29:12,200
I guess he isn't too rigid, then. So how much discount did they receive?
439
00:29:12,200 --> 00:29:13,080
My,
440
00:29:13,080 --> 00:29:17,280
- Where did your husband go? - Where did he go?
441
00:29:23,440 --> 00:29:28,590
There's no need to call him, we'll probably be back soon.
442
00:29:28,590 --> 00:29:31,890
I'll just text him that we're going to the bathhouse.
443
00:29:35,100 --> 00:29:39,690
You can't park your car there. Excuse me?
444
00:29:41,820 --> 00:29:45,540
Omo, excuse me? Omo!
445
00:29:48,090 --> 00:29:50,890
How can you drive like that?
446
00:29:51,650 --> 00:29:52,440
Oh my goodness!
447
00:29:52,440 --> 00:29:53,560
Oh my goodness! Aigoo!
448
00:29:53,560 --> 00:29:55,300
Aigoo!
449
00:29:58,430 --> 00:30:04,590
Look here! How can you come at me like that? You clearly saw my car moving. Do you know how much you startled me?
450
00:30:04,590 --> 00:30:06,580
I lost ten years of my life.
451
00:30:06,580 --> 00:30:11,640
Hey! Did you do anything wrong?
452
00:30:11,640 --> 00:30:13,450
I know, right?
453
00:30:13,450 --> 00:30:17,010
Look here, you are the person that almost hit me.
454
00:30:17,010 --> 00:30:19,620
That's what I am saying. How shocked would I have been?
455
00:30:19,620 --> 00:30:23,480
- My goodness. - This is where cars park, not people.
456
00:30:23,480 --> 00:30:27,630
My goodness. Are these sounds words or farts?
457
00:30:27,630 --> 00:30:28,860
I know, right, Mom?
458
00:30:28,860 --> 00:30:32,570
Look here, you zebra. Where did you learn manners like that?
459
00:30:32,570 --> 00:30:37,490
If you almost hit a person, then you should say sorry and apologize first.
460
00:30:37,490 --> 00:30:40,430
And what about you, Grandma? You are the ill-mannered one.
461
00:30:40,430 --> 00:30:43,870
What's with you calling me a zebra? That was quite unpleasant.
462
00:30:43,870 --> 00:30:48,170
Ill-mannered? Aigoo, using such fancy words.
463
00:30:48,170 --> 00:30:49,200
What?
464
00:30:49,200 --> 00:30:50,590
Mom. Mom.
465
00:30:50,590 --> 00:30:52,610
Do you want to see something really ill-mannered?
466
00:30:52,610 --> 00:30:54,170
Mom!
467
00:30:57,740 --> 00:31:02,020
Look Granny. Do you know what this really is?
468
00:31:02,020 --> 00:31:08,540
This is not zebra , but it's called zebra print. Zebra print. Talking when you don't even know anything.
469
00:31:08,540 --> 00:31:14,390
Oh my. What crap is she spitting? Whatever the heck it's called—"bras" or "panties," I don't care.
470
00:31:14,390 --> 00:31:16,400
Mom. Wait one second.
471
00:31:17,730 --> 00:31:23,460
Look here. Never mind all this. But are you here to visit Daddy's Snack Bar?
472
00:31:23,460 --> 00:31:27,110
No. Why would I come to such a restaurant?
473
00:31:27,110 --> 00:31:30,450
Goodness, such audacity.
474
00:31:31,520 --> 00:31:35,370
For now, just move your car. You can't park here.
475
00:31:35,370 --> 00:31:38,730
This is parking for customers of this restaurant!
476
00:31:40,190 --> 00:31:43,690
Excuse me, I parked here because there was clearly enough space.
477
00:31:43,690 --> 00:31:46,310
Omo. Look here!
478
00:31:46,310 --> 00:31:47,690
- My goodness. Are you grabbing me? - Move your car!
479
00:31:47,690 --> 00:31:48,400
You will pull the fur out.
480
00:31:48,400 --> 00:31:50,280
Furs don't get pulled out so easily!
481
00:31:50,280 --> 00:31:51,600
I have one, too. Move your car!
482
00:31:51,600 --> 00:31:52,470
You're ruining my coat!
483
00:31:52,470 --> 00:31:53,840
What do you mean? Move your car now!
484
00:31:53,840 --> 00:31:54,490
Move your car—
485
00:31:54,490 --> 00:31:57,160
Honey, what's wrong?
486
00:31:58,350 --> 00:32:02,790
Hello. You came, Madame?
487
00:32:06,090 --> 00:32:08,990
My goodness, really.
488
00:32:08,990 --> 00:32:13,870
This is the wife of the new owner of our building.
489
00:32:13,870 --> 00:32:15,900
This is my wife.
490
00:32:16,450 --> 00:32:18,850
Oh really. That is...
491
00:32:18,850 --> 00:32:21,740
Omo. I didn't know.
492
00:32:22,670 --> 00:32:24,980
Why? What's wrong?
493
00:32:24,980 --> 00:32:31,060
What? No... Well, that is...
494
00:32:31,060 --> 00:32:34,540
Did you received the notification from the realtor?
495
00:32:34,540 --> 00:32:39,340
Ah, yes, I'm on my way from the realtor now. I heard about it from him.
496
00:32:39,340 --> 00:32:41,620
I was going to visit you anyway.
497
00:32:41,620 --> 00:32:46,740
No, I already communicated my intentions about this building to the realtor,
498
00:32:46,740 --> 00:32:50,930
so I don't think that there will a situation where we will meet again.
499
00:32:52,520 --> 00:32:59,120
What happened? Why was she so angry?
500
00:32:59,710 --> 00:33:06,100
Why did you go to the realtor? Are they raising the rent?
501
00:33:07,400 --> 00:33:12,640
They are so below our level. I won't ever renew their lease.
502
00:33:13,510 --> 00:33:18,150
- Hello Madam, the painting was done yesterday so now we are installing the sinks. - Yes.
503
00:33:18,150 --> 00:33:22,460
Already? Are you doing it too quickly?
