Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,951 --> 00:00:38,951
RED INVISIBLE
2
00:01:39,945 --> 00:01:41,833
�Cu�nto tardar� en arreglarlo?
3
00:01:41,957 --> 00:01:44,924
Se ha gastado el cojinete
y se ha roto el cilindro.
4
00:01:44,948 --> 00:01:46,448
�Cu�nto tardar�?
5
00:01:46,628 --> 00:01:50,048
Hay que pedir otro cilindro.
Los �ngeles. Como una semana.
6
00:01:54,572 --> 00:01:56,222
Sobre una semana, �eh?
7
00:02:01,441 --> 00:02:03,121
�Cu�nto me dar�a por �l?
8
00:02:03,519 --> 00:02:05,769
Con un cojinete gastado,
280 d�lares.
9
00:02:07,341 --> 00:02:08,341
�Bromea?
10
00:02:09,057 --> 00:02:12,293
S�lo las ruedas me han costado
80 pavos. Est�n casi nuevas.
11
00:02:12,317 --> 00:02:13,817
�En serio?
12
00:02:13,997 --> 00:02:15,772
Bien.
Haremos una cosa.
13
00:02:15,796 --> 00:02:19,239
Le dar� 380 d�lares por todo,
incluidos los gastos de la gr�a.
14
00:02:19,263 --> 00:02:21,426
- 400.
- 380.
15
00:02:23,076 --> 00:02:24,576
400.
16
00:02:25,381 --> 00:02:27,061
�Tiene la documentaci�n?
17
00:02:28,211 --> 00:02:29,211
S�.
18
00:02:29,612 --> 00:02:31,112
Bien, 400.
19
00:02:33,930 --> 00:02:36,680
- �Alguna cosa m�s?
- No; le traer� la pasta.
20
00:02:47,736 --> 00:02:49,461
Sigue calent�ndose.
21
00:02:50,682 --> 00:02:52,495
�Y eso le parece un problema?
22
00:02:52,843 --> 00:02:54,485
Este ni siquiera funciona.
23
00:02:54,509 --> 00:02:57,059
Lo siento.
Cre�a que era el mec�nico.
24
00:02:57,256 --> 00:03:00,406
Hablar� con mi sastre sobre eso
cuando vuelva a la ciudad.
25
00:03:00,430 --> 00:03:02,055
Ah� est� su hombre.
26
00:03:12,442 --> 00:03:14,399
La correa del ventilador est� rota.
27
00:03:14,423 --> 00:03:16,986
- �Eso hace que se caliente?
- S�, se�ora.
28
00:03:17,140 --> 00:03:19,653
Especialmente si conduce muy deprisa.
29
00:03:19,742 --> 00:03:22,769
�Tiene alg�n mapa de California
o Arizona?
30
00:03:23,214 --> 00:03:26,367
Lo siento, de California s�,
pero hacia el Este, nada.
31
00:03:26,391 --> 00:03:28,704
Pregunte en la gasolinera de al lado.
32
00:03:29,181 --> 00:03:30,181
Eh...
33
00:03:30,647 --> 00:03:33,997
Disculpe, yo tengo mapas,
puedo d�rselos.
34
00:03:34,682 --> 00:03:35,682
Gracias.
35
00:03:44,328 --> 00:03:47,229
Tome, un mapa completo.
Todos los estados occidentales.
36
00:03:47,253 --> 00:03:49,816
- No lo necesitar�.
- Es usted muy amable.
37
00:03:50,105 --> 00:03:51,105
No es nada.
38
00:03:52,834 --> 00:03:54,584
Tome, muchacho, 400 d�lares.
39
00:03:56,378 --> 00:03:58,694
Muy bien.
D�game una cosa:
40
00:03:59,698 --> 00:04:01,941
�d�nde paran los autobuses
que van hacia el Este?
41
00:04:01,965 --> 00:04:04,795
En el restaurante de Parson,
al lado de la gasolinera.
42
00:04:04,819 --> 00:04:06,691
Pasa uno a las nueve.
43
00:04:07,345 --> 00:04:09,283
- �Qu� tal se come all�?
- Bien.
44
00:04:09,638 --> 00:04:11,855
Gracias.
Recoger� luego mis cosas.
45
00:04:14,340 --> 00:04:15,340
Gracias.
46
00:04:17,398 --> 00:04:19,648
Buen viaje, se�orita.
Hasta la vista.
47
00:04:19,802 --> 00:04:20,802
Gracias.
48
00:04:51,280 --> 00:04:53,093
- Hola de nuevo.
- �C�mo est�?
49
00:04:53,939 --> 00:04:55,395
�Le importa que me siente?
50
00:04:55,419 --> 00:04:57,412
No, en absoluto.
Si�ntese.
51
00:04:58,151 --> 00:04:59,151
Gracias.
52
00:05:00,807 --> 00:05:03,182
He llamado la atenci�n al entrar aqu�.
53
00:05:03,623 --> 00:05:06,699
Oh, no les haga caso,
aqu� paran camiones.
54
00:05:07,752 --> 00:05:10,381
Los camioneros no suelen ser
tan guapos como usted.
55
00:05:10,405 --> 00:05:12,093
Por favor, siga habl�ndome.
56
00:05:12,251 --> 00:05:14,939
No quiero que piensen que
he venido a ligar.
57
00:05:15,617 --> 00:05:19,577
S�lo piensan en lo afortunado que
soy al tener una chica tan guapa.
58
00:05:21,877 --> 00:05:23,557
Se ha acabado el jam�n.
59
00:05:25,387 --> 00:05:26,950
�Qu� dec�a?
60
00:05:28,896 --> 00:05:31,584
Creo que estar�a bien que
nos present�semos.
61
00:05:31,679 --> 00:05:33,359
Me llamo Ann Nicholson.
62
00:05:33,607 --> 00:05:35,670
�C�mo est� usted?
Soy John Emmett.
63
00:05:35,852 --> 00:05:37,513
�C�mo est�, Sr. Emmett?
64
00:05:37,537 --> 00:05:40,597
He venido porque le o� decir
que se dirig�a al Este.
65
00:05:40,658 --> 00:05:43,792
S� que su coche se ha averiado
y que iba a coger el autob�s.
66
00:05:43,816 --> 00:05:45,240
Es cierto.
67
00:05:45,264 --> 00:05:47,144
Yo voy en esa direcci�n.
68
00:05:47,274 --> 00:05:50,306
Santa Fe, Nuevo M�jico.
�Est� en su camino?
69
00:05:51,299 --> 00:05:52,912
S�, s� lo est�.
70
00:05:53,617 --> 00:05:55,861
Prefiere viajar acompa�ada, �no?
71
00:05:56,668 --> 00:06:00,208
No exactamente, Sr. Emmett.
Quiero que me ayuden a conducir.
72
00:06:00,809 --> 00:06:04,202
Debo llegar a Santa Fe
lo antes posible.
73
00:06:04,974 --> 00:06:07,349
Se me ocurri� que si yo
conduc�a de d�a
74
00:06:07,551 --> 00:06:10,731
y alguien me sustitu�a de noche,
llegar�a mucho antes.
75
00:06:11,002 --> 00:06:13,187
- �Un viaje sin paradas?
- As� es.
76
00:06:15,070 --> 00:06:18,170
S� c�mo debe sentirse;
soy una perfecta desconocida,
77
00:06:19,391 --> 00:06:21,204
pero si acepta venir conmigo,
78
00:06:21,997 --> 00:06:24,497
ser� estrictamente
un asunto de negocios.
79
00:06:24,996 --> 00:06:26,676
Suena bastante aburrido.
80
00:06:27,412 --> 00:06:30,100
Pero... aceptar� su oferta,
Srta. Nicholson.
81
00:06:30,142 --> 00:06:32,735
Se�ora... Se�ora Nicholson.
82
00:06:32,971 --> 00:06:34,096
Sra. Nicholson.
83
00:06:34,833 --> 00:06:38,253
Lo sab�a, ten�a que ser.
Pero trato hecho, Sra. Nicholson.
84
00:06:47,755 --> 00:06:49,804
�Vaya!
Es verdad que tiene prisa.
85
00:06:51,536 --> 00:06:53,661
Ya se lo dije;
era parte del trato.
86
00:06:54,559 --> 00:06:56,349
S�.
S�lo bromeaba.
87
00:06:57,104 --> 00:07:00,516
D�game, �hay r�os o lagos
cerca de Santa Fe?
88
00:07:01,481 --> 00:07:04,044
No podr�a dec�rselo,
nunca he estado all�.
89
00:07:04,381 --> 00:07:05,381
�Por qu�?
90
00:07:05,929 --> 00:07:07,617
Tengo un mes de vacaciones.
91
00:07:07,716 --> 00:07:11,556
Vuelvo a Tejas a ver a mi familia,
y pens� que, entre ir y venir,
92
00:07:11,625 --> 00:07:13,875
podr�a pescar un poco,
incluso cazar.
93
00:07:15,163 --> 00:07:16,513
�Qu� coincidencia!
94
00:07:17,589 --> 00:07:19,527
En cierto modo, yo voy de caza.
95
00:07:20,595 --> 00:07:22,076
�S�?
�En Santa Fe?
96
00:07:22,794 --> 00:07:24,607
�Qu� est� en temporada ahora?
97
00:07:24,679 --> 00:07:26,742
Es un modo de hablar, Sr. Emmett.
98
00:07:28,032 --> 00:07:29,712
Voy en busca de un hombre.
99
00:07:32,201 --> 00:07:34,295
Supongo que los hombres est�n
siempre en temporada.
100
00:07:34,319 --> 00:07:37,222
Sr. Emmett,
�no cree que deber�a descansar?
101
00:07:37,658 --> 00:07:39,783
Tendr� que conducir toda la noche.
102
00:07:41,667 --> 00:07:43,092
Quiz�s tenga raz�n.
103
00:08:07,085 --> 00:08:08,431
�Qu� pasa?
�Alg�n problema?
104
00:08:08,455 --> 00:08:11,670
No, lo siento.
Es que estoy un poco fatigada.
105
00:08:12,340 --> 00:08:15,521
�Le importar�a sustituirme ahora?
- Claro que no.
106
00:08:24,855 --> 00:08:26,543
Me duele un poco la cabeza.
107
00:08:26,776 --> 00:08:28,901
Menos mal que decidi� acompa�arme.
108
00:08:29,335 --> 00:08:31,210
A ver si puedo dormir un poco.
109
00:08:31,824 --> 00:08:32,824
Muy bien.
110
00:08:32,961 --> 00:08:33,961
Tenga.
111
00:08:36,561 --> 00:08:38,686
Util�cela como almohada.
- Gracias.
112
00:08:59,148 --> 00:09:01,336
- �Qu� va a ser?
- Lleno, por favor.
113
00:09:05,172 --> 00:09:08,412
- �Alg�n problema?
- No, ninguno. He parado a repostar.
114
00:09:09,470 --> 00:09:11,783
- �Qu� hora es?
- Cerca de medianoche.
115
00:09:12,593 --> 00:09:15,835
Me tomar� una taza de caf�.
�Le traigo una?
116
00:09:16,143 --> 00:09:17,693
Estupendo, gracias.
117
00:09:17,717 --> 00:09:19,605
- �Qu� tal un donut?
- Bien.
118
00:09:20,805 --> 00:09:22,510
Tome, ll�vese esto.
119
00:09:23,482 --> 00:09:24,482
Es...
120
00:09:24,739 --> 00:09:26,893
Es mejor que guarde ese fajo
de dinero.
121
00:09:26,917 --> 00:09:30,158
- Para la gasolina y el caf�.
- No, gracias.
122
00:09:30,320 --> 00:09:33,560
D�jelo, esta vez pago yo.
Usted ya pagar� la siguiente.
123
00:09:33,759 --> 00:09:35,447
�chele un vistazo al motor.
124
00:10:02,678 --> 00:10:03,678
Hola.
125
00:10:04,600 --> 00:10:06,566
- �Es a m�?
- S�.
126
00:10:07,221 --> 00:10:08,421
Caf�, por favor.
127
00:10:11,308 --> 00:10:14,121
- Lo pisa bastante a fondo, �no?
- �C�mo dice?
128
00:10:14,469 --> 00:10:16,219
En el coche; conduce r�pido.
129
00:10:16,980 --> 00:10:19,545
Normalmente, no.
Yo...
130
00:10:20,019 --> 00:10:22,677
- �Por qu�? �Me ha seguido?
- Desde Jepson.
131
00:10:26,483 --> 00:10:28,983
Esperaba una oportunidad
para hablarle...
132
00:10:29,540 --> 00:10:30,540
...a solas.
133
00:10:31,398 --> 00:10:32,398
�Sobre qu�?
134
00:10:33,570 --> 00:10:36,510
En una mesa tendr�amos m�s intimidad.
�Le importa?
135
00:10:37,398 --> 00:10:38,985
En absoluto.
136
00:10:52,081 --> 00:10:53,731
Me llamo Helen Bethke.
137
00:10:54,765 --> 00:10:56,445
Vamos, eche un vistazo.
138
00:10:58,552 --> 00:11:00,246
As� que es enfermera diplomada.
139
00:11:00,270 --> 00:11:01,270
S�.
140
00:11:01,630 --> 00:11:03,797
Y la Sra. Nicholson es mi paciente.
141
00:11:03,821 --> 00:11:05,854
�Su paciente?
�Qu� le pasa?
142
00:11:06,453 --> 00:11:08,228
�Algo m�s, se�or?
143
00:11:08,943 --> 00:11:10,541
- �Quiere algo?
- No, gracias.
144
00:11:10,565 --> 00:11:12,143
No, gracias.
145
00:11:12,267 --> 00:11:15,167
No es nada grave.
Ha sufrido una crisis nerviosa.
146
00:11:15,226 --> 00:11:17,226
Actualmente est� en tratamiento.
147
00:11:17,492 --> 00:11:19,342
La mejor�a es notable.
148
00:11:19,713 --> 00:11:22,613
�Es una forma educada de decir
que la se�ora...?
149
00:11:23,045 --> 00:11:25,745
No, es inofensiva,
y ahora casi est� bien.
150
00:11:26,093 --> 00:11:29,772
Pero el m�dico cree que necesita
arregl�rselas sola, ser independiente.
151
00:11:29,796 --> 00:11:32,612
Por eso, cuando huy� hoy,
me mand� seguirla,
152
00:11:32,736 --> 00:11:35,599
s�lo para evitar que se meta
en alg�n l�o.
153
00:11:35,867 --> 00:11:38,967
Por eso he sido precavida y
me he acercado a usted.
