Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:02,965
"Tuons tous les avocats."
2
00:00:03,053 --> 00:00:07,046
"Il �tait une fois
une poule appel�e Cocotte Chocotte."
3
00:00:07,133 --> 00:00:10,569
"Un jour, un gland lui tomba sur la t�te."
4
00:00:10,653 --> 00:00:16,808
"'Mon Dieu, dit Cocotte Chocotte,
le ciel nous tombe sur la t�te.'"
5
00:00:16,893 --> 00:00:19,202
"Elle se pr�cipita pr�venir le roi."
6
00:00:19,293 --> 00:00:23,286
"En chemin, elle rencontra
Canard Veinard et Oie Gaga."
7
00:00:23,373 --> 00:00:28,493
"'Le ciel nous tombe sur la t�te.
Il faut pr�venir le roi.'"
8
00:00:28,573 --> 00:00:30,848
"Et ils rencontr�rent Dindon Fripon."
9
00:00:30,933 --> 00:00:35,609
"'O� allez-vous, Cocotte Chocotte,
Canard Veinard et Oie Gaga?'"
10
00:00:35,693 --> 00:00:39,925
"'Le ciel nous tombe sur la t�te.
Il faut pr�venir le roi.'"
11
00:00:40,013 --> 00:00:43,244
"Ils rencontr�rent ensuite Renard Roublard."
12
00:00:43,333 --> 00:00:48,168
"'Le ciel nous tombe sur la t�te.
Il faut pr�venir le roi.'"
13
00:00:48,253 --> 00:00:53,168
"'Mon Dieu, s'exclama Renard Roublard,
je vais vous montrer un raccourci.'"
14
00:00:53,253 --> 00:00:57,929
"Alors Cocotte Chocotte, Canard Veinard,
Oie Gaga et Dindon Fripon
15
00:00:58,013 --> 00:01:01,847
suivirent Renard Roublard
dans un trou tr�s sombre."
16
00:01:01,933 --> 00:01:05,892
"Mais ce trou �tait
la tani�re de Renard Roublard!"
17
00:01:05,973 --> 00:01:09,852
"'Suivez-moi, leur dit-il,
et ils entr�rent dans le trou."
18
00:01:09,933 --> 00:01:16,168
"Soudain, Renard Roublard se retourna et
avala Dindon Fripon en une seule bouch�e."
19
00:01:16,253 --> 00:01:19,325
"Puis Renard Roublard d�vora Oie Gaga."
20
00:01:19,413 --> 00:01:24,043
"Canard Veinard s'�cria:
'Cours, Cocotte Chocotte, sauve-toi vite!'"
21
00:01:24,133 --> 00:01:29,810
"Et Renard Roublard avala Canard Veinard
en une seule bouch�e."
22
00:01:29,893 --> 00:01:37,368
"Cocotte Chocotte retourna tr�s vite chez elle,
sans pr�venir le roi que le ciel s'�croulait."
23
00:02:00,493 --> 00:02:01,562
VOICI
24
00:02:02,333 --> 00:02:03,846
QUI
25
00:02:08,413 --> 00:02:11,325
NOUS SOMMES
26
00:02:24,253 --> 00:02:28,041
L'HEURE EST PROCHE
27
00:02:35,893 --> 00:02:39,283
� Saint-Louis,
tu as une correspondance pour Little Rock.
28
00:02:39,373 --> 00:02:44,401
C'est � une heure et demie de route
de Probity, ville de 10000 habitants.
29
00:02:44,493 --> 00:02:47,166
Il s'y passe des choses tr�s inqui�tantes.
30
00:02:47,253 --> 00:02:51,041
Le Groupe t'envoie conseiller
le procureur, Gordon Roberts.
31
00:02:51,133 --> 00:02:53,647
Attention, il est candidat � sa succession.
32
00:02:53,733 --> 00:02:55,803
Il n'y a pas eu d'arrestation.
33
00:02:55,893 --> 00:02:59,568
Pas m�me d'interrogatoire.
Tout n'est qu'accusations.
34
00:03:00,133 --> 00:03:02,647
Que vient faire le Groupe l�-dedans?
35
00:03:02,733 --> 00:03:06,248
On m'envoie l� o� l'on n'est pas s�r
qu'il se passe quelque chose?
36
00:03:08,333 --> 00:03:11,211
Si c'est plus qu'une rumeur, c'est horrible.
37
00:03:11,293 --> 00:03:14,046
J'ignore ce que je ferais
si �a arrivait � Jordan.
38
00:03:14,133 --> 00:03:19,605
Mais les abus sur enfants ne datent pas
d'hier. Il y en aura toujours, je le crains.
39
00:03:19,693 --> 00:03:22,002
Quel rapport avec la fin du monde?
40
00:03:22,093 --> 00:03:24,971
Vas-y, Frank. D�niche le diable.
41
00:03:26,573 --> 00:03:28,689
C'est notre mission.
42
00:03:28,773 --> 00:03:32,322
La suspecte s'appelle
Penelope Elizabeth Plott.
43
00:03:32,413 --> 00:03:35,644
Elle a ouvert une garderie
avec son mari, Raymond, en 1961.
44
00:03:35,733 --> 00:03:37,928
Il est mort d'un cancer il y a deux ans.
45
00:03:38,013 --> 00:03:40,049
Ils n'ont pas eu d'enfants.
46
00:03:40,133 --> 00:03:44,763
Elle investit tout ce qu'elle gagne,
soit peu, dans cette garderie.
47
00:03:44,853 --> 00:03:48,243
En 36 ans, il n'y a pas eu un seul incident.
48
00:03:48,573 --> 00:03:53,727
Papa, j'ai une question.
La princesse Leia est pour quelle �quipe?
49
00:03:53,813 --> 00:03:56,691
Les Seahawks. Donne-moi �a.
50
00:03:56,773 --> 00:04:00,561
S'il vous plat�.
Avez-vous ce mod�le en 44?
51
00:04:00,653 --> 00:04:03,850
- Et pour qui est Dark Vador?
- Les Raiders.
52
00:04:03,933 --> 00:04:06,288
- Il n'y en a pas ici?
- Je ne demanderais pas.
53
00:04:06,373 --> 00:04:08,648
- Papa.
- Je dois la ramener � la maison.
54
00:04:08,733 --> 00:04:11,122
En 44. Merci.
55
00:04:13,453 --> 00:04:15,444
Jordan?