504
00:33:22,460 --> 00:33:27,280
I am going to run this cafe myself. You have to pay attention to the details.
505
00:33:31,190 --> 00:33:33,480
Aigoo, why? Wait one second.
506
00:33:33,480 --> 00:33:36,370
You are dirty everywhere.
507
00:33:36,370 --> 00:33:37,820
Come here.
508
00:33:38,330 --> 00:33:41,260
I came back.
509
00:33:41,260 --> 00:33:43,180
Are you not cold?
510
00:33:43,180 --> 00:33:46,680
I am thinking that we shouldn't have bought that building on the outskirts.
511
00:33:46,680 --> 00:33:49,580
Even if it was tight, we should have tried buying something in this neighborhood.
512
00:33:49,580 --> 00:33:53,050
People who live there are all rough, uneducated, low-class people.
513
00:33:53,050 --> 00:33:57,080
I am so tired and stressed out whenever I go there.
514
00:33:57,080 --> 00:34:02,230
What can I do? I regret starting that cafe construction, too.
515
00:34:03,360 --> 00:34:08,220
Huh? What can I do? Should I just accept the penalty and sell it again?
516
00:34:08,220 --> 00:34:09,800
You do as you wish.
517
00:34:09,800 --> 00:34:13,230
So, how can I do it well?
518
00:34:14,080 --> 00:34:17,140
Give me that ointment over there.
519
00:34:17,140 --> 00:34:19,690
Chico's ointment.
520
00:34:22,350 --> 00:34:23,380
Here you go.
521
00:34:23,380 --> 00:34:26,960
When did you get that blister on your skin?
522
00:34:26,960 --> 00:34:30,520
Isn't it because you brush him too often?
523
00:34:30,520 --> 00:34:34,440
How can you say something so ignorant when you don't even know?
524
00:34:34,440 --> 00:34:38,450
Why are you always like that whenever I talk about the dog?
525
00:34:38,450 --> 00:34:42,450
Go inside. At the very least, I want to
526
00:34:42,450 --> 00:34:45,410
spend this time with just Chico and me.
527
00:34:45,410 --> 00:34:49,240
Since I've retired, this time is my only source of rest,
528
00:34:49,240 --> 00:34:52,880
solace and oxygen tank.
529
00:34:54,670 --> 00:34:56,050
Chico.
530
00:34:56,050 --> 00:35:00,120
Okay. Keep brushing your dog.
531
00:35:02,540 --> 00:35:04,410
She has no depth.
532
00:35:04,410 --> 00:35:09,590
You can see a blister on that son of a bitch, but you can't see the worry on your wife's face?
533
00:35:09,590 --> 00:35:11,700
Is retiring a source of power or pride?
534
00:35:11,700 --> 00:35:15,930
Other men, when they retire, they keep their head bowed and practically crawl.
535
00:35:15,930 --> 00:35:18,840
He is just talking dog crap to his wife.
536
00:35:18,840 --> 00:35:22,780
Please once. Please Sunbaenim!
537
00:35:22,780 --> 00:35:26,630
I said I don't have the time to go to the alumni gathering.
538
00:35:26,630 --> 00:35:30,440
I already responded saying that you'd be there.
539
00:35:30,440 --> 00:35:32,230
You have to go for sure. Okay?
540
00:35:32,230 --> 00:35:34,660
That's what I am saying. Why are you doing things I didn't ask you to?
541
00:35:34,660 --> 00:35:38,560
I am telling you to just eat and come back. You have to eat dinner anyway.
542
00:35:38,560 --> 00:35:42,350
Is it because of Hye Yeong Noona? Are you afraid she'll be there?
543
00:35:45,100 --> 00:35:48,860
Fine, let's go. You really are bringing up nonsense.
544
00:35:48,860 --> 00:35:51,860
Let's go—only for exactly one hour. Let's go.
545
00:35:51,860 --> 00:35:53,510
Go.
546
00:35:56,450 --> 00:36:00,380
You should show up more often. Oh! Hey!
547
00:36:00,380 --> 00:36:02,760
Who is this? How long has it been?
548
00:36:02,760 --> 00:36:04,930
You got prettier since you became an attorney.
549
00:36:04,930 --> 00:36:08,750
Nice to see you Sunbae. Nice to see you. Are you well?
550
00:36:08,750 --> 00:36:11,040
Congrats for passing your bar exam.
551
00:36:11,040 --> 00:36:14,000
Don't make a big deal. It's been three years since I passed it.
552
00:36:14,000 --> 00:36:15,710
Okay. That way.
553
00:36:15,710 --> 00:36:18,140
You're the one who lost touch with us.
554
00:36:18,140 --> 00:36:21,260
Yes, it's all my fault. I am such a sinner.
555
00:36:21,260 --> 00:36:22,680
Have you been well?
556
00:36:22,680 --> 00:36:25,630
Hey, who is this now? Is it some sort of special day today?
557
00:36:25,630 --> 00:36:27,300
Cha Sunbae!
558
00:36:27,300 --> 00:36:29,590
We never see you so I thought you had kicked the bucket.
559
00:36:29,590 --> 00:36:31,350
Why are you saying awful things like that?
560
00:36:31,350 --> 00:36:33,250
Hyung, I'm here, too.
561
00:36:33,250 --> 00:36:36,910
Let's see each other more often, okay? Hye Yeong came too.
562
00:36:40,870 --> 00:36:43,060
He came. He came.
563
00:36:47,950 --> 00:36:50,270
- Let's go this way, Sunbae. - No, wait one second.
564
00:36:57,010 --> 00:37:00,300
- It's been a long time. - It's been a long time, Sunbae.
565
00:37:00,300 --> 00:37:04,950
- It's been eight years, right? - That long? Really? And you've been well?
566
00:37:04,950 --> 00:37:07,240
Well, I guess so.
567
00:37:07,240 --> 00:37:11,900
I heard the news. Congratulations, though it is late.
568
00:37:12,720 --> 00:37:16,900
Thanks. Although I'm late as well, congratulations to you, too.