154
00:11:39,205 --> 00:11:41,768
Supongo que quiere comprobar
mi identidad.
155
00:11:42,444 --> 00:11:44,950
Debo asegurarme que su
compa�ero de viaje
156
00:11:45,008 --> 00:11:47,610
es digno de cr�dito,
una persona de fiar.
157
00:11:49,749 --> 00:11:52,223
Imagine que no apruebo su examen.
158
00:11:53,564 --> 00:11:56,894
Si lo aprueba,
continuar� con sus planes.
159
00:11:57,808 --> 00:12:00,708
El mec�nico dijo que necesitaba
que lo llevasen.
160
00:12:02,305 --> 00:12:03,888
Le dir� lo que haremos.
161
00:12:03,912 --> 00:12:05,737
Suba al coche y viaje con
la Sra. Nicholson.
162
00:12:05,761 --> 00:12:08,700
Yo conducir� su coche y
nos reuniremos en Santa Fe.
163
00:12:08,724 --> 00:12:10,975
- �En Santa Fe?
- S�.
164
00:12:12,441 --> 00:12:14,521
Le he dicho la raz�n de por qu�
no puedo acompa�arla.
165
00:12:14,545 --> 00:12:16,324
El m�dico opina que debe estar sola.
166
00:12:16,348 --> 00:12:18,223
No se arrepentir�, Sr. Emmett.
167
00:12:18,531 --> 00:12:20,521
Por cierto, no insista en pagar,
168
00:12:20,545 --> 00:12:23,045
la viuda Nicholson es una
mujer muy rica.
169
00:12:23,499 --> 00:12:26,679
El albacea de los bienes de
su marido le recompensar�.
170
00:12:27,277 --> 00:12:29,277
Ya hablaremos sobre eso despu�s.
171
00:12:29,984 --> 00:12:32,359
Bien.
Entonces nos veremos en Santa Fe.
172
00:12:32,433 --> 00:12:35,854
Me adelantar� para asegurarme de
que alguien se haga cargo de ella.
173
00:12:35,878 --> 00:12:37,558
�En qu� lugar de Santa Fe?
174
00:12:38,476 --> 00:12:39,974
Bien pensado.
175
00:12:41,331 --> 00:12:42,871
A ver.
176
00:12:43,683 --> 00:12:46,646
Estamos aqu�.
Santa Fe... Hotel Estes.
177
00:12:50,508 --> 00:12:52,188
Puede encontrarme all�.
178
00:13:11,655 --> 00:13:13,230
Va a hacerlo, doctor.
179
00:13:13,434 --> 00:13:15,652
Supuse que usted le convencer�a
mejor que yo.
180
00:13:15,676 --> 00:13:18,114
- �Ha averiguado ad�nde se dirige?
- S�.
181
00:13:18,203 --> 00:13:19,953
- A Santa Fe.
- Buen trabajo.
182
00:13:36,829 --> 00:13:37,954
Sra. Nicholson.
183
00:13:38,877 --> 00:13:41,274
Le traigo el caf� y el donut.
184
00:13:41,891 --> 00:13:43,571
�Por qu� ha tardado tanto?
185
00:13:44,087 --> 00:13:47,191
- Me tom� una hamburguesa.
- Son 3 d�lares 99.
186
00:13:50,978 --> 00:13:53,442
Tome.
Cinco d�lares.
187
00:13:55,193 --> 00:13:58,799
3,99. Cuatro, cinco.
Muchas gracias.
188
00:14:06,692 --> 00:14:09,255
�Qu� le ha dicho la Srta. Bethke
sobre m�?
189
00:14:09,355 --> 00:14:10,643
Cre�a que estaba dormida.
190
00:14:10,667 --> 00:14:14,000
�Le ha dicho que estaba enferma
o incapacitada mentalmente?
191
00:14:14,024 --> 00:14:16,328
No, s�lo me pidi� que fuese
amable con usted
192
00:14:16,352 --> 00:14:18,102
y que la llevase a Santa Fe.
193
00:14:18,382 --> 00:14:20,062
Muy amable de su parte.
194
00:14:20,136 --> 00:14:24,072
He cambiado de idea, Sr. Emmett.
Creo que ya no necesitar� su ayuda.
195
00:14:24,096 --> 00:14:26,369
Es un buen momento para decidirlo.
196
00:14:28,909 --> 00:14:31,284
Quiero que salga del coche
ahora mismo.
197
00:14:31,668 --> 00:14:33,731
�Aqu�, en medio de ninguna parte?
198
00:14:33,989 --> 00:14:37,434
Si piensa que puede echarme as�,
quiz�s s� que est� loca.
199
00:14:37,840 --> 00:14:40,537
Puede que esto acorte la distancia
hasta el pr�ximo pueblo.
200
00:14:40,561 --> 00:14:43,061
Ya le dije antes que
puede guardarse eso.
201
00:14:43,227 --> 00:14:46,287
�Qu� es esto? Primero la
Srta. Bethke y ahora usted.
202
00:14:46,775 --> 00:14:48,809
- �Le ofreci� dinero?
- S�, lo hizo.
203
00:14:48,833 --> 00:14:50,419
Pero contra reembolso,
en Santa Fe.
204
00:14:50,443 --> 00:14:52,207
Los gastos los paga su albacea.
205
00:14:52,231 --> 00:14:55,371
Se�ora, hemos hecho un trato
y pretendo cumplirlo.
206
00:14:55,867 --> 00:14:58,188
Y no he hecho ning�n trato
con su Srta. Bethke.
207
00:14:58,212 --> 00:15:01,260
Le dije que la avisar�a cuando
lleg�semos a Santa Fe.
208
00:15:01,284 --> 00:15:02,284
Lo siento.
209
00:15:03,358 --> 00:15:05,233
Me temo que le he juzgado mal.
210
00:15:05,502 --> 00:15:06,627
No se preocupe.
211
00:15:06,756 --> 00:15:08,256
La culpa no es suya.
212
00:15:08,307 --> 00:15:10,036
�Qu� le parece?
213
00:15:13,321 --> 00:15:15,431
Bien, adelante.
214
00:15:44,032 --> 00:15:45,032
�Qu� es eso?
215
00:15:45,499 --> 00:15:46,499
La ley.
216
00:15:46,686 --> 00:15:48,436
Los muchachos han madrugado.
217
00:15:56,435 --> 00:15:57,435
Bien...
218
00:15:57,591 --> 00:16:00,771
...habr�a un control de
velocidad en el �ltimo pueblo.
219
00:16:04,458 --> 00:16:06,586
�Qu� ocurre, sheriff?
�Van a cazar conejos?
220
00:16:06,610 --> 00:16:09,298
No es asunto suyo.
Salgan de coche, los dos.
221
00:16:14,675 --> 00:16:15,675
�Vaya!
222
00:16:15,760 --> 00:16:17,260
�Qui�n es usted?
223
00:16:17,451 --> 00:16:19,301
Me llamo Emmet, John Emmett.
224
00:16:19,407 --> 00:16:21,595
- �Usted es Nicholson?
- S�, lo soy.
225
00:16:21,794 --> 00:16:24,854
La polic�a de Los �ngeles nos
pidi� que detuvi�semos
226
00:16:24,901 --> 00:16:27,593
a una tal Sra. Nicholson
en un descapotable.
227
00:16:27,717 --> 00:16:30,192
Coincide la descripci�n
y la matr�cula.
228
00:16:30,317 --> 00:16:31,890
No lo entiendo.
229
00:16:32,114 --> 00:16:34,114
- Registra el coche, Bud.
- Bien.
230
00:16:34,392 --> 00:16:36,142
�Tiene idea de qu� se trata?
231
00:16:36,202 --> 00:16:37,752
No, ninguna, yo...
232
00:16:37,842 --> 00:16:39,580
�Por qu� la buscan, agente?
233
00:16:39,904 --> 00:16:43,204
Quieren interrogarla en Los �ngeles,
sobre un asesinato.
234
00:16:43,316 --> 00:16:44,866
�Un asesinato?
235
00:16:45,054 --> 00:16:46,728
No hay armas, sheriff.
236
00:16:46,852 --> 00:16:50,162
Bien. Suban los dos al coche.
Conduzca usted, se�or.
237
00:16:50,313 --> 00:16:53,226
D� la vuelta y dir�jase al pueblo.
Despacio...
238
00:16:53,362 --> 00:16:55,548
S�, una chica dulce e inocente.
239
00:16:55,641 --> 00:16:57,591
No s� de qu� est�n hablando.
240
00:16:57,884 --> 00:16:59,416
Bud, p�nselas.
241
00:16:59,670 --> 00:17:02,115
Por favor, tiene que haber
alg�n error.
242
00:17:02,439 --> 00:17:04,914
No hay ning�n error, se�ora Nicholson.
243
00:17:05,303 --> 00:17:06,841
Pero yo...
�No!
244
00:17:13,679 --> 00:17:14,884
�Maldita...!
245
00:17:14,916 --> 00:17:17,238
No he hecho nada,
no he matado a nadie.
246
00:17:17,262 --> 00:17:18,422
- Es un error.
- Tr�tela bien.
247
00:17:18,446 --> 00:17:21,134
- �No mat�...!
- �Sra. Nicholson, d�jelo ya!
248
00:17:21,883 --> 00:17:22,883
Bueno...
249
00:17:23,905 --> 00:17:25,843
...quiz�s esto los tranquilice.
250
00:17:28,017 --> 00:17:30,496
- �Est�s bien, Bud?
- Creo que s�.
251
00:17:31,749 --> 00:17:32,824
Vuelvan al coche.
252
00:17:32,848 --> 00:17:35,473
Si vuelve a hacer eso,
le juro que le pego.
253
00:17:40,608 --> 00:17:42,296
Vamos, largu�monos de aqu�.
254
00:17:46,069 --> 00:17:47,069
Espere.
255
00:17:50,506 --> 00:17:51,506
Muy bien.
256
00:17:57,071 --> 00:17:58,421
Guarde las llaves.
257
00:18:11,271 --> 00:18:13,771
- No s� nada de lo que dicen.
- �C�llese!
258
00:18:22,338 --> 00:18:24,213
EST�N ENTRANDO EN NUEVO M�JICO
259
00:18:42,276 --> 00:18:43,276
Venga, vamos.
260
00:19:19,016 --> 00:19:21,145
Sra. Nicholson, p�ngame al corriente.
261
00:19:21,169 --> 00:19:22,744
No lo entiendo, yo...
262
00:19:23,562 --> 00:19:25,937
Estar esposados no era
parte del trato.
263
00:19:26,284 --> 00:19:29,324
La polic�a local no usa las armas
si no es por una buena raz�n.
264
00:19:29,348 --> 00:19:31,411
Ese hombre habl� de un asesinato.
265
00:19:31,769 --> 00:19:33,864
No lo entiendo,
no s� de qu� hablaban.
266
00:19:33,888 --> 00:19:36,169
Sra. Nicholson,
no volver� a pregunt�rselo.
267
00:19:36,193 --> 00:19:37,693
�Cu�ntemelo!
268
00:19:39,023 --> 00:19:40,870
Hay algo extra�o en todo esto.
269
00:19:40,894 --> 00:19:43,293
Sus prisas, luego la enfermera,
ahora la polic�a.
270
00:19:43,317 --> 00:19:45,067
La buscan y no es una broma.
271
00:19:45,148 --> 00:19:46,718
S� que parece extra�o, pero...
272
00:19:46,742 --> 00:19:49,725
No le culpo por no creerme, pero
no s� nada sobre un asesinato.
273
00:19:49,749 --> 00:19:51,249
�Qu� es lo que sabe?
274
00:20:02,416 --> 00:20:04,541
Lo mejor ser� que nos entreguemos.
275
00:20:05,795 --> 00:20:06,795
No.
276
00:20:06,819 --> 00:20:08,506
No tiene por qu� acompa�arme.
277
00:20:08,530 --> 00:20:10,468
Pero yo debo llegar a Santa Fe.
278
00:20:10,681 --> 00:20:13,478
�Santa Fe! A�n sin esto, no
tendr�a ninguna oportunidad.
279
00:20:13,502 --> 00:20:15,752
Habr� controles en todos los cruces.
280
00:20:16,265 --> 00:20:18,140
Tenemos suerte de estar vivos.
281
00:20:19,193 --> 00:20:20,193
Lo s�.
282
00:20:21,286 --> 00:20:23,349
Viv� en Berl�n durante la guerra.
283
00:20:24,283 --> 00:20:25,283
�Es alemana?
284
00:20:26,848 --> 00:20:29,748
�C�mo es que no tiene acento?
�Quiero la verdad!
285
00:20:31,222 --> 00:20:33,553
Mi familia me trajo aqu�
cuando era una ni�a.
286
00:20:33,577 --> 00:20:36,202
Mi padre a�n ten�a propiedades
en Alemania.
287
00:20:36,582 --> 00:20:38,895
Regresamos para deshacernos de ellas.
288
00:20:39,016 --> 00:20:40,366
Estall� la guerra,
289
00:20:40,658 --> 00:20:41,658
y nos atrap�.
290
00:20:42,959 --> 00:20:44,234
Esa es la verdad.
291
00:20:46,165 --> 00:20:47,978
�D�nde est� ahora su familia?
292
00:20:48,858 --> 00:20:51,296
Soy el �nico miembro vivo
de la familia.
293
00:20:52,382 --> 00:20:54,632
Esto me lo he guardado tanto tiempo.
294
00:20:55,448 --> 00:20:57,198
Necesito hablar con alguien.
295
00:21:04,849 --> 00:21:05,849
Bien.
296
00:21:06,444 --> 00:21:08,124
Cu�ntemelo.
�Cu�ndo empez�?
297
00:21:09,923 --> 00:21:10,923
Bueno...
298
00:21:12,052 --> 00:21:13,477
...hace tres meses,
299
00:21:14,982 --> 00:21:17,982
recib� noticias de que mi
hermano Kurt estaba vivo.
300
00:21:18,886 --> 00:21:21,886
Le hab�an hecho prisionero
en la Alemania del Este.
301
00:21:23,042 --> 00:21:25,417
Volv� a Berl�n para intentar ayudarle.
302
00:21:27,449 --> 00:21:30,929
Las autoridades americanas hicieron
cuanto pudieron por m�.
303
00:21:31,580 --> 00:21:34,640
Pero logr� un contacto a
trav�s de los bajos fondos.
304
00:21:35,503 --> 00:21:37,183
Me enviaron un mensaje.
