All language subtitles for Journey.To.The.West.Ep01.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,145 --> 00:01:33,135 Khỉ đá giáng trần, tầm Sư học Đạo Tập 1 2 00:01:33,945 --> 00:01:36,225 Hỗn độn chưa phân thiên địa loạn 3 00:01:36,585 --> 00:01:38,545 Mờ mờ mịt mịt không người tỏ 4 00:01:38,945 --> 00:01:40,505 Muốn biết tạo hóa bao lao nhọc 5 00:01:40,905 --> 00:01:43,225 Phải xem Tây Du kể truyện này 6 00:01:43,705 --> 00:01:45,025 Từ Bàn Cổ khai thiên 7 00:01:45,185 --> 00:01:48,305 Tam Hoàng trị thế, Ngũ Đế định luân 8 00:01:48,785 --> 00:01:53,385 Thế giới dần dần, phân chia thành Tứ Đại Bộ Châu 9 00:01:54,185 --> 00:01:56,425 Có Đông Thắng Thần Châu 10 00:01:57,065 --> 00:01:58,985 Có Tây Ngưu Hạ Châu 11 00:01:59,665 --> 00:02:01,545 Có Nam Thiện Bộ Châu 12 00:02:02,145 --> 00:02:04,265 Có Bắc Câu Lư Châu 13 00:02:04,905 --> 00:02:09,025 Ngoài biển có một ngọn núi, tên là Hoa Quả Sơn 14 00:02:09,985 --> 00:02:11,745 Cũng do thiên địa tạo hóa 15 00:02:12,185 --> 00:02:15,305 Thiên khí hạ giáng, địa khí thượng đăng 16 00:02:15,745 --> 00:02:18,425 Thiên địa âm dương giao hòa 17 00:02:18,625 --> 00:02:21,665 Ở trên đỉnh ngọn Hoa Quả Sơn 18 00:02:21,985 --> 00:02:24,025 Đã xuất hiện một quả trứng đá 19 00:02:25,505 --> 00:02:27,945 Rồi trải qua hàng mấy trăm vạn mùa xuân hạ 20 00:02:28,745 --> 00:02:32,905 Trứng đá hấp thụ linh khí trời đất, tinh hoa nhật nguyệt 21 00:02:33,425 --> 00:02:37,385 Theo với thời gian, sau cùng nảy sinh Linh ý 22 00:02:38,265 --> 00:02:39,265 Một ngày nọ 23 00:02:40,385 --> 00:02:44,785 Bổng đâu sấm chớp chói lòa, trời đất rung chuyển 24 00:02:46,305 --> 00:02:47,865 Trứng đá tỏa hào quang rực rỡ 25 00:02:48,385 --> 00:02:52,665 Từ trên đỉnh núi cao đã ào ào rơi xuống 26 00:03:15,250 --> 00:03:17,010 Hòn đá! - Là hòn đá! 27 00:03:17,610 --> 00:03:18,970 Là hòn đá 28 00:03:22,410 --> 00:03:25,050 Nó động! - Nó động!? 29 00:03:34,820 --> 00:03:39,800 Đó là Thần Thánh phương nào, sao lại hiển lộng Thần Thông vậy? 30 00:03:40,120 --> 00:03:42,840 Truyền Thiên Lý Nhãn, Thuận Phong Nhĩ 31 00:03:43,440 --> 00:03:44,320 Tiểu Thần có! 32 00:03:44,680 --> 00:03:46,880 Là Thần Thánh phương nào, hiển lộng Thần Thông? 33 00:04:29,920 --> 00:04:30,840 Khởi bẩm Ngọc Đế 34 00:04:31,400 --> 00:04:32,840 Thần quan sát nơi tỏa hào quang 35 00:04:33,120 --> 00:04:36,400 Thuộc Đông Thắng Thần Châu ngoài Đông Hải là Ngạo Lai Tiểu Quốc 36 00:04:36,840 --> 00:04:37,960 Có một ngọn Hoa Quả Sơn 37 00:04:38,240 --> 00:04:40,280 Trên núi có tấm đá Tiên, sinh ra trứng đá 38 00:04:40,640 --> 00:04:43,440 Gặp gió hóa thành khỉ đá, ở đó bái tứ phương 39 00:04:44,200 --> 00:04:46,440 Mắt nó tỏa hào quang, chiếu đến Thiên Phủ 40 00:04:46,720 --> 00:04:48,360 Đợi đến khi nào nó ăn uống 41 00:04:48,680 --> 00:04:51,040 Ánh hào quang đó sẽ tự mất đi 42 00:04:51,920 --> 00:04:54,920 Các ngươi hãy tra xét kỹ, tránh sinh dị biến 43 00:04:55,680 --> 00:04:57,640 Ái Khanh nghĩ nhiều quá 44 00:04:59,240 --> 00:05:04,720 Vật ở dưới trần, là do tinh hoa trời đất sinh ra 45 00:05:04,920 --> 00:05:06,320 Không có gì lạ... 46 00:05:11,040 --> 00:05:13,040 Các ngươi đừng có chạy, hãy cho ta chơi cùng! 47 00:05:31,120 --> 00:05:32,560 Quả đào đây, ngươi ăn đi 48 00:05:35,440 --> 00:05:36,280 Đào là cái gì thế? 49 00:05:37,240 --> 00:05:38,040 Rất là ngon đó 50 00:05:42,360 --> 00:05:43,520 Cắn mà ăn! Cắn mà ăn! 51 00:05:46,600 --> 00:05:47,440 Cắn mà ăn! 52 00:05:57,040 --> 00:05:57,760 Có ngon không? 53 00:05:58,246 --> 00:05:59,646 Ngon không nào? 54 00:06:00,000 --> 00:06:01,120 Ngon lắm, rất là ngon! 55 00:06:02,080 --> 00:06:03,880 Mọc lông rồi! - Mọc lông rồi! - Mọc lông rồi! 56 00:06:04,040 --> 00:06:05,920 Giống y như chúng ta! - Giống y như chúng ta đó! 57 00:06:26,320 --> 00:06:26,880 Sao nào? 58 00:06:26,880 --> 00:06:28,000 Nước tốt, nước tốt! 59 00:06:28,960 --> 00:06:31,640 Nước này, từ đâu mà đến, lại sẽ đi về nơi đâu thế? 60 00:06:33,720 --> 00:06:35,000 Tiểu tử, ngươi làm sao hiểu được 61 00:06:35,400 --> 00:06:37,600 Nước này, chảy từ trên trời xuống 62 00:06:39,000 --> 00:06:40,966 Lan tỏa phía dưới chân núi 63 00:06:41,200 --> 00:06:42,840 Rồi trực tiếp đổ ra biển lớn! 64 00:06:46,680 --> 00:06:50,960 Này các con, đứa nào thấy mình đủ gan 65 00:06:51,200 --> 00:06:53,200 Có bản lĩnh chui vào để tìm ra đầu nguồn 66 00:06:53,840 --> 00:06:55,240 Nếu không tổn thương thân thể 67 00:06:55,480 --> 00:06:58,080 Chúng ta sẽ bái hắn làm Đại Vương! 68 00:06:59,720 --> 00:07:01,040 Ngươi đi! - Ngươi đi! 69 00:07:01,840 --> 00:07:03,800 Nguy hiểm, ta không đi, ngươi đi đi! 70 00:07:04,320 --> 00:07:07,200 Ta đi! Ta đi!!! 71 00:07:27,280 --> 00:07:28,280 Ngươi sợ rồi phải không? 