All language subtitles for Hondar.ahoak.S01E03.400p.WEBRip.ViruseProject-ca
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,720 --> 00:00:52,880
Ocells de Guam
al llarg dels mil·lennis
2
00:00:53,080 --> 00:00:55,480
enclavat a terra.
3
00:00:58,360 --> 00:01:00,200
Fins que van arribar els vaixells.
4
00:01:01,120 --> 00:01:03,160
I amb vaixells de rata.
5
00:01:06,120 --> 00:01:09,960
Les rates van començar a menjar cadells i ous.
6
00:01:12,600 --> 00:01:16,080
Quan van sortir els ocells de Guam
a la vora de l'extinciĂł
7
00:01:17,280 --> 00:01:20,000
han après a niar als arbres.
8
00:01:21,920 --> 00:01:23,720
Però les rates es van multiplicar
9
00:01:23,880 --> 00:01:25,880
i la gent portava serps,
10
00:01:26,360 --> 00:01:28,160
per acabar amb la plaga de rates.
11
00:01:29,520 --> 00:01:32,520
A diferència de les rates, les serps arrossegaven pels arbres
12
00:01:32,680 --> 00:01:36,120
i ben aviat no hi va haver cap ocell a l'illa.
13
00:01:38,160 --> 00:01:39,640
Quan les serps
14
00:01:40,000 --> 00:01:42,640
acabat amb rates i ocells,
15
00:01:43,120 --> 00:01:45,240
van començar a menjar-se entre ells.
16
00:02:47,160 --> 00:02:52,680
El món de les sèries espanyoles
vk.com/series_espanolas
17
00:03:04,360 --> 00:03:07,960
BOCA DE SORRA
1x03
ocells del paradĂs
18
00:03:19,280 --> 00:03:22,640
TraducciĂł:
Irina Khramova, Tonya Botvina
19
00:03:22,664 --> 00:03:31,664
virusproject.tv
VK: vk.com/viruseproject
D'acord: ok.ru/viruseproject
20
00:03:33,760 --> 00:03:35,880
Aquestes sĂłn les Ăşltimes entrades.
21
00:03:36,080 --> 00:03:38,640
L'ordinador es va apagar a les 16:30.
22
00:03:38,840 --> 00:03:40,240
Inesperat, oi?
23
00:03:40,400 --> 00:03:43,080
Sabem que Yeosu va estar a bord fins a les set.
24
00:03:44,200 --> 00:03:46,680
- Tots aquests sĂłn discos d'"Arlanpi"?
- SĂ.
25
00:03:47,120 --> 00:03:49,680
El disc dur es va formatar fa tres dies.
26
00:03:51,200 --> 00:03:52,760
Parla amb un informĂ tic.
27
00:03:52,960 --> 00:03:55,000
I la LucĂa?
- Hauria de sortir.
28
00:04:16,520 --> 00:04:20,160
Al matĂ li posem les maletes al cotxe
sortir a la nit.
29
00:04:20,760 --> 00:04:23,880
Se suposa que m'havia de recollir, però...
30
00:04:24,640 --> 00:04:25,360
Però?
31
00:04:26,560 --> 00:04:27,440
Ell no va venir.
32
00:04:28,840 --> 00:04:30,600
Com vas saber que era la meva roba?
33
00:04:32,160 --> 00:04:33,440
Ens va dir la Carmen.
34
00:04:37,600 --> 00:04:39,840
- On anaves?
- No ho sé.
35
00:04:40,760 --> 00:04:42,640
- Com no ho saps?
- No ho sé.
36
00:04:44,520 --> 00:04:46,040
Yosu no m'ho va dir.
37
00:04:46,840 --> 00:04:49,240
Em va preguntar si m'agradaria anar amb ell
i vaig dir que sĂ.
38
00:04:49,680 --> 00:04:52,640
Va dir que ho tenia tot planejat
res de què preocupar-se.
39
00:04:52,960 --> 00:04:54,120
Yosu Ă©s aixĂ.
40
00:04:55,320 --> 00:04:56,840
I què passa amb la seva famĂlia?
41
00:04:57,080 --> 00:04:58,000
Sobre Carmen?
42
00:05:00,760 --> 00:05:01,680
No ho sé.
43
00:05:02,520 --> 00:05:05,760
Potser per això volĂem marxar
per superar-ho tot.
44
00:05:08,800 --> 00:05:11,600
On eren les maletes?
- Al pantĂ d'Allery.
45
00:05:11,760 --> 00:05:13,160
Et diu alguna cosa?
46
00:05:15,320 --> 00:05:16,120
No.
47
00:05:17,400 --> 00:05:19,720
El seu cotxe va ser trobat a l'aeroport de Biarritz.
48
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
Biarritz?
49
00:05:25,200 --> 00:05:26,120
Lucia.
50
00:05:27,480 --> 00:05:29,920
Realment no saps on és?
- Escolta...
51
00:05:30,400 --> 00:05:32,920
No podia marxar sense mi.
52
00:05:34,080 --> 00:05:37,200
No t'ha passat pel cap
que se'n va anar sol?
53
00:05:40,760 --> 00:05:42,840
No, Yosu no ho faria.
54
00:05:43,960 --> 00:05:45,640
Què en saps de Ray Castillo?
55
00:05:46,520 --> 00:05:48,640
Aquest és el que van trobar al terrat
el mercat del meu pare?
56
00:05:48,840 --> 00:05:50,560
- El coneixĂeu?
- No.
57
00:05:51,040 --> 00:05:53,320
I no saps que és el company de Yeosu?
58
00:05:53,960 --> 00:05:56,440
Pel que jo sé, Yosu treballa per al meu pare.
59
00:05:56,680 --> 00:05:57,360
I Filin?
60
00:05:57,880 --> 00:05:59,160
El coneixes?
61
00:06:01,000 --> 00:06:03,640
Escolta, no sé on és Yosu,
però sé alguna cosa.
62
00:06:03,840 --> 00:06:05,760
Ell no hauria marxat sense mi.
- Escolta, Lucia.
63
00:06:05,920 --> 00:06:08,920
Ho sento, però sembla que no saps res de Yosu.
64
00:06:10,480 --> 00:06:11,640
Que vols dir?
65
00:06:11,800 --> 00:06:15,800
Estem intentant trobar Yosu
però has de dir tot el que saps.
66
00:06:15,960 --> 00:06:19,160
Necessitem alguna cosa més
alguna cosa de les xarxes socials,
67
00:06:19,360 --> 00:06:21,760
qualsevol cosa, un altre telèfon, alguna cosa aixĂ.