569
00:37:16,900 --> 00:37:20,240
Unni. I congratulate you too!
570
00:37:20,240 --> 00:37:23,450
Okay. Thank you.
571
00:37:23,450 --> 00:37:26,360
Now, now. Hey, Jeong Hwan, come over here.
572
00:37:26,360 --> 00:37:29,740
I think everyone has pretty much greeted each other, we'll get started.
573
00:37:29,740 --> 00:37:32,900
First, let's all hold our glasses high.
574
00:37:33,660 --> 00:37:36,890
We will now begin our 8th alumni gathering for the film department.
575
00:37:36,890 --> 00:37:38,440
Let's film and die! Everyone!
576
00:37:38,440 --> 00:37:40,880
Film and die! Whoo!
577
00:37:40,880 --> 00:37:42,970
Whoa!
578
00:37:46,690 --> 00:37:49,410
She did it! Did it.
579
00:37:49,410 --> 00:37:52,260
I don't remember. Did you always wear glasses?
580
00:37:52,260 --> 00:37:55,130
I see, I'm sorry. I don't remember.
581
00:37:55,130 --> 00:37:57,290
My brain is...
582
00:38:05,270 --> 00:38:07,890
So funny.
583
00:38:07,890 --> 00:38:09,990
He even has a kid.
584
00:38:12,480 --> 00:38:13,930
- Let's go. - Just a little while longer.
585
00:38:13,930 --> 00:38:17,060
But I wanted to ask this before too, but,
586
00:38:17,060 --> 00:38:20,770
- Hye Yeong and Jeong Hwan, why did you two break up back then? - Why are you being like this?
587
00:38:20,770 --> 00:38:23,190
- Are you drunk? - I am dying of curiosity.
588
00:38:23,190 --> 00:38:27,010
- You've been whispering this whole time, why did they break up? Why? - When did I do that?
589
00:38:27,010 --> 00:38:31,120
It's not only you that is curious, but everyone here.
590
00:38:31,120 --> 00:38:34,510
How many bets did we make at our alumni gathering that year?
591
00:38:34,510 --> 00:38:36,690
Why did you two separate?
592
00:38:36,690 --> 00:38:40,980
Did Byeon Hye Yeong dump him or did Cha Jeong Hwan dump her? That's what we're wondering.
593
00:38:40,980 --> 00:38:43,430
- Hey, hey. Stop drinking now. - Sunbae, you are drunk!
594
00:38:43,430 --> 00:38:46,630
It's okay. It's been a long time. Whatever.
595
00:38:48,100 --> 00:38:51,990
That's right. It was such a long time ago.
596
00:38:52,610 --> 00:38:55,010
But I am curious too, sometimes.
597
00:38:55,750 --> 00:38:59,100
Back then, why would you dump me?
598
00:39:04,920 --> 00:39:08,300
But regrettably, I have to leave today.
599
00:39:08,300 --> 00:39:13,780
If we meet again in another eight years, at another alumni gathering, let's hear the reason then.
600
00:39:16,190 --> 00:39:18,220
It was nice to see you.
601
00:39:18,220 --> 00:39:20,560
Me too. It was nice seeing you.
602
00:39:20,560 --> 00:39:22,780
It was nice seeing you all. I am leaving.
603
00:39:22,780 --> 00:39:26,330
Do you really have to go? It's cheating if you leave already.
604
00:39:26,330 --> 00:39:28,760
Eat a lot.
605
00:39:28,760 --> 00:39:32,060
Sorry. We need to go with Hyung. We'll be going.
606
00:39:32,060 --> 00:39:34,910
- They're leaving already? - Let's have more drinks on our own.
607
00:39:34,910 --> 00:39:37,610
Let's just all drink amongst ourselves.
608
00:39:40,100 --> 00:39:47,340
♫ Do you know how much I worry about not liking me? ♫
609
00:39:47,340 --> 00:39:53,100
♫ Oh my, tell me again. Tell me, tell me... ♫
610
00:39:57,790 --> 00:40:05,570
♫ When I told you that I love you, and you accepted me ♫
611
00:40:05,570 --> 00:40:13,820
♫ I want for nothing else in life, I told you confidently ♫
612
00:40:13,820 --> 00:40:20,350
♫ But my greed grew, and I became ashamed ♫
613
00:40:20,350 --> 00:40:23,200
Hye Yeong, give me a bite.
614
00:40:23,200 --> 00:40:25,360
Ah, ah ah!
615
00:40:25,360 --> 00:40:28,910
Sorry, I'll buy you more again.
616
00:40:29,870 --> 00:40:34,840
♫ I have a lot of envy , I have many fears ♫
617
00:40:34,840 --> 00:40:37,590
It hurts!
618
00:40:37,590 --> 00:40:44,780
♫ It is hard to believe that you are smiling by my side ♫
619
00:40:44,780 --> 00:40:46,780
The person you are trying to reach is unavailable.
620
00:40:46,780 --> 00:40:49,280
Let's break up.
621
00:40:50,030 --> 00:40:53,810
♫ I am overwhelmed ♫
622
00:40:53,810 --> 00:41:00,920
♫ I feel like it will all disappear when I wake, so I cannot fall asleep ♫
623
00:41:05,890 --> 00:41:13,200
624
00:41:27,910 --> 00:41:31,050
I met my ex-boyfriend after eight years.
625
00:41:31,820 --> 00:41:37,000
As expected, one should never meet their ex-boyfriend.
626
00:41:37,600 --> 00:41:39,050
The end.
627
00:41:49,620 --> 00:41:51,620
- Na Yeong Sil, what do you want? - I want an Americano!
628
00:41:51,620 --> 00:41:54,060
- Wait, Ra Yeong first. Ra Yeong? - I want a Chai Latte.
629
00:41:54,060 --> 00:41:57,070
Chai Latte? Please make us a delicious Chai Latte.
630
00:41:57,070 --> 00:41:58,600
- But I want... - No, order something else.
631
00:41:58,600 --> 00:42:00,020
Wait a second...
632
00:42:00,020 --> 00:42:01,290
Ah! Iced Americano?
