All language subtitles for Family The Unbreakable Bond S01E05 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,569 --> 00:00:53,032 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 2 00:01:07,379 --> 00:01:09,423 Oh! 3 00:01:17,973 --> 00:01:19,975 Wow. 4 00:01:20,059 --> 00:01:23,104 The light feels unique. 5 00:01:23,187 --> 00:01:25,439 It's so pretty. 6 00:01:25,523 --> 00:01:27,900 Dohoon nagged at me 7 00:01:27,983 --> 00:01:29,235 for wasting money. 8 00:01:30,069 --> 00:01:31,529 But you know what's good. 9 00:01:33,405 --> 00:01:36,283 You have to wait for a year to buy this. 10 00:01:36,367 --> 00:01:37,952 I worked so hard for it. 11 00:01:38,035 --> 00:01:39,745 I love it. 12 00:01:39,829 --> 00:01:41,247 Thank you. 13 00:01:42,915 --> 00:01:45,167 Actually, this light designer 14 00:01:45,251 --> 00:01:47,211 lived his whole life as a drug addict. 15 00:01:47,294 --> 00:01:48,295 Oh. 16 00:01:48,379 --> 00:01:51,006 Then he became terminally ill at a young age. 17 00:01:51,090 --> 00:01:52,133 He regretted 18 00:01:53,008 --> 00:01:54,593 the things he missed 19 00:01:54,677 --> 00:01:56,428 from chasing pleasure. 20 00:01:56,512 --> 00:01:58,430 With hope for his buyers 21 00:01:58,514 --> 00:01:59,849 to live a better life, 22 00:02:00,474 --> 00:02:02,726 he left a message here. 23 00:02:06,730 --> 00:02:07,731 "Memento mori." 24 00:02:09,942 --> 00:02:11,443 "Remember that you die." 25 00:02:17,116 --> 00:02:19,368 But when you turn it on, 26 00:02:20,619 --> 00:02:23,664 ironically, the message disappears. 27 00:02:25,249 --> 00:02:26,458 Too bad. 28 00:02:27,293 --> 00:02:29,336 Only in darkness, people finally... 29 00:02:29,420 --> 00:02:30,629 Memento mori. 30 00:02:31,547 --> 00:02:33,007 Realize they die. 31 00:02:37,678 --> 00:02:38,888 Good girl. 32 00:02:48,814 --> 00:02:51,734 If you ever get to live in the light, 33 00:02:53,277 --> 00:02:54,528 don't forget 34 00:02:56,071 --> 00:02:57,489 what's at the end. 35 00:03:06,290 --> 00:03:11,712 Somewhere in the desert of my heart 36 00:03:11,795 --> 00:03:17,176 No one's there but only you and I 37 00:03:17,259 --> 00:03:22,765 Even if I stay inside a storm 38 00:03:22,848 --> 00:03:28,270 I'll be standing till the morning comes... 39 00:03:57,967 --> 00:04:01,971 I'll pray for you 40 00:04:08,560 --> 00:04:12,564 Nightmares, stop signs, obey 41 00:04:12,648 --> 00:04:18,070 I'm waiting for you 42 00:04:26,662 --> 00:04:28,414 PORK YAKGWA HONEY COOKIES 43 00:04:30,958 --> 00:04:32,167 GREEN ONION PORK CUTLET 44 00:04:46,056 --> 00:04:47,558 - Yura. - Hello. 45 00:04:47,641 --> 00:04:49,268 You visit your father-in-law a lot. 46 00:04:49,351 --> 00:04:51,270 I went grocery shopping. 47 00:04:51,353 --> 00:04:52,563 - Bye. - Bye. 48 00:04:55,024 --> 00:04:56,025 Hello. 49 00:05:04,575 --> 00:05:05,659 Come here. 50 00:05:05,743 --> 00:05:08,203 That hurts. 51 00:05:08,954 --> 00:05:10,331 Dad, why... 52 00:05:10,414 --> 00:05:11,749 Dad, stop. 53 00:05:11,832 --> 00:05:14,460 It's not my fault. It's your fault. 54 00:05:14,543 --> 00:05:15,878 It's your fault. 55 00:05:15,961 --> 00:05:17,880 Stop it. 56 00:05:19,506 --> 00:05:21,425 Dad, stop. That's enough. 57 00:05:21,508 --> 00:05:25,679 Come here. Right now. How dare you... 58 00:05:26,055 --> 00:05:29,141 It's okay. 59 00:05:29,224 --> 00:05:30,726 Let's go back to sleep. 60 00:05:30,809 --> 00:05:33,395 Yura. Help me. 61 00:05:33,479 --> 00:05:35,230 Come here when I'm still being nice. 62 00:05:35,314 --> 00:05:37,941 You should've rented the car. Why did you tell me to do it? 63 00:05:38,025 --> 00:05:40,652 I missed Mansoo's funeral because of you. 64 00:05:40,736 --> 00:05:41,862 What are you going to do? 65 00:05:41,945 --> 00:05:44,239 Father, calm down. 66 00:05:46,450 --> 00:05:48,494 Wait. Stop. 67 00:05:48,577 --> 00:05:49,953 It's a breakdown, 68 00:05:50,037 --> 00:05:51,413 blame the car, not me. 69 00:05:51,497 --> 00:05:54,166 What about the car? What's going on? 70 00:05:54,249 --> 00:05:56,502 He borrowed his friend's car, and it broke down. 71 00:05:56,585 --> 00:05:58,087 I said I'll call you a cab. 72 00:05:58,170 --> 00:06:00,005 You're the one who said no! 73 00:06:00,089 --> 00:06:02,633 The cab driver asked for 500,000 won. Can you believe it? 74 00:06:02,716 --> 00:06:05,427 So you couldn't go to 75 00:06:05,511 --> 00:06:07,262 - your friend's funeral? - No. 76 00:06:07,346 --> 00:06:09,973 Of course not, how can you waste 500,000 won on the road 77 00:06:10,057 --> 00:06:12,017 even if it's your best friend's funeral? 78 00:06:12,101 --> 00:06:13,394 Hey. 79 00:06:13,477 --> 00:06:15,437 I won't hit you. Come here. 80 00:06:15,521 --> 00:06:17,439 You better come when I'm still nice. 81 00:06:17,523 --> 00:06:20,692 Yura. I was... 82 00:06:20,776 --> 00:06:23,028 You prick. 83 00:06:23,112 --> 00:06:24,530 - Come here. - Dad. 84 00:06:25,406 --> 00:06:27,199 You're killing me. 85 00:06:28,617 --> 00:06:30,077 Don't. 86 00:06:30,160 --> 00:06:32,454 Dad, don't! 87 00:06:32,538 --> 00:06:34,164 Yura, why are you just watching? 88 00:06:34,248 --> 00:06:35,666 Father, please calm down. 89 00:06:42,548 --> 00:06:45,008 - You're dead if I catch you. - Father, please calm down. 90 00:06:45,092 --> 00:06:46,969 Father, you got a call. 91 00:06:47,052 --> 00:06:48,679 Huh? A call? 92 00:06:50,097 --> 00:06:51,348 Calm down. 93 00:06:52,850 --> 00:06:53,851 Be careful. 94 00:06:53,934 --> 00:06:55,477 Ms. Kim. 95 00:07:03,235 --> 00:07:06,280 Why did he borrow his friend's car instead of a car rental? 96 00:07:06,363 --> 00:07:07,698 He was just trying to 97 00:07:07,781 --> 00:07:09,324 save Father's face. 98 00:07:10,868 --> 00:07:13,954 He was all happy at first to visit his hometown in a foreign car. 99 00:07:14,037 --> 00:07:15,998 You should've called me. 100 00:07:16,331 --> 00:07:18,459 Yura. 101 00:07:18,542 --> 00:07:21,044 You saved 500,000 won thanks to me. 102 00:07:23,172 --> 00:07:24,298 Where did he go? 103 00:07:25,048 --> 00:07:26,884 - I'm off to find Jihoon. - Be careful. 104 00:07:26,967 --> 00:07:28,343 - Oh, wait. - What? 105 00:07:30,637 --> 00:07:32,055 Jihoon's shoes. 106 00:07:32,139 --> 00:07:33,348 - He left his shoes? - Yes. 107 00:07:33,432 --> 00:07:35,267 This is crazy. 108 00:07:35,350 --> 00:07:37,561 Talk to him and give me a call. 109 00:07:37,644 --> 00:07:38,854 Jihoon. 110 00:07:39,730 --> 00:07:40,772 Jihoon. 111 00:07:48,322 --> 00:07:50,699 THE UNBREAKABLE BOND 112 00:07:51,116 --> 00:07:52,117 EPISODE 5 113 00:07:52,201 --> 00:07:54,536 I got the ticket for the last train, see you soon. 114 00:07:55,412 --> 00:07:57,247 Of course I should go. 115 00:07:57,331 --> 00:07:59,333 I can't miss Mansoo's funeral. 116 00:08:00,000 --> 00:08:01,126 Yes. 117 00:08:01,210 --> 00:08:03,086 See you soon. 118 00:08:04,588 --> 00:08:06,590 Father, have some water. 119 00:08:06,673 --> 00:08:07,799 Thanks. 120 00:08:15,891 --> 00:08:19,770 Mansoo and I have a profound bond that goes way back. 121 00:08:19,853 --> 00:08:21,939 We even had a crush on the same girl. 122 00:08:24,358 --> 00:08:28,320 There was a girl who looked just like Kim Jimee in town. 123 00:08:28,612 --> 00:08:31,823 She was very coy. 124 00:08:31,907 --> 00:08:34,493 Hillbillies fall for that easily. 