All language subtitles for My Father is Strange E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:05,790   2 00:00:09,590 --> 00:00:12,490 - Episode 1 -
In this world ♫ 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,540 ♫ What all parents want ♫ 4 00:00:14,540 --> 00:00:18,460 ♫ Is always the same thing ♫ 5 00:00:18,460 --> 00:00:21,960 ♫ Wishing their sons and daughters to live well ♫ 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,880 ♫ And be happy ♫ 7 00:01:04,720 --> 00:01:07,530 Hello? 8 00:01:09,860 --> 00:01:14,760 Honey! Why are you contacting me through a phone? 9 00:01:14,760 --> 00:01:19,850 Oh... Hello? No no, I'm awake. 10 00:01:19,850 --> 00:01:23,690 Tell me. When did you leave? 11 00:01:25,280 --> 00:01:26,660 Daddy's Snack Bar 12 00:01:26,660 --> 00:01:29,510 Here I come, the emergency special helper! 13 00:01:29,510 --> 00:01:33,250 I made you wake up to this chaos, didn't I? I wasn't sure I could handle it on my own. 14 00:01:33,250 --> 00:01:38,190 I always welcome this kind of lightning strike. It's been a long time since such a large catering order came in. 15 00:01:38,190 --> 00:01:42,840 - It's only fifty.
- It's too much to handle more than that on your own. 16 00:01:42,840 --> 00:01:44,100 When did they say they'll be coming to pick it up? 17 00:01:44,100 --> 00:01:47,330 The knife is so sharp. Be careful. 18 00:01:47,330 --> 00:01:50,320 At 9 am. We have enough time. 19 00:01:50,320 --> 00:01:55,220 Just help me with preparing the ingredients and you can go back to have your breakfast with the kids. 20 00:01:55,220 --> 00:01:57,310 Just tell me to prepare the breakfast for the kids. 21 00:01:57,310 --> 00:02:02,590 Hye Yeong, that brat, if she doesn't have any breakfast she just goes around starving until late afternoon. 22 00:02:02,590 --> 00:02:07,110 Our youngest throws tantrums when she's hungry, and Joon Yeong needs food to study. 23 00:02:07,110 --> 00:02:10,540 If someone heard you, they'd think they are young, adolescent kids. 24 00:02:10,540 --> 00:02:13,470 Why aren't you mentioning Mi Yeong too? She will be sad you left her out. 25 00:02:13,470 --> 00:02:16,950 She said she's on a diet and asked that we don't mention breakfast to her in the morning. 26 00:02:16,950 --> 00:02:21,710 The diet that starts in the morning and ends at night—that diet? 27 00:02:42,980 --> 00:02:48,000 Open the door. Right now! 28 00:02:48,000 --> 00:02:50,130 Can't you listen to me? 29 00:02:50,130 --> 00:02:52,740 Okay, I get it. 30 00:02:53,700 --> 00:02:56,310 Ah, seriously. 31 00:02:58,080 --> 00:03:01,610 Hey, go out. It seems someone has come. 32 00:03:01,610 --> 00:03:05,280 Hey! I'm telling you go see who came! 33 00:03:05,280 --> 00:03:08,620 Ah, seriously, who is it in this early hour? 34 00:03:11,590 --> 00:03:13,940 Since you will eventually come and see who, why didn't you do it earlier. 35 00:03:14,940 --> 00:03:18,040 Is there no one? Open the door! 36 00:03:18,040 --> 00:03:21,390 I'm coming. Who is it? 37 00:03:23,300 --> 00:03:27,510 Oh gosh, why aren't you answering your door? 38 00:03:27,510 --> 00:03:30,170 Are you asking for construction or not? 39 00:03:30,170 --> 00:03:31,670 Construction? For what? 40 00:03:31,670 --> 00:03:35,780 The third floor veranda has water leakage, so we are waterproofing. Did you not hear about it? 41 00:03:35,780 --> 00:03:39,120 I didn't. It's their veranda. Why are you fixing the issue here? 42 00:03:39,120 --> 00:03:43,230 Oppa, why is there no water? Mom! 43 00:03:43,230 --> 00:03:45,720 Huh? Did you cut off the water for waterproofing work? 44 00:03:45,720 --> 00:03:50,970 That is not why the water is off. You are a really frustrating person! You know nothing. 45 00:03:50,970 --> 00:03:55,250 Today is the day they clean the water tank, so they shut off the water for the entire building. 46 00:03:55,250 --> 00:03:57,550 Aigoo... 47 00:03:58,880 --> 00:04:02,880 That's strange. There is no water. 48 00:04:03,880 --> 00:04:07,240 - Water is not coming out?
- No, it's not. 49 00:04:11,290 --> 00:04:14,140 - Aigoo.
- What's wrong with it? 50 00:04:14,140 --> 00:04:16,510 There was no notice for a water outage though. 51 00:04:18,970 --> 00:04:22,410 It's Ra Yeong calling you! I will answer her. 52 00:04:22,410 --> 00:04:27,480 Ra Yeong! Yes, I left my phone at home. 53 00:04:27,480 --> 00:04:29,730 I am at your father's restaurant on the first floor. 54 00:04:30,730 --> 00:04:34,450 - Veranda construction?
- Yes, the contractors have already arrived. 55 00:04:34,450 --> 00:04:37,160 Also, they said that all the water will be shut off all morning. 56 00:04:37,160 --> 00:04:38,320 Water shutoff? 57 00:04:38,320 --> 00:04:40,450 There, too? 58 00:04:41,450 --> 00:04:43,920 Why so suddenly? What is the reason? 59 00:04:45,040 --> 00:04:49,860 For cleaning the water tank? They should have notified us earlier! How can they do this so suddenly? 60 00:04:49,860 --> 00:04:52,140 Oppa and I argued with them, too. 61 00:04:52,140 --> 00:04:56,770 But they said they told everyone two days ago, by going to every single house. 62 00:04:56,770 --> 00:05:01,600 They told Uncle, too. I don't know, it seems he forgot, as always. 63 00:05:01,600 --> 00:05:04,970 What is wrong with Uncle, I wonder really. 64 00:05:04,970 --> 00:05:07,340 Na Young Sik, that fool! 65 00:05:08,640 --> 00:05:10,230 I understand, I'll hang up for now. 66 00:05:10,230 --> 00:05:15,500 Dad got a catering order and we might not even be able to make the kimbap. I said I'm hanging up now. 67 00:05:17,310 --> 00:05:20,610 They've shut off the water for all morning. They said they've informed us. 68 00:05:20,610 --> 00:05:22,950 - It seems Yeong Sik forgot again.
- Your brother is really something. 69 00:05:22,950 --> 00:05:26,410 He needs to inform us of such things. We are running a business here. 70 00:05:26,410 --> 00:05:29,040 That's what I'm saying! I will half-kill him today. 71 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 What should we do now? 72 00:05:31,880 --> 00:05:33,740 What to do? 73 00:05:33,740 --> 00:05:36,630 Oh, gosh. 74 00:05:36,630 --> 00:05:40,010 The water purifier. We can use the water from the water purifier dispenser! 75 00:05:40,010 --> 00:05:43,530 You can't use the water purifier, that is shut off, too. 76 00:05:43,530 --> 00:05:46,350 That's right. You are right. 77 00:05:48,510 --> 00:05:50,940 Honey! Bottled spring water! 78 00:05:50,940 --> 00:05:54,890 That's right! There is that method. I will go to the convenience store and buy some. 79 00:05:54,890 --> 00:05:58,690 Honey, turn off the burner for the daikon and then take the burdock— No, turn off the burner with the burdock root— 80 00:05:58,690 --> 00:06:01,920 I get it, I will slice the daikon, so you go now. 81 00:06:01,920 --> 00:06:02,970 Yes. 82 00:06:02,970 --> 00:06:09,260 Honey, even if you have to send our spoiled kids to the store again, don't overdo it and carry too much by yourself. 83 00:06:09,260 --> 00:06:11,300 What? What is it? 84 00:06:12,300 --> 00:06:15,820 Money! I forgot to bring money. Shut off the burner. 85 00:06:15,820 --> 00:06:18,220 Yes, don't worry. 86 00:06:21,890 --> 00:06:26,630 Oh, Ra Yeong. Wake Mi Yeong up and send her down here. It's an emergency. 87 00:06:26,630 --> 00:06:30,770 We have a big catering order, and we can't wash the vegetables, so Dad went to the convenience store to buy water. 88 00:06:30,770 --> 00:06:34,480 Hurry and send her, and wake Hye Yeong and tell her about the water shutoff. 89 00:06:34,480 --> 00:06:37,770 She woke up? Okay then I'm hanging up. 90 00:06:40,360 --> 00:06:45,050 In this situation she can still sleep? She is not a human, but an animal. 91 00:06:47,180 --> 00:06:49,860 Hey! Wake up! It's an urgent situation! 92 00:06:49,860 --> 00:06:52,780 An urgent situation? 93 00:06:56,430 --> 00:06:58,260 Dad! 94 00:06:58,260 --> 00:06:59,680 No, no, it's fine. 95 00:06:59,680 --> 00:07:01,660 Just give it to me. 96 00:07:04,940 --> 00:07:10,960 Men can just use wet wipes to clean their face but women have to wash their hair. How annoying for them, right? 97 00:07:10,960 --> 00:07:12,380 Why are you following me? Are you going somewhere? 98 00:07:12,380 --> 00:07:15,680 I was going to take you to the train station. 99 00:07:15,680 --> 00:07:18,290 If you're going to stop by the sauna, you would run out of time. 100 00:07:18,290 --> 00:07:20,520 It's fine, I'll take the local bus. 101 00:07:20,520 --> 00:07:23,900 That's good, I'm on my way out so I can give you a ride. 102 00:07:23,900 --> 00:07:25,630 You slept well, Niece and Nephew? 103 00:07:25,630 --> 00:07:27,860 Yes. Have you slept well, Aunt? 104 00:07:27,860 --> 00:07:31,930 You should have told us earlier that we will have a water outage so we could at least have stored some water. 105 00:07:31,930 --> 00:07:36,210 I did say it to Joon Yeong. 106 00:07:36,210 --> 00:07:39,810 Did you save yourself by framing me? 107 00:07:39,810 --> 00:07:41,890 No Uncle, no way. 108 00:07:41,890 --> 00:07:44,720 - I'm leaving.
- I told you that I'll give you a ride. 109 00:07:46,210 --> 00:07:51,810 Joon Yeong, you shouldn't do that. Hye Yeong already isn't so fond of my husband. 110 00:07:51,810 --> 00:07:55,770 She's not only not fond of me, she doesn't treat me like a human being. 111 00:07:55,770 --> 00:08:00,080 Uncle, Hye Yeong isn't that bad. 112 00:08:00,080 --> 00:08:05,950 That's why you should stop saving yourself by framing me. The more you do it, the more I look bad. 113 00:08:05,950 --> 00:08:09,560 Yes. But I swear I didn't mean to frame you— 114 00:08:09,560 --> 00:08:12,200 It's just that you didn't tell them it wasn't me, that's all, right? 115 00:08:12,200 --> 00:08:16,610 That's the same. Same same. No difference. 116 00:08:16,610 --> 00:08:20,470 I see it's same same. No difference. 117 00:08:34,440 --> 00:08:37,010 - Good morning.
