All language subtitles for Knights.Of.The.Zodiac.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële YIFY-filmsite: YTS.MX 3 00:00:49,091 --> 00:00:50,843 In legendarische dagen, 4 00:00:51,885 --> 00:00:54,179 goden liepen over de aarde... 5 00:00:55,722 --> 00:00:57,933 en gekwelde stervelingen. 6 00:01:00,894 --> 00:01:04,230 Athena, godin van oorlogvoering en wijsheid, 7 00:01:04,313 --> 00:01:07,150 had de macht om de mensheid te vernietigen, 8 00:01:07,234 --> 00:01:09,194 maar koos ervoor om ons te beschermen. 9 00:01:10,237 --> 00:01:13,198 Dappere jonge ridders van over de hele wereld 10 00:01:13,282 --> 00:01:15,868 zworen trouw aan haar. 11 00:01:15,951 --> 00:01:17,536 Ze leerden Cosmo te benutten... 12 00:01:19,162 --> 00:01:20,956 de kracht van de sterren. 13 00:01:22,416 --> 00:01:24,793 Hun vuisten knalden naar de hemel 14 00:01:24,877 --> 00:01:27,963 in gevechten daartegen die Athena dood wenste. 15 00:01:32,134 --> 00:01:33,343 Na verloop van tijd... 16 00:01:34,178 --> 00:01:37,306 de goden trokken zich terug en werden mythen. 17 00:01:38,348 --> 00:01:40,767 Maar toen, 18 jaar geleden, 18 00:01:40,851 --> 00:01:44,855 Athena werd herboren als een hulpeloos kind. 19 00:01:46,023 --> 00:01:49,526 Een ridder gekleed in een gouden pantser 20 00:01:49,610 --> 00:01:53,363 gaf zijn leven om haar te beschermen terwijl ze neerstortten op de aarde. 21 00:01:55,407 --> 00:01:59,161 En zo vond ik haar, liggend in zijn armen. 22 00:01:59,244 --> 00:02:01,914 Een sterfelijk meisje met de kracht van een god. 23 00:02:02,831 --> 00:02:04,124 Sindsdien, 24 00:02:04,208 --> 00:02:07,836 Ik heb gezocht voor een nieuwe generatie ridders 25 00:02:07,920 --> 00:02:10,506 om Athena en de aarde te beschermen. 26 00:02:20,724 --> 00:02:24,728 We vechten om onszelf te beschermen. 27 00:02:30,275 --> 00:02:32,736 Maar we vechten ook om elkaar te beschermen. 28 00:02:37,491 --> 00:02:40,285 Er is altijd iets groters dan jij, Seiya. 29 00:02:41,036 --> 00:02:43,664 Je zult moeten vechten om dat ook te beschermen. 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,297 Jij geeft op? 31 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Nooit! 32 00:02:56,009 --> 00:02:58,095 Goed geprobeerd. Maar niet vanavond. 33 00:02:58,178 --> 00:02:59,805 -Tik uit. -Nee! 34 00:02:59,888 --> 00:03:01,557 Je moet leren wanneer je moet stoppen! 35 00:03:01,640 --> 00:03:03,183 Nooit! 36 00:03:07,729 --> 00:03:09,606 Nee, Seiya! Niet doen! 37 00:03:11,650 --> 00:03:12,985 Beloof dat je niet naar buiten komt. 38 00:03:13,068 --> 00:03:13,986 Ik beloof. 39 00:03:25,747 --> 00:03:26,832 Hé, jongen! 40 00:03:28,542 --> 00:03:30,085 Kom op, jij bent de volgende. 41 00:04:05,037 --> 00:04:07,748 Jij wint dit gevecht, misschien krijg je ooit een kans op mij. 42 00:04:09,041 --> 00:04:10,751 Hoi! Luister naar me. 43 00:04:10,834 --> 00:04:13,170 Niet meer van dat ronddansen, je begrijpt? 44 00:04:13,253 --> 00:04:15,005 Je maakt er deze keer een goede show van. 45 00:04:17,382 --> 00:04:19,051 Vecht deze keer, klootzak. 46 00:04:19,134 --> 00:04:21,678 Het is tijd voor het hoofdevenement! 47 00:04:21,762 --> 00:04:26,016 Eerst voorstellen, de onbetwiste kampioen van de Octagon. 48 00:04:26,099 --> 00:04:29,478 Geef het op voor Jaki het Beest! 49 00:04:29,561 --> 00:04:35,859 Jaki! Jaki! Jaki! 50 00:04:40,155 --> 00:04:43,534 En de kanshebber, die letterlijk zijn kant op danste 51 00:04:43,617 --> 00:04:45,327 door zijn eerste twee gevechten, 52 00:04:46,078 --> 00:04:50,082 laat maar horen voor Street Kid Seiya! 53 00:04:55,504 --> 00:04:57,005 Jullie weten allebei hoe dit werkt. 54 00:04:59,591 --> 00:05:02,094 Je kent de regels. Er zijn er geen. 55 00:05:02,177 --> 00:05:04,847 Alles mag tot een van jullie geeft op of valt flauw. 56 00:05:06,807 --> 00:05:09,893 Als je opgeeft, je bent verbannen uit de Octagon. 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,395 begrepen? 58 00:05:31,915 --> 00:05:33,000 Verdomme, vecht! 59 00:05:36,587 --> 00:05:38,672 Hoi! Ik zei, niet dansen! 60 00:06:03,906 --> 00:06:06,658 Cassio's! Cassio's! Cassio's! 61 00:06:06,742 --> 00:06:08,785 Wat, denk je dat je me gewoon kunt negeren? 62 00:06:09,620 --> 00:06:10,996 Oké, rustig aan, grote vent. 63 00:06:25,969 --> 00:06:27,387 Ballet is voorbij, jongen. 64 00:06:58,293 --> 00:07:00,254 Cassius wint. 65 00:07:00,337 --> 00:07:01,421 Elk... 66 00:07:01,505 --> 00:07:02,673 enkel... 67 00:07:02,756 --> 00:07:03,757 tijd. 68 00:07:09,847 --> 00:07:15,853 Cassio's! Cassio's! Cassio's! 69 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Jij geeft op? 70 00:08:16,705 --> 00:08:17,706 Ja! 71 00:08:35,182 --> 00:08:36,683 Je weet niet wanneer je moet stoppen, hè? 72 00:08:38,143 --> 00:08:39,144 Ja. 73 00:08:39,645 --> 00:08:40,854 Ik heb dat eerder gehoord. 74 00:08:57,538 --> 00:08:59,164 We zijn hier nog niet klaar! 75 00:09:03,877 --> 00:09:05,212 Dit is nog niet voorbij! 76 00:09:16,932 --> 00:09:18,058 Naar buiten komen. 77 00:09:19,309 --> 00:09:21,937 Je bent schattig, maar je bent niet mijn type, man. 78 00:09:26,066 --> 00:09:30,237 Er is iemand buiten die met je wil praten. 79 00:09:30,320 --> 00:09:31,947 Hij weet van je zoektocht. 80 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 Hij weet wat je zoekt. 81 00:09:51,466 --> 00:09:52,467 Geef dat aan mij. 82 00:09:59,933 --> 00:10:01,143 Ja ik ben het. 83 00:10:04,062 --> 00:10:06,440 Ik denk dat ik een van je Cosmo-jongens heb gevonden. 84 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Ik ben hier weg. 85 00:10:22,206 --> 00:10:25,542 Je kleine show daar gemaakt sommige mensen boos. 86 00:10:25,626 --> 00:10:27,252 Kijk, ik ben niet op zoek naar problemen. 87 00:10:27,336 --> 00:10:29,463 Misschien kijk je niet, maar je hebt het gevonden. 88 00:10:30,547 --> 00:10:34,009 Over enkele ogenblikken, Vander Guraad zal hier zijn met haar jongens. 89 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 WHO? 90 00:10:37,054 --> 00:10:38,263 Mijn ex-vrouw. 91 00:10:38,347 --> 00:10:39,973 Ze bestuurt deze vechtring. 92 00:10:40,057 --> 00:10:42,059 Het is haar wervingsoperatie. 93 00:10:43,018 --> 00:10:44,561 Wat rekruteert ze? 94 00:10:44,645 --> 00:10:47,356 Krijgers met speciale vaardigheden. 95 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 Voor haar privéleger. 96 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Oké. 97 00:10:51,068 --> 00:10:52,736 Ik zag wat je deed in de ring. 98 00:10:53,487 --> 00:10:55,697 Ik wist dat jij het moest zijn, Seiya. 99 00:10:59,243 --> 00:11:00,244 Wie ben je? 100 00:11:01,078 --> 00:11:02,996 Ik ben de enige vriend die je hebt. 101 00:11:04,748 --> 00:11:06,458 Je moet een keuze maken, Seiya. 102 00:11:06,542 --> 00:11:10,003 Kom met me mee of beproef je geluk tegen Guraads krijgers. 103 00:11:16,093 --> 00:11:17,427 Leid de weg. 104 00:11:24,643 --> 00:11:25,727 Kom op! 105 00:11:36,154 --> 00:11:37,573 Kijk wat we hebben gevonden. 106 00:11:47,207 --> 00:11:48,542 Waar zijn die jongens van gemaakt? 107 00:11:48,625 --> 00:11:50,335 Je wilt het niet weten. Blijven bewegen! 108 00:12:04,224 --> 00:12:05,684 Onze rit is net om de hoek! 109 00:12:11,607 --> 00:12:12,733 Bukken! 110 00:12:29,791 --> 00:12:30,959 Gaan! 111 00:12:32,920 --> 00:12:35,047 Maak kennis met Mylock, mijn assistent. 112 00:12:39,968 --> 00:12:42,095 Werken die jongens voor je ex-vrouw? 113 00:12:42,679 --> 00:12:44,264 Geef de jongen over! 114 00:12:49,937 --> 00:12:51,772 Kerel, je moet betere levenskeuzes maken. 115 00:13:00,989 --> 00:13:02,449 Wat is dat voor ding? 116 00:13:07,246 --> 00:13:08,747 Ik hoop dat je een licht diner hebt gehad. 117 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Waarom zitten ze achter mij aan? 118 00:13:36,525 --> 00:13:38,443 Ze zitten achter krijgers aan met een sterke Cosmo. 