Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,661 --> 00:00:23,541
ПРИЗРАЧНАЯ ЦЕЛЬ
2
00:00:27,541 --> 00:00:31,011
Дэйл Мидкифф
3
00:01:14,661 --> 00:01:18,291
Уильям Шэтнер
4
00:01:34,501 --> 00:01:38,256
Композитор: Дэниэл Аж. Аилсен
5
00:01:47,621 --> 00:01:51,137
Оператор: Тодд Бэррон
6
00:02:27,701 --> 00:02:31,331
Авторы сценария: Джон Мейер и Терри Ниш
7
00:02:49,261 --> 00:02:53,016
Режиссёр: Филлип Рот
8
00:02:59,821 --> 00:03:00,731
Ладно.
9
00:03:01,101 --> 00:03:02,933
Меня зовут Конни Элдридж.
10
00:03:03,621 --> 00:03:08,013
В феврале 89-ого года человек по имени
Хармон Яснов передал мне видеозапись.
11
00:03:08,221 --> 00:03:13,500
По его словам она сделана в штате Невада,
в 60 милях к северу от базы ВВС Неллис.
12
00:03:13,861 --> 00:03:16,933
Если со мной что-то случится,
пусть люди знают правду.
13
00:03:17,741 --> 00:03:19,573
В то время я была репортёром
военного еженедельника.
14
00:03:19,781 --> 00:03:23,251
Мои знакомые эксперты
проверили запись на подлинность.
15
00:03:23,741 --> 00:03:28,019
Я отказалась назвать человека, сделавшего
запись и отдать в редакцию её оригинал.
16
00:03:28,541 --> 00:03:31,499
За это меня уволили. Я стала
изучать отчёты о разработках оружия,..
17
00:03:31,621 --> 00:03:33,498
„..Ведущихся в рамках программы
"Звёздные войны".
18
00:03:33,741 --> 00:03:37,291
Запись сделана с определённой целью.
Недавно те, с кем я работал,..
19
00:03:37,701 --> 00:03:40,773
„..Узнали об одном проекте...
О нём должны знать все.
20
00:03:41,621 --> 00:03:46,172
Полтора года назад нами обнаружен секретный
объект, где создаётся страшное оружие.
21
00:03:46,941 --> 00:03:50,138
Эксперты военно-морских сил говорят,
что отказал задний винт.
22
00:03:50,541 --> 00:03:52,452
Не было поломки заднего винта!
23
00:03:52,901 --> 00:03:56,781
Вертолёт потерял управление! Пилот погиб!
24
00:03:57,581 --> 00:03:59,618
Он был выведен из строя!
25
00:04:00,141 --> 00:04:03,213
То есть, пилот, почему-то ослеп.
26
00:04:03,621 --> 00:04:05,578
Вертолёт рухнул из-за этого?
27
00:04:05,821 --> 00:04:12,090
Видимо, да. Но почему пилот внезапно ослеп?
Это был президентский вертолёт!
28
00:04:13,261 --> 00:04:16,458
Мне осталось обратиться к прессе
и к общественности.
29
00:04:19,221 --> 00:04:20,541
17 июля 1996 года
30
00:05:02,141 --> 00:05:05,896
У тебя усталый вид. Сестрёнка научила
тебя управляться со штурвалом?
31
00:05:06,901 --> 00:05:09,620
Усталый? Зачем ты со мной заговорил?
Решил попросить, чтобы я тебя разбудил?
32
00:05:09,741 --> 00:05:13,450
Между прочим, моя бабушка
летает лучше, чем ты.
33
00:05:22,061 --> 00:05:23,017
Ты видел?
34
00:05:23,781 --> 00:05:26,341
Справа от меня пролетел тип
с лысой задницей.
35
00:05:26,581 --> 00:05:29,221
Внимание! "Бьющие сбоку"!
Сохраняйте дистанцию в 30 метров!
36
00:05:29,301 --> 00:05:31,178
Затем отклонитесь на восемь градусов
в сектор восемь.
37
00:05:31,781 --> 00:05:35,012
Вас понял. Сохраняем дистанцию
в тридцать метров.
