Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële YIFY-filmsite:
YTS.MX
3
00:00:49,091 --> 00:00:50,843
In legendarische dagen,
4
00:00:51,885 --> 00:00:54,179
goden liepen over de aarde...
5
00:00:55,722 --> 00:00:57,933
en gekwelde stervelingen.
6
00:01:00,894 --> 00:01:04,230
Athena, godin van oorlogvoering en wijsheid,
7
00:01:04,313 --> 00:01:07,150
had de macht om de mensheid te vernietigen,
8
00:01:07,234 --> 00:01:09,194
maar koos ervoor om ons te beschermen.
9
00:01:10,237 --> 00:01:13,198
Dappere jonge ridders van over de hele wereld
10
00:01:13,282 --> 00:01:15,868
zworen trouw aan haar.
11
00:01:15,951 --> 00:01:17,536
Ze leerden Cosmo te benutten...
12
00:01:19,162 --> 00:01:20,956
de kracht van de sterren.
13
00:01:22,416 --> 00:01:24,793
Hun vuisten knalden naar de hemel
14
00:01:24,877 --> 00:01:27,963
in gevechten daartegen
die Athena dood wenste.
15
00:01:32,134 --> 00:01:33,343
Na verloop van tijd...
16
00:01:34,178 --> 00:01:37,306
de goden trokken zich terug en werden mythen.
17
00:01:38,348 --> 00:01:40,767
Maar toen, 18 jaar geleden,
18
00:01:40,851 --> 00:01:44,855
Athena werd herboren als een hulpeloos kind.
19
00:01:46,023 --> 00:01:49,526
Een ridder gekleed in een gouden pantser
20
00:01:49,610 --> 00:01:53,363
gaf zijn leven om haar te beschermen
terwijl ze neerstortten op de aarde.
21
00:01:55,407 --> 00:01:59,161
En zo vond ik haar,
liggend in zijn armen.
22
00:01:59,244 --> 00:02:01,914
Een sterfelijk meisje met de kracht van een god.
23
00:02:02,831 --> 00:02:04,124
Sindsdien,
24
00:02:04,208 --> 00:02:07,836
Ik heb gezocht
voor een nieuwe generatie ridders
25
00:02:07,920 --> 00:02:10,506
om Athena en de aarde te beschermen.
26
00:02:20,724 --> 00:02:24,728
We vechten om onszelf te beschermen.
27
00:02:30,275 --> 00:02:32,736
Maar we vechten ook om elkaar te beschermen.
28
00:02:37,491 --> 00:02:40,285
Er is altijd iets groters
dan jij, Seiya.
29
00:02:41,036 --> 00:02:43,664
Je zult moeten vechten
om dat ook te beschermen.
30
00:02:50,838 --> 00:02:52,297
Jij geeft op?
31
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
Nooit!
32
00:02:56,009 --> 00:02:58,095
Goed geprobeerd. Maar niet vanavond.
33
00:02:58,178 --> 00:02:59,805
-Tik uit.
-Nee!
34
00:02:59,888 --> 00:03:01,557
Je moet leren wanneer je moet stoppen!
35
00:03:01,640 --> 00:03:03,183
Nooit!
36
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
Nee, Seiya! Niet doen!
37
00:03:11,650 --> 00:03:12,985
Beloof dat je niet naar buiten komt.
38
00:03:13,068 --> 00:03:13,986
Ik beloof.
39
00:03:25,747 --> 00:03:26,832
Hé, jongen!
40
00:03:28,542 --> 00:03:30,085
Kom op, jij bent de volgende.
41
00:04:05,037 --> 00:04:07,748
Jij wint dit gevecht,
misschien krijg je ooit een kans op mij.
42
00:04:09,041 --> 00:04:10,751
Hoi! Luister naar me.
43
00:04:10,834 --> 00:04:13,170
Niet meer van dat ronddansen,
je begrijpt?
44
00:04:13,253 --> 00:04:15,005
Je maakt er deze keer een goede show van.
45
00:04:17,382 --> 00:04:19,051
Vecht deze keer, klootzak.
46
00:04:19,134 --> 00:04:21,678
Het is tijd voor het hoofdevenement!
47
00:04:21,762 --> 00:04:26,016
Eerst voorstellen,
de onbetwiste kampioen van de Octagon.
48
00:04:26,099 --> 00:04:29,478
Geef het op voor Jaki het Beest!
49
00:04:29,561 --> 00:04:35,859
Jaki! Jaki! Jaki!
50
00:04:40,155 --> 00:04:43,534
En de kanshebber,
die letterlijk zijn kant op danste
51
00:04:43,617 --> 00:04:45,327
door zijn eerste twee gevechten,
52
00:04:46,078 --> 00:04:50,082
laat maar horen voor Street Kid Seiya!
53
00:04:55,504 --> 00:04:57,005
Jullie weten allebei hoe dit werkt.
54
00:04:59,591 --> 00:05:02,094
Je kent de regels. Er zijn er geen.
55
00:05:02,177 --> 00:05:04,847
Alles mag tot een van jullie
geeft op of valt flauw.
56
00:05:06,807 --> 00:05:09,893
Als je opgeeft,
je bent verbannen uit de Octagon.
57
00:05:09,977 --> 00:05:11,395
begrepen?
58
00:05:31,915 --> 00:05:33,000
Verdomme, vecht!
59
00:05:36,587 --> 00:05:38,672
Hoi! Ik zei, niet dansen!
60
00:06:03,906 --> 00:06:06,658
Cassio's! Cassio's! Cassio's!
61
00:06:06,742 --> 00:06:08,785
Wat, denk je dat je me gewoon kunt negeren?
62
00:06:09,620 --> 00:06:10,996
Oké, rustig aan, grote vent.
63
00:06:25,969 --> 00:06:27,387
Ballet is voorbij, jongen.
64
00:06:58,293 --> 00:07:00,254
Cassius wint.
65
00:07:00,337 --> 00:07:01,421
Elk...
66
00:07:01,505 --> 00:07:02,673
enkel...
67
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
tijd.
68
00:07:09,847 --> 00:07:15,853
Cassio's! Cassio's! Cassio's!
69
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
Jij geeft op?
70
00:08:16,705 --> 00:08:17,706
Ja!
71
00:08:35,182 --> 00:08:36,683
Je weet niet wanneer je moet stoppen, hè?
72
00:08:38,143 --> 00:08:39,144
Ja.
73
00:08:39,645 --> 00:08:40,854
Ik heb dat eerder gehoord.
74
00:08:57,538 --> 00:08:59,164
We zijn hier nog niet klaar!
75
00:09:03,877 --> 00:09:05,212
Dit is nog niet voorbij!
76
00:09:16,932 --> 00:09:18,058
Naar buiten komen.
77
00:09:19,309 --> 00:09:21,937
Je bent schattig, maar je bent niet mijn type, man.
78
00:09:26,066 --> 00:09:30,237
Er is iemand buiten
die met je wil praten.
79
00:09:30,320 --> 00:09:31,947
Hij weet van je zoektocht.
80
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
Hij weet wat je zoekt.
81
00:09:51,466 --> 00:09:52,467
Geef dat aan mij.
82
00:09:59,933 --> 00:10:01,143
Ja ik ben het.
83
00:10:04,062 --> 00:10:06,440
Ik denk dat ik een van je Cosmo-jongens heb gevonden.
84
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Ik ben hier weg.
85
00:10:22,206 --> 00:10:25,542
Je kleine show daar gemaakt
sommige mensen boos.
86
00:10:25,626 --> 00:10:27,252
Kijk, ik ben niet op zoek naar problemen.
87
00:10:27,336 --> 00:10:29,463
Misschien kijk je niet,
maar je hebt het gevonden.
88
00:10:30,547 --> 00:10:34,009
Over enkele ogenblikken,
Vander Guraad zal hier zijn met haar jongens.
89
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
WHO?
90
00:10:37,054 --> 00:10:38,263
Mijn ex-vrouw.
91
00:10:38,347 --> 00:10:39,973
Ze bestuurt deze vechtring.
92
00:10:40,057 --> 00:10:42,059
Het is haar wervingsoperatie.
93
00:10:43,018 --> 00:10:44,561
Wat rekruteert ze?
94
00:10:44,645 --> 00:10:47,356
Krijgers met speciale vaardigheden.
95
00:10:47,439 --> 00:10:48,649
Voor haar privéleger.
96
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Oké.
97
00:10:51,068 --> 00:10:52,736
Ik zag wat je deed in de ring.
98
00:10:53,487 --> 00:10:55,697
Ik wist dat jij het moest zijn, Seiya.
99
00:10:59,243 --> 00:11:00,244
Wie ben je?
100
00:11:01,078 --> 00:11:02,996
Ik ben de enige vriend die je hebt.
101
00:11:04,748 --> 00:11:06,458
Je moet een keuze maken, Seiya.
102
00:11:06,542 --> 00:11:10,003
Kom met me mee of beproef je geluk
tegen Guraads krijgers.
103
00:11:16,093 --> 00:11:17,427
Leid de weg.
104
00:11:24,643 --> 00:11:25,727
Kom op!
105
00:11:36,154 --> 00:11:37,573
Kijk wat we hebben gevonden.
106
00:11:47,207 --> 00:11:48,542
Waar zijn die jongens van gemaakt?
107
00:11:48,625 --> 00:11:50,335
Je wilt het niet weten. Blijven bewegen!
108
00:12:04,224 --> 00:12:05,684
Onze rit is net om de hoek!
109
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
Bukken!
110
00:12:29,791 --> 00:12:30,959
Gaan!
111
00:12:32,920 --> 00:12:35,047
Maak kennis met Mylock, mijn assistent.
112
00:12:39,968 --> 00:12:42,095
Werken die jongens voor je ex-vrouw?
113
00:12:42,679 --> 00:12:44,264
Geef de jongen over!
114
00:12:49,937 --> 00:12:51,772
Kerel, je moet betere levenskeuzes maken.
115
00:13:00,989 --> 00:13:02,449
Wat is dat voor ding?
116
00:13:07,246 --> 00:13:08,747
Ik hoop dat je een licht diner hebt gehad.
117
00:13:35,440 --> 00:13:36,441
Waarom zitten ze achter mij aan?
118
00:13:36,525 --> 00:13:38,443
Ze zitten achter krijgers aan
met een sterke Cosmo.
119
00:13:43,657 --> 00:13:45,701
Kosmo? Is dat een nieuwe vechtsport
of zoiets?
120
00:13:46,410 --> 00:13:48,620
Je zou moeten weten.
Je hebt er gebruik van gemaakt in de Octagon.
121
00:13:48,704 --> 00:13:51,123
Ik heb nergens op ingespeeld.
Ze hebben de verkeerde man!
122
00:13:51,206 --> 00:13:53,333
Oh, wil je dat we stoppen?
en laten weten?
123
00:14:05,762 --> 00:14:06,763
God!