- You've come? 118 00:08:37,010 --> 00:08:39,450 Whoa! Your style is really great today. 119 00:08:39,450 --> 00:08:42,940 Attorney Byeon, you look great! Do you have plans for dinner tonight or what? 120 00:08:42,940 --> 00:08:45,490 It's my everyday look. 121 00:09:08,710 --> 00:09:11,480 - Isn't it tough?
- It's fine. 122 00:09:11,480 --> 00:09:13,400 Needs salt. 123 00:09:22,600 --> 00:09:24,290 Thank you. Enjoy your meal. 124 00:09:24,290 --> 00:09:26,050 - Come again.
- Be well. 125 00:09:26,050 --> 00:09:27,970 Take care. 126 00:09:29,450 --> 00:09:34,260 Wow, it's been a long time since I've rolled kimbap so fast that I couldn't see my hands. 127 00:09:34,260 --> 00:09:38,470 You did well. And you, my third child, thanks for waking up and helping us right away. 128 00:09:38,470 --> 00:09:40,930 Then consider that I worked for two hours and give me ₩18,000. 129 00:09:40,930 --> 00:09:44,230 What! You are cheating us for 35 more minutes?! 130 00:09:44,230 --> 00:09:46,900 Of course! ₩18,000 for two hours. 131 00:09:46,900 --> 00:09:48,730 Yes! 132 00:09:48,730 --> 00:09:50,800 I'm hungry. Let's go eat. 133 00:09:55,690 --> 00:09:58,660 Hey, Na Min Ha. It's like you live here these days. 134 00:09:58,660 --> 00:09:59,800 I must be. 135 00:09:59,800 --> 00:10:02,280 Really! Don't do that early in the morning. 136 00:10:02,280 --> 00:10:04,010 Noona hasn't even washed up properly, so I'm in a depressed mood. 137 00:10:04,010 --> 00:10:07,790 Maknae . On moments when you feel like that, eating meat is the best. 138 00:10:07,790 --> 00:10:10,140 Juh-gi-ap. Go-gi-ap. 139 00:10:11,720 --> 00:10:13,220 Let's eat. 140 00:10:13,220 --> 00:10:15,180 Bon appetit. 141 00:10:15,180 --> 00:10:17,620 Yes, it's fine seaweed soup. 142 00:10:20,190 --> 00:10:21,960 Try it, Mi Yeong. 143 00:10:24,570 --> 00:10:29,370 It's so good. Min Ha, try it. It's really good. 144 00:10:29,370 --> 00:10:32,990 - Uncle's fine seaweed soup is tiresome every single day.
- What?! 145 00:10:34,250 --> 00:10:37,890 You guys didn't chip in your share of this month's living expenses. 146 00:10:37,890 --> 00:10:41,100 Mom, ₩150,000 is too much. 147 00:10:41,100 --> 00:10:43,130 Can't you make it ₩100,000? 148 00:10:43,130 --> 00:10:45,760 My paycheck isn't much. 149 00:10:45,760 --> 00:10:47,000 Dad! 150 00:10:47,000 --> 00:10:52,770 That's true. In my opinion, based on Ra Yeong's wages, ₩150,000 is a lot— 151 00:10:52,770 --> 00:10:54,320 No. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,290 Then, just for a few months? 153 00:10:56,290 --> 00:10:59,530 Since last month, I have one less class to teach. 154 00:10:59,530 --> 00:11:03,430 No way! If you buy one less pair of shoes or one less outfit, it would be enough to afford your share of the living expenses. 155 00:11:03,430 --> 00:11:09,110 Mom! For me, those shoes, clothes, and purses, they are valuable, like 156 00:11:09,110 --> 00:11:14,380 law books are to Unni, and study courses for Oppa. 157 00:11:14,380 --> 00:11:17,720 Mom, why don't you acknowledge that each person has different perspectives in life? 158 00:11:17,720 --> 00:11:21,340 Then what about you? A 27 year old grown-up child? 159 00:11:21,340 --> 00:11:23,540 But I still feed you, give you a home, make sure that you are dressed. 160 00:11:23,540 --> 00:11:26,600 So for me, believing that I have the right to ask that much of you for living expenses, 161 00:11:26,600 --> 00:11:29,430 that's my perspective in life. 162 00:11:29,430 --> 00:11:31,800 You are too much, Mom. 163 00:11:31,800 --> 00:11:33,140 Then ask Oppa to pay, too. 164 00:11:33,140 --> 00:11:35,160 Hey, Maknae. 165 00:11:36,370 --> 00:11:39,980 Ra Yeong, I will pay my share by next year for sure. 166 00:11:39,980 --> 00:11:42,400 Even if I fail my civil service exam again— 167 00:11:42,400 --> 00:11:45,600 What are you saying? You'll fail again? 168 00:11:45,600 --> 00:11:50,500 No... The main point is that I will chip in with my share of the living expenses next year. 169 00:11:50,500 --> 00:11:52,770 I will definitely see to that, is what I am saying. 170 00:11:52,770 --> 00:11:57,520 You've spent five years preparing for that civil service exam. 171 00:11:57,520 --> 00:12:02,930 That's why you shouldn't be saying things like this even if it's on a whim. 172 00:12:02,930 --> 00:12:04,830 If you care enough for your father and mother. 173 00:12:04,830 --> 00:12:11,120 Yes. Even if I get sick or die, I will pass this exam this year. 174 00:12:11,120 --> 00:12:13,710 Okay. Hurry and eat. 175 00:12:15,630 --> 00:12:19,560 Our youngest, since we were talking about it, 176 00:12:19,560 --> 00:12:22,610 since Oppa is a student, we will cut him some slack for this year only. 177 00:12:22,610 --> 00:12:25,190 Mi Yeong helps in your father's restaurant, 178 00:12:25,190 --> 00:12:27,470 so she's paying for her share of living expenses with her hard work. 179 00:12:27,470 --> 00:12:30,600 And Hye Yeong pays several times more than you. So that's fine, right? 180 00:12:30,600 --> 00:12:32,100 Deposit the money by tomorrow. 181 00:12:32,100 --> 00:12:36,900 - Yes. Let's just end it with that.
- Yes. 182 00:12:38,140 --> 00:12:41,120 Mi Yeong, you said you had an interview last Monday. The results aren't out yet, right? 183 00:12:41,120 --> 00:12:42,820 She failed. 184 00:12:44,830 --> 00:12:46,930 - She failed?!
- You failed?! 185 00:12:46,930 --> 00:12:48,850 When did they announce the results? 186 00:12:48,850 --> 00:12:50,790 It was yesterday. 187 00:12:50,790 --> 00:12:53,770 Well, they announced the results early this time. 188 00:12:53,770 --> 00:12:57,190 It's fine. There'll be another chance. 189 00:12:59,830 --> 00:13:04,320 Don't be like that. You have to make sure that the kids are eating with a happy heart. 190 00:13:04,320 --> 00:13:08,200 I was trying to, but I just can't swallow my food. 191 00:13:08,200 --> 00:13:09,850 Just chew well. 192 00:13:09,850 --> 00:13:13,100 I'm already chewing well. 193 00:13:16,740 --> 00:13:19,940 Has Hye Yeong eaten? 194 00:13:22,010 --> 00:13:28,330 Except for Article 2, and Sections 3 and 5, we've incorporated all the conditions you asked for in this prenuptial agreement, Madame. 195 00:13:28,330 --> 00:13:33,060 Article 2, Section 3 states that if one has an affair and the other demands a divorce, 196 00:13:33,060 --> 00:13:37,710 the adulterer must agree to the divorce. She wants that condition inserted. 197 00:13:37,710 --> 00:13:41,180 She is worried that I'd cheat on her, right, Mom? 198 00:13:41,180 --> 00:13:44,010 Section 5, if your son is the one found liable, 199 00:13:44,010 --> 00:13:47,390 the other party requests 30% of his assets upon divorce. 200 00:13:47,390 --> 00:13:49,170 Thirty percent? 201 00:13:49,170 --> 00:13:51,910 This woman seems out of her mind, she can't be sane. 202 00:13:51,910 --> 00:13:53,540 I think that too. 203 00:13:53,540 --> 00:13:55,380 Mom, do something about this! 204 00:13:55,380 --> 00:13:59,670 A 40-year-old man who is still a mama's boy and an awful mother in-law 205 00:13:59,670 --> 00:14:03,620 whose "hell gate" is already open, and someone wants to marry into this? 206 00:14:03,620 --> 00:14:06,530 Thirty percent is too much. Right, Mom? 207 00:14:06,530 --> 00:14:10,520 That's why I hate "dragons born in a small stream." 208 00:14:10,520 --> 00:14:12,660 They always forget that they come from nothing. 209 00:14:12,660 --> 00:14:17,220 If she didn't come from a humble family she would never be involved with your son, of course. 210 00:14:17,220 --> 00:14:20,750 This is why it's so important to examine her family beforehand. 211 00:14:20,750 --> 00:14:23,650 Attorney Byeon, don't you agree? What do you think? 212 00:14:23,650 --> 00:14:29,120 But don't you think a lady dragon from a small stream is still better than a mudfish? 213 00:14:33,070 --> 00:14:35,160 A "lady dragon from a small stream?" 214 00:14:35,160 --> 00:14:39,270 Attorney Byeon, you have a good sense of humor, unlike how you look. 215 00:14:40,460 --> 00:14:44,650 You see, I am a "lady dragon from a small stream." 216 00:14:44,650 --> 00:14:46,130 I hate "lady dragons from a small stream." 217 00:14:46,130 --> 00:14:49,550 A woman from a shabby home who studied hard while struggling, 218 00:14:49,550 --> 00:14:55,560 I hate that type. I have absolutely no interest in having such a woman as my daughter-in-law. 219 00:14:55,560 --> 00:14:58,090 My husband was like that, you know. 220 00:14:58,090 --> 00:15:02,000 You don't know how arrogant those people can be, do you? 221 00:15:02,000 --> 00:15:06,270 Nobody knows that until they have to live with them, in person. 222 00:15:14,650 --> 00:15:17,660 My husband alone is enough. 223 00:15:17,660 --> 00:15:22,240 Having a girl like that as a daughter-in-law? No, thank you. No, thank you. 224 00:15:22,240 --> 00:15:25,800 Yes, I understand. Do you have any other conditions? 225 00:15:25,800 --> 00:15:29,530 First of all, a person's character is very important. 226 00:15:29,530 --> 00:15:32,470 And if she was pretty, it would be even better. 227 00:15:32,470 --> 00:15:36,750 My son grew up looking at me, so his standards are quite high. 228 00:15:36,750 --> 00:15:40,160 Also, we must consider that, for their children's sake. 229 00:15:40,160 --> 00:15:42,230 Also, as I already have told you, her household... 230 00:15:42,230 --> 00:15:47,190 A woman who was raised in a proper environment, that is important. You learn from what you see, after all. 231 00:15:47,190 --> 00:15:50,140 A woman who grew up in a good household and was raised well. 232 00:15:50,140 --> 00:15:53,460 A lady-like, sophisticated and well-mannered, knows-how-to-treat-the-elders, 233 00:15:53,460 --> 00:15:57,380 and a nice girl. I think that's all. 234 00:15:58,920 --> 00:16:01,870 Marriage? Why do that? 235 00:16:01,870 --> 00:16:05,100 I already had no interest in getting married, but after looking at you, I'm even less interested. 236 00:16:05,100 --> 00:16:07,810 You prepare meals for him, you earn money for him, you give birth to his child, you raise that child for him— 237 00:16:07,810 --> 00:16:10,750 That's why I'm kicking myself. 238 00:16:10,750 --> 00:16:15,880 Even if you do get married, never meet a man like my husband. 239 00:16:15,880 --> 00:16:18,100 Someone who doesn't have family, someone who has ability— 240 00:16:18,100 --> 00:16:20,380 What did I say when you said you're getting married? 241 00:16:20,380 --> 00:16:23,360 I told you not to take someone else's eldest son. 242 00:16:23,360 --> 00:16:26,390 - But I thought that some things would change...