68
00:06:21,920 --> 00:06:24,000
Yeosu no estava interessat en aquestes coses.
69
00:06:24,160 --> 00:06:26,160
No va fer servir el telèfon
no un ordinador.
70
00:06:26,560 --> 00:06:28,880
TĂ© un Nokia vell
dels que no tenen cĂ mera,
71
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
només per a trucades.
72
00:06:31,920 --> 00:06:34,040
Ho anotava tot en una llibreta.
73
00:06:34,760 --> 00:06:35,720
En un bloc de notes?
74
00:06:37,360 --> 00:06:38,080
SĂ.
75
00:06:38,600 --> 00:06:40,000
Què és un bloc de notes?
76
00:06:41,040 --> 00:06:43,200
bloc de notes normal,
77
00:06:43,400 --> 00:06:45,440
diari negre, no ho sé
78
00:06:45,680 --> 00:06:47,200
en enquadernaciĂł gruixuda.
79
00:06:49,160 --> 00:06:49,960
Xocolata.
80
00:06:51,640 --> 00:06:54,000
Yosu i Choko estaven relacionats d'alguna manera?
81
00:06:54,920 --> 00:06:58,040
No, saps que no
després d'aquell incident al vaixell.
82
00:06:59,920 --> 00:07:02,720
Choco va treballar per a Arlanpi,
però Yosu el va acomiadar.
83
00:07:05,560 --> 00:07:08,480
Tens una relaciĂł amb Yosu,
i tu ets amic de Choco.
84
00:07:09,560 --> 00:07:10,320
SĂ.
85
00:07:11,120 --> 00:07:14,040
Has viscut mai en un poble petit?
- No.
86
00:07:15,520 --> 00:07:17,360
AquĂ no hi ha opciĂł.
87
00:07:17,800 --> 00:07:19,640
Estàs d'acord amb el que és.
88
00:07:20,040 --> 00:07:22,600
I tu ets dels que hi estĂ d'acord.
89
00:07:23,360 --> 00:07:26,320
Per exemple, un traficant de drogues.
- Oficis de xocolata, sĂ.
90
00:07:26,560 --> 00:07:28,640
Però això no el converteix en una mala persona.
91
00:07:28,840 --> 00:07:31,440
No tots els policies sĂłn matons, oi?
92
00:07:34,560 --> 00:07:35,400
Què ha passat?
93
00:07:37,080 --> 00:07:39,160
No t'ho va dir
què va passar ahir a la nit?
94
00:07:39,960 --> 00:07:41,320
Què va passar?
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,120
Malentès.
96
00:07:47,200 --> 00:07:49,880
Tu ho saps molt bé
el que vaig fer i jo també.
97
00:07:50,080 --> 00:07:52,080
Lucia, podem parar?
98
00:07:52,960 --> 00:07:55,280
- SĂ.
- De moment ja n'hi ha prou.
99
00:07:56,160 --> 00:07:57,440
Abans de marxar...
100
00:07:57,840 --> 00:08:00,240
Alex, ens pots deixar un moment?
101
00:08:01,240 --> 00:08:02,720
- Què?
- Sortir.
102
00:08:17,340 --> 00:08:17,940
Lucia?
103
00:08:19,260 --> 00:08:20,620
I quant de temps fa que hi és?
104
00:08:21,960 --> 00:08:22,720
Ja arriba.
105
00:08:24,020 --> 00:08:24,980
Com no ho és?
106
00:08:25,420 --> 00:08:26,020
Per què?
107
00:08:29,740 --> 00:08:30,400
SĂ.
108
00:08:31,600 --> 00:08:32,120
SĂ.
109
00:08:34,820 --> 00:08:36,320
D'acord, està bé.
110
00:08:37,520 --> 00:08:39,510
SĂ© com arreglar-ho.
111
00:09:05,520 --> 00:09:06,880
Què em passa?
112
00:09:09,080 --> 00:09:10,320
Has dormit be?
113
00:09:12,360 --> 00:09:13,120
SĂ.
114
00:09:15,400 --> 00:09:18,440
Preocupa't per la teva parella
això és part de la teva terà pia?
115
00:09:20,120 --> 00:09:22,240
Vaja, parlen de mi a l'estaciĂł.
116
00:09:26,240 --> 00:09:28,560
Ha de ser difĂcil perdre una parella.
117
00:09:30,160 --> 00:09:32,160
Hi ha molts moments difĂcils a la vida.
118
00:09:34,480 --> 00:09:37,840
Per exemple, la teva parella ataca
als amics de la teva exnòvia.
119
00:09:40,480 --> 00:09:42,760
És un traficant de drogues
Estic segur que sap alguna cosa.
120
00:09:43,040 --> 00:09:45,560
És per això que vas jugar al dentista amb ell?
121
00:09:46,160 --> 00:09:47,720
- Què?
- Escolta.
122
00:09:48,600 --> 00:09:51,120
No sé què va passar entre vosaltres
No m'importa.
123
00:09:51,360 --> 00:09:53,600
Però si interfereix amb la investigació,
124
00:09:54,120 --> 00:09:55,840
Actuaré, entens?
125
00:10:12,280 --> 00:10:14,360
Amina, pots traduir?
126
00:10:16,480 --> 00:10:19,480
Em vaig adonar que estava constantment al port.
127
00:10:19,720 --> 00:10:22,760
Pregunteu si va veure alguna cosa inusual
l'Ăşltima vegada.
128
00:10:33,080 --> 00:10:35,640
Què entens per normal i inusual?
129
00:10:37,520 --> 00:10:40,240
Bé, no ho sé, una cosa inusual.
130
00:10:48,840 --> 00:10:52,640
Ahir a la nit, va veure com va sortir al mar
131
00:10:53,160 --> 00:10:56,440
home amb vestit de busseig
en un vaixell de motor.
132
00:10:57,160 --> 00:10:58,800
I per què el va sorprendre?
133
00:11:04,160 --> 00:11:06,840
És perillós, no hi ha pescador
134
00:11:07,040 --> 00:11:09,720
no ho hauria fet.
135
00:11:11,040 --> 00:11:12,640
Va dir amb un busseig?
136
00:11:17,400 --> 00:11:18,360
Dret?
137
00:11:25,560 --> 00:11:26,480
Gotson.
138
00:11:59,320 --> 00:12:00,240
Gotson!
139
00:12:30,800 --> 00:12:31,880
Què estàs fent?
140
00:12:40,960 --> 00:12:42,720
- Mecanisme...
- Quedat aqui!
141
00:12:44,920 --> 00:12:45,680
Amb calma.