56
00:04:20,813 --> 00:04:24,408
Qu'est-ce qu'on a dit,
quand on va dans un magasin?
57
00:04:24,493 --> 00:04:26,484
- Tu m'as fait peur.
- Des baskets.
58
00:04:26,573 --> 00:04:28,962
- Tu en as d�j�.
- Pas des comme �a.
59
00:04:29,053 --> 00:04:32,045
- Je demanderai � maman.
- Elle a dit oui.
60
00:04:32,133 --> 00:04:33,964
S'il vous plat�.
61
00:04:34,053 --> 00:04:37,966
Si elle a dit oui,
je te les ach�terai � mon retour d'Arkansas.
62
00:04:38,053 --> 00:04:41,011
- Je veux pas que tu partes.
- Je les ai en 42-43.
63
00:04:41,093 --> 00:04:43,163
- Pourquoi tu pars?
- Alors?
64
00:04:43,253 --> 00:04:46,928
J'ai demand� du 44 car je chausse du 44.
Pas du 42-43.
65
00:04:47,013 --> 00:04:50,085
- Regarde tout le mauve.
- J'ai vu.
66
00:04:50,173 --> 00:04:53,404
�a n'ira pas... Du calme!
67
00:04:57,933 --> 00:05:00,401
QUE S'EST-IL VRAIMENT PASS�?
68
00:05:31,253 --> 00:05:34,723
Bill Junior, on t'a mordu?
69
00:05:35,733 --> 00:05:38,452
Je ne suis pas f�ch�.
Dis-moi juste qui a fait �a.
70
00:05:38,533 --> 00:05:42,731
Si je te le dis, elle me tuera.
71
00:06:03,213 --> 00:06:07,650
CHER PARENT,
VOTRE ENFANT EST OU A �T� INSCRIT
72
00:06:07,733 --> 00:06:10,167
� LA GARDERIE DE MISS PENNY
73
00:06:12,373 --> 00:06:15,809
DEMANDEZ-LUI: "PENNY PLOTT...
TES PARTIES INTIMES?"
74
00:07:13,613 --> 00:07:15,444
C'est bien.
75
00:07:24,853 --> 00:07:27,811
- All�?
- Bill?
76
00:07:28,813 --> 00:07:32,089
C'est Miss Penny. Je voulais...
77
00:07:34,053 --> 00:07:39,844
Je n'ai pas vu Bill Junior, ce matin.
Je voulais m'assurer qu'il allait bien.
78
00:07:55,653 --> 00:07:59,043
- Penny Plott?
- C'est l'heure de la sieste.
79
00:07:59,773 --> 00:08:02,606
Vous �tes Penny Plott?
Je suis Chris Warren.
80
00:08:02,693 --> 00:08:08,086
Je viens d'�tre mut� de Seattle,
et je dois faire garder mon fils.
81
00:08:08,173 --> 00:08:10,403
Pouvez-vous revenir plus tard?
82
00:08:10,533 --> 00:08:14,731
Pas vraiment. J'attends les d�m�nageurs.
83
00:08:14,813 --> 00:08:18,852
Je ne veux pas laisser ma femme seule.
Il parat� que vous �tes fantastique.
84
00:08:19,613 --> 00:08:24,323
Je peux juste jeter un oeil?
Pour faire un rapport � la patronne.
85
00:08:24,413 --> 00:08:27,405
Bien s�r. Mais ne faites pas de bruit.
86
00:08:27,493 --> 00:08:30,132
Les petits ont besoin de repos.
87
00:09:02,653 --> 00:09:06,009
Il faut que j'aille au petit coin.
88
00:09:34,253 --> 00:09:36,164
CALMANT
89
00:09:54,213 --> 00:09:57,444
Les Raiders r�sistent bien
aux attaques des coureurs.
90
00:09:57,533 --> 00:10:01,765
Je vous aurais cru � Seattle
� vous entra�ner, M. Warren.
91
00:10:02,493 --> 00:10:07,521
Je vais vous dire. Sans mandat,
vous n'avez pas le droit de fouiller ici.
92
00:10:07,613 --> 00:10:12,050
Miss Penny a des choses � faire,
et vous devez vous pr�senter au procureur.
93
00:10:12,693 --> 00:10:17,448
Nous nous reverrons certainement,
mais d'ici l�, d�gagez de cet endroit.
94
00:10:17,533 --> 00:10:22,402
La sieste est finie.
Ramassez vos couvertures.
95
00:10:23,573 --> 00:10:27,009
- Qui veut �couter une histoire?
- Oui!
96
00:10:27,093 --> 00:10:29,243
Vous voulez une histoire?
97
00:10:33,213 --> 00:10:36,523
C'est aussi l'heure du go�ter.
98
00:10:37,253 --> 00:10:40,928
- Ta couverture.
- Je dois la plier.
99
00:10:41,013 --> 00:10:43,925
Jason.
100
00:10:44,773 --> 00:10:48,129
- Pourquoi il se r�veille pas?
- Qu'est-ce qu'il y a?
101
00:10:51,213 --> 00:10:54,171
Allez, tout le monde sort avec moi.
102
00:10:54,253 --> 00:10:56,403
Jason, tu m'entends?
103
00:10:56,493 --> 00:11:01,203
Tout le monde dehors.
Suivez-moi, les enfants.
104
00:11:01,293 --> 00:11:03,727
- Il ne respire plus.
- Tout le monde dehors.
105
00:11:03,813 --> 00:11:05,610
Danielle.
106
00:11:09,933 --> 00:11:12,049
L�. D'accord?
107
00:11:27,413 --> 00:11:29,608
On l'a perdu.
108
00:11:44,213 --> 00:11:48,286
Un incident r�cent?
Une chute de v�Io, de balan�oire?
109
00:11:48,373 --> 00:11:52,651
Elle me l'aurait dit. Je lui ai demand�
quand elle se brossait les dents,
110
00:11:52,733 --> 00:11:56,408
mais elle a dit qu'elle ne se souvenait pas.
111
00:11:56,493 --> 00:12:00,930
Elle est avec moi presque tout le temps
depuis le divorce.
112
00:12:01,013 --> 00:12:03,732
A-t-elle pass� du temps
seule avec votre mari?
113
00:12:03,813 --> 00:12:06,327
Il l'a les week-ends.
114
00:12:08,493 --> 00:12:13,009
Cette photo montre une d�chirure
du frein de la langue de Jordan.