305
00:21:38,019 --> 00:21:41,559
Me dijeron que alquilase un piso
en un edificio determinado.
306
00:21:42,443 --> 00:21:45,383
Que no me moviese de �l,
que no hablase con nadie.
307
00:21:46,481 --> 00:21:47,681
Pasaron semanas.
308
00:21:48,465 --> 00:21:52,256
No pod�a dormir, por miedo de no
o�r al mensajero que esperaba.
309
00:21:53,076 --> 00:21:54,651
Pero no ocurri� nada.
310
00:21:55,069 --> 00:21:56,749
Tampoco pod�a hacer nada.
311
00:21:57,462 --> 00:21:58,737
Tuve que esperar.
312
00:21:59,355 --> 00:22:01,043
Porque algunos logran huir.
313
00:22:09,365 --> 00:22:12,305
QUEDA TOTALMENTE PROHIBIDO
ENTRAR EN ESTE EDIFICIO
314
00:22:41,405 --> 00:22:42,405
�Qui�n es?
315
00:22:42,824 --> 00:22:44,887
Soy Karl Plesser.
Por favor, abra.
316
00:22:53,807 --> 00:22:56,133
�Anna?
�Anna Hempel?
317
00:23:00,749 --> 00:23:02,249
No hay nadie.
318
00:23:04,809 --> 00:23:06,384
�Kurt est� con usted?
319
00:23:08,961 --> 00:23:10,086
�Cu�ndo vendr�?
320
00:23:11,431 --> 00:23:12,694
No vendr�, Anna.
321
00:23:14,237 --> 00:23:16,112
No consigui� salir de Stettin.
322
00:23:16,695 --> 00:23:18,820
Pero est� vivo.
�Se encuentra bien?
323
00:23:19,157 --> 00:23:20,157
Le atraparon.
324
00:23:21,413 --> 00:23:24,038
Yo logr� huir, Anna, pero
a �l lo cogieron.
325
00:23:25,022 --> 00:23:26,598
Pero est� vivo.
326
00:23:26,622 --> 00:23:27,622
Anna...
327
00:23:28,052 --> 00:23:29,859
...debe saber que cuando
nos atrapan,
328
00:23:29,883 --> 00:23:31,819
desaparecemos para siempre.
329
00:23:39,884 --> 00:23:42,634
Usted siempre supo que
llegar�a este momento.
330
00:23:43,305 --> 00:23:44,305
Lo sab�a.
331
00:23:45,785 --> 00:23:48,035
Durante muchos a�os
le di por muerto.
332
00:24:04,417 --> 00:24:05,992
Puedo ayudarle, Karl.
333
00:24:06,520 --> 00:24:08,395
Ahora soy ciudadana americana.
334
00:24:09,408 --> 00:24:12,262
Ma�ana hablar� con el c�nsul,
para ver qu� puedo hacer.
335
00:24:12,286 --> 00:24:14,248
No, Anna, hay un modo mejor.
336
00:24:16,716 --> 00:24:18,841
�Recuerda al Dr. Reinhardt Kissel?
337
00:24:20,666 --> 00:24:22,241
El t�o Reinhardt.
338
00:24:22,673 --> 00:24:24,323
Claro que le recuerdo.
339
00:24:24,448 --> 00:24:27,539
Desde la guerra el Dr. Kissel
trabaj� a la fuerza como cient�fico
340
00:24:27,563 --> 00:24:30,251
para los rusos en la
Universidad de Stettin.
341
00:24:30,864 --> 00:24:32,544
Kurt colaboraba con �l.
342
00:24:32,931 --> 00:24:36,931
Hace un mes el Dr. Kissel logr�
huir y est� a salvo en Am�rica.
343
00:24:37,752 --> 00:24:38,945
Me alegro.
344
00:24:40,456 --> 00:24:43,356
Pero si ya est� en Am�rica,
�qu� puedo hacer yo?
345
00:24:43,446 --> 00:24:47,306
Con las prisas de la huida,
no pudo llevarse la transcripci�n
346
00:24:47,431 --> 00:24:50,400
que hab�a hecho de sus
investigaciones para los rusos.
347
00:24:50,424 --> 00:24:53,837
Nadie en el mundo sabe m�s que
�l sobre misiles teledirigidos,
348
00:24:53,861 --> 00:24:56,424
pero la capacidad del cerebro
es limitada.
349
00:24:56,840 --> 00:24:59,028
El Dr. Kissel necesitaba esa copia.
350
00:24:59,362 --> 00:25:03,082
As� que le hizo saber a Kurt d�nde
estaba y Kurt la encontr�...
351
00:25:04,019 --> 00:25:06,456
...y me la entreg� antes
de ser detenido.
352
00:25:06,480 --> 00:25:08,014
�La tiene aqu�?
353
00:25:08,552 --> 00:25:09,552
S�.
354
00:25:09,576 --> 00:25:12,242
Debemos ponerla en buenas
manos inmediatamente.
355
00:25:12,266 --> 00:25:14,579
Kurt me dijo que se la diese a usted.
356
00:25:21,234 --> 00:25:22,734
�Un espejo de acero?
357
00:25:24,125 --> 00:25:25,700
�Es la transcripci�n?
358
00:25:25,865 --> 00:25:28,113
S�, los usan los militares.
359
00:25:29,855 --> 00:25:31,150
�Ve este grabado?
360
00:25:32,329 --> 00:25:33,829
M�relo m�s de cerca.
361
00:25:36,592 --> 00:25:38,138
Para nosotros s�lo son rayas,
362
00:25:38,162 --> 00:25:42,162
pero ampliadas, son la clave de
los m�s recientes avances sovi�ticos
363
00:25:42,247 --> 00:25:45,028
en el campo de los misiles
intercontinentales.
364
00:25:45,052 --> 00:25:46,732
�Por qu� me lo da a m�?
365
00:25:46,840 --> 00:25:50,840
Debemos d�rselo a las autoridades.
Ellos lo har�n llegar al doctor Kissel.
366
00:25:58,684 --> 00:25:59,684
Anna...
367
00:26:00,081 --> 00:26:03,021
...el espionaje sovi�tico
es muy activo en Berl�n.
368
00:26:03,390 --> 00:26:05,853
No puedo arriesgarme
a poner la transcripci�n
369
00:26:05,877 --> 00:26:07,557
en las manos equivocadas.
370
00:26:07,906 --> 00:26:10,031
Se la llevar� al c�nsul americano.
371
00:26:10,309 --> 00:26:11,309
No, Anna.
372
00:26:11,960 --> 00:26:14,650
Mataron a su hermano Kurt
cuando intentaba mandar
373
00:26:14,674 --> 00:26:18,334
la transcripci�n al Dr. Kissel.
Debe seguir sus instrucciones.
374
00:26:18,912 --> 00:26:21,456
Puede haber traidores
en el Consulado.
375
00:26:22,956 --> 00:26:24,706
No podemos confiar en nadie.
376
00:26:25,608 --> 00:26:27,206
Ll�veselo a Am�rica.
377
00:26:28,038 --> 00:26:29,718
- Pero, Karl...
- �Anna!
378
00:26:30,981 --> 00:26:34,543
Es un objeto com�n en el bolso
de una se�ora.
379
00:26:35,319 --> 00:26:37,007
Pero Am�rica es muy grande.
380
00:26:37,328 --> 00:26:39,221
�D�nde debo buscarle?
�D�nde le encontrar�?
381
00:26:39,245 --> 00:26:40,895
No puedo quedarme m�s.
382
00:26:41,466 --> 00:26:44,738
Tiene conocidos a quienes recurrir
y desea ayudar.
383
00:26:45,600 --> 00:26:47,100
Le encontrar�, Anna.
384
00:26:57,360 --> 00:26:58,360
Anna.
385
00:27:01,070 --> 00:27:02,834
Kurt era un gran amigo m�o.
386
00:27:04,895 --> 00:27:06,575
Lo siento mucho por �l...
387
00:27:08,263 --> 00:27:09,388
...y por usted.
388
00:27:10,171 --> 00:27:11,171
Adi�s, Anna.
389
00:27:12,426 --> 00:27:15,559
"Auf Wiedersehen", Karl.
Har� lo que pueda.
390
00:27:43,721 --> 00:27:44,721
�Karl?
391
00:27:46,520 --> 00:27:47,520
�Karl!
392
00:27:49,926 --> 00:27:50,926
�Karl!
393
00:27:59,092 --> 00:28:00,092
Gracias.
394
00:28:00,116 --> 00:28:03,035
�Estuvo en Los �ngeles tres meses?
395
00:28:03,311 --> 00:28:05,726
- S�.
- �Por qu� tanta prisa ahora?
396
00:28:06,302 --> 00:28:09,122
Cuando llegu�,
estuve enferma varias semanas.
397
00:28:10,234 --> 00:28:14,234
Los m�dicos lo calificaron con palabras
rimbombantes, pero fue una conmoci�n.
398
00:28:15,111 --> 00:28:17,424
Quisieron ingresarme en un sanatorio.
399
00:28:17,826 --> 00:28:19,762
Pero el Dr. Simmons,
400
00:28:19,888 --> 00:28:22,721
que vive en mi edificio,
no se lo permiti�.
401
00:28:23,811 --> 00:28:26,686
Sin �l, estoy segura de que
habr�a enloquecido.
402
00:28:28,281 --> 00:28:31,735
�Esa enfermera, Bethke,
trabaja para el Dr. Simmons?
403
00:28:33,776 --> 00:28:37,463
El doctor tiene buenas intenciones.
Me vigila d�a y noche.
404
00:28:38,781 --> 00:28:40,656
No le he contado nada de esto.
405
00:28:41,329 --> 00:28:44,138
Usted es el �nico que sabe
lo del espejo de acero.
406
00:28:44,162 --> 00:28:47,400
- �D�nde est� el espejo?
- En mi bolso.
407
00:28:49,726 --> 00:28:52,666
A�n no me ha dicho por qu�
ten�a prisa de repente.
408
00:28:53,121 --> 00:28:57,121
Intent� localizar al Dr. Kissel.
No consegu� ninguna pista.
409
00:28:58,502 --> 00:29:02,324
Al final decid� llamar a la CIA,
en Washington.
410
00:29:02,816 --> 00:29:04,466
Les cont� la historia.
411
00:29:04,971 --> 00:29:06,905
Se pusieron bastante nerviosos.
412
00:29:06,929 --> 00:29:09,554
Me dijeron que mandar�an
a alguien a verme.
413
00:29:09,730 --> 00:29:12,664
Quiz�s est� relacionado con
el problema en la autopista.
414
00:29:12,688 --> 00:29:16,228
No, no lo creo. Su hombre deb�a
ponerse en contacto conmigo.
415
00:29:16,384 --> 00:29:18,197
Pero ayer le� en el peri�dico
416
00:29:18,366 --> 00:29:21,433
que el Dr. Kissel estaba en
la Universidad de Santa Fe.
417
00:29:21,457 --> 00:29:22,957
Sal� inmediatamente.
418
00:29:23,677 --> 00:29:25,177
El resto ya lo sabe.
419
00:29:29,021 --> 00:29:31,518
Es la historia m�s extra�a
que he o�do nunca.
420
00:29:31,542 --> 00:29:33,480
Si la leyese, no me la creer�a.
421
00:29:33,520 --> 00:29:35,974
Pero a m� me cree.
�Me ayudar�?
422
00:29:37,139 --> 00:29:38,819
No tengo otra alternativa.
423
00:29:39,418 --> 00:29:40,826
Vamos al coche.
424
00:29:41,283 --> 00:29:42,333
�Y la polic�a?
425
00:29:42,890 --> 00:29:46,140
Si controlan las carreteras,
no llegaremos muy lejos.
426
00:29:46,208 --> 00:29:49,139
Ann, rel�jese.
Ya se me ocurrir� algo.
427
00:29:50,443 --> 00:29:52,131
Me alegra que me llame Ann.
428
00:29:53,837 --> 00:29:56,226
Siento haberle causado tantos
problemas, Sr. Emmett.
429
00:29:56,250 --> 00:29:57,250
John.
430
00:30:06,551 --> 00:30:07,551
�Preparada?
431
00:30:08,456 --> 00:30:12,243
Por primera vez en mucho tiempo,
no me siento sola.
432
00:30:32,261 --> 00:30:33,261
Aqu� viene.
433
00:30:33,921 --> 00:30:34,921
�Qu� hacemos?
434
00:30:37,477 --> 00:30:38,827
Quedarnos quietos.
435
00:30:48,533 --> 00:30:51,433
Debemos salir de la carretera
durante unas horas.
436
00:30:59,728 --> 00:31:01,378
No podemos entrar as�.
437
00:31:02,225 --> 00:31:05,100
�Por qu� no? S�lo necesitamos
un poco de valor.
438
00:31:07,524 --> 00:31:09,649
- �Tiene suficiente?
- Creo que s�.
439
00:31:21,356 --> 00:31:22,356
Muy bien.
440
00:31:24,092 --> 00:31:25,312
- Hola, amigos.
- �Qu� tal?
441
00:31:25,336 --> 00:31:26,611
�Puedo ayudarles?
442
00:31:26,799 --> 00:31:29,370
S�, mi esposa y yo queremos
una habitaci�n.
443
00:31:29,394 --> 00:31:31,882
Queremos asearnos un poco.
444
00:31:31,950 --> 00:31:35,367
�bamos hacia el Este, pero el
desierto nos ha golpeado fuerte.
445
00:31:35,391 --> 00:31:36,579
Suele suceder.
446
00:31:37,173 --> 00:31:38,704
Pasen y firmen el registro,
por favor.
447
00:31:38,728 --> 00:31:42,088
Bien. �Hay alguien que pueda
sacar las maletas del coche?
448
00:31:42,483 --> 00:31:44,671
Tenemos un mozo,
�l podr� ayudarles.
449
00:32:10,801 --> 00:32:12,301
�Desea algo m�s?
450
00:32:12,413 --> 00:32:14,916
S�. �Ser�a posible conseguir
algo de comer?
451
00:32:14,940 --> 00:32:17,108
Unos bocadillos y caf� estar�an bien.
452
00:32:17,132 --> 00:32:18,812
- Supongo que s�.
- Bien.
453
00:32:18,880 --> 00:32:22,138
- �Podr�a traernos un peri�dico?
- Ver� si ha llegado.
454
00:32:22,591 --> 00:32:23,591
�Algo m�s?
455
00:32:27,472 --> 00:32:30,032
S�, lo cierto es que s�.
456
00:32:31,653 --> 00:32:33,841
He perdido la llave de esta maleta.