142
00:12:48,160 --> 00:12:50,840
Encendré el llum.
- No es mogui!.
143
00:12:57,640 --> 00:12:59,800
Aquest vestit de busseig és teu?
144
00:13:01,400 --> 00:13:03,880
- SĂ.
- Deixa-ho, surt.
145
00:13:06,920 --> 00:13:08,080
Deixa-ho.
146
00:13:18,520 --> 00:13:19,480
Sortir.
147
00:13:22,760 --> 00:13:23,400
Amb calma.
148
00:13:40,840 --> 00:13:42,520
Em vaig congelar al seu lloc.
149
00:13:43,160 --> 00:13:44,840
Però has aconseguit una arma?
150
00:13:45,960 --> 00:13:46,720
SĂ.
151
00:13:49,400 --> 00:13:51,240
La situaciĂł ho demanava?
152
00:13:52,640 --> 00:13:53,760
No ho sé.
153
00:13:54,800 --> 00:13:56,600
Però què et sembla?
154
00:13:58,080 --> 00:14:00,160
El que penso no importa.
155
00:14:01,120 --> 00:14:02,640
I què vas sentir?
156
00:14:07,160 --> 00:14:08,120
Por.
157
00:14:09,400 --> 00:14:10,320
Per què?
158
00:14:12,120 --> 00:14:15,040
Perquè ha arribat el moment
quan no sabia si podia disparar.
159
00:14:24,240 --> 00:14:26,200
Millor no complicar la teva situaciĂł.
160
00:14:26,560 --> 00:14:28,120
Què feies exactament?
161
00:14:28,920 --> 00:14:31,680
S'ha de revisar el compressor
per carregar globus.
162
00:14:31,960 --> 00:14:34,840
Ho vaig demanar però...
- No vaig preguntar per això.
163
00:14:37,720 --> 00:14:40,200
Vaig reparar el comptador del mecanisme.
164
00:14:40,680 --> 00:14:42,800
Voleu dir personalitzat.
165
00:14:43,520 --> 00:14:46,600
Sobredosi de monòxid de carboni
va ser degut a aquest mecanisme?
166
00:14:46,960 --> 00:14:49,520
És gairebé impossible
no hauria d'haver passat.
167
00:14:50,720 --> 00:14:53,080
El globus que va utilitzar l'Ă€lex
pertanyia a Jos.
168
00:14:54,000 --> 00:14:54,680
Ă€lex,
169
00:14:56,200 --> 00:14:58,720
saps què fem servir
els globus dels altres.
170
00:15:02,920 --> 00:15:04,320
Encara estrany.
171
00:15:04,480 --> 00:15:07,120
Que va ser el globus de Yeosu el que va ser enverinat.
172
00:15:07,360 --> 00:15:09,440
- Per què hauria de fer això?
- No ho sé.
173
00:15:09,600 --> 00:15:11,280
Ens dius.
174
00:15:12,040 --> 00:15:13,200
No ho sé.
175
00:15:13,400 --> 00:15:15,080
A causa dels teus sermons
176
00:15:15,680 --> 00:15:16,680
drogues,
177
00:15:17,160 --> 00:15:18,040
addiccions.
178
00:15:19,040 --> 00:15:20,120
Jesucrist.
179
00:15:21,040 --> 00:15:22,560
Yosu no era un Ă ngel.
180
00:15:22,840 --> 00:15:24,000
I el seu company
181
00:15:24,680 --> 00:15:26,840
trobat amb una boca plena de sorra.
182
00:15:27,000 --> 00:15:28,280
Molt mĂtic, oi?
183
00:15:28,440 --> 00:15:31,880
Sempre hi ha hagut rumors sobre Yosu
però no era jo, carai.
184
00:15:32,120 --> 00:15:33,040
Coneixes l'Ă€lex.
185
00:15:34,440 --> 00:15:35,760
JesĂşs em va salvar.
186
00:15:36,200 --> 00:15:39,800
Tothom sap que era un addicte
però la paraula de Déu em va salvar.
187
00:15:40,480 --> 00:15:42,640
Per això difon la seva paraula.
188
00:15:43,680 --> 00:15:46,800
Jesucrist no Ă©s un assassĂ
ell és un salvador, em va salvar.
189
00:15:48,000 --> 00:15:50,480
I estic disposat a perdonar a qualsevol.
190
00:15:53,680 --> 00:15:55,800
Per què el teu vestit estava mullat?
191
00:15:56,600 --> 00:15:58,840
Sovint l'he de netejar.
192
00:15:59,160 --> 00:15:59,880
Ă€lex.
193
00:16:00,200 --> 00:16:03,400
Saps que al port...
- On eres a les cinc del matĂ?
194
00:16:06,520 --> 00:16:07,480
A casa.
195
00:16:08,840 --> 00:16:10,440
Algú pot confirmar això?
196
00:16:12,560 --> 00:16:13,600
La meva esposa.
197
00:16:24,000 --> 00:16:27,840
Per què ho faria un bussejador
anar a la mar en aquestes hores?
198
00:16:28,720 --> 00:16:30,480
Evidentment no pesca.
199
00:16:31,600 --> 00:16:32,880
Aquesta vegada ahir a la nit
200
00:16:33,560 --> 00:16:35,040
hi havia marea baixa.
201
00:16:36,480 --> 00:16:38,600
No sabia què estava fent
202
00:16:39,400 --> 00:16:42,160
o no volia saber-ne.
203
00:16:53,840 --> 00:16:56,280
Choco, on ets?
Necessitem veure't urgentment.
204
00:16:56,680 --> 00:16:57,520
Què passa?
205
00:16:58,160 --> 00:17:00,680
A Yeosu, m'has d'ajudar a trobar-lo.
206
00:17:01,360 --> 00:17:02,240
Yosu.
207
00:17:03,040 --> 00:17:04,200
On ets?
208
00:17:07,480 --> 00:17:09,920
A la roca al costat del far en deu minuts.
209
00:17:10,280 --> 00:17:11,240
SĂ.
210
00:17:14,280 --> 00:17:16,160
quadern negre
211
00:17:20,400 --> 00:17:21,840
Estem atrapats.
212
00:17:23,400 --> 00:17:25,800
No tenim temps per llegir informes.
213
00:17:45,680 --> 00:17:48,560
Itziar, què faries ara a la sèrie?
214
00:17:51,160 --> 00:17:53,560
T'emportaries tot el que tenim?
215
00:17:54,720 --> 00:17:56,120
Alex, què tenim?
216
00:17:56,720 --> 00:17:58,200
Yosu, desaparegut.