115
00:12:13,093 --> 00:12:19,441
�a peut arriver de plusieurs fa�ons,
mais c'est souvent le r�sultat de contusions.
116
00:12:19,533 --> 00:12:24,561
Mon mari ne l�verait jamais la main sur elle.
117
00:12:24,653 --> 00:12:27,406
Il n'�l�ve jamais la voix non plus.
118
00:12:27,493 --> 00:12:29,882
Est-il stress� ces derniers temps?
119
00:12:29,973 --> 00:12:35,411
Pas au point de faire ce genre de chose.
Mon mari a la t�te sur les �paules.
120
00:12:35,493 --> 00:12:37,848
Que savez-vous de son travail?
121
00:12:39,293 --> 00:12:42,365
Les marques pr�sentes sur Jason Wells
m'ont alert�e.
122
00:12:42,453 --> 00:12:47,163
- On voit de l�g�res entailles.
- Il faut l'interroger.
123
00:12:47,253 --> 00:12:53,044
C'est le 2e enfant qui porte ces marques,
apr�s le fils du sh�rif adjoint.
124
00:12:53,133 --> 00:12:56,091
J'ai lu votre rapport dans l'avion.
125
00:12:56,173 --> 00:12:59,404
Les traces de morsure
dans le dos du fils du sh�rif adjoint
126
00:12:59,493 --> 00:13:02,610
sont trop petites
pour que ce soit Penny Plott.
127
00:13:02,693 --> 00:13:07,130
- Plott peut-elle avoir fait ces marques?
- Il a d� se les faire en cherchant � respirer.
128
00:13:07,213 --> 00:13:11,126
Il est mort par asphyxie,
probablement d'une crise d'asthme.
129
00:13:11,213 --> 00:13:13,966
- Il �tait asthmatique.
- Elle peut l'avoir caus�e?
130
00:13:14,053 --> 00:13:18,012
Elle a d� �tre n�gligente.
Il se passe quelque chose de louche.
131
00:13:18,093 --> 00:13:19,526
Quelque chose.
132
00:13:19,613 --> 00:13:22,969
�a peut �tre Penny Plott
comme un autre parent.
133
00:13:23,053 --> 00:13:28,332
Ou encore un concours de circonstances.
On ne peut pas �tre s�r.
134
00:13:28,413 --> 00:13:31,610
Quand on veut trouver quelque chose,
on le trouve.
135
00:13:31,693 --> 00:13:35,402
�a peut �tre n'importe quoi,
mais pas forc�ment la v�rit�.
136
00:13:35,493 --> 00:13:38,724
Or la v�rit� est bien le quelque chose
que vous cherchez, non?
137
00:13:38,813 --> 00:13:44,683
Bon, pour l'instant, les seuls
� connat�re la v�rit� sont les enfants.
138
00:13:44,773 --> 00:13:49,688
Il faut sortir �a d'ici.
Les enfants arrivent dans une demi-heure.
139
00:13:50,133 --> 00:13:52,852
Un parent a appel� Plott pour lui dire.
140
00:13:52,933 --> 00:13:56,050
Je sais ce que vous voulez,
quoi que disent les enfants.
141
00:13:56,133 --> 00:14:02,527
�vitons de rentrer dans des consid�rations
juridiques. Laissez-moi participer.
142
00:14:02,613 --> 00:14:06,572
- Vous �tes l'avocate de Miss Plott?
- Lara Means, expert psychiatre.
143
00:14:06,653 --> 00:14:09,531
On en a d�j� un. M. Black.
144
00:14:09,613 --> 00:14:13,128
- On a fait connaissance.
- On n'est pas vraiment d'accord.
145
00:14:13,213 --> 00:14:18,571
Si le tribunal l'autorise, vous pourrez
visionner les cassettes des interrogatoires.
146
00:14:18,653 --> 00:14:24,250
Laissez-la participer. Les enfants
donnent souvent des r�ponses indirectes.
147
00:14:24,333 --> 00:14:27,928
On ne veut pas d'erreurs d'interpr�tation.
N'est-ce pas?
148
00:14:33,653 --> 00:14:38,886
Comme tu as �t� tr�s sage chez le dentiste,
je t'am�ne au parc.
149
00:14:38,973 --> 00:14:42,648
Et si je me faisais raidir les cheveux?
150
00:14:43,853 --> 00:14:46,572
Il est peut-�tre temps de changer un peu.
151
00:14:47,733 --> 00:14:51,328
- Mets tes nouvelles baskets.
- Je ne veux plus les porter.
152
00:14:51,413 --> 00:14:54,689
- Pourquoi?
- On s'est f�ch�s avec papa � cause d'elles.
153
00:14:57,773 --> 00:15:01,288
Tu veux me dire quelque chose?
154
00:15:05,453 --> 00:15:07,842
Il s'est pass� quelque chose?
155
00:15:09,053 --> 00:15:13,046
Tu connais la diff�rence
entre dire la v�rit� et dire un mensonge?
156
00:15:14,773 --> 00:15:17,492
Tu peux me dire quelle est la diff�rence?
157
00:15:19,333 --> 00:15:25,522
La v�rit�, c'est ce qui s'est pass�.
Un mensonge, �a ne s'est jamais pass�.
158
00:15:25,613 --> 00:15:28,730
- Comment s'appelle ton �cole?
- Chez Miss Penny.
159
00:15:28,813 --> 00:15:33,204
- Vous �tes combien, � l'�cole?
- Il y a Tina, Taylor...
160
00:15:33,293 --> 00:15:36,365
Harrison, Max...
161
00:15:36,453 --> 00:15:37,568
Bill...
162
00:15:37,653 --> 00:15:40,850
- Qu'est-ce que tu aimes, � l'�cole?
- Miss Penny.
163
00:15:40,933 --> 00:15:43,925
- Miss Penny.
- Elle m'a donn� une fess�e.
164
00:15:46,453 --> 00:15:50,241
Miss Penny a-t-elle donn� des fess�es
� d'autres enfants?
165
00:16:03,373 --> 00:16:07,252
Une fois, je me souviens.
C'�tait pendant le go�ter.
166
00:16:07,333 --> 00:16:10,882
Jason voulait aller aux toilettes,
mais elle ne voulait pas.
167
00:16:10,973 --> 00:16:15,330
Elle a dit: "Apr�s le go�ter."
Mais il n'a pas r�ussi � se retenir.
168
00:16:15,413 --> 00:16:19,292
Elle s'est f�ch�e tr�s fort,
et elle l'a amen� aux toilettes.