38
00:05:35,501 --> 00:05:37,651
Потом уходим на восемь градусов
в сектор восемь.
39
00:05:37,901 --> 00:05:40,211
- Как поняли, капитан?
- Вас понял, сэр.
40
00:05:43,501 --> 00:05:45,777
Это самолёт папы, а это - Хэнка.
41
00:05:46,661 --> 00:05:48,334
Понятно.
42
00:05:49,141 --> 00:05:50,654
- Мама!
- М-м?
43
00:05:51,061 --> 00:05:54,292
Почему Хэнк больше не ужинает
у себя дома?
44
00:05:56,061 --> 00:05:58,052
Потому что у Хэнка больше нет семьи.
45
00:05:58,661 --> 00:06:00,652
Пока мы побудем его семьёй.
46
00:06:17,581 --> 00:06:21,290
"Бьющие сбоку"! Говорит Карсон! Вы
приблизились к границе вашей зоны полёта!
47
00:06:21,621 --> 00:06:25,660
Вас понял. Ладно, старик,
давай развернёмся - и домой.
48
00:06:25,901 --> 00:06:30,054
Нет, хочу ещё немного покрутиться здесь.
Что скажешь, напарник?
49
00:06:30,701 --> 00:06:31,930
Майор! Это нарушение!
50
00:06:32,261 --> 00:06:35,891
Да. Мне хочется ещё
чуть-чуть потанцевать, напарник.
51
00:06:36,101 --> 00:06:40,572
- Нет! Давай закругляться. Хватит.
- Пройдёмся ещё разок - пониже.
52
00:06:40,901 --> 00:06:42,300
Рвёшься танцевать?
53
00:06:42,821 --> 00:06:43,856
Ладно, давай.
54
00:06:46,781 --> 00:06:49,694
"Бьющие сбоку"! Это приказ!
Вернитесь в зону полёта!
55
00:06:49,901 --> 00:06:52,131
Установка среагирует на его
средства связи, сэр.
56
00:06:53,541 --> 00:06:57,136
Она действует на 62 процента мощности.
Я не могу её отключить.
57
00:06:57,381 --> 00:07:00,419
- Могу отвести луч, но у меня нет допуска!
- Как скоро вы получите допуск?
58
00:07:00,701 --> 00:07:02,578
Надо связаться с центром на Лонг Айленде.
59
00:07:06,021 --> 00:07:09,252
Мне нужен допуск!
Сектор двадцать три - восемь!
60
00:07:15,301 --> 00:07:18,293
У меня странное ощущение!
Я весь горю!
61
00:07:18,501 --> 00:07:22,620
- Бобби! Что с тобой? В чём дело?
- У меня жар! И я ничего не вижу!
62
00:07:23,061 --> 00:07:24,096
Бобби!
63
00:07:25,861 --> 00:07:27,181
Я ничего не вижу!
64
00:07:27,861 --> 00:07:31,411
У меня пропало зрение!
Господи, как жарко!
65
00:07:33,541 --> 00:07:35,657
Бобби!
66
00:07:36,981 --> 00:07:38,779
- Отведите луч!
- У меня нет допуска, сэр!
67
00:07:38,941 --> 00:07:41,899
Это приказ! Отведите луч,
или мы потеряем ещё один самолёт!
68
00:07:42,061 --> 00:07:43,381
Есть, сэр.
69
00:07:54,861 --> 00:07:59,412
Убрать все самолёты из этой зоны!
Срочно начать отключение установки!
70
00:08:02,141 --> 00:08:03,540
- Оперативный отдел!
- В зоне установки - самолёт!
71
00:08:03,621 --> 00:08:05,771
Аварийное отключение!
72
00:08:06,581 --> 00:08:08,970
- Что случилось?
- У нас неприятности, сэр!
73
00:08:21,141 --> 00:08:23,052
Чарльз, что происходит?
74
00:08:39,741 --> 00:08:41,220
Мама! Что с тобой?
75
00:08:41,701 --> 00:08:45,296
- Ничего. Ничего, детка.