217
00:17:58,360 --> 00:18:01,080
El cadà ver de Rai al terrat del Mercat José Luis.
218
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
I a jutjar pel missatge de Yos Rai,
219
00:18:03,680 --> 00:18:07,120
els diners que hem trobat
a la casa d'Amadou, eren seus.
220
00:18:07,600 --> 00:18:08,760
SĂ, què mĂ©s?
221
00:18:09,080 --> 00:18:10,960
El sant bussejador que gairebé em mata.
222
00:18:13,600 --> 00:18:15,760
Això no és una escola, parla quan vulguis.
223
00:18:16,520 --> 00:18:17,360
Maletes.
224
00:18:17,960 --> 00:18:20,080
Yeosu va tenir una aventura amb la seva cunyada.
225
00:18:20,360 --> 00:18:23,400
AixĂ que Carmen entra a la llista, oi?
226
00:18:23,920 --> 00:18:24,640
Què més?
227
00:18:24,920 --> 00:18:27,320
La desapariciĂł voluntĂ ria de Yeosu.
228
00:18:29,440 --> 00:18:33,200
Lucia va mencionar el diari,
podria haver-hi algunes pistes.
229
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
Nosaltres encara
no sabem res d'un tal Filin.
230
00:18:38,160 --> 00:18:41,200
Comprova-ho tot, has de trobar
falten detalls.
231
00:18:58,440 --> 00:18:59,280
Merda.
232
00:18:59,840 --> 00:19:01,960
Estic sorprès, tu i Yosu?
233
00:19:02,200 --> 00:19:02,960
Què?
234
00:19:04,840 --> 00:19:07,680
- No podia pensar.
- Choco, li va passar alguna cosa.
235
00:19:07,840 --> 00:19:10,640
No sé què, però les maletes estaven enfonsades.
236
00:19:11,280 --> 00:19:14,160
Yeosu no hauria desaparegut aixĂ.
- Per què estàs tan segur?
237
00:19:14,800 --> 00:19:16,480
Perquè el conec.
238
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
NingĂş no coneix ningĂş.
239
00:19:18,800 --> 00:19:21,800
- L'estaciĂł em va dir...
- Quan hi eres?
240
00:19:22,120 --> 00:19:22,960
Aquest matĂ.
241
00:19:23,120 --> 00:19:26,960
Diuen que el que van trobar al terrat
estava associat amb Yosu.
242
00:19:27,440 --> 00:19:28,480
panameny?
243
00:19:29,320 --> 00:19:31,840
- El coneixes?
- És el company de Yeosu.
244
00:19:32,440 --> 00:19:34,840
Van fundar una empresa
per a l'eliminaciĂł de vaixells.
245
00:19:35,360 --> 00:19:36,280
Portada.
246
00:19:37,280 --> 00:19:38,240
Portada?
247
00:19:38,760 --> 00:19:40,180
Lucia, és com si haguessis nascut ahir.
248
00:19:43,680 --> 00:19:45,780
- Què portes?
- Això és el que portes!
249
00:19:47,000 --> 00:19:49,480
Què passa amb els fets de fa deu anys?
250
00:19:50,320 --> 00:19:53,440
Creus que estan amb PanamĂ ?
desmantellat els vaixells?
251
00:19:54,120 --> 00:19:55,400
Quins vaixells?
252
00:19:55,800 --> 00:19:57,160
On quan?
253
00:20:00,400 --> 00:20:02,480
D'on creus que trec el que venc?
254
00:20:02,680 --> 00:20:05,280
I aquesta història al vaixell?
255
00:20:05,440 --> 00:20:06,920
Vaig marxar,
256
00:20:07,560 --> 00:20:09,040
per fer el que faig.
257
00:20:11,000 --> 00:20:12,960
NingĂş coneix ningĂş al 100%.
258
00:20:14,960 --> 00:20:17,800
- Com sé que no estàs mentint?
-Pensa el que vulguis.
259
00:20:18,320 --> 00:20:20,280
Aquà només has mentit tu.
260
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
- On vas?
- Hi ha una marea.
261
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
Bones onades.
262
00:20:46,480 --> 00:20:49,000
EstĂ s amagat en algun lloc tot el temps, Amado.
263
00:20:51,680 --> 00:20:54,760
EstĂ clar que tens una coartada
per matar Ray.
264
00:20:55,080 --> 00:20:57,160
Però aquests diners ho compliquen tot.
265
00:20:58,800 --> 00:21:00,840
Vaig estar a punt de lliurar-los.
266
00:21:01,720 --> 00:21:02,880
No m'importa això.
267
00:21:03,360 --> 00:21:06,240
Però no voldria
per posar la teva famĂlia en problemes.
268
00:21:06,680 --> 00:21:08,760
No hi haurĂ ajuda dels antecedents penals.
269
00:21:11,480 --> 00:21:12,440
Què vols?
270
00:21:13,120 --> 00:21:15,440
Què vols que faci?
- Ajuda'm.
271
00:21:16,960 --> 00:21:19,120
Ajuda'ns a trobar Yosu.
272
00:21:20,600 --> 00:21:21,680
No sé on és.
273
00:21:22,680 --> 00:21:23,840
Això és cert.
274
00:21:25,640 --> 00:21:27,920
Per què Yosu devia diners al ParadĂs?
275
00:21:29,880 --> 00:21:31,000
Realment no ho sé.
276
00:21:32,480 --> 00:21:33,680
Què passa amb Filin?
277
00:21:35,520 --> 00:21:36,680
Amadou, si us plau.
278
00:21:37,320 --> 00:21:40,480
Si ho dius
no et passarĂ res a tu i a la teva famĂlia.
279
00:21:47,080 --> 00:21:47,960
De vegades,
280
00:21:49,320 --> 00:21:50,960
quan ens vam acostar al port,
281
00:21:51,600 --> 00:21:53,760
Yosu va dir que esperes
adéu mussol
282
00:21:54,440 --> 00:21:55,920
obrirĂ el camĂ.
283
00:22:25,200 --> 00:22:27,040
Tinent de l'OperaciĂł Tern.
284
00:22:43,400 --> 00:22:45,760
Tots els detalls es van reunir
els fets de fa deu anys.
285
00:22:46,240 --> 00:22:47,160
"Tern".
286
00:22:47,800 --> 00:22:49,200
José Luis Bilbao i Yosu.
287
00:22:50,360 --> 00:22:52,760
PanamĂ trobat mort
i ara això.
288
00:22:54,200 --> 00:22:55,080
Marinho?
