Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,145 --> 00:01:33,135
Khỉ đá giáng trần, tầm Sư học Đạo
Tập 1
2
00:01:33,945 --> 00:01:36,225
Hỗn độn chưa phân thiên địa loạn
3
00:01:36,585 --> 00:01:38,545
Mờ mờ mịt mịt không người tỏ
4
00:01:38,945 --> 00:01:40,505
Muốn biết tạo hóa bao lao nhọc
5
00:01:40,905 --> 00:01:43,225
Phải xem Tây Du kể truyện này
6
00:01:43,705 --> 00:01:45,025
Từ Bàn Cổ khai thiên
7
00:01:45,185 --> 00:01:48,305
Tam Hoàng trị thế, Ngũ Đế định luân
8
00:01:48,785 --> 00:01:53,385
Thế giới dần dần, phân chia thành Tứ Đại Bộ Châu
9
00:01:54,185 --> 00:01:56,425
Có Đông Thắng Thần Châu
10
00:01:57,065 --> 00:01:58,985
Có Tây Ngưu Hạ Châu
11
00:01:59,665 --> 00:02:01,545
Có Nam Thiện Bộ Châu
12
00:02:02,145 --> 00:02:04,265
Có Bắc Câu Lư Châu
13
00:02:04,905 --> 00:02:09,025
Ngoài biển có một ngọn núi, tên là Hoa Quả Sơn
14
00:02:09,985 --> 00:02:11,745
Cũng do thiên địa tạo hóa
15
00:02:12,185 --> 00:02:15,305
Thiên khí hạ giáng, địa khí thượng đăng
16
00:02:15,745 --> 00:02:18,425
Thiên địa âm dương giao hòa
17
00:02:18,625 --> 00:02:21,665
Ở trên đỉnh ngọn Hoa Quả Sơn
18
00:02:21,985 --> 00:02:24,025
Đã xuất hiện một quả trứng đá
19
00:02:25,505 --> 00:02:27,945
Rồi trải qua hàng mấy trăm vạn mùa xuân hạ
20
00:02:28,745 --> 00:02:32,905
Trứng đá hấp thụ linh khí trời đất, tinh hoa nhật nguyệt
21
00:02:33,425 --> 00:02:37,385
Theo với thời gian, sau cùng nảy sinh Linh ý
22
00:02:38,265 --> 00:02:39,265
Một ngày nọ
23
00:02:40,385 --> 00:02:44,785
Bổng đâu sấm chớp chói lòa, trời đất rung chuyển
24
00:02:46,305 --> 00:02:47,865
Trứng đá tỏa hào quang rực rỡ
25
00:02:48,385 --> 00:02:52,665
Từ trên đỉnh núi cao đã ào ào rơi xuống
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,010
Hòn đá! - Là hòn đá!
27
00:03:17,610 --> 00:03:18,970
Là hòn đá
28
00:03:22,410 --> 00:03:25,050
Nó động! - Nó động!?
29
00:03:34,820 --> 00:03:39,800
Đó là Thần Thánh phương nào, sao lại hiển lộng Thần Thông vậy?
30
00:03:40,120 --> 00:03:42,840
Truyền Thiên Lý Nhãn, Thuận Phong Nhĩ
31
00:03:43,440 --> 00:03:44,320
Tiểu Thần có!
32
00:03:44,680 --> 00:03:46,880
Là Thần Thánh phương nào, hiển lộng Thần Thông?
33
00:04:29,920 --> 00:04:30,840
Khởi bẩm Ngọc Đế
34
00:04:31,400 --> 00:04:32,840
Thần quan sát nơi tỏa hào quang
35
00:04:33,120 --> 00:04:36,400
Thuộc Đông Thắng Thần Châu ngoài Đông Hải là Ngạo Lai Tiểu Quốc
36
00:04:36,840 --> 00:04:37,960
Có một ngọn Hoa Quả Sơn
37
00:04:38,240 --> 00:04:40,280
Trên núi có tấm đá Tiên, sinh ra trứng đá
38
00:04:40,640 --> 00:04:43,440
Gặp gió hóa thành khỉ đá, ở đó bái tứ phương
39
00:04:44,200 --> 00:04:46,440
Mắt nó tỏa hào quang, chiếu đến Thiên Phủ
40
00:04:46,720 --> 00:04:48,360
Đợi đến khi nào nó ăn uống
41
00:04:48,680 --> 00:04:51,040
Ánh hào quang đó sẽ tự mất đi
42
00:04:51,920 --> 00:04:54,920
Các ngươi hãy tra xét kỹ, tránh sinh dị biến
43
00:04:55,680 --> 00:04:57,640
Ái Khanh nghĩ nhiều quá
44
00:04:59,240 --> 00:05:04,720
Vật ở dưới trần, là do tinh hoa trời đất sinh ra
45
00:05:04,920 --> 00:05:06,320
Không có gì lạ...
46
00:05:11,040 --> 00:05:13,040
Các ngươi đừng có chạy, hãy cho ta chơi cùng!
47
00:05:31,120 --> 00:05:32,560
Quả đào đây, ngươi ăn đi
48
00:05:35,440 --> 00:05:36,280
Đào là cái gì thế?
49
00:05:37,240 --> 00:05:38,040
Rất là ngon đó
50
00:05:42,360 --> 00:05:43,520
Cắn mà ăn! Cắn mà ăn!
51
00:05:46,600 --> 00:05:47,440
Cắn mà ăn!
52
00:05:57,040 --> 00:05:57,760
Có ngon không?
53
00:05:58,246 --> 00:05:59,646
Ngon không nào?
54
00:06:00,000 --> 00:06:01,120
Ngon lắm, rất là ngon!
55
00:06:02,080 --> 00:06:03,880
Mọc lông rồi! - Mọc lông rồi! - Mọc lông rồi!
56
00:06:04,040 --> 00:06:05,920
Giống y như chúng ta! - Giống y như chúng ta đó!
57
00:06:26,320 --> 00:06:26,880
Sao nào?
58
00:06:26,880 --> 00:06:28,000
Nước tốt, nước tốt!
59
00:06:28,960 --> 00:06:31,640
Nước này, từ đâu mà đến, lại sẽ đi về nơi đâu thế?
60
00:06:33,720 --> 00:06:35,000
Tiểu tử, ngươi làm sao hiểu được
61
00:06:35,400 --> 00:06:37,600
Nước này, chảy từ trên trời xuống
62
00:06:39,000 --> 00:06:40,966
Lan tỏa phía dưới chân núi
63
00:06:41,200 --> 00:06:42,840
Rồi trực tiếp đổ ra biển lớn!
64
00:06:46,680 --> 00:06:50,960
Này các con, đứa nào thấy mình đủ gan
65
00:06:51,200 --> 00:06:53,200
Có bản lĩnh chui vào để tìm ra đầu nguồn
66
00:06:53,840 --> 00:06:55,240
Nếu không tổn thương thân thể
67
00:06:55,480 --> 00:06:58,080
Chúng ta sẽ bái hắn làm Đại Vương!
68
00:06:59,720 --> 00:07:01,040
Ngươi đi! - Ngươi đi!