72 00:08:25,726 --> 00:08:30,846 Hoa Quả Sơn Phúc Địa - Thủy Liêm Động, Động Thiên 73 00:09:08,320 --> 00:09:12,960 Ra rồi kìa! - Đã ra rồi! - Đã ra rồi! 74 00:09:19,160 --> 00:09:20,040 Bên trong đó như thế nào? 75 00:09:20,320 --> 00:09:21,360 May mắn lớn, may mắn lớn! 76 00:09:21,600 --> 00:09:22,240 Như thế nào? 77 00:09:22,440 --> 00:09:23,480 Bên trong chẳng những không có nước 78 00:09:23,720 --> 00:09:26,600 Mà còn là một ngôi nhà được trời đất tạo dựng 79 00:09:29,080 --> 00:09:30,160 Ta đã đặt sẵn dây leo 80 00:09:30,840 --> 00:09:32,360 Tất cả mọi người chuẩn bị cành trúc 81 00:09:33,720 --> 00:09:36,280 Các huynh đệ, hãy theo ta cùng vào trong Động 82 00:10:20,500 --> 00:10:21,460 Nào nào, nào! - Lại đây! 83 00:10:32,900 --> 00:10:34,220 Ngừng, ngừng, ngừng! 84 00:10:35,340 --> 00:10:36,700 Ngừng, ngừng, ngừng! 85 00:10:37,060 --> 00:10:39,740 Đại Vương bảo ngừng! Đại Vương bảo ngừng! Ngừng hết nào! 86 00:10:40,380 --> 00:10:41,260 Đại Vương?! 87 00:10:46,660 --> 00:10:47,500 Tất cả yên lặng 88 00:10:47,700 --> 00:10:49,340 Lời các ngươi đã nói, có còn giữ không vậy? 89 00:10:54,340 --> 00:10:55,740 Ai nói không giữ lời đây chứ?! 90 00:10:58,580 --> 00:11:00,300 Ngươi, ngươi, ngươi, ngươi nữa 91 00:11:02,140 --> 00:11:04,020 Vừa rồi ngươi bảo ai có bản lĩnh chui vào, rồi chui ra 92 00:11:04,420 --> 00:11:06,460 Không tổn thương thân thể, sẽ bái hắn làm Vua 93 00:11:07,020 --> 00:11:08,700 Lời này có phải do ngươi nói không? 94 00:11:09,180 --> 00:11:10,260 Có phải ngươi đã gật đầu không? 95 00:11:11,300 --> 00:11:12,180 Nay ta tìm cho các ngươi 96 00:11:12,180 --> 00:11:13,300 Một tòa Động Phủ to lớn như thế này 97 00:11:13,820 --> 00:11:14,980 Các ngươi còn không bái ta làm Vua?! 98 00:11:17,180 --> 00:11:19,020 Bái hắn làm Đại Vương! Bái hắn làm Đại Vương 99 00:11:19,500 --> 00:11:21,260 Đúng, bọn ta bái ngươi làm Vua 100 00:11:21,820 --> 00:11:23,380 Thế nhưng ngươi muốn làm Vua gì? 101 00:11:23,740 --> 00:11:25,140 Đúng thế, làm Vua gì nào? 102 00:11:30,260 --> 00:11:31,140 Vậy có những loại Vua nào? 103 00:11:31,780 --> 00:11:36,140 Có Ma Vương, Yêu Vương, Quỷ Vương, Nhân Vương, Thú Vương 104 00:11:37,180 --> 00:11:41,100 Còn có, còn có, có rất nhiều Vương 105 00:11:44,260 --> 00:11:47,100 Các ngươi nói? Ta nên làm Vua gì nào? 106 00:11:50,540 --> 00:11:51,260 Hầu Vương! 107 00:11:52,820 --> 00:11:53,740 Hầu Vương? 108 00:11:56,220 --> 00:11:58,260 Các ngươi là khỉ, ta cũng là khỉ 109 00:11:59,140 --> 00:12:01,580 Hầu Vương, ta chính là Hầu Vương của các ngươi 110 00:12:01,820 --> 00:12:02,860 Tốt! Tốt lắm! 111 00:12:04,300 --> 00:12:06,300 Đại Vương tuy làm Hầu Vương, nhưng cũng nên có danh xưng 112 00:12:06,460 --> 00:12:07,860 Vậy gọi là Mỹ Hầu Vương? 113 00:12:09,500 --> 00:12:13,580 Hay, hay, hay! Mỹ Hầu Vương! Mỹ Hầu Vương! 114 00:12:17,500 --> 00:12:20,780 Không xong rồi, tiểu hầu đã uống quá nhiều rượu 115 00:12:20,900 --> 00:12:24,540 Rồi trượt chân rơi xuống khe núi, chết rồi 116 00:12:25,020 --> 00:12:26,740 Nó làm sao chứ? - Chết rồi! 117 00:12:26,900 --> 00:12:28,660 Là thế nào? - Ngã chết 118 00:12:29,500 --> 00:12:30,420 Thế nào là chết vậy? 119 00:12:31,460 --> 00:12:33,260 Chết, nghĩa là nó sẽ không quay trở lại nữa 120 00:12:34,260 --> 00:12:36,460 Nó không quay trở lại nữa, tại sao thế? 121 00:12:36,660 --> 00:12:37,500 Nó chết rồi 122 00:12:39,100 --> 00:12:40,500 Chết là cái gì chứ? 123 00:12:40,660 --> 00:12:43,260 Chết, chính là không quay trở về nữa 124 00:12:43,580 --> 00:12:45,020 Chúng ta sẽ không còn nhìn thấy nó nữa 125 00:12:47,180 --> 00:12:48,900 Vậy thế nào là chết? 126 00:12:50,840 --> 00:12:55,060 Đại Vương, chết, có nghĩa là nhắm chặt mắt lại 127 00:12:55,380 --> 00:12:57,860 Không còn nhìn thấy thế giới này nữa 128 00:12:58,220 --> 00:13:00,900 Thân thể, sẽ tan theo vào cát bụi 129 00:13:01,220 --> 00:13:03,980 Sẽ biến thành nước, sẽ biến thành đất 130 00:13:11,660 --> 00:13:13,980 Tiểu hầu đó, tuổi đời còn rất nhỏ 131 00:13:14,460 --> 00:13:15,980 Nó còn rất nhỏ! 132 00:13:16,980 --> 00:13:19,780 Thật là đáng thương quá đi mất! 133 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 Lại đây, Đại Vương 134 00:13:21,220 --> 00:13:23,780 Nào, nào, nào, lại đây, ngồi xuống, ngồi xuống 135 00:13:24,460 --> 00:13:26,060 Ngài hãy nghe ta nói đây 136 00:13:26,700 --> 00:13:29,380 Đại Vương, tiểu hầu tuy rằng đáng thương 137 00:13:29,540 --> 00:13:30,580 Nhưng so với nó 138 00:13:30,780 --> 00:13:32,980 Ta sống