457
00:32:33,991 --> 00:32:35,741
�Podr�a traernos una sierra?
458
00:32:36,299 --> 00:32:38,237
S�, tengo de todo en el taller.
459
00:32:38,601 --> 00:32:41,541
- Me la llevar� a la tienda y...
- S�lo... s�lo...
460
00:32:41,883 --> 00:32:43,633
...haga lo que le he pedido.
461
00:32:46,435 --> 00:32:47,621
Como usted diga, se�or.
462
00:32:47,645 --> 00:32:49,958
Tome.
Puede ganarse una buena propina.
463
00:33:01,766 --> 00:33:04,805
- No s� por qu� tardar� tanto.
- Es una cuesti�n de probabilidades.
464
00:33:04,829 --> 00:33:07,918
Puede que haya sospechado algo
y haya ido a ver al sheriff.
465
00:33:07,942 --> 00:33:09,852
Quiz� est� su foto en el peri�dico.
466
00:33:09,876 --> 00:33:11,517
Le dije que no...
467
00:33:11,741 --> 00:33:14,981
Lo s�, pero es una probabilidad.
Ojal� tengamos suerte.
468
00:33:15,084 --> 00:33:16,634
Bien, andando.
469
00:33:16,717 --> 00:33:17,717
Vamos.
470
00:33:20,226 --> 00:33:21,226
Venga.
471
00:33:22,649 --> 00:33:24,329
No olvide abrir la ducha.
472
00:33:27,437 --> 00:33:28,437
Adelante.
473
00:33:34,353 --> 00:33:35,353
Estoy aqu�.
474
00:33:36,115 --> 00:33:39,867
Lo traigo todo, la sierra y el caf�.
Fui a la tienda a buscar el peri�dico.
475
00:33:39,891 --> 00:33:42,951
- Muy bien. �Cu�nto le debo?
- 1 d�lar, 85 centavos.
476
00:33:44,059 --> 00:33:46,500
Haremos una cosa.
�De cu�nto es el billete que le di?
477
00:33:46,524 --> 00:33:47,524
De 5 d�lares.
478
00:33:48,065 --> 00:33:49,745
Bien, qu�dese el cambio.
479
00:33:50,248 --> 00:33:52,735
�Qu� le parece? Gracias.
Muchas gracias, se�or.
480
00:33:52,759 --> 00:33:54,884
De nada, muchacho.
Se lo ha ganado.
481
00:33:57,450 --> 00:33:58,450
Bien.
482
00:34:03,602 --> 00:34:04,602
All�.
483
00:34:05,987 --> 00:34:09,266
Nos esperan un par de horas
de trabajo. Ojal� resista.
484
00:34:12,270 --> 00:34:15,398
AGENTE DE LA CIA ASESINADO
485
00:34:19,001 --> 00:34:22,661
"Robert Stanton, agente especial
de la CIA, muerto a balazos."
486
00:34:23,631 --> 00:34:27,115
"La polic�a busca a una mujer. Fue
la �ltima persona que le vio vivo."
487
00:34:27,139 --> 00:34:28,564
�Por eso me buscan!
488
00:34:29,076 --> 00:34:31,503
S�, ha captado la idea.
489
00:34:31,821 --> 00:34:34,858
Lo l�gico es que nos busquen.
�Por qu� no me habl� de esto?
490
00:34:34,882 --> 00:34:37,382
No lo sab�a.
No conoc�a a Robert Stanton.
491
00:34:37,705 --> 00:34:38,705
�No me diga!
492
00:34:38,942 --> 00:34:40,661
Esto no tiene nada que ver conmigo.
493
00:34:40,685 --> 00:34:43,295
�No?
�A qu� hora fue su cita con Stanton?
494
00:34:43,358 --> 00:34:46,284
Ya le dije que no est�bamos
citados, �l deb�a contactarme.
495
00:34:46,308 --> 00:34:49,226
De acuerdo, de acuerdo...
�D�nde vive en Los �ngeles?
496
00:34:49,250 --> 00:34:52,163
- En el edificio Paxton Arms.
- Edificio Paxton Arms.
497
00:34:52,187 --> 00:34:54,361
"Fue hallado muerto en el
pasillo de Paxton Arms,"
498
00:34:54,385 --> 00:34:56,260
"entre las 16:00 y las 17:00."
499
00:34:57,135 --> 00:35:00,002
- Yo no estaba all�.
- �No estaba? No.
500
00:35:00,856 --> 00:35:02,501
�Un agente de la CIA!
501
00:35:03,361 --> 00:35:05,042
Cre� que hab�a algo raro en todo esto.
502
00:35:05,066 --> 00:35:07,691
Pero no tengo tanta imaginaci�n
como usted.
503
00:35:08,055 --> 00:35:10,501
Busque algo nuevo.
Inv�ntese otra historia.
504
00:35:10,525 --> 00:35:13,446
- Adelante, empiece desde cero.
- �Quiero quitarme las esposas!
505
00:35:13,470 --> 00:35:17,470
Claro, debe llegar a Santa Fe. Junto
al misterioso Dr. Reinhardt Kissel.
506
00:35:17,506 --> 00:35:19,995
�Sabe, Sra. X?
Quiz� la enfermera tenga raz�n.
507
00:35:20,019 --> 00:35:22,618
Tal vez haya sufrido de verdad
una crisis nerviosa.
508
00:35:22,642 --> 00:35:24,024
�El Dr. Kissel existe!
509
00:35:24,048 --> 00:35:27,408
- �Por qu� no me dice la verdad?
- Le he dicho la verdad.
510
00:35:32,554 --> 00:35:34,304
- �Qu� hace?
- �Que qu� hago?
511
00:35:38,689 --> 00:35:41,749
Intento buscar algo en este
l�o que tenga un poco...
512
00:35:43,398 --> 00:35:44,898
Son de los polic�as.
513
00:35:53,269 --> 00:35:54,542
�Oh, no!
514
00:35:58,162 --> 00:35:59,853
Bien, Sra. Nicholson.
515
00:36:02,753 --> 00:36:04,566
Es libre de irse, Sr. Emmett.
516
00:36:05,287 --> 00:36:07,354
No, no soy libre.
517
00:36:08,473 --> 00:36:10,880
No lo ser� hasta que encuentren
al asesino de Stanton.
518
00:36:10,904 --> 00:36:12,882
�Sabe qu� vamos a hacer?
Nos entregaremos.
519
00:36:12,906 --> 00:36:14,775
Es un milagro que estemos aqu�.
520
00:36:14,799 --> 00:36:16,893
No puedo; debo seguir.
521
00:36:17,130 --> 00:36:19,392
�Por qu� no logro hac�rselo entender?
522
00:36:19,416 --> 00:36:21,564
Si es inocente,
si existe alguna explicaci�n,
523
00:36:21,588 --> 00:36:25,148
s�lo tenemos que acudir a las
autoridades y aclarar todo esto.
524
00:36:25,172 --> 00:36:27,610
- Estamos a dos horas de Santa Fe.
- S�.
525
00:36:27,996 --> 00:36:30,112
Qu�dese aqu�,
espere a que yo vuelva.
526
00:36:30,136 --> 00:36:33,565
Ya sea bueno o malo,
mi hermano y su amigo Karl
527
00:36:33,623 --> 00:36:36,923
murieron cuando intentaban
entregarle eso al Dr. Kissel.
528
00:36:37,048 --> 00:36:40,556
Les di mi palabra de que lo har�a.
Debo intentarlo.
529
00:36:42,578 --> 00:36:43,578
Tome.
530
00:36:43,733 --> 00:36:44,733
Lea esto.
531
00:36:47,546 --> 00:36:51,010
"El Decano Brant de la Universidad
de Fairmont pone fin al misterio."
532
00:36:51,034 --> 00:36:55,034
"Tras muchos meses en paradero
desconocido, el Dr. Reinhardt Kissel,"
533
00:36:55,458 --> 00:36:58,124
"el Dr. Kissel acudir� pronto a
Santa Fe, Nuevo M�jico,"
534
00:36:58,148 --> 00:37:00,622
"donde ocupar� un puesto en
el Departamento de F�sica,"
535
00:37:00,646 --> 00:37:03,407
de la Universidad de Fairmont, seg�n
anunci� el Decano William Brant".
536
00:37:03,431 --> 00:37:05,829
Despu�s de ver al doctor,
har� lo que usted quiera.
537
00:37:05,853 --> 00:37:07,666
Ir� a la polic�a, lo que sea.
538
00:37:07,876 --> 00:37:09,426
Se lo prometo.
539
00:37:12,753 --> 00:37:15,602
Bien, encanto, Santa Fe y Kissel.
540
00:37:16,708 --> 00:37:18,358
Si conseguimos llegar.
541
00:37:51,281 --> 00:37:52,829
- �El Decano Brant?
- S�.
542
00:37:52,853 --> 00:37:55,911
Su secretaria nos dijo que le
encontrar�amos en casa.
543
00:37:55,935 --> 00:37:58,671
- Ella es la Sra. Nicholson.
- S�, acaba de llamarme.
544
00:37:58,695 --> 00:38:01,570
- Pasen, por favor.
- �C�mo est�, Decano Brant?
545
00:38:07,220 --> 00:38:09,058
- Si�ntense.
- Gracias.
546
00:38:13,588 --> 00:38:16,243
�Qui�n es el caballero al que buscan?
547
00:38:16,554 --> 00:38:19,367
El Dr. Reinhardt Kissel.
Es un buen amigo m�o.
548
00:38:19,577 --> 00:38:21,390
Es muy importante que le vea.
549
00:38:21,789 --> 00:38:23,139
�Reinhardt Kissel?
550
00:38:23,841 --> 00:38:25,826
Qu� extra�o,
no recuerdo ese nombre.
551
00:38:25,850 --> 00:38:27,290
�Asiste a nuestros cursos de verano?
552
00:38:27,314 --> 00:38:29,781
No, no es un alumno,
es un profesor.
553
00:38:30,373 --> 00:38:31,873
- �En Fairmont?
- S�.
554
00:38:32,128 --> 00:38:34,128
Querida, tiene que ser un error.
555
00:38:34,357 --> 00:38:38,197
Yo s�lo soy un suplente en verano,
pero habr�a o�do hablar de �l.
556
00:38:38,551 --> 00:38:41,609
Pero debe estar aqu�.
Tiene que estar.
557
00:38:42,297 --> 00:38:44,171
Vaya, �no me cree?
558
00:38:44,563 --> 00:38:47,476
No es que no le crea,
pero tiene que estar aqu�.
559
00:38:47,601 --> 00:38:49,792
- Ann, Ann.
- Confiaba tanto en...
560
00:38:49,843 --> 00:38:53,203
Ann, no se ponga nerviosa.
Ens��ele el recorte al decano.
561
00:39:03,958 --> 00:39:07,078
No pertenece a nuestro equipo
y tampoco lo esperamos.
562
00:39:07,295 --> 00:39:10,471
Es un asunto misterioso.
No puedo explicar tal error.
563
00:39:11,086 --> 00:39:14,060
- �Por qu� dice que es un error?
- Acabo de dec�rselo.
564
00:39:14,084 --> 00:39:16,397
A veces los periodistas se equivocan.
565
00:39:16,887 --> 00:39:19,387
No lo entiende,
he esperado tanto tiempo.
566
00:39:19,688 --> 00:39:21,751
Le he buscado con tantas ganas...
567
00:39:22,852 --> 00:39:24,855
Estoy tan cansada...
568
00:39:25,400 --> 00:39:27,460
Desconozco sus dificultades,
569
00:39:27,510 --> 00:39:31,031
pero es posible que su mente
haya exagerado todo el asunto.
570
00:39:31,586 --> 00:39:34,086
- �Que mi mente lo ha exagerado?
- Ann...
571
00:39:34,138 --> 00:39:35,698
...el Decano Brant s�lo
trata de ayudar.
572
00:39:35,722 --> 00:39:37,910
Parece estar bajo una gran tensi�n.
573
00:39:39,313 --> 00:39:42,630
- Lo siento, yo...
- Contr�lese, Ann.
574
00:39:49,369 --> 00:39:51,431
Si supiese algo m�s
sobre su estado...
575
00:39:51,455 --> 00:39:53,580
Es una historia muy larga, decano.
576
00:39:53,695 --> 00:39:56,494
Puede haber complicaciones m�dicas.
Consulte con un m�dico.
577
00:39:56,518 --> 00:39:59,393
Se han tomado las medidas.
Su enfermera est�...
578
00:39:59,879 --> 00:40:01,567
Ser� mejor que nos vayamos.
579
00:40:03,746 --> 00:40:06,646
- Por favor, disc�lpeme, decano.
- Por supuesto.
580
00:40:19,385 --> 00:40:20,435
No mire atr�s.
581
00:40:22,399 --> 00:40:25,024
Nuestro amigo el decano
est� en la ventana.
582
00:40:35,718 --> 00:40:38,330
Pudo leer algo en el peri�dico
y avisar a la polic�a.
583
00:40:38,354 --> 00:40:40,469
El mismo coche,
la misma matr�cula.
584
00:40:40,493 --> 00:40:43,393
No entiendo por qu� no hemos
visto m�s polic�as.
585
00:40:44,105 --> 00:40:46,919
Espero que nos acompa�e la
suerte hasta el Hotel Estes.
586
00:40:46,943 --> 00:40:49,818
- �Me lleva all�?
- S�, necesita una enfermera.
587
00:41:20,950 --> 00:41:24,950
Gracias de nuevo.
Ojal� se divierta en Puritts Lodge.
588
00:41:26,977 --> 00:41:28,913
Por cierto, �c�mo llegar� all�?
589
00:41:28,937 --> 00:41:32,537
No lo s�, alquilar� un coche o
ir� en autob�s. No est� lejos.
590
00:41:33,356 --> 00:41:34,356
Adi�s.
591
00:41:34,504 --> 00:41:36,754
Ir� a preguntar por la Srta. Bethke.
592
00:41:37,491 --> 00:41:40,322
No ser� necesario, Sr. Emmett.
Estaba esperando.
593
00:41:40,346 --> 00:41:43,886
- Es una enfermera muy eficiente.
- �rdenes del Dr. Simmons.
594
00:41:44,320 --> 00:41:46,383
- �Est� aqu� el Dr. Simmons?
- S�.
595
00:41:47,055 --> 00:41:48,993
Parece agotada, Sra. Nicholson.
596
00:41:49,413 --> 00:41:51,611
Encontrar� ropa arriba.
Se la hemos tra�do.
597
00:41:51,635 --> 00:41:52,635
Gracias.