124
00:14:26,158 --> 00:14:27,534
Hou je vast!
125
00:14:46,303 --> 00:14:49,014
Ik ga geen volgende stap meer
totdat je me vertelt wat er aan de hand is.
126
00:14:49,097 --> 00:14:50,807
Daar is later tijd voor.
127
00:14:51,475 --> 00:14:53,018
We zijn nog steeds in gevaar.
128
00:14:53,101 --> 00:14:54,478
Je bent echt--
129
00:14:59,942 --> 00:15:02,528
Oké, oké, oké. Ga slapen.
130
00:15:19,211 --> 00:15:21,129
Hoi. Hoi. Wakker worden. Wakker worden.
131
00:15:22,714 --> 00:15:23,966
Wakker worden. Kom op.
132
00:15:26,844 --> 00:15:29,805
Je moet je verstoppen. Wat er ook gebeurt,
je blijft uit het zicht.
133
00:15:29,888 --> 00:15:32,307
Ik moet het zeker weten
deze mensen vinden je niet.
134
00:15:32,391 --> 00:15:33,851
Beloof dat je niet naar buiten komt.
135
00:15:34,643 --> 00:15:36,812
Oké. Ik beloof.
136
00:16:05,007 --> 00:16:05,841
Bedankt.
137
00:16:06,383 --> 00:16:07,384
Waarvoor?
138
00:16:09,678 --> 00:16:11,180
Je hebt je Cosmo aangeboord.
139
00:16:12,472 --> 00:16:14,808
Nee, Seiya. Niet doen!
140
00:16:17,519 --> 00:16:19,479
Heeft me recht naar je deur geleid.
141
00:16:24,234 --> 00:16:26,361
Heeft me zoveel moeite bespaard.
142
00:16:30,199 --> 00:16:31,033
Laten we gaan!
143
00:16:31,742 --> 00:16:32,576
Laten we gaan!
144
00:16:32,659 --> 00:16:35,162
Je kunt het niet gebruiken. Dat kan alleen de Pegasus!
145
00:16:35,245 --> 00:16:36,872
Daarom ga je met ons mee.
146
00:17:02,356 --> 00:17:03,398
Ontspannen.
147
00:17:04,942 --> 00:17:06,359
Rustig, we zijn nu veilig.
148
00:17:07,319 --> 00:17:08,153
Veilig?
149
00:17:08,237 --> 00:17:10,239
Eerst word ik aangevallen door ninja cyborgs,
150
00:17:10,321 --> 00:17:11,990
toen kreeg ik een ruimteschip dat op me schoot.
151
00:17:12,074 --> 00:17:14,242
En dan verdooft die gek in pak me!
152
00:17:14,326 --> 00:17:16,869
Sta me toe het opnieuw te formuleren.
153
00:17:16,954 --> 00:17:18,997
Je bent hier veiliger dan bij Guraad.
154
00:17:19,080 --> 00:17:21,625
Ze heeft al vastgelegd
veel kinderen zoals jij,
155
00:17:21,708 --> 00:17:22,917
hebben ze van hun Cosmo leeggezogen.
156
00:17:23,001 --> 00:17:25,127
Stop met onzin te praten
en vertel me wat er aan de hand is!
157
00:17:25,963 --> 00:17:27,548
- Bereid je voor op de landing.
-Wat?
158
00:17:27,631 --> 00:17:29,925
Misschien wil je je gordel omdoen.
159
00:17:30,008 --> 00:17:31,176
Nee, ik wil nu antwoorden!
160
00:17:31,969 --> 00:17:33,053
O, shit.
161
00:17:40,018 --> 00:17:41,270
Er is geen landingsbaan!
162
00:17:44,523 --> 00:17:46,108
Ik zei, misschien wil je je gordel omdoen.
163
00:17:56,618 --> 00:17:59,121
Je kon het me niet zomaar vertellen
dit ding landt verticaal?
164
00:18:06,044 --> 00:18:07,880
Laten we opnieuw beginnen, zullen we?
165
00:18:08,505 --> 00:18:10,424
Mijn naam is Alman Kido.
166
00:18:10,507 --> 00:18:13,218
Er was eens een zakenman.
167
00:18:13,302 --> 00:18:15,762
Mylock, laat haar onze gast weten
is aangekomen, alstublieft.
168
00:18:15,846 --> 00:18:17,014
Ja meneer.
169
00:18:17,097 --> 00:18:19,099
Moet ik geloven dat je failliet bent gegaan?
170
00:18:19,725 --> 00:18:24,062
Ik zal het feit niet verbergen
Ik ben behoorlijk succesvol geweest in mijn vak.
171
00:18:24,146 --> 00:18:26,940
Maar het enige
geld kan niet kopen is doel.
172
00:18:27,024 --> 00:18:29,526
Dus hier sla je je "doel" op?
173
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Ja.
174
00:18:34,781 --> 00:18:36,575
Vertel me, Seiya, wat zie je?
175
00:18:40,037 --> 00:18:41,205
Ik weet het niet zeker.
176
00:18:41,788 --> 00:18:44,291
Een hele hoop echt oud spul, denk ik.
177
00:18:45,417 --> 00:18:47,044
Ik zie verhalen.
178
00:18:47,127 --> 00:18:51,715
Oude helden werden gedefinieerd
door hun monumentale daden
179
00:18:51,798 --> 00:18:53,842
evenzeer als door hun tragische eindes.
180
00:18:54,676 --> 00:18:59,223
heb ik altijd bewonderd
de formidabele omvang van hun lot.
181
00:18:59,765 --> 00:19:05,145
Ik benijdde het. dacht ik altijd
de oude overlevering had geen geheim voor mij.
182
00:19:06,980 --> 00:19:08,482
Ik ben bang dat dat mijn overmoed was.
183
00:19:10,442 --> 00:19:12,319
Wat weet je over Athene?
184
00:19:12,402 --> 00:19:15,447
-Ze was een oorlogsgod.
-En wijsheid.
185
00:19:15,531 --> 00:19:18,617
Wat als ik je vertel
Athena was teruggekeerd in menselijke vorm
186
00:19:18,700 --> 00:19:22,996
en je bent voorbestemd
om een van haar beschermridders te worden?
187
00:19:23,080 --> 00:19:25,457
Ik zou zeggen dat je therapeut het niet waard is
zijn salaris.
188
00:19:26,834 --> 00:19:29,253
Dingen gebeuren met een reden, Seiya.
189
00:19:29,336 --> 00:19:31,046
Je Cosmo heeft je hier gebracht.
190
00:19:31,129 --> 00:19:33,590
Eigenlijk ben ik hierheen gebracht
op een heel duur vliegtuig.
191
00:19:34,341 --> 00:19:36,343
En nu vertrek ik op eigen benen.
192
00:19:38,595 --> 00:19:40,556
Je kent de waarheid in je hart, Seiya.
193
00:19:40,639 --> 00:19:42,140
Je zus wist het ook.
194
00:19:50,899 --> 00:19:52,651
Wat weet je over mijn zus?
195
00:19:52,734 --> 00:19:56,738
Tien jaar geleden,
Guraad ontdekte een sterke Cosmo
196
00:19:56,822 --> 00:19:58,949
op uw locatie.
Ze dacht dat het Patricia was.
197
00:19:59,032 --> 00:20:00,367
Wat heeft ze met haar gedaan?
198
00:20:00,450 --> 00:20:03,662
Ik weet het niet,
maar je zus gaf zichzelf op
199
00:20:03,745 --> 00:20:06,039
zodat Guraad je niet zou vinden.
200
00:20:06,123 --> 00:20:08,709
Ze wist wat je zou worden.
201
00:20:08,792 --> 00:20:11,628
Een krijger van Athene. De Pegasus-ridder.
202
00:20:12,171 --> 00:20:13,422
De Pegasus-ridder?
203
00:20:14,256 --> 00:20:15,841
Je bent echt gek geworden.
204
00:20:17,092 --> 00:20:18,844
Dat belooft niet veel goeds.
205
00:20:18,927 --> 00:20:20,179
Dit is Siena.
206
00:20:21,638 --> 00:20:23,891
Guraad zit ook achter haar aan.
207
00:20:23,974 --> 00:20:25,392
Jouw missie is om haar te beschermen.
208
00:20:25,475 --> 00:20:27,269
Ik kan voor mezelf zorgen.
209
00:20:27,352 --> 00:20:30,022
Waarom zou ik ooit willen
mijn nek riskeren om een rijk meisje te beschermen?
210
00:20:31,106 --> 00:20:35,068
Omdat onze kleine Sienna hier is
de reïncarnatie van de godin Athena.
211
00:20:35,152 --> 00:20:38,197
-Pa.
-Heeft u niets voor onze gast?
212
00:20:38,280 --> 00:20:40,699
Zeker, een toilet
zodat hij zichzelf kan uitspoelen.
213
00:20:40,782 --> 00:20:43,076
Wauw, gesproken als een echte godin.
214
00:20:43,160 --> 00:20:47,122
Pap, kom op. Deze idioot kan het niet
serieus de Pegasus-ridder zijn.
215
00:20:48,832 --> 00:20:49,833
Ga verder.
216
00:20:53,504 --> 00:20:54,630
Prima.
217
00:20:54,713 --> 00:20:56,924
Misschien herken je dit, Seiya.
218
00:21:11,313 --> 00:21:12,397
Dit is van Patricia.
219
00:21:13,315 --> 00:21:15,984
Dat is de sleutel tot het Pegasus-pantser.
220
00:21:16,068 --> 00:21:18,987
Zonder dat maak je geen schijn van kans
tegen het leger van Guraad.
221
00:21:19,071 --> 00:21:20,364
Ik had die jongens aan kunnen pakken.
222
00:21:20,447 --> 00:21:21,949
Dat is niet wat Mylock zei.
223
00:21:25,285 --> 00:21:28,038
Dus hoe moet dit?
om me te helpen mijn zus te vinden?
224
00:21:28,121 --> 00:21:30,582
Je geeft me een klein cadeautje
en verwacht je dat ik je help?
225
00:21:30,666 --> 00:21:32,668
Mijn plan is om je te vertrouwen
doen wat juist is.
226
00:21:32,751 --> 00:21:33,961
En wat zou dat zijn?
227
00:21:34,044 --> 00:21:37,339
Ik neem aan dat je nog nooit van Marin hebt gehoord,
de zilveren ridder.
228
00:21:37,422 --> 00:21:39,174
God, weer een van je oude legendes?
229
00:21:39,258 --> 00:21:41,552
Marin kan je leren onthullen
230
00:21:41,635 --> 00:21:43,220
het verborgen geheim van de hanger.
231
00:21:43,303 --> 00:21:46,265
Zodat je Sienna kunt beschermen,
en uzelf, tegen uw vijanden.
232
00:21:46,348 --> 00:21:48,433
En misschien zelfs helpen om je zus te vinden.