169
00:16:19,373 --> 00:16:23,969
Je n'ai rien vu, mais j'ai entendu un bruit,
comme une claque.
170
00:16:24,053 --> 00:16:27,250
Apr�s, Jason s'est mis � pleurer
et � respirer tr�s fort.
171
00:16:27,333 --> 00:16:32,327
Et puis je l'ai entendu crier:
"Ne me touchez pas ici!"
172
00:16:34,213 --> 00:16:38,491
Un autre jour, pendant la r�cr�,
elle l'a pris � part.
173
00:16:38,573 --> 00:16:41,849
Elle tenait une poup�e, et elle a dit:
"Si tu racontes..."
174
00:16:41,933 --> 00:16:46,768
Et elle a tordu le bras, arrach� la t�te,
et jet� la poup�e dans le buisson.
175
00:16:46,853 --> 00:16:50,687
�tes-vous fous? Le monde est-il devenu fou?
176
00:16:50,773 --> 00:16:55,801
Je ne pourrais jamais faire
les choses dont vous m'accusez.
177
00:16:55,893 --> 00:16:58,612
Avez-vous donn� la fess�e � Jason Wells?
178
00:16:59,733 --> 00:17:02,452
� Danielle Barbakow?
179
00:17:02,573 --> 00:17:06,168
Oui. Quand ils se tiennent mal,
je leur donne la fess�e.
180
00:17:06,253 --> 00:17:09,609
Et quand ils sont gentils,
je leur fais un c�lin.
181
00:17:09,693 --> 00:17:15,529
C'est ce que je fais depuis 36 ans.
Les nouvelles m�thodes sont plus efficaces?
182
00:17:15,613 --> 00:17:19,492
Le monde est-il meilleur
quand on ne discipline pas les enfants?
183
00:17:19,573 --> 00:17:21,564
C'est de pire en pire.
184
00:17:23,213 --> 00:17:26,046
Bill Sherman est le procureur.
185
00:17:28,133 --> 00:17:32,251
Tu es l�, Bill? Tu peux avoir honte!
186
00:17:32,333 --> 00:17:37,043
Je t'ai torch� quand tu avais cinq ans,
comme ton fr�re. Comment peux-tu faire �a?
187
00:17:38,573 --> 00:17:40,564
Jamais je ne mordrais un enfant.
188
00:17:40,653 --> 00:17:45,443
Jamais je ne les toucherais
comme on m'accuse de l'avoir fait.
189
00:17:45,533 --> 00:17:49,845
Comment osez-vous?
Ils sont tout ce que j'ai, tout.
190
00:17:49,933 --> 00:17:52,401
J'aime ces enfants.
191
00:17:52,493 --> 00:17:55,132
Je suis bonne, je suis quelqu'un de bien.
192
00:17:55,213 --> 00:17:58,205
Comment pouvez-vous me faire �a?
193
00:18:00,813 --> 00:18:02,769
Pourquoi l'avoir lib�r�e?
194
00:18:02,853 --> 00:18:06,766
Le juge LaRouse a fix� une caution.
Mon enqu�te continue.
195
00:18:06,853 --> 00:18:11,131
- Allez-vous fermer son �cole?
- Pas avant qu'elle ne soit reconnue coupable.
196
00:18:11,213 --> 00:18:14,046
Si vous ne la fermez pas, on s'en chargera.
197
00:18:19,573 --> 00:18:23,327
Mon fils a des marques.
Il refuse de me dire qui les lui a faites.
198
00:18:23,413 --> 00:18:27,122
Je suis son p�re,
je veux que cette personne soit punie.
199
00:18:27,213 --> 00:18:29,647
J'�tais l�, j'ai entendu les enfants.
200
00:18:29,733 --> 00:18:33,203
J'ai essay� de croire
que ce pouvait �tre elle.
201
00:18:35,213 --> 00:18:38,888
Mais s'est-il pass� quoi que soit
pendant toutes ces ann�es?
202
00:18:39,853 --> 00:18:44,847
Tous ces docteurs qui nous ont examin�s,
nous et nos enfants. Ils n'ont rien vu.
203
00:18:44,933 --> 00:18:51,042
� mes 18 ans, mon nouveau patron m'a jet�
en prison, j'�tais so�I. Penny Plott est venue.
204
00:18:52,053 --> 00:18:54,521
C'est gr�ce � elle que je porte cet uniforme.
205
00:18:56,773 --> 00:18:59,924
Et je suis intimement persuad�
que c'est quelqu'un de bien.
206
00:19:01,493 --> 00:19:06,009
- Qu'elle n'a pas fait �a.
- Vous continuerez � lui confier votre fils?
207
00:19:08,973 --> 00:19:12,443
Je crois les enfants!
208
00:19:16,373 --> 00:19:19,445
Nous croyons les enfants!
209
00:19:29,493 --> 00:19:32,087
Comment peux-tu faire �a, Bill?
210
00:19:36,613 --> 00:19:39,002
Laissez-le entrer. Reculez.
211
00:19:44,493 --> 00:19:46,529
Allez, fiston. Bonne journ�e.
212
00:19:53,333 --> 00:19:55,449
R�fl�chis � ce que tu fais, Bill!
213
00:19:58,013 --> 00:20:00,004
R�fl�chis bien.
214
00:20:02,933 --> 00:20:06,767
Suivez-moi, tous les deux. On va au poste.
215
00:20:06,853 --> 00:20:09,572
On a quelques questions � vous poser.
216
00:20:33,413 --> 00:20:37,691
Je vais vous dire.
Je pense que je peux vous faire confiance.
217
00:20:38,613 --> 00:20:44,245
Je sais que �a va parat�re dingue,
m�me ici, mais je pense...
218
00:20:45,453 --> 00:20:47,808
Je pense qu'en r�alit�...
219
00:20:47,893 --> 00:20:50,282
C'est la petite.
220
00:20:52,533 --> 00:20:54,808
..c'est la petite.
221
00:21:53,693 --> 00:21:58,164
J'ai regard� les registres d'�tat civil:
125 ans de g�n�alogie de Danielle.
222
00:21:58,253 --> 00:22:02,212
H�ros de guerre, ministres,
capitaines d'industrie.
223
00:22:04,773 --> 00:22:08,368
Mais pas de malades mentaux
ou de tendances � la violence.
224
00:22:08,453 --> 00:22:10,444
- Merci.