125 00:08:34,910 --> 00:08:37,287 You gave up on Kim Jimee 126 00:08:37,371 --> 00:08:38,747 to meet Mother. 127 00:08:39,331 --> 00:08:41,166 Yes. 128 00:08:42,584 --> 00:08:43,710 What does it say? 129 00:08:44,628 --> 00:08:46,046 It's 150 and 100. 130 00:08:46,129 --> 00:08:48,090 Take a deep breath ten times. 131 00:08:53,011 --> 00:08:54,304 - Father. - Yes? 132 00:08:59,810 --> 00:09:00,894 Oh! 133 00:09:01,645 --> 00:09:03,146 Oh, it's nice. 134 00:09:03,230 --> 00:09:04,940 Here. 135 00:09:05,023 --> 00:09:07,442 Yes, eat. 136 00:09:10,946 --> 00:09:12,823 YURA 137 00:09:12,906 --> 00:09:14,032 No. Don't answer it. 138 00:09:14,116 --> 00:09:15,659 No need to answer it. 139 00:09:15,742 --> 00:09:16,827 Don't mind her. Eat. 140 00:09:20,664 --> 00:09:21,707 She texted me. 141 00:09:22,165 --> 00:09:23,166 Hmm? 142 00:09:23,834 --> 00:09:25,919 Father's taking a train. 143 00:09:26,920 --> 00:09:30,257 He's always nice to everyone else but me. 144 00:09:31,675 --> 00:09:32,676 Shouldn't you go? 145 00:09:34,511 --> 00:09:35,679 Do you see this? 146 00:09:35,762 --> 00:09:37,055 Do you see it here? 147 00:09:37,139 --> 00:09:38,181 See it? 148 00:09:39,308 --> 00:09:40,434 Excuse me. 149 00:09:40,517 --> 00:09:43,186 - Two more servings of sirloin please. - Yes. 150 00:09:44,438 --> 00:09:46,023 I'm going to 151 00:09:46,106 --> 00:09:48,191 spend Dad's credit card like water today. 152 00:09:48,275 --> 00:09:49,610 Order everything you want. 153 00:10:00,287 --> 00:10:02,122 You should have ox bone soup at least. 154 00:10:02,205 --> 00:10:04,625 It won't take long to boil what's in the fridge. 155 00:10:05,626 --> 00:10:08,378 What's the point of having so much food? 156 00:10:08,462 --> 00:10:09,588 It's a hassle. 157 00:10:17,346 --> 00:10:19,473 When Jihoon was young, 158 00:10:19,556 --> 00:10:21,767 he almost died as you know. 159 00:10:23,226 --> 00:10:24,227 I know that. 160 00:10:26,104 --> 00:10:29,066 Mother told me you struggled to get money 161 00:10:29,149 --> 00:10:30,233 for his surgery. 162 00:10:30,317 --> 00:10:33,528 It was Mansoo who gave me the money for his surgery. 163 00:10:33,612 --> 00:10:35,447 He gave me the deposit for his house 164 00:10:35,530 --> 00:10:37,866 without asking his wife. 165 00:10:37,949 --> 00:10:39,451 Oh, my. How nice of him. 166 00:10:39,534 --> 00:10:40,786 Yes. 167 00:10:40,869 --> 00:10:42,829 Mansoo saved Jihoon. 168 00:10:42,913 --> 00:10:46,208 That's why you wanted to visit his funeral with Jihoon. 169 00:10:47,918 --> 00:10:49,044 Before Mansoo died, 170 00:10:49,127 --> 00:10:52,089 I should've shown him how much Jihoon has grown. 171 00:10:53,423 --> 00:10:54,716 Wait. 172 00:10:54,800 --> 00:10:56,843 Maybe it's better this way 173 00:10:56,927 --> 00:10:58,303 looking at how spoiled he is. 174 00:11:00,555 --> 00:11:02,891 I should leave now. 175 00:11:09,064 --> 00:11:10,357 Father, drink some water. 176 00:11:24,621 --> 00:11:26,373 The invitations arrived today. 177 00:11:26,832 --> 00:11:30,085 Don't you think it's a bit too much? 178 00:11:30,168 --> 00:11:32,421 I'm not the only one who lived to 80. 179 00:11:32,879 --> 00:11:34,548 I don't want to be a show-off. 180 00:11:35,632 --> 00:11:37,634 You should show it off. 181 00:11:37,718 --> 00:11:40,303 You're very healthy for a 80-year-old. 182 00:11:41,346 --> 00:11:42,806 You're our pride. 183 00:11:44,516 --> 00:11:45,517 I'll throw you 184 00:11:46,685 --> 00:11:49,646 the most exciting 80th birthday party in the world. 185 00:11:51,022 --> 00:11:53,567 Dohoon even called a singer. 186 00:11:53,650 --> 00:11:55,360 Your favorite Song Gain. 187 00:11:55,444 --> 00:11:57,821 Song Gain is really coming? 188 00:11:57,904 --> 00:12:00,574 Everyone wants to come see her. 189 00:12:00,657 --> 00:12:01,658 They're all jealous. 190 00:12:02,159 --> 00:12:03,869 She's not just coming. 191 00:12:03,952 --> 00:12:06,163 She's going to sing you a birthday song. 192 00:12:06,246 --> 00:12:08,874 I'm looking forward to that. 193 00:12:12,961 --> 00:12:15,046 Call me when you arrive. 194 00:12:15,130 --> 00:12:16,298 Be careful. 195 00:12:16,381 --> 00:12:17,632 Okay. 196 00:12:17,716 --> 00:12:19,926 Text me when you get home. 197 00:12:20,010 --> 00:12:22,137 - Yes. - See you tomorrow, Minseo. 198 00:12:22,220 --> 00:12:23,638 Bye bye. 199 00:12:24,765 --> 00:12:25,766 Bye. 200 00:12:35,650 --> 00:12:38,236 Mirim, you finally picked up. 201 00:12:39,196 --> 00:12:40,655 What about Jihoon? 202 00:12:40,739 --> 00:12:42,032 Still? 203 00:12:42,115 --> 00:12:43,200 Put him on the phone. 204 00:12:45,118 --> 00:12:47,746 Jihoon, are you going to keep acting like this? 205 00:12:47,829 --> 00:12:50,582 You're disappointing me big time. 206 00:12:55,337 --> 00:12:57,088 It's all in the autopsy result. 207 00:13:22,531 --> 00:13:23,532 Bullet? 208 00:13:28,537 --> 00:13:29,704 He was alive. 209 00:13:54,187 --> 00:13:55,647 Dominic... 210 00:13:55,730 --> 00:13:57,732 No, did you say his name was Wolfe? 211 00:13:59,192 --> 00:14:01,278 Anything else you talked about? 212 00:14:01,903 --> 00:14:04,948 He said he was in Korea, so I invited him to my house. 213 00:14:05,907 --> 00:14:07,492 We only talked about the old days. 214 00:14:09,494 --> 00:14:11,872 So? Have you identified the suspect? 215 00:14:13,540 --> 00:14:14,916 The sniper who shot Wolfe. 216 00:14:15,959 --> 00:14:17,043 We're investigating. 217 00:14:19,421 --> 00:14:21,047 You know the rule. 218 00:14:21,131 --> 00:14:22,465 Stay out of it. 219 00:14:28,305 --> 00:14:29,723 Condolences for your friend. 220 00:14:59,377 --> 00:15:00,378 Report. 221 00:15:00,462 --> 00:15:03,256 I collected all the security camera footages near the cafรฉ. 222 00:15:03,340 --> 00:15:06,676 It's all taken care of so the press won't find out. 223 00:15:07,469 --> 00:15:08,762 Okay. 224 00:15:08,845 --> 00:15:10,847 I'll be in charge of the Wolfe case. 225 00:15:10,931 --> 00:15:12,223 Mark all related matters 226 00:15:12,307 --> 00:15:13,350 confidential. 227 00:16:12,867 --> 00:16:14,619 Send me the data on Wolfe. 228 00:16:15,203 --> 00:16:16,454 MA YOUNGJI 229 00:16:41,813 --> 00:16:43,857 Honey, the washer was beeping. 230 00:16:43,940 --> 00:16:45,108 Should I hang them up? 231 00:16:45,191 --> 00:16:47,777 Just leave it, I need to rinse it one more time. 232 00:16:47,861 --> 00:16:49,029 All right. 233 00:16:51,031 --> 00:16:52,073 Minseo. 234 00:16:52,532 --> 00:16:53,992 Don't just wash your eyes. 235 00:16:54,075 --> 00:16:56,411 I'm going to Boseok's birthday party no matter what. 236 00:16:56,786 --> 00:16:58,288 I said no. 237 00:16:59,039 --> 00:17:01,916 Tell him it's Grandpa's 80th birthday party. 238 00:17:02,000 --> 00:17:05,170 Why? Why does he have to hold 239 00:17:05,253 --> 00:17:08,465 his 80th birthday party on Boseok's birthday? 240 00:17:08,548 --> 00:17:10,050 Minseo, stop. 241 00:17:10,133 --> 00:17:11,176 Wash your face. 242 00:17:19,642 --> 00:17:22,187 Did you check with Song Gain 243 00:17:22,270 --> 00:17:24,981 for Father's 80th birthday party? 244 00:17:25,732 --> 00:17:26,733 About Song Gain... 245 00:17:28,109 --> 00:17:29,110 What's wrong? 246 00:17:29,652 --> 00:17:30,653 She can't make it? 247 00:17:31,071 --> 00:17:33,239 That's not it. 248 00:17:33,323 --> 00:17:36,242 I can't reach the guy who connected me to Song Gain. 249 00:17:36,326 --> 00:17:39,412 He changed his number without telling me. 250 00:17:39,871 --> 00:17:42,665 You told Father when it wasn't certain? 