hơn cả trăm năm, vài trăm năm 139 00:13:33,260 --> 00:13:34,420 Xem như đã thọ lắm rồi 140 00:13:34,860 --> 00:13:37,820 Ngươi bảo, ta có thể sống trăm năm 141 00:13:38,300 --> 00:13:40,780 Vậy, vậy nó tại sao lại phải chết? 142 00:13:41,980 --> 00:13:43,580 Sinh mệnh vô thường 143 00:13:43,980 --> 00:13:46,380 Bất luận già trẻ, đều có bất trắc 144 00:13:46,620 --> 00:13:48,020 Cũng đều chết thôi 145 00:13:52,580 --> 00:13:53,900 Cũng sẽ chết? 146 00:13:55,500 --> 00:13:57,900 Ta không muốn, ta không muốn nó chết 147 00:13:58,150 --> 00:14:01,150 Cũng không muốn các ngươi chết, không ai được chết! 148 00:14:01,300 --> 00:14:04,620 Đại Vương, Ngài đúng là tham lam quá 149 00:14:05,180 --> 00:14:07,380 Chúng ta, ngày ngày vui vẻ 150 00:14:07,700 --> 00:14:10,500 Có sơn có thủy, được ăn được uống 151 00:14:10,860 --> 00:14:12,900 Tự do tự tại, chỉ cần hưởng phúc thôi 152 00:14:13,220 --> 00:14:15,380 Sao phải tự tìm phiền não chứ! 153 00:14:15,940 --> 00:14:18,580 Đúng, đúng! 154 00:14:24,450 --> 00:14:27,370 Ngươi ngu dốt, ngươi cũng ngu dốt 155 00:14:28,210 --> 00:14:29,090 Các ngươi đều ngu dốt 156 00:14:29,370 --> 00:14:30,610 Đại Vương... 157 00:14:30,890 --> 00:14:33,930 Tuy rằng, bây giờ chúng ta tự do vui vẻ 158 00:14:34,530 --> 00:14:37,090 Nhưng không hiểu, vui chẳng tày gang 159 00:14:37,570 --> 00:14:39,250 Đến lúc già yếu tìm đến 160 00:14:40,010 --> 00:14:42,690 Thế thì, thế thì biết làm sao đây chứ? 161 00:14:43,610 --> 00:14:44,570 Đại Vương 162 00:14:44,970 --> 00:14:47,970 Sớm muộn, chúng ta cũng sẽ giống như tiểu hầu kia 163 00:14:48,370 --> 00:14:51,730 Sẽ chết, sẽ phải lìa bỏ thế giới này 164 00:14:52,250 --> 00:14:53,490 Đại Vương không cần bi thương 165 00:14:53,730 --> 00:14:55,330 Sướng vui khó được dài lâu 166 00:14:55,570 --> 00:14:57,610 Thiên hạ chẳng có tiệc nào mà không tàn 167 00:14:58,170 --> 00:15:00,850 Đại Vương, nếu như có suy nghĩ đó 168 00:15:02,250 --> 00:15:04,570 Chính là biết suy tính sâu xa 169 00:15:05,210 --> 00:15:07,290 Hiện nay trong khắp bốn bể 170 00:15:07,650 --> 00:15:10,210 Chỉ có tam đẳng Tiên Nhân 171 00:15:10,650 --> 00:15:12,490 Không bị Diêm Vương Lão Tử quản thôi 172 00:15:12,770 --> 00:15:13,490 Tam đẳng nào? 173 00:15:14,990 --> 00:15:18,250 Phật, Tiên, Thần 174 00:15:18,610 --> 00:15:20,770 Ba đẳng tránh được luân hồi 175 00:15:20,970 --> 00:15:22,290 Bất sinh bất diệt 176 00:15:22,530 --> 00:15:24,210 Thọ sánh ngang trời đất 177 00:15:24,730 --> 00:15:25,850 Bọn họ sống ở đâu vậy? 178 00:15:26,650 --> 00:15:29,930 Ở trong khắp thế giới bao la này 179 00:15:30,210 --> 00:15:33,650 Ở trong Cổ Động Tiên Sơn 180 00:15:35,370 --> 00:15:37,770 Đại Vương - Đại Vương, Ngài thật sự muốn đi sao? 181 00:15:38,890 --> 00:15:41,330 Các con, ta nhất định tìm thấy bọn họ 182 00:15:41,330 --> 00:15:44,200 Học thành phép trường sinh bất lão! 183 00:16:05,810 --> 00:16:07,450 Tranh danh đoạt lợi, khi nào dứt 184 00:16:07,970 --> 00:16:09,530 Dậy sớm thức khuya, chẳng tự do 185 00:16:10,130 --> 00:16:11,490 Cưỡi la lòng lại nghĩ tuấn mã 186 00:16:12,090 --> 00:16:13,610 Đã là Tể Tướng ngóng Vương Hầu 187 00:16:14,170 --> 00:16:15,570 Chỉ lo áo cơm bận xuôi ngược 188 00:16:15,850 --> 00:16:21,610 Thần Tiên, Thần Tiên, Ngài ở nơi nào vậy? 189 00:16:22,410 --> 00:16:27,250 Xem cờ Lạn Kha 190 00:16:27,370 --> 00:16:30,570 Chặt cây chan chát 191 00:16:31,090 --> 00:16:35,930 Sườn núi lưng mây dạo bước 192 00:16:36,850 --> 00:16:40,090 Bán củi mua rượu, cười vang tự thấy vui 193 00:16:40,130 --> 00:16:42,570 Đang nói cái gì vậy chứ, nghe chẳng hiểu một chút nào?! 194 00:16:43,250 --> 00:16:46,090 Huyền diệu cao siêu, khẳng định là Thần Tiên! 195 00:16:46,410 --> 00:16:51,730 Trời nhẹ thu cao, nhìn trăng ngủ gốc tùng 196 00:16:52,650 --> 00:16:59,810 Một giấc tới sáng, một giấc tới sáng 197 00:16:59,810 --> 00:17:01,170 Thần Tiên hóa ra đang trốn ở đây 198 00:17:04,010 --> 00:17:05,970 Lão Thần Tiên, đệ tử xin chào 199 00:17:06,930 --> 00:17:07,850 Không dám nhận, không dám nhận 200 00:17:08,170 --> 00:17:09,210 Ta đây cơm áo còn không đủ 201 00:17:09,370 --> 00:17:10,650 Sao dám nhận hai chữ Thần Tiên? 202 00:17:11,610 --> 00:17:12,770 Nếu Ngài không phải Thần Tiên 203 00:17:13,130 --> 00:17:15,890 Ngài sao lại thốt ra những lời của Thần Tiên chứ? 204 00:17:16,210 --> 00:17:17,250 Ta đâu có nói lời gì của Thần Tiên? 205 00:17:18,610 --> 00:17:20,010 Vừa rồi ta ở trong rừng 206 00:17:20,290 --> 00:17:21,336 Nghe Ngài nói ra mấy câu 207 00:17:21,656 --> 00:17:22,856 Đông là đoạn đầu, tây là đoạn cuối 208 00:17:23,096 --> 00:17:25,536 