633
00:42:01,290 --> 00:42:04,060
I warned you for sure.
634
00:42:08,600 --> 00:42:11,130
Yes, please make it like that.
635
00:42:15,450 --> 00:42:19,330
- Isn't this a new product? - I wanted to get this. This is so luxurious.
636
00:42:19,330 --> 00:42:21,520
Right? Isn't it amazing?
637
00:42:21,520 --> 00:42:24,310
I really want one too.
638
00:42:33,850 --> 00:42:35,920
It's h-h-handmade, handmade. I got it as a gift.
639
00:42:35,920 --> 00:42:40,440
- Itaewon? - No, I said it's a handmade import I said.
640
00:42:44,130 --> 00:42:48,210
- It suits me, right? - Don't you have a blind date this week?
641
00:42:48,210 --> 00:42:50,860
I will let you borrow it for then.
642
00:42:51,940 --> 00:42:54,050
She's going. She's going.
643
00:42:54,610 --> 00:42:57,590
Is she overlooking it this time?
644
00:42:59,080 --> 00:43:05,200
Here you go, Ra Yeong, your Chai Latte.
645
00:43:05,200 --> 00:43:07,550
Drink it. There you go.
646
00:43:09,140 --> 00:43:13,130
If you touch my stuff without my permission next time, it won't be a warning,
647
00:43:13,130 --> 00:43:15,890
I must take appropriate measures.
648
00:43:18,810 --> 00:43:21,220
I have an ominous feeling, for some reason.
649
00:43:25,190 --> 00:43:30,310
Ra Yeong! Ra Yeong! Where are you going? You should finish your tea.
650
00:43:37,970 --> 00:43:40,250
Unni, are you home?
651
00:43:40,250 --> 00:43:44,660
Ra Yeong is not there. Unni! Have some strawberries.
652
00:44:00,610 --> 00:44:01,980
Unni!
653
00:44:01,980 --> 00:44:07,410
Unni! Look, I brought back your baby safely.
654
00:44:09,120 --> 00:44:14,860
Unni. You didn't, by chance, right?!
655
00:44:14,860 --> 00:44:17,570
Why do you think that I didn't?
656
00:44:26,170 --> 00:44:29,320
- No. No! - Hey, hey, hey!
657
00:44:30,250 --> 00:44:33,520
Unni! Hey!
658
00:44:33,520 --> 00:44:35,410
Oh my, oh my, oh my!
659
00:44:35,410 --> 00:44:38,510
- Let's stop now. - Hey, Hye Yeong stop it!
660
00:44:38,510 --> 00:44:41,610
Whoa! Hey!
661
00:44:41,610 --> 00:44:45,020
So cold! She's gone crazy.
662
00:44:45,020 --> 00:44:47,470
Hey, you're touching me all wet.
663
00:44:47,470 --> 00:44:49,630
- Let go! - Don't do it!
664
00:44:49,630 --> 00:44:52,340
Hey, hey, hey!
665
00:44:52,340 --> 00:44:53,850
Hye Yeoug!
666
00:44:53,850 --> 00:44:57,070
- You can't! - Careful!
667
00:44:57,070 --> 00:45:00,180
Be careful everyone. Hey, stop!
668
00:45:00,180 --> 00:45:02,240
Hey! Stop that, Hye Yeong.
669
00:45:02,240 --> 00:45:04,650
Hey! Hey!
670
00:45:04,650 --> 00:45:06,830
What the?! Hey!
671
00:45:06,830 --> 00:45:10,370
Unni! Let go!
672
00:45:10,370 --> 00:45:12,710
Stop it!
673
00:45:17,180 --> 00:45:22,180
My precious baby. Aigoo! This was so expensive!
674
00:45:22,180 --> 00:45:25,510
I still have seven payments left on this, waah!
675
00:45:27,480 --> 00:45:29,430
You created this mess.
676
00:45:29,430 --> 00:45:32,430
I warned you many times, until my mouth wore out.
677
00:45:36,020 --> 00:45:39,540
Mommy!
678
00:45:42,640 --> 00:45:45,410
Hey, aish!
679
00:45:45,410 --> 00:45:47,160
- Hey, hey, hey! - What, what?
680
00:45:47,160 --> 00:45:49,010
Hey!
681
00:45:49,870 --> 00:45:51,950
- Come back here. - Hey!
682
00:45:51,950 --> 00:45:55,030
- Let go! - Hey, Ra Yeong, do you have a death wish?
683
00:45:55,030 --> 00:45:56,700
Let go, Ra Yeong!
684
00:45:56,700 --> 00:46:00,090
Unni! Just tell her you did wrong. Just tell her!
685
00:46:00,090 --> 00:46:03,120
Mi Yeong is right. You did wrong today.
686
00:46:03,120 --> 00:46:05,780
If you apologize first, Ra Yeong will let go. Right Ra Yeong?
687
00:46:05,780 --> 00:46:08,040
Yes. Apologize. Apologize and
688
00:46:08,040 --> 00:46:10,540
and reimburse me. I haven't even payed for my baby yet!
689
00:46:10,540 --> 00:46:12,630
Reimburse me, I said!
690
00:46:15,170 --> 00:46:18,100
- Let go! - Hey, what are you doing?! Let go!
691
00:46:18,100 --> 00:46:21,330
You let go of your hand and apologize!
692
00:46:21,330 --> 00:46:24,300
Why should I apologize? What did I do wrong?
693
00:46:24,300 --> 00:46:26,840
Today, it was you who did wrong!
694
00:46:26,840 --> 00:46:30,880
Your younger sibling just borrowed it for today.
695
00:46:30,880 --> 00:46:35,120
Also, two sisters can share each other's money and that helps a family become closer. Isn't that good?
696
00:46:35,120 --> 00:46:38,570
Oppa, if that's what you think, then go earn money and you pay for it!
697
00:46:38,570 --> 00:46:40,660
I want to do that too, but I just don't have the ability right now.
698
00:46:40,660 --> 00:46:43,500
- Is having no abilities something to brag about? - Hey!