69
00:07:01,840 --> 00:07:03,800
Nguy hiểm, ta không đi, ngươi đi đi!
70
00:07:04,320 --> 00:07:07,200
Ta đi! Ta đi!!!
71
00:07:27,280 --> 00:07:28,280
Ngươi sợ rồi phải không?
72
00:08:25,726 --> 00:08:30,846
Hoa Quả Sơn Phúc Địa - Thủy Liêm Động, Động Thiên
73
00:09:08,320 --> 00:09:12,960
Ra rồi kìa! - Đã ra rồi! - Đã ra rồi!
74
00:09:19,160 --> 00:09:20,040
Bên trong đó như thế nào?
75
00:09:20,320 --> 00:09:21,360
May mắn lớn, may mắn lớn!
76
00:09:21,600 --> 00:09:22,240
Như thế nào?
77
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Bên trong chẳng những không có nước
78
00:09:23,720 --> 00:09:26,600
Mà còn là một ngôi nhà được trời đất tạo dựng
79
00:09:29,080 --> 00:09:30,160
Ta đã đặt sẵn dây leo
80
00:09:30,840 --> 00:09:32,360
Tất cả mọi người chuẩn bị cành trúc
81
00:09:33,720 --> 00:09:36,280
Các huynh đệ, hãy theo ta cùng vào trong Động
82
00:10:20,500 --> 00:10:21,460
Nào nào, nào! - Lại đây!
83
00:10:32,900 --> 00:10:34,220
Ngừng, ngừng, ngừng!
84
00:10:35,340 --> 00:10:36,700
Ngừng, ngừng, ngừng!
85
00:10:37,060 --> 00:10:39,740
Đại Vương bảo ngừng! Đại Vương bảo ngừng! Ngừng hết nào!
86
00:10:40,380 --> 00:10:41,260
Đại Vương?!
87
00:10:46,660 --> 00:10:47,500
Tất cả yên lặng
88
00:10:47,700 --> 00:10:49,340
Lời các ngươi đã nói, có còn giữ không vậy?
89
00:10:54,340 --> 00:10:55,740
Ai nói không giữ lời đây chứ?!
90
00:10:58,580 --> 00:11:00,300
Ngươi, ngươi, ngươi, ngươi nữa
91
00:11:02,140 --> 00:11:04,020
Vừa rồi ngươi bảo ai có bản lĩnh chui vào, rồi chui ra
92
00:11:04,420 --> 00:11:06,460
Không tổn thương thân thể, sẽ bái hắn làm Vua
93
00:11:07,020 --> 00:11:08,700
Lời này có phải do ngươi nói không?
94
00:11:09,180 --> 00:11:10,260
Có phải ngươi đã gật đầu không?
95
00:11:11,300 --> 00:11:12,180
Nay ta tìm cho các ngươi
96
00:11:12,180 --> 00:11:13,300
Một tòa Động Phủ to lớn như thế này
97
00:11:13,820 --> 00:11:14,980
Các ngươi còn không bái ta làm Vua?!
98
00:11:17,180 --> 00:11:19,020
Bái hắn làm Đại Vương! Bái hắn làm Đại Vương
99
00:11:19,500 --> 00:11:21,260
Đúng, bọn ta bái ngươi làm Vua
100
00:11:21,820 --> 00:11:23,380
Thế nhưng ngươi muốn làm Vua gì?
101
00:11:23,740 --> 00:11:25,140
Đúng thế, làm Vua gì nào?
102
00:11:30,260 --> 00:11:31,140
Vậy có những loại Vua nào?
103
00:11:31,780 --> 00:11:36,140
Có Ma Vương, Yêu Vương, Quỷ Vương, Nhân Vương, Thú Vương
104
00:11:37,180 --> 00:11:41,100
Còn có, còn có, có rất nhiều Vương
105
00:11:44,260 --> 00:11:47,100
Các ngươi nói? Ta nên làm Vua gì nào?
106
00:11:50,540 --> 00:11:51,260
Hầu Vương!
107
00:11:52,820 --> 00:11:53,740
Hầu Vương?
108
00:11:56,220 --> 00:11:58,260
Các ngươi là khỉ, ta cũng là khỉ
109
00:11:59,140 --> 00:12:01,580
Hầu Vương, ta chính là Hầu Vương của các ngươi
110
00:12:01,820 --> 00:12:02,860
Tốt! Tốt lắm!
111
00:12:04,300 --> 00:12:06,300
Đại Vương tuy làm Hầu Vương, nhưng cũng nên có danh xưng
112
00:12:06,460 --> 00:12:07,860
Vậy gọi là Mỹ Hầu Vương?
113
00:12:09,500 --> 00:12:13,580
Hay, hay, hay! Mỹ Hầu Vương! Mỹ Hầu Vương!
114
00:12:17,500 --> 00:12:20,780
Không xong rồi, tiểu hầu đã uống quá nhiều rượu
115
00:12:20,900 --> 00:12:24,540
Rồi trượt chân rơi xuống khe núi, chết rồi
116
00:12:25,020 --> 00:12:26,740
Nó làm sao chứ? - Chết rồi!
117
00:12:26,900 --> 00:12:28,660
Là thế nào? - Ngã chết
118
00:12:29,500 --> 00:12:30,420
Thế nào là chết vậy?
119
00:12:31,460 --> 00:12:33,260
Chết, nghĩa là nó sẽ không quay trở lại nữa
120
00:12:34,260 --> 00:12:36,460
Nó không quay trở lại nữa, tại sao thế?
121
00:12:36,660 --> 00:12:37,500
Nó chết rồi
122
00:12:39,100 --> 00:12:40,500
Chết là cái gì chứ?
123
00:12:40,660 --> 00:12:43,260
Chết, chính là không quay trở về nữa
124
00:12:43,580 --> 00:12:45,020
Chúng ta sẽ không còn nhìn thấy nó nữa
125
00:12:47,180 --> 00:12:48,900
Vậy thế nào là chết?
126
00:12:50,840 --> 00:12:55,060
Đại Vương, chết, có nghĩa là nhắm chặt mắt lại
127
00:12:55,380 --> 00:12:57,860
Không còn nhìn thấy thế giới này nữa
128
00:12:58,220 --> 00:13:00,900
Thân thể, sẽ tan theo vào cát bụi
129
00:13:01,220 --> 00:13:03,980
Sẽ biến thành nước, sẽ biến thành đất
130
00:13:11,660 --> 00:13:13,980
Tiểu hầu đó, tuổi đời còn rất nhỏ
131
00:13:14,460 --> 00:13:15,980
Nó còn rất nhỏ!
132
00:13:16,980 --> 00:13:19,780
Thật là đáng thương quá đi mất!
133
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
Lại đây, Đại Vương
134
00:13:21,220 --> 00:13:23,780
Nào, nào, nào, lại đây, ngồi xuống, ngồi xuống
135
00:13:24,460 --> 00:13:26,060
Ngài hãy nghe ta nói đây
136
00:13:26,700 --> 00:13:29,380
Đại Vương, tiểu hầu tuy rằng đáng thương
137
00:13:29,540 --> 00:13:30,580
Nhưng so với nó
138
00:13:30,780 --> 00:13:32,980
Ta sống hơn cả trăm năm, vài trăm năm
139
00:13:33,260 --> 00:13:34,420
Xem như đã thọ lắm rồi
140
00:13:34,860 --> 00:13:37,820
Ngươi bảo, ta có thể sống trăm năm
141
00:13:38,300 --> 00:13:40,780
Vậy, vậy nó tại sao lại phải chết?