251 00:17:44,876 --> 00:17:46,002 I mean... 252 00:17:46,961 --> 00:17:49,839 Why don't we have Grandpa's 80th birthday party today? 253 00:17:49,923 --> 00:17:51,049 I'll pay for the cake. 254 00:17:51,132 --> 00:17:53,176 I told you to stop, Minseo. 255 00:17:53,593 --> 00:17:55,678 Go get changed. Now. 256 00:17:58,640 --> 00:18:01,643 How about getting an impersonator? 257 00:18:01,726 --> 00:18:03,728 No one will even notice, she'd look the same. 258 00:18:03,812 --> 00:18:05,021 You know I'm observant. 259 00:18:05,563 --> 00:18:07,148 She looks the same. 260 00:18:07,232 --> 00:18:08,858 Exactly the same. 261 00:18:09,818 --> 00:18:11,569 You want to lie to Father? 262 00:18:11,653 --> 00:18:12,946 Together? 263 00:18:13,029 --> 00:18:16,241 If that helps our filial piety, why not? 264 00:18:19,911 --> 00:18:21,913 A bit risky to fool him together, right? 265 00:18:22,539 --> 00:18:23,915 What about Song Gain's niece? 266 00:18:23,998 --> 00:18:26,835 I saw her on TV and she looks the same. 267 00:18:26,918 --> 00:18:28,378 Exactly the same. 268 00:18:28,461 --> 00:18:30,713 Mom. 269 00:18:30,797 --> 00:18:33,716 Boseok's birthday party. 270 00:18:34,175 --> 00:18:35,802 Minseo. 271 00:18:35,885 --> 00:18:38,638 Do you want to sing Song Gain's song 272 00:18:38,721 --> 00:18:39,848 at Grandpa's birthday? 273 00:18:39,931 --> 00:18:41,850 No. I'm going to be Boseok's girlfriend. 274 00:18:41,933 --> 00:18:43,768 You're going to be Boseok's girlfriend? 275 00:18:45,270 --> 00:18:46,271 Oh, it's a call. 276 00:18:46,354 --> 00:18:49,566 Mom got a call. 277 00:18:49,649 --> 00:18:51,734 Minseo, shall we go 278 00:18:51,818 --> 00:18:53,236 rescue Mom's phone? 279 00:18:53,319 --> 00:18:55,655 Let's go. 280 00:18:55,738 --> 00:18:57,740 What do I do? 281 00:18:58,950 --> 00:19:01,870 Mom, you got a call from Mirim. 282 00:19:05,456 --> 00:19:07,876 One, two, three, four. 283 00:19:07,959 --> 00:19:10,211 Two, two, three, four. 284 00:19:10,295 --> 00:19:12,547 One, two, three, four. 285 00:19:12,630 --> 00:19:14,924 Two, two, three, four. 286 00:19:15,008 --> 00:19:17,385 One, two, three, four. 287 00:19:17,468 --> 00:19:20,388 Two, two, three, four. 288 00:19:20,471 --> 00:19:22,974 If you think I'm that petty, you wouldn't date me. 289 00:19:23,057 --> 00:19:24,184 It's fine. 290 00:19:24,267 --> 00:19:25,685 I don't mind at all. 291 00:19:26,144 --> 00:19:27,896 I'm so upset. 292 00:19:27,979 --> 00:19:30,815 Why did the dates have to overlap? 293 00:19:30,899 --> 00:19:34,027 I wouldn't miss it only if I had two grandsons. 294 00:19:34,110 --> 00:19:36,613 It's fine. 295 00:19:40,575 --> 00:19:43,036 Why did you put so much effort into it? 296 00:19:43,119 --> 00:19:44,621 You're making me feel worse. 297 00:19:44,704 --> 00:19:46,164 Here's what we're going to do. 298 00:19:46,706 --> 00:19:49,167 You can't make it to my 80th birthday party, 299 00:19:49,250 --> 00:19:51,002 but attend my 90th birthday party. 300 00:19:51,085 --> 00:19:52,712 How does that sound? 301 00:19:52,795 --> 00:19:54,255 That's 10 years from now. 302 00:19:56,674 --> 00:19:57,717 Is that possible? 303 00:19:57,800 --> 00:20:00,803 That's why we're doing this. To make that possible. 304 00:20:04,390 --> 00:20:06,017 - Mr. Kwon. - Yes? 305 00:20:06,100 --> 00:20:07,727 Are you going to do chin-ups? 306 00:20:07,810 --> 00:20:09,354 I'm going to try. 307 00:20:17,904 --> 00:20:18,905 Oh. 308 00:20:19,572 --> 00:20:20,782 Whoa! 309 00:20:22,450 --> 00:20:24,369 He's awesome. 310 00:20:25,453 --> 00:20:26,621 Amazing. 311 00:20:26,704 --> 00:20:27,956 That's terrific. 312 00:20:28,998 --> 00:20:31,417 It's wonderful. 313 00:20:40,218 --> 00:20:41,344 Is Dad home? 314 00:20:42,220 --> 00:20:43,221 No? 315 00:20:46,808 --> 00:20:48,476 - Mirim, did you have lunch? - Yes. 316 00:20:48,559 --> 00:20:49,769 What did you eat? 317 00:20:52,272 --> 00:20:54,691 What? You finished it? 318 00:20:56,234 --> 00:20:58,069 I'm hungry. 319 00:21:00,029 --> 00:21:01,906 When are you going to make up with Father? 320 00:21:05,618 --> 00:21:07,620 How long are you going to stay sullen? 321 00:21:08,204 --> 00:21:09,455 You're so childish. 322 00:21:10,456 --> 00:21:13,626 Childish? It's a civil revolution against violence. 323 00:21:13,710 --> 00:21:14,711 Whatever. 324 00:21:15,128 --> 00:21:17,714 You need to apologize to Father today. 325 00:21:17,797 --> 00:21:20,091 - Why would I? - I made a deal with Yura. 326 00:21:20,174 --> 00:21:22,176 If I make you apologize to him, 327 00:21:23,386 --> 00:21:25,847 she'll buy fairytale books for Bboongbboong. 328 00:21:25,930 --> 00:21:26,931 You better apologize. 329 00:21:27,598 --> 00:21:29,767 - Okay? - Hey, I'll get you the fairytale books. 330 00:21:29,851 --> 00:21:30,852 How much is it? 331 00:21:30,935 --> 00:21:32,770 When's that, after our baby learns Korean? 332 00:21:32,854 --> 00:21:33,896 When he goes to college? 333 00:21:33,980 --> 00:21:36,899 Oh, how delicious. Mmm! 334 00:21:37,692 --> 00:21:38,985 It's so sweet. 335 00:21:39,068 --> 00:21:41,446 Honestly, I'm on Father's side. 336 00:21:42,864 --> 00:21:45,575 There's no parent like him these days. 337 00:21:45,658 --> 00:21:47,618 You heard what my dad said last time. 338 00:21:47,702 --> 00:21:49,620 His friends' children got them a new car, 339 00:21:49,704 --> 00:21:50,747 paid for trips abroad. 340 00:21:50,830 --> 00:21:52,123 He was giving us pressure. 341 00:21:52,206 --> 00:21:53,916 He was? 342 00:21:54,792 --> 00:21:55,793 I didn't know. 343 00:21:56,544 --> 00:21:57,545 See? 344 00:21:57,628 --> 00:21:59,922 If you couldn't even read that, 345 00:22:00,006 --> 00:22:03,718 it means you've had really nice parents. 346 00:22:03,801 --> 00:22:06,512 Father's last wish is 347 00:22:06,596 --> 00:22:08,306 to be buried next to Mother. 348 00:22:08,389 --> 00:22:11,184 How simple is that? No pressure on his children. 349 00:22:11,267 --> 00:22:13,728 - He's so cool. - I haven't eaten anything. 350 00:22:16,230 --> 00:22:18,733 Go take a shower. Apologize at the hanbok fitting. 351 00:22:18,816 --> 00:22:19,984 I'll shower after eating. 352 00:22:20,068 --> 00:22:21,361 Shower first. 353 00:22:22,153 --> 00:22:23,738 - Is this right? - Totally. 354 00:22:24,489 --> 00:22:26,741 Hurry up. 355 00:22:26,824 --> 00:22:28,743 Go in. 356 00:22:32,872 --> 00:22:35,875 Don't take after your dad, okay? 357 00:22:35,958 --> 00:22:37,085 Good boy. 358 00:22:39,212 --> 00:22:40,546 Turn the hot water on. 359 00:22:41,881 --> 00:22:43,549 - Hello. - Hello. 360 00:22:43,633 --> 00:22:45,093 I'll call the designer. 361 00:22:45,176 --> 00:22:46,219 Thank you. 362 00:22:48,763 --> 00:22:50,890 Don't tell him about Song Gain yet. 363 00:22:50,973 --> 00:22:53,226 We should ask him 364 00:22:53,309 --> 00:22:54,602 about Song Gain's niece. 365 00:22:54,685 --> 00:22:55,895 They're still family. 366 00:22:55,978 --> 00:22:57,438 She's really amazing. 367 00:22:57,522 --> 00:22:58,815 Dohoon. 368 00:23:02,985 --> 00:23:05,947 Jihoon, remember your promise? 369 00:23:07,115 --> 00:23:09,700 - Just read what you wrote? - Mm-hmm. 370 00:23:10,576 --> 00:23:11,577 And Minseo. 