699
00:46:43,500 --> 00:46:45,710
Byeon Hye Yeong. Must you say it like that?!
700
00:46:45,710 --> 00:46:47,770
What is this now?
701
00:46:47,770 --> 00:46:49,920
- Let go! - Wait!
702
00:46:49,920 --> 00:46:53,690
- Hey, come here! - Aish!
703
00:46:54,770 --> 00:46:57,860
Stop! Stop. Stop it.
704
00:46:57,860 --> 00:47:00,280
- Stop it! - Hey!
705
00:47:00,280 --> 00:47:02,950
- Hey! - I'm tired.
706
00:47:02,950 --> 00:47:04,890
What is going on here?!
707
00:47:04,890 --> 00:47:08,360
- You let go! - Hey, get off me!
708
00:47:11,290 --> 00:47:13,600
Oh, my word.
709
00:47:18,450 --> 00:47:22,760
Your father is at a loss for words. What is this?
710
00:47:22,760 --> 00:47:26,360
How old are all of you?!
711
00:47:26,360 --> 00:47:29,150
My thoughts exactly.
712
00:47:31,700 --> 00:47:36,690
Hye Yeong. Why would you ruin your younger sister's clothes?
713
00:47:36,690 --> 00:47:39,740
I warned her enough times.
714
00:47:39,740 --> 00:47:42,170
There's no other solution if she won't listen to me.
715
00:47:42,170 --> 00:47:46,370
Ra Yeong. You should have listened to your unni.
716
00:47:46,370 --> 00:47:48,790
Can't I share her purse with her?
717
00:47:48,790 --> 00:47:53,030
It's not as if I'm ruining it by carrying it.
718
00:47:53,030 --> 00:47:57,250
That... Ra Yeong is right.
719
00:47:57,250 --> 00:48:00,290
Is it so hard to let your sister carry your purse sometimes?
720
00:48:00,290 --> 00:48:02,010
I hate it.
721
00:48:02,010 --> 00:48:04,800
I hate it when others touch my stuff.
722
00:48:04,800 --> 00:48:07,900
I have the right to decide what I want to do with my stuff.
723
00:48:07,900 --> 00:48:11,020
Did I say you didn't have that right?
724
00:48:11,020 --> 00:48:14,610
Dad, this is the way I like to live.
725
00:48:14,610 --> 00:48:16,870
In the Constitution, I have the right to "Life, Liberty and the pursuit of Happiness."
726
00:48:16,870 --> 00:48:20,190
As long as I don't hurt anyone, I have the right to pursue my happiness.
727
00:48:20,190 --> 00:48:22,810
Even if we are family, you cannot violate that.
728
00:48:22,810 --> 00:48:26,860
Look at that, she thinks she is better than everyone in the world.
729
00:48:26,860 --> 00:48:28,890
Ra Yeong, be quiet.
730
00:48:29,640 --> 00:48:33,070
And how can you say "she" to your unni?
731
00:48:33,070 --> 00:48:35,630
Dad, Unni is really a total psycho.
732
00:48:35,630 --> 00:48:40,680
No matter what, how can she ruin my expensive chic dress over that?!
733
00:48:40,680 --> 00:48:41,980
Shut up!
734
00:48:41,980 --> 00:48:48,450
So all of you are saying that you each did nothing wrong?
735
00:48:48,450 --> 00:48:54,560
Then there's no solution. You will have to reflect on your actions until you figure out what you did wrong.
736
00:48:54,560 --> 00:48:56,300
Get up.
737
00:48:57,190 --> 00:48:59,250
I said to get up!
738
00:49:06,350 --> 00:49:08,460
Sit.
739
00:49:08,460 --> 00:49:10,790
[Thi—nk—ing—chairs]
740
00:49:12,090 --> 00:49:14,450
Mom. How old are we?
741
00:49:14,450 --> 00:49:17,560
At this age, you still pull each other's hair and fight with each other?
742
00:49:17,560 --> 00:49:21,850
It's not about age, but being mature.
743
00:49:21,850 --> 00:49:24,860
You have all aged, but you have not matured.
744
00:49:24,860 --> 00:49:27,760
If you act like silly kids you can't be treated like grown ups.
745
00:49:27,760 --> 00:49:30,990
And parents have a duty to educate their immature children.
746
00:49:30,990 --> 00:49:32,520
So sit.
747
00:49:33,480 --> 00:49:35,940
Don't look at Dad.
748
00:49:35,940 --> 00:49:40,510
Your mother's every word is correct and reasonable.
749
00:49:42,470 --> 00:49:44,230
Hurry it up!
750
00:49:52,460 --> 00:49:54,200
Why are you two standing there?
751
00:49:54,200 --> 00:49:56,080
All we did was try to stop them.
752
00:49:56,080 --> 00:49:57,680
Yes, we didn't do anything—
753
00:49:57,680 --> 00:50:00,090
That's why you must reflect even more.
754
00:50:00,090 --> 00:50:02,730
You didn't do anything as an older brother.
755
00:50:02,730 --> 00:50:06,790
The crime of not stopping them. Sit down.
756
00:50:14,940 --> 00:50:19,950
Reflect on your actions for thirty minutes—what you did wrong.
757
00:50:21,010 --> 00:50:22,830
Let's go in.
758
00:50:23,700 --> 00:50:26,390
What are you looking at? What? What?
759
00:50:30,060 --> 00:50:37,060
760
00:50:51,570 --> 00:50:53,250
Aren't you cold?
761
00:50:53,250 --> 00:50:57,450
Of course I'm cold. I slipped, so even my butt is soaking wet.
762
00:50:57,450 --> 00:50:59,760
Right?
763
00:50:59,760 --> 00:51:03,940
She's not in her right mind. How could she spray cold water at us with a showerhead?
764
00:51:03,940 --> 00:51:07,400
Quiet. You didn't do anything right.
765
00:51:12,770 --> 00:51:14,820
Forget it.
766
00:51:14,820 --> 00:51:17,130
What do you mean?