142
00:13:41,980 --> 00:13:43,580
Sinh mệnh vô thường
143
00:13:43,980 --> 00:13:46,380
Bất luận già trẻ, đều có bất trắc
144
00:13:46,620 --> 00:13:48,020
Cũng đều chết thôi
145
00:13:52,580 --> 00:13:53,900
Cũng sẽ chết?
146
00:13:55,500 --> 00:13:57,900
Ta không muốn, ta không muốn nó chết
147
00:13:58,150 --> 00:14:01,150
Cũng không muốn các ngươi chết, không ai được chết!
148
00:14:01,300 --> 00:14:04,620
Đại Vương, Ngài đúng là tham lam quá
149
00:14:05,180 --> 00:14:07,380
Chúng ta, ngày ngày vui vẻ
150
00:14:07,700 --> 00:14:10,500
Có sơn có thủy, được ăn được uống
151
00:14:10,860 --> 00:14:12,900
Tự do tự tại, chỉ cần hưởng phúc thôi
152
00:14:13,220 --> 00:14:15,380
Sao phải tự tìm phiền não chứ!
153
00:14:15,940 --> 00:14:18,580
Đúng, đúng!
154
00:14:24,450 --> 00:14:27,370
Ngươi ngu dốt, ngươi cũng ngu dốt
155
00:14:28,210 --> 00:14:29,090
Các ngươi đều ngu dốt
156
00:14:29,370 --> 00:14:30,610
Đại Vương...
157
00:14:30,890 --> 00:14:33,930
Tuy rằng, bây giờ chúng ta tự do vui vẻ
158
00:14:34,530 --> 00:14:37,090
Nhưng không hiểu, vui chẳng tày gang
159
00:14:37,570 --> 00:14:39,250
Đến lúc già yếu tìm đến
160
00:14:40,010 --> 00:14:42,690
Thế thì, thế thì biết làm sao đây chứ?
161
00:14:43,610 --> 00:14:44,570
Đại Vương
162
00:14:44,970 --> 00:14:47,970
Sớm muộn, chúng ta cũng sẽ giống như tiểu hầu kia
163
00:14:48,370 --> 00:14:51,730
Sẽ chết, sẽ phải lìa bỏ thế giới này
164
00:14:52,250 --> 00:14:53,490
Đại Vương không cần bi thương
165
00:14:53,730 --> 00:14:55,330
Sướng vui khó được dài lâu
166
00:14:55,570 --> 00:14:57,610
Thiên hạ chẳng có tiệc nào mà không tàn
167
00:14:58,170 --> 00:15:00,850
Đại Vương, nếu như có suy nghĩ đó
168
00:15:02,250 --> 00:15:04,570
Chính là biết suy tính sâu xa
169
00:15:05,210 --> 00:15:07,290
Hiện nay trong khắp bốn bể
170
00:15:07,650 --> 00:15:10,210
Chỉ có tam đẳng Tiên Nhân
171
00:15:10,650 --> 00:15:12,490
Không bị Diêm Vương Lão Tử quản thôi
172
00:15:12,770 --> 00:15:13,490
Tam đẳng nào?
173
00:15:14,990 --> 00:15:18,250
Phật, Tiên, Thần
174
00:15:18,610 --> 00:15:20,770
Ba đẳng tránh được luân hồi
175
00:15:20,970 --> 00:15:22,290
Bất sinh bất diệt
176
00:15:22,530 --> 00:15:24,210
Thọ sánh ngang trời đất
177
00:15:24,730 --> 00:15:25,850
Bọn họ sống ở đâu vậy?
178
00:15:26,650 --> 00:15:29,930
Ở trong khắp thế giới bao la này
179
00:15:30,210 --> 00:15:33,650
Ở trong Cổ Động Tiên Sơn
180
00:15:35,370 --> 00:15:37,770
Đại Vương - Đại Vương, Ngài thật sự muốn đi sao?
181
00:15:38,890 --> 00:15:41,330
Các con, ta nhất định tìm thấy bọn họ
182
00:15:41,330 --> 00:15:44,200
Học thành phép trường sinh bất lão!
183
00:16:05,810 --> 00:16:07,450
Tranh danh đoạt lợi, khi nào dứt
184
00:16:07,970 --> 00:16:09,530
Dậy sớm thức khuya, chẳng tự do
185
00:16:10,130 --> 00:16:11,490
Cưỡi la lòng lại nghĩ tuấn mã
186
00:16:12,090 --> 00:16:13,610
Đã là Tể Tướng ngóng Vương Hầu
187
00:16:14,170 --> 00:16:15,570
Chỉ lo áo cơm bận xuôi ngược
188
00:16:15,850 --> 00:16:21,610
Thần Tiên, Thần Tiên, Ngài ở nơi nào vậy?
189
00:16:22,410 --> 00:16:27,250
Xem cờ Lạn Kha
190
00:16:27,370 --> 00:16:30,570
Chặt cây chan chát
191
00:16:31,090 --> 00:16:35,930
Sườn núi lưng mây dạo bước
192
00:16:36,850 --> 00:16:40,090
Bán củi mua rượu, cười vang tự thấy vui
193
00:16:40,130 --> 00:16:42,570
Đang nói cái gì vậy chứ, nghe chẳng hiểu một chút nào?!
194
00:16:43,250 --> 00:16:46,090
Huyền diệu cao siêu, khẳng định là Thần Tiên!
195
00:16:46,410 --> 00:16:51,730
Trời nhẹ thu cao, nhìn trăng ngủ gốc tùng
196
00:16:52,650 --> 00:16:59,810
Một giấc tới sáng, một giấc tới sáng
197
00:16:59,810 --> 00:17:01,170
Thần Tiên hóa ra đang trốn ở đây
198
00:17:04,010 --> 00:17:05,970
Lão Thần Tiên, đệ tử xin chào
199
00:17:06,930 --> 00:17:07,850
Không dám nhận, không dám nhận
200
00:17:08,170 --> 00:17:09,210
Ta đây cơm áo còn không đủ
201
00:17:09,370 --> 00:17:10,650
Sao dám nhận hai chữ Thần Tiên?
202
00:17:11,610 --> 00:17:12,770
Nếu Ngài không phải Thần Tiên
203
00:17:13,130 --> 00:17:15,890
Ngài sao lại thốt ra những lời của Thần Tiên chứ?
204
00:17:16,210 --> 00:17:17,250
Ta đâu có nói lời gì của Thần Tiên?
205
00:17:18,610 --> 00:17:20,010
Vừa rồi ta ở trong rừng
206
00:17:20,290 --> 00:17:21,336
Nghe Ngài nói ra mấy câu
207
00:17:21,656 --> 00:17:22,856
Đông là đoạn đầu, tây là đoạn cuối
208
00:17:23,096 --> 00:17:25,536
Không đâu vào đâu, toàn là những lời khó hiểu
209
00:17:26,696 --> 00:17:30,056
Thần Tiên nói chuyện, thì mới huyền diệu được như thế
210
00:17:30,336 --> 00:17:32,616
Ngài không phải là Thần Tiên, thì là ai?