371 00:23:12,787 --> 00:23:14,122 Be good. 372 00:23:14,205 --> 00:23:17,041 Focus. Okay, Minseo? 373 00:23:18,209 --> 00:23:19,252 I'll stay still. 374 00:23:19,335 --> 00:23:20,586 Yes. 375 00:23:22,088 --> 00:23:25,258 What did I tell you about Father's 80th birthday party? 376 00:23:25,341 --> 00:23:28,511 A great opportunity to return his favor at once. 377 00:23:28,594 --> 00:23:31,889 Make sure he doesn't feel Mother's absence. 378 00:23:31,973 --> 00:23:34,767 For Father's successful 80th birthday party. 379 00:23:34,851 --> 00:23:37,061 - Let's do this. - Wait. 380 00:23:42,442 --> 00:23:44,610 What matters is that we did it. 381 00:23:45,736 --> 00:23:46,946 Ah. 382 00:23:47,613 --> 00:23:50,158 Ms. Yoon, you're the best driver. 383 00:23:53,286 --> 00:23:54,996 By the way, 384 00:23:55,079 --> 00:23:57,874 I thought you didn't invite me because you'd be embarrassed 385 00:23:57,957 --> 00:23:59,709 to introduce me to your family. 386 00:24:00,626 --> 00:24:02,962 What changed your mind? 387 00:24:03,045 --> 00:24:04,755 That's not it. 388 00:24:04,839 --> 00:24:07,383 I was saving it 389 00:24:07,800 --> 00:24:09,177 for the official invitation. 390 00:24:12,180 --> 00:24:15,558 Then do I get to sit next to you that day? 391 00:24:15,641 --> 00:24:16,851 Like your wife? 392 00:24:17,977 --> 00:24:19,770 Next to me? 393 00:24:24,484 --> 00:24:26,486 Do you feel uncomfortable? 394 00:24:27,820 --> 00:24:32,783 Are we not there yet? 395 00:24:32,867 --> 00:24:35,661 - Well, let's do that. - Okay. 396 00:24:36,704 --> 00:24:39,665 Please sit next to me, Ms. Yoon. 397 00:24:42,168 --> 00:24:44,378 He's so handsome isn't he? 398 00:24:44,462 --> 00:24:46,047 He looks good in every color. 399 00:24:46,130 --> 00:24:48,132 He looks good in anything. 400 00:24:50,218 --> 00:24:53,054 Ooh! That's cool. 401 00:24:53,137 --> 00:24:55,765 It keeps moving up. 402 00:24:55,848 --> 00:24:56,849 Can you have a look? 403 00:24:56,933 --> 00:24:59,435 Make nice folds here please. 404 00:24:59,519 --> 00:25:01,103 Okay. 405 00:25:03,981 --> 00:25:06,526 About the party... 406 00:25:08,069 --> 00:25:10,738 If I don't have anyone next to me, 407 00:25:10,821 --> 00:25:12,490 would I look lonely? 408 00:25:15,409 --> 00:25:16,827 Maybe. 409 00:25:17,453 --> 00:25:19,455 The birthday boy shouldn't look lonely. 410 00:25:19,539 --> 00:25:22,041 That will ruin the mood. 411 00:25:22,124 --> 00:25:23,292 That's bad. 412 00:25:24,418 --> 00:25:26,295 I know a way. 413 00:25:27,505 --> 00:25:29,924 I knew you and I get along. 414 00:25:31,092 --> 00:25:32,969 On that day... 415 00:25:37,014 --> 00:25:39,767 YURA 416 00:25:39,850 --> 00:25:42,603 YURA 417 00:25:44,564 --> 00:25:45,606 Yura. 418 00:25:46,774 --> 00:25:48,609 Excuse me, Father. 419 00:25:50,111 --> 00:25:52,905 This is crazy. Her voice sounds exactly the same. 420 00:25:53,614 --> 00:25:55,491 Is it because they have the same DNA? 421 00:25:55,575 --> 00:25:57,618 I can't even tell who's who. 422 00:25:57,702 --> 00:25:58,703 Yura. 423 00:25:59,412 --> 00:26:02,915 I can do anything else you say, 424 00:26:04,250 --> 00:26:05,251 but not these. 425 00:26:06,961 --> 00:26:08,921 Going on Dad's errands, 426 00:26:09,005 --> 00:26:11,507 looking after Mirim, being a good dad to Bboongbboong, 427 00:26:11,591 --> 00:26:13,926 tutoring Minseo and helping you with the cafรฉ. 428 00:26:14,010 --> 00:26:17,096 You know how busy I am. 429 00:26:17,763 --> 00:26:21,183 How am I supposed to keep my word that I'd get a job this year? 430 00:26:22,226 --> 00:26:24,687 I mean, all I need to do is just apologize. 431 00:26:24,770 --> 00:26:28,357 Why are you putting me under pressure? Why? 432 00:26:28,441 --> 00:26:31,986 Can you tell who's real? Who is it? Guess who? 433 00:26:32,069 --> 00:26:33,070 That one. 434 00:26:33,946 --> 00:26:36,032 - You can tell? - It's clear. 435 00:26:36,115 --> 00:26:37,241 - Really? - Yes. 436 00:26:37,325 --> 00:26:38,618 They look so different. 437 00:26:38,701 --> 00:26:40,703 She should put on a mask or something. 438 00:26:40,786 --> 00:26:42,204 But she has the same voice. 439 00:26:42,872 --> 00:26:45,166 The voice is all that matters. 440 00:26:46,208 --> 00:26:47,209 Yes. 441 00:26:49,670 --> 00:26:50,921 Can I watch too? 442 00:26:51,005 --> 00:26:52,715 No, I'm watching the news. 443 00:26:56,177 --> 00:26:58,304 I'm not doing it. I can't. 444 00:27:00,931 --> 00:27:03,392 The whole point of this apology is 445 00:27:03,934 --> 00:27:05,936 to put the past behind 446 00:27:06,020 --> 00:27:07,938 and deliver a hopeful message 447 00:27:08,022 --> 00:27:10,483 to Father. 448 00:27:11,275 --> 00:27:12,526 Yura. 449 00:27:13,319 --> 00:27:14,820 Can you take that out? 450 00:27:14,904 --> 00:27:16,864 - No. - Change it to something else. 451 00:27:16,947 --> 00:27:18,949 - No. - Yura... 452 00:27:19,033 --> 00:27:20,034 Jihoon. 453 00:27:22,036 --> 00:27:23,496 Do it. 454 00:27:27,333 --> 00:27:28,334 Minseo? 455 00:27:32,713 --> 00:27:33,881 Minseo. 456 00:27:35,424 --> 00:27:38,260 Grandpa said I can go to Boseok's birthday party. 457 00:27:38,344 --> 00:27:39,595 Right, Grandpa? 458 00:27:39,679 --> 00:27:40,846 Yes. 459 00:27:40,930 --> 00:27:43,891 Minseo, let's go to the restroom together. 460 00:27:44,517 --> 00:27:45,893 I don't feel like going. 461 00:27:47,353 --> 00:27:49,855 It's about time, it's okay. You'll see what I mean. 462 00:27:51,732 --> 00:27:54,819 The voice is all that matters, nothing else. Geez. 463 00:27:56,320 --> 00:27:58,531 Dohoon, are you upset with me or something? 464 00:27:58,906 --> 00:28:01,117 No, why would I be? 465 00:28:01,200 --> 00:28:02,702 It's fine. 466 00:28:02,785 --> 00:28:04,995 Do what you have to do. 467 00:28:07,998 --> 00:28:10,459 Is it too much for your birthday party? 468 00:28:11,252 --> 00:28:15,047 A forget-me-not in bloom next to me. 469 00:28:18,217 --> 00:28:21,429 It turns out I got my grandson's recital date mixed up. 470 00:28:21,512 --> 00:28:25,266 I can make it to your 80th birthday party. 471 00:28:26,475 --> 00:28:28,144 What am I supposed to do? 472 00:28:35,276 --> 00:28:37,528 Minseo. 473 00:28:37,611 --> 00:28:40,531 Do you think Boseok has more time left in his life 474 00:28:40,614 --> 00:28:43,159 or Grandpa? 475 00:28:43,242 --> 00:28:45,077 Who has more time? 476 00:28:45,161 --> 00:28:48,539 Grandpa promised me to live up to 100. 477 00:28:48,914 --> 00:28:50,374 Yes, 100. 478 00:28:50,458 --> 00:28:52,042 Now Grandpa is 80. 479 00:28:52,126 --> 00:28:53,627 How many years till he's 100? 480 00:28:53,711 --> 00:28:55,629 - Twenty. - Yes. 481 00:28:55,713 --> 00:28:58,466 Boseok is 8. How many years does he have left until 100? 482 00:28:59,550 --> 00:29:01,677 Hmm... 483 00:29:01,761 --> 00:29:02,762 Wait. 484 00:29:04,054 --> 00:29:05,055 What? 485 00:29:05,723 --> 00:29:06,974 Minseo. 486 00:29:07,057 --> 00:29:08,976 You don't know 100 minus 8? 487 00:29:09,059 --> 00:29:10,686 You really don't know? 488 00:29:10,770 --> 00:29:13,522 No way. Were you sleeping in class? 489 00:29:14,774 --> 00:29:16,567 No, right? You know, right? 490 00:29:16,650 --> 00:29:18,694 Minseo, what's 100 minus 8? 491 00:29:23,699 --> 00:29:25,367 My goodness. 492 00:29:25,451 --> 00:29:29,205 I can't tell Ms. Yoon not to come. 493 00:29:30,706 --> 00:29:34,293 I can't tell Ms. Park not to come. 494 00:29:34,376 --> 00:29:35,836 What do I do? 495 00:29:48,933 --> 00:29:50,017 Fight. 