233
00:21:48,517 --> 00:21:50,185
Oude goden. Magische ridders.
234
00:21:50,269 --> 00:21:52,771
Heb je enig idee
hoe totaal krankzinnig klink je?
235
00:21:52,855 --> 00:21:56,400
Ik weet het, het is veel om in je op te nemen, nietwaar?
236
00:21:56,483 --> 00:22:00,320
Dus waarom ontbijten we niet,
neem een dagje vrij en...
237
00:22:01,280 --> 00:22:03,448
kijk hier morgen nog eens naar. Ja.
238
00:22:06,952 --> 00:22:08,662
Nou, ik heb honger, maar...
239
00:22:08,745 --> 00:22:10,706
Het lot van een godin staat op het spel, maar zeker.
240
00:22:10,789 --> 00:22:12,791
Laten we pannenkoeken eten.
241
00:22:14,376 --> 00:22:15,210
Ja.
242
00:22:25,888 --> 00:22:27,806
Ga van mijn ring af, uitschot.
243
00:22:28,557 --> 00:22:29,766
Ga uit mijn ring!
244
00:22:31,268 --> 00:22:32,853
Jij idioot.
245
00:22:32,936 --> 00:22:34,897
Je moest onopvallend blijven.
246
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
En ik deed.
247
00:22:36,899 --> 00:22:39,109
We moeten deze plek sluiten.
248
00:22:39,193 --> 00:22:42,613
- Dat mag jij niet beslissen!
-Dat is juist. Ik doe.
249
00:22:42,696 --> 00:22:44,281
Guraad, kom op.
250
00:22:45,032 --> 00:22:46,491
We hebben een geweldige samenwerking.
251
00:22:46,575 --> 00:22:48,410
Ja. We deden.
252
00:22:49,536 --> 00:22:51,455
Hoe is de Cosmo van de jongen?
253
00:22:51,538 --> 00:22:52,873
Het is legitiem.
254
00:22:52,956 --> 00:22:55,959
Goed nieuws. Ik heb een nieuwe deal voor je.
255
00:22:56,543 --> 00:22:58,712
Geen ring, geen deal.
256
00:22:58,795 --> 00:22:59,671
Des te beter.
257
00:22:59,755 --> 00:23:02,549
Niemand heeft een verliezer nodig die wint
zijn kont geschopt door een magere jongen.
258
00:23:02,633 --> 00:23:04,635
Hij heeft geluk gehad.
259
00:23:04,718 --> 00:23:06,887
Niemand heeft twee keer geluk met Cassios.
260
00:23:06,970 --> 00:23:09,473
Ik kan iedereen verslaan, altijd.
261
00:23:09,556 --> 00:23:10,933
Nou, laten we eens kijken of dat waar is.
262
00:23:29,076 --> 00:23:30,077
Is er iets mis?
263
00:23:33,747 --> 00:23:36,667
Ik weet gewoon niet hoe je kunt ademen
terwijl je zo eet.
264
00:23:40,796 --> 00:23:44,049
Waar ik vandaan kom, eet jij
zoveel als je kunt, wanneer je kunt.
265
00:23:45,843 --> 00:23:48,053
Je weet maar nooit
waar je volgende maaltijd vandaan komt.
266
00:23:52,015 --> 00:23:53,267
Je zou het niet begrijpen.
267
00:23:56,061 --> 00:23:57,062
Rijk meisje.
268
00:23:59,857 --> 00:24:01,233
Nee, dat zou ik niet doen.
269
00:24:02,484 --> 00:24:04,194
Maar het spijt me dat je zo moest leven.
270
00:24:09,491 --> 00:24:11,994
Meneer. Er is een dringende oproep.
271
00:24:13,620 --> 00:24:14,955
Excuseer mij alstublieft.
272
00:24:25,215 --> 00:24:26,216
Dus...
273
00:24:27,843 --> 00:24:29,678
Hoe voelt het om een godin te zijn?
274
00:24:32,347 --> 00:24:35,517
Nou, ik ben nog geen godin.
275
00:24:36,727 --> 00:24:37,895
Alleen Sienna.
276
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
Maar haar Cosmo wordt steeds sterker
per dag,
277
00:24:40,856 --> 00:24:43,442
en binnenkort zal ik Athene worden.
278
00:24:48,405 --> 00:24:50,574
De meeste mensen zouden enthousiast zijn
279
00:24:51,366 --> 00:24:53,285
om te ontbijten met een toekomstige godin.
280
00:24:56,246 --> 00:24:57,664
Ik denk dat ik dan niet de meeste mensen ben.
281
00:24:59,374 --> 00:25:01,126
Nou, dan moet je misschien...
282
00:25:04,796 --> 00:25:06,215
Misschien moet ik wat?
283
00:25:13,680 --> 00:25:14,973
Je zou je moeten terugtrekken.
284
00:25:15,682 --> 00:25:16,975
Jezus, doe niet zo gevoelig.
285
00:25:19,144 --> 00:25:20,437
Ga gewoon bij me weg, oké?
286
00:25:20,521 --> 00:25:22,064
-Oke het spijt me.
-Ga gewoon weg--
287
00:25:30,781 --> 00:25:31,615
Hoi!
288
00:25:33,659 --> 00:25:35,118
Pa!
289
00:25:35,661 --> 00:25:36,537
Hoi!
290
00:25:37,162 --> 00:25:39,122
-Ben je oke?
-Wachten!
291
00:25:42,960 --> 00:25:44,336
Wat gebeurd er?
292
00:25:45,003 --> 00:25:46,713
Ze kan je nu vermoorden.
293
00:25:47,214 --> 00:25:49,383
Ik ben hier, lieverd, ontspan gewoon.
294
00:25:57,683 --> 00:25:58,809
Wat is er net gebeurd?
295
00:26:03,438 --> 00:26:06,441
Ze draagt de Cosmo van een godin
in het lichaam van een sterveling.
296
00:26:13,323 --> 00:26:17,119
Wanneer onze sensoren detecteren
een potentiële Cosmo-uitbarsting,
297
00:26:17,828 --> 00:26:20,497
het gebouw automatisch
blokkeert het signaal.
298
00:26:21,582 --> 00:26:24,835
Het is de enige manier waarop we kunnen blijven
Sienna verborgen voor Guraad.
299
00:26:24,918 --> 00:26:27,754
Daarom zit ik hier vast
als een gevangene.
300
00:26:32,009 --> 00:26:33,010
Pardon.
301
00:26:34,428 --> 00:26:37,222
Wachten. Wacht, dus... Dus je bent echt...?
302
00:26:48,192 --> 00:26:50,736
Je denkt echt dat deze man kan verslaan
de Pegasus-ridder?
303
00:26:51,361 --> 00:26:53,989
Misschien. Als we hem het prototype geven.
304
00:27:07,544 --> 00:27:09,046
Volgende kandidaat?
305
00:27:13,550 --> 00:27:14,551
Geef je het al op?
306
00:27:25,479 --> 00:27:27,272
Waar ben je verdomme van gemaakt?
307
00:27:28,690 --> 00:27:29,650
Uitschakelen.
308
00:27:34,363 --> 00:27:35,822
We zijn nog niet klaar.
309
00:27:41,370 --> 00:27:43,705
Je hebt je punt gemaakt, Cassios.
310
00:27:43,789 --> 00:27:45,082
Je bent een sterke man.
311
00:27:45,791 --> 00:27:48,126
Maar je bent maar een man.
312
00:27:53,298 --> 00:27:54,591
Ik heb een probleem.
313
00:27:54,675 --> 00:27:56,385
Je hebt hem in je ring ontmoet.
314
00:27:57,219 --> 00:27:58,053
Het kind.
315
00:27:58,136 --> 00:27:59,972
Zijn macht is een aansprakelijkheid.
316
00:28:00,639 --> 00:28:04,434
Als hij het eenmaal onder controle heeft,
geen levend mens zal hem kunnen tegenhouden.
317
00:28:05,519 --> 00:28:07,479
Wat, denk je dat ik dat zou kunnen?
318
00:28:08,188 --> 00:28:10,524
Weet je, met je prototype ding?
319
00:28:11,525 --> 00:28:12,526
Ik heb een goed oor.
320
00:28:13,485 --> 00:28:14,820
Dus, wat is je prijs?
321
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
Nou, dat hangt ervan af.
322
00:28:19,700 --> 00:28:20,868
Kan ik hem doden?
323
00:28:20,951 --> 00:28:22,619
Dat is een beetje het punt.
324
00:28:23,620 --> 00:28:24,955
Ik doe het gratis.
325
00:28:50,939 --> 00:28:53,233
-Gaat het goed?
-Ik ben beter.
326
00:28:54,401 --> 00:28:57,321
-Jij?
-Het gaat goed met mij. Volgens mij wel.
327
00:28:59,198 --> 00:29:01,867
Ik kan het gewoon niet geloven
je bent echt een...
328
00:29:01,950 --> 00:29:02,951
Een godin?
329
00:29:05,078 --> 00:29:06,872
Zo ga ik je nooit noemen.
330
00:29:06,955 --> 00:29:08,665
Ik vind het goed.
331
00:29:10,125 --> 00:29:13,921
Dus hoe reageren mensen meestal
als ze erachter komen dat je Athena bent?
332
00:29:14,713 --> 00:29:15,547
Varieert.
333
00:29:16,507 --> 00:29:19,426
Zoals, de dag nadat ik geboren was,
iemand probeerde me te vermoorden.
334
00:29:19,510 --> 00:29:20,511
Nee.
335
00:29:22,387 --> 00:29:25,516
Zelfs jij zou niemand kunnen irriteren
zoveel in slechts één dag.
336
00:29:26,433 --> 00:29:29,728
Ik kreeg te horen dat het een ridder in een gouden harnas was
gaf zijn leven om het mijne te redden.
337
00:29:31,188 --> 00:29:33,607
Toen ze hem vonden,
hij hield me nog steeds in zijn armen.
338
00:29:33,690 --> 00:29:35,692
Wie heeft je gevonden? alman?
339
00:29:36,735 --> 00:29:37,736
En Guraad.
340
00:29:40,197 --> 00:29:42,699
Hoewel ze een beetje meer was
in het gouden pantser.
341
00:29:43,825 --> 00:29:47,454
Gebruikte het om technologie te ontwikkelen
veel verder dan je je kunt voorstellen.
342
00:29:48,830 --> 00:29:49,873
Bekijk het positief.
343
00:29:51,124 --> 00:29:52,960
De helft van je pleeggezin is geweldig.
344
00:29:54,253 --> 00:29:56,880
Als Alman bij je in de buurt is,
hij lijkt bijna op een echte vader.
345
00:29:58,340 --> 00:30:01,593
Alman is mijn vader en ik hou van hem
meer dan wat dan ook ter wereld.
346
00:30:03,220 --> 00:30:07,099
Hoewel dat misschien moeilijk is
zodat je het begrijpt, straatjongen.