- Hey. 243 00:16:26,390 --> 00:16:29,530 You can't fix a person, they say. 244 00:16:30,860 --> 00:16:34,480 He says I'm a selfish woman. 245 00:16:34,480 --> 00:16:36,710 Then tell him this, be chic. 246 00:16:36,710 --> 00:16:43,260 Say that you love him so much you don't want him to keep living with a selfish woman such as yourself. 247 00:16:43,260 --> 00:16:45,360 "Let's break up." 248 00:16:45,360 --> 00:16:47,760 You are not an attorney for nothing, are you? 249 00:16:47,760 --> 00:16:55,300 A daughter-in-law in Korea is on the same level as an untouchable in the caste system of India. I told you that before, didn't I? 250 00:16:55,300 --> 00:16:58,030 I should've listened to you back then. 251 00:16:58,030 --> 00:17:01,280 Everyone around me bugged me with all that "get married" crap. 252 00:17:01,280 --> 00:17:04,850 Is marriage a duty for citizens of Korea or something? 253 00:17:04,850 --> 00:17:08,990 There is only one thing good about changing jobs—the fact that we now work so near to each other. 254 00:17:08,990 --> 00:17:11,000 What the... ? You're dressed so nicely. 255 00:17:11,000 --> 00:17:13,320 What are you saying? These are my ordinary clothes. 256 00:17:13,320 --> 00:17:15,830 Why are you saying that? 257 00:17:15,830 --> 00:17:18,400 Since you've paid extra attention to your looks today, it seems you are going to an alumni gathering. 258 00:17:18,400 --> 00:17:21,960 - Might as well. I have no plans for dinner.
- That's good. 259 00:17:21,960 --> 00:17:25,190 If you went, everyone would be so happy. 260 00:17:25,190 --> 00:17:27,310 Is Sunbae Cha Jeong Hwan coming too? 261 00:17:27,310 --> 00:17:29,990 That's what it said. I saw him listed on the guest response list. 262 00:17:29,990 --> 00:17:32,170 How long has it been since you've seen Sunbae Cha Jeong Hwan? 263 00:17:32,170 --> 00:17:35,820 What shall we drink? I will treat you to a coffee and dessert. 264 00:17:37,990 --> 00:17:42,050 Can you save this patient? Then please do. 265 00:17:50,800 --> 00:17:51,800 Cut. 266 00:17:51,800 --> 00:17:57,250 That was good. That was good, but let's do it one more time, and more serious this time. 267 00:17:57,250 --> 00:17:59,700 Won't it be overboard if we are more serious? 268 00:17:59,700 --> 00:18:02,590 We'll just edit it out if it's too overboard, okay? 269 00:18:02,590 --> 00:18:04,800 - I'll do it immediately then.
- Let's start. 270 00:18:04,800 --> 00:18:06,500 Quiet. 271 00:18:07,560 --> 00:18:10,360 Stand-by. Cue! 272 00:18:12,700 --> 00:18:14,930 Can you save this patient? 273 00:18:15,930 --> 00:18:17,870 Then please do. 274 00:18:22,270 --> 00:18:24,480 You've worked hard. 275 00:18:25,350 --> 00:18:27,390 - You must be very tired.
- I really am. 276 00:18:27,390 --> 00:18:29,400 Not that. I want coffee. Is there any coffee? 277 00:18:29,400 --> 00:18:30,750 You've already drank too much coffee. 278 00:18:30,750 --> 00:18:35,110 It's because I need caffeine. Give me coffee. Bring me some coffee. 279 00:18:42,930 --> 00:18:45,040 This is why I said I don't want to act in dramas. 280 00:18:45,040 --> 00:18:48,000 You know, if you overact like that, it is no fun to watch. 281 00:18:48,000 --> 00:18:50,420 But they are really experienced. 282 00:18:50,420 --> 00:18:52,950 These directors of Korean dramas, they have experience so— 283 00:18:52,950 --> 00:18:55,040 That is why they have no sense of what is trendy. 284 00:18:55,040 --> 00:18:59,090 And look at that script. What was that? It was so childish. 285 00:19:00,780 --> 00:19:03,670 Tae Bo. You told Director Noo for sure, right? 286 00:19:03,670 --> 00:19:07,790 That this is my last drama. I won't do another drama ever again. 287 00:19:07,790 --> 00:19:10,160 I will be doing only mini-series or movies from now on. 288 00:19:10,160 --> 00:19:12,840 Yes. But you don't get many offers for mini-series. 289 00:19:12,840 --> 00:19:17,280 That's why I'm saying the agency should advocate for me! Are you just a call center? 290 00:19:17,280 --> 00:19:19,530 And you only answer calls all day long? 291 00:19:19,530 --> 00:19:22,460 Doesn't that seem like that? 292 00:19:22,460 --> 00:19:24,790 - Why are you laughing? Did you see something funny?
- No. 293 00:19:24,790 --> 00:19:27,290 You did, didn't you? Show me. 294 00:19:27,290 --> 00:19:30,220 - Hold this. Give me that!
- Okay. 295 00:19:30,220 --> 00:19:35,190 If you have a fun video, you should share it with Oppa... 296 00:19:35,190 --> 00:19:38,630 This is how Ahn Joong Hee looked eight years ago, when he first debuted. 297 00:19:38,630 --> 00:19:41,840 He's got attention for his "robotic" acting skills. 298 00:19:43,680 --> 00:19:50,410 I'll chew everything, leaving only your golden teeth to sell. 299 00:19:52,350 --> 00:19:55,360 Among singing, dancing or acting you ask? 300 00:19:55,360 --> 00:19:57,820 I always thought acting is the easiest of all. 301 00:19:57,820 --> 00:19:59,860 These bastards! 302 00:19:59,860 --> 00:20:03,380 Why is this interview here? 303 00:20:03,380 --> 00:20:05,050 That's not the way they asked me. 304 00:20:05,050 --> 00:20:09,030 Exactly, seems like it's been badly edited. 305 00:20:09,030 --> 00:20:10,510 If it is out like that, how does that make me look? 306 00:20:10,510 --> 00:20:13,670 - You look really ridiculous there.
- Yeon Mi. 307 00:20:13,670 --> 00:20:15,550 What's wrong? 308 00:20:21,200 --> 00:20:22,600 Who is the PD for this show, "Today's Entertainment?" 309 00:20:22,600 --> 00:20:25,930 Don't worry about it. People haven't even seen it and don't care. 310 00:20:25,930 --> 00:20:27,660 Are you saying that I have no audience? 311 00:20:27,660 --> 00:20:33,950 No. They said that the viewership is only 3% for this program. 312 00:20:33,950 --> 00:20:36,870 So who is the PD, I asked! 313 00:20:45,420 --> 00:20:47,620 Hello, Department Head? 314 00:20:47,620 --> 00:20:50,910 Aigoo. Look who this is! Ahn Joong Hee. 315 00:20:50,910 --> 00:20:52,290 You have hurt my feelings, sir. 316 00:20:52,290 --> 00:20:55,690 Did you have to air something from eight years ago and make me a laughingstock? 317 00:20:55,690 --> 00:20:58,610 Because of that video I became an icon of bad acting. 318 00:20:58,610 --> 00:21:01,360 Do you know how much I was made fun of and it caused me to suffer mentally? 319 00:21:01,360 --> 00:21:03,930 - You know that more than anyone else, right?
- No... 320 00:21:03,930 --> 00:21:07,090 People were finally forgetting about that, and 321 00:21:07,090 --> 00:21:10,030 I'm finally establishing my acting career. But have you seen the netizens' comments today? 322 00:21:10,030 --> 00:21:12,010 I'm becoming the icon of bad acting again. 323 00:21:12,010 --> 00:21:14,640 And you cleverly edited that in such a crappy way. 324 00:21:14,640 --> 00:21:17,100 I've become a complete laughing-stock joke to everyone. 325 00:21:17,100 --> 00:21:21,110 It's a misunderstanding. I had no knowledge that it would air at all. 326 00:21:21,110 --> 00:21:24,350 - I just found out this morning!
- Department Head! 327 00:21:24,350 --> 00:21:27,290 Hey! Where is Cha Jeong Hwan?! 328 00:21:27,290 --> 00:21:29,920 Tell that jerk to come here! 329 00:21:29,920 --> 00:21:32,630 He's in the editing room right now. 330 00:21:32,630 --> 00:21:38,000   331 00:21:40,880 --> 00:21:42,640 Cha Jeong Hwan. 332 00:21:45,250 --> 00:21:46,870 Cha Jeong Hwan? 333 00:21:48,930 --> 00:21:51,030 Where is PD Cha Jeong Hwan? 334 00:21:51,030 --> 00:21:54,550 I am Ahn Joong Hee. Come out for just a moment. Let's talk. 335 00:21:54,550 --> 00:21:57,100 Cha Jeong Hwan! I said to come out! 336 00:21:58,350 --> 00:22:00,740 Get up, I think you should go out now. 337 00:22:00,740 --> 00:22:03,160 You just go out and say that I am not here. 338 00:22:03,160 --> 00:22:06,230 Do I have to start opening all the doors? Cha Jeong Hwan! 339 00:22:06,230 --> 00:22:07,760 Why is he being like this? 340 00:22:07,760 --> 00:22:10,410 He's now going into all the rooms. You should quickly get up. 341 00:22:10,410 --> 00:22:14,570 If I go out now, I will receive even more cursing than otherwise. 342 00:22:14,570 --> 00:22:18,870 So you go out and say I am not here, before he starts to look into all the rooms. 343 00:22:21,820 --> 00:22:23,400 - Omo!