496 00:29:50,100 --> 00:29:52,269 LIFE BEGINS AT EIGHTY 497 00:30:19,839 --> 00:30:23,801 Oh! Such a headache. 498 00:30:36,146 --> 00:30:37,523 It's too loud. Turn it off. 499 00:30:37,606 --> 00:30:40,067 Hey, don't they look the same? Check this out. 500 00:30:40,150 --> 00:30:41,777 Song Gain right here. Right? Look. 501 00:30:41,861 --> 00:30:43,779 - You can't get away with this. - Hey. 502 00:30:43,863 --> 00:30:45,990 He's really looking forward to Song Gain. 503 00:30:46,073 --> 00:30:47,783 How are you going to make up for that? 504 00:30:47,867 --> 00:30:49,535 Nine, ten. There are ten. 505 00:30:49,618 --> 00:30:51,078 Ten candies. Then how many? 506 00:30:52,705 --> 00:30:54,874 Study hard and teach Bboongbboong later. 507 00:30:57,835 --> 00:31:00,963 Minseo, what's this? 508 00:31:02,214 --> 00:31:04,550 Did she write 100 minus 8 is 1600? 509 00:31:04,633 --> 00:31:06,719 - What kind of nonsense... - Hey. 510 00:31:06,802 --> 00:31:09,722 Open your palm. 511 00:31:09,805 --> 00:31:11,557 What's all the fuss? 512 00:31:13,559 --> 00:31:16,395 That's humiliating. 513 00:31:16,812 --> 00:31:18,480 Siblings often fight 514 00:31:18,564 --> 00:31:20,900 when they throw parents' 80th birthday parties. 515 00:31:20,983 --> 00:31:24,111 My friend's family got into a huge fight and called it off. 516 00:31:25,571 --> 00:31:27,489 What if we end up calling it off too? 517 00:31:28,240 --> 00:31:29,241 Call it off? 518 00:31:29,325 --> 00:31:31,577 I'm done with you, you prick. 519 00:31:31,660 --> 00:31:32,953 Dohoon! 520 00:31:34,955 --> 00:31:36,624 Honey, come here. 521 00:31:36,707 --> 00:31:38,959 If you have a problem, talk to me. 522 00:31:39,043 --> 00:31:40,753 - He didn't do anything... - Hang on. 523 00:31:41,211 --> 00:31:44,006 Will this save my butt? 524 00:31:44,089 --> 00:31:45,424 Let him go. 525 00:31:54,642 --> 00:31:57,645 SONG GAIN'S CONTACT 526 00:31:59,063 --> 00:32:00,397 DOES ANYONE KNOW? I'M DESPERATE 527 00:32:13,994 --> 00:32:15,955 Father, do you like your hanbok? 528 00:32:17,122 --> 00:32:18,707 Yes. It's nice. 529 00:32:19,249 --> 00:32:22,544 Father, I'm making the banner. 530 00:32:22,628 --> 00:32:25,005 Do you like, "Lezz go 100" 531 00:32:25,089 --> 00:32:28,175 or "Go, go, go 100"? 532 00:32:28,258 --> 00:32:29,343 "Go, go, go". 533 00:32:29,426 --> 00:32:31,136 Yes, it's fine. 534 00:32:32,262 --> 00:32:33,931 - Jihoon. - Hmm? 535 00:32:34,014 --> 00:32:36,600 You have something to say to Father? 536 00:32:37,142 --> 00:32:39,478 Jihoon, be loud like you mean it. 537 00:32:39,561 --> 00:32:41,230 Make Dad cry. Get it? Go. 538 00:32:43,899 --> 00:32:47,695 Born as Kwon Woongsoo and Kim Shinae's son, 539 00:32:47,778 --> 00:32:50,406 - for 28 years... - Louder, you prick. 540 00:32:50,489 --> 00:32:53,117 Now that I look back 541 00:32:53,200 --> 00:32:54,493 at my life... 542 00:32:54,576 --> 00:32:55,911 Listen all of you. 543 00:32:56,620 --> 00:32:58,330 To keep my family in peace, 544 00:32:58,414 --> 00:33:00,207 I'm giving up the 80th birthday party. 545 00:33:00,290 --> 00:33:01,375 Just so you know. 546 00:33:03,085 --> 00:33:04,586 - Dad. - Father. 547 00:33:06,046 --> 00:33:07,131 Dad. 548 00:33:07,756 --> 00:33:08,966 - Dad. - Father! 549 00:33:09,049 --> 00:33:11,093 Dad, where are you going? 550 00:33:13,137 --> 00:33:14,722 Gosh, this is crazy. 551 00:33:15,389 --> 00:33:16,765 All right. Okay. 552 00:33:20,394 --> 00:33:21,395 Dad. 553 00:33:35,909 --> 00:33:36,910 YURA 554 00:33:39,246 --> 00:33:40,539 JIHOON 555 00:33:43,375 --> 00:33:46,128 What have I done? 556 00:33:47,504 --> 00:33:49,757 Right. I couldn't help it. 557 00:33:49,840 --> 00:33:52,217 I have no choice. 558 00:34:11,528 --> 00:34:13,197 Bullet's alive. 559 00:34:13,280 --> 00:34:15,365 Will this make Warrior take action? 560 00:35:39,491 --> 00:35:41,660 Yellow is popular. 561 00:35:41,743 --> 00:35:43,203 Girls like it. 562 00:35:52,921 --> 00:35:54,464 Second floor. 563 00:35:54,548 --> 00:35:55,757 Going down. 564 00:36:14,526 --> 00:36:15,736 The door's closing. 565 00:36:22,242 --> 00:36:23,577 Excuse me. 566 00:36:53,232 --> 00:36:55,484 Second basement floor. 567 00:37:02,950 --> 00:37:04,117 Bullet's back. 568 00:38:07,139 --> 00:38:09,391 - Go. - Shoot! 569 00:38:09,474 --> 00:38:12,185 Hello. 570 00:38:12,269 --> 00:38:14,855 Is Mr. Kwon Woongsoo there? 571 00:38:16,106 --> 00:38:17,524 Okay. 572 00:38:21,028 --> 00:38:22,654 Where did he go? 573 00:38:25,282 --> 00:38:27,075 Is it that hard? 574 00:38:29,036 --> 00:38:31,163 He didn't go home. 575 00:38:31,913 --> 00:38:34,916 He's not in the sauna nor the go club. 576 00:38:35,000 --> 00:38:37,669 Where on earth did Father go? 577 00:38:39,254 --> 00:38:40,672 - That's not good. - No. 578 00:38:40,756 --> 00:38:42,299 Another one is coming. 579 00:38:42,382 --> 00:38:44,051 He's coming. That's right. 580 00:38:44,843 --> 00:38:46,428 Dohoon, why did you turn it off? 581 00:38:46,511 --> 00:38:47,971 It was important, turn it on. 582 00:38:48,055 --> 00:38:49,306 Turn it on now! 583 00:38:49,389 --> 00:38:52,017 Where on earth is Father? 584 00:38:56,063 --> 00:38:58,023 SCREENING WOONGSOO WHERE ON EARTH IS FATHER? 585 00:38:58,106 --> 00:39:01,568 Is he wandering about aimlessly? 586 00:39:01,651 --> 00:39:03,320 He may trip... 587 00:39:03,403 --> 00:39:05,322 He fell. 588 00:39:05,405 --> 00:39:08,116 And make things worse by injuring his leg 589 00:39:08,200 --> 00:39:10,744 he already had surgery on and couldn't get up on his own. 590 00:39:14,581 --> 00:39:16,124 By the way, 591 00:39:16,208 --> 00:39:18,752 people might help him because he's an old man. 592 00:39:18,835 --> 00:39:20,379 No. 593 00:39:20,462 --> 00:39:21,546 There's nobody. 594 00:39:22,672 --> 00:39:23,840 Nobody? 595 00:39:23,924 --> 00:39:26,051 - No? - I don't know. 596 00:39:27,094 --> 00:39:28,261 He has his phone. 597 00:39:28,929 --> 00:39:30,138 He just needs to press 119. 598 00:39:30,222 --> 00:39:31,223 No. 599 00:39:31,973 --> 00:39:33,058 No battery. 600 00:39:33,141 --> 00:39:35,060 - No battery. - His phone died. 601 00:39:35,143 --> 00:39:36,561 Perhaps he forgot to charge it. 602 00:39:36,645 --> 00:39:38,939 That's crazy. 603 00:39:39,022 --> 00:39:41,566 What's happening to Father? 604 00:39:42,859 --> 00:39:43,860 Die. 605 00:39:47,823 --> 00:39:50,283 Dad. 606 00:39:51,118 --> 00:39:54,621 Dad. 607 00:40:09,136 --> 00:40:11,138 Think of the look on our face 608 00:40:11,221 --> 00:40:13,432 at his funeral after he dies like that. 609 00:40:13,515 --> 00:40:15,142 When they ask us how that healthy man 610 00:40:15,225 --> 00:40:17,227 passed away all of a sudden, 611 00:40:17,310 --> 00:40:19,104 what do we have to say? 612 00:40:19,187 --> 00:40:21,231 Dohoon, what are you going to say? 613 00:40:21,314 --> 00:40:22,983 Jihoon, what are you going to say? 614 00:40:26,445 --> 00:40:27,529 What should we do? 615 00:40:28,280 --> 00:40:29,781 First, 616 00:40:30,323 --> 00:40:32,033 you need to text Chief Oh. 617 00:40:32,701 --> 00:40:34,453 I'll do as you say. 618 00:40:35,245 --> 00:40:37,372 You're taking a day off on his 80th birthday. 619 00:40:37,456 --> 00:40:38,874 She interrupts, you're quitting. 