211
00:17:32,907 --> 00:17:34,837
Cũng chẳng giấu gì ngươi, bài từ này có tên Mãn Đình Phương
212
00:17:35,336 --> 00:17:36,736
Đúng là do một vị Thần Tiên dạy cho ta
213
00:17:37,056 --> 00:17:38,176
Vị Thần Tiên là láng giềng với ta
214
00:17:38,496 --> 00:17:40,736
Ông ấy thấy ta hay phiền não, liền dạy ta bài từ này
215
00:17:41,016 --> 00:17:42,536
Bảo rằng thường xuyên đọc sẽ hết phiền não
216
00:17:43,176 --> 00:17:44,136
Vừa rồi ta chỉ đọc chơi vui
217
00:17:44,416 --> 00:17:45,536
Không ngờ lại bị ngươi nghe được
218
00:17:45,896 --> 00:17:48,696
Thế, thế, Đại Ca
219
00:17:48,936 --> 00:17:52,176
Vị Thần Tiên đó, Ngài ấy ở đâu vậy?
220
00:17:52,296 --> 00:17:53,976
Núi này gọi là Linh Đài Phương Thốn Sơn
221
00:17:54,376 --> 00:17:56,056
Trong núi có tòa Tà Nguyệt Tam Tinh Động
222
00:17:56,416 --> 00:17:58,096
Ở trong Động có một vị Thần Tiên
223
00:17:58,376 --> 00:18:00,056
Gọi là Tu Bồ Đề Tổ Sư...
224
00:18:29,100 --> 00:18:29,940
Có ai không?
225
00:18:34,220 --> 00:18:35,300
Sư Phụ đúng là hồ đồ rồi
226
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
Ở đây làm gì có ai chứ?!
227
00:18:38,220 --> 00:18:39,380
Là kẻ nào, quấy nhiễu ở đây?
228
00:18:42,140 --> 00:18:44,060
Ta đến đây, để tầm Đạo học Tiên
229
00:18:44,300 --> 00:18:45,580
Ta không có quấy nhiễu
230
00:18:47,700 --> 00:18:48,500
Đúng là thần kỳ
231
00:18:48,660 --> 00:18:50,020
Sư Phụ nhà ta đang đăng đàn để giảng đạo
232
00:18:50,260 --> 00:18:51,460
Còn chưa nói rõ nguyên do
233
00:18:51,620 --> 00:18:52,620
Thì đã bảo ta ra mở cửa
234
00:18:52,980 --> 00:18:54,820
Người mà ông ấy nói đến chắc chắn chính là ngươi rồi
235
00:18:55,740 --> 00:18:57,340
Là ta, là ta, chính là ta
236
00:18:59,220 --> 00:19:00,060
Được, theo ta vào trong
237
00:19:01,220 --> 00:19:02,460
Cũng không thấy giống người cho lắm...
238
00:19:05,540 --> 00:19:08,340
Tiểu Tiên Đồng, Tiểu Tiên Đồng
239
00:19:10,140 --> 00:19:12,940
Sư Phụ nhà cậu, có phải là, Tu Bồ Đề Tổ Sư không?
240
00:19:13,660 --> 00:19:14,340
Đúng thế!
241
00:19:17,020 --> 00:19:17,740
Từ từ, từ từ
242
00:19:18,940 --> 00:19:20,780
Nghe nói, các đồ đệ của Tu Bồ Đề Tổ Sư
243
00:19:20,980 --> 00:19:21,940
Nhiều không đếm nổi
244
00:19:22,300 --> 00:19:23,980
Hiện nay còn có ba bốn mươi người theo ông ấy tu hành
245
00:19:24,260 --> 00:19:25,460
Có phải là thật không?
246
00:19:25,740 --> 00:19:26,460
Phải rồi!
247
00:19:27,460 --> 00:19:28,500
Vậy cậu cũng là đồ đệ của ông ấy?
248
00:19:28,820 --> 00:19:29,660
Thì tất nhiên rồi
249
00:19:30,620 --> 00:19:32,220
Vậy sau này, chúng ta chính là sư huynh đệ đồng môn rồi
250
00:19:32,620 --> 00:19:33,620
Ai là sư huynh đệ với ngươi?!
251
00:19:33,860 --> 00:19:35,580
Không phải, cậu xem nhé, cậu Nhập Môn sớm hơn ta
252
00:19:35,900 --> 00:19:37,300
Sau này cậu chính là sư huynh của ta rồi
253
00:19:37,380 --> 00:19:38,140
Thôi đi!
254
00:19:46,660 --> 00:19:48,220
Sư Phụ, Sư Phụ, Sư Phụ
255
00:19:48,260 --> 00:19:49,660
Đệ tử thành tâm lễ bái, thành tâm lễ bái
256
00:19:50,380 --> 00:19:52,140
Ngươi là người ở phương nào?
257
00:19:52,740 --> 00:19:55,060
Nhà ở nơi đâu? Tên họ là gì?
258
00:19:55,180 --> 00:19:57,620
Hãy nói cho rõ ràng, rồi lạy cũng chưa muộn
259
00:19:58,540 --> 00:20:00,820
Đệ tử từ Đông Thắng Thần Châu, Ngạo Lai Quốc
260
00:20:01,220 --> 00:20:03,100
Hoa Quả Sơn, Thủy Liêm Động đến đây
261
00:20:04,060 --> 00:20:06,220
Hồ ngôn loạn ngữ, đuổi ra ngoài
262
00:20:06,780 --> 00:20:07,700
Sư Phụ, Sư Phụ
263
00:20:07,820 --> 00:20:10,020
Đệ tử toàn nói lời thật tình, tuyệt không dối trá
264
00:20:11,180 --> 00:20:12,540
Nếu như ngươi thành thật
265
00:20:12,980 --> 00:20:15,740
Sao lại nói nhà ở Đông Thắng Thần Châu chứ?
266
00:20:16,700 --> 00:20:18,180
Nơi đó cách chỗ này của ta
267
00:20:18,580 --> 00:20:22,780
Đến hai tầng biển lớn, một tòa Nam Thiện Bộ Châu
268
00:20:23,380 --> 00:20:25,100
Như vậy thì làm sao đến được đây?
269
00:20:26,740 --> 00:20:28,220
Sư Phụ, Người có điều không biết rồi
270
00:20:28,420 --> 00:20:29,940
Đệ tử vì muốn học nghệ
271
00:20:30,140 --> 00:20:31,660
Đã lênh đênh trên biển mấy chục năm trời
272
00:20:31,820 --> 00:20:33,940
Bây giờ, mới đến được đây
273
00:20:34,860 --> 00:20:36,540
Cứ xem như những lời đó là thật
274
00:20:37,180 --> 00:20:38,500
Họ của ngươi là gì?