- Aigoo, aigoo, aigoo... 344 00:22:23,400 --> 00:22:27,360 So this is where you were hiding? But I guess you do know what you did wrong? 345 00:22:27,360 --> 00:22:32,930 Aigoo, Ahn Joong Hee. Aigoo, Ahn Joong Hee. Aigoo, what is a top star doing here? 346 00:22:32,930 --> 00:22:34,660 I was sleeping. Please sit. 347 00:22:34,660 --> 00:22:38,040 Please sit? Are you kidding me right now? 348 00:22:38,040 --> 00:22:41,190 Why do you say that? 349 00:22:41,190 --> 00:22:43,400 Oh, you're talking about the "Old Oppa Special?" 350 00:22:43,400 --> 00:22:48,070 "Old Oppa Special?" Yeah right! How can you even call it that? It's more like a "Bad Acting Special"! 351 00:22:48,070 --> 00:22:49,740 Why did you edit the interview like that? 352 00:22:49,740 --> 00:22:53,340 Why are you speaking informally to me when I'm so much older than you? 353 00:22:53,340 --> 00:22:58,510 But, you came here because of that? You should have called. What is your manager doing for you? 354 00:22:58,510 --> 00:23:01,160 Phone? This guy... Hey! 355 00:23:01,160 --> 00:23:02,760 Oh, what are you doing? 356 00:23:02,760 --> 00:23:04,370 - You shouldn't do this.
- Why shouldn't I? 357 00:23:04,370 --> 00:23:05,480 You can't do this. Okay? 358 00:23:05,480 --> 00:23:06,750 There are security cameras, too! 359 00:23:06,750 --> 00:23:08,900 Let go and talk. Let this go. 360 00:23:08,900 --> 00:23:11,420 It isn't enough to be the icon of foot-acting , but you want to become the icon of violence, too? 361 00:23:11,420 --> 00:23:14,450 Let go. Let go. Let go. 362 00:23:14,970 --> 00:23:17,550 It's fine, right? I didn't hit him. 363 00:23:17,550 --> 00:23:21,360 Fine, fine. I don't know if it was such a crime that deserves being grabbed by the collar. 364 00:23:21,360 --> 00:23:22,960 What do you want? 365 00:23:22,960 --> 00:23:26,140 Remove from all repeat broadcasts and online videos and any future broadcasts, 366 00:23:26,140 --> 00:23:29,390 all videos and interviews from yesterday. 367 00:23:29,390 --> 00:23:30,860 Starting immediately, from tomorrow. 368 00:23:30,860 --> 00:23:32,550 My goodness. 369 00:23:35,050 --> 00:23:37,810 Okay fine. We'll do that. 370 00:23:37,810 --> 00:23:41,970 He says he will do it, Joong Hee. Now relax. 371 00:23:45,250 --> 00:23:48,070 Ahn Joong Hee. 372 00:23:48,070 --> 00:23:54,210 Since you told me to remove all of the videos, I'll do that. But there's one thing I don't understand about you. 373 00:23:54,210 --> 00:23:58,220 Bad acting or not, isn't it better than being forgotten? 374 00:23:58,220 --> 00:23:59,220 I... sheesh— 375 00:23:59,220 --> 00:24:05,000 After you switched to acting, it's true that your audience shrunk a lot. 376 00:24:05,000 --> 00:24:06,380 In any case, 377 00:24:06,380 --> 00:24:11,640 thanks to our program, you've become number one in internet searches. I'd be thankful if I were you. 378 00:24:11,640 --> 00:24:16,130 I'll take care of my audience, so that is not your concern. 379 00:24:16,130 --> 00:24:18,820 Please just keep your promise. 380 00:24:24,690 --> 00:24:25,370 This bastard! 381 00:24:25,370 --> 00:24:28,290 It's blocking my way! 382 00:24:28,290 --> 00:24:31,150 Ow! Ow. Hurry up and get out. Get out. 383 00:24:31,150 --> 00:24:34,010 Hey! It is all dented. 384 00:24:34,010 --> 00:24:38,190 Oh. Oh, oh. Aigoo. 385 00:24:41,800 --> 00:24:43,430 Hyung. Hyung. 386 00:24:47,980 --> 00:24:51,750 The wind is cold and the coffee is hot. I feel like I'm going to live now. 387 00:24:51,750 --> 00:24:55,690 I guess we'll have to stay up all night to edit tomorrow's show. 388 00:24:55,690 --> 00:24:58,820 Of course, we'll have to work through the night. 389 00:24:58,820 --> 00:25:03,420 That might be true. But no matter how busy you are, you have to go to the alumni gathering today. 390 00:25:03,420 --> 00:25:06,700 You must be out of your mind, you're talking about an alumni gathering in this situation? 391 00:25:06,700 --> 00:25:11,030 If you don't go this time, Yeon Ji and I will be kicked out! 392 00:25:11,030 --> 00:25:13,020 Then get kicked out. 393 00:25:15,790 --> 00:25:17,490 Aren't you coming? 394 00:25:18,370 --> 00:25:21,300 Yes. Here I come. 395 00:25:21,300 --> 00:25:23,730 My Yoo Joo, did you sleep well? Did you dream about me? Did you eat breakfast before work? I hope you didn't eat cereal... it's cold out so dress warm... 396 00:25:23,730 --> 00:25:26,370 Don't fear failure, fear time wasted 397 00:25:26,870 --> 00:25:29,150 "I Give Up" are words that should never be spoken 398 00:25:30,420 --> 00:25:34,720 Aish, is she busy? There's no reply. 399 00:25:35,840 --> 00:25:38,830 Is there something wrong? 400 00:25:38,830 --> 00:25:40,980 Is she hurt or sick somewhere? 401 00:25:42,950 --> 00:25:48,060 No. If I contact her too often, it can be burdensome. 402 00:25:49,900 --> 00:25:51,360 Oppa! 403 00:25:56,210 --> 00:25:59,600 Oppa! I will go out for a bit. You are the only one in the house. 404 00:25:59,600 --> 00:26:02,930 Hm? Okay. Go out. 405 00:26:11,650 --> 00:26:14,720 I really want to see her pretty face. 406 00:26:18,040 --> 00:26:19,400 Welcome. 407 00:26:19,400 --> 00:26:24,350 Hello. I'm here to take an ID picture. It's for my resume. 408 00:26:24,350 --> 00:26:28,400 There is a mirror over there and everything. Come out when you are ready. 409 00:26:28,400 --> 00:26:29,880 Okay. 410 00:26:44,390 --> 00:26:46,540 If you are ready then come out. 411 00:26:46,540 --> 00:26:48,250 Okay. 412 00:26:59,360 --> 00:27:01,990 Now please smile. 413 00:27:01,990 --> 00:27:06,120 No, no. Not your bottom teeth, just show your top teeth. 414 00:27:06,120 --> 00:27:11,940 Okay. Now shut your mouth and smile. No, a little bit more naturally. 415 00:27:11,940 --> 00:27:17,750 That good. Now for the side profile, sit with your best side facing me. 416 00:27:17,750 --> 00:27:21,570 You don't know your best side? If not, just sit to the side in any direction. 417 00:27:21,570 --> 00:27:25,890 That's right. Okay, please relax your shoulders. 418 00:27:25,890 --> 00:27:30,360 That's right. It's good. 419 00:27:34,280 --> 00:27:39,790 Ahjussi, can you trim a bit off my chin? 420 00:27:39,790 --> 00:27:43,840 And I'd like it if you could make my eyes a little bigger. 421 00:27:44,500 --> 00:27:49,760 If there's too much of a difference from reality, the interviewers will feel betrayed. 422 00:27:50,850 --> 00:27:58,030 Even so, not a lot, but just a little bit. 423 00:27:58,030 --> 00:27:58,700   424 00:28:09,360 --> 00:28:10,800 Here, have some. 425 00:28:10,800 --> 00:28:12,670 Thank you. 426 00:28:15,230 --> 00:28:18,220 It's almost time to renew the lease on our restaurant again. 427 00:28:18,220 --> 00:28:22,820 I was going to contact you anyway. So, do you plan to renew the lease? 428 00:28:22,820 --> 00:28:25,110 Of course. 429 00:28:25,110 --> 00:28:32,070 Business is doing well, and we live right upstairs. But the owner of the hair salon said 430 00:28:32,070 --> 00:28:35,470 that the new landlord is raising the rent? 431 00:28:35,470 --> 00:28:39,750 Yes, the rent in this area has increased during this past year. 432 00:28:39,750 --> 00:28:41,760 How much? 433 00:28:43,760 --> 00:28:45,510 ₩500,000. 434 00:28:45,510 --> 00:28:52,980 ₩500,000? That's too much. How can they, all at once? 435 00:28:54,040 --> 00:28:56,340 I was expecting as much as ₩200,000. 436 00:28:56,340 --> 00:28:59,070 Then please talk to them once. 437 00:28:59,070 --> 00:29:05,930 Even the hair salon talked to them and was able to negotiate something for their lease renewal. 438 00:29:05,930 --> 00:29:12,200 I guess he isn't too rigid, then. So how much discount did they receive? 439 00:29:12,200 --> 00:29:13,080 My, 440 00:29:13,080 --> 00:29:17,280 - Where did your husband go?
- Where did he go? 441 00:29:23,440 --> 00:29:28,590 There's no need to call him, we'll probably be back soon. 442 00:29:28,590 --> 00:29:31,890 I'll just text him that we're going to the bathhouse. 443 00:29:35,100 --> 00:29:39,690 You can't park your car there. Excuse me? 444 00:29:41,820 --> 00:29:45,540 Omo, excuse me? Omo! 445 00:29:48,090 --> 00:29:50,890 How can you drive like that? 446 00:29:51,650 --> 00:29:52,440 Oh my goodness! 447 00:29:52,440 --> 00:29:53,560 Oh my goodness! Aigoo! 448 00:29:53,560 --> 00:29:55,300 Aigoo! 449 00:29:58,430 --> 00:30:04,590 Look here! How can you come at me like that? You clearly saw my car moving. Do you know how much you startled me? 450 00:30:04,590 --> 00:30:06,580 I lost ten years of my life. 451 00:30:06,580 --> 00:30:11,640 Hey! Did you do anything wrong? 452 00:30:11,640 --> 00:30:13,450 I know, right? 453 00:30:13,450 --> 00:30:17,010 Look here, you are the person that almost hit me. 454 00:30:17,010 --> 00:30:19,620 That's what I am saying. How shocked would I have been? 455 00:30:19,620 --> 00:30:23,480 - My goodness.
- This is where cars park, not people. 456 00:30:23,480 --> 00:30:27,630 My goodness. Are these sounds words or farts? 457 00:30:27,630 --> 00:30:28,860 I know, right, Mom? 458 00:30:28,860 --> 00:30:32,570 Look here, you zebra. Where did you learn manners like that? 459 00:30:32,570 --> 00:30:37,490 If you almost hit a person, then you should say sorry and apologize first. 460 00:30:37,490 --> 00:30:40,430 And what about you, Grandma? You are the ill-mannered one. 461 00:30:40,430 --> 00:30:43,870 What's with you calling me a zebra? That was quite unpleasant. 462 00:30:43,870 --> 00:30:48,170 Ill-mannered? Aigoo, using such fancy words. 463 00:30:48,170 --> 00:30:49,200 What? 464 00:30:49,200 --> 00:30:50,590 Mom. Mom. 465 00:30:50,590 --> 00:30:52,610 Do you want to see something really ill-mannered? 466 00:30:52,610 --> 00:30:54,170 Mom! 467 00:30:57,740 --> 00:31:02,020 Look Granny. Do you know what this really is? 468 00:31:02,020 --> 00:31:08,540 This is not zebra , but it's called zebra print. Zebra print. Talking when you don't even know anything. 469 00:31:08,540 --> 00:31:14,390 Oh my. What crap is she spitting? Whatever the heck it's called—"bras" or "panties," I don't care. 470 00:31:14,390 --> 00:31:16,400 Mom. Wait one second. 471 00:31:17,730 --> 00:31:23,460 Look here. Never mind all this. But are you here to visit Daddy's Snack Bar? 472 00:31:23,460 --> 00:31:27,110 No. Why would I come to such a restaurant? 473 00:31:27,110 --> 00:31:30,450 Goodness, such audacity. 474 00:31:31,520 --> 00:31:35,370 For now, just move your car. You can't park here. 475 00:31:35,370 --> 00:31:38,730 This is parking for customers of this restaurant! 476 00:31:40,190 --> 00:31:43,690 Excuse me, I parked here because there was clearly enough space. 477 00:31:43,690 --> 00:31:46,310 Omo. Look here! 478 00:31:46,310 --> 00:31:47,690 - My goodness. Are you grabbing me?