- Ils sont ais�s.
225
00:22:10,533 --> 00:22:16,483
Les certificats attestent que Danielle
est la fille de Robert et Virginia Barbakow.
226
00:22:16,573 --> 00:22:21,727
Je vais vous dire. Triturer le rapport
du coroner ne servira pas � grand-chose.
227
00:22:21,813 --> 00:22:24,691
- Une peinture � la main n'est pas...
- C'est elle.
228
00:22:28,013 --> 00:22:31,562
- C'est un pressentiment?
- J'ai un bon instinct.
229
00:22:35,773 --> 00:22:41,928
Je suis le genre de psy qui,
vis-�-vis de ses patients...
230
00:22:42,933 --> 00:22:46,050
Mais quand il s'agit de ma vie priv�e,
231
00:22:46,133 --> 00:22:50,763
les gens que j'ai cru pourris
se sont av�r�s de tr�s bon amis.
232
00:22:50,853 --> 00:22:55,324
Et ceux qui m'ont attir�e au d�part
m'ont tous bris� le coeur.
233
00:22:56,333 --> 00:23:00,690
Je me fie donc � d'autres sources.
234
00:23:03,613 --> 00:23:10,246
Et comment peut-on, � cinq ans, savoir
ce qu'est un meurtre, et pire, en commettre?
235
00:23:12,213 --> 00:23:15,250
C'est d�j� arriv�.
C'est de plus en plus fr�quent.
236
00:23:17,293 --> 00:23:20,569
Est-ce notre culture qui a provoqu� cela?
237
00:23:21,573 --> 00:23:23,882
Est-ce la violence � la t�l�vision?
238
00:23:23,973 --> 00:23:27,932
Est-elle une mutante logique de l'�volution?
239
00:23:28,013 --> 00:23:30,891
Y aura-t-il
de plus en plus de gens comme elle?
240
00:23:32,613 --> 00:23:35,411
Je vais vous dire.
241
00:23:35,493 --> 00:23:39,771
Ces derniers temps,
j'ai vu, j'ai connu le malin.
242
00:23:39,853 --> 00:23:43,926
C'est une force
comparable � la pesanteur, au vent.
243
00:23:45,213 --> 00:23:49,252
Elle a souffl� au Cambodge,
s'est faite cyclone dans l'Allemagne nazie,
244
00:23:49,333 --> 00:23:52,006
et elle s'est abattue sur Los Angeles.
245
00:23:53,053 --> 00:23:59,367
Danielle Barbakow n'est que le pr�lude,
la brise annonciatrice d'un ouragan.
246
00:24:09,613 --> 00:24:15,927
J'appartiens � un groupe
qui pourrait vous int�resser.
247
00:24:22,213 --> 00:24:24,363
Il reste 799 jours.
248
00:24:25,493 --> 00:24:28,803
- Vous saviez, pour moi?
- Et vous?
249
00:24:28,893 --> 00:24:33,330
Non. Vous avez vu le patron,
ce qui explique votre intuition.
250
00:24:33,813 --> 00:24:36,486
Je n'ai pas de raisons
de douter du Millennium.
251
00:24:36,573 --> 00:24:41,806
J'ai des doutes sur leurs m�thodes.
Sommes-nous pr�par�s ou utilis�s?
252
00:24:41,893 --> 00:24:45,602
Pourquoi nous envoyer ici tous les deux
sans nous le dire?
253
00:24:45,693 --> 00:24:49,322
- C'est un test.
- Pour trouver le malin.
254
00:24:49,973 --> 00:24:51,292
Et on l'a r�ussi.
255
00:24:51,893 --> 00:24:56,091
On rassemble les preuves relatives
au t�moignage de Danielle Barbakow.
256
00:24:56,173 --> 00:24:59,404
Le reste ne rel�ve pas de notre autorit�.
257
00:24:59,493 --> 00:25:02,963
Le Groupe Millenium m'a envoy�
comme conseiller.
258
00:25:03,053 --> 00:25:09,083
Et on arrive souvent � des conclusions
qui paraissent invraisemblables.
259
00:25:09,173 --> 00:25:13,689
Mais je vous avise que cette affaire
ne finira pas comme vous l'entendez.
260
00:25:13,773 --> 00:25:19,882
Danielle ne devrait pas �tre un �l�ment
de l'enqu�te, mais l'objet m�me de l'enqu�te.
261
00:25:19,973 --> 00:25:25,206
C'est pour �a que vous avez sorti
son dossier dentaire, et observ� ses dessins?
262
00:25:25,293 --> 00:25:32,324
Vous voulez me faire croire qu'une gamine
de 5 ans a assassin� son petit camarade?
263
00:25:32,413 --> 00:25:36,691
Vous voulez me faire perdre mon temps
� enqu�ter sur elle?
264
00:25:36,773 --> 00:25:39,492
Je vous demande juste un interrogatoire.
265
00:25:39,573 --> 00:25:42,929
Vous aurez surtout
votre billet de retour pour Seattle.
266
00:25:43,013 --> 00:25:46,244
Je pr�viendrai le Groupe
que vous ne m'�tes plus utile.
267
00:25:46,333 --> 00:25:48,085
Ne perdez pas votre temps � �a.
268
00:25:48,173 --> 00:25:53,042
Je vais pr�venir le Groupe
que je reste jusqu'� ce que la v�rit� �clate.
269
00:25:56,133 --> 00:25:59,443
Rentre dans la maison. C'est bien.
270
00:26:02,973 --> 00:26:05,965
� l'aide. S'il vous plat�, au secours.
271
00:26:06,933 --> 00:26:08,969
Dani.
272
00:26:09,653 --> 00:26:11,769
Voici Mlle Means et M. Black.
273
00:26:14,053 --> 00:26:16,931
M. Black a des questions � te poser
sur Miss Penny.
274
00:26:17,013 --> 00:26:19,004
Tu es d'accord?
275
00:26:24,413 --> 00:26:27,723
Quelle est ta pi�ce pr�f�r�e dans la maison?
276
00:26:27,813 --> 00:26:30,407
- Ma chambre.
- Tu me la montres?
277
00:26:43,173 --> 00:26:48,372
Il veut juste la mettre � l'aise.
Et j'aimerais vous parler.
278
00:27:04,453 --> 00:27:08,412
Ma fille adorerait cette chambre.
Elle est belle.
279
00:27:08,493 --> 00:27:10,131
Merci.