275
00:20:41,260 --> 00:20:44,420
Con không có Phụ Mẫu, không biết họ là gì
276
00:20:45,180 --> 00:20:45,980
Con chỉ nhớ rằng
277
00:20:47,020 --> 00:20:49,460
Ở trên đỉnh Hoa Quả Sơn, có một tấm đá Tiên
278
00:20:49,900 --> 00:20:51,980
Năm nọ vỡ ra, vậy là con xuất hiện
279
00:20:53,260 --> 00:20:54,140
Nói như vậy
280
00:20:55,180 --> 00:20:58,180
Ngươi, quả thật là do trời đất sinh thành?
281
00:20:59,220 --> 00:21:02,420
Vậy ngươi đứng dậy, đi lại để ta xem nào?
282
00:21:02,980 --> 00:21:04,140
Được, được, được
283
00:21:17,180 --> 00:21:18,700
Ngươi thân hình xấu xí
284
00:21:19,820 --> 00:21:21,900
Giống như một con khỉ ăn phải quả thông
285
00:21:23,260 --> 00:21:26,620
Ta cứ theo hình dáng của ngươi mà đặt họ
286
00:21:26,980 --> 00:21:28,860
Đặt ngươi họ Tôn, có được không?
287
00:21:30,140 --> 00:21:31,620
Hay, hay, hay! Hay, hay lắm!
288
00:21:32,340 --> 00:21:33,940
Đệ tử, hôm nay có họ rồi
289
00:21:36,150 --> 00:21:38,500
Sư Phụ, nếu như đệ tử cũng đã có họ rồi
290
00:21:38,580 --> 00:21:40,540
Vậy xin Sư Phụ, hãy ban cho đệ tử một cái tên?
291
00:21:42,140 --> 00:21:46,060
Cái tên? Trong môn phái ta có mười hai chữ
292
00:21:46,260 --> 00:21:47,060
Mười hai chữ nào thế?
293
00:21:47,220 --> 00:21:50,980
Đó là, Quảng, Đại, Trí, Huệ
294
00:21:51,700 --> 00:21:55,700
Chân, Như, Tính, Hải
295
00:21:55,940 --> 00:21:59,820
Dĩnh, Ngộ, Viên, Giác, mười hai chữ
296
00:22:00,540 --> 00:22:03,300
Tính đến ngươi, là vừa đúng ngay chữ Ngộ
297
00:22:04,260 --> 00:22:08,060
Gọi ngươi là, Tôn Ngộ Không được chứ?
298
00:22:10,380 --> 00:22:11,820
Tôn Ngộ Không?
299
00:22:13,180 --> 00:22:16,060
Hay, Tôn Ngộ Không, hay!!!
300
00:22:16,660 --> 00:22:18,540
Ta đã có tên rồi, ta đã có tên rồi
301
00:22:18,820 --> 00:22:20,020
Ta đã có tên rồi!
302
00:22:20,660 --> 00:22:21,740
Ta là Tôn Ngộ Không!
303
00:22:23,740 --> 00:22:25,660
Con khỉ kia, còn không mau tạ ơn Sư Phụ?
304
00:22:28,100 --> 00:22:29,460
Đệ tử Tôn Ngộ Không trước Sư Phụ khấu đầu
305
00:22:29,580 --> 00:22:31,980
Đa tạ Sư Phụ, đa tạ Sư Phụ!
306
00:22:31,980 --> 00:22:32,740
Được rồi, được rồi
307
00:22:32,780 --> 00:22:33,700
Đa tạ Sư Phụ!
308
00:22:33,740 --> 00:22:38,820
Các ngươi, dẫn hắn ra ngoài, dạy hắn hành động lễ tiết
309
00:22:39,380 --> 00:22:40,020
Vâng
310
00:23:22,820 --> 00:23:27,620
Đây gọi là: Thiện hữu thiện báo, ác hữu ác báo
311
00:23:28,620 --> 00:23:32,340
Sống trên đời, phải siêng làm điều thiện việc tốt
312
00:23:33,260 --> 00:23:37,580
Đừng làm việc ác chuyện xấu, bởi vì...
313
00:23:40,460 --> 00:23:43,020
Ngộ Không, ngươi chẳng chịu lo nghe giảng
314
00:23:43,860 --> 00:23:46,740
Tại sao lại ở đó, khua chân múa tay vậy?
315
00:23:48,940 --> 00:23:51,580
Sư Phụ, đệ tử rất thành tâm nghe giảng
316
00:23:52,020 --> 00:23:53,860
Nghe Sư Phụ giảng đến chỗ hay
317
00:23:54,140 --> 00:23:55,140
Nên mới khua chân múa tay
318
00:23:55,340 --> 00:23:56,620
Xin Sư Phụ thứ tội
319
00:23:58,340 --> 00:24:00,580
Ngươi, nếu biết chỗ hay
320
00:24:01,540 --> 00:24:04,580
Vậy ta hỏi ngươi, ngươi đến Động này được bao lâu rồi?
321
00:24:07,980 --> 00:24:08,780
Quên rồi!
322
00:24:10,180 --> 00:24:12,580
Con khỉ nghịch ngợm nhà ngươi
323
00:24:12,900 --> 00:24:14,420
Đúng là hết sức đần độn
324
00:24:15,260 --> 00:24:18,900
Ngươi đần độn thế này, lại còn muốn học Đạo gì?
325
00:24:19,820 --> 00:24:21,900
Chính là bởi vì, đệ tử đần độn
326
00:24:22,660 --> 00:24:25,220
Nên mới phải theo Sư Phụ, Lão Nhân Gia Người học Đạo
327
00:24:25,900 --> 00:24:28,260
Thế ngươi muốn học cái gì đây?
328
00:24:30,060 --> 00:24:32,300
Sư Phụ dạy cái gì, đệ tử sẽ học cái đó
329
00:24:33,460 --> 00:24:38,340
Trong Đạo Môn ta, có ba trăm sáu mươi bàng môn
330
00:24:38,900 --> 00:24:40,500
Môn nào cũng có chính quả
331
00:24:41,140 --> 00:24:42,980
Không biết, là ngươi muốn học môn nào?
332
00:24:43,260 --> 00:24:44,980
Xin theo ý Tôn Sư
333
00:24:45,340 --> 00:24:48,020
Đệ tử nhất định, dốc lòng nghe theo
334
00:24:48,580 --> 00:24:52,660
Ta dạy cho ngươi Đạo của Thuật tự môn nhé? Được không?
335
00:24:55,780 --> 00:24:56,980
Thứ này có thể trường sinh được không?
336
00:24:57,300 --> 00:24:58,060
Không thể
337
00:24:58,340 --> 00:24:59,060
Không học, không học!
338
00:24:59,540 --> 00:25:03,940
Đã như vậy, thì sẽ dạy ngươi Đạo của Lưu tự môn
339
00:25:04,180 --> 00:25:05,100
Thấy thế nào?
340
00:25:05,620 --> 00:25:06,420
Có thể trường sinh không?
341
00:25:07,100 --> 00:25:10,060
Học tập môn này, không thể trường sinh
342
00:25:10,780 --> 00:25:11,700
Không học, không học, không học
343
00:25:12,140 --> 00:25:13,740
Không học, không học! Không học, không học!