767
00:51:18,130 --> 00:51:22,060
You're trembling right now just like we are.
768
00:51:23,120 --> 00:51:24,810
Let go.
769
00:51:28,880 --> 00:51:30,430
I'm so embarrassed.
770
00:51:30,430 --> 00:51:32,140
Whose fault is this?
771
00:51:32,140 --> 00:51:34,100
Whose fault is it, you mean? It's yours.
772
00:51:34,100 --> 00:51:37,140
Why is it my fault? You crap lawyer— I mean it's because of Big Unni.
773
00:51:37,140 --> 00:51:39,060
Don't ever touch my things again.
774
00:51:39,060 --> 00:51:40,670
- No. No! - Hey!
775
00:51:40,670 --> 00:51:47,020
You really are being so dirty and petty. If you come crying to me to please carry it, I will never take it!
776
00:51:47,020 --> 00:51:48,350
See if I ever carry it, even if I die.
777
00:51:48,350 --> 00:51:50,780
Why are you saying stuff like that?
778
00:51:50,780 --> 00:51:53,050
Why would Unni, to you—
779
00:51:54,670 --> 00:51:59,160
Why does that not make sense? They say that rabbits grow horns on their fur as well.
780
00:51:59,160 --> 00:52:01,780
- What did you say? - I'm serious.
781
00:52:01,780 --> 00:52:06,590
She's laughing. Open your mouth.
782
00:52:06,590 --> 00:52:10,980
- Stop it. - You laughed.
783
00:52:10,980 --> 00:52:13,140
Stop it!
784
00:52:14,690 --> 00:52:15,770
She's growing horns.
785
00:52:15,770 --> 00:52:18,130
We did good, right?
786
00:52:18,130 --> 00:52:21,070
Would they fight again, like that?
787
00:52:21,070 --> 00:52:23,050
They still have to be out there for the full thirty minutes.
788
00:52:23,050 --> 00:52:25,760
Alright. Okay.
789
00:52:26,690 --> 00:52:28,730
Give me a smile.
790
00:52:28,730 --> 00:52:31,860
How I wish you would stop.
791
00:52:31,860 --> 00:52:35,690
- Aigoo, it's so cold. - Go away.
792
00:52:39,320 --> 00:52:41,120
Next one.
793
00:52:41,120 --> 00:52:43,620
Hye Yeong looked so pretty.
794
00:52:43,620 --> 00:52:46,230
- And she's a lawyer now— - Are you not going to work?
795
00:52:47,440 --> 00:52:48,940
Mom
796
00:52:50,540 --> 00:52:53,750
Mom! Wait a second.
797
00:52:53,750 --> 00:52:57,980
Go get me some coffee. I'm sleepy.
798
00:52:57,980 --> 00:52:59,010
What's up, Mom?
799
00:52:59,010 --> 00:53:03,460
I'm just curious as to when you're getting off work.
800
00:53:04,100 --> 00:53:06,340
Today, too?
801
00:53:06,340 --> 00:53:11,290
You should sleep at home, not at work every day.
802
00:53:13,960 --> 00:53:18,420
As usual, your dad is living with his books in the reading room.
803
00:53:18,420 --> 00:53:21,160
Yes, okay.
804
00:53:21,160 --> 00:53:24,000
Come sleep at home tomorrow, okay?
805
00:53:24,000 --> 00:53:25,880
Okay.
806
00:53:47,950 --> 00:53:50,000
They left.
807
00:53:52,250 --> 00:53:53,890
She laughs?
808
00:54:01,540 --> 00:54:03,940
You're thinking the same thing as I am, right?
809
00:54:03,940 --> 00:54:05,820
Yes.
810
00:54:05,820 --> 00:54:09,890
When they sat on those thinking chairs when they were young,
811
00:54:09,890 --> 00:54:13,820
Joon Yeong and Mi Yeong sat quietly, even though they didn't do anything wrong.
812
00:54:13,820 --> 00:54:17,830
The ones who caused the problems were Hye Yeong and Ra Yeong.
813
00:54:17,830 --> 00:54:21,740
Hye Yeong, even back then, would always say that things were unfair, she felt wronged,
814
00:54:21,740 --> 00:54:25,190
and she would fight us and talk back and nit-pick.
815
00:54:25,190 --> 00:54:27,030
Is that why she became a lawyer?
816
00:54:27,030 --> 00:54:29,320
Or she behaved that way because she was meant to be a lawyer.
817
00:54:29,320 --> 00:54:31,350
Hey...
818
00:54:33,320 --> 00:54:35,150
When did they grow up so quickly?
819
00:54:35,150 --> 00:54:39,040
I know. They used to be so cute.
820
00:54:39,040 --> 00:54:43,760
It seems like yesterday I wish they wouldn't grow up so fast.
821
00:54:46,890 --> 00:54:51,580
But what do I do? I caused so much trouble—to the landlord.
822
00:54:51,580 --> 00:54:54,330
Right. Why did you do that?
823
00:54:54,330 --> 00:54:58,080
Well, how could I know?
824
00:54:58,920 --> 00:55:01,160
I caused the problem, so I'll try to solve it.
825
00:55:01,160 --> 00:55:03,250
How?
826
00:55:03,250 --> 00:55:05,390
Well... For now...
827
00:55:05,390 --> 00:55:07,730
For now?
828
00:55:07,730 --> 00:55:13,190
Let's just sleep. "Tomorrow is another day," said Vivien Leigh.
829
00:55:13,190 --> 00:55:16,590
Clark Gable, turn off the light.
830
00:55:16,590 --> 00:55:19,960
Alright. I will turn off the light.
831
00:55:34,680 --> 00:55:38,480
- Sleep well. - Sleep well.
832
00:56:01,450 --> 00:56:04,560
Oh my goodness! How did you get in here?!
833
00:56:04,560 --> 00:56:06,300
Oppa, do you normally wear all your clothes when you sleep?
834
00:56:06,300 --> 00:56:07,700
I'm asking you how you got in!
835
00:56:07,700 --> 00:56:10,350
I memorized the entry code. I've seen you press the numbers.