280
00:27:13,253 --> 00:27:16,051
Tu as d�j� amen� des camarades ici
pour jouer?
281
00:27:16,133 --> 00:27:18,693
Quelques-uns. Ceux que j'aime bien.
282
00:27:18,773 --> 00:27:22,607
Nous sommes conscients
des cons�quences sur les enfants.
283
00:27:22,693 --> 00:27:27,323
Avez-vous remarqu� des changements
chez Dani depuis le d�but de l'affaire?
284
00:27:27,413 --> 00:27:32,487
Certains parents ont eu des probl�mes
avec leurs enfants. Ils adorent Miss Penny.
285
00:27:32,573 --> 00:27:35,485
Mais Dani l'a bien pris.
286
00:27:35,573 --> 00:27:38,007
Elle a toujours fait preuve de sagesse.
287
00:27:38,093 --> 00:27:40,766
Tu aimais bien Jason Wells?
288
00:27:47,493 --> 00:27:49,643
Laissez-moi!
289
00:27:51,613 --> 00:27:53,569
Sortez!
290
00:27:53,653 --> 00:27:55,689
Ne me touchez pas!
291
00:27:59,133 --> 00:28:04,605
Je suis d�sol�. Elle est boulevers�e.
Elle ne veut pas parler.
292
00:28:05,893 --> 00:28:10,205
On s'en va. On vous appellera plus tard
pour prendre de ses nouvelles.
293
00:28:24,733 --> 00:28:26,724
Que s'est-il pass�?
294
00:28:29,853 --> 00:28:34,802
Voyez-vous comme moi des images
dans votre esprit?
295
00:28:41,933 --> 00:28:44,242
Mon Dieu.
296
00:28:57,693 --> 00:28:59,968
Mon Dieu.
297
00:29:00,093 --> 00:29:03,642
Il devrait m'apaiser,
mais il me fait toujours peur.
298
00:29:04,173 --> 00:29:08,803
Non que j'aie l'impression d'�tre folle,
car je crois en lui.
299
00:29:10,453 --> 00:29:16,085
Mais quand il apparat�, c'est toujours
pour annoncer la venue du malin.
300
00:29:17,413 --> 00:29:20,450
Dans le Nouveau Testament,
ils sont presque absents.
301
00:29:20,533 --> 00:29:24,242
Ils annoncent la naissance du Christ,
puis sa mort, mais...
302
00:29:24,333 --> 00:29:28,485
Dans l'Ancien Testament, les anges
sont partout. Ils sont des messagers.
303
00:29:28,573 --> 00:29:31,883
Ils annoncent la col�re divine,
les d�sastres,
304
00:29:31,973 --> 00:29:34,567
les pers�cutions qui attendent les fid�les.
305
00:29:35,093 --> 00:29:37,971
Leur popularit� est variable,
306
00:29:38,053 --> 00:29:43,081
elle crot� surtout en temps de guerres,
de pers�cutions, de catastrophes naturelles.
307
00:29:43,173 --> 00:29:45,687
La menace de guerre nucl�aire a disparu,
308
00:29:45,773 --> 00:29:49,846
l'�conomie mondiale est plus solidaire,
la science avance,
309
00:29:49,933 --> 00:29:55,485
mais jamais autant de gens
n'ont vu d'anges et cru en eux.
310
00:30:02,893 --> 00:30:05,726
Car il se passe quelque chose.
311
00:30:06,733 --> 00:30:09,884
Et il reste 797 jours.
312
00:30:14,213 --> 00:30:15,441
Menottez-le.
313
00:30:15,533 --> 00:30:18,889
M. Frank Black,
vous �tes mis en garde � vue
314
00:30:18,973 --> 00:30:23,888
pour agression sur mineur
et complicit� d'abus sur enfant.
315
00:30:26,653 --> 00:30:31,966
Je ne vous aurais jamais cru capable
de briser la m�choire de Danielle Barbakow.
316
00:30:32,053 --> 00:30:34,203
Mais d'apr�s la police de Seattle,
317
00:30:34,293 --> 00:30:37,808
vous �tes soup�onn�
d'avoir frapp� votre propre fille.
318
00:30:37,893 --> 00:30:40,407
- Comment?
- Emmenez-le.
319
00:31:19,533 --> 00:31:23,208
J'ai l'impression de rencontrer ma rivale.
320
00:31:24,333 --> 00:31:27,848
Je ne sais pas comment le prendre.
321
00:31:27,933 --> 00:31:31,050
Mais si vous �tiez un homme,
on r�glerait �a aux poings.
322
00:31:31,133 --> 00:31:33,966
C'est comme si Frank avait eu une liaison.
323
00:31:34,053 --> 00:31:38,490
Il m'a cach� la v�rit�,
toute une vie ext�rieure � sa famille.
324
00:31:40,013 --> 00:31:42,925
Et il a chang� au point de briser cette famille.
325
00:31:43,013 --> 00:31:45,686
Il ne fait pas �a par �go�sme.
326
00:31:45,773 --> 00:31:50,164
Frank s'est sacrifi� pour prot�ger sa famille.
C'est sa vie.
327
00:31:50,253 --> 00:31:53,529
Alors racontez-moi.
Parlez-moi du Millennium,
328
00:31:53,613 --> 00:31:59,529
pour que je comprenne pourquoi il a sacrifi�
sa vie avec sa femme et sa fille.
329
00:32:01,013 --> 00:32:04,164
Je ne peux pas vous en parler,
ni aujourd'hui, ni jamais.
330
00:32:04,253 --> 00:32:07,768
Vous savez ce qui arrive
quand on en sait trop sur nous.
331
00:32:07,853 --> 00:32:11,448
Catherine, certaines personnes
de ce monde ont un don.
332
00:32:11,533 --> 00:32:16,129
Et m�me s'ils tentent de le nier,
ils savent qu'il est l�,
333
00:32:16,213 --> 00:32:18,443
et � quelles fins il doit �tre utilis�.
334
00:32:21,133 --> 00:32:23,203
C'est ce que nous sommes.
335
00:32:23,293 --> 00:32:26,171
Mais quoi que vous pensiez aujourd'hui,
336
00:32:26,253 --> 00:32:31,566
quelle que soit votre peine,
vous savez qu'il n'a pas pu faire cela.
337
00:32:31,653 --> 00:32:34,087
Le dentiste de Jordan a �t� tenu
338
00:32:34,173 --> 00:32:37,848
de pr�venir les services sociaux
de cette blessure inexpliqu�e.