Không đâu vào đâu, toàn là những lời khó hiểu 209 00:17:26,696 --> 00:17:30,056 Thần Tiên nói chuyện, thì mới huyền diệu được như thế 210 00:17:30,336 --> 00:17:32,616 Ngài không phải là Thần Tiên, thì là ai? 211 00:17:32,907 --> 00:17:34,837 Cũng chẳng giấu gì ngươi, bài từ này có tên Mãn Đình Phương 212 00:17:35,336 --> 00:17:36,736 Đúng là do một vị Thần Tiên dạy cho ta 213 00:17:37,056 --> 00:17:38,176 Vị Thần Tiên là láng giềng với ta 214 00:17:38,496 --> 00:17:40,736 Ông ấy thấy ta hay phiền não, liền dạy ta bài từ này 215 00:17:41,016 --> 00:17:42,536 Bảo rằng thường xuyên đọc sẽ hết phiền não 216 00:17:43,176 --> 00:17:44,136 Vừa rồi ta chỉ đọc chơi vui 217 00:17:44,416 --> 00:17:45,536 Không ngờ lại bị ngươi nghe được 218 00:17:45,896 --> 00:17:48,696 Thế, thế, Đại Ca 219 00:17:48,936 --> 00:17:52,176 Vị Thần Tiên đó, Ngài ấy ở đâu vậy? 220 00:17:52,296 --> 00:17:53,976 Núi này gọi là Linh Đài Phương Thốn Sơn 221 00:17:54,376 --> 00:17:56,056 Trong núi có tòa Tà Nguyệt Tam Tinh Động 222 00:17:56,416 --> 00:17:58,096 Ở trong Động có một vị Thần Tiên 223 00:17:58,376 --> 00:18:00,056 Gọi là Tu Bồ Đề Tổ Sư... 224 00:18:29,100 --> 00:18:29,940 Có ai không? 225 00:18:34,220 --> 00:18:35,300 Sư Phụ đúng là hồ đồ rồi 226 00:18:35,500 --> 00:18:36,500 Ở đây làm gì có ai chứ?! 227 00:18:38,220 --> 00:18:39,380 Là kẻ nào, quấy nhiễu ở đây? 228 00:18:42,140 --> 00:18:44,060 Ta đến đây, để tầm Đạo học Tiên 229 00:18:44,300 --> 00:18:45,580 Ta không có quấy nhiễu 230 00:18:47,700 --> 00:18:48,500 Đúng là thần kỳ 231 00:18:48,660 --> 00:18:50,020 Sư Phụ nhà ta đang đăng đàn để giảng đạo 232 00:18:50,260 --> 00:18:51,460 Còn chưa nói rõ nguyên do 233 00:18:51,620 --> 00:18:52,620 Thì đã bảo ta ra mở cửa 234 00:18:52,980 --> 00:18:54,820 Người mà ông ấy nói đến chắc chắn chính là ngươi rồi 235 00:18:55,740 --> 00:18:57,340 Là ta, là ta, chính là ta 236 00:18:59,220 --> 00:19:00,060 Được, theo ta vào trong 237 00:19:01,220 --> 00:19:02,460 Cũng không thấy giống người cho lắm... 238 00:19:05,540 --> 00:19:08,340 Tiểu Tiên Đồng, Tiểu Tiên Đồng 239 00:19:10,140 --> 00:19:12,940 Sư Phụ nhà cậu, có phải là, Tu Bồ Đề Tổ Sư không? 240 00:19:13,660 --> 00:19:14,340 Đúng thế! 241 00:19:17,020 --> 00:19:17,740 Từ từ, từ từ 242 00:19:18,940 --> 00:19:20,780 Nghe nói, các đồ đệ của Tu Bồ Đề Tổ Sư 243 00:19:20,980 --> 00:19:21,940 Nhiều không đếm nổi 244 00:19:22,300 --> 00:19:23,980 Hiện nay còn có ba bốn mươi người theo ông ấy tu hành 245 00:19:24,260 --> 00:19:25,460 Có phải là thật không? 246 00:19:25,740 --> 00:19:26,460 Phải rồi! 247 00:19:27,460 --> 00:19:28,500 Vậy cậu cũng là đồ đệ của ông ấy? 248 00:19:28,820 --> 00:19:29,660 Thì tất nhiên rồi 249 00:19:30,620 --> 00:19:32,220 Vậy sau này, chúng ta chính là sư huynh đệ đồng môn rồi 250 00:19:32,620 --> 00:19:33,620 Ai là sư huynh đệ với ngươi?! 251 00:19:33,860 --> 00:19:35,580 Không phải, cậu xem nhé, cậu Nhập Môn sớm hơn ta 252 00:19:35,900 --> 00:19:37,300 Sau này cậu chính là sư huynh của ta rồi 253 00:19:37,380 --> 00:19:38,140 Thôi đi! 254 00:19:46,660 --> 00:19:48,220 Sư Phụ, Sư Phụ, Sư Phụ 255 00:19:48,260 --> 00:19:49,660 Đệ tử thành tâm lễ bái, thành tâm lễ bái 256 00:19:50,380 --> 00:19:52,140 Ngươi là người ở phương nào? 257 00:19:52,740 --> 00:19:55,060 Nhà ở nơi đâu? Tên họ là gì? 258 00:19:55,180 --> 00:19:57,620 Hãy nói cho rõ ràng, rồi lạy cũng chưa muộn 259 00:19:58,540 --> 00:20:00,820 Đệ tử từ Đông Thắng Thần Châu, Ngạo Lai Quốc 260 00:20:01,220 --> 00:20:03,100 Hoa Quả Sơn, Thủy Liêm Động đến đây 261 00:20:04,060 --> 00:20:06,220 Hồ ngôn loạn ngữ, đuổi ra ngoài 262 00:20:06,780 --> 00:20:07,700 Sư Phụ, Sư Phụ 263 00:20:07,820 --> 00:20:10,020 Đệ tử toàn nói lời thật tình, tuyệt không dối trá 264 00:20:11,180 --> 00:20:12,540 Nếu như ngươi thành thật 265 00:20:12,980 --> 00:20:15,740 Sao lại nói nhà ở Đông Thắng Thần Châu chứ? 266 00:20:16,700 --> 00:20:18,180 Nơi đó cách chỗ này của ta 267 00:20:18,580 --> 00:20:22,780 Đến hai tầng biển lớn, một tòa Nam Thiện Bộ Châu 268 00:20:23,380 --> 00:20:25,100 Như vậy thì làm sao đến được đây? 269 00:20:26,740 --> 00:20:28,220 Sư Phụ, Người có điều không biết rồi 270 00:20:28,420 --> 00:20:29,940 Đệ tử vì muốn học nghệ 271 00:20:30,140 --> 00:20:31,660 Đã lênh đênh trên biển mấy chục năm trời 272 00:20:31,820 --> 00:20:33,940 Bây giờ, mới đến được đây 273 00:20:34,860 --> 00:20:36,540 Cứ xem như những lời đó là thật 274 00:20:37,180 --> 00:20:38,500 Họ của ngươi là gì? 275 00:20:41,260 --> 00:20:44,420 Con không có Phụ Mẫu, không biết họ là gì 276 00:20:45,180 --> 00:20:45,980 Con chỉ nhớ rằng 277 00:20:47,020 --> 00:20:49,460 Ở trên đỉnh Hoa Quả Sơn, có một tấm đá Tiên 278 00:20:49,900 --> 00:20:51,980 Năm nọ vỡ ra, vậy là con xuất hiện 279 00:20:53,260 --> 00:20:54,140 Nói như vậy 280 00:20:55,180 --> 00:20:58,180 Ngươi, quả thật là do trời đất sinh thành? 