- Move your car! 479 00:31:47,690 --> 00:31:48,400 You will pull the fur out. 480 00:31:48,400 --> 00:31:50,280 Furs don't get pulled out so easily! 481 00:31:50,280 --> 00:31:51,600 I have one, too. Move your car! 482 00:31:51,600 --> 00:31:52,470 You're ruining my coat! 483 00:31:52,470 --> 00:31:53,840 What do you mean? Move your car now! 484 00:31:53,840 --> 00:31:54,490 Move your car— 485 00:31:54,490 --> 00:31:57,160 Honey, what's wrong? 486 00:31:58,350 --> 00:32:02,790 Hello. You came, Madame? 487 00:32:06,090 --> 00:32:08,990 My goodness, really. 488 00:32:08,990 --> 00:32:13,870 This is the wife of the new owner of our building. 489 00:32:13,870 --> 00:32:15,900 This is my wife. 490 00:32:16,450 --> 00:32:18,850 Oh really. That is... 491 00:32:18,850 --> 00:32:21,740 Omo. I didn't know. 492 00:32:22,670 --> 00:32:24,980 Why? What's wrong? 493 00:32:24,980 --> 00:32:31,060 What? No... Well, that is... 494 00:32:31,060 --> 00:32:34,540 Did you received the notification from the realtor? 495 00:32:34,540 --> 00:32:39,340 Ah, yes, I'm on my way from the realtor now. I heard about it from him. 496 00:32:39,340 --> 00:32:41,620 I was going to visit you anyway. 497 00:32:41,620 --> 00:32:46,740 No, I already communicated my intentions about this building to the realtor, 498 00:32:46,740 --> 00:32:50,930 so I don't think that there will a situation where we will meet again. 499 00:32:52,520 --> 00:32:59,120 What happened? Why was she so angry? 500 00:32:59,710 --> 00:33:06,100 Why did you go to the realtor? Are they raising the rent? 501 00:33:07,400 --> 00:33:12,640 They are so below our level. I won't ever renew their lease. 502 00:33:13,510 --> 00:33:18,150 - Hello Madam, the painting was done yesterday so now we are installing the sinks.
- Yes. 503 00:33:18,150 --> 00:33:22,460 Already? Are you doing it too quickly? 504 00:33:22,460 --> 00:33:27,280 I am going to run this cafe myself. You have to pay attention to the details. 505 00:33:31,190 --> 00:33:33,480 Aigoo, why? Wait one second. 506 00:33:33,480 --> 00:33:36,370 You are dirty everywhere. 507 00:33:36,370 --> 00:33:37,820 Come here. 508 00:33:38,330 --> 00:33:41,260 I came back. 509 00:33:41,260 --> 00:33:43,180 Are you not cold? 510 00:33:43,180 --> 00:33:46,680 I am thinking that we shouldn't have bought that building on the outskirts. 511 00:33:46,680 --> 00:33:49,580 Even if it was tight, we should have tried buying something in this neighborhood. 512 00:33:49,580 --> 00:33:53,050 People who live there are all rough, uneducated, low-class people. 513 00:33:53,050 --> 00:33:57,080 I am so tired and stressed out whenever I go there. 514 00:33:57,080 --> 00:34:02,230 What can I do? I regret starting that cafe construction, too. 515 00:34:03,360 --> 00:34:08,220 Huh? What can I do? Should I just accept the penalty and sell it again? 516 00:34:08,220 --> 00:34:09,800 You do as you wish. 517 00:34:09,800 --> 00:34:13,230 So, how can I do it well? 518 00:34:14,080 --> 00:34:17,140 Give me that ointment over there. 519 00:34:17,140 --> 00:34:19,690 Chico's ointment. 520 00:34:22,350 --> 00:34:23,380 Here you go. 521 00:34:23,380 --> 00:34:26,960 When did you get that blister on your skin? 522 00:34:26,960 --> 00:34:30,520 Isn't it because you brush him too often? 523 00:34:30,520 --> 00:34:34,440 How can you say something so ignorant when you don't even know? 524 00:34:34,440 --> 00:34:38,450 Why are you always like that whenever I talk about the dog? 525 00:34:38,450 --> 00:34:42,450 Go inside. At the very least, I want to 526 00:34:42,450 --> 00:34:45,410 spend this time with just Chico and me. 527 00:34:45,410 --> 00:34:49,240 Since I've retired, this time is my only source of rest, 528 00:34:49,240 --> 00:34:52,880 solace and oxygen tank. 529 00:34:54,670 --> 00:34:56,050 Chico. 530 00:34:56,050 --> 00:35:00,120 Okay. Keep brushing your dog. 531 00:35:02,540 --> 00:35:04,410 She has no depth. 532 00:35:04,410 --> 00:35:09,590 You can see a blister on that son of a bitch, but you can't see the worry on your wife's face? 533 00:35:09,590 --> 00:35:11,700 Is retiring a source of power or pride? 534 00:35:11,700 --> 00:35:15,930 Other men, when they retire, they keep their head bowed and practically crawl. 535 00:35:15,930 --> 00:35:18,840 He is just talking dog crap to his wife. 536 00:35:18,840 --> 00:35:22,780 Please once. Please Sunbaenim! 537 00:35:22,780 --> 00:35:26,630 I said I don't have the time to go to the alumni gathering. 538 00:35:26,630 --> 00:35:30,440 I already responded saying that you'd be there. 539 00:35:30,440 --> 00:35:32,230 You have to go for sure. Okay? 540 00:35:32,230 --> 00:35:34,660 That's what I am saying. Why are you doing things I didn't ask you to? 541 00:35:34,660 --> 00:35:38,560 I am telling you to just eat and come back. You have to eat dinner anyway. 542 00:35:38,560 --> 00:35:42,350 Is it because of Hye Yeong Noona? Are you afraid she'll be there? 543 00:35:45,100 --> 00:35:48,860 Fine, let's go. You really are bringing up nonsense. 544 00:35:48,860 --> 00:35:51,860 Let's go—only for exactly one hour. Let's go. 545 00:35:51,860 --> 00:35:53,510 Go. 546 00:35:56,450 --> 00:36:00,380 You should show up more often. Oh! Hey! 547 00:36:00,380 --> 00:36:02,760 Who is this? How long has it been? 548 00:36:02,760 --> 00:36:04,930 You got prettier since you became an attorney. 549 00:36:04,930 --> 00:36:08,750 Nice to see you Sunbae. Nice to see you. Are you well? 550 00:36:08,750 --> 00:36:11,040 Congrats for passing your bar exam. 551 00:36:11,040 --> 00:36:14,000 Don't make a big deal. It's been three years since I passed it. 552 00:36:14,000 --> 00:36:15,710 Okay. That way. 553 00:36:15,710 --> 00:36:18,140 You're the one who lost touch with us. 554 00:36:18,140 --> 00:36:21,260 Yes, it's all my fault. I am such a sinner. 555 00:36:21,260 --> 00:36:22,680 Have you been well? 556 00:36:22,680 --> 00:36:25,630 Hey, who is this now? Is it some sort of special day today? 557 00:36:25,630 --> 00:36:27,300 Cha Sunbae! 558 00:36:27,300 --> 00:36:29,590 We never see you so I thought you had kicked the bucket. 559 00:36:29,590 --> 00:36:31,350 Why are you saying awful things like that? 560 00:36:31,350 --> 00:36:33,250 Hyung, I'm here, too. 561 00:36:33,250 --> 00:36:36,910 Let's see each other more often, okay? Hye Yeong came too. 562 00:36:40,870 --> 00:36:43,060 He came. He came. 563 00:36:47,950 --> 00:36:50,270 - Let's go this way, Sunbae.
- No, wait one second. 564 00:36:57,010 --> 00:37:00,300 - It's been a long time.
- It's been a long time, Sunbae. 565 00:37:00,300 --> 00:37:04,950 - It's been eight years, right?
- That long? Really? And you've been well? 566 00:37:04,950 --> 00:37:07,240 Well, I guess so. 567 00:37:07,240 --> 00:37:11,900 I heard the news. Congratulations, though it is late. 568 00:37:12,720 --> 00:37:16,900 Thanks. Although I'm late as well, congratulations to you, too. 569 00:37:16,900 --> 00:37:20,240 Unni. I congratulate you too! 570 00:37:20,240 --> 00:37:23,450 Okay. Thank you. 571 00:37:23,450 --> 00:37:26,360 Now, now. Hey, Jeong Hwan, come over here. 572 00:37:26,360 --> 00:37:29,740 I think everyone has pretty much greeted each other, we'll get started. 573 00:37:29,740 --> 00:37:32,900 First, let's all hold our glasses high. 574 00:37:33,660 --> 00:37:36,890 We will now begin our 8th alumni gathering for the film department. 575 00:37:36,890 --> 00:37:38,440 Let's film and die! Everyone! 576 00:37:38,440 --> 00:37:40,880 Film and die! Whoo! 577 00:37:40,880 --> 00:37:42,970 Whoa! 578 00:37:46,690 --> 00:37:49,410 She did it! Did it. 579 00:37:49,410 --> 00:37:52,260 I don't remember. Did you always wear glasses? 580 00:37:52,260 --> 00:37:55,130 I see, I'm sorry. I don't remember. 581 00:37:55,130 --> 00:37:57,290 My brain is... 582 00:38:05,270 --> 00:38:07,890 So funny. 583 00:38:07,890 --> 00:38:09,990 He even has a kid. 584 00:38:12,480 --> 00:38:13,930 - Let's go.
- Just a little while longer. 585 00:38:13,930 --> 00:38:17,060 But I wanted to ask this before too, but, 586 00:38:17,060 --> 00:38:20,770 - Hye Yeong and Jeong Hwan, why did you two break up back then?
- Why are you being like this? 587 00:38:20,770 --> 00:38:23,190 - Are you drunk?
- I am dying of curiosity. 588 00:38:23,190 --> 00:38:27,010 - You've been whispering this whole time, why did they break up? Why?
- When did I do that? 589 00:38:27,010 --> 00:38:31,120 It's not only you that is curious, but everyone here. 590 00:38:31,120 --> 00:38:34,510 How many bets did we make at our alumni gathering that year? 591 00:38:34,510 --> 00:38:36,690 Why did you two separate? 592 00:38:36,690 --> 00:38:40,980 Did Byeon Hye Yeong dump him or did Cha Jeong Hwan dump her? That's what we're wondering. 593 00:38:40,980 --> 00:38:43,430 - Hey, hey. Stop drinking now.