598
00:41:53,357 --> 00:41:55,007
Ha sido un viaje duro.
599
00:41:55,694 --> 00:41:58,934
El doctor me pidi� que le
diese esto por las molestias.
600
00:42:00,705 --> 00:42:03,096
�Dinero?
Gracias de todos modos.
601
00:42:04,471 --> 00:42:06,284
El doctor Simmons nos espera.
602
00:42:07,157 --> 00:42:10,337
Me pidi� que le despidiese
en cuanto nos la entregase.
603
00:42:10,386 --> 00:42:12,949
Quiere evitar complicaciones
innecesarias.
604
00:42:13,319 --> 00:42:14,744
Claro, lo entiendo.
605
00:42:16,960 --> 00:42:19,722
Hubiese sido mejor despedirnos
en el coche.
606
00:42:19,846 --> 00:42:22,935
Bueno, yo... no recuerdo haberme
divertido tanto.
607
00:42:23,901 --> 00:42:24,901
Adi�s.
608
00:42:26,914 --> 00:42:27,914
�John!
609
00:42:30,204 --> 00:42:31,554
Nunca lo olvidar�.
610
00:42:35,635 --> 00:42:36,635
�Ann!
611
00:43:05,740 --> 00:43:08,580
Srta. Bethke, como enfermera,
comprender� que el deber
612
00:43:08,604 --> 00:43:11,382
de un m�dico es proteger
a sus pacientes.
613
00:43:11,506 --> 00:43:13,081
Por supuesto, doctor.
614
00:43:13,218 --> 00:43:16,458
Los casos graves a veces
requieren un tratamiento duro.
615
00:43:17,454 --> 00:43:19,602
He dispuesto que la Sra. Nicholson
616
00:43:19,727 --> 00:43:22,413
ingrese en un sanatorio cercano,
el "Youngs Valley".
617
00:43:22,437 --> 00:43:26,350
Es un lugar para tratamientos largos
con necesidad de aislamiento.
618
00:43:27,590 --> 00:43:29,465
All� no podr�n acceder a ella.
619
00:43:29,857 --> 00:43:31,982
- �Se lo ha dicho a ella?
- A�n no.
620
00:43:32,842 --> 00:43:35,217
Por cierto,
debe firmar este documento.
621
00:43:37,415 --> 00:43:38,415
L�alo.
622
00:43:38,741 --> 00:43:41,084
Necesito un testigo del estado
de la Sra. Nicholson.
623
00:43:41,108 --> 00:43:42,921
Ya sabe que no tiene familia.
624
00:43:59,570 --> 00:44:02,260
Me quedar� con ella si cree
que eso puede ayudarle.
625
00:44:02,284 --> 00:44:03,634
No ser� necesario.
626
00:44:03,968 --> 00:44:06,167
Ma�ana llegar�n los miembros
del equipo.
627
00:44:06,191 --> 00:44:09,251
Usted volver� a Los �ngeles
en el avi�n de las diez.
628
00:44:09,541 --> 00:44:12,166
La consulta lleva mucho
tiempo desatendida.
629
00:44:12,281 --> 00:44:15,219
Haga lo que pueda para mantener
contentos a los pacientes.
630
00:44:15,243 --> 00:44:17,644
Si todo va bien,
regresar� ma�ana por la tarde.
631
00:44:17,668 --> 00:44:18,668
Muy bien.
632
00:44:23,366 --> 00:44:26,266
�Le ha hablado ella de un
hombre llamado Kissel?
633
00:44:26,350 --> 00:44:29,506
�Kissel? No. A�n no hemos
tenido tiempo de hablar.
634
00:44:30,283 --> 00:44:32,971
Dice que es la raz�n de su
viaje a Santa Fe.
635
00:44:33,382 --> 00:44:36,131
Kissel, Kissel, no.
�Algo m�s?
636
00:44:36,821 --> 00:44:39,457
Dice que ley� en un peri�dico
que �l estar�a aqu�,
637
00:44:39,481 --> 00:44:41,271
pero que no pudo encontrarle.
638
00:44:41,295 --> 00:44:44,195
Es posible que ese tal Kissel
ni siquiera exista.
639
00:44:45,118 --> 00:44:46,938
�Por qu� dice eso, doctor?
640
00:44:47,627 --> 00:44:49,116
�Sra. Nicholson!
641
00:44:49,140 --> 00:44:52,103
El Dr. Kissel existe.
Y le� que estaba aqu�.
642
00:44:52,388 --> 00:44:55,518
Por supuesto, Sra. Nicholson,
no dudaba de usted.
643
00:44:55,570 --> 00:44:56,620
Es s�lo que...
644
00:44:56,959 --> 00:44:58,660
�Por qu� no vuelve a la cama?
645
00:44:58,684 --> 00:45:01,759
Por favor, no me hable en
ese tono condescendiente.
646
00:45:02,249 --> 00:45:03,799
S� lo que leo.
647
00:45:03,975 --> 00:45:05,960
Bien, quiz� podamos ayudarla.
648
00:45:06,506 --> 00:45:08,439
�Por qu� no me habl� antes de �l?
649
00:45:08,463 --> 00:45:12,124
Estamos juntos desde hace 3 meses
y nunca mencion� su nombre.
650
00:45:13,064 --> 00:45:16,922
No pod�a. No hab�a hablado de
esto con nadie hasta ahora.
651
00:45:18,650 --> 00:45:20,941
Espere, le traer� el recorte.
652
00:45:25,966 --> 00:45:29,860
S�gale la corriente.
Debemos evitar una crisis emocional.
653
00:45:30,965 --> 00:45:31,965
S�, se�or.
654
00:45:33,409 --> 00:45:35,733
Ha desaparecido.
Pero lo ten�a.
655
00:45:37,270 --> 00:45:40,298
Ya est�,
se lo di al Decano Brant.
656
00:45:40,967 --> 00:45:44,267
- �Al Decano Brant?
- S�, de la Universidad de Fairmont.
657
00:45:44,555 --> 00:45:48,555
El Dr. Kissel iba a dar clase all�.
Eso dec�a el recorte.
658
00:45:49,072 --> 00:45:51,510
Sra. Nicholson,
debo ser severo en esto.
659
00:45:52,394 --> 00:45:55,749
No permitir� que se involucre
m�s en esta extra�a situaci�n.
660
00:45:55,773 --> 00:45:58,697
Debe descansar ahora. Ma�ana...
- No, antes quiero el recorte.
661
00:45:58,721 --> 00:46:01,096
Se lo di al decano y
no me lo devolvi�.
662
00:46:01,975 --> 00:46:04,047
Dijo que no conoc�a al Dr. Kissel.
663
00:46:04,071 --> 00:46:05,951
Bien, haremos una cosa.
664
00:46:06,135 --> 00:46:08,374
Debe de estar en la Universidad.
Le llamar�.
665
00:46:08,398 --> 00:46:11,190
No, est� en su casa.
En la calle Oak.
666
00:46:11,699 --> 00:46:13,637
William Brant, en la calle Oak.
667
00:46:18,287 --> 00:46:21,083
Operadora, p�ngame con
William Brant, en la calle Oak.
668
00:46:21,107 --> 00:46:22,107
Eso es.
669
00:46:25,994 --> 00:46:28,115
Por favor,
con el Decano William Brant.
670
00:46:28,139 --> 00:46:30,019
�C�mo est�, decano Brant?
671
00:46:30,108 --> 00:46:32,137
�sta puede parecerle una
llamada extra�a.
672
00:46:32,161 --> 00:46:35,461
Me llamo Simmons, Dr. Frederick
Simmons, de Los �ngeles.
673
00:46:35,650 --> 00:46:38,890
Es en relaci�n con una paciente,
la Sra. Ann Nicholson.
674
00:46:39,012 --> 00:46:40,692
Ha ido a verle esta tarde.
675
00:46:41,034 --> 00:46:44,503
S�, ha estado aqu�.
Preguntando por un tal Dr. Kissel.
676
00:46:45,425 --> 00:46:47,425
Desgraciadamente, no le conozco.
677
00:46:47,477 --> 00:46:49,706
D�game, �a�n conserva el
recorte de peri�dico...
678
00:46:49,730 --> 00:46:52,167
...que le dio ella sobre
ese tal Kissel?
679
00:46:52,191 --> 00:46:53,941
No me ense�� ning�n recorte.
680
00:46:54,539 --> 00:46:57,741
Entiendo.
�Le importar�a repetir eso?
681
00:46:59,326 --> 00:47:01,076
No me ense�� ning�n recorte.
682
00:47:01,256 --> 00:47:03,444
�Pero s� le di un recorte!
D�jeme...
683
00:47:03,848 --> 00:47:05,337
Un momento, Decano Brant.
684
00:47:05,361 --> 00:47:09,321
Sra. Nicholson, ya tiene suficientes
problemas. Por favor, c�llese.
685
00:47:09,873 --> 00:47:12,588
Gracias, Decano Brant.
No, no se moleste.
686
00:47:12,988 --> 00:47:16,343
Disculpe las molestias.
Olv�dese del asunto.
687
00:47:17,223 --> 00:47:18,903
Gracias de nuevo.
Adi�s.
688
00:47:21,566 --> 00:47:23,091
No lo entiendo.
689
00:47:24,467 --> 00:47:26,780
�Usted cree que he podido imaginarlo?
690
00:47:27,737 --> 00:47:30,680
- �Y usted?
- Ha soportado una tensi�n terrible.
691
00:47:30,831 --> 00:47:34,614
Sra. Nicholson, sin duda ha habido
alguna confusi�n en su mente.
692
00:47:35,554 --> 00:47:39,069
Pero no es algo que se cure
con unas semanas de reposo.
693
00:47:39,309 --> 00:47:42,173
Le he buscado un lugar...
- Ese recorte exist�a.
694
00:47:42,197 --> 00:47:43,722
Sra. Nicholson,
695
00:47:43,749 --> 00:47:46,869
no le he preguntado por Stanton,
el agente de la CIA.
696
00:47:47,184 --> 00:47:50,022
La polic�a s� le har� muchas preguntas.
697
00:47:50,146 --> 00:47:53,113
Su salud mental es el menor
de sus problemas.
698
00:47:53,387 --> 00:47:57,107
S�, pero no s� nada sobre Stanton,
y no puedo explicar lo de...
699
00:48:03,974 --> 00:48:07,261
- Haga lo que crea mejor, doctor.
- Eso me gusta m�s.
700
00:48:08,170 --> 00:48:09,170
Bien...
701
00:48:09,194 --> 00:48:12,160
...cuando se sienta mejor
y se haya aclarado todo,
702
00:48:12,421 --> 00:48:15,321
regresar� a Los �ngeles.
No llevar� mucho tiempo.
703
00:48:16,252 --> 00:48:17,827
Muy bien, doctor.
704
00:48:18,042 --> 00:48:21,082
Srta. Bethke, oc�pese de que
se acueste enseguida.
705
00:48:21,140 --> 00:48:22,140
S�, se�or.
706
00:48:56,787 --> 00:48:58,896
Hola.
�Es usted el Sr. Emmett?
707
00:48:59,170 --> 00:49:00,170
S�.
708
00:49:01,020 --> 00:49:02,808
S�, soy John Emmett.
709
00:49:03,864 --> 00:49:05,950
- �Qu� pasa? �Alg�n problema?
- No, pero...
710
00:49:05,974 --> 00:49:08,778
...hab�a hecho una reserva
y se hac�a muy tarde.
711
00:49:08,802 --> 00:49:11,273
Me preguntaba si le habr�a
ocurrido algo.
712
00:49:11,297 --> 00:49:12,924
No, el autob�s se retras�.
713
00:49:12,948 --> 00:49:15,241
Es agradable que alguien se
preocupe por uno.
714
00:49:15,265 --> 00:49:18,619
Soy la Sra. Pruitt.
Nos alegra tenerle aqu�.
715
00:49:19,275 --> 00:49:21,810
- Y ya ver� como le gusta.
- Eso espero.
716
00:49:22,408 --> 00:49:24,340
Este a�o hay mucha pesca.
717
00:49:24,527 --> 00:49:26,934
Hoy un cliente atrap� uno
al cabo de una hora.
718
00:49:26,958 --> 00:49:30,958
- �S�? Probar� suerte ma�ana.
- Bien, le indicar� el camino.
719
00:49:35,351 --> 00:49:38,951
Le digo que lo he registrado todo.
Sus ropas, su bolso, todo.
720
00:49:39,936 --> 00:49:41,776
S�, decano, seguir� buscando.
721
00:49:41,800 --> 00:49:44,363
Pero me ayudar�a saber
qu� estoy buscando.
722
00:49:44,873 --> 00:49:46,767
No, no me hago el gracioso.
723
00:49:48,402 --> 00:49:50,484
S�, accedi� a ir voluntariamente.
724
00:49:51,556 --> 00:49:54,556
Los ayudantes del sanatorio
llegar�n por la ma�ana.
725
00:49:55,635 --> 00:49:58,135
No, est� dormida.
Dormir� hasta mediod�a.
726
00:49:59,886 --> 00:50:02,832
Bien, seguir� buscando.
Buenas noches.
727
00:50:28,360 --> 00:50:30,610
�Est� lista?
El coche est� al llegar.
728
00:50:31,290 --> 00:50:33,132
Hago lo que puedo,
729
00:50:34,172 --> 00:50:36,088
pero estoy un poco mareada.
730
00:50:36,217 --> 00:50:38,607
El sedante que me dio
la Srta. Bethke...
731
00:50:38,631 --> 00:50:40,131
T�mese una de estas.
732
00:50:40,310 --> 00:50:42,386
Le despejar� la cabeza
y se sentir� mejor.
733
00:50:42,410 --> 00:50:43,410
Gracias.
734
00:50:43,807 --> 00:50:45,682
Ah� est�n.
Dese prisa.
735
00:51:08,733 --> 00:51:10,621
- �El Dr. Simmons?
- S�, pasen.
736
00:51:11,046 --> 00:51:13,344
- �D�nde est� la paciente?
- Dentro, visti�ndose.
737
00:51:13,368 --> 00:51:15,493
- �Tiene los papeles?
- Aqu� est�n.
738
00:51:20,354 --> 00:51:23,155
Parecen estar en orden.
Paciente de aislamiento.
739
00:51:23,179 --> 00:51:26,162
Crisis mental grave.
Ingreso indefinido.
740
00:51:27,001 --> 00:51:28,430
Sin contacto fuera del Hospital.
741
00:51:28,454 --> 00:51:31,046
Es correcto.