281 00:20:59,220 --> 00:21:02,420 Vậy ngươi đứng dậy, đi lại để ta xem nào? 282 00:21:02,980 --> 00:21:04,140 Được, được, được 283 00:21:17,180 --> 00:21:18,700 Ngươi thân hình xấu xí 284 00:21:19,820 --> 00:21:21,900 Giống như một con khỉ ăn phải quả thông 285 00:21:23,260 --> 00:21:26,620 Ta cứ theo hình dáng của ngươi mà đặt họ 286 00:21:26,980 --> 00:21:28,860 Đặt ngươi họ Tôn, có được không? 287 00:21:30,140 --> 00:21:31,620 Hay, hay, hay! Hay, hay lắm! 288 00:21:32,340 --> 00:21:33,940 Đệ tử, hôm nay có họ rồi 289 00:21:36,150 --> 00:21:38,500 Sư Phụ, nếu như đệ tử cũng đã có họ rồi 290 00:21:38,580 --> 00:21:40,540 Vậy xin Sư Phụ, hãy ban cho đệ tử một cái tên? 291 00:21:42,140 --> 00:21:46,060 Cái tên? Trong môn phái ta có mười hai chữ 292 00:21:46,260 --> 00:21:47,060 Mười hai chữ nào thế? 293 00:21:47,220 --> 00:21:50,980 Đó là, Quảng, Đại, Trí, Huệ 294 00:21:51,700 --> 00:21:55,700 Chân, Như, Tính, Hải 295 00:21:55,940 --> 00:21:59,820 Dĩnh, Ngộ, Viên, Giác, mười hai chữ 296 00:22:00,540 --> 00:22:03,300 Tính đến ngươi, là vừa đúng ngay chữ Ngộ 297 00:22:04,260 --> 00:22:08,060 Gọi ngươi là, Tôn Ngộ Không được chứ? 298 00:22:10,380 --> 00:22:11,820 Tôn Ngộ Không? 299 00:22:13,180 --> 00:22:16,060 Hay, Tôn Ngộ Không, hay!!! 300 00:22:16,660 --> 00:22:18,540 Ta đã có tên rồi, ta đã có tên rồi 301 00:22:18,820 --> 00:22:20,020 Ta đã có tên rồi! 302 00:22:20,660 --> 00:22:21,740 Ta là Tôn Ngộ Không! 303 00:22:23,740 --> 00:22:25,660 Con khỉ kia, còn không mau tạ ơn Sư Phụ? 304 00:22:28,100 --> 00:22:29,460 Đệ tử Tôn Ngộ Không trước Sư Phụ khấu đầu 305 00:22:29,580 --> 00:22:31,980 Đa tạ Sư Phụ, đa tạ Sư Phụ! 306 00:22:31,980 --> 00:22:32,740 Được rồi, được rồi 307 00:22:32,780 --> 00:22:33,700 Đa tạ Sư Phụ! 308 00:22:33,740 --> 00:22:38,820 Các ngươi, dẫn hắn ra ngoài, dạy hắn hành động lễ tiết 309 00:22:39,380 --> 00:22:40,020 Vâng 310 00:23:22,820 --> 00:23:27,620 Đây gọi là: Thiện hữu thiện báo, ác hữu ác báo 311 00:23:28,620 --> 00:23:32,340 Sống trên đời, phải siêng làm điều thiện việc tốt 312 00:23:33,260 --> 00:23:37,580 Đừng làm việc ác chuyện xấu, bởi vì... 313 00:23:40,460 --> 00:23:43,020 Ngộ Không, ngươi chẳng chịu lo nghe giảng 314 00:23:43,860 --> 00:23:46,740 Tại sao lại ở đó, khua chân múa tay vậy? 315 00:23:48,940 --> 00:23:51,580 Sư Phụ, đệ tử rất thành tâm nghe giảng 316 00:23:52,020 --> 00:23:53,860 Nghe Sư Phụ giảng đến chỗ hay 317 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 Nên mới khua chân múa tay 318 00:23:55,340 --> 00:23:56,620 Xin Sư Phụ thứ tội 319 00:23:58,340 --> 00:24:00,580 Ngươi, nếu biết chỗ hay 320 00:24:01,540 --> 00:24:04,580 Vậy ta hỏi ngươi, ngươi đến Động này được bao lâu rồi? 321 00:24:07,980 --> 00:24:08,780 Quên rồi! 322 00:24:10,180 --> 00:24:12,580 Con khỉ nghịch ngợm nhà ngươi 323 00:24:12,900 --> 00:24:14,420 Đúng là hết sức đần độn 324 00:24:15,260 --> 00:24:18,900 Ngươi đần độn thế này, lại còn muốn học Đạo gì? 325 00:24:19,820 --> 00:24:21,900 Chính là bởi vì, đệ tử đần độn 326 00:24:22,660 --> 00:24:25,220 Nên mới phải theo Sư Phụ, Lão Nhân Gia Người học Đạo 327 00:24:25,900 --> 00:24:28,260 Thế ngươi muốn học cái gì đây? 328 00:24:30,060 --> 00:24:32,300 Sư Phụ dạy cái gì, đệ tử sẽ học cái đó 329 00:24:33,460 --> 00:24:38,340 Trong Đạo Môn ta, có ba trăm sáu mươi bàng môn 330 00:24:38,900 --> 00:24:40,500 Môn nào cũng có chính quả 331 00:24:41,140 --> 00:24:42,980 Không biết, là ngươi muốn học môn nào? 332 00:24:43,260 --> 00:24:44,980 Xin theo ý Tôn Sư 333 00:24:45,340 --> 00:24:48,020 Đệ tử nhất định, dốc lòng nghe theo 334 00:24:48,580 --> 00:24:52,660 Ta dạy cho ngươi Đạo của Thuật tự môn nhé? Được không? 335 00:24:55,780 --> 00:24:56,980 Thứ này có thể trường sinh được không? 336 00:24:57,300 --> 00:24:58,060 Không thể 337 00:24:58,340 --> 00:24:59,060 Không học, không học! 338 00:24:59,540 --> 00:25:03,940 Đã như vậy, thì sẽ dạy ngươi Đạo của Lưu tự môn 339 00:25:04,180 --> 00:25:05,100 Thấy thế nào? 340 00:25:05,620 --> 00:25:06,420 Có thể trường sinh không? 