339
00:32:37,933 --> 00:32:43,326
J'ai essay� d'appeler Frank � l'h�tel
et au poste de police pour le pr�venir.
340
00:32:43,413 --> 00:32:48,931
Frank a de gros probl�mes. Il a besoin
de votre aide, pas d'un simple coup de fil.
341
00:32:49,013 --> 00:32:52,210
C'est Frank qui a besoin de mon aide,
ou le Groupe?
342
00:32:54,493 --> 00:32:58,850
Avez-vous frapp� Danielle
comme vous avez frapp� votre fille?
343
00:32:59,853 --> 00:33:02,651
Les avez-vous frapp�es diff�remment?
344
00:33:05,533 --> 00:33:10,129
- Je n'ai frapp� ni l'une ni l'autre.
- Votre femme vous a quitt� � cause de �a?
345
00:33:11,493 --> 00:33:14,212
Dani ne peut plus ouvrir la bouche!
346
00:33:15,813 --> 00:33:20,364
Quand on lui a demand� comment
vous l'aviez frapp�e, elle a �crit: "main".
347
00:33:20,933 --> 00:33:24,767
Regardez les photographies par r�flectance
de la petite.
348
00:33:24,853 --> 00:33:27,367
Je n'ai pas de marque sur les mains.
349
00:33:27,453 --> 00:33:31,924
- Pourquoi �tes-vous all� chez Dani?
- Vous le savez.
350
00:33:32,013 --> 00:33:36,529
Pourquoi y �tre all�
quand je vous avais d�mis de l'affaire?
351
00:33:36,613 --> 00:33:40,367
Pour emp�cher que �a n'arrive.
352
00:33:54,733 --> 00:33:57,531
Vous pouvez me claquer la porte au nez.
353
00:33:57,613 --> 00:33:59,968
- Mais juste cinq minutes...
- Entrez.
354
00:34:00,693 --> 00:34:03,161
Merci.
355
00:34:03,253 --> 00:34:05,403
Mme Barbakow, je...
356
00:34:07,453 --> 00:34:10,331
Je ne suis pas m�re. J'esp�re l'�tre un jour.
357
00:34:10,413 --> 00:34:13,962
Je ne vous dirai pas
que je sais ce que vous ressentez.
358
00:34:14,053 --> 00:34:17,841
Mais je vous demande d'aller parler
� quelqu'un qui le sait.
359
00:34:19,613 --> 00:34:22,650
D'aller parler � Frank Black.
360
00:34:22,733 --> 00:34:24,803
Pourquoi ferait-elle �a?
361
00:34:26,093 --> 00:34:29,130
- Pour connat�re la v�rit�.
- Je la connais d�j�.
362
00:34:29,213 --> 00:34:31,010
Je ne pense pas.
363
00:34:31,093 --> 00:34:34,290
Dani a dit que M. Black avait utilis� sa main.
364
00:34:34,373 --> 00:34:39,925
Les photographies en infrarouge montrent
que les traits, la forme, les courbes...
365
00:34:45,573 --> 00:34:49,327
La forme est celle de la pointe de l'aile.
Les courbes, les plumes.
366
00:34:50,333 --> 00:34:52,893
Dani se serait fait �a elle-m�me?
367
00:34:52,973 --> 00:34:56,124
Les empreintes confirmeront
que M. Black n'a rien fait.
368
00:34:56,213 --> 00:34:59,922
- Il a pu utiliser une couverture.
- Il y aurait du sang dessus.
369
00:35:01,293 --> 00:35:05,969
Assez, avec vos mensonges.
C'est la justice qui en d�cidera.
370
00:35:06,053 --> 00:35:09,602
C'�tait peut-�tre valable avant. Et encore.
371
00:35:09,693 --> 00:35:11,888
Mais avec ce que cette ville a v�cu,
372
00:35:11,973 --> 00:35:17,366
avec ce que ce pays connat� chaque jour,
ne vous cachez pas derri�re tout �a.
373
00:35:17,453 --> 00:35:19,808
Ne voulez-vous pas agir?
374
00:35:19,893 --> 00:35:23,806
Ne voulez-vous pas �tre s�r
de connat�re la v�rit�?
375
00:35:26,813 --> 00:35:29,691
M�me si ce n'est pas celle qui vous plaira?
376
00:35:30,933 --> 00:35:33,766
Je n'ai accept� de venir ici
377
00:35:33,853 --> 00:35:40,008
que pour voir et comprendre quel genre
de monstre peut faire �a � un enfant.
378
00:35:40,093 --> 00:35:42,482
- Et que voyez-vous?
- Vous plaisantez?
379
00:35:42,573 --> 00:35:46,771
Vous voyez ce qui vous arrange.
Ce que vous pouvez supporter.
380
00:35:47,773 --> 00:35:51,288
J'ai vu des monstres. Ils existent.
381
00:35:51,373 --> 00:35:56,766
C'est comme regarder dans un miroir,
et voir des monstres derri�re.
382
00:36:01,253 --> 00:36:06,008
Mais les plus destructeurs
sont les gens banals, les fonctionnaires,
383
00:36:07,813 --> 00:36:10,122
ceux qui ne se posent pas de questions.
384
00:36:11,093 --> 00:36:15,723
C'est moi que vous traitez de monstre?
Je r�ve.
385
00:36:15,813 --> 00:36:21,171
Mettre un terme � cette conversation pourrait
�tre la plus grosse erreur de votre vie.
386
00:36:22,693 --> 00:36:24,843
� vous de voir.
387
00:36:32,533 --> 00:36:37,971
Quand ma fille est n�e,
j'ai v�cu le plus beau jour de ma vie.
388
00:36:40,573 --> 00:36:42,689
Elle est arriv�e tard dans ma vie.
389
00:36:43,693 --> 00:36:46,446
Elle est sortie, et elle ressemblait �...
390
00:36:47,173 --> 00:36:51,564
On aurait dit qu'elle venait de traverser
des ann�es-lumi�res.
391
00:36:51,653 --> 00:36:55,851
Ses mains �taient aussi rid�es
que celles d'une vieille femme de 90 ans.
392
00:36:57,733 --> 00:37:01,851
Tous ceux pr�sents dans la pi�ce
ont �t� touch�s par la gr�ce.
393
00:37:01,933 --> 00:37:04,811
Tout le monde �tait �puis�,
394
00:37:04,893 --> 00:37:11,162
nous �tions tous sonn�s par la beaut�
de cette exp�rience. Vous vous souvenez?