289
00:22:56,600 --> 00:22:58,440
De veritat creus que Marinho...?
290
00:23:00,480 --> 00:23:03,920
És lògic que estigui implicat
a "estafes de peix".
291
00:23:04,080 --> 00:23:05,800
- Per a què?
- A les "maquinacions de peix".
292
00:23:06,280 --> 00:23:08,680
Al contraban que fan els vaixells.
293
00:23:15,560 --> 00:23:16,760
Flynn, què és?
294
00:23:17,560 --> 00:23:18,480
Ă’liba?
295
00:23:18,880 --> 00:23:20,120
Per descripciĂł.
296
00:23:22,480 --> 00:23:25,000
- És un ocell nocturn.
- VigilĂ ncia nocturna.
297
00:23:25,320 --> 00:23:27,160
Manté els ulls oberts.
298
00:23:27,440 --> 00:23:28,760
Qui ens va repetir
299
00:23:29,120 --> 00:23:31,960
diverses vegades, que és
cap de port?
300
00:23:35,480 --> 00:23:37,120
Ă’liba
301
00:23:38,080 --> 00:23:39,560
- Què passa amb Choco?
- Què?
302
00:23:40,360 --> 00:23:42,160
Ha d'estar connectat amb aquests casos.
303
00:23:42,680 --> 00:23:43,640
I amb la Lucy.
304
00:23:45,760 --> 00:23:48,200
- Aconsegueix-me informaciĂł sobre Marinho.
- BĂ©.
305
00:23:49,080 --> 00:23:50,840
I troba Choco.
306
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
No t'acostis sense mi.
307
00:24:01,040 --> 00:24:02,920
Ă’liba
308
00:24:04,960 --> 00:24:06,240
El vaixell estĂ tot a punt.
309
00:24:06,980 --> 00:24:08,840
- Segur?
- Amb calma.
310
00:24:12,980 --> 00:24:14,400
Te n'has adonat, José Luis?
311
00:24:15,080 --> 00:24:16,870
Cada cop es reconstrueix més i més rà pid.
312
00:24:18,660 --> 00:24:19,380
SĂ.
313
00:24:20,740 --> 00:24:23,400
I cada cop hi ha menys vaixells,
i el mercat és cada cop més gran.
314
00:24:24,040 --> 00:24:25,760
Aquestes sĂłn oportunitats.
315
00:24:26,860 --> 00:24:29,220
Si no hi ha mercat aquĂ,
es traslladarĂ a un altre lloc.
316
00:24:29,540 --> 00:24:30,780
Significa perdre la teva oportunitat.
317
00:24:32,520 --> 00:24:33,600
Oportunitat per a qui?
318
00:24:34,640 --> 00:24:36,160
Per aquells per a qui i sempre.
319
00:24:37,900 --> 00:24:40,300
No perdis l'oportunitat
per créixer.
320
00:24:44,980 --> 00:24:47,300
De veritat ho penses
que la confraria necessita créixer?
321
00:24:55,980 --> 00:24:58,140
Tot i que et vas casar amb la filla de l'armador
322
00:24:58,620 --> 00:25:00,540
no pares mai
ser pescador.
323
00:25:34,880 --> 00:25:36,480
Deixar-te en pau?
324
00:25:37,200 --> 00:25:39,320
- No crec que sigui...
- SĂ, deixa-ho.
325
00:25:51,480 --> 00:25:52,640
Itoyts, benvinguts.
326
00:25:53,440 --> 00:25:54,800
Itoyts estĂ en contacte, acabat.
327
00:25:55,360 --> 00:25:59,160
S'acosta una tempesta, poc després del migdia
tornar al port, el final de la comunicaciĂł.
328
00:26:00,120 --> 00:26:01,240
D'acord, final de connexiĂł.
329
00:26:08,560 --> 00:26:09,560
Vaig anar.
330
00:26:10,800 --> 00:26:13,960
Si necessito parlar amb tu
el telèfon estarà encès?
331
00:26:14,800 --> 00:26:15,600
No ho sé.
332
00:26:16,400 --> 00:26:17,920
Però em trobarà s.
333
00:26:18,520 --> 00:26:21,360
Ets un detectiu, oi?
- Inspector.
334
00:26:34,400 --> 00:26:35,360
"Tern".
335
00:26:36,280 --> 00:26:38,120
Què em pots dir al respecte?
336
00:26:40,520 --> 00:26:44,160
Probablement res de nou.
337
00:26:44,760 --> 00:26:46,440
Doncs prova.
338
00:26:50,120 --> 00:26:52,040
- Un dels meus vaixells...
- Arlanpy.
339
00:26:54,320 --> 00:26:55,120
SĂ.
340
00:26:56,000 --> 00:26:58,600
Va fer una parada tecnològica
a les Açores.
341
00:27:00,520 --> 00:27:02,840
Dos mariners treballant en un vaixell
342
00:27:03,160 --> 00:27:05,440
va aprofitar el moment per passar de contraban
343
00:27:05,640 --> 00:27:07,040
lot de fĂ rmacs.
344
00:27:07,520 --> 00:27:09,080
Això és tot.
345
00:27:09,880 --> 00:27:11,000
Pel principi de "frau de peix"?
346
00:27:12,400 --> 00:27:13,800
SĂ.
347
00:27:14,520 --> 00:27:16,800
Però aquestes són històries antigues.
348
00:27:17,960 --> 00:27:19,880
Hi va haver un temps en què nosaltres
349
00:27:20,800 --> 00:27:22,160
de contraban
350
00:27:24,240 --> 00:27:26,320
peixos que no han estat inspeccionats.
351
00:27:27,920 --> 00:27:29,360
Però ara no hi ha tal cosa.
352
00:27:29,560 --> 00:27:33,280
Vam encallar
anem una mica tard, benvinguts.
353
00:27:34,920 --> 00:27:36,520
No puc apagar la rĂ dio.
354
00:27:37,560 --> 00:27:38,920
S'acosta una tempesta.
355
00:27:39,440 --> 00:27:42,520
Sempre he de ser conscient
on sĂłn els nostres vaixells.
356
00:27:44,320 --> 00:27:45,800
Tornem a les Açores.
357
00:27:47,880 --> 00:27:49,280
Això ja és cosa del passat.
358
00:27:51,960 --> 00:27:53,120
Tenies raĂł.
359
00:27:53,960 --> 00:27:56,520
- En què?
No m'has dit res de nou.
360
00:27:57,840 --> 00:28:00,400
Per què a "Arlanpi"
disc dur formatat
361
00:28:00,680 --> 00:28:01,880
Fa tres dies?