341 00:25:07,100 --> 00:25:10,060 Học tập môn này, không thể trường sinh 342 00:25:10,780 --> 00:25:11,700 Không học, không học, không học 343 00:25:12,140 --> 00:25:13,740 Không học, không học! Không học, không học! 344 00:25:13,900 --> 00:25:17,780 Con khỉ nhà ngươi to gan thật, lên đây! 345 00:25:22,340 --> 00:25:23,420 Sư Phụ 346 00:25:23,900 --> 00:25:24,860 Con khỉ nhà ngươi 347 00:25:25,700 --> 00:25:28,820 Ban đầu thì nói, nghe theo Tôn Tổ giáo huấn 348 00:25:30,140 --> 00:25:33,740 Nhưng đến bây giờ, cái này không học, cái kia không học 349 00:25:34,380 --> 00:25:35,380 Tóm lại muốn thế nào? 350 00:25:36,020 --> 00:25:36,900 Sư Phụ... 351 00:25:50,140 --> 00:25:51,260 Con khỉ nhà ngươi, còn cười được sao? 352 00:25:51,540 --> 00:25:52,420 Mau đi thỉnh tội với Sư Phụ 353 00:25:52,740 --> 00:25:53,860 Mời Lão Nhân Gia Người ra đây 354 00:25:54,420 --> 00:25:55,540 Nếu mà Sư Phụ nổi giận đối với ngươi 355 00:25:55,860 --> 00:25:57,460 Ta thấy, ngươi chỉ có nước xuống núi mà thôi! 356 00:26:40,180 --> 00:26:41,500 Sư Phụ quả nhiên là muốn truyền Đạo! 357 00:27:09,380 --> 00:27:12,900 Khó, khó, khó! 358 00:27:14,940 --> 00:27:16,540 Đạo phi thường 359 00:27:17,740 --> 00:27:20,900 Đừng tưởng Kim Đơn, là tầm thường 360 00:27:22,780 --> 00:27:25,780 Khó gặp chí nhân, truyền diệu pháp 361 00:27:27,180 --> 00:27:31,140 Lời không ngượng miệng, khô đầu lưỡi... 362 00:27:34,140 --> 00:27:37,340 Sư Phụ, đệ tử quỳ ở đây, đã lâu lắm rồi 363 00:27:45,300 --> 00:27:49,060 Ngươi, không ở đàng trước ngủ đi 364 00:27:49,860 --> 00:27:52,060 Lại đến đàng sau tìm ta làm gì? 365 00:27:53,540 --> 00:27:57,540 Sư Phụ, hôm qua, Người trước mặt biết bao nhiêu đệ tử 366 00:27:57,940 --> 00:28:01,700 Dạy đệ tử, vào canh ba đêm nay 367 00:28:02,100 --> 00:28:03,740 Đến cửa sau truyền Đạo cho con 368 00:28:04,780 --> 00:28:09,180 Thế nên, đệ tử mới to gan, quỳ bái ở đây đợi Sư Phụ 369 00:28:12,580 --> 00:28:14,540 Ngươi thông huệ lắm 370 00:28:19,460 --> 00:28:22,700 Sư Phụ, nơi này không có ai khác 371 00:28:23,460 --> 00:28:24,540 Chỉ có một mình đệ tử 372 00:28:25,460 --> 00:28:26,540 Cúi mong Sư Phụ Từ Bi 373 00:28:26,740 --> 00:28:29,300 Có thể truyền cho đệ tử, trường sinh chi Đạo 374 00:28:29,740 --> 00:28:32,180 Đệ tử nhất định, mãi không quên ơn! 375 00:28:35,300 --> 00:28:37,620 Nay ngươi có duyên, ta cũng vui mừng 376 00:28:39,060 --> 00:28:42,740 Ngươi lại gần đây, ta truyền cho ngươi, trường sinh chi Đạo 377 00:28:46,660 --> 00:28:47,420 Đa tạ Sư Phụ 378 00:28:50,220 --> 00:28:51,380 Đa tạ Sư Phụ! 379 00:29:00,660 --> 00:29:02,060 Hay - Hay - Hay 380 00:29:02,900 --> 00:29:03,740 Ngộ Không 381 00:29:04,340 --> 00:29:05,100 Thú vị thật 382 00:29:07,220 --> 00:29:08,980 Ngươi, đã luyện tập đến đâu rồi? 383 00:29:10,620 --> 00:29:11,660 Cũng nhờ Sư Phụ giáo huấn 384 00:29:12,020 --> 00:29:13,180 Đệ tử ra sức luyện tập 385 00:29:13,380 --> 00:29:15,620 Nay đã có thể bay lên được rồi 386 00:29:16,900 --> 00:29:21,780 Tốt, tốt, tốt, ngươi thử bay lên cho ta xem nào? 387 00:29:23,780 --> 00:29:26,860 Bay đi, bay đi - Bay đi! 388 00:29:26,860 --> 00:29:27,780 Được, được, được 389 00:29:28,300 --> 00:29:29,020 Tránh ra 390 00:29:29,220 --> 00:29:30,540 Tránh tránh! Tránh tránh! Tránh nào! 391 00:29:30,740 --> 00:29:32,100 Được, được, được - Được rồi 392 00:29:32,180 --> 00:29:34,780 Sư Phụ, Sư Phụ, vậy con sẽ bay đây! 393 00:29:35,740 --> 00:29:36,820 Được, được, được - Được rồi 394 00:29:44,620 --> 00:29:45,940 Bay lên thật rồi?! 395 00:29:46,180 --> 00:29:47,340 Đúng là bản lĩnh thật đó! - Phải rồi 396 00:29:54,860 --> 00:29:58,140 Sư Phụ, đây chính là, bay lên cưỡi mây đó! 397 00:30:00,220 --> 00:30:02,740 Đó chưa gọi là cưỡi mây 398 00:30:04,100 --> 00:30:06,540 Chỉ có thể xem là bò mây 399 00:30:07,420 --> 00:30:12,020 Người xưa nói: Thần Tiên triều du Bắc Hải, mộ Thương Ngô 400 00:30:12,740 --> 00:30:16,700 Như ngươi thì nửa ngày đi chẳng được ba dặm 401 00:30:17,660 --> 00:30:20,260 Nói là bò mây, cũng còn không được 402 00:30:26,940 --> 00:30:29,060 Sư Phụ, mong Sư Phụ Từ Bi 403 00:30:29,420 --> 00:30:31,620 Hãy mang Đằng Vân pháp, một ngày đi bốn bể 404 00:30:31,820 --> 00:30:33,180 Truyền dạy cho đệ tử 405 00:30:34,140 --> 00:30:39,220 Được, được, được, phàm là Chư Tiên cưỡi mây, đều đạp chân mà bay 406 00:30:39,860 --> 00:30:41,260 Người lại không phải như thế 407 00:30:42,300 --> 00:30:46,660 Ta vừa nhìn thấy ngươi, nghiêng qua đổ lại mới nhảy lên được 408 00:30:47,380 --> 00:30:48,940 Hôm nay ta sẽ truyền lại cho ngươi 409 00:30:49,500 --> 00:30:52,580 Dạy ngươi, Cân Đẩu Vân pháp 410 00:30:53,940 --> 00:30:57,540 Một lần nhào lộn, là đi được mười vạn tám nghìn dặm 411 00:30:58,980 --> 00:31:01,340 Mười vạn tám nghìn dặm?! 412 00:31:42,700 --> 00:31:43,620 Ngộ Không, Ngộ Không 413 00:31:44,020 --> 00:31:46,340 Hôm