�Les apetece una taza de caf�?
742
00:51:31,070 --> 00:51:32,570
- Gracias.
- Gracias.
743
00:52:05,842 --> 00:52:07,891
- �Pican?
- Acabo de llegar.
744
00:52:08,839 --> 00:52:09,839
S�, lo s�.
745
00:52:10,873 --> 00:52:13,773
Las diez pasadas.
Un poco tarde para un pescador.
746
00:52:14,243 --> 00:52:16,181
Ten�a otras cosas en la cabeza.
747
00:52:18,423 --> 00:52:20,236
Me toca a m�.
�Qui�n es usted?
748
00:52:24,495 --> 00:52:26,145
Gobierno de los EE.UU.
749
00:52:26,539 --> 00:52:29,631
"Certifico que Edward Manning
Kirkpatrick es un representante"
750
00:52:29,655 --> 00:52:33,495
"autorizado de la Agencia Central
de Inteligencia..." �De la CIA?
751
00:52:34,150 --> 00:52:36,400
- Y usted es John Emmett.
- El mismo.
752
00:52:37,039 --> 00:52:38,614
Si�ntese, Sr. Emmett.
753
00:52:40,828 --> 00:52:41,828
Si�ntese.
754
00:52:47,143 --> 00:52:48,390
Debe de estar cansado.
755
00:52:48,414 --> 00:52:51,671
No ha dormido mucho las �ltimas
noches. Y claro, yo tampoco.
756
00:52:51,695 --> 00:52:54,899
- No lo entiendo.
- Conoci� a una tal Sra. Nicholson
757
00:52:54,962 --> 00:52:57,150
en un taller de Jepson, California.
758
00:52:57,288 --> 00:53:00,774
La dej� anoche en el Hotel Estes
de Santa Fe a las 18:03.
759
00:53:01,379 --> 00:53:03,059
- Es cierto.
- �Por qu�?
760
00:53:04,527 --> 00:53:08,307
Necesitaba ayuda para conducir
hasta Santa Fe. As� que me llev�.
761
00:53:09,027 --> 00:53:10,531
Ella ten�a prisa.
762
00:53:10,655 --> 00:53:13,655
Es comprensible,
dej� un cad�ver en Los �ngeles.
763
00:53:13,835 --> 00:53:16,194
Lo s�,
lo le�mos en un peri�dico.
764
00:53:16,453 --> 00:53:19,067
Cr�ame, estaba tan sorprendida
como yo.
765
00:53:19,091 --> 00:53:21,954
Puede. �Por qu� la carrera
hasta Santa Fe?
766
00:53:22,065 --> 00:53:25,196
Deb�a encontrarse con el
Dr. Reinhardt Kissel
767
00:53:25,443 --> 00:53:27,518
en la Universidad de Fairmont.
768
00:53:27,587 --> 00:53:29,200
- �Contact� con �l?
- No.
769
00:53:29,224 --> 00:53:32,572
Ella ten�a un recorte de prensa.
Pero �l no estaba all�.
770
00:53:32,630 --> 00:53:33,857
Nadie hab�a o�do hablar de �l.
771
00:53:33,881 --> 00:53:35,496
- �Ni siquiera el Decano Brant?
- S�.
772
00:53:35,520 --> 00:53:36,724
Sobre todo �l.
773
00:53:37,760 --> 00:53:41,363
Eso nos lleva al Hotel Estes.
�Menudo viaje de vacaciones!
774
00:53:41,686 --> 00:53:42,686
S�.
775
00:53:43,275 --> 00:53:46,356
Uno no puede relajarse cuando
tiene muchas cosas en la cabeza.
776
00:53:46,380 --> 00:53:48,318
�Le gustar�a contarme algo m�s?
777
00:53:48,655 --> 00:53:49,655
S�.
778
00:53:49,816 --> 00:53:51,891
Le dir� lo que voy a hacer.
Volver� con usted,
779
00:53:51,915 --> 00:53:54,989
testificar�. Har� lo que sea
para ayudar a la Sra. Nicholson.
780
00:53:55,013 --> 00:53:58,313
Creo que de momento ella est�
en buenas manos. Si�ntese.
781
00:54:03,243 --> 00:54:06,543
Me interesa el recorte sobre
la Universidad de Fairmont.
782
00:54:07,107 --> 00:54:10,707
Kissel no pod�a estar all�,
trabaja para el Gobierno en Numa.
783
00:54:11,712 --> 00:54:14,725
- �No!
- El proyecto de misiles teledirigidos.
784
00:54:15,233 --> 00:54:18,995
Dijo que estaba en buenas manos.
�A qu� se refer�a?
785
00:54:19,361 --> 00:54:23,284
Descansa en la habitaci�n de un
sanatorio para enfermos mentales.
786
00:54:24,265 --> 00:54:25,265
�En un qu�?
787
00:54:25,478 --> 00:54:27,722
El Dr. Simmons es un hombre eficiente.
788
00:54:27,746 --> 00:54:30,690
Nadie pedir� que se juzgue a
una mujer que acaba de ingresar
789
00:54:30,714 --> 00:54:33,976
en una instituci�n mental.
- Est� tan cuerda como usted.
790
00:54:34,000 --> 00:54:35,688
�Tiene t�tulo para ejercer?
791
00:54:37,133 --> 00:54:38,813
Es un caso interesante.
792
00:54:39,412 --> 00:54:43,152
Stanton llam� a nuestra oficina
antes de visitar a la Sra. Nicholson.
793
00:54:43,176 --> 00:54:45,926
Pude seguir la pista muy pronto.
Pura rutina.
794
00:54:46,488 --> 00:54:49,647
Tuve que sacarles de encima
al sheriff y su ayudante.
795
00:54:49,771 --> 00:54:51,400
Estaban como locos.
796
00:54:52,193 --> 00:54:54,932
- �Por eso no nos detuvieron?
- Prioridad de la CIA.
797
00:54:54,956 --> 00:54:57,693
Ten�a que averiguar ad�nde
me conducir�an ustedes.
798
00:54:57,717 --> 00:55:00,717
Ella est� fuera de circulaci�n.
Por eso estoy aqu�.
799
00:55:01,330 --> 00:55:03,143
Est� muy inquieto.
�Ad�nde va?
800
00:55:03,393 --> 00:55:04,593
�Que ad�nde voy?
801
00:55:05,916 --> 00:55:08,791
Vuelvo a Santa Fe,
a hablar con el Dr. Simmons.
802
00:55:09,369 --> 00:55:12,369
No se mueva de aqu�.
Por ahora no puede hacer nada.
803
00:55:13,743 --> 00:55:15,681
Guarde este n�mero de Santa Fe.
804
00:55:17,606 --> 00:55:19,286
Ll�meme si me necesita.
805
00:55:47,444 --> 00:55:48,444
�Qui�n es?
806
00:55:49,148 --> 00:55:50,273
- �John!
- �Ann!
807
00:55:51,193 --> 00:55:52,193
�John!
808
00:55:53,217 --> 00:55:54,394
�Por qu� has venido?
809
00:55:54,418 --> 00:55:57,243
Ten�a que verte.
No ten�a a qui�n recurrir.
810
00:55:57,345 --> 00:55:58,345
Me escap�.
811
00:55:59,792 --> 00:56:01,292
John, les o� hablar.
812
00:56:01,352 --> 00:56:03,852
Espera.
�Te ha visto alguien entrar aqu�?
813
00:56:04,399 --> 00:56:06,974
S�lo la Sra. Pruitt.
Ella me abri� la puerta.
814
00:56:06,998 --> 00:56:07,998
Yo...
815
00:56:08,204 --> 00:56:09,884
Le dije que era tu mujer.
816
00:56:11,351 --> 00:56:14,164
Eso ya dio resultado una vez.
Con las esposas.
817
00:56:16,257 --> 00:56:17,840
�Qu� has conseguido?
818
00:56:17,964 --> 00:56:20,515
Creo que Emmett no sabe en
lo que est� metido,
819
00:56:20,539 --> 00:56:23,153
y que tienes raz�n sobre
la Sra. Nicholson.
820
00:56:23,177 --> 00:56:26,336
Ha tra�do de Alemania algo que
quiere entregar al Dr. Kissel.
821
00:56:26,360 --> 00:56:29,440
Tiene sentido. �l colabor� en
el desarrollo del primer V-2.
822
00:56:29,464 --> 00:56:32,583
Podr�an ser planos del
Misil Bal�stico Intercontinental.
823
00:56:32,607 --> 00:56:34,118
M.B.I.
824
00:56:34,229 --> 00:56:37,310
�Sabes que pueden alcanzar miles
de kil�metros por hora...
825
00:56:37,334 --> 00:56:40,574
...y cruzar el Atl�ntico en unos
minutos? Minutos, Jim.
826
00:56:40,609 --> 00:56:42,289
Asusta s�lo de pensarlo.
827
00:56:42,408 --> 00:56:44,088
S�, hay mucho en juego.
828
00:56:44,613 --> 00:56:46,659
Me alegro de tener al FBI con nosotros.
829
00:56:46,683 --> 00:56:49,582
No podemos dejarle a la CIA
algo tan grande.
830
00:56:52,205 --> 00:56:56,130
Tranquila, lo solucionaremos.
Hemos salido de situaciones peores.
831
00:56:57,598 --> 00:57:01,075
Lo primero que haremos ser�
llamar al Dr. Simmons.
832
00:57:01,659 --> 00:57:04,257
�Por qu�?
No quiero volver a verle.
833
00:57:04,815 --> 00:57:06,626
Creo que te equivocas, Ann.
834
00:57:06,750 --> 00:57:09,666
No sabe d�nde te encuentras.
Debe estar preocupado.
835
00:57:09,690 --> 00:57:12,315
Podr�a pedirle a la polic�a
que te buscara.
836
00:57:12,462 --> 00:57:15,025
No sabe que el Decano Brant
te ha mentido.
837
00:57:15,316 --> 00:57:16,941
A no ser que...
838
00:57:17,703 --> 00:57:18,703
Vamos.
839
00:57:22,813 --> 00:57:24,673
Sra. Pruitt, �podr�a usar su tel�fono?
840
00:57:24,697 --> 00:57:26,623
Por supuesto.
�Qu� n�mero?
841
00:57:26,883 --> 00:57:30,243
- Con el Hotel Estes de Santa Fe.
- Se lo paso enseguida.
842
00:57:40,571 --> 00:57:42,571
- Ya est�, Sr. Emmett.
- Gracias.
843
00:57:43,778 --> 00:57:46,667
�Hola? Creo que se aloja ah�
el Dr. Simmons.
844
00:57:46,932 --> 00:57:48,507
Quiero hablar con �l.
845
00:57:50,774 --> 00:57:51,774
�Diga?
846
00:57:51,968 --> 00:57:53,618
Hola, soy John Emmett.
847
00:57:53,742 --> 00:57:57,727
No me conoce, soy el que condujo a su
paciente, la Sra. Nicholson, a Santa Fe.
848
00:57:57,751 --> 00:58:00,651
S�, Sr. Emmett.
No tuve ocasi�n de agradec�rselo.
849
00:58:01,073 --> 00:58:03,756
S� que estar� preocupado
y quer�a decirle que
850
00:58:03,780 --> 00:58:05,718
la Sra. Nicholson est� conmigo.
851
00:58:06,003 --> 00:58:07,258
Es un alivio.
852
00:58:07,678 --> 00:58:10,397
No se lo explicar�, pero es
muy importante que usted...
853
00:58:10,421 --> 00:58:13,216
Esto puede ser m�s importante
que cualquier otra cosa.
854
00:58:13,240 --> 00:58:16,140
Ann no minti� sobre el recorte
o el Decano Brant.
855
00:58:16,213 --> 00:58:18,588
Yo estaba all�, lo vi.
Vi c�mo lo le�a.
856
00:58:19,069 --> 00:58:21,632
Le pido que regrese con
la Sra. Nicholson.
857
00:58:21,945 --> 00:58:23,961
Soy su m�dico desde hace alg�n tiempo.
858
00:58:23,985 --> 00:58:25,635
S� lo que le conviene.
859
00:58:25,953 --> 00:58:27,494
Puede que sea as�, pero...
860
00:58:27,518 --> 00:58:29,039
...ingresarla en un manicomio
861
00:58:29,063 --> 00:58:30,563
es una equivocaci�n.
862
00:58:30,671 --> 00:58:32,972
Esta conversaci�n tiene un
�nico fin, Sr. Emmett.
863
00:58:32,996 --> 00:58:35,496
Traiga de inmediato a la Sra. Nicholson.
864
00:58:35,653 --> 00:58:38,782
Ser�a una buena idea que ella
acudiese a otro m�dico,
865
00:58:38,997 --> 00:58:40,825
s�lo para consultar.
866
00:58:41,586 --> 00:58:43,649
Esc�cheme atentamente,
Sr. Emmett.
867
00:58:44,154 --> 00:58:46,934
No s� lo que pretende, pero seguro
que no comprende el peligro
868
00:58:46,958 --> 00:58:49,646
de su posici�n.
Puedo hacer que le arresten.
869
00:58:50,435 --> 00:58:52,123
- �Por qu�?
- Por secuestro.
870
00:58:53,094 --> 00:58:54,094
�Emmett?
871
00:58:55,168 --> 00:58:56,168
Aqu� estoy.
872
00:58:56,545 --> 00:58:59,445
Si se interpone,
presentar� cargos contra usted.
873
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
�Emmett!
874
00:59:08,158 --> 00:59:09,846
Podr� localizar la llamada.
875
00:59:10,754 --> 00:59:13,314
- Conoces bien la zona, �no?
- Cada palmo.
876
00:59:13,338 --> 00:59:16,088
Si tienes dificultades,
no querr� saber nada.
877
00:59:16,408 --> 00:59:18,471
S�lo me interesan los resultados.
878
00:59:19,190 --> 00:59:20,315
Deshazte de �l.
879
00:59:20,874 --> 00:59:22,812
No me importa c�mo, pero hazlo.
880
00:59:42,169 --> 00:59:43,849
El caf� ya debe de estar.
881
00:59:51,390 --> 00:59:53,745
El caf� solo y el valor
son lo mismo.
882
00:59:55,325 --> 00:59:59,308
- �Qu� has hecho con el coche?
- Lo dej� detr�s de la casa.
883
01:00:00,304 --> 01:00:03,405
Ten�as que haberme visto bajar
por la salida de incendios.
884
01:00:03,429 --> 01:00:06,909
- �La salida de incendios?
- �Quieres verme las espinillas?