362
00:28:02,160 --> 00:28:04,040
- És hora de.
- Ho vam comprovar.
363
00:28:04,640 --> 00:28:06,480
Encara queda molt de temps
364
00:28:06,760 --> 00:28:08,960
però has ordenat formatar-lo ara.
365
00:28:10,280 --> 00:28:12,040
- Estic mirant endavant.
- Certament.
366
00:28:14,240 --> 00:28:16,400
Els que treballen al mar
367
00:28:16,920 --> 00:28:18,720
no queda res per demĂ .
368
00:28:21,160 --> 00:28:22,520
Ja ho vaig entendre.
369
00:28:47,760 --> 00:28:49,160
AquĂ estĂ la furgoneta.
370
00:28:50,520 --> 00:28:52,120
Espera, tornaré de seguida.
371
00:28:52,360 --> 00:28:54,160
- On vas?
- Pipi.
372
00:28:54,640 --> 00:28:57,520
- AquĂ?
- SĂ. Tu no fas això?
373
00:29:42,760 --> 00:29:44,000
Què estàs fent?
374
00:29:46,480 --> 00:29:48,240
Ja saps que no el podem obrir.
375
00:29:56,520 --> 00:29:58,720
Vine després de mi,
No vull espantar-lo.
376
00:30:08,760 --> 00:30:09,880
Xocolata!
377
00:30:12,160 --> 00:30:13,360
Xocolata!
378
00:30:24,680 --> 00:30:26,480
Coneixes Yosu?
- SĂ.
379
00:30:27,080 --> 00:30:29,120
Vaig treballar un parell de vegades al seu vaixell.
380
00:30:29,640 --> 00:30:31,400
- Qui és Filin?
- Quin mussol?
381
00:30:32,360 --> 00:30:34,560
Owl és el tercer soci de Yeosu,
Qui és ell?
382
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
Doncs ell sempre deia
que després del que va passar a les Açores,
383
00:30:42,160 --> 00:30:43,800
No va ser fĂ cil sortir-se'n amb la seva.
384
00:30:44,320 --> 00:30:45,880
AlgĂş els va ajudar.
385
00:30:46,480 --> 00:30:48,360
- OMS?
- Com ho hauria de saber?
386
00:30:50,400 --> 00:30:53,240
Yeosu ha desaparegut, la seva parella ha mort.
387
00:30:53,600 --> 00:30:56,480
Tots dos tenien antecedents penals
per al trĂ fic de drogues.
388
00:30:56,960 --> 00:30:58,920
Ven material pel poble.
389
00:30:59,920 --> 00:31:01,640
Només als teus amics.
390
00:31:02,760 --> 00:31:06,280
Però d'on ho treus?
- Realment no sé res.
391
00:31:07,800 --> 00:31:08,480
BĂ©.
392
00:31:08,880 --> 00:31:11,560
Primer busquem la furgoneta,
i després casa teva.
393
00:31:13,880 --> 00:31:15,880
- Hi ha rumors.
- Quins sĂłn els rumors?
394
00:31:17,040 --> 00:31:17,960
No ho sé...
395
00:31:19,240 --> 00:31:20,920
De vegades, saps...
396
00:31:21,880 --> 00:31:24,200
- No, no ho sabem.
- Hi ha alguna cosa a la platja.
397
00:31:24,360 --> 00:31:25,200
Digues-me.
398
00:31:27,080 --> 00:31:30,120
Bales que porta el mar
pot venir de dues maneres.
399
00:31:31,120 --> 00:31:32,680
O són ​​portats per vaixells.
400
00:31:34,880 --> 00:31:38,040
- O?
- O en comptes d'agafar al port,
401
00:31:38,200 --> 00:31:41,480
es submergeixen a l'aigua i es tornen
segueix-los quan vulguin.
402
00:31:42,480 --> 00:31:44,480
I de vegades es perd una bala.
403
00:31:47,800 --> 00:31:49,240
No sortiu del poble.
404
00:31:50,480 --> 00:31:53,520
Quan es trobi el quadern de Yosu,
comprovarem les teves paraules.
405
00:31:53,680 --> 00:31:54,680
Quina llibreta?
406
00:31:56,960 --> 00:31:58,000
Snitch.
407
00:32:27,900 --> 00:32:30,000
Abans tot es feia diferent.
408
00:32:30,920 --> 00:32:33,310
Els diners sĂłn bons per gastar en qualsevol moment.
409
00:32:34,680 --> 00:32:37,600
Vaja, de la policia, a més, de l'esquerra,
No dorms bé a la nit, oi?
410
00:32:38,680 --> 00:32:39,940
No hem vingut a parlar de mi.
411
00:32:42,000 --> 00:32:45,460
En primer lloc, vull que ho sĂ pigues
que m'oferiré per respondre les vostres preguntes.
412
00:32:46,360 --> 00:32:48,580
Suposo que ho saps interrogant algĂş
de Berango,
413
00:32:48,700 --> 00:32:49,960
sembla diferent.
414
00:32:53,280 --> 00:32:54,880
Amb quina relaciĂł vas tenir
Yosu Eisaguirre?
415
00:32:55,180 --> 00:32:56,060
Ordinari.
416
00:32:56,140 --> 00:32:57,420
Era una persona agradable.
417
00:32:58,060 --> 00:32:59,700
Tots coneixĂem a Yeosu al port.
418
00:33:00,620 --> 00:33:02,310
Per què parles d'ell
en el temps passat?
419
00:33:03,960 --> 00:33:05,310
Bé, no ho sé.
Simplement poseu-ho aixĂ.
420
00:33:06,500 --> 00:33:09,310
Com que va desaparèixer i sembla que no vol tornar...
421
00:33:11,300 --> 00:33:12,180
Per què?
422
00:33:14,820 --> 00:33:17,310
BĂ©, va agafar tots els seus diners,
el seu company és mort.
423
00:33:17,380 --> 00:33:18,310
Va destruir la seva famĂlia.
424
00:33:19,700 --> 00:33:21,310
Jo tampoc voldria tornar-hi.
425
00:33:22,740 --> 00:33:25,060
- Quan el vas conèixer?
- No puc dir exactament.
426
00:33:25,320 --> 00:33:26,600
No a les Açores per casualitat?
427
00:33:28,960 --> 00:33:31,860
Veig que no vols seguir
pel camĂ correcte.
428
00:33:32,620 --> 00:33:34,480
Això només els passa a les persones intel·ligents
429
00:33:36,140 --> 00:33:37,320
perds el teu orgull.