- На этом выпуск новостей окончен.
76
00:08:45,421 --> 00:08:47,810
О развитии событий мы сообщим через час.
77
00:09:02,261 --> 00:09:05,731
- Вот эта точка.
- Сколько от неё до места падения "Боинга"?
78
00:09:06,581 --> 00:09:10,290
До второй зоны поиска?
Километров девяносто.
79
00:09:10,861 --> 00:09:13,774
- А тут действовали военные?
- Да.
80
00:09:14,101 --> 00:09:18,413
Мы в этом месте ловили рыбу. Они подошли
к нашему судну и велели нам убираться.
81
00:09:18,741 --> 00:09:20,652
Что они искали?
82
00:09:21,261 --> 00:09:25,539
Самолёт. Я потом видел, как они
выловили из воды кусок крыла.
83
00:09:25,821 --> 00:09:28,813
- От "Боинга-747"?
- Нет.
84
00:09:29,221 --> 00:09:33,180
Крыло было поменьше.
Такие крылья у военных истребителей.
85
00:09:34,741 --> 00:09:37,176
Я должен получить ответ на свой вопрос.
86
00:09:41,901 --> 00:09:43,733
Капитан Томас, до поступления...
87
00:09:44,301 --> 00:09:47,817
...в восемьдесят пятое подразделение
вы временно служили в ЦРУ?
88
00:09:48,381 --> 00:09:49,337
Да, сэр.
89
00:09:49,781 --> 00:09:54,059
Вы имеете право обсуждать задания,
которые там выполняли?
90
00:09:56,141 --> 00:09:59,896
- Нет, сэр. Не имею.
- И мы не имеем права...
91
00:10:00,661 --> 00:10:02,299
,..отвечать на ваш вопрос.
92
00:10:03,381 --> 00:10:07,011
Капитан Бобби Эдвардс был моим ведомым.
93
00:10:09,021 --> 00:10:10,500
Моим другом.
94
00:10:12,141 --> 00:10:14,701
Я должен знать,
что с ним произошло!
95
00:10:15,301 --> 00:10:17,451
Во время операции "Боковой удар"...
96
00:10:18,501 --> 00:10:23,211
-...вы вышли за границы вашей зоны полёта.
- Я обязан знать,..
97
00:10:24,101 --> 00:10:27,139
...что произошло с Бобби.
98
00:10:28,181 --> 00:10:31,253
Самолёты не взрываются без причины.
99
00:10:34,821 --> 00:10:36,459
Он сказал, что ничего не видит.
100
00:10:37,381 --> 00:10:41,693
Перед самым взрывом он сказал,
что потерял зрение.
101
00:10:45,101 --> 00:10:47,331
Расследование закончено.
102
00:10:47,941 --> 00:10:51,411
Вывод таков: ваше неподчинение приказу...
103
00:10:51,781 --> 00:10:55,661
„..оставаться в зоне полёта привело
к крушению самолёта капитана Эдвардса.
104
00:10:56,261 --> 00:11:00,016
Мы требуем, чтобы вас
отстранили от службы...
105
00:11:00,661 --> 00:11:02,857
„..и судили военным трибуналом.
106
00:11:07,061 --> 00:11:08,460
Простите, сэр.
107
00:11:10,021 --> 00:11:12,820
Надеюсь, взрыв "Боинга",
летевшего рейсом восемьсот и упавшего...
108
00:11:13,421 --> 00:11:15,378
...в 60 милях от нас через две минуты
109
00:11:15,861 --> 00:11:19,616
„.„после самолёта Эдвардса -
простое совпадение.
110
00:11:36,661 --> 00:11:40,700
Капитан, насколько я знаю, вам дали допуск
к сведениям высшей степени секретности,..
111
00:11:40,901 --> 00:11:44,019
...во время вашей службы в ЦРУ.
112
00:11:45,101 --> 00:11:46,819
Советую вам...
113
00:11:47,501 --> 00:11:52,371
„..никогда не намекать на связь
между гибелью капитана Эдвардса...