836
00:56:10,350 --> 00:56:14,080
Whoa! You really do all kinds of things now, don't you?
837
00:56:14,080 --> 00:56:16,640
Oppa, you won't meet me. That's why I do this.
838
00:56:16,640 --> 00:56:18,240
I've missed you, Oppa.
839
00:56:18,240 --> 00:56:21,330
Just leave! I have lot of things scheduled today, so leave!
840
00:56:21,330 --> 00:56:23,810
Leave!
841
00:56:23,810 --> 00:56:26,190
Go!
842
00:56:26,190 --> 00:56:28,820
- I said leave! - How can you be so cruel?
843
00:56:28,820 --> 00:56:32,160
How could you possibly be able to have anything scheduled or film anything?
844
00:56:32,160 --> 00:56:35,040
I can't do anything without you!
845
00:56:35,040 --> 00:56:37,090
Then for the time being, close your hospital and take a break.
846
00:56:37,090 --> 00:56:40,150
You know that is not what I mean.
847
00:56:40,150 --> 00:56:43,960
Oppa, let's start over.
848
00:56:43,960 --> 00:56:46,360
I won't ask to get married anymore.
849
00:56:46,360 --> 00:56:48,250
I was wrong.
850
00:56:48,250 --> 00:56:52,450
Let's just date like before.
851
00:56:52,450 --> 00:56:57,150
Oppa! Oppa!
852
00:56:57,150 --> 00:56:59,020
Yes Hwan Ji.
853
00:56:59,020 --> 00:57:01,090
I will leave first, so take your time.
854
00:57:01,090 --> 00:57:04,260
Let go of my hand.
855
00:57:04,260 --> 00:57:07,880
You jerk! Don't you have any feelings?!
856
00:57:07,880 --> 00:57:11,000
Even if we did break up, how could you treat me like this?!
857
00:57:13,450 --> 00:57:16,620
Hey! I really don't understand you! I told you from the start, didn't I,
858
00:57:16,620 --> 00:57:20,540
that I hate women and hate marriage even more, but you accepted all that and we dated.
859
00:57:20,540 --> 00:57:24,250
Now what do you want? Why are you making all this fuss now?
860
00:57:26,390 --> 00:57:29,430
That bad acting video from eight years ago, it's surfaced again.
861
00:57:29,430 --> 00:57:33,270
And that video of you with "robot" acting, that you hate enough to grit your teeth,
862
00:57:33,270 --> 00:57:38,580
I have it ready so that I can watch it whenever I feel like chewing you into pieces.
863
00:57:38,580 --> 00:57:43,010
But what can be done? You really want to make it big and want to be good at acting.
864
00:57:43,010 --> 00:57:46,870
But to a psychologist like me, the percentage of you achieving that is less than 1%.
865
00:57:46,870 --> 00:57:50,120
You are a mental patient. A terrible egotist and
866
00:57:50,120 --> 00:57:52,850
you have no ability to feel empathy for others.
867
00:57:52,850 --> 00:57:58,610
So it makes me very happy to tell you that you will never lose the label of "bad actor" for all your life.
868
00:57:58,610 --> 00:58:03,130
As an actor, you are impotent, Ahn Joong Hee!
869
00:58:10,750 --> 00:58:13,600
Your really poured curses at me.
870
00:58:13,600 --> 00:58:16,410
What did you ever do to her?!
871
00:58:16,410 --> 00:58:19,280
Seriously.
872
00:58:21,480 --> 00:58:23,210
You startled me!
873
00:58:23,210 --> 00:58:25,840
Aish, you should make some sounds when you come, you know!
874
00:58:25,840 --> 00:58:28,210
Well, it seemed... private, so.
875
00:58:28,210 --> 00:58:31,390
- Should I do it for you? - What do you want to do?! Why should I let you know my entry code?
876
00:58:31,390 --> 00:58:34,250
Quick, go inside! Go inside!
877
00:58:34,250 --> 00:58:36,040
Go!
878
00:58:38,950 --> 00:58:43,890
What a cruel person, a woman runs out from here crying and as soon as she leaves you change the password?
879
00:59:10,550 --> 00:59:14,060
Thank you.
880
00:59:29,900 --> 00:59:31,390
Newcomers Interview place and time Time: 10 am Place: 2nd floor meeting room
881
00:59:33,400 --> 00:59:35,590
Ah I'm going to be late!
882
00:59:37,220 --> 00:59:40,070
Excuse me, I'm sorry to bother you, but
883
00:59:40,070 --> 00:59:41,850
is there any convenience store nearby?
884
00:59:41,850 --> 00:59:44,050
It's about ten minutes away.
885
00:59:44,050 --> 00:59:47,940
Ah, I see, thank you.
886
00:59:47,940 --> 00:59:49,690
Oh, no.
887
01:00:01,920 --> 01:00:04,930
- Room 488, please. - Yes, please wait a second. I'll give you your key.
888
01:00:04,930 --> 01:00:08,370
- Yes. - 488.
889
01:00:13,020 --> 01:00:14,820
Okay...
890
01:00:20,940 --> 01:00:24,960
This popularity of mine, even with sunglasses they can still recognize me.
891
01:00:26,970 --> 01:00:30,850
If you want to get an autograph you need to have a paper, too.
892
01:00:30,850 --> 01:00:33,510
I need to exit, please.
893
01:00:33,510 --> 01:00:36,170
Pardon me. Sorry.
894
01:00:44,140 --> 01:00:48,360
I'm sorry to bother you but please tell the Ahjussi that I'm grateful.
895
01:00:51,190 --> 01:00:53,640
What the heck was that?
896
01:00:56,750 --> 01:00:58,600
Hold on, let me see you.
897
01:00:58,600 --> 01:01:02,400
Do your best. No, don't try too hard.
898
01:01:02,400 --> 01:01:05,440
That way you will do well naturally without getting nervous.
899
01:01:06,580 --> 01:01:08,870
You like he fact that I'm going on television this much?
900
01:01:08,870 --> 01:01:11,840
Of course I like it! Is that even a question?