- Sunbae, you are drunk! 594 00:38:43,430 --> 00:38:46,630 It's okay. It's been a long time. Whatever. 595 00:38:48,100 --> 00:38:51,990 That's right. It was such a long time ago. 596 00:38:52,610 --> 00:38:55,010 But I am curious too, sometimes. 597 00:38:55,750 --> 00:38:59,100 Back then, why would you dump me? 598 00:39:04,920 --> 00:39:08,300 But regrettably, I have to leave today. 599 00:39:08,300 --> 00:39:13,780 If we meet again in another eight years, at another alumni gathering, let's hear the reason then. 600 00:39:16,190 --> 00:39:18,220 It was nice to see you. 601 00:39:18,220 --> 00:39:20,560 Me too. It was nice seeing you. 602 00:39:20,560 --> 00:39:22,780 It was nice seeing you all. I am leaving. 603 00:39:22,780 --> 00:39:26,330 Do you really have to go? It's cheating if you leave already. 604 00:39:26,330 --> 00:39:28,760 Eat a lot. 605 00:39:28,760 --> 00:39:32,060 Sorry. We need to go with Hyung. We'll be going. 606 00:39:32,060 --> 00:39:34,910 - They're leaving already?
- Let's have more drinks on our own. 607 00:39:34,910 --> 00:39:37,610 Let's just all drink amongst ourselves. 608 00:39:40,100 --> 00:39:47,340 ♫ Do you know how much I worry about not liking me?
609 00:39:47,340 --> 00:39:53,100 ♫ Oh my, tell me again. Tell me, tell me... ♫ 610 00:39:57,790 --> 00:40:05,570 ♫ When I told you that I love you, and you accepted me ♫ 611 00:40:05,570 --> 00:40:13,820 ♫ I want for nothing else in life, I told you confidently ♫ 612 00:40:13,820 --> 00:40:20,350 ♫ But my greed grew, and I became ashamed ♫ 613 00:40:20,350 --> 00:40:23,200 Hye Yeong, give me a bite. 614 00:40:23,200 --> 00:40:25,360 Ah, ah ah! 615 00:40:25,360 --> 00:40:28,910 Sorry, I'll buy you more again. 616 00:40:29,870 --> 00:40:34,840 ♫ I have a lot of envy , I have many fears ♫ 617 00:40:34,840 --> 00:40:37,590 It hurts! 618 00:40:37,590 --> 00:40:44,780 ♫ It is hard to believe that you are smiling by my side ♫ 619 00:40:44,780 --> 00:40:46,780 The person you are trying to reach is unavailable. 620 00:40:46,780 --> 00:40:49,280 Let's break up. 621 00:40:50,030 --> 00:40:53,810 ♫ I am overwhelmed ♫ 622 00:40:53,810 --> 00:41:00,920 ♫ I feel like it will all disappear when I wake, so I cannot fall asleep ♫ 623 00:41:05,890 --> 00:41:13,200   624 00:41:27,910 --> 00:41:31,050 I met my ex-boyfriend after eight years. 625 00:41:31,820 --> 00:41:37,000 As expected, one should never meet their ex-boyfriend. 626 00:41:37,600 --> 00:41:39,050 The end. 627 00:41:49,620 --> 00:41:51,620 - Na Yeong Sil, what do you want?
- I want an Americano! 628 00:41:51,620 --> 00:41:54,060 - Wait, Ra Yeong first. Ra Yeong?
- I want a Chai Latte. 629 00:41:54,060 --> 00:41:57,070 Chai Latte? Please make us a delicious Chai Latte. 630 00:41:57,070 --> 00:41:58,600 - But I want...
- No, order something else. 631 00:41:58,600 --> 00:42:00,020 Wait a second... 632 00:42:00,020 --> 00:42:01,290 Ah! Iced Americano? 633 00:42:01,290 --> 00:42:04,060 I warned you for sure. 634 00:42:08,600 --> 00:42:11,130 Yes, please make it like that. 635 00:42:15,450 --> 00:42:19,330 - Isn't this a new product?
- I wanted to get this. This is so luxurious. 636 00:42:19,330 --> 00:42:21,520 Right? Isn't it amazing? 637 00:42:21,520 --> 00:42:24,310 I really want one too. 638 00:42:33,850 --> 00:42:35,920 It's h-h-handmade, handmade. I got it as a gift. 639 00:42:35,920 --> 00:42:40,440 - Itaewon?
- No, I said it's a handmade import I said. 640 00:42:44,130 --> 00:42:48,210 - It suits me, right?
- Don't you have a blind date this week? 641 00:42:48,210 --> 00:42:50,860 I will let you borrow it for then. 642 00:42:51,940 --> 00:42:54,050 She's going. She's going. 643 00:42:54,610 --> 00:42:57,590 Is she overlooking it this time? 644 00:42:59,080 --> 00:43:05,200 Here you go, Ra Yeong, your Chai Latte. 645 00:43:05,200 --> 00:43:07,550 Drink it. There you go. 646 00:43:09,140 --> 00:43:13,130 If you touch my stuff without my permission next time, it won't be a warning, 647 00:43:13,130 --> 00:43:15,890 I must take appropriate measures. 648 00:43:18,810 --> 00:43:21,220 I have an ominous feeling, for some reason. 649 00:43:25,190 --> 00:43:30,310 Ra Yeong! Ra Yeong! Where are you going? You should finish your tea. 650 00:43:37,970 --> 00:43:40,250 Unni, are you home? 651 00:43:40,250 --> 00:43:44,660 Ra Yeong is not there. Unni! Have some strawberries. 652 00:44:00,610 --> 00:44:01,980 Unni! 653 00:44:01,980 --> 00:44:07,410 Unni! Look, I brought back your baby safely. 654 00:44:09,120 --> 00:44:14,860 Unni. You didn't, by chance, right?! 655 00:44:14,860 --> 00:44:17,570 Why do you think that I didn't? 656 00:44:26,170 --> 00:44:29,320 - No. No!
- Hey, hey, hey! 657 00:44:30,250 --> 00:44:33,520 Unni! Hey! 658 00:44:33,520 --> 00:44:35,410 Oh my, oh my, oh my! 659 00:44:35,410 --> 00:44:38,510 - Let's stop now.
- Hey, Hye Yeong stop it! 660 00:44:38,510 --> 00:44:41,610 Whoa! Hey! 661 00:44:41,610 --> 00:44:45,020 So cold! She's gone crazy. 662 00:44:45,020 --> 00:44:47,470 Hey, you're touching me all wet. 663 00:44:47,470 --> 00:44:49,630 - Let go!
- Don't do it! 664 00:44:49,630 --> 00:44:52,340 Hey, hey, hey! 665 00:44:52,340 --> 00:44:53,850 Hye Yeoug! 666 00:44:53,850 --> 00:44:57,070 - You can't!
- Careful! 667 00:44:57,070 --> 00:45:00,180 Be careful everyone. Hey, stop! 668 00:45:00,180 --> 00:45:02,240 Hey! Stop that, Hye Yeong. 669 00:45:02,240 --> 00:45:04,650 Hey! Hey! 670 00:45:04,650 --> 00:45:06,830 What the?! Hey! 671 00:45:06,830 --> 00:45:10,370 Unni! Let go! 672 00:45:10,370 --> 00:45:12,710 Stop it! 673 00:45:17,180 --> 00:45:22,180 My precious baby. Aigoo! This was so expensive! 674 00:45:22,180 --> 00:45:25,510 I still have seven payments left on this, waah! 675 00:45:27,480 --> 00:45:29,430 You created this mess. 676 00:45:29,430 --> 00:45:32,430 I warned you many times, until my mouth wore out. 677 00:45:36,020 --> 00:45:39,540 Mommy! 678 00:45:42,640 --> 00:45:45,410 Hey, aish! 679 00:45:45,410 --> 00:45:47,160 - Hey, hey, hey!
- What, what? 680 00:45:47,160 --> 00:45:49,010 Hey! 681 00:45:49,870 --> 00:45:51,950 - Come back here.
- Hey! 682 00:45:51,950 --> 00:45:55,030 - Let go!
- Hey, Ra Yeong, do you have a death wish? 683 00:45:55,030 --> 00:45:56,700 Let go, Ra Yeong! 684 00:45:56,700 --> 00:46:00,090 Unni! Just tell her you did wrong. Just tell her! 685 00:46:00,090 --> 00:46:03,120 Mi Yeong is right. You did wrong today. 686 00:46:03,120 --> 00:46:05,780 If you apologize first, Ra Yeong will let go. Right Ra Yeong? 687 00:46:05,780 --> 00:46:08,040 Yes. Apologize. Apologize and 688 00:46:08,040 --> 00:46:10,540 and reimburse me. I haven't even payed for my baby yet! 689 00:46:10,540 --> 00:46:12,630 Reimburse me, I said! 690 00:46:15,170 --> 00:46:18,100 - Let go!
- Hey, what are you doing?! Let go! 691 00:46:18,100 --> 00:46:21,330 You let go of your hand and apologize! 692 00:46:21,330 --> 00:46:24,300 Why should I apologize? What did I do wrong? 693 00:46:24,300 --> 00:46:26,840 Today, it was you who did wrong! 694 00:46:26,840 --> 00:46:30,880 Your younger sibling just borrowed it for today. 695 00:46:30,880 --> 00:46:35,120 Also, two sisters can share each other's money and that helps a family become closer. Isn't that good? 696 00:46:35,120 --> 00:46:38,570 Oppa, if that's what you think, then go earn money and you pay for it! 697 00:46:38,570 --> 00:46:40,660 I want to do that too, but I just don't have the ability right now. 698 00:46:40,660 --> 00:46:43,500 - Is having no abilities something to brag about?
- Hey! 699 00:46:43,500 --> 00:46:45,710 Byeon Hye Yeong. Must you say it like that?! 700 00:46:45,710 --> 00:46:47,770 What is this now? 701 00:46:47,770 --> 00:46:49,920 - Let go!
- Wait! 702 00:46:49,920 --> 00:46:53,690 - Hey, come here!
- Aish! 703 00:46:54,770 --> 00:46:57,860 Stop! Stop. Stop it. 704 00:46:57,860 --> 00:47:00,280 - Stop it!
- Hey!
705 00:47:00,280 --> 00:47:02,950 - Hey!
- I'm tired. 706 00:47:02,950 --> 00:47:04,890 What is going on here?! 707 00:47:04,890 --> 00:47:08,360 - You let go!