119 00:13:43,657 --> 00:13:45,701 Kosmo? Is dat een nieuwe vechtsport of zoiets? 120 00:13:46,410 --> 00:13:48,620 Je zou moeten weten. Je hebt er gebruik van gemaakt in de Octagon. 121 00:13:48,704 --> 00:13:51,123 Ik heb nergens op ingespeeld. Ze hebben de verkeerde man! 122 00:13:51,206 --> 00:13:53,333 Oh, wil je dat we stoppen? en laten weten? 123 00:14:05,762 --> 00:14:06,763 God! 124 00:14:26,158 --> 00:14:27,534 Hou je vast! 125 00:14:46,303 --> 00:14:49,014 Ik ga geen volgende stap meer totdat je me vertelt wat er aan de hand is. 126 00:14:49,097 --> 00:14:50,807 Daar is later tijd voor. 127 00:14:51,475 --> 00:14:53,018 We zijn nog steeds in gevaar. 128 00:14:53,101 --> 00:14:54,478 Je bent echt-- 129 00:14:59,942 --> 00:15:02,528 Oké, oké, oké. Ga slapen. 130 00:15:19,211 --> 00:15:21,129 Hoi. Hoi. Wakker worden. Wakker worden. 131 00:15:22,714 --> 00:15:23,966 Wakker worden. Kom op. 132 00:15:26,844 --> 00:15:29,805 Je moet je verstoppen. Wat er ook gebeurt, je blijft uit het zicht. 133 00:15:29,888 --> 00:15:32,307 Ik moet het zeker weten deze mensen vinden je niet. 134 00:15:32,391 --> 00:15:33,851 Beloof dat je niet naar buiten komt. 135 00:15:34,643 --> 00:15:36,812 Oké. Ik beloof. 136 00:16:05,007 --> 00:16:05,841 Bedankt. 137 00:16:06,383 --> 00:16:07,384 Waarvoor? 138 00:16:09,678 --> 00:16:11,180 Je hebt je Cosmo aangeboord. 139 00:16:12,472 --> 00:16:14,808 Nee, Seiya. Niet doen! 140 00:16:17,519 --> 00:16:19,479 Heeft me recht naar je deur geleid. 141 00:16:24,234 --> 00:16:26,361 Heeft me zoveel moeite bespaard. 142 00:16:30,199 --> 00:16:31,033 Laten we gaan! 143 00:16:31,742 --> 00:16:32,576 Laten we gaan! 144 00:16:32,659 --> 00:16:35,162 Je kunt het niet gebruiken. Dat kan alleen de Pegasus! 145 00:16:35,245 --> 00:16:36,872 Daarom ga je met ons mee. 146 00:17:02,356 --> 00:17:03,398 Ontspannen. 147 00:17:04,942 --> 00:17:06,359 Rustig, we zijn nu veilig. 148 00:17:07,319 --> 00:17:08,153 Veilig? 149 00:17:08,237 --> 00:17:10,239 Eerst word ik aangevallen door ninja cyborgs, 150 00:17:10,321 --> 00:17:11,990 toen kreeg ik een ruimteschip dat op me schoot. 151 00:17:12,074 --> 00:17:14,242 En dan verdooft die gek in pak me! 152 00:17:14,326 --> 00:17:16,869 Sta me toe het opnieuw te formuleren. 153 00:17:16,954 --> 00:17:18,997 Je bent hier veiliger dan bij Guraad. 154 00:17:19,080 --> 00:17:21,625 Ze heeft al vastgelegd veel kinderen zoals jij, 155 00:17:21,708 --> 00:17:22,917 hebben ze van hun Cosmo leeggezogen. 156 00:17:23,001 --> 00:17:25,127 Stop met onzin te praten en vertel me wat er aan de hand is! 157 00:17:25,963 --> 00:17:27,548 - Bereid je voor op de landing. -Wat? 158 00:17:27,631 --> 00:17:29,925 Misschien wil je je gordel omdoen. 159 00:17:30,008 --> 00:17:31,176 Nee, ik wil nu antwoorden! 160 00:17:31,969 --> 00:17:33,053 O, shit. 161 00:17:40,018 --> 00:17:41,270 Er is geen landingsbaan! 162 00:17:44,523 --> 00:17:46,108 Ik zei, misschien wil je je gordel omdoen. 163 00:17:56,618 --> 00:17:59,121 Je kon het me niet zomaar vertellen dit ding landt verticaal? 164 00:18:06,044 --> 00:18:07,880 Laten we opnieuw beginnen, zullen we? 165 00:18:08,505 --> 00:18:10,424 Mijn naam is Alman Kido. 166 00:18:10,507 --> 00:18:13,218 Er was eens een zakenman. 167 00:18:13,302 --> 00:18:15,762 Mylock, laat haar onze gast weten is aangekomen, alstublieft. 168 00:18:15,846 --> 00:18:17,014 Ja meneer. 169 00:18:17,097 --> 00:18:19,099 Moet ik geloven dat je failliet bent gegaan? 170 00:18:19,725 --> 00:18:24,062 Ik zal het feit niet verbergen Ik ben behoorlijk succesvol geweest in mijn vak. 171 00:18:24,146 --> 00:18:26,940 Maar het enige geld kan niet kopen is doel. 172 00:18:27,024 --> 00:18:29,526 Dus hier sla je je "doel" op? 173 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Ja. 174 00:18:34,781 --> 00:18:36,575 Vertel me, Seiya, wat zie je? 175 00:18:40,037 --> 00:18:41,205 Ik weet het niet zeker. 176 00:18:41,788 --> 00:18:44,291 Een hele hoop echt oud spul, denk ik. 177 00:18:45,417 --> 00:18:47,044 Ik zie verhalen. 178 00:18:47,127 --> 00:18:51,715 Oude helden werden gedefinieerd door hun monumentale daden 179 00:18:51,798 --> 00:18:53,842 evenzeer als door hun tragische eindes. 180 00:18:54,676 --> 00:18:59,223 heb ik altijd bewonderd de formidabele omvang van hun lot. 181 00:18:59,765 --> 00:19:05,145 Ik benijdde het. dacht ik altijd de oude overlevering had geen geheim voor mij. 182 00:19:06,980 --> 00:19:08,482 Ik ben bang dat dat mijn overmoed was. 183 00:19:10,442 --> 00:19:12,319 Wat weet je over Athene? 184 00:19:12,402 --> 00:19:15,447 -Ze was een oorlogsgod. -En wijsheid. 185 00:19:15,531 --> 00:19:18,617 Wat als ik je vertel Athena was teruggekeerd in menselijke vorm 186 00:19:18,700 --> 00:19:22,996 en je bent voorbestemd om een ​​van haar beschermridders te worden? 187 00:19:23,080 --> 00:19:25,457 Ik zou zeggen dat je therapeut het niet waard is zijn salaris. 188 00:19:26,834 --> 00:19:29,253 Dingen gebeuren met een reden, Seiya. 189 00:19:29,336 --> 00:19:31,046 Je Cosmo heeft je hier gebracht. 190 00:19:31,129 --> 00:19:33,590 Eigenlijk ben ik hierheen gebracht op een heel duur vliegtuig. 191 00:19:34,341 --> 00:19:36,343 En nu vertrek ik op eigen benen. 192 00:19:38,595 --> 00:19:40,556 Je kent de waarheid in je hart, Seiya. 193 00:19:40,639 --> 00:19:42,140 Je zus wist het ook. 194 00:19:50,899 --> 00:19:52,651 Wat weet je over mijn zus? 195 00:19:52,734 --> 00:19:56,738 Tien jaar geleden, Guraad ontdekte een sterke Cosmo 196 00:19:56,822 --> 00:19:58,949 op uw locatie. Ze dacht dat het Patricia was. 197 00:19:59,032 --> 00:20:00,367 Wat heeft ze met haar gedaan? 198 00:20:00,450 --> 00:20:03,662 Ik weet het niet, maar je zus gaf zichzelf op 199 00:20:03,745 --> 00:20:06,039 zodat Guraad je niet zou vinden. 200 00:20:06,123 --> 00:20:08,709 Ze wist wat je zou worden. 201 00:20:08,792 --> 00:20:11,628 Een krijger van Athene. De Pegasus-ridder. 202 00:20:12,171 --> 00:20:13,422 De Pegasus-ridder? 203 00:20:14,256 --> 00:20:15,841 Je bent echt gek geworden. 204 00:20:17,092 --> 00:20:18,844 Dat belooft niet veel goeds. 205 00:20:18,927 --> 00:20:20,179 Dit is Siena. 206 00:20:21,638 --> 00:20:23,891 Guraad zit ook achter haar aan. 207 00:20:23,974 --> 00:20:25,392 Jouw missie is om haar te beschermen. 208 00:20:25,475 --> 00:20:27,269 Ik kan voor mezelf zorgen. 209 00:20:27,352 --> 00:20:30,022 Waarom zou ik ooit willen mijn nek riskeren om een ​​rijk meisje te beschermen? 210 00:20:31,106 --> 00:20:35,068 Omdat onze kleine Sienna hier is de reïncarnatie van de godin Athena. 211 00:20:35,152 --> 00:20:38,197 -Pa. -Heeft u niets voor onze gast? 212 00:20:38,280 --> 00:20:40,699 Zeker, een toilet zodat hij zichzelf kan uitspoelen. 213 00:20:40,782 --> 00:20:43,076 Wauw, gesproken als een echte godin. 214 00:20:43,160 --> 00:20:47,122 Pap, kom op. Deze idioot kan het niet serieus de Pegasus-ridder zijn. 215 00:20:48,832 --> 00:20:49,833 Ga verder. 216 00:20:53,504 --> 00:20:54,630 Prima. 217 00:20:54,713 --> 00:20:56,924 Misschien herken je dit, Seiya. 218 00:21:11,313 --> 00:21:12,397 Dit is van Patricia. 219 00:21:13,315 --> 00:21:15,984 Dat is de sleutel tot het Pegasus-pantser. 220 00:21:16,068 --> 00:21:18,987 Zonder dat maak je geen schijn van kans tegen het leger van Guraad. 221 00:21:19,071 --> 00:21:20,364 Ik had die jongens aan kunnen pakken. 222 00:21:20,447 --> 00:21:21,949 Dat is niet wat Mylock zei. 223 00:21:25,285 --> 00:21:28,038 Dus hoe moet dit? om me te helpen mijn zus te vinden? 224 00:21:28,121 --> 00:21:30,582 Je geeft me een klein cadeautje en verwacht je dat ik je help? 225 00:21:30,666 --> 00:21:32,668 Mijn plan is om je te vertrouwen doen wat juist is. 226 00:21:32,751 --> 00:21:33,961 En wat zou dat zijn? 227 00:21:34,044 --> 00:21:37,339 Ik neem aan dat je nog nooit van Marin hebt gehoord, de zilveren ridder. 