620 00:40:38,957 --> 00:40:41,209 Day off... 621 00:40:41,293 --> 00:40:43,128 Interrupt... 622 00:40:43,211 --> 00:40:44,212 Quit... 623 00:40:44,296 --> 00:40:46,798 Here. I'm sending it. 624 00:40:46,882 --> 00:40:48,049 I pressed send. 625 00:40:52,471 --> 00:40:53,472 What about me, Yura? 626 00:40:53,972 --> 00:40:55,140 What should I do? 627 00:40:55,223 --> 00:40:56,850 You need to take Father 628 00:40:56,933 --> 00:40:59,603 to Mr. Mansoo's cemetery and save Father's face 629 00:40:59,686 --> 00:41:01,646 by apologizing to him. 630 00:41:02,981 --> 00:41:04,483 Yes, Yura. 631 00:41:04,566 --> 00:41:06,568 Yura, what should I do? 632 00:41:07,819 --> 00:41:09,529 You've done no wrong. You're exempted. 633 00:41:10,030 --> 00:41:11,114 Instead 634 00:41:11,198 --> 00:41:13,658 keep your eye on Jihoon. 635 00:41:14,701 --> 00:41:16,495 Yes, Yura. 636 00:41:16,578 --> 00:41:18,163 Right now, 637 00:41:18,246 --> 00:41:21,333 we have no idea what's on Father's mind. 638 00:41:21,416 --> 00:41:23,251 It may sound stupid, 639 00:41:23,335 --> 00:41:24,961 but we'd have to try all aspects. 640 00:41:25,045 --> 00:41:28,423 Please fulfill your duties. 641 00:41:29,758 --> 00:41:32,177 - We can do it. - Let's do it. 642 00:41:36,973 --> 00:41:37,974 Yura, 643 00:41:38,058 --> 00:41:39,935 do you have anything to apologize to Father? 644 00:41:40,644 --> 00:41:41,853 Of course not. 645 00:41:51,446 --> 00:41:53,198 Why did I have to be a two-timer 646 00:41:53,281 --> 00:41:55,617 and create this mess? 647 00:41:57,035 --> 00:42:01,957 It's not so easy to cope with this life-long popularity. 648 00:42:12,717 --> 00:42:16,513 How am I going to face the kids now? 649 00:42:19,391 --> 00:42:20,392 Huh? 650 00:42:21,393 --> 00:42:22,394 My gosh. That lady. 651 00:42:26,064 --> 00:42:27,274 Excuse me. 652 00:42:27,357 --> 00:42:28,692 You're not doing it right. 653 00:42:28,775 --> 00:42:30,277 You'll end up hurting your knees. 654 00:42:30,360 --> 00:42:32,195 What do I do to prevent that? 655 00:42:32,279 --> 00:42:33,363 Come down. 656 00:42:37,659 --> 00:42:39,369 Do you live here? 657 00:42:39,452 --> 00:42:41,288 Yes, I live here. 658 00:42:41,871 --> 00:42:44,624 Put your hands here. 659 00:42:46,459 --> 00:42:49,254 Oh, my. Your legs are so strong. 660 00:42:49,337 --> 00:42:52,132 My goodness. Your wife must love it. 661 00:42:52,215 --> 00:42:53,800 My goodness. 662 00:42:53,883 --> 00:42:54,926 Oh, my. 663 00:42:55,010 --> 00:42:56,261 You're also good-looking. 664 00:42:56,344 --> 00:42:58,888 I can't believe it. 665 00:42:58,972 --> 00:43:01,016 It's unbelievable. 666 00:43:01,099 --> 00:43:03,018 This is nothing. 667 00:43:03,101 --> 00:43:05,395 You're amazing. 668 00:43:05,478 --> 00:43:06,980 Oh, my. 669 00:43:07,063 --> 00:43:09,899 What do you do for exercise? 670 00:43:09,983 --> 00:43:11,860 Everything. 671 00:43:25,832 --> 00:43:28,585 KOO INBO NATIONALITY: JAPAN 672 00:43:53,652 --> 00:43:56,071 Ma. Ma! 673 00:43:56,154 --> 00:43:59,407 Give me Wolfe's data, not a hit man's resume. 674 00:43:59,491 --> 00:44:00,909 Oh, that's Mr. Lim's. 675 00:44:00,992 --> 00:44:03,119 It should've been cleared a long time ago, 676 00:44:03,203 --> 00:44:04,454 but you know, he's a patient. 677 00:44:04,537 --> 00:44:06,414 Things got mixed up really bad. 678 00:44:06,498 --> 00:44:09,668 Why am I the one to resolve it? 679 00:44:10,085 --> 00:44:11,169 It's Chief Oh, right? 680 00:44:12,045 --> 00:44:13,505 I don't know anything. 681 00:44:14,756 --> 00:44:16,758 I'm only following the order. 682 00:44:16,841 --> 00:44:18,510 Oh, is that so? 683 00:44:18,593 --> 00:44:19,803 Really? 684 00:44:23,264 --> 00:44:25,308 Look, Ma. Listen to me. 685 00:44:25,392 --> 00:44:26,893 I know she's very persuasive. 686 00:44:26,976 --> 00:44:29,104 But do you think she'll remain Chief forever? 687 00:44:29,187 --> 00:44:32,148 You think I'll always remain a manager? Once she retires, 688 00:44:32,232 --> 00:44:34,067 I'm the Chief. 689 00:44:34,150 --> 00:44:36,653 Then whom should you choose for your sake? 690 00:44:37,445 --> 00:44:38,822 Ma, you're a smart girl. 691 00:44:38,905 --> 00:44:40,240 Think carefully. 692 00:44:40,323 --> 00:44:41,616 Use your brain. 693 00:44:41,700 --> 00:44:44,035 The smart girl thinks 694 00:44:44,869 --> 00:44:46,830 there's no retirement in this field. 695 00:44:46,913 --> 00:44:48,498 If you get shot and die, it's over. 696 00:44:54,379 --> 00:44:55,380 What? 697 00:44:56,214 --> 00:44:57,799 So, 698 00:44:57,882 --> 00:44:59,968 I might be the last person standing. 699 00:45:00,051 --> 00:45:01,803 That's what I think. 700 00:45:02,220 --> 00:45:03,555 That's ridiculous! 701 00:45:06,766 --> 00:45:07,767 Ma. 702 00:45:09,102 --> 00:45:10,979 Come on. Give me the data. 703 00:45:11,062 --> 00:45:13,565 I won't tell Chief Oh. 704 00:45:13,648 --> 00:45:17,068 Come on. We're more than this. We had so much black bean noodles together. 705 00:45:17,152 --> 00:45:19,070 All the coupons we collected together. 706 00:45:20,530 --> 00:45:21,906 Mr. Lim's case, 707 00:45:21,990 --> 00:45:24,951 if it gets any more delayed, it's going to get real serious. 708 00:45:26,369 --> 00:45:27,746 Handle it as soon as possible. 709 00:45:27,829 --> 00:45:29,581 - Ma. - Bye now. 710 00:45:29,664 --> 00:45:30,790 Ms. Ma! 711 00:45:33,710 --> 00:45:35,670 This is crazy. 712 00:45:39,841 --> 00:45:42,093 Hey. 713 00:45:42,177 --> 00:45:43,553 You got anything to eat? 714 00:45:44,596 --> 00:45:45,680 Oh! 715 00:45:45,764 --> 00:45:46,973 This is terrible. 716 00:45:47,056 --> 00:45:49,684 No food in the patient's room. Only water, unbelievable. 717 00:45:50,852 --> 00:45:53,938 Because everyone comes here empty-handed like you. 718 00:45:55,273 --> 00:45:56,483 Shouldn't you be at work? 719 00:45:56,733 --> 00:45:58,026 Gosh, this water... 720 00:45:58,943 --> 00:46:02,572 Hey. Give me a briefing on Koo Inbo. 721 00:46:03,907 --> 00:46:07,494 Thank you for your gift. 722 00:46:12,791 --> 00:46:14,751 Thank you. 723 00:46:14,834 --> 00:46:16,711 You need to cooperate. 724 00:46:16,795 --> 00:46:19,088 Seriously. Why did you have to get shot? 725 00:46:19,506 --> 00:46:21,925 You know I don't deal with dirty pricks like him. 726 00:46:22,008 --> 00:46:23,843 I'm in a different class. 727 00:46:23,927 --> 00:46:26,971 When are you coming to Korea? 728 00:46:31,893 --> 00:46:33,394 - What are you doing? - Nothing. 729 00:46:33,478 --> 00:46:34,479 COMING TO KOREA? 730 00:46:36,898 --> 00:46:38,566 Hey. What are you doing? 731 00:46:39,442 --> 00:46:41,402 Give it back to me. 732 00:46:41,486 --> 00:46:43,947 It's your wife. Your wife, you idiot! 733 00:46:44,030 --> 00:46:45,824 I got shot. Give it to me. 734 00:46:45,907 --> 00:46:47,283 I'm saying this as a friend 735 00:46:47,367 --> 00:46:49,661 because I can't stand you acting like a fool 736 00:46:50,161 --> 00:46:52,247 Cherry won't come back to you, buddy. 737 00:46:52,330 --> 00:46:56,042 Give it to me. 738 00:46:57,794 --> 00:46:59,754 Hurry up and give me a briefing. 739 00:47:00,755 --> 00:47:03,258 You think you know about women? 740 00:47:04,759 --> 00:47:06,386 Women? 741 00:47:06,928 --> 00:47:08,388 I do. 742 00:47:08,471 --> 00:47:09,514 More than you, at least. 743 00:47:11,766 --> 00:47:13,560 Cherry has feelings left for me too. 744 00:47:13,643 --> 00:47:16,145 See this? I told her I got hurt see she sent me flowers. 