395
00:37:15,093 --> 00:37:18,608
J'ai r�alis� que j'avais oubli�
que j'�tais n� un jour.
396
00:37:21,853 --> 00:37:24,572
Je pensais m'�tre fait tout seul.
397
00:37:25,533 --> 00:37:31,005
Depuis que ma fille est n�e,
je peux voir en chaque homme...
398
00:37:31,933 --> 00:37:34,731
l'enfant qu'il a �t�.
399
00:37:36,773 --> 00:37:40,561
Si vous pensez que je peux profaner cela,
400
00:37:41,493 --> 00:37:43,688
ce que les hommes ont de plus cher...
401
00:37:44,653 --> 00:37:50,285
Mais quand on regarde
dans les yeux de votre fille, on ne le voit pas.
402
00:37:50,933 --> 00:37:53,322
Quand vous couchez Dani, le soir,
403
00:37:53,413 --> 00:37:58,567
que vous lui dites bonne nuit en la regardant,
et quand vous quittez la pi�ce,
404
00:37:58,653 --> 00:38:02,965
ne ressentez-vous pas une terrible solitude?
405
00:38:03,813 --> 00:38:06,327
Seule vous pouvez y r�pondre.
406
00:38:06,853 --> 00:38:12,086
J'en appelle � vous
pour faire cesser cette chasse aux sorci�res.
407
00:38:12,653 --> 00:38:15,690
Ils ne comprendront pas.
408
00:38:18,493 --> 00:38:21,451
Vous pouvez prendre
mon argent et ma maison.
409
00:38:22,853 --> 00:38:25,526
Vous pouvez prendre ma vie.
410
00:38:25,613 --> 00:38:28,605
Mais n'essayez pas de me prendre ma fille.
411
00:38:30,253 --> 00:38:32,892
Surtout pour un mensonge.
412
00:38:35,453 --> 00:38:37,648
C'est dingue.
413
00:38:41,893 --> 00:38:47,172
J'ai toujours cru que c'est ce que je verrais
dans les yeux de ma fille.
414
00:38:47,573 --> 00:38:51,327
J'ai essay�. Et je me suis menti
en pensant le voir, mais...
415
00:38:53,653 --> 00:38:55,291
Je ne l'ai jamais vu.
416
00:38:55,733 --> 00:39:00,090
Ce que je vois, je ne le comprends pas.
417
00:39:02,493 --> 00:39:04,484
Vous n'avez pas frapp� Dani.
418
00:39:05,573 --> 00:39:09,407
Je le sais depuis le d�but car...
419
00:39:11,853 --> 00:39:14,242
Car je l'ai entendue se frapper.
420
00:39:23,293 --> 00:39:28,572
Je ne sais pas ce qui se passe,
mais je sais que M. Black n'a rien � faire ici.
421
00:39:42,933 --> 00:39:46,164
Le dentiste �tait oblig�
de signaler la blessure.
422
00:39:50,453 --> 00:39:53,365
Tu t'es mordue
par l'op�ration du Saint-Esprit?
423
00:39:53,453 --> 00:39:57,731
On est venues t'aider,
mais tu n'as s�rement pas besoin de nous.
424
00:39:57,813 --> 00:40:00,646
J'ai toujours besoin de vous.
425
00:40:04,893 --> 00:40:08,090
Je comprends. Merci pour votre aide.
426
00:40:23,573 --> 00:40:26,292
Vous devez signer en bas.
427
00:40:29,733 --> 00:40:33,646
"Il �tait une fois trois petits cochons."
428
00:40:33,733 --> 00:40:37,521
"Le premier construisit une maison en paille."
429
00:40:37,613 --> 00:40:40,810
"C'est alors qu'apparut
un grand m�chant loup."
430
00:40:40,893 --> 00:40:46,365
"'Si tu ne me laisses pas entrer, je soufflerai
si fort que ta maison s'effondrera.'"
431
00:40:46,453 --> 00:40:49,365
"'Non, non, par le poil de mon petit menton.'"
432
00:40:49,453 --> 00:40:56,245
"Alors le loup souffla si fort que la maison
s'effondra, et il mangea le petit cochon."
433
00:40:56,333 --> 00:41:00,008
"Le deuxi�me petit cochon
avait construit une maison en bois."
434
00:41:01,013 --> 00:41:04,130
"Mais le grand m�chant loup arriva."
435
00:41:04,213 --> 00:41:09,492
"'Si tu ne me laisses pas entrer, je soufflerai
si fort que ta maison s'effondrera.'"
436
00:41:10,493 --> 00:41:15,089
"'Non, non, par le poil de mon petit menton,'
r�pondit le petit cochon."
437
00:41:15,173 --> 00:41:19,291
"Alors le loup souffla si fort
que la maison s'effondra,
438
00:41:19,373 --> 00:41:22,285
et il mangea le petit cochon."
439
00:41:23,493 --> 00:41:27,805
"Le troisi�me petit cochon
avait construit une maison en briques."
440
00:41:27,893 --> 00:41:30,646
"Mais le grand m�chant loup arriva."
441
00:41:30,733 --> 00:41:36,524
"'Si tu ne me laisses pas entrer, je soufflerai
si fort que ta maison s'effondrera.'"
442
00:41:36,613 --> 00:41:40,401
"'Non, non, par le poil de mon petit menton.'"
443
00:41:40,493 --> 00:41:44,930
"Alors le loup souffla, souffla tr�s fort,
mais la maison ne s'effondra pas."
444
00:41:45,013 --> 00:41:47,766
"Il monta donc jusqu'� la chemin�e, et dit:
445
00:41:47,893 --> 00:41:52,887
'Si tu ne me laisses pas entrer, je passe
par la chemin�e, et je te mange tout cru.'"
446
00:41:53,613 --> 00:41:57,492
"Mais le petit cochon avait
une marmite d'eau bouillante sur le feu,
447
00:41:57,573 --> 00:42:01,122
et le grand m�chant loup
tomba droit dedans."
448
00:42:01,213 --> 00:42:04,762
"C'est ainsi que le petit cochon
mangea le grand m�chant loup,
449
00:42:04,853 --> 00:42:09,290
et qu'il v�cut ensuite repu et heureux."
450
00:42:22,013 --> 00:42:24,243
DvdSubRip
451
00:42:56,853 --> 00:42:58,844
FRENCH
40614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.