228 00:21:37,422 --> 00:21:39,174 God, weer een van je oude legendes? 229 00:21:39,258 --> 00:21:41,552 Marin kan je leren onthullen 230 00:21:41,635 --> 00:21:43,220 het verborgen geheim van de hanger. 231 00:21:43,303 --> 00:21:46,265 Zodat je Sienna kunt beschermen, en uzelf, tegen uw vijanden. 232 00:21:46,348 --> 00:21:48,433 En misschien zelfs helpen om je zus te vinden. 233 00:21:48,517 --> 00:21:50,185 Oude goden. Magische ridders. 234 00:21:50,269 --> 00:21:52,771 Heb je enig idee hoe totaal krankzinnig klink je? 235 00:21:52,855 --> 00:21:56,400 Ik weet het, het is veel om in je op te nemen, nietwaar? 236 00:21:56,483 --> 00:22:00,320 Dus waarom ontbijten we niet, neem een ​​dagje vrij en... 237 00:22:01,280 --> 00:22:03,448 kijk hier morgen nog eens naar. Ja. 238 00:22:06,952 --> 00:22:08,662 Nou, ik heb honger, maar... 239 00:22:08,745 --> 00:22:10,706 Het lot van een godin staat op het spel, maar zeker. 240 00:22:10,789 --> 00:22:12,791 Laten we pannenkoeken eten. 241 00:22:14,376 --> 00:22:15,210 Ja. 242 00:22:25,888 --> 00:22:27,806 Ga van mijn ring af, uitschot. 243 00:22:28,557 --> 00:22:29,766 Ga uit mijn ring! 244 00:22:31,268 --> 00:22:32,853 Jij idioot. 245 00:22:32,936 --> 00:22:34,897 Je moest onopvallend blijven. 246 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 En ik deed. 247 00:22:36,899 --> 00:22:39,109 We moeten deze plek sluiten. 248 00:22:39,193 --> 00:22:42,613 - Dat mag jij niet beslissen! -Dat is juist. Ik doe. 249 00:22:42,696 --> 00:22:44,281 Guraad, kom op. 250 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 We hebben een geweldige samenwerking. 251 00:22:46,575 --> 00:22:48,410 Ja. We deden. 252 00:22:49,536 --> 00:22:51,455 Hoe is de Cosmo van de jongen? 253 00:22:51,538 --> 00:22:52,873 Het is legitiem. 254 00:22:52,956 --> 00:22:55,959 Goed nieuws. Ik heb een nieuwe deal voor je. 255 00:22:56,543 --> 00:22:58,712 Geen ring, geen deal. 256 00:22:58,795 --> 00:22:59,671 Des te beter. 257 00:22:59,755 --> 00:23:02,549 Niemand heeft een verliezer nodig die wint zijn kont geschopt door een magere jongen. 258 00:23:02,633 --> 00:23:04,635 Hij heeft geluk gehad. 259 00:23:04,718 --> 00:23:06,887 Niemand heeft twee keer geluk met Cassios. 260 00:23:06,970 --> 00:23:09,473 Ik kan iedereen verslaan, altijd. 261 00:23:09,556 --> 00:23:10,933 Nou, laten we eens kijken of dat waar is. 262 00:23:29,076 --> 00:23:30,077 Is er iets mis? 263 00:23:33,747 --> 00:23:36,667 Ik weet gewoon niet hoe je kunt ademen terwijl je zo eet. 264 00:23:40,796 --> 00:23:44,049 Waar ik vandaan kom, eet jij zoveel als je kunt, wanneer je kunt. 265 00:23:45,843 --> 00:23:48,053 Je weet maar nooit waar je volgende maaltijd vandaan komt. 266 00:23:52,015 --> 00:23:53,267 Je zou het niet begrijpen. 267 00:23:56,061 --> 00:23:57,062 Rijk meisje. 268 00:23:59,857 --> 00:24:01,233 Nee, dat zou ik niet doen. 269 00:24:02,484 --> 00:24:04,194 Maar het spijt me dat je zo moest leven. 270 00:24:09,491 --> 00:24:11,994 Meneer. Er is een dringende oproep. 271 00:24:13,620 --> 00:24:14,955 Excuseer mij alstublieft. 272 00:24:25,215 --> 00:24:26,216 Dus... 273 00:24:27,843 --> 00:24:29,678 Hoe voelt het om een ​​godin te zijn? 274 00:24:32,347 --> 00:24:35,517 Nou, ik ben nog geen godin. 275 00:24:36,727 --> 00:24:37,895 Alleen Sienna. 276 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 Maar haar Cosmo wordt steeds sterker per dag, 277 00:24:40,856 --> 00:24:43,442 en binnenkort zal ik Athene worden. 278 00:24:48,405 --> 00:24:50,574 De meeste mensen zouden enthousiast zijn 279 00:24:51,366 --> 00:24:53,285 om te ontbijten met een toekomstige godin. 280 00:24:56,246 --> 00:24:57,664 Ik denk dat ik dan niet de meeste mensen ben. 281 00:24:59,374 --> 00:25:01,126 Nou, dan moet je misschien... 282 00:25:04,796 --> 00:25:06,215 Misschien moet ik wat? 283 00:25:13,680 --> 00:25:14,973 Je zou je moeten terugtrekken. 284 00:25:15,682 --> 00:25:16,975 Jezus, doe niet zo gevoelig. 285 00:25:19,144 --> 00:25:20,437 Ga gewoon bij me weg, oké? 286 00:25:20,521 --> 00:25:22,064 -Oke het spijt me. -Ga gewoon weg-- 287 00:25:30,781 --> 00:25:31,615 Hoi! 288 00:25:33,659 --> 00:25:35,118 Pa! 289 00:25:35,661 --> 00:25:36,537 Hoi! 290 00:25:37,162 --> 00:25:39,122 -Ben je oke? -Wachten! 291 00:25:42,960 --> 00:25:44,336 Wat gebeurd er? 292 00:25:45,003 --> 00:25:46,713 Ze kan je nu vermoorden. 293 00:25:47,214 --> 00:25:49,383 Ik ben hier, lieverd, ontspan gewoon. 294 00:25:57,683 --> 00:25:58,809 Wat is er net gebeurd? 295 00:26:03,438 --> 00:26:06,441 Ze draagt ​​de Cosmo van een godin in het lichaam van een sterveling. 296 00:26:13,323 --> 00:26:17,119 Wanneer onze sensoren detecteren een potentiële Cosmo-uitbarsting, 297 00:26:17,828 --> 00:26:20,497 het gebouw automatisch blokkeert het signaal. 298 00:26:21,582 --> 00:26:24,835 Het is de enige manier waarop we kunnen blijven Sienna verborgen voor Guraad. 299 00:26:24,918 --> 00:26:27,754 Daarom zit ik hier vast als een gevangene. 300 00:26:32,009 --> 00:26:33,010 Pardon. 301 00:26:34,428 --> 00:26:37,222 Wachten. Wacht, dus... Dus je bent echt...? 302 00:26:48,192 --> 00:26:50,736 Je denkt echt dat deze man kan verslaan de Pegasus-ridder? 303 00:26:51,361 --> 00:26:53,989 Misschien. Als we hem het prototype geven. 304 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Volgende kandidaat? 305 00:27:13,550 --> 00:27:14,551 Geef je het al op? 306 00:27:25,479 --> 00:27:27,272 Waar ben je verdomme van gemaakt? 307 00:27:28,690 --> 00:27:29,650 Uitschakelen. 308 00:27:34,363 --> 00:27:35,822 We zijn nog niet klaar. 309 00:27:41,370 --> 00:27:43,705 Je hebt je punt gemaakt, Cassios. 310 00:27:43,789 --> 00:27:45,082 Je bent een sterke man. 311 00:27:45,791 --> 00:27:48,126 Maar je bent maar een man. 312 00:27:53,298 --> 00:27:54,591 Ik heb een probleem. 313 00:27:54,675 --> 00:27:56,385 Je hebt hem in je ring ontmoet. 314 00:27:57,219 --> 00:27:58,053 Het kind. 315 00:27:58,136 --> 00:27:59,972 Zijn macht is een aansprakelijkheid. 316 00:28:00,639 --> 00:28:04,434 Als hij het eenmaal onder controle heeft, geen levend mens zal hem kunnen tegenhouden. 317 00:28:05,519 --> 00:28:07,479 Wat, denk je dat ik dat zou kunnen? 318 00:28:08,188 --> 00:28:10,524 Weet je, met je prototype ding? 319 00:28:11,525 --> 00:28:12,526 Ik heb een goed oor. 320 00:28:13,485 --> 00:28:14,820 Dus, wat is je prijs? 321 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Nou, dat hangt ervan af. 322 00:28:19,700 --> 00:28:20,868 Kan ik hem doden? 323 00:28:20,951 --> 00:28:22,619 Dat is een beetje het punt. 324 00:28:23,620 --> 00:28:24,955 Ik doe het gratis. 325 00:28:50,939 --> 00:28:53,233 -Gaat het goed? -Ik ben beter. 326 00:28:54,401 --> 00:28:57,321 -Jij? -Het gaat goed met mij. Volgens mij wel. 327 00:28:59,198 --> 00:29:01,867 Ik kan het gewoon niet geloven je bent echt een... 328 00:29:01,950 --> 00:29:02,951 Een godin? 329 00:29:05,078 --> 00:29:06,872 Zo ga ik je nooit noemen. 330 00:29:06,955 --> 00:29:08,665 Ik vind het goed. 331 00:29:10,125 --> 00:29:13,921 Dus hoe reageren mensen meestal als ze erachter komen dat je Athena bent? 332 00:29:14,713 --> 00:29:15,547 Varieert. 333 00:29:16,507 --> 00:29:19,426 Zoals, de dag nadat ik geboren was, iemand probeerde me te vermoorden. 334 00:29:19,510 --> 00:29:20,511 Nee. 335 00:29:22,387 --> 00:29:25,516 Zelfs jij zou niemand kunnen irriteren zoveel in slechts één dag. 336 00:29:26,433 --> 00:29:29,728 Ik kreeg te horen dat het een ridder in een gouden harnas was gaf zijn leven om het mijne te redden. 337 00:29:31,188 --> 00:29:33,607 Toen ze hem vonden, hij hield me nog steeds in zijn armen. 338 00:29:33,690 --> 00:29:35,692 Wie heeft je gevonden? alman? 339 00:29:36,735 --> 00:29:37,736 En Guraad. 340 00:29:40,197 --> 00:29:42,699 Hoewel ze een beetje meer was in het gouden pantser. 341 00:29:43,825 --> 00:29:47,454 Gebruikte het om technologie te ontwikkelen veel verder dan je je kunt voorstellen. 