745 00:47:18,147 --> 00:47:19,148 Let me see. 746 00:47:20,942 --> 00:47:21,943 Don't. 747 00:47:22,610 --> 00:47:24,445 "Get well soon." 748 00:47:30,493 --> 00:47:31,494 That's it. 749 00:47:31,578 --> 00:47:34,205 A woman who has feelings, says to a guy who just got shot, 750 00:47:34,289 --> 00:47:36,833 "Get well soon". Period. What is this? 751 00:47:39,460 --> 00:47:41,045 It's heartwarming. 752 00:47:41,129 --> 00:47:43,214 An ex-wife wishing her ex-husband's recovery. 753 00:47:43,298 --> 00:47:44,299 You think so? 754 00:47:45,049 --> 00:47:46,551 If she's really worried about you, 755 00:47:46,634 --> 00:47:48,928 instead of sending you useless flowers, 756 00:47:49,012 --> 00:47:52,015 she should've sent supplements or, you know, fruit baskets. 757 00:47:52,098 --> 00:47:53,808 That's what she should've got you. 758 00:47:53,892 --> 00:47:55,518 Come to your senses, you idiot. 759 00:47:55,602 --> 00:47:57,854 Come to your senses! 760 00:47:57,937 --> 00:47:58,938 And look. 761 00:47:59,022 --> 00:48:00,106 Too bad. 762 00:48:00,189 --> 00:48:01,190 They're white flowers. 763 00:48:01,274 --> 00:48:03,776 - Do you know what that means? - Stop it already. 764 00:48:03,860 --> 00:48:06,571 She wants to put them before your portrait in the funeral, 765 00:48:06,654 --> 00:48:09,157 but too bad you're not dead. That's what it means. 766 00:48:09,240 --> 00:48:12,076 Come to your senses. 767 00:48:12,785 --> 00:48:13,786 Hey, leave. Get out. 768 00:48:13,870 --> 00:48:15,204 I wish I could. 769 00:48:16,205 --> 00:48:17,540 Just tell me about Koo Inbo. 770 00:48:20,668 --> 00:48:21,711 Koo Inbo. 771 00:48:22,211 --> 00:48:25,006 When he gets paid, he kills the target the next day. 772 00:48:25,089 --> 00:48:26,758 He's fast and accurate. 773 00:48:26,841 --> 00:48:28,301 He's very popular lately. 774 00:48:28,384 --> 00:48:30,053 Only if I wasn't in the hospital, 775 00:48:31,346 --> 00:48:32,764 I would've saved one victim. 776 00:48:33,556 --> 00:48:34,557 Lim Jaeyeol. 777 00:48:35,808 --> 00:48:37,560 Don't be delusional. 778 00:48:38,436 --> 00:48:39,812 We're not saviors. 779 00:48:43,566 --> 00:48:45,401 About Wolfe, are you working on him? 780 00:48:46,736 --> 00:48:47,946 I don't know. 781 00:48:48,029 --> 00:48:49,322 Chunryun told me to back off. 782 00:48:50,448 --> 00:48:51,491 I'm jinxed. 783 00:48:51,574 --> 00:48:53,743 If I don't go by the rule, it gets messed up. 784 00:48:53,826 --> 00:48:56,454 She said she'll take care of it. I'm sure she will. 785 00:48:58,790 --> 00:48:59,791 Hey. 786 00:49:01,668 --> 00:49:03,544 Let's think about a reply together. 787 00:49:04,045 --> 00:49:05,755 Get well soon, you prick. 788 00:49:05,838 --> 00:49:06,881 Get well soon. 789 00:49:32,073 --> 00:49:35,576 Thank you, everyone. See you next week. 790 00:49:36,494 --> 00:49:38,997 Thank you. 791 00:49:41,082 --> 00:49:42,083 Thank you. 792 00:49:52,635 --> 00:49:54,262 MR. KOO, YOUR SHIRT JACKET HAS BEEN SENT 793 00:50:12,280 --> 00:50:13,281 - Thank you. - Thank you. 794 00:50:13,364 --> 00:50:14,615 - Have a good day. - Bye. 795 00:50:17,243 --> 00:50:19,287 G395 in contact. 796 00:50:46,064 --> 00:50:47,273 Mmm! 797 00:50:53,029 --> 00:50:54,530 - Father. - Yes. 798 00:50:54,614 --> 00:50:56,157 I'll call everything off. 799 00:50:56,240 --> 00:50:58,743 - What? - You were under pressure 800 00:50:58,826 --> 00:51:01,746 because I was making a fuss with invitations and all. 801 00:51:01,829 --> 00:51:06,000 I'll call everything off. Let's keep it small between us. 802 00:51:06,084 --> 00:51:07,168 Will you do it then? 803 00:51:21,224 --> 00:51:24,143 It's not that I want to celebrate my 80th birthday. 804 00:51:24,727 --> 00:51:26,854 I'm not going to. 805 00:51:27,605 --> 00:51:29,607 But your original plan is perfect. 806 00:51:29,690 --> 00:51:31,400 Why change it? 807 00:51:53,089 --> 00:51:54,340 I get it, Father. 808 00:51:54,423 --> 00:51:57,552 With the party costs, you'd rather donate that money instead, right? 809 00:51:57,635 --> 00:51:59,137 I think about two years ago, 810 00:51:59,220 --> 00:52:00,304 you mentioned it. 811 00:52:00,388 --> 00:52:02,014 I said that'd be nice, 812 00:52:02,098 --> 00:52:03,391 but I never said I'll do it. 813 00:52:04,016 --> 00:52:05,935 It's nice to donate. 814 00:52:06,018 --> 00:52:08,146 I'm not cheap. 815 00:52:08,229 --> 00:52:11,107 I'm not, but... No. 816 00:52:11,190 --> 00:52:12,692 I'm not doing my 80th birthday. 817 00:52:21,909 --> 00:52:23,953 Father, are you in here? 818 00:52:24,036 --> 00:52:25,913 Hmm? What is it? 819 00:52:25,997 --> 00:52:29,417 Will you do it if we bring Song Gain? 820 00:52:29,500 --> 00:52:31,836 It's not about Song Gain. 821 00:52:32,295 --> 00:52:34,463 Father, I'm really upset. 822 00:52:35,173 --> 00:52:36,424 About Mother. 823 00:52:36,966 --> 00:52:41,387 She said she couldn't keep her promise to live until you turned 80. 824 00:52:41,470 --> 00:52:45,600 So she asked me so much. 825 00:52:46,475 --> 00:52:49,103 I wanted to keep that promise. 826 00:52:49,896 --> 00:52:52,273 I guess I'm not good enough. 827 00:52:52,356 --> 00:52:53,482 Well, the thing is... 828 00:52:54,400 --> 00:52:56,444 You see... 829 00:52:58,196 --> 00:52:59,530 You're not crying, are you? 830 00:53:00,323 --> 00:53:02,325 Don't cry. 831 00:53:02,783 --> 00:53:06,495 It breaks my heart to see you cry. 832 00:53:06,579 --> 00:53:10,750 I won't cry if you agree to celebrate your 80th birthday. 833 00:53:22,053 --> 00:53:23,054 Have some tea. 834 00:53:23,721 --> 00:53:24,764 Thank you. 835 00:53:30,061 --> 00:53:31,187 Honey. 836 00:53:31,687 --> 00:53:34,065 I'm preparing something fabulous. 837 00:53:34,148 --> 00:53:35,149 We'll see. 838 00:53:35,566 --> 00:53:38,778 It's nothing compared to taking Dad 839 00:53:38,861 --> 00:53:40,738 to Mr. Mansoo's cemetery. 840 00:53:40,821 --> 00:53:42,657 The whole family will be surprised. 841 00:53:44,450 --> 00:53:45,743 Yes, I'm telling you. 842 00:53:47,119 --> 00:53:50,081 Mirim, I'm busy. 843 00:53:50,164 --> 00:53:51,165 See you soon. 844 00:53:55,628 --> 00:53:56,837 Sir. 845 00:53:57,588 --> 00:54:00,216 I can't tell you how lucky you are. 846 00:54:00,299 --> 00:54:01,634 - Am I? - Yes. 847 00:54:01,717 --> 00:54:03,302 This is a very rare chance. 848 00:54:03,594 --> 00:54:05,805 Isn't that an amazing price? 849 00:54:05,888 --> 00:54:08,516 It was the cheapest 850 00:54:08,599 --> 00:54:09,976 when I looked it up. 851 00:54:10,685 --> 00:54:13,104 Just trust us. 852 00:54:13,187 --> 00:54:15,231 - Good. - Shall we fill out the form? 853 00:54:15,314 --> 00:54:16,399 Do I sign here? 854 00:54:16,482 --> 00:54:17,942 Yes, here. 855 00:54:18,025 --> 00:54:19,026 Okay. 856 00:54:20,236 --> 00:54:23,990 KWON JIHOON 857 00:54:24,073 --> 00:54:25,116 OK REAL ESTATE 858 00:54:25,199 --> 00:54:27,368 FOR SALE, RENT 859 00:54:29,704 --> 00:54:30,705 Kwon Jihoon. 860 00:54:31,831 --> 00:54:33,874 You finally get to be a good son. 861 00:54:35,418 --> 00:54:36,836 This is 862 00:54:37,920 --> 00:54:39,255 how Koreans be a good son. 863 00:56:00,753 --> 00:56:02,421 This is the last stop. 864 00:56:04,507 --> 00:56:05,883 Everyone, off. 865 00:56:49,969 --> 00:56:52,054 PT & PILATES 866 00:57:10,823 --> 00:57:12,241 Too bad. 867 00:57:12,324 --> 00:57:14,118 Only in darkness, people finally... 