347
00:30:08,642 --> 00:30:09,643
Ik doe.
348
00:30:12,688 --> 00:30:14,523
Ik heb ooit zo iemand gehad.
349
00:30:16,233 --> 00:30:17,234
Jouw zus?
350
00:30:19,945 --> 00:30:21,196
Hoe was ze?
351
00:30:23,156 --> 00:30:24,616
Ze was vriendelijk.
352
00:30:26,743 --> 00:30:27,953
En sterk.
353
00:30:29,288 --> 00:30:31,832
En beschermde mij
toen ik mezelf niet kon beschermen.
354
00:30:33,250 --> 00:30:35,210
En je stopt niet voordat je haar vindt.
355
00:30:35,294 --> 00:30:38,255
Het kan je echt niets schelen dat ik ben geworden
je lijfwacht, nietwaar?
356
00:30:39,006 --> 00:30:41,216
Op een dag zal ik Athene worden.
357
00:30:42,092 --> 00:30:43,510
Ik heb geen keus.
358
00:30:43,594 --> 00:30:46,263
Maar dat betekent niet dat je het hebt
om de Pegasus-ridder te worden.
359
00:30:46,346 --> 00:30:48,015
Alman zei dat het mijn lot is.
360
00:30:48,098 --> 00:30:50,100
Niemands lot staat in steen gebeiteld.
361
00:30:51,602 --> 00:30:52,686
Behalve die van jou.
362
00:30:54,229 --> 00:30:56,064
Je Cosmo barst,
363
00:30:56,148 --> 00:30:57,900
komen ze met visioenen?
364
00:30:58,609 --> 00:30:59,943
Heb jij ook visioenen?
365
00:31:00,027 --> 00:31:01,195
Wat maakt het uit?
366
00:31:01,278 --> 00:31:05,449
Kosmische visioenen zijn een venster
het universum in.
367
00:31:06,825 --> 00:31:08,076
Ze kunnen ons dingen laten zien.
368
00:31:11,413 --> 00:31:14,082
Dus die Zilveren Ridder
noemde je vader...?
369
00:31:14,166 --> 00:31:15,792
-Wie, Marijn?
-Marijn.
370
00:31:15,876 --> 00:31:18,420
Denk je dat als hij het mij zou kunnen leren
om mijn Cosmo te beheersen,
371
00:31:18,504 --> 00:31:20,130
Kan ik het gebruiken om mijn zus te vinden?
372
00:31:21,131 --> 00:31:22,174
Misschien.
373
00:31:24,301 --> 00:31:25,511
Als dat is wat je wilt.
374
00:32:00,546 --> 00:32:02,840
Hij heeft geen Cosmo meer, Guraad.
375
00:32:06,134 --> 00:32:07,678
Krijg geen nieuwe dosis.
376
00:32:09,847 --> 00:32:12,391
De prototypeprocedure is gestart.
377
00:32:12,975 --> 00:32:14,476
Morgen is het klaar.
378
00:32:15,185 --> 00:32:16,270
Enige problemen?
379
00:32:16,895 --> 00:32:17,896
Eentje maar.
380
00:32:18,814 --> 00:32:20,148
Waarom Cassios?
381
00:32:20,941 --> 00:32:22,359
Omdat je gefaald hebt.
382
00:32:24,528 --> 00:32:27,990
Weet je, het doelwit werd geholpen
van Alman Kido.
383
00:32:28,073 --> 00:32:30,033
Een persoonlijke slechte cent.
384
00:32:31,785 --> 00:32:33,620
Athena wordt met de dag sterker,
385
00:32:33,704 --> 00:32:36,540
en nu zal ze het hebben
de Pegasus-ridder aan haar zijde.
386
00:32:36,623 --> 00:32:40,627
Ik denk dat de jongen wat Cosmo heeft.
Dat betekent nog niet dat hij een ridder is.
387
00:32:40,711 --> 00:32:42,629
Ik heb geen koude troost nodig, Nero.
388
00:32:42,713 --> 00:32:45,382
Ik moet weten waar op aarde
Alman verbergt het meisje.
389
00:32:45,465 --> 00:32:48,010
Zodat we haar kunnen neutraliseren
voordat ze Athena wordt
390
00:32:48,093 --> 00:32:49,469
en vernietigt de wereld.
391
00:32:51,054 --> 00:32:52,097
Verslaat mij.
392
00:32:54,016 --> 00:32:55,976
Maar je kunt het altijd aan onze gevangene vragen.
393
00:32:59,021 --> 00:33:00,189
Hebben we een gevangene?
394
00:33:36,725 --> 00:33:37,559
Hoi!
395
00:33:38,435 --> 00:33:39,561
Hé, wacht even.
396
00:33:40,312 --> 00:33:41,355
Ja?
397
00:33:42,606 --> 00:33:46,401
Ik... Ik dacht dat je je meer kon concentreren
op je training als je dat niet was
398
00:33:46,485 --> 00:33:48,987
bezorgd over waar uw volgende maaltijd
vandaan kwam.
399
00:33:50,656 --> 00:33:51,490
Bedankt.
400
00:33:59,164 --> 00:34:00,290
Bedankt.
401
00:34:01,792 --> 00:34:02,793
Volgens mij wel.
402
00:34:05,671 --> 00:34:06,672
Seiya!
403
00:34:07,589 --> 00:34:08,715
Tijd om te gaan.
404
00:34:11,552 --> 00:34:12,553
Tot snel.
405
00:34:15,764 --> 00:34:16,764
Ga zitten.
406
00:34:21,562 --> 00:34:23,313
Krijg geen grote ideeën.
407
00:34:24,231 --> 00:34:27,609
Godinnen hebben geen vriendjes.
408
00:34:27,693 --> 00:34:29,570
-Hoeveel vaders heeft Sienna?
-Riemen vast.
409
00:34:39,913 --> 00:34:40,914
Lunchbox?
410
00:34:42,791 --> 00:34:44,501
Dat is ongewoon aardig van je.
411
00:34:46,795 --> 00:34:48,964
Ik dacht gewoon
hij kan net zo goed genieten van zijn laatste maaltijd,
412
00:34:49,047 --> 00:34:51,257
sinds Marin waarschijnlijk
ga hem toch vermoorden.
413
00:34:52,759 --> 00:34:53,760
Rechts.
414
00:35:16,533 --> 00:35:18,452
Dus waar moet ik heen?
415
00:35:25,292 --> 00:35:27,127
Oké. Zet me daar maar af.
416
00:35:27,211 --> 00:35:28,712
Niet hoe het werkt.
417
00:35:47,773 --> 00:35:51,527
"Zij die de meester zoeken
moet dat te voet doen."
418
00:36:21,473 --> 00:36:23,392
Wat doe ik hier?
419
00:36:24,518 --> 00:36:26,311
Ik vroeg me hetzelfde af.
420
00:36:39,741 --> 00:36:41,910
Jij moet Marijn zijn.
421
00:36:42,744 --> 00:36:44,872
-De zilveren ridder.
- Je kijkt verbaasd.
422
00:36:44,955 --> 00:36:47,249
Ja. Nee, ik ben... ik bedoel...
423
00:36:48,625 --> 00:36:50,252
No offence, ik dacht dat je een man zou zijn.
424
00:36:50,335 --> 00:36:51,795
Geen aanstoot genomen.
425
00:36:51,879 --> 00:36:53,422
Ik dacht hetzelfde van jou.
426
00:36:55,090 --> 00:36:57,134
Hoe is het trainingsschema hier?
427
00:36:57,217 --> 00:36:59,344
Ik train alleen ridders.
428
00:37:01,471 --> 00:37:03,390
Er is mij verteld dat ik de Pegasus Knight ben.
429
00:37:05,142 --> 00:37:08,187
Je bent niet de eerste jongen
met een mooie ketting om hier te verschijnen.
430
00:37:09,354 --> 00:37:11,064
Is er een test die ik kan doen of zoiets?
431
00:37:15,736 --> 00:37:17,654
De Pegasus-ridder is dapper.
432
00:37:20,616 --> 00:37:21,450
Rekening.
433
00:37:22,201 --> 00:37:23,285
Nederig.
434
00:37:23,368 --> 00:37:24,536
Rekening.
435
00:37:24,620 --> 00:37:27,706
En toegewijd
om Athena met zijn leven te beschermen.
436
00:37:28,624 --> 00:37:32,252
Oké, dat is waar deze hele situatie
wordt een beetje plakkerig.
437
00:37:32,336 --> 00:37:33,795
Kijk, ik ben mijn zus kwijt... Hé!
438
00:37:35,214 --> 00:37:36,673
Ik ben net hier!
439
00:37:39,635 --> 00:37:40,928
Ik ben net hier aangekomen.
440
00:37:44,556 --> 00:37:45,807
Ik ga daar niet heen.
441
00:38:17,005 --> 00:38:18,590
Er is hier niets voor jou.
442
00:38:19,258 --> 00:38:20,676
Wat ben je? Als een ninja?
443
00:38:23,846 --> 00:38:26,807
Luister, ik wil alleen mijn zus vinden.
Sienna zei dat je kon helpen.
444
00:38:26,890 --> 00:38:29,351
Ik kende een ridder zoals jij.
445
00:38:29,434 --> 00:38:31,353
Hij verlangde naar macht voor zijn eigen doelen.
446
00:38:31,436 --> 00:38:33,438
-Welke was?
-De Feniks.
447
00:38:33,522 --> 00:38:35,607
De machtigste van Athena's ridders.
448
00:38:35,691 --> 00:38:37,734
Je bedoelt, afgezien van de Pegasus Knight.
449
00:38:40,153 --> 00:38:42,030
Ik zal Mylock je laten komen halen
in de ochtend.
450
00:38:42,114 --> 00:38:43,782
Nee. Kom op, ik ben zo ver gekomen.
451
00:38:43,866 --> 00:38:45,200
En hoe ver is dat?
452
00:38:46,118 --> 00:38:47,828
Weet je wel hoe ver je moet gaan?
453
00:38:48,537 --> 00:38:50,163
Geef me maar één kans.
454
00:38:56,253 --> 00:38:57,754
Als je deze steen kunt breken...
455
00:38:58,881 --> 00:39:01,008
dan kun je mijn leerling zijn.
456
00:39:09,766 --> 00:39:10,767
Redelijk.
457
00:39:11,727 --> 00:39:12,936
Waar is de hamer?
458
00:39:15,856 --> 00:39:17,983
Kom op, ik kan geen steen breken
met mijn blote handen.
459
00:39:18,775 --> 00:39:19,902
Een ridder zou kunnen.
460
00:39:21,862 --> 00:39:23,238
Je kunt niet serieus zijn.
461
00:39:26,867 --> 00:39:28,410
Jij bent serieus.
462
00:39:44,218 --> 00:39:45,886
Ik zei het je, dit was stom!