901
01:01:12,840 --> 01:01:14,010
I will leave now.
902
01:01:14,010 --> 01:01:16,250
Yes, take care.
903
01:01:16,250 --> 01:01:18,380
You can do it!
904
01:01:23,120 --> 01:01:27,160
How could I bring such a reliable, admirable daughter?
905
01:01:29,650 --> 01:01:32,300
Should I buy a bottle of water?
906
01:01:57,720 --> 01:01:59,620
A weird week this is...
907
01:01:59,620 --> 01:02:02,910
All the people I've been avoiding for eight years, I've met them all this week.
908
01:02:02,910 --> 01:02:07,200
I feel like @#$%.
909
01:02:10,580 --> 01:02:13,190
Audience, please come this way.
910
01:02:17,070 --> 01:02:19,410
How can I help you?
911
01:02:19,410 --> 01:02:22,070
I am Attorney Byeon Hye Yeong, who is assigned to be on the panel in today's episode.
912
01:02:22,070 --> 01:02:24,470
Ah, Attorney Byeon Hye Yeong! Hello.
913
01:02:24,470 --> 01:02:27,210
I am the assistant director of "Love and Battlefield." We spoke on the phone. My name is Cho Yoon Gak.
914
01:02:27,210 --> 01:02:29,490
- I see, hello. - Hello.
915
01:02:29,490 --> 01:02:30,950
Let's go over there.
916
01:02:30,950 --> 01:02:34,600
As I told you over the phone, we will only be asking the questions we have provided you beforehand.
917
01:02:34,600 --> 01:02:36,750
So you only need to answer with the answers you have prepared.
918
01:02:36,750 --> 01:02:38,660
- Ah, yes. - The answers are on the last page.
919
01:02:38,660 --> 01:02:40,990
Thank you.
920
01:02:40,990 --> 01:02:42,800
Love and Battlefield
921
01:02:42,800 --> 01:02:47,940
- Is there really no one else but me? -Yes it's true, that's why I'm asking you.
922
01:02:47,940 --> 01:02:49,840
Damn!
923
01:02:49,840 --> 01:02:52,990
You just need to sit on the panel along with the other ordinary citizens and ask the questions written there.
924
01:02:52,990 --> 01:02:57,780
And then, the panelists will answer and take care of the rest, so you have nothing to worry about.
925
01:02:57,780 --> 01:03:01,490
You just need to show your good-looking face and brighten up that spot.
926
01:03:01,490 --> 01:03:04,870
It's true. You know our program well.
927
01:03:04,870 --> 01:03:07,410
Fine, I'll do it.
928
01:03:07,410 --> 01:03:09,110
You will do it? Really?!
929
01:03:09,110 --> 01:03:11,310
Wow, I'm really grateful.
930
01:03:11,310 --> 01:03:14,510
- Thank you, really! - With this I have paid back all the favors I owe you.
931
01:03:14,510 --> 01:03:15,870
Don't you dare try to use me again.
932
01:03:15,870 --> 01:03:18,650
What do you mean by that? How did I use you?
933
01:03:18,650 --> 01:03:21,110
We start in thirty minutes.
934
01:03:21,110 --> 01:03:23,880
Prepare well! Good luck!
935
01:03:23,880 --> 01:03:25,660
Oh, that—
936
01:03:26,920 --> 01:03:29,520
He expects me to wear a suit?
937
01:03:41,090 --> 01:03:42,510
Participants
938
01:03:42,510 --> 01:03:44,700
Byeon Hye Yeong
939
01:03:48,670 --> 01:03:51,810
Oh no, how dismaying.
940
01:03:51,810 --> 01:03:55,100
I thought I would never see her again.
941
01:03:56,490 --> 01:03:59,300
- Hello. - We are starting now.
942
01:03:59,300 --> 01:04:01,040
- How nice to meet you. - My name is Byeon Hye Yeong.
943
01:04:01,040 --> 01:04:03,690
Nice to have you with us Attorney Byeon.
944
01:04:03,690 --> 01:04:05,580
Oh, you came?
945
01:04:05,580 --> 01:04:09,220
Nice to have you with us.
946
01:04:10,200 --> 01:04:11,790
PD Cha Jeong Hwan
947
01:04:46,150 --> 01:04:48,680
Sit properly!
948
01:05:00,010 --> 01:05:10,270
949
01:05:22,130 --> 01:05:24,030
Father Is Strange ~ Preview ~
950
01:05:24,030 --> 01:05:26,430
You! Why did you dump me?
951
01:05:26,430 --> 01:05:28,300
Have you lost your mind Mr. Cha Jeong Hwan?
952
01:05:28,300 --> 01:05:31,790
- I'm asking you why did you dump me?! -What do you think you're doing?!
953
01:05:31,790 --> 01:05:36,590
I will be a hardworking passionate employee.
954
01:05:36,590 --> 01:05:38,300
Excuse me... Kim Yoo Joo?
955
01:05:38,300 --> 01:05:41,170
Can't you be a little more understanding towards us?
956
01:05:41,170 --> 01:05:42,850
I wanted to talk about the rent...
957
01:05:42,850 --> 01:05:45,130
I have no intention of renewing your lease.
958
01:05:45,130 --> 01:05:47,320
- Madame! - Where do you think you are touching?
959
01:05:47,320 --> 01:05:48,900
You need to actually feel that emotion, right?
960
01:05:48,900 --> 01:05:51,990
There is nothing wrong! There is nothing wrong I said!
961
01:05:51,990 --> 01:05:55,720
How can you be such a bad actor? You look like someone who has never had a single conversation with his father before.
962
01:05:55,720 --> 01:05:57,990
Our Mi Yeong got a job!
963
01:05:57,990 --> 01:06:00,000
She got hired?!
964
01:06:02,200 --> 01:06:05,380
Do you not think of our parents? Do you not feel sorry to them?
965
01:06:05,380 --> 01:06:07,290
Do you still have it?
966
01:06:07,290 --> 01:06:10,380
Your father's picture.
81123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.