- Hey, get off me! 708 00:47:11,290 --> 00:47:13,600 Oh, my word. 709 00:47:18,450 --> 00:47:22,760 Your father is at a loss for words. What is this? 710 00:47:22,760 --> 00:47:26,360 How old are all of you?! 711 00:47:26,360 --> 00:47:29,150 My thoughts exactly. 712 00:47:31,700 --> 00:47:36,690 Hye Yeong. Why would you ruin your younger sister's clothes? 713 00:47:36,690 --> 00:47:39,740 I warned her enough times. 714 00:47:39,740 --> 00:47:42,170 There's no other solution if she won't listen to me. 715 00:47:42,170 --> 00:47:46,370 Ra Yeong. You should have listened to your unni. 716 00:47:46,370 --> 00:47:48,790 Can't I share her purse with her? 717 00:47:48,790 --> 00:47:53,030 It's not as if I'm ruining it by carrying it. 718 00:47:53,030 --> 00:47:57,250 That... Ra Yeong is right. 719 00:47:57,250 --> 00:48:00,290 Is it so hard to let your sister carry your purse sometimes? 720 00:48:00,290 --> 00:48:02,010 I hate it. 721 00:48:02,010 --> 00:48:04,800 I hate it when others touch my stuff. 722 00:48:04,800 --> 00:48:07,900 I have the right to decide what I want to do with my stuff. 723 00:48:07,900 --> 00:48:11,020 Did I say you didn't have that right? 724 00:48:11,020 --> 00:48:14,610 Dad, this is the way I like to live. 725 00:48:14,610 --> 00:48:16,870 In the Constitution, I have the right to "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." 726 00:48:16,870 --> 00:48:20,190 As long as I don't hurt anyone, I have the right to pursue my happiness. 727 00:48:20,190 --> 00:48:22,810 Even if we are family, you cannot violate that. 728 00:48:22,810 --> 00:48:26,860 Look at that, she thinks she is better than everyone in the world. 729 00:48:26,860 --> 00:48:28,890 Ra Yeong, be quiet. 730 00:48:29,640 --> 00:48:33,070 And how can you say "she" to your unni? 731 00:48:33,070 --> 00:48:35,630 Dad, Unni is really a total psycho. 732 00:48:35,630 --> 00:48:40,680 No matter what, how can she ruin my expensive chic dress over that?! 733 00:48:40,680 --> 00:48:41,980 Shut up! 734 00:48:41,980 --> 00:48:48,450 So all of you are saying that you each did nothing wrong? 735 00:48:48,450 --> 00:48:54,560 Then there's no solution. You will have to reflect on your actions until you figure out what you did wrong. 736 00:48:54,560 --> 00:48:56,300 Get up. 737 00:48:57,190 --> 00:48:59,250 I said to get up! 738 00:49:06,350 --> 00:49:08,460 Sit. 739 00:49:08,460 --> 00:49:10,790 [Thi—nk—ing—chairs] 740 00:49:12,090 --> 00:49:14,450 Mom. How old are we? 741 00:49:14,450 --> 00:49:17,560 At this age, you still pull each other's hair and fight with each other? 742 00:49:17,560 --> 00:49:21,850 It's not about age, but being mature. 743 00:49:21,850 --> 00:49:24,860 You have all aged, but you have not matured. 744 00:49:24,860 --> 00:49:27,760 If you act like silly kids you can't be treated like grown ups. 745 00:49:27,760 --> 00:49:30,990 And parents have a duty to educate their immature children. 746 00:49:30,990 --> 00:49:32,520 So sit. 747 00:49:33,480 --> 00:49:35,940 Don't look at Dad. 748 00:49:35,940 --> 00:49:40,510 Your mother's every word is correct and reasonable. 749 00:49:42,470 --> 00:49:44,230 Hurry it up! 750 00:49:52,460 --> 00:49:54,200 Why are you two standing there? 751 00:49:54,200 --> 00:49:56,080 All we did was try to stop them. 752 00:49:56,080 --> 00:49:57,680 Yes, we didn't do anything— 753 00:49:57,680 --> 00:50:00,090 That's why you must reflect even more. 754 00:50:00,090 --> 00:50:02,730 You didn't do anything as an older brother. 755 00:50:02,730 --> 00:50:06,790 The crime of not stopping them. Sit down. 756 00:50:14,940 --> 00:50:19,950 Reflect on your actions for thirty minutes—what you did wrong. 757 00:50:21,010 --> 00:50:22,830 Let's go in. 758 00:50:23,700 --> 00:50:26,390 What are you looking at? What? What? 759 00:50:30,060 --> 00:50:37,060   760 00:50:51,570 --> 00:50:53,250 Aren't you cold? 761 00:50:53,250 --> 00:50:57,450 Of course I'm cold. I slipped, so even my butt is soaking wet. 762 00:50:57,450 --> 00:50:59,760 Right? 763 00:50:59,760 --> 00:51:03,940 She's not in her right mind. How could she spray cold water at us with a showerhead? 764 00:51:03,940 --> 00:51:07,400 Quiet. You didn't do anything right. 765 00:51:12,770 --> 00:51:14,820 Forget it. 766 00:51:14,820 --> 00:51:17,130 What do you mean? 767 00:51:18,130 --> 00:51:22,060 You're trembling right now just like we are. 768 00:51:23,120 --> 00:51:24,810 Let go. 769 00:51:28,880 --> 00:51:30,430 I'm so embarrassed. 770 00:51:30,430 --> 00:51:32,140 Whose fault is this? 771 00:51:32,140 --> 00:51:34,100 Whose fault is it, you mean? It's yours. 772 00:51:34,100 --> 00:51:37,140 Why is it my fault? You crap lawyer— I mean it's because of Big Unni. 773 00:51:37,140 --> 00:51:39,060 Don't ever touch my things again. 774 00:51:39,060 --> 00:51:40,670 - No. No!
- Hey! 775 00:51:40,670 --> 00:51:47,020 You really are being so dirty and petty. If you come crying to me to please carry it, I will never take it! 776 00:51:47,020 --> 00:51:48,350 See if I ever carry it, even if I die. 777 00:51:48,350 --> 00:51:50,780 Why are you saying stuff like that? 778 00:51:50,780 --> 00:51:53,050 Why would Unni, to you— 779 00:51:54,670 --> 00:51:59,160 Why does that not make sense? They say that rabbits grow horns on their fur as well. 780 00:51:59,160 --> 00:52:01,780 - What did you say?
- I'm serious. 781 00:52:01,780 --> 00:52:06,590 She's laughing. Open your mouth. 782 00:52:06,590 --> 00:52:10,980 - Stop it.
- You laughed. 783 00:52:10,980 --> 00:52:13,140 Stop it! 784 00:52:14,690 --> 00:52:15,770 She's growing horns. 785 00:52:15,770 --> 00:52:18,130 We did good, right? 786 00:52:18,130 --> 00:52:21,070 Would they fight again, like that? 787 00:52:21,070 --> 00:52:23,050 They still have to be out there for the full thirty minutes. 788 00:52:23,050 --> 00:52:25,760 Alright. Okay. 789 00:52:26,690 --> 00:52:28,730 Give me a smile. 790 00:52:28,730 --> 00:52:31,860 How I wish you would stop. 791 00:52:31,860 --> 00:52:35,690 - Aigoo, it's so cold.
- Go away. 792 00:52:39,320 --> 00:52:41,120 Next one. 793 00:52:41,120 --> 00:52:43,620 Hye Yeong looked so pretty. 794 00:52:43,620 --> 00:52:46,230 - And she's a lawyer now—
- Are you not going to work? 795 00:52:47,440 --> 00:52:48,940 Mom 796 00:52:50,540 --> 00:52:53,750 Mom! Wait a second. 797 00:52:53,750 --> 00:52:57,980 Go get me some coffee. I'm sleepy. 798 00:52:57,980 --> 00:52:59,010 What's up, Mom? 799 00:52:59,010 --> 00:53:03,460 I'm just curious as to when you're getting off work. 800 00:53:04,100 --> 00:53:06,340 Today, too? 801 00:53:06,340 --> 00:53:11,290 You should sleep at home, not at work every day. 802 00:53:13,960 --> 00:53:18,420 As usual, your dad is living with his books in the reading room. 803 00:53:18,420 --> 00:53:21,160 Yes, okay. 804 00:53:21,160 --> 00:53:24,000 Come sleep at home tomorrow, okay? 805 00:53:24,000 --> 00:53:25,880 Okay. 806 00:53:47,950 --> 00:53:50,000 They left. 807 00:53:52,250 --> 00:53:53,890 She laughs? 808 00:54:01,540 --> 00:54:03,940 You're thinking the same thing as I am, right? 809 00:54:03,940 --> 00:54:05,820 Yes. 810 00:54:05,820 --> 00:54:09,890 When they sat on those thinking chairs when they were young, 811 00:54:09,890 --> 00:54:13,820 Joon Yeong and Mi Yeong sat quietly, even though they didn't do anything wrong. 812 00:54:13,820 --> 00:54:17,830 The ones who caused the problems were Hye Yeong and Ra Yeong. 813 00:54:17,830 --> 00:54:21,740 Hye Yeong, even back then, would always say that things were unfair, she felt wronged, 814 00:54:21,740 --> 00:54:25,190 and she would fight us and talk back and nit-pick. 815 00:54:25,190 --> 00:54:27,030 Is that why she became a lawyer? 816 00:54:27,030 --> 00:54:29,320 Or she behaved that way because she was meant to be a lawyer. 817 00:54:29,320 --> 00:54:31,350 Hey... 818 00:54:33,320 --> 00:54:35,150 When did they grow up so quickly? 819 00:54:35,150 --> 00:54:39,040 I know. They used to be so cute. 820 00:54:39,040 --> 00:54:43,760 It seems like yesterday I wish they wouldn't grow up so fast. 821 00:54:46,890 --> 00:54:51,580 But what do I do? I caused so much trouble—to the landlord. 822 00:54:51,580 --> 00:54:54,330 Right. Why did you do that? 823 00:54:54,330 --> 00:54:58,080 Well, how could I know? 824 00:54:58,920 --> 00:55:01,160 I caused the problem, so I'll try to solve it. 825 00:55:01,160 --> 00:55:03,250 How? 826 00:55:03,250 --> 00:55:05,390 Well... For now... 827 00:55:05,390 --> 00:55:07,730 For now? 828 00:55:07,730 --> 00:55:13,190 Let's just sleep. "Tomorrow is another day," said Vivien Leigh. 829 00:55:13,190 --> 00:55:16,590 Clark Gable, turn off the light. 830 00:55:16,590 --> 00:55:19,960 Alright. I will turn off the light. 831 00:55:34,680 --> 00:55:38,480 - Sleep well.
- Sleep well. 832 00:56:01,450 --> 00:56:04,560 Oh my goodness! How did you get in here?! 833 00:56:04,560 --> 00:56:06,300 Oppa, do you normally wear all your clothes when you sleep? 834 00:56:06,300 --> 00:56:07,700 I'm asking you how you got in! 835 00:56:07,700 --> 00:56:10,350 I memorized the entry code. I've seen you press the numbers. 836 00:56:10,350 --> 00:56:14,080 Whoa! You really do all kinds of things now, don't you? 837 00:56:14,080 --> 00:56:16,640 Oppa, you won't meet me. That's why I do this. 838 00:56:16,640 --> 00:56:18,240 I've missed you, Oppa. 839 00:56:18,240 --> 00:56:21,330 Just leave! I have lot of things scheduled today, so leave! 840 00:56:21,330 --> 00:56:23,810 Leave! 841 00:56:23,810 --> 00:56:26,190 Go! 842 00:56:26,190 --> 00:56:28,820 - I said leave!