344
00:25:13,900 --> 00:25:17,780
Con khỉ nhà ngươi to gan thật, lên đây!
345
00:25:22,340 --> 00:25:23,420
Sư Phụ
346
00:25:23,900 --> 00:25:24,860
Con khỉ nhà ngươi
347
00:25:25,700 --> 00:25:28,820
Ban đầu thì nói, nghe theo Tôn Tổ giáo huấn
348
00:25:30,140 --> 00:25:33,740
Nhưng đến bây giờ, cái này không học, cái kia không học
349
00:25:34,380 --> 00:25:35,380
Tóm lại muốn thế nào?
350
00:25:36,020 --> 00:25:36,900
Sư Phụ...
351
00:25:50,140 --> 00:25:51,260
Con khỉ nhà ngươi, còn cười được sao?
352
00:25:51,540 --> 00:25:52,420
Mau đi thỉnh tội với Sư Phụ
353
00:25:52,740 --> 00:25:53,860
Mời Lão Nhân Gia Người ra đây
354
00:25:54,420 --> 00:25:55,540
Nếu mà Sư Phụ nổi giận đối với ngươi
355
00:25:55,860 --> 00:25:57,460
Ta thấy, ngươi chỉ có nước xuống núi mà thôi!
356
00:26:40,180 --> 00:26:41,500
Sư Phụ quả nhiên là muốn truyền Đạo!
357
00:27:09,380 --> 00:27:12,900
Khó, khó, khó!
358
00:27:14,940 --> 00:27:16,540
Đạo phi thường
359
00:27:17,740 --> 00:27:20,900
Đừng tưởng Kim Đơn, là tầm thường
360
00:27:22,780 --> 00:27:25,780
Khó gặp chí nhân, truyền diệu pháp
361
00:27:27,180 --> 00:27:31,140
Lời không ngượng miệng, khô đầu lưỡi...
362
00:27:34,140 --> 00:27:37,340
Sư Phụ, đệ tử quỳ ở đây, đã lâu lắm rồi
363
00:27:45,300 --> 00:27:49,060
Ngươi, không ở đàng trước ngủ đi
364
00:27:49,860 --> 00:27:52,060
Lại đến đàng sau tìm ta làm gì?
365
00:27:53,540 --> 00:27:57,540
Sư Phụ, hôm qua, Người trước mặt biết bao nhiêu đệ tử
366
00:27:57,940 --> 00:28:01,700
Dạy đệ tử, vào canh ba đêm nay
367
00:28:02,100 --> 00:28:03,740
Đến cửa sau truyền Đạo cho con
368
00:28:04,780 --> 00:28:09,180
Thế nên, đệ tử mới to gan, quỳ bái ở đây đợi Sư Phụ
369
00:28:12,580 --> 00:28:14,540
Ngươi thông huệ lắm
370
00:28:19,460 --> 00:28:22,700
Sư Phụ, nơi này không có ai khác
371
00:28:23,460 --> 00:28:24,540
Chỉ có một mình đệ tử
372
00:28:25,460 --> 00:28:26,540
Cúi mong Sư Phụ Từ Bi
373
00:28:26,740 --> 00:28:29,300
Có thể truyền cho đệ tử, trường sinh chi Đạo
374
00:28:29,740 --> 00:28:32,180
Đệ tử nhất định, mãi không quên ơn!
375
00:28:35,300 --> 00:28:37,620
Nay ngươi có duyên, ta cũng vui mừng
376
00:28:39,060 --> 00:28:42,740
Ngươi lại gần đây, ta truyền cho ngươi, trường sinh chi Đạo
377
00:28:46,660 --> 00:28:47,420
Đa tạ Sư Phụ
378
00:28:50,220 --> 00:28:51,380
Đa tạ Sư Phụ!
379
00:29:00,660 --> 00:29:02,060
Hay - Hay - Hay
380
00:29:02,900 --> 00:29:03,740
Ngộ Không
381
00:29:04,340 --> 00:29:05,100
Thú vị thật
382
00:29:07,220 --> 00:29:08,980
Ngươi, đã luyện tập đến đâu rồi?
383
00:29:10,620 --> 00:29:11,660
Cũng nhờ Sư Phụ giáo huấn
384
00:29:12,020 --> 00:29:13,180
Đệ tử ra sức luyện tập
385
00:29:13,380 --> 00:29:15,620
Nay đã có thể bay lên được rồi
386
00:29:16,900 --> 00:29:21,780
Tốt, tốt, tốt, ngươi thử bay lên cho ta xem nào?
387
00:29:23,780 --> 00:29:26,860
Bay đi, bay đi - Bay đi!
388
00:29:26,860 --> 00:29:27,780
Được, được, được
389
00:29:28,300 --> 00:29:29,020
Tránh ra
390
00:29:29,220 --> 00:29:30,540
Tránh tránh! Tránh tránh! Tránh nào!
391
00:29:30,740 --> 00:29:32,100
Được, được, được - Được rồi
392
00:29:32,180 --> 00:29:34,780
Sư Phụ, Sư Phụ, vậy con sẽ bay đây!
393
00:29:35,740 --> 00:29:36,820
Được, được, được - Được rồi
394
00:29:44,620 --> 00:29:45,940
Bay lên thật rồi?!
395
00:29:46,180 --> 00:29:47,340
Đúng là bản lĩnh thật đó! - Phải rồi
396
00:29:54,860 --> 00:29:58,140
Sư Phụ, đây chính là, bay lên cưỡi mây đó!
397
00:30:00,220 --> 00:30:02,740
Đó chưa gọi là cưỡi mây
398
00:30:04,100 --> 00:30:06,540
Chỉ có thể xem là bò mây
399
00:30:07,420 --> 00:30:12,020
Người xưa nói: Thần Tiên triều du Bắc Hải, mộ Thương Ngô
400
00:30:12,740 --> 00:30:16,700
Như ngươi thì nửa ngày đi chẳng được ba dặm
401
00:30:17,660 --> 00:30:20,260
Nói là bò mây, cũng còn không được
402
00:30:26,940 --> 00:30:29,060
Sư Phụ, mong Sư Phụ Từ Bi
403
00:30:29,420 --> 00:30:31,620
Hãy mang Đằng Vân pháp, một ngày đi bốn bể
404
00:30:31,820 --> 00:30:33,180
Truyền dạy cho đệ tử
405
00:30:34,140 --> 00:30:39,220
Được, được, được, phàm là Chư Tiên cưỡi mây, đều đạp chân mà bay
406
00:30:39,860 --> 00:30:41,260
Người lại không phải như thế
407
00:30:42,300 --> 00:30:46,660
Ta vừa nhìn thấy ngươi, nghiêng qua đổ lại mới nhảy lên được
408
00:30:47,380 --> 00:30:48,940
Hôm nay ta sẽ truyền lại cho ngươi
409
00:30:49,500 --> 00:30:52,580
Dạy ngươi, Cân Đẩu Vân pháp
410
00:30:53,940 --> 00:30:57,540
Một lần nhào lộn, là đi được mười vạn tám nghìn dặm
411
00:30:58,980 --> 00:31:01,340
Mười vạn tám nghìn dặm?!