868 00:57:14,910 --> 00:57:15,911 Memento mori. 869 00:57:16,704 --> 00:57:18,164 Realize they die. 870 00:57:20,374 --> 00:57:23,210 If you ever get to live in the light, 871 00:57:24,420 --> 00:57:25,629 don't forget 872 00:57:26,922 --> 00:57:28,382 what's at the end. 873 00:58:01,999 --> 00:58:03,042 Hello? 874 00:58:03,125 --> 00:58:05,085 - Are you off work? - I'm about to. 875 00:58:06,003 --> 00:58:07,796 I'm going to be home late tonight. 876 00:58:07,880 --> 00:58:08,964 You should eat first. 877 00:58:10,424 --> 00:58:11,842 Okay. 878 00:58:11,926 --> 00:58:14,053 I'll call you when I'm off. 879 00:58:14,136 --> 00:58:15,137 Okay. 880 00:58:35,157 --> 00:58:36,158 Hello? 881 00:58:36,951 --> 00:58:38,953 You don't have to worry about Dohoon. 882 00:58:39,411 --> 00:58:40,621 I asked him about Wolfe. 883 00:58:40,704 --> 00:58:42,915 It doesn't seem like he's investigating on his own. 884 00:58:42,998 --> 00:58:45,292 Keep an eye on him and report if he shows any signs. 885 00:58:45,376 --> 00:58:46,377 By the way, 886 00:58:47,878 --> 00:58:49,088 why are you excluding him? 887 00:58:51,215 --> 00:58:52,675 He'll be a pain in the neck. 888 00:58:52,758 --> 00:58:53,968 You know what he's like. 889 00:58:54,426 --> 00:58:57,179 - When will you be out of the hospital? - Maybe next week. 890 00:58:57,263 --> 00:58:59,265 Are you not going to pay me a visit at all? 891 00:58:59,348 --> 00:59:02,268 No. I can't. Bye. 892 00:59:02,351 --> 00:59:04,353 I'm disappointed. 893 00:59:36,594 --> 00:59:37,595 You haven't changed. 894 00:59:38,554 --> 00:59:40,180 You hide it in the light. 895 01:00:08,667 --> 01:00:10,628 If you're here, 896 01:00:10,711 --> 01:00:12,046 you heard about your friends. 897 01:00:14,465 --> 01:00:15,466 How does it feel 898 01:00:16,884 --> 01:00:18,719 to be awaiting death? 899 01:00:20,721 --> 01:00:21,722 No. 900 01:00:22,973 --> 01:00:24,850 Butterfly, you would've 901 01:00:24,933 --> 01:00:27,645 made some kind of deal with Warrior. 902 01:00:31,315 --> 01:00:33,233 I retired a long ago. 903 01:00:33,776 --> 01:00:35,277 Warrior, Bullet, 904 01:00:36,487 --> 01:00:37,571 I don't care who it is. 905 01:00:39,406 --> 01:00:40,866 Still shameless. 906 01:00:41,700 --> 01:00:43,369 You sacrificed children's' lives. 907 01:00:49,541 --> 01:00:51,251 My family was taken hostage. 908 01:00:52,920 --> 01:00:54,129 They killed my husband. 909 01:00:55,964 --> 01:00:57,549 And they tried to kill my daughter. 910 01:00:58,592 --> 01:01:00,761 No excuse is ever enough to erase your sin. 911 01:01:04,181 --> 01:01:05,265 Now, it's only Hwacha 912 01:01:06,308 --> 01:01:07,309 and you. 913 01:01:09,645 --> 01:01:11,188 I don't care what happens to me. 914 01:01:13,065 --> 01:01:14,274 Just protect my daughter. 915 01:01:25,202 --> 01:01:26,203 The hidden phone. 916 01:01:28,997 --> 01:01:30,999 In the dead killer's hidden phone, 917 01:01:32,126 --> 01:01:35,629 there's information on Warrior and Bullet. 918 01:01:37,131 --> 01:01:38,132 A hidden phone? 919 01:01:38,716 --> 01:01:42,386 That's Warrior's habit. It wouldn't have changed. 920 01:01:43,137 --> 01:01:45,556 If you get to meet Warrior or Hwacha, hand them to me. 921 01:01:48,016 --> 01:01:49,309 You haven't changed. 922 01:01:51,395 --> 01:01:52,604 Back then or now. 923 01:01:53,981 --> 01:01:55,482 You only care about yourself. 924 01:03:01,632 --> 01:03:03,050 TARGET TREND DATA 925 01:03:59,773 --> 01:04:01,942 In the dead killer's hidden phone, 926 01:04:02,025 --> 01:04:04,987 there's information on Warrior and Bullet. 927 01:04:53,118 --> 01:04:54,620 You sure Wolfe's room is vacant? 928 01:04:54,703 --> 01:04:57,331 I left it vacant after the incident as you ordered. 929 01:04:57,414 --> 01:05:00,334 I asked the hotel to prevent employees from entering. 930 01:05:00,834 --> 01:05:01,835 Okay. 931 01:05:03,879 --> 01:05:06,214 Secure the camera footages from two hours ago. 932 01:06:32,634 --> 01:06:34,428 The Union hired another killer. 933 01:06:34,803 --> 01:06:36,555 About 165 centimeters tall. 934 01:06:36,638 --> 01:06:37,681 Skinny. 935 01:06:41,560 --> 01:06:44,646 Most likely female, but there's a chance of a male suspect. 936 01:06:44,730 --> 01:06:46,106 Judging by the walking habits, 937 01:06:46,189 --> 01:06:47,649 she's likely to be right-handed. 938 01:07:20,265 --> 01:07:21,683 Kwon Dohoon, that prick. 939 01:07:39,826 --> 01:07:40,827 Yura. 940 01:07:41,411 --> 01:07:42,621 How have you been? 941 01:07:43,830 --> 01:07:46,416 Can I get some tea if I come to your house now? 942 01:07:46,500 --> 01:07:48,543 I'll see you soon, Chief Oh. 943 01:07:49,503 --> 01:07:50,504 Bye. 944 01:07:58,011 --> 01:08:00,889 Why doesn't heaven help me? 945 01:08:00,972 --> 01:08:04,351 Yura, I was preparing something huge. 946 01:08:05,227 --> 01:08:07,521 Will the 80th birthday party be fine without me? 947 01:08:10,440 --> 01:08:11,441 What's going on? 948 01:08:11,525 --> 01:08:12,692 Mom. 949 01:08:13,777 --> 01:08:17,864 Let's celebrate Grandpa and Boseok's birthdays together. 950 01:08:17,948 --> 01:08:19,825 What do you think? Isn't it a good idea? 951 01:08:20,242 --> 01:08:21,701 No. Back to your room. 952 01:10:16,566 --> 01:10:18,401 Chief Oh said 953 01:10:18,485 --> 01:10:20,695 she's coming to our house. Are you coming with her? 954 01:13:49,529 --> 01:13:50,905 Minseo, I already said no. 955 01:13:50,989 --> 01:13:51,990 We have a guest. Quiet. 956 01:13:52,073 --> 01:13:54,451 I'm going to Boseok's birthday party. 957 01:13:54,534 --> 01:13:55,535 Yura, it's me. 958 01:14:16,473 --> 01:14:18,808 Mom, you got a call. 959 01:14:27,025 --> 01:14:28,026 Hello? 960 01:14:28,610 --> 01:14:29,819 Who is this? 961 01:14:34,657 --> 01:14:36,075 Long time no see. 962 01:14:36,743 --> 01:14:37,869 Hello? 963 01:14:41,664 --> 01:14:44,667 If you ever get to live in the light, 964 01:14:47,462 --> 01:14:48,546 don't forget 965 01:14:49,756 --> 01:14:50,882 what's at the end. 966 01:15:01,059 --> 01:15:03,520 You haven't forgotten me, have you, Yura? 967 01:15:21,496 --> 01:15:23,873 FAMILY: THE UNBREAKABLE BOND 968 01:15:45,311 --> 01:15:47,814 We have the suspect. Mind your own business. 969 01:15:47,897 --> 01:15:49,941 Who was she trying to kill? 970 01:15:50,024 --> 01:15:51,025 Dohoon. 971 01:15:51,109 --> 01:15:52,193 Is everything all right? 972 01:15:52,277 --> 01:15:53,903 How come you don't know anything? 973 01:15:53,987 --> 01:15:55,530 His 80th birthday party? 974 01:15:55,613 --> 01:15:56,698 So don't worry. 975 01:15:56,781 --> 01:15:59,409 When he's into something, no one can stop him. 976 01:15:59,492 --> 01:16:01,077 He has to try it himself 977 01:16:01,160 --> 01:16:03,079 to realize what he's doing wrong. 978 01:16:03,162 --> 01:16:04,789 Jihoon's still not answering? 979 01:16:04,872 --> 01:16:06,499 - I'm getting a divorce! - Whoa! 980 01:16:06,583 --> 01:16:08,209 - Find him. - Why me? 981 01:16:08,293 --> 01:16:10,253 Prepare a ticket to Korea. 982 01:16:10,837 --> 01:16:12,463 What about Oh Chunryun? 983 01:16:12,547 --> 01:16:14,966 We have the suspect. Mind your own business. 984 01:16:15,049 --> 01:16:17,051 You need to protect your family. 60162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.