885
01:00:07,261 --> 01:00:08,461
S�, me gustar�a.
886
01:00:09,758 --> 01:00:11,749
Ya has o�do lo que ha dicho.
887
01:00:13,659 --> 01:00:15,339
�Qu� puede hacernos, John?
888
01:00:15,896 --> 01:00:17,806
�Por lo del secuestro?
Nada.
889
01:00:18,074 --> 01:00:20,954
A no ser que afirmes que te
retengo contra tu voluntad.
890
01:00:20,978 --> 01:00:24,282
�Qu� curioso! Podr�an acusarme
de secuestrarte a ti.
891
01:00:25,494 --> 01:00:28,663
Ann, he tenido que pensar r�pido,
pero creo que el espejo de acero
892
01:00:28,687 --> 01:00:31,217
es m�s importante de lo que piensas.
893
01:00:31,850 --> 01:00:34,413
Antes de entrar tuve una
visita de la CIA.
894
01:00:35,496 --> 01:00:38,935
- �Qu� quer�an?
- Comprobar algunas cosas.
895
01:00:39,618 --> 01:00:41,813
Sab�an que el Dr. Simmons
pretend�a ingresarte.
896
01:00:41,837 --> 01:00:44,737
Y s� por qu� no vimos a Kissel
en la universidad.
897
01:00:44,782 --> 01:00:45,782
�Por qu�?
898
01:00:45,904 --> 01:00:48,152
Est� en un lugar llamado Numa.
899
01:00:48,570 --> 01:00:49,770
�D�nde est� eso?
900
01:00:50,315 --> 01:00:51,315
Est� cerca de aqu�.
901
01:00:51,339 --> 01:00:55,146
Es un proyecto del Gobierno, una
instalaci�n de misiles teledirigidos.
902
01:00:55,170 --> 01:00:59,170
Supongo que saben que llevas
la copia, pero no de qu� forma.
903
01:01:01,327 --> 01:01:04,687
Lo �nico que sabemos seguro es
que intentaban internarte.
904
01:01:06,278 --> 01:01:07,928
�Quieres que te lleve?
905
01:01:08,564 --> 01:01:10,071
- �A Numa?
- S�.
906
01:01:13,487 --> 01:01:15,335
He estado pensando en otra cosa.
907
01:01:15,359 --> 01:01:16,409
�En qu�, John?
908
01:01:17,265 --> 01:01:19,265
En pedirte que te cases conmigo.
909
01:01:23,179 --> 01:01:25,361
- �Casarme?
- S�, yo...
910
01:01:26,288 --> 01:01:27,968
No puedo decirte todas las
razones, pero...
911
01:01:27,992 --> 01:01:31,992
...una es que anoche, cansado como
estaba, no pude dormir pensando en ti.
912
01:01:34,008 --> 01:01:35,122
Crees que si nos casamos...
913
01:01:35,146 --> 01:01:37,834
...el Dr. Simmons no podr�a
encerrarme, �no?
914
01:01:38,906 --> 01:01:40,322
Es una raz�n,
915
01:01:42,290 --> 01:01:45,230
pero la principal es que
te quiero, Ann, de veras.
916
01:01:46,063 --> 01:01:47,876
En M�jico no hay que esperar.
917
01:01:48,293 --> 01:01:52,293
Si nos casamos, no me detendr�n y
no podr�n llevarte sin mi permiso.
918
01:01:52,892 --> 01:01:54,293
�John!
919
01:01:55,104 --> 01:01:56,104
Yo...
920
01:01:57,438 --> 01:01:59,251
Ahora no tengo tiempo para...
921
01:01:59,968 --> 01:02:01,845
...decirte muchas cosas, salvo...
922
01:02:01,869 --> 01:02:03,619
...que no cometer�a bigamia.
923
01:02:04,609 --> 01:02:06,789
Cuando entreguemos el espejo,
si quieres,
924
01:02:06,813 --> 01:02:10,233
dices que te casaste coaccionada
y consigues la anulaci�n.
925
01:02:11,575 --> 01:02:13,575
No estoy arreglada para casarme.
926
01:02:21,280 --> 01:02:23,988
JUZGADO DEL MUNICIPIO DE PIOCHE
927
01:02:26,446 --> 01:02:29,142
Sra. Emmett,
para su �lbum de recortes.
928
01:02:29,594 --> 01:02:32,282
No necesitaremos un �lbum
de recortes, John.
929
01:02:32,410 --> 01:02:35,252
Bien, de todos modos,
lo tendr� a mano.
930
01:02:36,124 --> 01:02:39,464
- Ha sido una ceremonia curiosa.
- S�, r�pida y legal.
931
01:02:39,806 --> 01:02:43,806
Totalmente legal, no.
No me has besado.
932
01:02:46,302 --> 01:02:48,412
- �Aqu�?
- �Por qu� no?
933
01:02:59,520 --> 01:03:01,087
Hay testigos.
934
01:03:04,150 --> 01:03:05,554
V�monos.
935
01:03:13,423 --> 01:03:15,812
Con suerte,
llegaremos a Numa a las 15:00.
936
01:03:15,836 --> 01:03:17,774
Tenemos much�sima suerte, John.
937
01:03:38,411 --> 01:03:39,979
Entiendes lo de Numa, �no?
938
01:03:40,003 --> 01:03:43,063
S�, que es una instalaci�n
de misiles teledirigidos.
939
01:03:43,532 --> 01:03:47,012
Por lo que me dices, todo coincide
con lo de tu Dr. Kissel.
940
01:03:47,365 --> 01:03:49,803
Es uno de los grandes f�sicos
del mundo.
941
01:03:49,943 --> 01:03:52,883
Mi familia estaba orgullosa
de tenerle como amigo.
942
01:04:06,217 --> 01:04:07,897
El primer coche que vemos.
943
01:04:08,837 --> 01:04:12,385
Si pudiese avisar al Dr. Kissel,
s� que nos recibir�a.
944
01:04:12,592 --> 01:04:16,322
No ser� f�cil,
Numa es una instalaci�n secreta.
945
01:04:16,527 --> 01:04:18,207
�Qu� credenciales tenemos?
946
01:04:18,776 --> 01:04:21,417
A no ser que busquemos a
Kirkpatrick, el de la CIA.
947
01:04:21,441 --> 01:04:24,170
Cuando le veamos, seremos libres
de hacer lo que queramos.
948
01:04:24,194 --> 01:04:26,864
Los abogados pueden romper un
certificado de matrimonio
949
01:04:26,888 --> 01:04:28,921
f�cilmente,
como un peri�dico viejo.
950
01:04:28,945 --> 01:04:31,008
�No podr� decir nada al respecto?
951
01:04:31,360 --> 01:04:33,914
Sabes que no tuviste tiempo,
no tienes paz de esp�ritu.
952
01:04:33,938 --> 01:04:35,063
�John, cuidado!
953
01:04:39,893 --> 01:04:42,109
Lo siento, un pinchazo.
954
01:04:43,044 --> 01:04:44,394
�Me echa una mano?
955
01:04:46,000 --> 01:04:47,500
S�, con mucho gusto.
956
01:04:48,506 --> 01:04:50,944
- Qu�date aqu�, Ann, no tardar�.
- Vale.
957
01:04:59,825 --> 01:05:00,825
S�...
958
01:05:02,385 --> 01:05:03,510
...un pinchazo.
959
01:05:03,880 --> 01:05:06,258
Es el gato,
no s� c�mo colocarlo.
960
01:05:07,029 --> 01:05:08,029
�No lo sabe?
961
01:05:11,571 --> 01:05:13,221
No tiene ning�n truco.
962
01:05:35,998 --> 01:05:37,962
- �Menudo l�o!
- S�.
963
01:05:40,686 --> 01:05:43,436
- Mal lugar para aparcar.
- No pude evitarlo.
964
01:05:43,678 --> 01:05:44,678
Un pinchazo.
965
01:05:44,702 --> 01:05:47,105
- S�, ya veo.
- Necesita ayuda.
966
01:05:47,520 --> 01:05:48,870
Oh, �tienen prisa?
967
01:05:49,869 --> 01:05:52,107
- S�, la verdad es que s�.
- Bien.
968
01:05:52,739 --> 01:05:55,310
- �Por qu� no se van?
- Pero cre�a que...
969
01:05:55,377 --> 01:05:58,246
- Nosotros le ayudaremos.
- No quiero abusar de ustedes.
970
01:05:58,270 --> 01:06:00,338
Tenemos todo el tiempo del mundo.
971
01:06:01,714 --> 01:06:03,859
Es muy amable.
Tenga.
972
01:06:04,549 --> 01:06:06,549
Seguro que lo hace mejor que yo.
973
01:06:12,524 --> 01:06:13,524
Bueno...
974
01:06:15,592 --> 01:06:16,592
Es un alivio.
975
01:06:26,711 --> 01:06:30,320
�Qu� buscaban esos tipos?
No pararon a cambiar la rueda.
976
01:06:31,463 --> 01:06:32,588
Tenemos suerte.
977
01:06:33,702 --> 01:06:35,794
En Numa a las 15:00, �recuerdas?
978
01:06:47,290 --> 01:06:49,191
�Puede decirme d�nde hay un tel�fono?
979
01:06:49,215 --> 01:06:51,789
- �Tiene pase, se�or?
- No, pero si pudiese llamar...
980
01:06:51,813 --> 01:06:54,626
- �Qui�nes son, se�or?
- John Emmett y se�ora.
981
01:06:54,879 --> 01:06:57,348
Quisi�ramos ver
al Dr. Reinhardt Kissel.
982
01:06:57,410 --> 01:07:01,370
- Es un amigo personal de mi esposa.
- �Puede identificarse, se�or?
983
01:07:01,768 --> 01:07:04,778
S�, tengo mis tarjetas profesionales,
984
01:07:05,571 --> 01:07:07,222
el permiso de conducir,
esas cosas.
985
01:07:07,246 --> 01:07:10,366
CENTRO DE EXPERIMENTACION NUMA
NO ENTRAR SIN PERMISO.
986
01:07:13,436 --> 01:07:15,588
Sargento, �hay alg�n modo de
resolver esto sin que...?
987
01:07:15,612 --> 01:07:16,612
S�, se�or.
988
01:07:17,247 --> 01:07:19,935
Acompa�a a los se�ores Emmett
a la sala 106.
989
01:07:20,642 --> 01:07:22,330
- Muy amable.
- Son �rdenes.
990
01:07:22,469 --> 01:07:23,669
Por aqu�, se�or.
991
01:07:46,487 --> 01:07:48,142
Vaya, Kirkpatrick.
992
01:07:48,541 --> 01:07:50,545
Llegan tarde, Sr. Emmett.
Estaba esperando.
993
01:07:50,569 --> 01:07:52,919
- �Todo en orden, Sr. Kirkpatrick?
- S�, gracias.
994
01:07:52,943 --> 01:07:56,525
- Hemos tenido un percance en el camino.
- Un pinchazo, seg�n creo.
995
01:07:56,549 --> 01:07:57,599
�C�mo lo sabe?
996
01:07:57,693 --> 01:07:59,602
Ha venido a ver al Dr. Kissel,
se�ora...
997
01:07:59,626 --> 01:08:01,306
- Nicholson.
- Nicholson.
998
01:08:02,164 --> 01:08:03,514
Le ver� enseguida.
999
01:08:03,846 --> 01:08:06,159
P�dale al caballero que nos acompa�e.
1000
01:08:06,328 --> 01:08:07,328
S�, se�or.
1001
01:08:11,197 --> 01:08:13,510
- �Dr. Simmons!
- Sra. Nicholson, no s� a qu�...
1002
01:08:13,534 --> 01:08:17,194
Supuse que el doctor estar�a
preocupado y le ped� que viniese.
1003
01:08:17,218 --> 01:08:18,916
Sra. Nicholson,
�por qu� la han tra�do?
1004
01:08:18,940 --> 01:08:21,421
Su paciente solicit� una entrevista
con uno de los cient�ficos,
1005
01:08:21,445 --> 01:08:23,125
el Dr. Kissel.
- �Qui�n?
1006
01:08:24,042 --> 01:08:27,522
S�, el individuo de las
alucinaciones de la Sra. Nicholson.
1007
01:08:28,039 --> 01:08:30,389
El Dr. Kissel existe,
le conozco de siempre.
1008
01:08:30,413 --> 01:08:33,353
- Kissel es real. Est� aqu�.
- Eso es lo de menos.
1009
01:08:33,610 --> 01:08:35,945
La Sra. Nicholson no est� bien
de los nervios.
1010
01:08:35,969 --> 01:08:38,377
Huy�, y despu�s, con la
intervenci�n de este hombre..
1011
01:08:38,401 --> 01:08:39,401
�Le conoce?
1012
01:08:39,803 --> 01:08:42,886
S�lo puede ser John Emmett.
Y pondr� una denuncia contra �l.
1013
01:08:42,910 --> 01:08:46,390
Debo decirle que su paciente y
el Sr. Emmett se han casado.
1014
01:08:47,606 --> 01:08:48,606
No lo creo.
1015
01:08:48,876 --> 01:08:51,496
Sra. Emmett, seguro que recuerda
detalles como ese.
1016
01:08:51,520 --> 01:08:54,395
�Tiene el certificado de
matrimonio, Sr. Emmet?
1017
01:08:54,515 --> 01:08:55,515
Aqu� est�.
1018
01:09:00,925 --> 01:09:03,238
Se casaron hoy a mediod�a.
Todo legal.
1019
01:09:04,298 --> 01:09:05,761
Usted la oblig� a esto.
1020
01:09:05,785 --> 01:09:07,586
Lo hice por voluntad propia.
1021
01:09:08,183 --> 01:09:11,058
Considero que se aprovech�
de su estado actual.
1022
01:09:11,468 --> 01:09:13,476
Es una invasi�n de sus derechos
y de su mente.
1023
01:09:13,500 --> 01:09:16,125
Usted parece estar peor que
la Sra. Emmett.
1024
01:09:17,854 --> 01:09:20,794
- �Puedo ver al Dr. Kissel?
- Est� todo dispuesto.
1025
01:09:20,908 --> 01:09:22,408
Por aqu�, por favor.
1026
01:09:25,422 --> 01:09:27,072
Usted tambi�n, doctor.
1027
01:09:32,256 --> 01:09:34,194
El Dr. Kissel viene hacia aqu�.
1028
01:09:36,555 --> 01:09:38,729
�Podr�a ver al Dr. Kissel a solas?
1029
01:09:39,391 --> 01:09:41,071
Lo siento, Sra. Emmett.