463
00:39:50,057 --> 00:39:53,894
Jouw vlees, deze rots,
de sterren aan de hemel,
464
00:39:53,977 --> 00:39:57,940
alle dingen in de kosmos zijn gemaakt
uit dezelfde atomen.
465
00:39:58,023 --> 00:40:02,277
Vanaf het moment dat we geboren worden,
we hebben allemaal een kosmo in onszelf.
466
00:40:02,361 --> 00:40:05,113
Een ridder kan het laten ontploffen.
467
00:40:05,697 --> 00:40:09,701
En verbrijzel de atomen van elk object.
468
00:40:14,581 --> 00:40:16,708
Hoe moet dat zin hebben?
469
00:40:20,379 --> 00:40:21,380
Focus.
470
00:40:23,215 --> 00:40:24,633
Je hoofd leegmaken.
471
00:40:25,217 --> 00:40:27,261
Voel de kosmo in jezelf.
472
00:41:03,046 --> 00:41:04,006
Seiya!
473
00:41:08,051 --> 00:41:09,803
Dit is stom, het zal nooit werken!
474
00:41:09,887 --> 00:41:11,847
Iets vertroebelde je focus
in de laatste minuut.
475
00:41:11,930 --> 00:41:14,641
Figuren. Denk dat ik dat niet ben
de Pegasus-ridder tenslotte.
476
00:41:14,725 --> 00:41:16,727
Nee dat ben je niet.
477
00:41:16,810 --> 00:41:18,979
Maar misschien ben jij dat wel.
478
00:41:20,230 --> 00:41:21,982
Ben je klaar om te beginnen met je opleiding?
479
00:41:38,832 --> 00:41:41,877
Het is maar goed dat hij het niet erg vond
de permanente veranderingen in zijn lichaam.
480
00:41:41,960 --> 00:41:44,213
-Goed...
-Wat?
481
00:41:44,296 --> 00:41:47,299
Ik ben het misschien vergeten te vermelden
het vaste deel voor hem.
482
00:41:59,603 --> 00:42:00,771
Wat is dit in hemelsnaam?
483
00:42:00,854 --> 00:42:02,523
Wat heb je gedaan? Jij maakte--
484
00:42:03,190 --> 00:42:05,817
Je hebt van mij een freaking cyborg gemaakt!
485
00:42:16,161 --> 00:42:17,663
Wat is dat?
486
00:42:17,746 --> 00:42:19,248
Het is de vloek van Athena.
487
00:42:21,208 --> 00:42:24,127
De oorlog die ons te wachten staat is anders
elk ander eerder.
488
00:42:24,670 --> 00:42:27,381
Onze vijanden zijn de goden zelf.
489
00:42:28,590 --> 00:42:30,425
We hebben allemaal offers gebracht.
490
00:42:32,636 --> 00:42:37,224
Maar wat is vlees in vergelijking
aan de macht om de onsterfelijken te verpletteren?
491
00:42:42,354 --> 00:42:44,064
Een oorlog met de goden, hè?
492
00:42:44,147 --> 00:42:46,525
Er is maar één persoon die ik wil verpletteren.
493
00:42:49,987 --> 00:42:51,697
Nou, dat was een leuke kleine show.
494
00:42:51,780 --> 00:42:54,074
Laten we verder gaan.
We hebben grotere problemen bij de hand.
495
00:42:54,157 --> 00:42:55,784
-Groter dan zijn ego?
-Je gevangene.
496
00:42:55,868 --> 00:42:58,370
Hij is een taaie. Ik krijg hem niet aan het praten.
497
00:42:58,453 --> 00:43:01,290
-Enige ideeën?
Heb je geprobeerd het vriendelijk te vragen?
498
00:43:09,047 --> 00:43:10,382
Laten we een basislijn nemen.
499
00:43:22,269 --> 00:43:23,979
Laat me zien wat je weet.
500
00:43:24,062 --> 00:43:26,481
Je bedoelt, tegen je vechten? Nu?
501
00:43:32,988 --> 00:43:34,531
Je kwam hier om te trainen, ja?
502
00:43:39,953 --> 00:43:42,206
Is dansen het enige wat je kunt?
503
00:44:11,276 --> 00:44:13,070
Moet ik geen wapen hebben of zoiets?
504
00:44:13,153 --> 00:44:14,988
Athena's ridders hanteren geen wapen.
505
00:44:15,656 --> 00:44:16,698
Dat is balen.
506
00:44:45,477 --> 00:44:46,854
Oké, die voelde ik.
507
00:44:46,937 --> 00:44:48,605
Het was geen voltreffer.
508
00:44:55,988 --> 00:44:57,489
Hoe deed je dat?
509
00:44:57,573 --> 00:44:59,199
Wil je een wapen?
510
00:44:59,283 --> 00:45:01,285
Je Cosmo is je wapen.
511
00:45:01,368 --> 00:45:03,161
Richt je energie,
512
00:45:03,245 --> 00:45:05,372
laat het in je branden.
513
00:45:05,455 --> 00:45:07,332
Laat het allemaal tegelijk los.
514
00:45:07,416 --> 00:45:08,458
Als een vallende ster.
515
00:45:09,251 --> 00:45:11,170
Voelde meer als een meteorenregen voor mij.
516
00:45:16,884 --> 00:45:19,761
Zo leer ik het ook
deze meteoorvuist van jou?
517
00:45:19,845 --> 00:45:20,846
Je moet...
518
00:45:21,388 --> 00:45:24,099
als je wilt overleven
de gevechten die op je wachten.
519
00:46:31,542 --> 00:46:32,543
Sienna!
520
00:46:37,297 --> 00:46:38,841
Het is goed. Het is goed.
521
00:46:38,924 --> 00:46:40,509
Het is goed. Het is goed.
522
00:46:40,592 --> 00:46:42,219
Ik ben hier. Het is goed.
523
00:46:44,638 --> 00:46:47,516
Ik had een ander visioen. Een slechte.
524
00:46:48,725 --> 00:46:50,185
Het is oké, het is nu allemaal weg.
525
00:46:50,811 --> 00:46:51,645
Pa...
526
00:46:53,522 --> 00:46:56,275
Hoe kan je dat zo zeker weten
Ik zal opgroeien om de wereld te beschermen?
527
00:46:56,358 --> 00:46:58,735
Jij bent de godin van de wijsheid, weet je nog?
528
00:46:58,819 --> 00:46:59,862
En oorlogsvoering.
529
00:47:01,655 --> 00:47:03,156
En jij bent mijn kleine meid.
530
00:47:03,866 --> 00:47:06,201
De meest liefdevolle en eigenwijs.
531
00:47:06,285 --> 00:47:08,996
Niets kon je tegenhouden
van doen wat juist is.
532
00:47:09,079 --> 00:47:10,539
Wat zag je?
533
00:47:12,791 --> 00:47:15,002
Mensen... branden.
534
00:47:15,085 --> 00:47:16,837
Steden in puin.
535
00:47:17,588 --> 00:47:19,047
Alles...
536
00:47:20,424 --> 00:47:21,717
vernietigd.
537
00:47:21,800 --> 00:47:23,802
Dat laten we toch niet gebeuren?
538
00:47:23,886 --> 00:47:26,013
Je begrijpt het niet. Het was Athene.
539
00:47:26,096 --> 00:47:27,681
Ze deed het. I...
540
00:47:28,974 --> 00:47:30,184
Ik deed het.
541
00:47:31,018 --> 00:47:34,479
Visies zijn slechts... mogelijkheden.
542
00:47:34,563 --> 00:47:37,399
Pap, ik weet dat je het zou laten
de wereld brandt om me veilig te houden...
543
00:47:39,234 --> 00:47:41,278
maar wat als ik dat niet meer ben?
544
00:47:55,959 --> 00:47:58,170
Bewijs me dat je het waard bent. Focus.
545
00:48:02,633 --> 00:48:03,842
Is dat alles wat je hebt?
546
00:48:06,094 --> 00:48:07,221
Je lichaam is hier.
547
00:48:08,305 --> 00:48:09,973
Maar je geest is ergens anders.
548
00:48:18,440 --> 00:48:19,399
Seiya.
549
00:48:19,483 --> 00:48:21,610
Er zijn zoveel dingen die ik je moet vertellen.
550
00:48:21,693 --> 00:48:23,362
Ik ben hier om je te beschermen.
551
00:48:25,072 --> 00:48:26,490
Stop nu mijn aanval.
552
00:48:35,290 --> 00:48:36,542
Je faalt.
553
00:48:40,379 --> 00:48:41,797
Was hij ook een ridder?
554
00:48:41,880 --> 00:48:43,257
De Pegasus?
555
00:48:43,924 --> 00:48:47,511
Geest en lichaam moeten één worden.
556
00:48:51,181 --> 00:48:53,725
De kracht van een ridder komt van binnenuit.
557
00:49:04,820 --> 00:49:06,280
Jij geeft op?
558
00:49:10,367 --> 00:49:13,161
Als je dit niet kunt,
je zult nooit een ridder zijn.
559
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Jij geeft op?
560
00:50:11,094 --> 00:50:12,888
Hoe zei je dat je hier weer belandde?
561
00:50:13,722 --> 00:50:15,724
Ik zei het niet. En het is geen van jouw...
562
00:50:15,807 --> 00:50:17,935
Juist, ik mag het niet weten. Ik weet.
563
00:50:20,103 --> 00:50:23,148
Mijn lot is gebonden aan dit eiland.
564
00:50:23,982 --> 00:50:26,026
Nou, dat klinkt als een eenzaam bestaan.
565
00:50:26,109 --> 00:50:27,819
Maar niet een zonder doel.
566
00:50:28,487 --> 00:50:29,488
Je weet ik...
567
00:50:30,489 --> 00:50:32,074
Ik heb ook een doel.
568
00:50:32,157 --> 00:50:33,700
Om mijn zus te vinden.
569
00:50:33,784 --> 00:50:37,162
Een ridder mag zich niet vergissen
obsessie voor een doel.
570
00:50:37,913 --> 00:50:39,957
Ik weet dat er pijn is in je verleden...
571
00:50:40,666 --> 00:50:43,836
maar voorbij die pijn,
daar ligt je kracht.
572
00:50:44,503 --> 00:50:47,756
Vind het en het pantser zal je accepteren.
573
00:50:48,757 --> 00:50:50,759
Dit is wat je zus gewild zou hebben.
574
00:50:52,636 --> 00:50:53,804
Ga slapen.
575
00:52:44,498 --> 00:52:46,375
Ik begrijp het.
576
00:52:46,458 --> 00:52:48,293
Je bent stoer.
577
00:52:49,044 --> 00:52:53,048
Weet je, iemand heeft het me ooit geleerd
578
00:52:53,131 --> 00:52:56,009
dat alle mannen, hoe stoer ook,
579
00:52:57,386 --> 00:52:58,887
iets hebben waar ze bang voor zijn.