trước Sư Phụ truyền cho ngươi phép biến hóa loại trừ tam diệt 414 00:31:46,620 --> 00:31:47,420 Học xong rồi chứ? 415 00:31:49,900 --> 00:31:50,820 Chẳng giấu gì Huynh Trưởng 416 00:31:51,020 --> 00:31:52,940 Mấy món Sư Phụ dạy, ta toàn bộ học xong rồi 417 00:31:53,180 --> 00:31:53,860 Giỏi lắm, giỏi lắm 418 00:31:53,900 --> 00:31:56,700 Vậy ngươi hãy biểu diễn đi, cho bọn ta xem thử 419 00:31:56,700 --> 00:31:57,860 Đúng rồi đó 420 00:31:58,300 --> 00:31:59,420 Hãy biểu diễn một chút để cho bọn ta xem đi 421 00:31:59,740 --> 00:32:00,860 Không được, không được, không được 422 00:32:01,540 --> 00:32:03,740 Không được khoe khoang, không được khoe khoang 423 00:32:04,380 --> 00:32:05,740 Ngộ Không, có gì mà khoe khoang 424 00:32:06,220 --> 00:32:07,380 Bọn ta chỉ muốn mở rộng tầm mắt thôi 425 00:32:07,660 --> 00:32:09,500 Phải đó, phải đó! - Bọn ta theo Sư Phụ đã lâu như thế 426 00:32:09,700 --> 00:32:11,060 Cũng chưa được thấy bao giờ, có phải thế không? 427 00:32:11,460 --> 00:32:13,940 Nào, nào, nào, làm xem đi nào! - Làm xem một chút 428 00:32:14,100 --> 00:32:18,300 Làm thử đi - Làm thử đi - Làm thử đi 429 00:32:21,140 --> 00:32:22,340 Là do các huynh nói đấy nhé! - Ta nói mà, ta nói mà! 430 00:32:22,980 --> 00:32:24,980 Là do các huynh nói đấy nhé? - Ta nói mà, là ta nói! 431 00:32:26,740 --> 00:32:29,660 Được, đây là do các huynh cứ bắt ta biến đấy nhé 432 00:32:29,700 --> 00:32:31,060 Phải rồi, phải rồi, mau biến đi 433 00:32:31,300 --> 00:32:32,460 Biến đi nào! - Biến đi nào! 434 00:32:32,740 --> 00:32:34,700 Làm một lần xem? - Làm đi nào 435 00:32:34,900 --> 00:32:36,020 Không biến! 436 00:32:39,220 --> 00:32:40,780 Ngộ Không? - Ngộ Không! 437 00:32:41,620 --> 00:32:42,660 Ngươi biến một lần đi nào, Ngộ Không 438 00:32:43,060 --> 00:32:45,100 Biến đi, biến đi - Biến xem đi? 439 00:32:45,220 --> 00:32:46,140 Vậy ta biến đấy nhé 440 00:32:46,340 --> 00:32:48,580 Biến đi, biến đi, biến đi! - Mau lên! 441 00:32:54,780 --> 00:32:57,980 Thần kỳ, đúng là có bản lĩnh lắm! 442 00:32:59,140 --> 00:33:01,740 Sư Phụ, Sư Phụ đến rồi - Chào Sư Phụ 443 00:33:06,940 --> 00:33:09,140 Là kẻ nào huyên náo ở đây? 444 00:33:24,140 --> 00:33:26,620 Ngộ Không, ngươi qua đây 445 00:33:36,860 --> 00:33:37,620 Sư Phụ 446 00:33:37,860 --> 00:33:40,300 Ngươi, giở Thần Thông gì vậy? 447 00:33:40,460 --> 00:33:41,820 Biến thành cây tùng gì chứ?! 448 00:33:42,060 --> 00:33:43,460 Sư Phụ dạy công phu này cho ngươi 449 00:33:43,900 --> 00:33:46,700 Có bảo ngươi khoe khoang trước mặt người khác không? 450 00:33:48,660 --> 00:33:50,500 Sư Phụ, con sai rồi 451 00:33:52,340 --> 00:33:53,780 Ngươi thấy người khác có bản lĩnh 452 00:33:54,260 --> 00:33:55,500 Ngươi có cầu xin hắn không? 453 00:33:56,420 --> 00:33:59,460 Người ta thấy ngươi có, tất nhiên van nài ngươi 454 00:34:00,260 --> 00:34:02,220 Nếu ngươi sợ vạ, sẽ không dạy hắn 455 00:34:02,580 --> 00:34:05,100 Nếu không dạy hắn, tất nhiên có họa 456 00:34:05,500 --> 00:34:08,100 Tính mệnh của ngươi, sẽ không bảo toàn 457 00:34:10,180 --> 00:34:11,260 Lời Sư Phụ dạy rất đúng 458 00:34:11,860 --> 00:34:13,220 Đệ tử, đã biết lỗi rồi 459 00:34:17,700 --> 00:34:21,260 Ta cũng không trách tội ngươi, ngươi đi đi 460 00:34:23,220 --> 00:34:24,380 Đa tạ Sư Phụ! 461 00:34:28,620 --> 00:34:32,020 Sư Phụ, Người muốn đuổi đệ tử khỏi Sư Môn? 462 00:34:32,900 --> 00:34:35,500 Ngươi muốn bớt chuyện, thì hãy mau đi đi 463 00:34:36,980 --> 00:34:38,740 Sư Phụ, đệ tử thật sự đã biết sai rồi! 464 00:34:39,020 --> 00:34:40,660 Xin Sư Phụ tha cho đệ tử thêm một lần này! 465 00:34:40,820 --> 00:34:42,820 Xin Sư Phụ khai ân, tha cho Ngộ Không lần này đi! 466 00:34:43,100 --> 00:34:44,220 Là bọn con bảo Ngộ Không biến hóa đó 467 00:34:44,420 --> 00:34:45,380 Không liên can đến hắn đâu 468 00:34:45,540 --> 00:34:48,580 Tam Tinh Động, chính là nhà của Ngộ Không 469 00:34:49,580 --> 00:34:51,180 Sư Phụ bảo con phải đi đâu đây? 470 00:34:51,660 --> 00:34:54,580 Từ nơi đâu đến, thì hãy trở về nơi ấy 471 00:34:54,980 --> 00:34:57,580 Sư Phụ, Sư Phụ 472 00:34:59,260 --> 00:35:00,140 Sư Phụ 473 00:35:01,060 --> 00:35:03,340 Ngươi mau quay về, tính mệnh bảo toàn 474 00:35:03,980 --> 00:35:06,220 Nếu còn ở đây, tuyệt đối không thể 475 00:35:13,220 --> 00:35:14,140 Sư Phụ 476 00:35:16,540 --> 00:35:19,300 Nếu như Sư Phụ, tâm ý đã quyết 477 00:35:29,300 --> 00:35:32,140 Vậy đệ tử đành phải tuân mệnh 478 00:36:00,940 --> 00:36:03,900 Ngộ Không! - Ngộ Không? - Ngộ Không 479 00:36:04,060 --> 00:36:05,660 Đừng đi, Ngộ Không! - Ngươi đừng đi mà 480 00:36:05,820 --> 00:36:07,420 Các vị