412
00:31:42,700 --> 00:31:43,620
Ngộ Không, Ngộ Không
413
00:31:44,020 --> 00:31:46,340
Hôm trước Sư Phụ truyền cho ngươi phép biến hóa loại trừ tam diệt
414
00:31:46,620 --> 00:31:47,420
Học xong rồi chứ?
415
00:31:49,900 --> 00:31:50,820
Chẳng giấu gì Huynh Trưởng
416
00:31:51,020 --> 00:31:52,940
Mấy món Sư Phụ dạy, ta toàn bộ học xong rồi
417
00:31:53,180 --> 00:31:53,860
Giỏi lắm, giỏi lắm
418
00:31:53,900 --> 00:31:56,700
Vậy ngươi hãy biểu diễn đi, cho bọn ta xem thử
419
00:31:56,700 --> 00:31:57,860
Đúng rồi đó
420
00:31:58,300 --> 00:31:59,420
Hãy biểu diễn một chút để cho bọn ta xem đi
421
00:31:59,740 --> 00:32:00,860
Không được, không được, không được
422
00:32:01,540 --> 00:32:03,740
Không được khoe khoang, không được khoe khoang
423
00:32:04,380 --> 00:32:05,740
Ngộ Không, có gì mà khoe khoang
424
00:32:06,220 --> 00:32:07,380
Bọn ta chỉ muốn mở rộng tầm mắt thôi
425
00:32:07,660 --> 00:32:09,500
Phải đó, phải đó! - Bọn ta theo Sư Phụ đã lâu như thế
426
00:32:09,700 --> 00:32:11,060
Cũng chưa được thấy bao giờ, có phải thế không?
427
00:32:11,460 --> 00:32:13,940
Nào, nào, nào, làm xem đi nào! - Làm xem một chút
428
00:32:14,100 --> 00:32:18,300
Làm thử đi - Làm thử đi - Làm thử đi
429
00:32:21,140 --> 00:32:22,340
Là do các huynh nói đấy nhé! - Ta nói mà, ta nói mà!
430
00:32:22,980 --> 00:32:24,980
Là do các huynh nói đấy nhé? - Ta nói mà, là ta nói!
431
00:32:26,740 --> 00:32:29,660
Được, đây là do các huynh cứ bắt ta biến đấy nhé
432
00:32:29,700 --> 00:32:31,060
Phải rồi, phải rồi, mau biến đi
433
00:32:31,300 --> 00:32:32,460
Biến đi nào! - Biến đi nào!
434
00:32:32,740 --> 00:32:34,700
Làm một lần xem? - Làm đi nào
435
00:32:34,900 --> 00:32:36,020
Không biến!
436
00:32:39,220 --> 00:32:40,780
Ngộ Không? - Ngộ Không!
437
00:32:41,620 --> 00:32:42,660
Ngươi biến một lần đi nào, Ngộ Không
438
00:32:43,060 --> 00:32:45,100
Biến đi, biến đi - Biến xem đi?
439
00:32:45,220 --> 00:32:46,140
Vậy ta biến đấy nhé
440
00:32:46,340 --> 00:32:48,580
Biến đi, biến đi, biến đi! - Mau lên!
441
00:32:54,780 --> 00:32:57,980
Thần kỳ, đúng là có bản lĩnh lắm!
442
00:32:59,140 --> 00:33:01,740
Sư Phụ, Sư Phụ đến rồi - Chào Sư Phụ
443
00:33:06,940 --> 00:33:09,140
Là kẻ nào huyên náo ở đây?
444
00:33:24,140 --> 00:33:26,620
Ngộ Không, ngươi qua đây
445
00:33:36,860 --> 00:33:37,620
Sư Phụ
446
00:33:37,860 --> 00:33:40,300
Ngươi, giở Thần Thông gì vậy?
447
00:33:40,460 --> 00:33:41,820
Biến thành cây tùng gì chứ?!
448
00:33:42,060 --> 00:33:43,460
Sư Phụ dạy công phu này cho ngươi
449
00:33:43,900 --> 00:33:46,700
Có bảo ngươi khoe khoang trước mặt người khác không?
450
00:33:48,660 --> 00:33:50,500
Sư Phụ, con sai rồi
451
00:33:52,340 --> 00:33:53,780
Ngươi thấy người khác có bản lĩnh
452
00:33:54,260 --> 00:33:55,500
Ngươi có cầu xin hắn không?
453
00:33:56,420 --> 00:33:59,460
Người ta thấy ngươi có, tất nhiên van nài ngươi
454
00:34:00,260 --> 00:34:02,220
Nếu ngươi sợ vạ, sẽ không dạy hắn
455
00:34:02,580 --> 00:34:05,100
Nếu không dạy hắn, tất nhiên có họa
456
00:34:05,500 --> 00:34:08,100
Tính mệnh của ngươi, sẽ không bảo toàn
457
00:34:10,180 --> 00:34:11,260
Lời Sư Phụ dạy rất đúng
458
00:34:11,860 --> 00:34:13,220
Đệ tử, đã biết lỗi rồi
459
00:34:17,700 --> 00:34:21,260
Ta cũng không trách tội ngươi, ngươi đi đi
460
00:34:23,220 --> 00:34:24,380
Đa tạ Sư Phụ!
461
00:34:28,620 --> 00:34:32,020
Sư Phụ, Người muốn đuổi đệ tử khỏi Sư Môn?
462
00:34:32,900 --> 00:34:35,500
Ngươi muốn bớt chuyện, thì hãy mau đi đi
463
00:34:36,980 --> 00:34:38,740
Sư Phụ, đệ tử thật sự đã biết sai rồi!
464
00:34:39,020 --> 00:34:40,660
Xin Sư Phụ tha cho đệ tử thêm một lần này!
465
00:34:40,820 --> 00:34:42,820
Xin Sư Phụ khai ân, tha cho Ngộ Không lần này đi!
466
00:34:43,100 --> 00:34:44,220
Là bọn con bảo Ngộ Không biến hóa đó
467
00:34:44,420 --> 00:34:45,380
Không liên can đến hắn đâu
468
00:34:45,540 --> 00:34:48,580
Tam Tinh Động, chính là nhà của Ngộ Không
469
00:34:49,580 --> 00:34:51,180
Sư Phụ bảo con phải đi đâu đây?
470
00:34:51,660 --> 00:34:54,580
Từ nơi đâu đến, thì hãy trở về nơi ấy
471
00:34:54,980 --> 00:34:57,580
Sư Phụ, Sư Phụ
472
00:34:59,260 --> 00:35:00,140
Sư Phụ
473
00:35:01,060 --> 00:35:03,340
Ngươi mau quay về, tính mệnh bảo toàn
474
00:35:03,980 --> 00:35:06,220
Nếu còn ở đây, tuyệt đối không thể
475
00:35:13,220 --> 00:35:14,140
Sư Phụ
476
00:35:16,540 --> 00:35:19,300
Nếu như Sư Phụ, tâm ý đã quyết
477
00:35:29,300 --> 00:35:32,140
Vậy đệ tử đành phải tuân mệnh
478
00:36:00,940 --> 00:36:03,900
Ngộ Không! - Ngộ Không? - Ngộ Không
479
00:36:04,060 --> 00:36:05,660
Đừng đi, Ngộ Không! - Ngươi đừng đi mà
480
00:36:05,820 --> 00:36:07,420
Các vị Sư Huynh, xin cáo từ
481
00:36:08,700 --> 00:36:10,540
Các huynh phải thay Ngộ Không chăm sóc Sư Phụ thật tốt
482
00:36:11,140 --> 00:36:12,620
An tâm đi - An tâm đi
483
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
Ngộ Không cáo từ đây
484
00:36:17,380 --> 00:36:18,500
Con khỉ, khoan đã!