580
00:53:06,270 --> 00:53:09,648
Ik vraag me af wat het is
een grote man als jij is het meest bang.
581
00:53:28,667 --> 00:53:30,085
Wie ben je?
582
00:53:35,215 --> 00:53:38,010
Je hebt geen idee waartoe ik in staat ben.
583
00:53:40,679 --> 00:53:42,014
Laat het stoppen.
584
00:53:46,185 --> 00:53:47,352
Laat het stoppen!
585
00:53:47,895 --> 00:53:49,229
Laat het weggaan.
586
00:53:50,647 --> 00:53:51,481
Nu...
587
00:53:52,733 --> 00:53:55,986
zou je het me willen vertellen
waar kan ik Alman Kido vinden?
588
00:53:57,237 --> 00:53:58,614
Laat het stoppen!
589
00:54:05,204 --> 00:54:09,041
- Deze is groter dan de vorige.
-En je Cosmo is sterker.
590
00:54:09,124 --> 00:54:11,084
Laat me nu zien wat je hebt geleerd.
591
00:55:38,964 --> 00:55:40,048
Je hebt het gedaan, Seiya.
592
00:55:41,300 --> 00:55:43,093
Het Pegasus-pantser is...
593
00:55:56,773 --> 00:55:59,985
Je kunt het niet gebruiken. Dat kan alleen de Pegasus.
594
00:56:00,068 --> 00:56:01,778
Daarom ga je met ons mee.
595
00:56:13,081 --> 00:56:13,916
alman.
596
00:56:15,334 --> 00:56:16,710
Hij maakte er deel van uit.
597
00:56:18,212 --> 00:56:21,548
Hij was erbij toen Guraad Patricia meenam.
598
00:56:26,136 --> 00:56:27,804
Ik wil van dit eiland af.
599
00:56:30,682 --> 00:56:31,934
Je bent niet klaar.
600
00:56:32,017 --> 00:56:33,936
Je training is nog niet voorbij.
601
00:56:35,312 --> 00:56:36,480
Het is nu.
602
00:56:47,241 --> 00:56:49,368
Alman houdt me voor de gek!
603
00:56:49,451 --> 00:56:50,994
Je moet kalmeren.
604
00:56:51,078 --> 00:56:54,122
Als je hart en geest niet helder zijn,
het pantser zal je afwijzen.
605
00:56:54,206 --> 00:56:55,707
Naar de hel met het pantser!
606
00:57:26,864 --> 00:57:27,865
Seiya.
607
00:57:29,116 --> 00:57:30,325
Het kan me niet schelen.
608
00:57:31,952 --> 00:57:33,662
Je kunt me nu vermoorden...
609
00:57:36,540 --> 00:57:37,833
of stuur mij terug.
610
00:57:44,131 --> 00:57:45,966
Laten we gaan. Nog een ronde, jongens.
611
00:57:47,009 --> 00:57:48,010
Kom op.
612
00:57:55,726 --> 00:57:57,060
Hoe gaat het ermee?
613
00:57:59,938 --> 00:58:02,232
Als je wilt dat dit werkt, heb ik meer tijd nodig.
614
00:58:04,151 --> 00:58:05,819
Pas op, idioot!
615
00:58:11,283 --> 00:58:15,370
Ja, bijna geen sparringpartners meer.
Zin om mee te doen?
616
00:58:15,454 --> 00:58:17,331
Oh het spijt me. Drukke dag.
617
00:58:18,957 --> 00:58:23,504
Juist, juist. Je bent aan het spelen
met je goddodende speeltje hier.
618
00:58:24,838 --> 00:58:25,839
Ja.
619
00:58:27,257 --> 00:58:29,551
Zoveel moeite voor een klein meisje.
620
00:58:29,635 --> 00:58:31,261
Weet je, als je het mij vraagt,
621
00:58:31,345 --> 00:58:34,973
Ik zou meer dan blij zijn om haar nek te breken
op de ouderwetse manier.
622
00:58:37,226 --> 00:58:42,147
Enige schade aan Sienna's lichaam
kan Athena's Cosmo in haar wakker maken.
623
00:58:42,231 --> 00:58:44,900
Ja, ik weet niet eens wat dat betekent.
624
00:58:45,526 --> 00:58:49,571
Het betekent dat je niet kunt demonteren
een atoombom door deze met een knuppel kapot te slaan.
625
00:58:50,822 --> 00:58:52,282
Ik zou het zeker graag proberen.
626
00:58:53,617 --> 00:58:54,993
Het gebeurt niet.
627
00:58:56,495 --> 00:58:57,621
Zorg dat het werkt.
628
00:59:06,380 --> 00:59:07,548
alman!
629
00:59:07,631 --> 00:59:09,091
Ik weet wat je deed!
630
00:59:09,967 --> 00:59:12,886
- Kom me tegemoet, lafaard.
-Ga staan!
631
00:59:13,720 --> 00:59:15,013
Ik regel dit.
632
00:59:15,639 --> 00:59:17,474
- Seiya, alsjeblieft.
-Alman!
633
00:59:18,183 --> 00:59:19,560
Alsjeblieft, word rustig.
634
00:59:19,643 --> 00:59:20,853
Ga achteruit!
635
00:59:21,854 --> 00:59:23,438
Je kunt je niet voor me verbergen.
636
00:59:24,147 --> 00:59:25,148
Seiya!
637
00:59:25,732 --> 00:59:28,485
Hij nam Patricia mee. Hij was erbij betrokken.
638
00:59:28,569 --> 00:59:29,903
Er is meer aan de hand dan dat.
639
00:59:29,987 --> 00:59:32,531
Nee! Nee, dat wil je niet doen.
640
00:59:32,614 --> 00:59:34,116
Je begrijpt het niet.
641
00:59:34,992 --> 00:59:37,786
Kom met mij mee. Ik zal het je vertellen
wat er echt met je zus is gebeurd.
642
00:59:43,542 --> 00:59:45,169
Sienna, je kent de regels.
643
00:59:46,503 --> 00:59:50,632
Je mag het landhuisterrein niet verlaten.
644
01:00:23,207 --> 01:00:24,499
Je zei dat je antwoorden hebt.
645
01:00:25,209 --> 01:00:26,043
Hoi!
646
01:00:28,003 --> 01:00:30,631
Alman was erbij toen Guraad Patricia meenam.
Hij maakte er deel van uit.
647
01:00:30,714 --> 01:00:32,466
Zeg me dat ik het mis heb.
648
01:00:32,549 --> 01:00:34,551
Hij deed het vanwege mij.
649
01:00:39,181 --> 01:00:41,975
Toen ik jonger was,
Ik had totaal geen controle.
650
01:00:42,059 --> 01:00:45,312
Op een nacht hield mijn moeder me vast
en ik had een uitbarsting van Cosmo.
651
01:00:45,395 --> 01:00:46,855
Ik weet niet eens hoe het is gebeurd.
652
01:00:46,939 --> 01:00:50,901
Het enige wat ik me herinner is dat ze me vasthield
en ik vernietigde haar armen.
653
01:00:50,984 --> 01:00:53,779
En het volgende moment,
ze was stervende en het was allemaal mijn schuld.
654
01:00:53,862 --> 01:00:56,532
Alman gebruikte de kracht
van het gouden pantser om haar te redden,
655
01:00:56,615 --> 01:00:59,910
maar sinds het ongeluk
Guraad heeft Cosmo nodig om in leven te blijven.
656
01:00:59,993 --> 01:01:02,079
Dus? Je hebt er genoeg van.
657
01:01:02,162 --> 01:01:04,873
Athena's Cosmo is te krachtig.
Het zou haar doden.
658
01:01:04,957 --> 01:01:08,085
Daarom zocht ze kinderen op
zoals je zus.
659
01:01:08,168 --> 01:01:09,586
Wat heeft ze met Pat gedaan?
660
01:01:09,670 --> 01:01:11,713
Je zus had geen Cosmo.
661
01:01:11,797 --> 01:01:14,258
Toen Guraad dat eenmaal doorhad,
ze liet haar gaan.
662
01:01:14,925 --> 01:01:16,677
Maar ze stuurde haar mannen om haar in de gaten te houden.
663
01:01:16,760 --> 01:01:19,096
Guraad wist dat Patricia iets verborg.
664
01:01:20,264 --> 01:01:21,265
Mij.
665
01:01:23,600 --> 01:01:25,435
Daarom is ze nooit meer teruggekomen.
666
01:01:25,519 --> 01:01:28,480
Luister, het spijt me, Seiya. Als ik het wist, zou ik...
667
01:01:33,485 --> 01:01:35,487
Mijn moeder was nooit meer dezelfde
na het voorval.
668
01:01:35,571 --> 01:01:39,825
Ze raakte ervan overtuigd dat Athena
was naar deze wereld teruggekeerd om er een einde aan te maken.
669
01:01:40,742 --> 01:01:43,370
Ze zou me vermoorden,
dus dwong mijn vader me onder te duiken.
670
01:01:43,453 --> 01:01:44,830
En liet Pat achter.
671
01:01:46,915 --> 01:01:48,834
Je zus was niet de enige.
672
01:01:50,752 --> 01:01:52,212
We hebben ze allemaal achtergelaten.
673
01:01:55,007 --> 01:01:56,717
Hoeveel kinderen heeft uw gezin genomen?
674
01:02:04,474 --> 01:02:06,810
Onze radar pikte de handtekening van Guraad op.
675
01:02:11,064 --> 01:02:12,566
Dus het gebeurt.
676
01:02:13,150 --> 01:02:14,860
We maken geen schijn van kans.
677
01:02:14,943 --> 01:02:19,448
Je moet hier weg.
Ik zal je zoveel tijd geven als ik kan.
678
01:02:19,531 --> 01:02:21,241
Ik vlucht niet voor een gevecht.
679
01:02:21,742 --> 01:02:23,243
Sienna vinden.
680
01:02:24,286 --> 01:02:25,287
Bescherm haar.
681
01:02:26,371 --> 01:02:28,498
Jij bent de enige die ik kan vertrouwen.
682
01:02:35,923 --> 01:02:37,132
En Mylock?
683
01:02:38,842 --> 01:02:40,511
Je bent een goede vriend geweest.
684
01:02:42,721 --> 01:02:43,722
Bedankt.
685
01:02:51,230 --> 01:02:54,191
Nadat Pat was meegenomen, ben ik weggelopen.
686
01:02:55,359 --> 01:02:58,153
Al deze jaren,
Ik ben nooit gestopt met zoeken naar haar.
687
01:03:00,239 --> 01:03:02,741
Blijkt dat zij de ware was
die mij uit de buurt hield.
688
01:03:03,408 --> 01:03:04,993
Je zus heeft zichzelf opgeofferd
689
01:03:05,077 --> 01:03:06,912
omdat ze geloofde
in wat je werkelijk bent.
690
01:03:06,995 --> 01:03:08,705
Ik heb nooit gevraagd om ridder te worden.