342 00:29:48,830 --> 00:29:49,873 Bekijk het positief. 343 00:29:51,124 --> 00:29:52,960 De helft van je pleeggezin is geweldig. 344 00:29:54,253 --> 00:29:56,880 Als Alman bij je in de buurt is, hij lijkt bijna op een echte vader. 345 00:29:58,340 --> 00:30:01,593 Alman is mijn vader en ik hou van hem meer dan wat dan ook ter wereld. 346 00:30:03,220 --> 00:30:07,099 Hoewel dat misschien moeilijk is zodat je het begrijpt, straatjongen. 347 00:30:08,642 --> 00:30:09,643 Ik doe. 348 00:30:12,688 --> 00:30:14,523 Ik heb ooit zo iemand gehad. 349 00:30:16,233 --> 00:30:17,234 Jouw zus? 350 00:30:19,945 --> 00:30:21,196 Hoe was ze? 351 00:30:23,156 --> 00:30:24,616 Ze was vriendelijk. 352 00:30:26,743 --> 00:30:27,953 En sterk. 353 00:30:29,288 --> 00:30:31,832 En beschermde mij toen ik mezelf niet kon beschermen. 354 00:30:33,250 --> 00:30:35,210 En je stopt niet voordat je haar vindt. 355 00:30:35,294 --> 00:30:38,255 Het kan je echt niets schelen dat ik ben geworden je lijfwacht, nietwaar? 356 00:30:39,006 --> 00:30:41,216 Op een dag zal ik Athene worden. 357 00:30:42,092 --> 00:30:43,510 Ik heb geen keus. 358 00:30:43,594 --> 00:30:46,263 Maar dat betekent niet dat je het hebt om de Pegasus-ridder te worden. 359 00:30:46,346 --> 00:30:48,015 Alman zei dat het mijn lot is. 360 00:30:48,098 --> 00:30:50,100 Niemands lot staat in steen gebeiteld. 361 00:30:51,602 --> 00:30:52,686 Behalve die van jou. 362 00:30:54,229 --> 00:30:56,064 Je Cosmo barst, 363 00:30:56,148 --> 00:30:57,900 komen ze met visioenen? 364 00:30:58,609 --> 00:30:59,943 Heb jij ook visioenen? 365 00:31:00,027 --> 00:31:01,195 Wat maakt het uit? 366 00:31:01,278 --> 00:31:05,449 Kosmische visioenen zijn een venster het universum in. 367 00:31:06,825 --> 00:31:08,076 Ze kunnen ons dingen laten zien. 368 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Dus die Zilveren Ridder noemde je vader...? 369 00:31:14,166 --> 00:31:15,792 -Wie, Marijn? -Marijn. 370 00:31:15,876 --> 00:31:18,420 Denk je dat als hij het mij zou kunnen leren om mijn Cosmo te beheersen, 371 00:31:18,504 --> 00:31:20,130 Kan ik het gebruiken om mijn zus te vinden? 372 00:31:21,131 --> 00:31:22,174 Misschien. 373 00:31:24,301 --> 00:31:25,511 Als dat is wat je wilt. 374 00:32:00,546 --> 00:32:02,840 Hij heeft geen Cosmo meer, Guraad. 375 00:32:06,134 --> 00:32:07,678 Krijg geen nieuwe dosis. 376 00:32:09,847 --> 00:32:12,391 De prototypeprocedure is gestart. 377 00:32:12,975 --> 00:32:14,476 Morgen is het klaar. 378 00:32:15,185 --> 00:32:16,270 Enige problemen? 379 00:32:16,895 --> 00:32:17,896 Eentje maar. 380 00:32:18,814 --> 00:32:20,148 Waarom Cassios? 381 00:32:20,941 --> 00:32:22,359 Omdat je gefaald hebt. 382 00:32:24,528 --> 00:32:27,990 Weet je, het doelwit werd geholpen van Alman Kido. 383 00:32:28,073 --> 00:32:30,033 Een persoonlijke slechte cent. 384 00:32:31,785 --> 00:32:33,620 Athena wordt met de dag sterker, 385 00:32:33,704 --> 00:32:36,540 en nu zal ze het hebben de Pegasus-ridder aan haar zijde. 386 00:32:36,623 --> 00:32:40,627 Ik denk dat de jongen wat Cosmo heeft. Dat betekent nog niet dat hij een ridder is. 387 00:32:40,711 --> 00:32:42,629 Ik heb geen koude troost nodig, Nero. 388 00:32:42,713 --> 00:32:45,382 Ik moet weten waar op aarde Alman verbergt het meisje. 389 00:32:45,465 --> 00:32:48,010 Zodat we haar kunnen neutraliseren voordat ze Athena wordt 390 00:32:48,093 --> 00:32:49,469 en vernietigt de wereld. 391 00:32:51,054 --> 00:32:52,097 Verslaat mij. 392 00:32:54,016 --> 00:32:55,976 Maar je kunt het altijd aan onze gevangene vragen. 393 00:32:59,021 --> 00:33:00,189 Hebben we een gevangene? 394 00:33:36,725 --> 00:33:37,559 Hoi! 395 00:33:38,435 --> 00:33:39,561 Hé, wacht even. 396 00:33:40,312 --> 00:33:41,355 Ja? 397 00:33:42,606 --> 00:33:46,401 Ik... Ik dacht dat je je meer kon concentreren op je training als je dat niet was 398 00:33:46,485 --> 00:33:48,987 bezorgd over waar uw volgende maaltijd vandaan kwam. 399 00:33:50,656 --> 00:33:51,490 Bedankt. 400 00:33:59,164 --> 00:34:00,290 Bedankt. 401 00:34:01,792 --> 00:34:02,793 Volgens mij wel. 402 00:34:05,671 --> 00:34:06,672 Seiya! 403 00:34:07,589 --> 00:34:08,715 Tijd om te gaan. 404 00:34:11,552 --> 00:34:12,553 Tot snel. 405 00:34:15,764 --> 00:34:16,764 Ga zitten. 406 00:34:21,562 --> 00:34:23,313 Krijg geen grote ideeën. 407 00:34:24,231 --> 00:34:27,609 Godinnen hebben geen vriendjes. 408 00:34:27,693 --> 00:34:29,570 -Hoeveel vaders heeft Sienna? -Riemen vast. 409 00:34:39,913 --> 00:34:40,914 Lunchbox? 410 00:34:42,791 --> 00:34:44,501 Dat is ongewoon aardig van je. 411 00:34:46,795 --> 00:34:48,964 Ik dacht gewoon hij kan net zo goed genieten van zijn laatste maaltijd, 412 00:34:49,047 --> 00:34:51,257 sinds Marin waarschijnlijk ga hem toch vermoorden. 413 00:34:52,759 --> 00:34:53,760 Rechts. 414 00:35:16,533 --> 00:35:18,452 Dus waar moet ik heen? 415 00:35:25,292 --> 00:35:27,127 Oké. Zet me daar maar af. 416 00:35:27,211 --> 00:35:28,712 Niet hoe het werkt. 417 00:35:47,773 --> 00:35:51,527 "Zij die de meester zoeken moet dat te voet doen." 418 00:36:21,473 --> 00:36:23,392 Wat doe ik hier? 419 00:36:24,518 --> 00:36:26,311 Ik vroeg me hetzelfde af. 420 00:36:39,741 --> 00:36:41,910 Jij moet Marijn zijn. 421 00:36:42,744 --> 00:36:44,872 -De zilveren ridder. - Je kijkt verbaasd. 422 00:36:44,955 --> 00:36:47,249 Ja. Nee, ik ben... ik bedoel... 423 00:36:48,625 --> 00:36:50,252 No offence, ik dacht dat je een man zou zijn. 424 00:36:50,335 --> 00:36:51,795 Geen aanstoot genomen. 425 00:36:51,879 --> 00:36:53,422 Ik dacht hetzelfde van jou. 426 00:36:55,090 --> 00:36:57,134 Hoe is het trainingsschema hier? 427 00:36:57,217 --> 00:36:59,344 Ik train alleen ridders. 428 00:37:01,471 --> 00:37:03,390 Er is mij verteld dat ik de Pegasus Knight ben. 429 00:37:05,142 --> 00:37:08,187 Je bent niet de eerste jongen met een mooie ketting om hier te verschijnen. 430 00:37:09,354 --> 00:37:11,064 Is er een test die ik kan doen of zoiets? 431 00:37:15,736 --> 00:37:17,654 De Pegasus-ridder is dapper. 432 00:37:20,616 --> 00:37:21,450 Rekening. 433 00:37:22,201 --> 00:37:23,285 Nederig. 434 00:37:23,368 --> 00:37:24,536 Rekening. 435 00:37:24,620 --> 00:37:27,706 En toegewijd om Athena met zijn leven te beschermen. 436 00:37:28,624 --> 00:37:32,252 Oké, dat is waar deze hele situatie wordt een beetje plakkerig. 437 00:37:32,336 --> 00:37:33,795 Kijk, ik ben mijn zus kwijt... Hé! 438 00:37:35,214 --> 00:37:36,673 Ik ben net hier! 439 00:37:39,635 --> 00:37:40,928 Ik ben net hier aangekomen. 440 00:37:44,556 --> 00:37:45,807 Ik ga daar niet heen. 441 00:38:17,005 --> 00:38:18,590 Er is hier niets voor jou. 442 00:38:19,258 --> 00:38:20,676 Wat ben je? Als een ninja? 443 00:38:23,846 --> 00:38:26,807 Luister, ik wil alleen mijn zus vinden. Sienna zei dat je kon helpen. 444 00:38:26,890 --> 00:38:29,351 Ik kende een ridder zoals jij. 445 00:38:29,434 --> 00:38:31,353 Hij verlangde naar macht voor zijn eigen doelen. 446 00:38:31,436 --> 00:38:33,438 -Welke was? -De Feniks. 447 00:38:33,522 --> 00:38:35,607 De machtigste van Athena's ridders. 448 00:38:35,691 --> 00:38:37,734 Je bedoelt, afgezien van de Pegasus Knight. 449 00:38:40,153 --> 00:38:42,030 Ik zal Mylock je laten komen halen in de ochtend. 450 00:38:42,114 --> 00:38:43,782 Nee. Kom op, ik ben zo ver gekomen. 451 00:38:43,866 --> 00:38:45,200 En hoe ver is dat? 452 00:38:46,118 --> 00:38:47,828 Weet je wel hoe ver je moet gaan? 453 00:38:48,537 --> 00:38:50,163 Geef me maar één kans. 454 00:38:56,253 --> 00:38:57,754 Als je deze steen kunt breken... 455 00:38:58,881 --> 00:39:01,008 dan kun je mijn leerling zijn. 456 00:39:09,766 --> 00:39:10,767 Redelijk. 457 00:39:11,727 --> 00:39:12,936 Waar is de hamer? 458 00:39:15,856 --> 00:39:17,983 Kom op, ik kan geen steen breken met mijn blote handen. 