1030
01:09:42,454 --> 01:09:44,142
- �El Sr. Kirkpatrick?
- S�.
1031
01:09:44,564 --> 01:09:46,244
El Dr. Reinhardt Kissel.
1032
01:09:52,816 --> 01:09:53,816
�Dr. Kissel?
1033
01:09:54,152 --> 01:09:56,560
Me dijeron que alguien quer�a verme.
1034
01:09:57,622 --> 01:09:58,734
�Es usted?
1035
01:10:00,358 --> 01:10:02,466
Dr. Kissel,
�no se acuerda de m�?
1036
01:10:03,448 --> 01:10:06,659
�Anna, Anna Hempel!
1037
01:10:07,860 --> 01:10:09,540
Ha pasado mucho tiempo.
1038
01:10:10,792 --> 01:10:13,655
Anna, despu�s de tantos a�os.
1039
01:10:14,741 --> 01:10:15,788
Has cambiado.
1040
01:10:18,083 --> 01:10:19,133
Usted tambi�n,
1041
01:10:20,626 --> 01:10:23,064
pero le reconocer�a en cualquier parte.
1042
01:10:23,459 --> 01:10:27,119
Pero yo para ti siempre fui viejo.
El mismo bast�n, la cojera.
1043
01:10:27,811 --> 01:10:31,783
Ahora eres una mujer.
Y muy guapa, Anna.
1044
01:10:33,990 --> 01:10:36,303
�Puedo hablar con Anna en otra parte?
1045
01:10:36,407 --> 01:10:38,657
Lo siento,
las condiciones son estas.
1046
01:10:40,797 --> 01:10:42,860
S� tan poco de mis viejos amigos.
1047
01:10:43,761 --> 01:10:47,123
Supe que hab�an capturado
a tu hermano Kurt.
1048
01:10:48,525 --> 01:10:50,100
Era bueno y valiente.
1049
01:10:51,004 --> 01:10:52,654
Le debo la vida, Anna.
1050
01:10:52,911 --> 01:10:56,911
S�, yo me enter� en Berl�n.
El mensaje dec�a que hab�a muerto.
1051
01:10:58,498 --> 01:11:02,498
�Qui�n te dio ese mensaje, Anna?
1052
01:11:05,689 --> 01:11:09,572
Un amigo suyo, alguien que
trabajaba con usted, con Kurt.
1053
01:11:14,860 --> 01:11:17,488
�Karl Plesser?
1054
01:11:18,032 --> 01:11:20,907
Le acribillaron cuando sal�a
de mi apartamento.
1055
01:11:21,124 --> 01:11:22,399
�C�mo han podido?
1056
01:11:23,817 --> 01:11:27,478
�Te entreg� algo para m�?
1057
01:11:31,118 --> 01:11:32,118
S�.
1058
01:11:33,570 --> 01:11:34,920
Por eso he venido.
1059
01:11:36,387 --> 01:11:37,809
Tengo su transcripci�n.
1060
01:11:37,833 --> 01:11:41,833
Entonces recibi� mi mensaje.
Cre� que se hab�a perdido para siempre.
1061
01:11:43,832 --> 01:11:47,432
Le promet� que no se lo contar�a
a nadie hasta dar con usted.
1062
01:11:48,177 --> 01:11:51,444
Estoy muy contenta de estar aqu�.
1063
01:12:04,779 --> 01:12:08,273
�D�nde est� mi transcripci�n, Anna?
1064
01:12:12,700 --> 01:12:13,700
�D�nde?
1065
01:12:24,105 --> 01:12:25,105
Aqu�.
1066
01:12:26,713 --> 01:12:28,363
Aqu� la tiene, doctor.
1067
01:12:29,872 --> 01:12:31,552
La pasaron a microfilm.
1068
01:12:33,657 --> 01:12:35,532
Esto representa tanto trabajo.
1069
01:12:36,302 --> 01:12:39,429
Estoy orgulloso de ti, Anna,
y te lo agradezco.
1070
01:12:40,937 --> 01:12:42,287
Bien, Sra. Emmett.
1071
01:12:43,127 --> 01:12:45,579
Dr. Kissel,
le espera una importante labor.
1072
01:12:45,603 --> 01:12:48,670
S�, necesito tener las manos libres.
1073
01:12:49,347 --> 01:12:50,522
Debo comenzar.
1074
01:12:50,894 --> 01:12:51,894
Puede irse.
1075
01:12:52,532 --> 01:12:53,532
Gracias.
1076
01:12:54,103 --> 01:12:55,103
Adi�s, Anna.
1077
01:13:11,098 --> 01:13:13,881
Sr. Kirkpatrick,
�podemos hablar a solas?
1078
01:13:14,889 --> 01:13:15,889
S�, claro.
1079
01:13:18,213 --> 01:13:19,901
Pase un momento, por favor.
1080
01:13:21,133 --> 01:13:22,813
Qu�dese con estos hombres.
1081
01:13:23,063 --> 01:13:24,743
�Puede acompa�arme, John?
1082
01:13:25,665 --> 01:13:26,717
Claro, vamos.
1083
01:13:34,829 --> 01:13:36,767
Ese hombre no es el Dr. Kissel.
1084
01:13:36,814 --> 01:13:38,564
- �Est� segura?
- Totalmente.
1085
01:13:39,090 --> 01:13:42,750
El verdadero Dr. Kissel grab�
la parte trasera de este espejo.
1086
01:13:43,583 --> 01:13:45,263
Ni siquiera lo reconoci�.
1087
01:13:46,564 --> 01:13:49,439
Me lo quedo, Sra. Emmet.
Usted lo ha entregado.
1088
01:13:52,195 --> 01:13:54,946
Anderson, agente especial del
FBI, creo que ya se conocen.
1089
01:13:54,970 --> 01:13:57,324
- El Sr. y la Sra. Emmett.
- Encantado.
1090
01:13:57,348 --> 01:13:59,161
- �C�mo est�?
- Bien, gracias.
1091
01:13:59,198 --> 01:14:02,678
- Empiezan a encajar las piezas.
- Para nosotros tambi�n...
1092
01:14:03,527 --> 01:14:05,277
Pero si sab�a todo lo dem�s,
1093
01:14:05,940 --> 01:14:07,753
�c�mo no sab�a lo del espejo?
1094
01:14:08,088 --> 01:14:10,493
Todos sab�amos que tra�a
algo para Kissel.
1095
01:14:10,517 --> 01:14:13,080
F�rmulas, planos...
Pero nadie sab�a c�mo.
1096
01:14:13,544 --> 01:14:15,919
No hay tiempo para entrar en detalles.
1097
01:14:15,967 --> 01:14:18,253
Voy a pedirles un gran favor.
1098
01:14:21,707 --> 01:14:24,207
Claro.
�De qu� se trata, Sr. Kirkpatrick?
1099
01:14:39,647 --> 01:14:41,306
Con el 43471.
1100
01:14:41,720 --> 01:14:42,995
Deja el tel�fono.
1101
01:14:44,941 --> 01:14:47,292
- Ten�a que hablar con usted.
- Aqu� estoy.
1102
01:14:47,316 --> 01:14:49,379
- �La mujer ha visto a Kissel?
- S�.
1103
01:14:49,403 --> 01:14:52,221
Las cosas han ido mejor de
lo que esper�bamos.
1104
01:14:52,284 --> 01:14:54,222
- Muy bien.
- Deja de farfullar.
1105
01:14:54,268 --> 01:14:57,017
- �Le ha reconocido?
- Creo que no.
1106
01:14:57,170 --> 01:14:58,170
�Crees que no!
1107
01:14:58,194 --> 01:15:01,074
Le entreg� los planos que
prepar� Kissel en Stettin.
1108
01:15:01,098 --> 01:15:03,286
Entonces los planos los ten�a ella.
1109
01:15:03,901 --> 01:15:06,526
Sab�a que esa era la raz�n
de querer verle.
1110
01:15:07,223 --> 01:15:08,573
Ten�a que ser esa.
1111
01:15:09,149 --> 01:15:11,915
Se pas� tres meses enferma,
estuviste con ella d�a y noche
1112
01:15:11,939 --> 01:15:15,659
con el prop�sito de descubrir si
tra�a esos planos de Alemania.
1113
01:15:16,439 --> 01:15:18,801
- Eres psiquiatra.
- Escuche, yo...
1114
01:15:18,926 --> 01:15:22,553
Hicimos papilla a Kissel antes
de matarle y no dijo nada.
1115
01:15:23,032 --> 01:15:25,174
Y luego esa hist�rica...
1116
01:15:26,288 --> 01:15:28,986
- �Qu� har�n ahora?
- Se van esta noche a Los �ngeles.
1117
01:15:29,010 --> 01:15:32,250
Ir� con ellos. En Los �ngeles
tendr�n que interrogarla.
1118
01:15:32,625 --> 01:15:35,097
- Esa mujer no saldr� de Santa Fe.
- Pero eso le dar� tiempo.
1119
01:15:35,121 --> 01:15:36,121
�Idiota!
1120
01:15:36,819 --> 01:15:39,939
Ella es la �nica que puede
identificar al Dr. Kissel.
1121
01:15:44,700 --> 01:15:47,325
�Pasar� por aqu� antes de
ir al aeropuerto?
1122
01:15:47,422 --> 01:15:48,847
S�, ese es el plan.
1123
01:15:49,204 --> 01:15:51,767
Esa mujer no saldr� del hotel,
�entendido?
1124
01:15:52,997 --> 01:15:55,622
Harry, nuestro pistolero
nos ha abandonado.
1125
01:15:56,483 --> 01:15:58,024
Le sustituir�s t�.
1126
01:15:58,148 --> 01:15:59,206
Yo...
1127
01:15:59,330 --> 01:16:01,333
No saldr� impune de eso.
Lo sabe.
1128
01:16:01,394 --> 01:16:03,966
- Lo sabe.
- S�, Dr. Simmons.
1129
01:16:04,975 --> 01:16:05,975
S�.
1130
01:16:16,054 --> 01:16:17,054
Adelante.
1131
01:16:23,910 --> 01:16:26,141
- S�lo ser� un minuto.
- No hay prisa.
1132
01:16:26,165 --> 01:16:28,228
Solo espero a que salga el avi�n.
1133
01:16:28,459 --> 01:16:30,985
Por cierto, �les dijo Kirkpatrick
a qu� hora sal�a?
1134
01:16:31,009 --> 01:16:32,009
A las ocho.
1135
01:16:32,801 --> 01:16:34,451
No podr� acompa�arlos.
1136
01:16:34,586 --> 01:16:37,055
Un amigo, el que iba a traer
el coche desde el aeropuerto,
1137
01:16:37,079 --> 01:16:38,204
no podr� venir.
1138
01:16:38,416 --> 01:16:41,454
Avisar� al Sr. Kirkpatrick.
�Me disculpan?
1139
01:16:49,925 --> 01:16:51,790
Esperaba poder verla a solas.
1140
01:16:54,343 --> 01:16:56,656
S�lo quer�a decirle que me equivoqu�.
1141
01:16:57,303 --> 01:16:59,678
Pero s�lo buscaba lo mejor para usted.
1142
01:17:00,096 --> 01:17:01,971
Al menos eso fue lo que pens�.
1143
01:17:02,250 --> 01:17:04,735
Lo entiendo, doctor.
Gracias.
1144
01:17:10,077 --> 01:17:11,202
Hasta la vista.
1145
01:18:07,172 --> 01:18:08,872
- �Ella est� bien?
- S�. �Y usted?
1146
01:18:08,896 --> 01:18:10,451
- Estoy bien.
- Es una suerte.
1147
01:18:10,475 --> 01:18:12,621
- �Qu� tonto ha sido!
- �Qu� tonto he sido yo!
1148
01:18:12,645 --> 01:18:15,333
Es imposible calcular todos
los movimientos.
1149
01:18:19,785 --> 01:18:20,785
Ya est�.
1150
01:18:20,815 --> 01:18:22,940
�Qu� ha pasado?
�De qu� se trataba?
1151
01:18:23,275 --> 01:18:26,693
La historia tiene muchas piezas,
pero en el fondo es sencilla.
1152
01:18:26,717 --> 01:18:29,508
El falso Reinhardt Kissel es
un cient�fico sovi�tico.
1153
01:18:29,532 --> 01:18:31,720
Un montaje del espionaje sovi�tico.
1154
01:18:31,990 --> 01:18:33,670
Les iba muy bien hasta que
usted regres�...
1155
01:18:33,694 --> 01:18:35,672
...al pa�s decidida a encontrar
a Kissel.
1156
01:18:35,696 --> 01:18:37,655
�Qui�n puso esa noticia
en el peri�dico?
1157
01:18:37,679 --> 01:18:38,688
Nosotros lo hicimos.
1158
01:18:38,712 --> 01:18:40,000
Est�bamos seguros sobre Brant.
1159
01:18:40,024 --> 01:18:42,656
Y supusimos que usted le
buscar�a complicaciones.
1160
01:18:42,680 --> 01:18:44,330
Es una de las razones.
1161
01:18:44,518 --> 01:18:48,171
Sospech�bamos del falso Kissel y
siempre le tuvimos vigilado.
1162
01:18:48,296 --> 01:18:50,120
�Recuerda al hombre del
pinchazo en la rueda?
1163
01:18:50,144 --> 01:18:51,202
S�.
1164
01:18:51,326 --> 01:18:54,853
Era el pistolero contratado.
�l mat� a Stanton. Ha confesado.
1165
01:18:54,877 --> 01:18:56,598
Lo dem�s es rutina.
1166
01:18:56,722 --> 01:18:59,842
Pero hasta ahora s�lo ten�amos
pruebas circunstanciales
1167
01:18:59,866 --> 01:19:02,416
para proceder contra Simmons
o Brant.
1168
01:19:02,532 --> 01:19:04,524
No hay por qu� seguir esperando.
1169
01:19:04,548 --> 01:19:07,976
Los chicos lo arreglar�n todo.
Pueden volver a Los �ngeles.
1170
01:19:08,000 --> 01:19:11,240
Si no le importa, mi marido tiene
un mes de vacaciones.
1171
01:19:11,300 --> 01:19:12,975
S�, tres semanas.
1172
01:19:13,117 --> 01:19:15,667
- No le importa, �verdad?
- Adelante.
1173
01:19:41,085 --> 01:19:42,085
�John!
1174
01:19:50,587 --> 01:19:53,787
F I N
1175
01:19:54,088 --> 01:19:56,963
Subt�tulo de enhaut
Revisi�n y sincro: gamboler91227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.