Sư Huynh, xin cáo từ 481 00:36:08,700 --> 00:36:10,540 Các huynh phải thay Ngộ Không chăm sóc Sư Phụ thật tốt 482 00:36:11,140 --> 00:36:12,620 An tâm đi - An tâm đi 483 00:36:12,740 --> 00:36:13,740 Ngộ Không cáo từ đây 484 00:36:17,380 --> 00:36:18,500 Con khỉ, khoan đã! 485 00:36:22,620 --> 00:36:23,780 Sư Phụ, con biết ngay mà 486 00:36:24,020 --> 00:36:25,740 Người sẽ không đuổi Ngộ Không đi đâu!!! 487 00:36:28,260 --> 00:36:30,820 Ngươi đi chuyến này, sinh lòng bất lương 488 00:36:31,660 --> 00:36:33,300 Cho dù ngươi có gây họa thế nào 489 00:36:34,100 --> 00:36:36,140 Cũng không được nói là đồ đệ của ta 490 00:36:36,620 --> 00:36:39,940 Nếu như nói ra nửa chữ thôi, ta lập tức biết ngay 491 00:36:40,380 --> 00:36:44,020 Đến khi đó, nhất định sẽ lóc thịt lột da con khỉ nhà ngươi 492 00:36:44,580 --> 00:36:46,940 Đày đọa hồn phách, xuống dưới chốn cửu tuyền 493 00:36:47,700 --> 00:36:50,060 Khiến ngươi, vạn kiếp không thể siêu sinh 494 00:37:06,700 --> 00:37:11,260 Sư Phụ, đệ tử hiểu rồi 495 00:37:14,460 --> 00:37:15,780 Bất luận là ở nơi đâu 496 00:37:17,620 --> 00:37:20,900 Đệ tử, tuyệt đối không dám nhắc đến danh xưng của Sư Phụ 497 00:37:23,780 --> 00:37:24,620 Người ta có hỏi 498 00:37:25,700 --> 00:37:30,380 Con sẽ nói, bản lĩnh này của con, là tự học được 499 00:37:34,420 --> 00:37:38,580 Sư Phụ, đệ tử xin cáo từ 500 00:37:38,780 --> 00:37:39,660 Còn không đi mau?! 501 00:37:43,500 --> 00:37:44,300 Ai đánh ta?! 502 00:37:53,860 --> 00:37:54,780 Linh Đài Phương Thốn Sơn? 503 00:37:57,660 --> 00:37:59,420 Tà Nguyệt Tam Tinh Động?! 504 00:38:01,220 --> 00:38:02,260 Tu Bồ Đề Tổ Sư?! 505 00:38:03,300 --> 00:38:05,420 Sư Phụ, con đã biết Người sẽ không để con quay lại nữa 506 00:38:13,340 --> 00:38:16,260 Con không quay lại đâu! 507 00:38:57,020 --> 00:39:00,660 Ta trở về rồi! Ta trở về rồi 508 00:39:00,740 --> 00:39:03,540 Các con, Đại Vương của các con trở về rồi 509 00:39:05,780 --> 00:39:07,100 Lại chơi trò trốn tìm với ta chứ gì? 510 00:39:07,780 --> 00:39:10,660 Ra đây đi, ta trở về rồi 511 00:39:11,820 --> 00:39:13,820 Các con, ta trở về rồi 512 00:39:14,540 --> 00:39:16,740 Đại Vương các con trở về rồi, mau xem! 513 00:39:16,900 --> 00:39:18,340 Lão Tôn ta về rồi đây 514 00:39:18,740 --> 00:39:20,300 Các con, mau ra đây 515 00:39:21,580 --> 00:39:23,220 Ta đã trở về 516 00:39:23,380 --> 00:39:26,140 Trở về rồi! Trở về rồi! Trở về rồi 517 00:39:42,500 --> 00:39:44,780 Đại Vương, Ngài thật sự đã trở về? 518 00:39:47,380 --> 00:39:49,620 Các con! Mau đến gặp Đại Vương nào! 519 00:39:52,420 --> 00:39:54,620 Đại Vương, Ngài thật là vô tâm 520 00:39:54,980 --> 00:39:56,140 Đi lâu đến như thế này 521 00:39:56,420 --> 00:39:58,580 Có phải là đã quên hết bọn ta rồi hay không vậy? 522 00:39:59,300 --> 00:40:02,100 Nói cái gì thế, không quên, không quên 523 00:40:08,860 --> 00:40:11,140 Đại Vương, Đại Vương - Đại Vương 524 00:40:11,300 --> 00:40:13,260 Đại Vương quả đúng là hảo thân thủ, hảo Thần Thông 525 00:40:13,580 --> 00:40:15,140 Sẽ đánh bại Đại Ma Vương thôi! 526 00:40:15,260 --> 00:40:16,940 Đại Vương, Đại Vương 527 00:40:17,420 --> 00:40:19,700 Đại Vương làm sao lại học được Thần Thông như thế này? 528 00:40:22,340 --> 00:40:25,220 Ta năm đó, xuống núi ra đi, tùy sóng theo gió 529 00:40:25,500 --> 00:40:27,340 Lênh đênh trên biển, đến tận Nam Thiện Bộ Châu 530 00:40:27,860 --> 00:40:29,300 Rồi học thành dáng vẻ con người 531 00:40:29,540 --> 00:40:32,060 Sau đó, ta lại vân du nhiều năm 532 00:40:33,180 --> 00:40:34,820 Ta đây, một lòng tìm Tiên 533 00:40:35,140 --> 00:40:36,540 Lại chẳng gặp được Tiên 534 00:40:36,860 --> 00:40:39,300 Tiếp theo đó Lão Tôn ta lại đến Tây Ngưu Hạ Châu 535 00:40:39,820 --> 00:40:41,060 Đại Vương, Ngài gặp được Thần Tiên rồi chứ? 536 00:40:41,420 --> 00:40:42,860 Lão Tôn chính là Đại Vương có phải không? 537 00:40:43,380 --> 00:40:45,980 Không sai, không sai, là nói về ta 538 00:40:46,660 --> 00:40:49,540 Lão Tôn trong mơ gặp được một vị Lão Tổ 539 00:40:50,940 --> 00:40:52,780 Không được nói là đồ đệ của ta 540 00:40:53,820 --> 00:40:56,980 Nếu như nói ra nửa chữ thôi, ta lập tức biết ngay 541 00:40:57,620 --> 00:40:59,540 Khiến ngươi, vạn kiếp không thể siêu sinh 542 00:41:03,020 --> 00:41:04,340 Các con, các con 543 00:41:04,900 --> 00:41:05,980 Thần Thông của Lão Tôn đây 544 00:41:06,260 --> 00:41:09,500 Đều học được từ trong giấc mộng đó! 545 00:41:30,540 --> 00:41:31,860 Thủy Liêm Động bên đó có chuyện gì? 546 00:41:32,300 --> 00:41:33,340 Vì sao lại ầm ĩ như thế? 44933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.