459 00:39:18,775 --> 00:39:19,902 Een ridder zou kunnen. 460 00:39:21,862 --> 00:39:23,238 Je kunt niet serieus zijn. 461 00:39:26,867 --> 00:39:28,410 Jij bent serieus. 462 00:39:44,218 --> 00:39:45,886 Ik zei het je, dit was stom! 463 00:39:50,057 --> 00:39:53,894 Jouw vlees, deze rots, de sterren aan de hemel, 464 00:39:53,977 --> 00:39:57,940 alle dingen in de kosmos zijn gemaakt uit dezelfde atomen. 465 00:39:58,023 --> 00:40:02,277 Vanaf het moment dat we geboren worden, we hebben allemaal een kosmo in onszelf. 466 00:40:02,361 --> 00:40:05,113 Een ridder kan het laten ontploffen. 467 00:40:05,697 --> 00:40:09,701 En verbrijzel de atomen van elk object. 468 00:40:14,581 --> 00:40:16,708 Hoe moet dat zin hebben? 469 00:40:20,379 --> 00:40:21,380 Focus. 470 00:40:23,215 --> 00:40:24,633 Je hoofd leegmaken. 471 00:40:25,217 --> 00:40:27,261 Voel de kosmo in jezelf. 472 00:41:03,046 --> 00:41:04,006 Seiya! 473 00:41:08,051 --> 00:41:09,803 Dit is stom, het zal nooit werken! 474 00:41:09,887 --> 00:41:11,847 Iets vertroebelde je focus in de laatste minuut. 475 00:41:11,930 --> 00:41:14,641 Figuren. Denk dat ik dat niet ben de Pegasus-ridder tenslotte. 476 00:41:14,725 --> 00:41:16,727 Nee dat ben je niet. 477 00:41:16,810 --> 00:41:18,979 Maar misschien ben jij dat wel. 478 00:41:20,230 --> 00:41:21,982 Ben je klaar om te beginnen met je opleiding? 479 00:41:38,832 --> 00:41:41,877 Het is maar goed dat hij het niet erg vond de permanente veranderingen in zijn lichaam. 480 00:41:41,960 --> 00:41:44,213 -Goed... -Wat? 481 00:41:44,296 --> 00:41:47,299 Ik ben het misschien vergeten te vermelden het vaste deel voor hem. 482 00:41:59,603 --> 00:42:00,771 Wat is dit in hemelsnaam? 483 00:42:00,854 --> 00:42:02,523 Wat heb je gedaan? Jij maakte-- 484 00:42:03,190 --> 00:42:05,817 Je hebt van mij een freaking cyborg gemaakt! 485 00:42:16,161 --> 00:42:17,663 Wat is dat? 486 00:42:17,746 --> 00:42:19,248 Het is de vloek van Athena. 487 00:42:21,208 --> 00:42:24,127 De oorlog die ons te wachten staat is anders elk ander eerder. 488 00:42:24,670 --> 00:42:27,381 Onze vijanden zijn de goden zelf. 489 00:42:28,590 --> 00:42:30,425 We hebben allemaal offers gebracht. 490 00:42:32,636 --> 00:42:37,224 Maar wat is vlees in vergelijking aan de macht om de onsterfelijken te verpletteren? 491 00:42:42,354 --> 00:42:44,064 Een oorlog met de goden, hè? 492 00:42:44,147 --> 00:42:46,525 Er is maar één persoon die ik wil verpletteren. 493 00:42:49,987 --> 00:42:51,697 Nou, dat was een leuke kleine show. 494 00:42:51,780 --> 00:42:54,074 Laten we verder gaan. We hebben grotere problemen bij de hand. 495 00:42:54,157 --> 00:42:55,784 -Groter dan zijn ego? -Je gevangene. 496 00:42:55,868 --> 00:42:58,370 Hij is een taaie. Ik krijg hem niet aan het praten. 497 00:42:58,453 --> 00:43:01,290 -Enige ideeën? Heb je geprobeerd het vriendelijk te vragen? 498 00:43:09,047 --> 00:43:10,382 Laten we een basislijn nemen. 499 00:43:22,269 --> 00:43:23,979 Laat me zien wat je weet. 500 00:43:24,062 --> 00:43:26,481 Je bedoelt, tegen je vechten? Nu? 501 00:43:32,988 --> 00:43:34,531 Je kwam hier om te trainen, ja? 502 00:43:39,953 --> 00:43:42,206 Is dansen het enige wat je kunt? 503 00:44:11,276 --> 00:44:13,070 Moet ik geen wapen hebben of zoiets? 504 00:44:13,153 --> 00:44:14,988 Athena's ridders hanteren geen wapen. 505 00:44:15,656 --> 00:44:16,698 Dat is balen. 506 00:44:45,477 --> 00:44:46,854 Oké, die voelde ik. 507 00:44:46,937 --> 00:44:48,605 Het was geen voltreffer. 508 00:44:55,988 --> 00:44:57,489 Hoe deed je dat? 509 00:44:57,573 --> 00:44:59,199 Wil je een wapen? 510 00:44:59,283 --> 00:45:01,285 Je Cosmo is je wapen. 511 00:45:01,368 --> 00:45:03,161 Richt je energie, 512 00:45:03,245 --> 00:45:05,372 laat het in je branden. 513 00:45:05,455 --> 00:45:07,332 Laat het allemaal tegelijk los. 514 00:45:07,416 --> 00:45:08,458 Als een vallende ster. 515 00:45:09,251 --> 00:45:11,170 Voelde meer als een meteorenregen voor mij. 516 00:45:16,884 --> 00:45:19,761 Zo leer ik het ook deze meteoorvuist van jou? 517 00:45:19,845 --> 00:45:20,846 Je moet... 518 00:45:21,388 --> 00:45:24,099 als je wilt overleven de gevechten die op je wachten. 519 00:46:31,542 --> 00:46:32,543 Sienna! 520 00:46:37,297 --> 00:46:38,841 Het is goed. Het is goed. 521 00:46:38,924 --> 00:46:40,509 Het is goed. Het is goed. 522 00:46:40,592 --> 00:46:42,219 Ik ben hier. Het is goed. 523 00:46:44,638 --> 00:46:47,516 Ik had een ander visioen. Een slechte. 524 00:46:48,725 --> 00:46:50,185 Het is oké, het is nu allemaal weg. 525 00:46:50,811 --> 00:46:51,645 Pa... 526 00:46:53,522 --> 00:46:56,275 Hoe kan je dat zo zeker weten Ik zal opgroeien om de wereld te beschermen? 527 00:46:56,358 --> 00:46:58,735 Jij bent de godin van de wijsheid, weet je nog? 528 00:46:58,819 --> 00:46:59,862 En oorlogsvoering. 529 00:47:01,655 --> 00:47:03,156 En jij bent mijn kleine meid. 530 00:47:03,866 --> 00:47:06,201 De meest liefdevolle en eigenwijs. 531 00:47:06,285 --> 00:47:08,996 Niets kon je tegenhouden van doen wat juist is. 532 00:47:09,079 --> 00:47:10,539 Wat zag je? 533 00:47:12,791 --> 00:47:15,002 Mensen... branden. 534 00:47:15,085 --> 00:47:16,837 Steden in puin. 535 00:47:17,588 --> 00:47:19,047 Alles... 536 00:47:20,424 --> 00:47:21,717 vernietigd. 537 00:47:21,800 --> 00:47:23,802 Dat laten we toch niet gebeuren? 538 00:47:23,886 --> 00:47:26,013 Je begrijpt het niet. Het was Athene. 539 00:47:26,096 --> 00:47:27,681 Ze deed het. I... 540 00:47:28,974 --> 00:47:30,184 Ik deed het. 541 00:47:31,018 --> 00:47:34,479 Visies zijn slechts... mogelijkheden. 542 00:47:34,563 --> 00:47:37,399 Pap, ik weet dat je het zou laten de wereld brandt om me veilig te houden... 543 00:47:39,234 --> 00:47:41,278 maar wat als ik dat niet meer ben? 544 00:47:55,959 --> 00:47:58,170 Bewijs me dat je het waard bent. Focus. 545 00:48:02,633 --> 00:48:03,842 Is dat alles wat je hebt? 546 00:48:06,094 --> 00:48:07,221 Je lichaam is hier. 547 00:48:08,305 --> 00:48:09,973 Maar je geest is ergens anders. 548 00:48:18,440 --> 00:48:19,399 Seiya. 549 00:48:19,483 --> 00:48:21,610 Er zijn zoveel dingen die ik je moet vertellen. 550 00:48:21,693 --> 00:48:23,362 Ik ben hier om je te beschermen. 551 00:48:25,072 --> 00:48:26,490 Stop nu mijn aanval. 552 00:48:35,290 --> 00:48:36,542 Je faalt. 553 00:48:40,379 --> 00:48:41,797 Was hij ook een ridder? 554 00:48:41,880 --> 00:48:43,257 De Pegasus? 555 00:48:43,924 --> 00:48:47,511 Geest en lichaam moeten één worden. 556 00:48:51,181 --> 00:48:53,725 De kracht van een ridder komt van binnenuit. 557 00:49:04,820 --> 00:49:06,280 Jij geeft op? 558 00:49:10,367 --> 00:49:13,161 Als je dit niet kunt, je zult nooit een ridder zijn. 559 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Jij geeft op? 560 00:50:11,094 --> 00:50:12,888 Hoe zei je dat je hier weer belandde? 561 00:50:13,722 --> 00:50:15,724 Ik zei het niet. En het is geen van jouw... 562 00:50:15,807 --> 00:50:17,935 Juist, ik mag het niet weten. Ik weet. 563 00:50:20,103 --> 00:50:23,148 Mijn lot is gebonden aan dit eiland. 564 00:50:23,982 --> 00:50:26,026 Nou, dat klinkt als een eenzaam bestaan. 565 00:50:26,109 --> 00:50:27,819 Maar niet een zonder doel. 566 00:50:28,487 --> 00:50:29,488 Je weet ik... 567 00:50:30,489 --> 00:50:32,074 Ik heb ook een doel. 568 00:50:32,157 --> 00:50:33,700 Om mijn zus te vinden. 569 00:50:33,784 --> 00:50:37,162 Een ridder mag zich niet vergissen obsessie voor een doel. 570 00:50:37,913 --> 00:50:39,957 Ik weet dat er pijn is in je verleden... 571 00:50:40,666 --> 00:50:43,836 maar voorbij die pijn, daar ligt je kracht. 572 00:50:44,503 --> 00:50:47,756 Vind het en het pantser zal je accepteren. 573 00:50:48,757 --> 00:50:50,759 Dit is wat je zus gewild zou hebben. 574 00:50:52,636 --> 00:50:53,804 Ga slapen. 