430
00:33:41,980 --> 00:33:45,000
Si no m'equivoco, vas estar involucrat en l'operaciĂł Tern a alta mar.
431
00:33:45,980 --> 00:33:50,120
Just desprĂ©s has arribat aquĂ
de seguida has aconseguit aquest lloc.
432
00:33:51,140 --> 00:33:54,040
Quan li vaig preguntar, ningĂş d'Espanya
no volia venir aquĂ.
433
00:33:54,220 --> 00:33:56,310
Suposo que coneixeu bé els vostres motius.
434
00:33:57,320 --> 00:33:59,060
És encara més estrany, no creieu?
435
00:33:59,320 --> 00:34:03,700
Pot ser. Però els ports del PaĂs Basc sempre han estat destinacions tranquil·les.
436
00:34:04,320 --> 00:34:06,960
gent treballadora,
No parlo d'aquests...
437
00:34:07,060 --> 00:34:08,840
no em vas contestar,
per què vas venir aquĂ.
438
00:34:08,920 --> 00:34:12,310
Perquè a GalĂcia no era ningĂş
i, a més, va conèixer la noia basca.
439
00:34:12,520 --> 00:34:14,310
Qui es va follar com un boig.
440
00:34:15,880 --> 00:34:17,310
Veig que ets un romĂ ntic.
441
00:34:17,400 --> 00:34:19,540
Però tu i jo ho sabem
aquest no era el motiu.
442
00:34:20,500 --> 00:34:22,800
I veig que no podem
Trobeu punts en comĂş, inspector.
443
00:34:23,540 --> 00:34:28,780
AixĂ que si em vols interrogar
coneixeu el protocol.
444
00:34:51,320 --> 00:34:53,280
Quina afició més interessant.
445
00:34:54,600 --> 00:34:55,400
Què?
446
00:34:58,040 --> 00:34:59,880
Va gravar tots els ocells
el que has vist.
447
00:35:02,920 --> 00:35:05,080
Data, lloc, resum.
448
00:35:22,360 --> 00:35:23,680
Què et passa, Nerea?
449
00:35:24,360 --> 00:35:26,880
Encara no tenim una lĂnia sòlida d'investigaciĂł.
450
00:35:27,040 --> 00:35:27,800
Res.
451
00:35:28,320 --> 00:35:29,560
Com no és res?
452
00:35:30,040 --> 00:35:31,480
El company trobat mort.
453
00:35:31,800 --> 00:35:34,200
OperaciĂł deu...
- AquĂ estĂ !
454
00:35:34,680 --> 00:35:38,000
En lloc d'investigar la desapariciĂł,
remous el passat.
455
00:35:39,080 --> 00:35:40,320
Passat?
456
00:35:41,560 --> 00:35:42,320
Què?
457
00:35:42,720 --> 00:35:43,480
Res.
458
00:35:44,280 --> 00:35:46,280
Tothom m'ho parla.
459
00:35:49,080 --> 00:35:50,120
Escolta, Nerea,
460
00:35:50,720 --> 00:35:51,800
Ho diré directament.
461
00:35:53,400 --> 00:35:56,960
T'he enviat aquà perquè pensava que et faria bé treballar fora de Bilbao.
462
00:35:57,360 --> 00:35:59,160
Però potser encara no estàs preparat.
463
00:36:00,400 --> 00:36:02,800
Crec que has tornat massa aviat.
464
00:36:05,960 --> 00:36:08,200
José Luis Bilbao té aquest tipus de poder?
465
00:36:08,880 --> 00:36:10,680
O és perquè sou amics?
466
00:36:13,240 --> 00:36:15,400
Ho dius perquè no em coneixes.
467
00:36:16,040 --> 00:36:19,880
Mentre conduĂŻa ETA
José Luis i els altres dos no van tenir por d'enfrontar-se.
468
00:36:20,320 --> 00:36:24,080
Ens agradi o no
Fa deu anys, el tribunal no va reconèixer la seva culpabilitat.
469
00:36:26,440 --> 00:36:29,520
Si no hi ha cap progrés després de 24 hores,
Et trauré del cas.
470
00:36:30,560 --> 00:36:31,880
Pel teu bé.
471
00:37:30,560 --> 00:37:32,480
Vaig pensar que m'estaves evitant.
472
00:37:33,480 --> 00:37:35,040
Per què hauria de fer això?
473
00:37:35,600 --> 00:37:36,720
Tu ho saps millor.
474
00:37:37,480 --> 00:37:38,960
PassarĂ s la nit a l'hotel?
475
00:37:42,120 --> 00:37:43,440
Per què em seguies?
476
00:37:44,080 --> 00:37:45,960
Aquest matà després de parlar
477
00:37:46,120 --> 00:37:48,480
He buscat i he trobat això.
478
00:37:51,760 --> 00:37:54,280
Llibre de registre "Arlanpi",
propietat de Yos.
479
00:38:01,040 --> 00:38:02,480
EstĂ s ocupat ara mateix?
480
00:38:06,400 --> 00:38:07,240
Buscant què.
481
00:38:34,640 --> 00:38:37,000
"Tòquio Tale" d'Ozu.
482
00:38:38,360 --> 00:38:39,880
No m'agrada el cinema.
483
00:38:41,880 --> 00:38:44,320
El nom de l'actriu és Setsuko Hara.
484
00:38:45,040 --> 00:38:47,120
Millor actriu de cinema japonès.
485
00:38:50,160 --> 00:38:53,520
L'anomenaven la "verge perpètua"
perquè no es va casar mai.
486
00:38:55,240 --> 00:38:56,440
Quan va morir Ozu
487
00:38:57,000 --> 00:38:58,720
cineasta,
488
00:38:59,240 --> 00:39:01,240
Setsuko Hara es va tancar a casa seva
489
00:39:02,080 --> 00:39:03,760
i no va marxar fins a la seva mort.
490
00:39:04,240 --> 00:39:05,240
Tan sols imagina,
491
00:39:05,720 --> 00:39:08,360
50 anys sense sortir de casa.
492
00:39:10,240 --> 00:39:13,040
Hi ha tantes maneres de desaparèixer
No ho creus?
493
00:39:16,680 --> 00:39:17,400
Carme.
494
00:39:21,720 --> 00:39:23,560
Quan Yosu va desaparèixer...
495
00:39:26,480 --> 00:39:27,880
Mirem una pel·lĂcula.
496
00:39:31,040 --> 00:39:32,720
Perdem-nos també
497
00:39:33,640 --> 00:39:35,560
almenys durant un parell d'hores.