691
01:03:11,291 --> 01:03:13,043
Ik wilde alleen bij Pat zijn.
692
01:03:14,753 --> 01:03:16,797
Denk je dat ik hier iets van wilde?
693
01:03:18,382 --> 01:03:22,052
Soms heb ik zin
Ik ben te gast in mijn eigen lichaam.
694
01:03:24,096 --> 01:03:26,598
Op tijd,
Ik dacht dat ik het zou leren beheersen.
695
01:03:27,432 --> 01:03:28,851
Maar je vecht er tegen.
696
01:03:31,812 --> 01:03:33,480
Wat als mijn moeder gelijk had?
697
01:03:37,526 --> 01:03:41,947
Wat als ik pas geboren was
om verderf en ellende in deze wereld te brengen?
698
01:03:42,030 --> 01:03:43,824
Dat is niet wie je bent.
699
01:03:47,494 --> 01:03:48,579
Hoe weet je dat?
700
01:03:50,831 --> 01:03:52,499
Ik denk dat ik het gewoon weet.
701
01:03:59,923 --> 01:04:01,550
Je moet me beloven...
702
01:04:02,467 --> 01:04:03,927
als het mis gaat...
703
01:04:04,803 --> 01:04:08,515
als ik uiteindelijk een godin van de oorlog word
en ik kan mijn krachten niet beheersen...
704
01:04:10,851 --> 01:04:14,313
je zult me tegenhouden, koste wat het kost.
705
01:04:15,022 --> 01:04:17,774
-Je bedoelt niet...
- Beloof het me alsjeblieft.
706
01:04:21,612 --> 01:04:23,197
Dat is mijn moeder.
707
01:04:27,618 --> 01:04:29,328
Sienna, wacht, je kunt niet terug!
708
01:04:29,411 --> 01:04:32,623
-Jij bent degene waar ze achteraan zit.
- Ik moet mijn vader helpen.
709
01:04:33,999 --> 01:04:35,000
Oké.
710
01:04:36,001 --> 01:04:37,002
Ik deel je mening.
711
01:04:37,920 --> 01:04:38,921
Voor nu.
712
01:05:12,621 --> 01:05:13,622
Hou je mond! Hou je mond!
713
01:05:16,250 --> 01:05:17,251
Uitstel.
714
01:05:29,555 --> 01:05:30,514
Laat ze niet door!
715
01:05:46,864 --> 01:05:47,823
Nee! Nee--!
716
01:06:01,170 --> 01:06:02,171
Het is duidelijk.
717
01:06:26,403 --> 01:06:27,404
Waar is Seiya?
718
01:06:28,322 --> 01:06:29,406
En wat haar naam ook is?
719
01:06:29,489 --> 01:06:33,285
Sienna is er niet,
maar ik ben bereid een deal te sluiten.
720
01:06:33,368 --> 01:06:35,913
Oude man, je bent niet in een positie
om deals te sluiten.
721
01:06:35,996 --> 01:06:37,873
Wacht buiten, Cassios.
722
01:06:39,166 --> 01:06:40,626
-Ben je serieus?
-Uit!
723
01:06:48,258 --> 01:06:49,259
Hoi!
724
01:06:54,473 --> 01:06:56,517
Ik moet echt naar dit schip.
725
01:07:12,074 --> 01:07:13,575
Blij dat je het begrijpt.
726
01:07:23,544 --> 01:07:25,629
Wat vind je van mijn speciale kogels?
727
01:07:31,218 --> 01:07:32,886
Laten we dit gemakkelijk maken, zullen we?
728
01:07:32,970 --> 01:07:34,763
Vertel me gewoon waar ze is.
729
01:07:37,140 --> 01:07:38,559
Direct aan de slag dus.
730
01:07:38,642 --> 01:07:40,811
Wat verwacht je,
nadat ze me bijna had vermoord?
731
01:07:40,894 --> 01:07:43,105
Dat was een ongeluk en dat weet je.
732
01:07:43,188 --> 01:07:44,648
Je kunt Sienna er niet de schuld van geven.
733
01:07:44,731 --> 01:07:46,650
Ik heb Sienna nooit de schuld gegeven.
734
01:07:46,733 --> 01:07:48,151
Ik gaf jou de schuld, Alman,
735
01:07:48,777 --> 01:07:50,863
voor het verlaten van mij
om alle moeilijke keuzes te maken.
736
01:07:50,946 --> 01:07:53,949
Hoe is het om een klein meisje te vermoorden
zelfs een keuze?
737
01:07:54,032 --> 01:07:56,994
Ze is een zwaard van Damocles
hangt boven ons allemaal.
738
01:07:57,077 --> 01:07:59,746
-Zij is jouw dochter.
-We hebben nooit een dochter gehad!
739
01:08:01,290 --> 01:08:04,126
Wat we hadden was een overeenkomst, weet je nog?
740
01:08:04,209 --> 01:08:07,796
Dat wanneer ze uit de hand zou lopen,
we zouden doen wat er samen moest gebeuren.
741
01:08:07,880 --> 01:08:11,049
Sienna werd mij toevertrouwd.
742
01:08:13,677 --> 01:08:15,220
Ik ben verantwoordelijk voor haar.
743
01:08:15,804 --> 01:08:17,096
Ik geloof in haar.
744
01:08:17,180 --> 01:08:19,474
Je moet ook in ons kind geloven.
745
01:08:25,229 --> 01:08:28,524
Hoe zit het met alle kinderen
heb je genomen om deze te maken?
746
01:08:31,486 --> 01:08:33,238
Was jij niet verantwoordelijk voor hen?
747
01:08:33,906 --> 01:08:35,866
Het was de enige manier om je te redden.
748
01:08:35,948 --> 01:08:38,160
En nu moet ik sparen
de rest van ons van haar.
749
01:08:48,629 --> 01:08:50,046
Over de duivel gesproken.
750
01:08:57,345 --> 01:08:58,430
Pa?
751
01:09:10,067 --> 01:09:12,861
Ik wilde dit niet doen,
maar ik laat je haar geen pijn doen.
752
01:09:12,944 --> 01:09:14,279
Ik weet.
753
01:09:14,363 --> 01:09:15,447
Cassio's!
754
01:09:24,747 --> 01:09:25,749
Genoeg!
755
01:09:27,917 --> 01:09:30,546
Geef me het meisje.
Je kunt doen wat je wilt met de jongen.
756
01:09:46,728 --> 01:09:48,104
Seiya!
757
01:09:53,443 --> 01:09:54,486
We moeten gaan.
758
01:09:56,989 --> 01:09:59,908
Hallo daar. Ik ga het meisje nu meenemen.
759
01:10:00,826 --> 01:10:02,286
Maar eerst wil ik jou.
760
01:10:02,369 --> 01:10:03,620
Laten we dit nu beëindigen.
761
01:10:03,704 --> 01:10:05,122
-Nee, Seiya. Niet doen.
-Het is in orde.
762
01:10:06,456 --> 01:10:07,583
Ik heb het pantser.
763
01:10:12,546 --> 01:10:13,797
Elk moment nu.
764
01:10:16,592 --> 01:10:18,385
Sienna, blijf terug!
765
01:10:44,036 --> 01:10:45,829
Dingen zijn veranderd, jongen.
766
01:10:45,913 --> 01:10:48,165
Zie het onder ogen, je hebt niet wat nodig is.
767
01:11:57,276 --> 01:11:59,278
Ik hield van deze bril.
768
01:12:43,989 --> 01:12:45,365
Stop! Stop!
769
01:12:46,491 --> 01:12:49,036
Je hebt gewonnen.
Ik ga met je mee. Laat hem gaan.
770
01:12:51,121 --> 01:12:53,081
Je gaat toch met me mee.
771
01:13:12,976 --> 01:13:14,645
Redding onderweg, kinderen.
772
01:13:34,665 --> 01:13:35,666
Het spijt me,
773
01:13:35,749 --> 01:13:38,627
maar ik neem je mee naar beneden.
774
01:13:43,090 --> 01:13:44,466
Gaan! Gaan! Gaan!
775
01:14:39,980 --> 01:14:41,064
Nee.
776
01:15:12,429 --> 01:15:13,430
Het is klaar.
777
01:15:16,725 --> 01:15:17,851
Geef me een minuut.
778
01:15:22,022 --> 01:15:23,023
Vertrekken.
779
01:15:47,881 --> 01:15:50,759
Je moet nadenken
Ik ben de slechtste moeder ter wereld.
780
01:15:51,426 --> 01:15:54,221
Jij... Jij hebt vader vermoord.
781
01:15:55,389 --> 01:15:56,974
Alman koos zijn eigen weg,
782
01:15:57,057 --> 01:16:00,269
en verliet mij
om zijn rotzooi op te ruimen, zoals altijd.
783
01:16:09,486 --> 01:16:11,280
Athena's Cosmo is te sterk.
784
01:16:12,072 --> 01:16:13,866
Het zal je niet genezen.
785
01:16:13,949 --> 01:16:14,783
Ik weet.
786
01:16:16,952 --> 01:16:20,622
Ja. ik gaf op
over het repareren van dit lichaam lang geleden.
787
01:16:26,670 --> 01:16:29,173
We hebben allebei een tikkende bom binnenin.
788
01:16:30,591 --> 01:16:35,721
Behalve dat die van jou zoveel luider zal zijn
als we het laten afgaan.
789
01:16:44,271 --> 01:16:46,231
Ik weet dat ik het juiste doe.
790
01:16:52,237 --> 01:16:55,532
Ik wilde dat je het wist
het maakt het er niet makkelijker op.
791
01:17:09,546 --> 01:17:10,797
Zal het veel pijn doen?
792
01:17:13,592 --> 01:17:14,593
Ik weet het niet.
793
01:17:37,533 --> 01:17:38,909
We moeten beginnen.
794
01:17:45,958 --> 01:17:47,084
Doe het.
795
01:18:33,839 --> 01:18:34,882
Sienna...
796
01:18:46,310 --> 01:18:48,103
Dat gaat niet helpen, jochie.
797
01:18:49,938 --> 01:18:51,565
Ik liet haar meenemen.
798
01:18:52,816 --> 01:18:53,817
Ik heb gefaald.
799
01:18:56,695 --> 01:18:57,779
Dat deden we allemaal.
800
01:18:58,363 --> 01:18:59,990
Ik moest haar beschermen.
801
01:19:00,073 --> 01:19:02,910
Dingen gaan niet altijd goed
zoals we dat van ze verwachten.
802
01:19:13,587 --> 01:19:14,880
Kom op, Seiya.
803
01:19:37,486 --> 01:19:38,737
Marijn.
804
01:19:41,990 --> 01:19:43,408
Je had gelijk over mij.
805
01:19:45,369 --> 01:19:46,370
Ik heb gefaald.
806
01:19:50,040 --> 01:19:51,208
Ik ben geen ridder.