575 00:52:44,498 --> 00:52:46,375 Ik begrijp het. 576 00:52:46,458 --> 00:52:48,293 Je bent stoer. 577 00:52:49,044 --> 00:52:53,048 Weet je, iemand heeft het me ooit geleerd 578 00:52:53,131 --> 00:52:56,009 dat alle mannen, hoe stoer ook, 579 00:52:57,386 --> 00:52:58,887 iets hebben waar ze bang voor zijn. 580 00:53:06,270 --> 00:53:09,648 Ik vraag me af wat het is een grote man als jij is het meest bang. 581 00:53:28,667 --> 00:53:30,085 Wie ben je? 582 00:53:35,215 --> 00:53:38,010 Je hebt geen idee waartoe ik in staat ben. 583 00:53:40,679 --> 00:53:42,014 Laat het stoppen. 584 00:53:46,185 --> 00:53:47,352 Laat het stoppen! 585 00:53:47,895 --> 00:53:49,229 Laat het weggaan. 586 00:53:50,647 --> 00:53:51,481 Nu... 587 00:53:52,733 --> 00:53:55,986 zou je het me willen vertellen waar kan ik Alman Kido vinden? 588 00:53:57,237 --> 00:53:58,614 Laat het stoppen! 589 00:54:05,204 --> 00:54:09,041 - Deze is groter dan de vorige. -En je Cosmo is sterker. 590 00:54:09,124 --> 00:54:11,084 Laat me nu zien wat je hebt geleerd. 591 00:55:38,964 --> 00:55:40,048 Je hebt het gedaan, Seiya. 592 00:55:41,300 --> 00:55:43,093 Het Pegasus-pantser is... 593 00:55:56,773 --> 00:55:59,985 Je kunt het niet gebruiken. Dat kan alleen de Pegasus. 594 00:56:00,068 --> 00:56:01,778 Daarom ga je met ons mee. 595 00:56:13,081 --> 00:56:13,916 alman. 596 00:56:15,334 --> 00:56:16,710 Hij maakte er deel van uit. 597 00:56:18,212 --> 00:56:21,548 Hij was erbij toen Guraad Patricia meenam. 598 00:56:26,136 --> 00:56:27,804 Ik wil van dit eiland af. 599 00:56:30,682 --> 00:56:31,934 Je bent niet klaar. 600 00:56:32,017 --> 00:56:33,936 Je training is nog niet voorbij. 601 00:56:35,312 --> 00:56:36,480 Het is nu. 602 00:56:47,241 --> 00:56:49,368 Alman houdt me voor de gek! 603 00:56:49,451 --> 00:56:50,994 Je moet kalmeren. 604 00:56:51,078 --> 00:56:54,122 Als je hart en geest niet helder zijn, het pantser zal je afwijzen. 605 00:56:54,206 --> 00:56:55,707 Naar de hel met het pantser! 606 00:57:26,864 --> 00:57:27,865 Seiya. 607 00:57:29,116 --> 00:57:30,325 Het kan me niet schelen. 608 00:57:31,952 --> 00:57:33,662 Je kunt me nu vermoorden... 609 00:57:36,540 --> 00:57:37,833 of stuur mij terug. 610 00:57:44,131 --> 00:57:45,966 Laten we gaan. Nog een ronde, jongens. 611 00:57:47,009 --> 00:57:48,010 Kom op. 612 00:57:55,726 --> 00:57:57,060 Hoe gaat het ermee? 613 00:57:59,938 --> 00:58:02,232 Als je wilt dat dit werkt, heb ik meer tijd nodig. 614 00:58:04,151 --> 00:58:05,819 Pas op, idioot! 615 00:58:11,283 --> 00:58:15,370 Ja, bijna geen sparringpartners meer. Zin om mee te doen? 616 00:58:15,454 --> 00:58:17,331 Oh het spijt me. Drukke dag. 617 00:58:18,957 --> 00:58:23,504 Juist, juist. Je bent aan het spelen met je goddodende speeltje hier. 618 00:58:24,838 --> 00:58:25,839 Ja. 619 00:58:27,257 --> 00:58:29,551 Zoveel moeite voor een klein meisje. 620 00:58:29,635 --> 00:58:31,261 Weet je, als je het mij vraagt, 621 00:58:31,345 --> 00:58:34,973 Ik zou meer dan blij zijn om haar nek te breken op de ouderwetse manier. 622 00:58:37,226 --> 00:58:42,147 Enige schade aan Sienna's lichaam kan Athena's Cosmo in haar wakker maken. 623 00:58:42,231 --> 00:58:44,900 Ja, ik weet niet eens wat dat betekent. 624 00:58:45,526 --> 00:58:49,571 Het betekent dat je niet kunt demonteren een atoombom door deze met een knuppel kapot te slaan. 625 00:58:50,822 --> 00:58:52,282 Ik zou het zeker graag proberen. 626 00:58:53,617 --> 00:58:54,993 Het gebeurt niet. 627 00:58:56,495 --> 00:58:57,621 Zorg dat het werkt. 628 00:59:06,380 --> 00:59:07,548 alman! 629 00:59:07,631 --> 00:59:09,091 Ik weet wat je deed! 630 00:59:09,967 --> 00:59:12,886 - Kom me tegemoet, lafaard. -Ga staan! 631 00:59:13,720 --> 00:59:15,013 Ik regel dit. 632 00:59:15,639 --> 00:59:17,474 - Seiya, alsjeblieft. -Alman! 633 00:59:18,183 --> 00:59:19,560 Alsjeblieft, word rustig. 634 00:59:19,643 --> 00:59:20,853 Ga achteruit! 635 00:59:21,854 --> 00:59:23,438 Je kunt je niet voor me verbergen. 636 00:59:24,147 --> 00:59:25,148 Seiya! 637 00:59:25,732 --> 00:59:28,485 Hij nam Patricia mee. Hij was erbij betrokken. 638 00:59:28,569 --> 00:59:29,903 Er is meer aan de hand dan dat. 639 00:59:29,987 --> 00:59:32,531 Nee! Nee, dat wil je niet doen. 640 00:59:32,614 --> 00:59:34,116 Je begrijpt het niet. 641 00:59:34,992 --> 00:59:37,786 Kom met mij mee. Ik zal het je vertellen wat er echt met je zus is gebeurd. 642 00:59:43,542 --> 00:59:45,169 Sienna, je kent de regels. 643 00:59:46,503 --> 00:59:50,632 Je mag het landhuisterrein niet verlaten. 644 01:00:23,207 --> 01:00:24,499 Je zei dat je antwoorden hebt. 645 01:00:25,209 --> 01:00:26,043 Hoi! 646 01:00:28,003 --> 01:00:30,631 Alman was erbij toen Guraad Patricia meenam. Hij maakte er deel van uit. 647 01:00:30,714 --> 01:00:32,466 Zeg me dat ik het mis heb. 648 01:00:32,549 --> 01:00:34,551 Hij deed het vanwege mij. 649 01:00:39,181 --> 01:00:41,975 Toen ik jonger was, Ik had totaal geen controle. 650 01:00:42,059 --> 01:00:45,312 Op een nacht hield mijn moeder me vast en ik had een uitbarsting van Cosmo. 651 01:00:45,395 --> 01:00:46,855 Ik weet niet eens hoe het is gebeurd. 652 01:00:46,939 --> 01:00:50,901 Het enige wat ik me herinner is dat ze me vasthield en ik vernietigde haar armen. 653 01:00:50,984 --> 01:00:53,779 En het volgende moment, ze was stervende en het was allemaal mijn schuld. 654 01:00:53,862 --> 01:00:56,532 Alman gebruikte de kracht van het gouden pantser om haar te redden, 655 01:00:56,615 --> 01:00:59,910 maar sinds het ongeluk Guraad heeft Cosmo nodig om in leven te blijven. 656 01:00:59,993 --> 01:01:02,079 Dus? Je hebt er genoeg van. 657 01:01:02,162 --> 01:01:04,873 Athena's Cosmo is te krachtig. Het zou haar doden. 658 01:01:04,957 --> 01:01:08,085 Daarom zocht ze kinderen op zoals je zus. 659 01:01:08,168 --> 01:01:09,586 Wat heeft ze met Pat gedaan? 660 01:01:09,670 --> 01:01:11,713 Je zus had geen Cosmo. 661 01:01:11,797 --> 01:01:14,258 Toen Guraad dat eenmaal doorhad, ze liet haar gaan. 662 01:01:14,925 --> 01:01:16,677 Maar ze stuurde haar mannen om haar in de gaten te houden. 663 01:01:16,760 --> 01:01:19,096 Guraad wist dat Patricia iets verborg. 664 01:01:20,264 --> 01:01:21,265 Mij. 665 01:01:23,600 --> 01:01:25,435 Daarom is ze nooit meer teruggekomen. 666 01:01:25,519 --> 01:01:28,480 Luister, het spijt me, Seiya. Als ik het wist, zou ik... 667 01:01:33,485 --> 01:01:35,487 Mijn moeder was nooit meer dezelfde na het voorval. 668 01:01:35,571 --> 01:01:39,825 Ze raakte ervan overtuigd dat Athena was naar deze wereld teruggekeerd om er een einde aan te maken. 669 01:01:40,742 --> 01:01:43,370 Ze zou me vermoorden, dus dwong mijn vader me onder te duiken. 670 01:01:43,453 --> 01:01:44,830 En liet Pat achter. 671 01:01:46,915 --> 01:01:48,834 Je zus was niet de enige. 672 01:01:50,752 --> 01:01:52,212 We hebben ze allemaal achtergelaten. 673 01:01:55,007 --> 01:01:56,717 Hoeveel kinderen heeft uw gezin genomen? 674 01:02:04,474 --> 01:02:06,810 Onze radar pikte de handtekening van Guraad op. 675 01:02:11,064 --> 01:02:12,566 Dus het gebeurt. 676 01:02:13,150 --> 01:02:14,860 We maken geen schijn van kans. 677 01:02:14,943 --> 01:02:19,448 Je moet hier weg. Ik zal je zoveel tijd geven als ik kan. 678 01:02:19,531 --> 01:02:21,241 Ik vlucht niet voor een gevecht. 679 01:02:21,742 --> 01:02:23,243 Sienna vinden. 680 01:02:24,286 --> 01:02:25,287 Bescherm haar. 681 01:02:26,371 --> 01:02:28,498 Jij bent de enige die ik kan vertrouwen. 682 01:02:35,923 --> 01:02:37,132 En Mylock? 683 01:02:38,842 --> 01:02:40,511 Je bent een goede vriend geweest. 684 01:02:42,721 --> 01:02:43,722 Bedankt. 685 01:02:51,230 --> 01:02:54,191 Nadat Pat was meegenomen, ben ik weggelopen. 686 01:02:55,359 --> 01:02:58,153 Al deze jaren, Ik ben nooit gestopt met zoeken naar haar. 687 01:03:00,239 --> 01:03:02,741 Blijkt dat zij de ware was die mij uit de buurt hield. 