- How can you be so cruel? 843 00:56:28,820 --> 00:56:32,160 How could you possibly be able to have anything scheduled or film anything? 844 00:56:32,160 --> 00:56:35,040 I can't do anything without you! 845 00:56:35,040 --> 00:56:37,090 Then for the time being, close your hospital and take a break. 846 00:56:37,090 --> 00:56:40,150 You know that is not what I mean. 847 00:56:40,150 --> 00:56:43,960 Oppa, let's start over. 848 00:56:43,960 --> 00:56:46,360 I won't ask to get married anymore. 849 00:56:46,360 --> 00:56:48,250 I was wrong. 850 00:56:48,250 --> 00:56:52,450 Let's just date like before. 851 00:56:52,450 --> 00:56:57,150 Oppa! Oppa! 852 00:56:57,150 --> 00:56:59,020 Yes Hwan Ji. 853 00:56:59,020 --> 00:57:01,090 I will leave first, so take your time. 854 00:57:01,090 --> 00:57:04,260 Let go of my hand. 855 00:57:04,260 --> 00:57:07,880 You jerk! Don't you have any feelings?! 856 00:57:07,880 --> 00:57:11,000 Even if we did break up, how could you treat me like this?! 857 00:57:13,450 --> 00:57:16,620 Hey! I really don't understand you! I told you from the start, didn't I, 858 00:57:16,620 --> 00:57:20,540 that I hate women and hate marriage even more, but you accepted all that and we dated. 859 00:57:20,540 --> 00:57:24,250 Now what do you want? Why are you making all this fuss now? 860 00:57:26,390 --> 00:57:29,430 That bad acting video from eight years ago, it's surfaced again. 861 00:57:29,430 --> 00:57:33,270 And that video of you with "robot" acting, that you hate enough to grit your teeth, 862 00:57:33,270 --> 00:57:38,580 I have it ready so that I can watch it whenever I feel like chewing you into pieces. 863 00:57:38,580 --> 00:57:43,010 But what can be done? You really want to make it big and want to be good at acting. 864 00:57:43,010 --> 00:57:46,870 But to a psychologist like me, the percentage of you achieving that is less than 1%. 865 00:57:46,870 --> 00:57:50,120 You are a mental patient. A terrible egotist and 866 00:57:50,120 --> 00:57:52,850 you have no ability to feel empathy for others. 867 00:57:52,850 --> 00:57:58,610 So it makes me very happy to tell you that you will never lose the label of "bad actor" for all your life. 868 00:57:58,610 --> 00:58:03,130 As an actor, you are impotent, Ahn Joong Hee! 869 00:58:10,750 --> 00:58:13,600 Your really poured curses at me. 870 00:58:13,600 --> 00:58:16,410 What did you ever do to her?! 871 00:58:16,410 --> 00:58:19,280 Seriously. 872 00:58:21,480 --> 00:58:23,210 You startled me! 873 00:58:23,210 --> 00:58:25,840 Aish, you should make some sounds when you come, you know! 874 00:58:25,840 --> 00:58:28,210 Well, it seemed... private, so. 875 00:58:28,210 --> 00:58:31,390 - Should I do it for you?
- What do you want to do?! Why should I let you know my entry code? 876 00:58:31,390 --> 00:58:34,250 Quick, go inside! Go inside! 877 00:58:34,250 --> 00:58:36,040 Go! 878 00:58:38,950 --> 00:58:43,890 What a cruel person, a woman runs out from here crying and as soon as she leaves you change the password? 879 00:59:10,550 --> 00:59:14,060 Thank you. 880 00:59:29,900 --> 00:59:31,390 Newcomers
Interview place and time
Time: 10 am
Place: 2nd floor meeting room
881 00:59:33,400 --> 00:59:35,590 Ah I'm going to be late! 882 00:59:37,220 --> 00:59:40,070 Excuse me, I'm sorry to bother you, but 883 00:59:40,070 --> 00:59:41,850 is there any convenience store nearby? 884 00:59:41,850 --> 00:59:44,050 It's about ten minutes away. 885 00:59:44,050 --> 00:59:47,940 Ah, I see, thank you. 886 00:59:47,940 --> 00:59:49,690 Oh, no. 887 01:00:01,920 --> 01:00:04,930 - Room 488, please.
- Yes, please wait a second. I'll give you your key. 888 01:00:04,930 --> 01:00:08,370 - Yes.
- 488. 889 01:00:13,020 --> 01:00:14,820 Okay... 890 01:00:20,940 --> 01:00:24,960 This popularity of mine, even with sunglasses they can still recognize me. 891 01:00:26,970 --> 01:00:30,850 If you want to get an autograph you need to have a paper, too. 892 01:00:30,850 --> 01:00:33,510 I need to exit, please. 893 01:00:33,510 --> 01:00:36,170 Pardon me. Sorry. 894 01:00:44,140 --> 01:00:48,360 I'm sorry to bother you but please tell the Ahjussi that I'm grateful. 895 01:00:51,190 --> 01:00:53,640 What the heck was that? 896 01:00:56,750 --> 01:00:58,600 Hold on, let me see you. 897 01:00:58,600 --> 01:01:02,400 Do your best. No, don't try too hard. 898 01:01:02,400 --> 01:01:05,440 That way you will do well naturally without getting nervous. 899 01:01:06,580 --> 01:01:08,870 You like he fact that I'm going on television this much? 900 01:01:08,870 --> 01:01:11,840 Of course I like it! Is that even a question? 901 01:01:12,840 --> 01:01:14,010 I will leave now. 902 01:01:14,010 --> 01:01:16,250 Yes, take care. 903 01:01:16,250 --> 01:01:18,380 You can do it! 904 01:01:23,120 --> 01:01:27,160 How could I bring such a reliable, admirable daughter? 905 01:01:29,650 --> 01:01:32,300 Should I buy a bottle of water? 906 01:01:57,720 --> 01:01:59,620 A weird week this is... 907 01:01:59,620 --> 01:02:02,910 All the people I've been avoiding for eight years, I've met them all this week. 908 01:02:02,910 --> 01:02:07,200 I feel like @#$%. 909 01:02:10,580 --> 01:02:13,190 Audience, please come this way. 910 01:02:17,070 --> 01:02:19,410 How can I help you? 911 01:02:19,410 --> 01:02:22,070 I am Attorney Byeon Hye Yeong, who is assigned to be on the panel in today's episode. 912 01:02:22,070 --> 01:02:24,470 Ah, Attorney Byeon Hye Yeong! Hello. 913 01:02:24,470 --> 01:02:27,210 I am the assistant director of "Love and Battlefield." We spoke on the phone. My name is Cho Yoon Gak. 914 01:02:27,210 --> 01:02:29,490 - I see, hello.
- Hello. 915 01:02:29,490 --> 01:02:30,950 Let's go over there. 916 01:02:30,950 --> 01:02:34,600 As I told you over the phone, we will only be asking the questions we have provided you beforehand. 917 01:02:34,600 --> 01:02:36,750 So you only need to answer with the answers you have prepared. 918 01:02:36,750 --> 01:02:38,660 - Ah, yes.
- The answers are on the last page. 919 01:02:38,660 --> 01:02:40,990 Thank you. 920 01:02:40,990 --> 01:02:42,800 Love and Battlefield 921 01:02:42,800 --> 01:02:47,940 - Is there really no one else but me?
-Yes it's true, that's why I'm asking you. 922 01:02:47,940 --> 01:02:49,840 Damn! 923 01:02:49,840 --> 01:02:52,990 You just need to sit on the panel along with the other ordinary citizens and ask the questions written there. 924 01:02:52,990 --> 01:02:57,780 And then, the panelists will answer and take care of the rest, so you have nothing to worry about. 925 01:02:57,780 --> 01:03:01,490 You just need to show your good-looking face and brighten up that spot. 926 01:03:01,490 --> 01:03:04,870 It's true. You know our program well. 927 01:03:04,870 --> 01:03:07,410 Fine, I'll do it. 928 01:03:07,410 --> 01:03:09,110 You will do it? Really?! 929 01:03:09,110 --> 01:03:11,310 Wow, I'm really grateful. 930 01:03:11,310 --> 01:03:14,510 - Thank you, really!
- With this I have paid back all the favors I owe you. 931 01:03:14,510 --> 01:03:15,870 Don't you dare try to use me again. 932 01:03:15,870 --> 01:03:18,650 What do you mean by that? How did I use you? 933 01:03:18,650 --> 01:03:21,110 We start in thirty minutes. 934 01:03:21,110 --> 01:03:23,880 Prepare well! Good luck! 935 01:03:23,880 --> 01:03:25,660 Oh, that— 936 01:03:26,920 --> 01:03:29,520 He expects me to wear a suit? 937 01:03:41,090 --> 01:03:42,510 Participants 938 01:03:42,510 --> 01:03:44,700 Byeon Hye Yeong 939 01:03:48,670 --> 01:03:51,810 Oh no, how dismaying. 940 01:03:51,810 --> 01:03:55,100 I thought I would never see her again. 941 01:03:56,490 --> 01:03:59,300 - Hello.
- We are starting now. 942 01:03:59,300 --> 01:04:01,040 - How nice to meet you.
- My name is Byeon Hye Yeong. 943 01:04:01,040 --> 01:04:03,690 Nice to have you with us Attorney Byeon. 944 01:04:03,690 --> 01:04:05,580 Oh, you came? 945 01:04:05,580 --> 01:04:09,220 Nice to have you with us. 946 01:04:10,200 --> 01:04:11,790 PD Cha Jeong Hwan 947 01:04:46,150 --> 01:04:48,680 Sit properly! 948 01:05:00,010 --> 01:05:10,270   949 01:05:22,130 --> 01:05:24,030 Father Is Strange
~ Preview ~
950 01:05:24,030 --> 01:05:26,430 You! Why did you dump me? 951 01:05:26,430 --> 01:05:28,300 Have you lost your mind Mr. Cha Jeong Hwan? 952 01:05:28,300 --> 01:05:31,790 - I'm asking you why did you dump me?!
-What do you think you're doing?!
953 01:05:31,790 --> 01:05:36,590 I will be a hardworking passionate employee. 954 01:05:36,590 --> 01:05:38,300 Excuse me... Kim Yoo Joo? 955 01:05:38,300 --> 01:05:41,170 Can't you be a little more understanding towards us? 956 01:05:41,170 --> 01:05:42,850 I wanted to talk about the rent... 957 01:05:42,850 --> 01:05:45,130 I have no intention of renewing your lease. 958 01:05:45,130 --> 01:05:47,320 - Madame!
- Where do you think you are touching?
959 01:05:47,320 --> 01:05:48,900 You need to actually feel that emotion, right? 960 01:05:48,900 --> 01:05:51,990 There is nothing wrong! There is nothing wrong I said! 961 01:05:51,990 --> 01:05:55,720 How can you be such a bad actor? You look like someone who has never had a single conversation with his father before. 962 01:05:55,720 --> 01:05:57,990 Our Mi Yeong got a job! 963 01:05:57,990 --> 01:06:00,000 She got hired?! 964 01:06:02,200 --> 01:06:05,380 Do you not think of our parents? Do you not feel sorry to them? 965 01:06:05,380 --> 01:06:07,290 Do you still have it? 966 01:06:07,290 --> 01:06:10,380 Your father's picture. 81123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.