807
01:19:53,210 --> 01:19:54,545
Ik kon haar niet redden.
808
01:19:55,712 --> 01:20:00,551
Een ridder mag zich niet vergissen
obsessie voor een doel.
809
01:20:06,723 --> 01:20:09,059
Seiya, focus.
810
01:20:09,977 --> 01:20:12,020
Wie probeer je te redden?
811
01:20:19,486 --> 01:20:20,320
Pat.
812
01:20:26,201 --> 01:20:27,286
Wat doet dit...?
813
01:20:27,870 --> 01:20:30,289
Wie probeer je echt te redden?
814
01:20:55,189 --> 01:20:56,315
Het spijt me.
815
01:20:57,316 --> 01:20:59,067
Het spijt me zeer.
816
01:21:13,415 --> 01:21:14,458
Ik weet.
817
01:21:16,752 --> 01:21:17,794
Het is in orde.
818
01:21:20,714 --> 01:21:22,007
Het was niet jouw schuld.
819
01:21:23,800 --> 01:21:24,801
Oké.
820
01:21:44,488 --> 01:21:45,614
Ik breng haar terug.
821
01:21:54,623 --> 01:21:55,749
Ik beloof.
822
01:21:56,458 --> 01:21:57,501
Oké.
823
01:22:07,636 --> 01:22:09,346
Laten we Sienna terug gaan halen.
824
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
Hoelang zal het duren?
825
01:22:30,284 --> 01:22:33,495
Een god doden? Goede vraag.
826
01:22:33,579 --> 01:22:34,997
We staan op het punt om erachter te komen.
827
01:23:03,442 --> 01:23:06,612
O, jongen. Ze hebben ons op de radar.
828
01:23:06,695 --> 01:23:08,113
-Wat?
-Maak je klaar.
829
01:23:08,197 --> 01:23:09,198
Waarvoor?
830
01:23:09,781 --> 01:23:12,951
Ik kan je dichtbij krijgen, maar ik kan niet landen.
831
01:23:14,286 --> 01:23:15,329
Parachute?
832
01:23:17,831 --> 01:23:19,708
Wie zegt dat je niet grappig bent?
833
01:23:21,418 --> 01:23:23,086
Het is nu of nooit!
834
01:23:26,048 --> 01:23:27,049
Open de deuren.
835
01:23:38,310 --> 01:23:39,937
Haal jezelf hier weg!
836
01:23:41,230 --> 01:23:42,523
Godzijdank, jochie.
837
01:25:17,409 --> 01:25:18,911
-Aan de kant.
-Hoi!
838
01:25:20,037 --> 01:25:21,288
Hij is van mij.
839
01:25:23,624 --> 01:25:25,834
Groot probleem. Je weet hoe je moet gloeien.
840
01:25:25,918 --> 01:25:28,837
Ga opzij, Cassios,
als je niet gekwetst wilt worden.
841
01:25:28,921 --> 01:25:29,755
Pijn doen?
842
01:25:31,423 --> 01:25:33,926
Je had moeten sterven
toen je de kans had.
843
01:25:51,443 --> 01:25:53,028
Wat was het dat je zei, Cassios?
844
01:25:55,155 --> 01:25:56,156
Rechts.
845
01:26:00,244 --> 01:26:01,078
Oh nee.
846
01:26:01,703 --> 01:26:02,955
Dingen zijn veranderd.
847
01:26:10,504 --> 01:26:13,674
Eindelijk,
de godin Athena openbaart zich.
848
01:26:19,847 --> 01:26:22,099
U moet ook in ons kind geloven.
849
01:26:27,688 --> 01:26:30,190
Stop! Stop de procedure!
850
01:26:30,274 --> 01:26:32,234
Het zal snel voorbij zijn.
851
01:26:32,317 --> 01:26:33,569
Nu!
852
01:26:34,403 --> 01:26:36,321
We stoppen niet!
853
01:26:36,405 --> 01:26:37,990
Ga uit mijn weg.
854
01:26:39,783 --> 01:26:40,868
Bewakers!
855
01:26:44,872 --> 01:26:47,249
Uw diensten zijn niet langer nodig.
856
01:26:47,332 --> 01:26:48,959
Het is nu niet meer te stoppen.
857
01:26:49,042 --> 01:26:52,045
In enkele ogenblikken,
ze zal niets anders zijn dan een herinnering.
858
01:26:55,048 --> 01:26:56,133
Dood hem!
859
01:27:59,863 --> 01:28:01,782
Je zei het zelf, Guraad.
860
01:28:02,491 --> 01:28:06,870
Als iemand ten strijde trekt met de goden,
er moeten offers worden gebracht.
861
01:28:08,789 --> 01:28:11,667
Er moet een andere manier zijn
om de mensheid te beschermen.
862
01:28:11,750 --> 01:28:13,502
De mensheid beschermen?
863
01:28:14,169 --> 01:28:15,754
Is dat wat je denkt dat je aan het doen bent?
864
01:28:35,065 --> 01:28:37,276
Athena vermoorden was alleen
de helft van de strijd.
865
01:28:45,826 --> 01:28:47,995
Dit is de andere helft.
866
01:28:50,414 --> 01:28:51,790
Het gouden pantser.
867
01:29:05,304 --> 01:29:06,847
Dat kan ik je niet laten doen.
868
01:29:06,930 --> 01:29:09,016
Dacht je dat je de enige ridder in de stad was?
869
01:29:09,641 --> 01:29:11,018
Je moet uit de weg gaan.
870
01:30:24,550 --> 01:30:25,384
Sienna!
871
01:30:57,082 --> 01:30:59,168
Je bent geen partij voor de Phoenix.
872
01:31:10,345 --> 01:31:12,097
Waarom probeer je zo hard?
873
01:31:13,640 --> 01:31:15,017
Ze is het niet waard.
874
01:31:15,767 --> 01:31:17,603
Ze is niet eens een mens.
875
01:31:18,520 --> 01:31:20,397
Sienna is geen oorlogsgod.
876
01:31:20,480 --> 01:31:23,108
Het maakt me niet uit wat voor god ze is.
877
01:31:23,192 --> 01:31:24,735
De mens heeft geen goden nodig!
878
01:31:59,394 --> 01:32:01,188
Je weet niet wanneer je moet stoppen.
879
01:32:01,271 --> 01:32:02,731
Dat blijven mensen me vertellen.
880
01:32:44,690 --> 01:32:46,692
Stop, idioot!
881
01:33:22,436 --> 01:33:23,896
Sienna!
882
01:33:24,521 --> 01:33:26,940
Luister naar me!
Dat is je vriend niet meer!
883
01:33:30,527 --> 01:33:32,446
Ze is de godin van de oorlog geworden.
884
01:33:32,529 --> 01:33:33,906
We moeten haar stoppen!
885
01:34:29,461 --> 01:34:30,671
Seiya.
886
01:34:30,754 --> 01:34:32,089
Ik verlies de controle.
887
01:34:33,841 --> 01:34:36,718
Ik denk het niet
Ik kan haar veel langer tegenhouden.
888
01:34:43,433 --> 01:34:45,477
Je kunt me niet redden,
889
01:34:45,561 --> 01:34:47,980
maar je kunt Athena stoppen.
890
01:34:49,898 --> 01:34:51,400
Je moet het nu doen.
891
01:34:52,234 --> 01:34:53,652
Ten koste van alles.
892
01:35:49,208 --> 01:35:50,334
Sienna...
893
01:35:51,960 --> 01:35:53,295
je bent geen oorlogsgodin.
894
01:35:55,130 --> 01:35:56,798
Niemands lot...
895
01:35:57,758 --> 01:35:59,259
staat in steen geschreven.
896
01:36:02,221 --> 01:36:03,388
Zelfs niet die van jou.
897
01:36:10,771 --> 01:36:12,564
De bewaker van de mensheid...
898
01:36:13,398 --> 01:36:15,067
of een nukkige eikel...
899
01:36:17,819 --> 01:36:21,323
wat je ook kiest te zijn,
Ik zal je nooit opgeven.
900
01:37:22,718 --> 01:37:23,719
Seiya.
901
01:37:33,478 --> 01:37:34,730
Wat? Waarom?
902
01:37:35,314 --> 01:37:37,983
-Waar was dat voor?
-Wie is de nukkige eikel?
903
01:37:38,650 --> 01:37:39,693
Oh mijn...
904
01:37:40,777 --> 01:37:41,945
Oké.
905
01:37:43,739 --> 01:37:45,073
-Sta op.
-Oké.
906
01:37:51,622 --> 01:37:53,040
Laten we gaan.
907
01:37:55,417 --> 01:37:56,418
Wachten.
908
01:38:26,031 --> 01:38:27,074
Het spijt me.
909
01:38:28,283 --> 01:38:29,785
Ik had het mis over jou.
910
01:38:31,203 --> 01:38:34,414
Ik was er zelf niet zo zeker van
voor een erg lange tijd.
911
01:39:20,169 --> 01:39:21,795
Dat had je niet hoeven doen.
912
01:39:24,089 --> 01:39:25,132
Ja heb ik gedaan.
913
01:39:44,693 --> 01:39:46,028
Heb ik dit gedaan?
914
01:39:52,534 --> 01:39:53,535
Mylock!
915
01:39:54,077 --> 01:39:55,204
Sienna!
916
01:39:58,707 --> 01:39:59,708
Ben je oke?
917
01:40:00,334 --> 01:40:01,335
Ik ben ok.
918
01:40:11,553 --> 01:40:12,888
Fijn dat je het gehaald hebt, Seiya.
919
01:40:14,181 --> 01:40:15,182
Jij ook.
920
01:41:01,103 --> 01:41:02,521
Dus baas...
921
01:41:04,189 --> 01:41:05,524
wat doen we nu?
922
01:41:07,734 --> 01:41:11,613
Athena's ontwaken is een teken van de oude goden
zal spoedig terugkeren en proberen een oorlog te beginnen.
923
01:41:14,241 --> 01:41:17,035
We moeten alle ridders verzamelen
van de dierenriem om ze te stoppen.
924
01:41:21,206 --> 01:41:24,209
Ik sta tot uw dienst, mijn heer.
925
01:41:28,005 --> 01:41:29,840
Stop. Noem me niet zo.
926
01:41:29,923 --> 01:41:31,341
Wat je ook zegt, prinses.
927
01:41:32,593 --> 01:41:34,469
Nee. En dat zeker niet.
928
01:41:42,603 --> 01:41:45,105
Voordat we de ridders verzamelen,
er is nog iets dat we moeten doen.
929
01:41:46,106 --> 01:41:47,107
Wat is dat?
930
01:41:50,027 --> 01:41:51,945
Het is tijd om Patricia te zoeken.
931
01:41:57,117 --> 01:41:58,118
Bedankt.
932
01:41:59,620 --> 01:42:01,288
Het is het minste wat een godin kan doen.
63527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.