498
00:39:37,760 --> 00:39:38,880
Inspector.
499
00:40:26,160 --> 00:40:27,160
Carme.
500
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
José Luis.
501
00:40:38,480 --> 00:40:39,440
Carme.
502
00:41:30,160 --> 00:41:31,480
Sé què és.
503
00:41:57,720 --> 00:41:58,560
I això?
504
00:41:59,520 --> 00:42:00,880
Estava a la guantera.
505
00:42:03,080 --> 00:42:05,320
Com que la furgoneta Ă©s aquĂ
Vol dir que estĂ a prop.
506
00:42:18,240 --> 00:42:20,400
SĂ, s'assembla a ell.
507
00:42:24,600 --> 00:42:26,000
On era?
508
00:42:28,560 --> 00:42:31,200
- A la furgoneta de Choco.
- Xocolata?
509
00:42:31,920 --> 00:42:32,600
No.
510
00:42:33,160 --> 00:42:35,280
No.
- Lucia, el busquem.
511
00:42:35,440 --> 00:42:38,120
Saps on podria ser?
- Això és impossible.
512
00:42:38,440 --> 00:42:39,680
- LlĂşcia.
- No.
513
00:42:40,480 --> 00:42:41,640
No. No.
514
00:42:41,840 --> 00:42:42,600
Lucia.
515
00:42:42,960 --> 00:42:44,040
No.
516
00:42:45,800 --> 00:42:47,160
Seguiment del telèfon.
517
00:42:51,320 --> 00:42:52,160
Ella no estĂ .
518
00:42:52,880 --> 00:42:53,840
Què hi falta?
519
00:42:54,760 --> 00:42:55,640
Targetes SIM.
520
00:43:23,680 --> 00:43:27,320
Una hora més tard al far.
Vinga un.
521
00:43:49,000 --> 00:43:51,680
- Choko, què vas fer amb Yosu?
- Lucia, escolta.
522
00:43:52,400 --> 00:43:56,120
Yeosu m'acaba d'enviar un missatge.
"Fill de puta, què li has fet?"
523
00:43:56,960 --> 00:44:00,240
No sé què està passant,
però m'acaba d'enviar un missatge.
524
00:44:00,400 --> 00:44:03,920
Lie, el seu telèfon era al teu cotxe
El vaig veure, Choco!
525
00:44:04,400 --> 00:44:07,680
- Lucia, m'has de creure.
- Choco, on ets?
526
00:44:07,920 --> 00:44:10,080
On és Yosu?
- T'enviaré un missatge.
527
00:44:10,960 --> 00:44:12,360
M'has de creure.
528
00:45:04,080 --> 00:45:06,360
No importa quants troncs hi hagi a l'aigua,
529
00:45:06,560 --> 00:45:08,560
no es convertirĂ en un cocodril.
530
00:45:12,840 --> 00:45:14,000
No t'entenc.
531
00:45:16,880 --> 00:45:19,880
Però sembla que ets l'únic
qui diu la veritat aquĂ.
532
00:45:32,200 --> 00:45:35,080
No podem continuar
consultes telefòniques.
533
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
D'acord, com estĂ s?
534
00:45:38,320 --> 00:45:41,080
BĂ©,
Vaig oblidar la meva pistola a l'estaciĂł.
535
00:45:41,840 --> 00:45:43,560
Però no és per això que truco.
536
00:45:44,280 --> 00:45:45,080
Parla.
537
00:45:45,720 --> 00:45:47,040
Després de perdre el meu fill
538
00:45:47,280 --> 00:45:50,080
la seva mort,
Quin tipus de lesiĂł pot patir una mare?
539
00:45:51,120 --> 00:45:53,760
No hi ha llista de lesions ni comportament.
540
00:45:53,960 --> 00:45:57,960
Ho sé, però què passa habitualment en aquests casos?
541
00:45:58,760 --> 00:46:00,360
Amb algunes excepcions,
542
00:46:00,520 --> 00:46:03,240
xoc acompanyat de depressiĂł.
543
00:46:04,760 --> 00:46:06,160
Què passa amb les excepcions?
544
00:46:06,520 --> 00:46:07,920
AlienaciĂł inicial.
545
00:46:08,080 --> 00:46:11,160
Després la fase de la negació
i buscant la sortida:
546
00:46:11,720 --> 00:46:13,960
a través de la religió, diverses addiccions,
547
00:46:14,400 --> 00:46:15,240
sexe i
548
00:46:15,440 --> 00:46:18,040
venjança d'últim recurs.
549
00:46:20,080 --> 00:46:21,080
Venjança?
550
00:46:21,440 --> 00:46:23,880
SĂ, quan ho perds tot
551
00:46:24,200 --> 00:46:27,480
la venjança és habitual
estratègia de supervivència.
552
00:46:27,840 --> 00:46:29,560
TĂ© alguna cosa a veure amb el cas?
553
00:46:31,960 --> 00:46:33,040
GrĂ cies.
554
00:46:34,080 --> 00:46:35,720
Intenta dormir una mica, Nerea.
555
00:47:08,800 --> 00:47:10,720
M'agrada la teva olor.
556
00:48:33,080 --> 00:48:34,920
La teva mare, Yosu.
557
00:48:36,120 --> 00:48:36,920
Què...?
558
00:48:38,040 --> 00:48:38,840
Què estàs fent?
559
00:49:12,160 --> 00:49:13,000
Si us plau.
560
00:49:47,480 --> 00:49:48,440
Yeosu!
561
00:49:53,160 --> 00:49:54,160
Yeosu!
562
00:51:44,560 --> 00:51:46,600
A diferència dels ocells del paradĂs
563
00:51:46,760 --> 00:51:51,280
quan cauen els ocells marins
pelusa gris i marrĂł,
564
00:51:51,600 --> 00:51:54,120
es tornen blanques o negres.
565
00:51:55,600 --> 00:51:58,280
Els ocells marins no tenen més remei.
566
00:52:00,080 --> 00:52:02,720
El bec i les potes seran grocs o vermells.
567
00:52:03,680 --> 00:52:04,920
Or o sang.
568
00:52:05,680 --> 00:52:08,080
Aquesta és l'única llengua
qui entén el mar.
569
00:52:16,920 --> 00:52:18,120
Ho sento,
570
00:52:18,360 --> 00:52:21,480
però el mar sempre ens empeny
a la poesia barata
571
00:52:21,640 --> 00:52:23,360
i passions cares.
572
00:52:23,384 --> 00:52:43,384
virusproject.tv
VK: vk.com/viruseproject
D'acord: ok.ru/viruseproject
40535