688 01:03:03,408 --> 01:03:04,993 Je zus heeft zichzelf opgeofferd 689 01:03:05,077 --> 01:03:06,912 omdat ze geloofde in wat je werkelijk bent. 690 01:03:06,995 --> 01:03:08,705 Ik heb nooit gevraagd om ridder te worden. 691 01:03:11,291 --> 01:03:13,043 Ik wilde alleen bij Pat zijn. 692 01:03:14,753 --> 01:03:16,797 Denk je dat ik hier iets van wilde? 693 01:03:18,382 --> 01:03:22,052 Soms heb ik zin Ik ben te gast in mijn eigen lichaam. 694 01:03:24,096 --> 01:03:26,598 Op tijd, Ik dacht dat ik het zou leren beheersen. 695 01:03:27,432 --> 01:03:28,851 Maar je vecht er tegen. 696 01:03:31,812 --> 01:03:33,480 Wat als mijn moeder gelijk had? 697 01:03:37,526 --> 01:03:41,947 Wat als ik pas geboren was om verderf en ellende in deze wereld te brengen? 698 01:03:42,030 --> 01:03:43,824 Dat is niet wie je bent. 699 01:03:47,494 --> 01:03:48,579 Hoe weet je dat? 700 01:03:50,831 --> 01:03:52,499 Ik denk dat ik het gewoon weet. 701 01:03:59,923 --> 01:04:01,550 Je moet me beloven... 702 01:04:02,467 --> 01:04:03,927 als het mis gaat... 703 01:04:04,803 --> 01:04:08,515 als ik uiteindelijk een godin van de oorlog word en ik kan mijn krachten niet beheersen... 704 01:04:10,851 --> 01:04:14,313 je zult me ​​tegenhouden, koste wat het kost. 705 01:04:15,022 --> 01:04:17,774 -Je bedoelt niet... - Beloof het me alsjeblieft. 706 01:04:21,612 --> 01:04:23,197 Dat is mijn moeder. 707 01:04:27,618 --> 01:04:29,328 Sienna, wacht, je kunt niet terug! 708 01:04:29,411 --> 01:04:32,623 -Jij bent degene waar ze achteraan zit. - Ik moet mijn vader helpen. 709 01:04:33,999 --> 01:04:35,000 Oké. 710 01:04:36,001 --> 01:04:37,002 Ik deel je mening. 711 01:04:37,920 --> 01:04:38,921 Voor nu. 712 01:05:12,621 --> 01:05:13,622 Hou je mond! Hou je mond! 713 01:05:16,250 --> 01:05:17,251 Uitstel. 714 01:05:29,555 --> 01:05:30,514 Laat ze niet door! 715 01:05:46,864 --> 01:05:47,823 Nee! Nee--! 716 01:06:01,170 --> 01:06:02,171 Het is duidelijk. 717 01:06:26,403 --> 01:06:27,404 Waar is Seiya? 718 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 En wat haar naam ook is? 719 01:06:29,489 --> 01:06:33,285 Sienna is er niet, maar ik ben bereid een deal te sluiten. 720 01:06:33,368 --> 01:06:35,913 Oude man, je bent niet in een positie om deals te sluiten. 721 01:06:35,996 --> 01:06:37,873 Wacht buiten, Cassios. 722 01:06:39,166 --> 01:06:40,626 -Ben je serieus? -Uit! 723 01:06:48,258 --> 01:06:49,259 Hoi! 724 01:06:54,473 --> 01:06:56,517 Ik moet echt naar dit schip. 725 01:07:12,074 --> 01:07:13,575 Blij dat je het begrijpt. 726 01:07:23,544 --> 01:07:25,629 Wat vind je van mijn speciale kogels? 727 01:07:31,218 --> 01:07:32,886 Laten we dit gemakkelijk maken, zullen we? 728 01:07:32,970 --> 01:07:34,763 Vertel me gewoon waar ze is. 729 01:07:37,140 --> 01:07:38,559 Direct aan de slag dus. 730 01:07:38,642 --> 01:07:40,811 Wat verwacht je, nadat ze me bijna had vermoord? 731 01:07:40,894 --> 01:07:43,105 Dat was een ongeluk en dat weet je. 732 01:07:43,188 --> 01:07:44,648 Je kunt Sienna er niet de schuld van geven. 733 01:07:44,731 --> 01:07:46,650 Ik heb Sienna nooit de schuld gegeven. 734 01:07:46,733 --> 01:07:48,151 Ik gaf jou de schuld, Alman, 735 01:07:48,777 --> 01:07:50,863 voor het verlaten van mij om alle moeilijke keuzes te maken. 736 01:07:50,946 --> 01:07:53,949 Hoe is het om een ​​klein meisje te vermoorden zelfs een keuze? 737 01:07:54,032 --> 01:07:56,994 Ze is een zwaard van Damocles hangt boven ons allemaal. 738 01:07:57,077 --> 01:07:59,746 -Zij is jouw dochter. -We hebben nooit een dochter gehad! 739 01:08:01,290 --> 01:08:04,126 Wat we hadden was een overeenkomst, weet je nog? 740 01:08:04,209 --> 01:08:07,796 Dat wanneer ze uit de hand zou lopen, we zouden doen wat er samen moest gebeuren. 741 01:08:07,880 --> 01:08:11,049 Sienna werd mij toevertrouwd. 742 01:08:13,677 --> 01:08:15,220 Ik ben verantwoordelijk voor haar. 743 01:08:15,804 --> 01:08:17,096 Ik geloof in haar. 744 01:08:17,180 --> 01:08:19,474 Je moet ook in ons kind geloven. 745 01:08:25,229 --> 01:08:28,524 Hoe zit het met alle kinderen heb je genomen om deze te maken? 746 01:08:31,486 --> 01:08:33,238 Was jij niet verantwoordelijk voor hen? 747 01:08:33,906 --> 01:08:35,866 Het was de enige manier om je te redden. 748 01:08:35,948 --> 01:08:38,160 En nu moet ik sparen de rest van ons van haar. 749 01:08:48,629 --> 01:08:50,046 Over de duivel gesproken. 750 01:08:57,345 --> 01:08:58,430 Pa? 751 01:09:10,067 --> 01:09:12,861 Ik wilde dit niet doen, maar ik laat je haar geen pijn doen. 752 01:09:12,944 --> 01:09:14,279 Ik weet. 753 01:09:14,363 --> 01:09:15,447 Cassio's! 754 01:09:24,747 --> 01:09:25,749 Genoeg! 755 01:09:27,917 --> 01:09:30,546 Geef me het meisje. Je kunt doen wat je wilt met de jongen. 756 01:09:46,728 --> 01:09:48,104 Seiya! 757 01:09:53,443 --> 01:09:54,486 We moeten gaan. 758 01:09:56,989 --> 01:09:59,908 Hallo daar. Ik ga het meisje nu meenemen. 759 01:10:00,826 --> 01:10:02,286 Maar eerst wil ik jou. 760 01:10:02,369 --> 01:10:03,620 Laten we dit nu beëindigen. 761 01:10:03,704 --> 01:10:05,122 -Nee, Seiya. Niet doen. -Het is in orde. 762 01:10:06,456 --> 01:10:07,583 Ik heb het pantser. 763 01:10:12,546 --> 01:10:13,797 Elk moment nu. 764 01:10:16,592 --> 01:10:18,385 Sienna, blijf terug! 765 01:10:44,036 --> 01:10:45,829 Dingen zijn veranderd, jongen. 766 01:10:45,913 --> 01:10:48,165 Zie het onder ogen, je hebt niet wat nodig is. 767 01:11:57,276 --> 01:11:59,278 Ik hield van deze bril. 768 01:12:43,989 --> 01:12:45,365 Stop! Stop! 769 01:12:46,491 --> 01:12:49,036 Je hebt gewonnen. Ik ga met je mee. Laat hem gaan. 770 01:12:51,121 --> 01:12:53,081 Je gaat toch met me mee. 771 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Redding onderweg, kinderen. 772 01:13:34,665 --> 01:13:35,666 Het spijt me, 773 01:13:35,749 --> 01:13:38,627 maar ik neem je mee naar beneden. 774 01:13:43,090 --> 01:13:44,466 Gaan! Gaan! Gaan! 775 01:14:39,980 --> 01:14:41,064 Nee. 776 01:15:12,429 --> 01:15:13,430 Het is klaar. 777 01:15:16,725 --> 01:15:17,851 Geef me een minuut. 778 01:15:22,022 --> 01:15:23,023 Vertrekken. 779 01:15:47,881 --> 01:15:50,759 Je moet nadenken Ik ben de slechtste moeder ter wereld. 780 01:15:51,426 --> 01:15:54,221 Jij... Jij hebt vader vermoord. 781 01:15:55,389 --> 01:15:56,974 Alman koos zijn eigen weg, 782 01:15:57,057 --> 01:16:00,269 en verliet mij om zijn rotzooi op te ruimen, zoals altijd. 783 01:16:09,486 --> 01:16:11,280 Athena's Cosmo is te sterk. 784 01:16:12,072 --> 01:16:13,866 Het zal je niet genezen. 785 01:16:13,949 --> 01:16:14,783 Ik weet. 786 01:16:16,952 --> 01:16:20,622 Ja. ik gaf op over het repareren van dit lichaam lang geleden. 787 01:16:26,670 --> 01:16:29,173 We hebben allebei een tikkende bom binnenin. 788 01:16:30,591 --> 01:16:35,721 Behalve dat die van jou zoveel luider zal zijn als we het laten afgaan. 789 01:16:44,271 --> 01:16:46,231 Ik weet dat ik het juiste doe. 790 01:16:52,237 --> 01:16:55,532 Ik wilde dat je het wist het maakt het er niet makkelijker op. 791 01:17:09,546 --> 01:17:10,797 Zal het veel pijn doen? 792 01:17:13,592 --> 01:17:14,593 Ik weet het niet. 793 01:17:37,533 --> 01:17:38,909 We moeten beginnen. 794 01:17:45,958 --> 01:17:47,084 Doe het. 795 01:18:33,839 --> 01:18:34,882 Sienna... 796 01:18:46,310 --> 01:18:48,103 Dat gaat niet helpen, jochie. 797 01:18:49,938 --> 01:18:51,565 Ik liet haar meenemen. 798 01:18:52,816 --> 01:18:53,817 Ik heb gefaald. 799 01:18:56,695 --> 01:18:57,779 Dat deden we allemaal. 800 01:18:58,363 --> 01:18:59,990 Ik moest haar beschermen. 801 01:19:00,073 --> 01:19:02,910 Dingen gaan niet altijd goed zoals we dat van ze verwachten. 802 01:19:13,587 --> 01:19:14,880 Kom op, Seiya. 803 01:19:37,486 --> 01:19:38,737 Marijn. 