485
00:36:22,620 --> 00:36:23,780
Sư Phụ, con biết ngay mà
486
00:36:24,020 --> 00:36:25,740
Người sẽ không đuổi Ngộ Không đi đâu!!!
487
00:36:28,260 --> 00:36:30,820
Ngươi đi chuyến này, sinh lòng bất lương
488
00:36:31,660 --> 00:36:33,300
Cho dù ngươi có gây họa thế nào
489
00:36:34,100 --> 00:36:36,140
Cũng không được nói là đồ đệ của ta
490
00:36:36,620 --> 00:36:39,940
Nếu như nói ra nửa chữ thôi, ta lập tức biết ngay
491
00:36:40,380 --> 00:36:44,020
Đến khi đó, nhất định sẽ lóc thịt lột da con khỉ nhà ngươi
492
00:36:44,580 --> 00:36:46,940
Đày đọa hồn phách, xuống dưới chốn cửu tuyền
493
00:36:47,700 --> 00:36:50,060
Khiến ngươi, vạn kiếp không thể siêu sinh
494
00:37:06,700 --> 00:37:11,260
Sư Phụ, đệ tử hiểu rồi
495
00:37:14,460 --> 00:37:15,780
Bất luận là ở nơi đâu
496
00:37:17,620 --> 00:37:20,900
Đệ tử, tuyệt đối không dám nhắc đến danh xưng của Sư Phụ
497
00:37:23,780 --> 00:37:24,620
Người ta có hỏi
498
00:37:25,700 --> 00:37:30,380
Con sẽ nói, bản lĩnh này của con, là tự học được
499
00:37:34,420 --> 00:37:38,580
Sư Phụ, đệ tử xin cáo từ
500
00:37:38,780 --> 00:37:39,660
Còn không đi mau?!
501
00:37:43,500 --> 00:37:44,300
Ai đánh ta?!
502
00:37:53,860 --> 00:37:54,780
Linh Đài Phương Thốn Sơn?
503
00:37:57,660 --> 00:37:59,420
Tà Nguyệt Tam Tinh Động?!
504
00:38:01,220 --> 00:38:02,260
Tu Bồ Đề Tổ Sư?!
505
00:38:03,300 --> 00:38:05,420
Sư Phụ, con đã biết Người sẽ không để con quay lại nữa
506
00:38:13,340 --> 00:38:16,260
Con không quay lại đâu!
507
00:38:57,020 --> 00:39:00,660
Ta trở về rồi! Ta trở về rồi
508
00:39:00,740 --> 00:39:03,540
Các con, Đại Vương của các con trở về rồi
509
00:39:05,780 --> 00:39:07,100
Lại chơi trò trốn tìm với ta chứ gì?
510
00:39:07,780 --> 00:39:10,660
Ra đây đi, ta trở về rồi
511
00:39:11,820 --> 00:39:13,820
Các con, ta trở về rồi
512
00:39:14,540 --> 00:39:16,740
Đại Vương các con trở về rồi, mau xem!
513
00:39:16,900 --> 00:39:18,340
Lão Tôn ta về rồi đây
514
00:39:18,740 --> 00:39:20,300
Các con, mau ra đây
515
00:39:21,580 --> 00:39:23,220
Ta đã trở về
516
00:39:23,380 --> 00:39:26,140
Trở về rồi! Trở về rồi! Trở về rồi
517
00:39:42,500 --> 00:39:44,780
Đại Vương, Ngài thật sự đã trở về?
518
00:39:47,380 --> 00:39:49,620
Các con! Mau đến gặp Đại Vương nào!
519
00:39:52,420 --> 00:39:54,620
Đại Vương, Ngài thật là vô tâm
520
00:39:54,980 --> 00:39:56,140
Đi lâu đến như thế này
521
00:39:56,420 --> 00:39:58,580
Có phải là đã quên hết bọn ta rồi hay không vậy?
522
00:39:59,300 --> 00:40:02,100
Nói cái gì thế, không quên, không quên
523
00:40:08,860 --> 00:40:11,140
Đại Vương, Đại Vương - Đại Vương
524
00:40:11,300 --> 00:40:13,260
Đại Vương quả đúng là hảo thân thủ, hảo Thần Thông
525
00:40:13,580 --> 00:40:15,140
Sẽ đánh bại Đại Ma Vương thôi!
526
00:40:15,260 --> 00:40:16,940
Đại Vương, Đại Vương
527
00:40:17,420 --> 00:40:19,700
Đại Vương làm sao lại học được Thần Thông như thế này?
528
00:40:22,340 --> 00:40:25,220
Ta năm đó, xuống núi ra đi, tùy sóng theo gió
529
00:40:25,500 --> 00:40:27,340
Lênh đênh trên biển, đến tận Nam Thiện Bộ Châu
530
00:40:27,860 --> 00:40:29,300
Rồi học thành dáng vẻ con người
531
00:40:29,540 --> 00:40:32,060
Sau đó, ta lại vân du nhiều năm
532
00:40:33,180 --> 00:40:34,820
Ta đây, một lòng tìm Tiên
533
00:40:35,140 --> 00:40:36,540
Lại chẳng gặp được Tiên
534
00:40:36,860 --> 00:40:39,300
Tiếp theo đó Lão Tôn ta lại đến Tây Ngưu Hạ Châu
535
00:40:39,820 --> 00:40:41,060
Đại Vương, Ngài gặp được Thần Tiên rồi chứ?
536
00:40:41,420 --> 00:40:42,860
Lão Tôn chính là Đại Vương có phải không?
537
00:40:43,380 --> 00:40:45,980
Không sai, không sai, là nói về ta
538
00:40:46,660 --> 00:40:49,540
Lão Tôn trong mơ gặp được một vị Lão Tổ
539
00:40:50,940 --> 00:40:52,780
Không được nói là đồ đệ của ta
540
00:40:53,820 --> 00:40:56,980
Nếu như nói ra nửa chữ thôi, ta lập tức biết ngay
541
00:40:57,620 --> 00:40:59,540
Khiến ngươi, vạn kiếp không thể siêu sinh
542
00:41:03,020 --> 00:41:04,340
Các con, các con
543
00:41:04,900 --> 00:41:05,980
Thần Thông của Lão Tôn đây
544
00:41:06,260 --> 00:41:09,500
Đều học được từ trong giấc mộng đó!
545
00:41:30,540 --> 00:41:31,860
Thủy Liêm Động bên đó có chuyện gì?
546
00:41:32,300 --> 00:41:33,340
Vì sao lại ầm ĩ như thế?
44933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.