804 01:19:41,990 --> 01:19:43,408 Je had gelijk over mij. 805 01:19:45,369 --> 01:19:46,370 Ik heb gefaald. 806 01:19:50,040 --> 01:19:51,208 Ik ben geen ridder. 807 01:19:53,210 --> 01:19:54,545 Ik kon haar niet redden. 808 01:19:55,712 --> 01:20:00,551 Een ridder mag zich niet vergissen obsessie voor een doel. 809 01:20:06,723 --> 01:20:09,059 Seiya, focus. 810 01:20:09,977 --> 01:20:12,020 Wie probeer je te redden? 811 01:20:19,486 --> 01:20:20,320 Pat. 812 01:20:26,201 --> 01:20:27,286 Wat doet dit...? 813 01:20:27,870 --> 01:20:30,289 Wie probeer je echt te redden? 814 01:20:55,189 --> 01:20:56,315 Het spijt me. 815 01:20:57,316 --> 01:20:59,067 Het spijt me zeer. 816 01:21:13,415 --> 01:21:14,458 Ik weet. 817 01:21:16,752 --> 01:21:17,794 Het is in orde. 818 01:21:20,714 --> 01:21:22,007 Het was niet jouw schuld. 819 01:21:23,800 --> 01:21:24,801 Oké. 820 01:21:44,488 --> 01:21:45,614 Ik breng haar terug. 821 01:21:54,623 --> 01:21:55,749 Ik beloof. 822 01:21:56,458 --> 01:21:57,501 Oké. 823 01:22:07,636 --> 01:22:09,346 Laten we Sienna terug gaan halen. 824 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 Hoelang zal het duren? 825 01:22:30,284 --> 01:22:33,495 Een god doden? Goede vraag. 826 01:22:33,579 --> 01:22:34,997 We staan ​​op het punt om erachter te komen. 827 01:23:03,442 --> 01:23:06,612 O, jongen. Ze hebben ons op de radar. 828 01:23:06,695 --> 01:23:08,113 -Wat? -Maak je klaar. 829 01:23:08,197 --> 01:23:09,198 Waarvoor? 830 01:23:09,781 --> 01:23:12,951 Ik kan je dichtbij krijgen, maar ik kan niet landen. 831 01:23:14,286 --> 01:23:15,329 Parachute? 832 01:23:17,831 --> 01:23:19,708 Wie zegt dat je niet grappig bent? 833 01:23:21,418 --> 01:23:23,086 Het is nu of nooit! 834 01:23:26,048 --> 01:23:27,049 Open de deuren. 835 01:23:38,310 --> 01:23:39,937 Haal jezelf hier weg! 836 01:23:41,230 --> 01:23:42,523 Godzijdank, jochie. 837 01:25:17,409 --> 01:25:18,911 -Aan de kant. -Hoi! 838 01:25:20,037 --> 01:25:21,288 Hij is van mij. 839 01:25:23,624 --> 01:25:25,834 Groot probleem. Je weet hoe je moet gloeien. 840 01:25:25,918 --> 01:25:28,837 Ga opzij, Cassios, als je niet gekwetst wilt worden. 841 01:25:28,921 --> 01:25:29,755 Pijn doen? 842 01:25:31,423 --> 01:25:33,926 Je had moeten sterven toen je de kans had. 843 01:25:51,443 --> 01:25:53,028 Wat was het dat je zei, Cassios? 844 01:25:55,155 --> 01:25:56,156 Rechts. 845 01:26:00,244 --> 01:26:01,078 Oh nee. 846 01:26:01,703 --> 01:26:02,955 Dingen zijn veranderd. 847 01:26:10,504 --> 01:26:13,674 Eindelijk, de godin Athena openbaart zich. 848 01:26:19,847 --> 01:26:22,099 U moet ook in ons kind geloven. 849 01:26:27,688 --> 01:26:30,190 Stop! Stop de procedure! 850 01:26:30,274 --> 01:26:32,234 Het zal snel voorbij zijn. 851 01:26:32,317 --> 01:26:33,569 Nu! 852 01:26:34,403 --> 01:26:36,321 We stoppen niet! 853 01:26:36,405 --> 01:26:37,990 Ga uit mijn weg. 854 01:26:39,783 --> 01:26:40,868 Bewakers! 855 01:26:44,872 --> 01:26:47,249 Uw diensten zijn niet langer nodig. 856 01:26:47,332 --> 01:26:48,959 Het is nu niet meer te stoppen. 857 01:26:49,042 --> 01:26:52,045 In enkele ogenblikken, ze zal niets anders zijn dan een herinnering. 858 01:26:55,048 --> 01:26:56,133 Dood hem! 859 01:27:59,863 --> 01:28:01,782 Je zei het zelf, Guraad. 860 01:28:02,491 --> 01:28:06,870 Als iemand ten strijde trekt met de goden, er moeten offers worden gebracht. 861 01:28:08,789 --> 01:28:11,667 Er moet een andere manier zijn om de mensheid te beschermen. 862 01:28:11,750 --> 01:28:13,502 De mensheid beschermen? 863 01:28:14,169 --> 01:28:15,754 Is dat wat je denkt dat je aan het doen bent? 864 01:28:35,065 --> 01:28:37,276 Athena vermoorden was alleen de helft van de strijd. 865 01:28:45,826 --> 01:28:47,995 Dit is de andere helft. 866 01:28:50,414 --> 01:28:51,790 Het gouden pantser. 867 01:29:05,304 --> 01:29:06,847 Dat kan ik je niet laten doen. 868 01:29:06,930 --> 01:29:09,016 Dacht je dat je de enige ridder in de stad was? 869 01:29:09,641 --> 01:29:11,018 Je moet uit de weg gaan. 870 01:30:24,550 --> 01:30:25,384 Sienna! 871 01:30:57,082 --> 01:30:59,168 Je bent geen partij voor de Phoenix. 872 01:31:10,345 --> 01:31:12,097 Waarom probeer je zo hard? 873 01:31:13,640 --> 01:31:15,017 Ze is het niet waard. 874 01:31:15,767 --> 01:31:17,603 Ze is niet eens een mens. 875 01:31:18,520 --> 01:31:20,397 Sienna is geen oorlogsgod. 876 01:31:20,480 --> 01:31:23,108 Het maakt me niet uit wat voor god ze is. 877 01:31:23,192 --> 01:31:24,735 De mens heeft geen goden nodig! 878 01:31:59,394 --> 01:32:01,188 Je weet niet wanneer je moet stoppen. 879 01:32:01,271 --> 01:32:02,731 Dat blijven mensen me vertellen. 880 01:32:44,690 --> 01:32:46,692 Stop, idioot! 881 01:33:22,436 --> 01:33:23,896 Sienna! 882 01:33:24,521 --> 01:33:26,940 Luister naar me! Dat is je vriend niet meer! 883 01:33:30,527 --> 01:33:32,446 Ze is de godin van de oorlog geworden. 884 01:33:32,529 --> 01:33:33,906 We moeten haar stoppen! 885 01:34:29,461 --> 01:34:30,671 Seiya. 886 01:34:30,754 --> 01:34:32,089 Ik verlies de controle. 887 01:34:33,841 --> 01:34:36,718 Ik denk het niet Ik kan haar veel langer tegenhouden. 888 01:34:43,433 --> 01:34:45,477 Je kunt me niet redden, 889 01:34:45,561 --> 01:34:47,980 maar je kunt Athena stoppen. 890 01:34:49,898 --> 01:34:51,400 Je moet het nu doen. 891 01:34:52,234 --> 01:34:53,652 Ten koste van alles. 892 01:35:49,208 --> 01:35:50,334 Sienna... 893 01:35:51,960 --> 01:35:53,295 je bent geen oorlogsgodin. 894 01:35:55,130 --> 01:35:56,798 Niemands lot... 895 01:35:57,758 --> 01:35:59,259 staat in steen geschreven. 896 01:36:02,221 --> 01:36:03,388 Zelfs niet die van jou. 897 01:36:10,771 --> 01:36:12,564 De bewaker van de mensheid... 898 01:36:13,398 --> 01:36:15,067 of een nukkige eikel... 899 01:36:17,819 --> 01:36:21,323 wat je ook kiest te zijn, Ik zal je nooit opgeven. 900 01:37:22,718 --> 01:37:23,719 Seiya. 901 01:37:33,478 --> 01:37:34,730 Wat? Waarom? 902 01:37:35,314 --> 01:37:37,983 -Waar was dat voor? -Wie is de nukkige eikel? 903 01:37:38,650 --> 01:37:39,693 Oh mijn... 904 01:37:40,777 --> 01:37:41,945 Oké. 905 01:37:43,739 --> 01:37:45,073 -Sta op. -Oké. 906 01:37:51,622 --> 01:37:53,040 Laten we gaan. 907 01:37:55,417 --> 01:37:56,418 Wachten. 908 01:38:26,031 --> 01:38:27,074 Het spijt me. 909 01:38:28,283 --> 01:38:29,785 Ik had het mis over jou. 910 01:38:31,203 --> 01:38:34,414 Ik was er zelf niet zo zeker van voor een erg lange tijd. 911 01:39:20,169 --> 01:39:21,795 Dat had je niet hoeven doen. 912 01:39:24,089 --> 01:39:25,132 Ja heb ik gedaan. 913 01:39:44,693 --> 01:39:46,028 Heb ik dit gedaan? 914 01:39:52,534 --> 01:39:53,535 Mylock! 915 01:39:54,077 --> 01:39:55,204 Sienna! 916 01:39:58,707 --> 01:39:59,708 Ben je oke? 917 01:40:00,334 --> 01:40:01,335 Ik ben ok. 918 01:40:11,553 --> 01:40:12,888 Fijn dat je het gehaald hebt, Seiya. 919 01:40:14,181 --> 01:40:15,182 Jij ook. 920 01:41:01,103 --> 01:41:02,521 Dus baas... 921 01:41:04,189 --> 01:41:05,524 wat doen we nu? 922 01:41:07,734 --> 01:41:11,613 Athena's ontwaken is een teken van de oude goden zal spoedig terugkeren en proberen een oorlog te beginnen. 923 01:41:14,241 --> 01:41:17,035 We moeten alle ridders verzamelen van de dierenriem om ze te stoppen. 924 01:41:21,206 --> 01:41:24,209 Ik sta tot uw dienst, mijn heer. 925 01:41:28,005 --> 01:41:29,840 Stop. Noem me niet zo. 926 01:41:29,923 --> 01:41:31,341 Wat je ook zegt, prinses. 927 01:41:32,593 --> 01:41:34,469 Nee. En dat zeker niet. 928 01:41:42,603 --> 01:41:45,105 Voordat we de ridders verzamelen, er is nog iets dat we moeten doen. 929 01:41:46,106 --> 01:41:47,107 Wat is dat? 930 01:41:50,027 --> 01:41:51,945 Het is tijd om Patricia te zoeken. 931 01:41:57,117 --> 01:41:58,118 Bedankt. 932 01:41:59,620 --> 01:42:01,288 Het is het minste wat een godin kan doen. 63527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.