114
00:11:53,381 --> 00:11:56,817
...и катастрофой
пассажирского рейса восемьсот.
115
00:11:58,101 --> 00:11:59,660
Вы меня поняли?
116
00:12:01,581 --> 00:12:06,291
- Повторяю: вы меня поняли, капитан?
- Я вас понял.
117
00:12:07,141 --> 00:12:08,620
Сэр.
118
00:12:18,101 --> 00:12:21,537
Такой самолёт смог бы доставить
400 пассажиров из Лос Анджелеса в Токио...
119
00:12:21,741 --> 00:12:24,210
...За четыре часа,
летя с предельной скоростью.
120
00:12:24,421 --> 00:12:26,810
Но сейчас программа "Сокол" свёрнута,..
121
00:12:27,061 --> 00:12:29,974
.,..правительство США
прекратило её финансировать.
122
00:12:30,221 --> 00:12:35,580
Нового поколения пассажирских самолётов
для нового поколения людей пока не будет.
123
00:12:36,581 --> 00:12:38,060
Три года спустя
124
00:12:40,021 --> 00:12:42,456
Как долго вы работали охранником
на фирме Роквуд?
125
00:12:42,901 --> 00:12:44,858
Полтора года.
126
00:12:46,021 --> 00:12:48,490
Многих выгнали, когда
был закрыт проект "Сокол".
127
00:12:49,261 --> 00:12:52,538
Но кое-кого оставили после
его официального закрытия.
128
00:12:53,221 --> 00:12:56,100
Лично вы продолжали работать
после закрытия проекта "Сокол"?
129
00:12:57,261 --> 00:13:00,094
Правительство объявило, что прекращает
финансирование. Но на заводе Роквуд...
130
00:13:00,301 --> 00:13:06,536
.,..продолжали работать механики,
инженеры, и прочие специалисты.
131
00:13:07,141 --> 00:13:09,576
Не надо быть конструктором ракет,..
132
00:13:10,101 --> 00:13:12,138
...чтобы понять,
работы над проектом продолжались.
133
00:13:15,901 --> 00:13:20,259
Представляешь, детка, в Корее погибли
больше сорока тысяч наших ребят.
134
00:13:20,861 --> 00:13:22,579
Люди забыли...
135
00:13:23,341 --> 00:13:25,412
Забыли Корею.
136
00:13:26,701 --> 00:13:28,612
- Сорок тысяч.
- Убитыми?
137
00:13:29,101 --> 00:13:32,810
- И ранеными.
- Ты тоже был ранен, Баз?
138
00:13:33,341 --> 00:13:36,777
- Это тебе сказала твоя мама?
- Нет, мне сказал Хэнк.
139
00:13:37,301 --> 00:13:39,451
- Это ты ей сказал, Хэнк?
- Да.
140
00:13:40,461 --> 00:13:43,419
- Так расскажи подробности.
- У тебя лучше получится.
141
00:13:43,821 --> 00:13:46,973
Да-а. Я заманил...
142
00:13:47,301 --> 00:13:50,293
...противника в узкий каньон
и опрокинул его.
143
00:13:50,621 --> 00:13:53,534
- Как это?
- "Мустанг" может идти медленней...
144
00:13:53,661 --> 00:13:56,733
- ...и поворачивать резче, чем "Миг".
- И что ты сделал?
145
00:13:57,061 --> 00:13:59,177
Пошёл медленней и резко повернул.
146
00:13:59,741 --> 00:14:01,140
Да-а.
147
00:14:01,741 --> 00:14:06,531
Берегись узких каньонов и
менеджеров по ссудам, чёрт бы их побрал.
148
00:14:07,901 --> 00:14:10,620
- Проклятье.
- Папа, ты не получил ссуду?
149
00:14:11,061 --> 00:14:13,894
Нет. Не получил.
150
00:14:15,221 --> 00:14:16,894
Куда девалось в наши дни...
151
00:14:17,141 --> 00:14:20,657
- ...чувство долга?
- Чувство долга? Его больше нет, сынок.
152
00:14:20,981 --> 00:14:23,291
Оно в прямой зависимости от того, что ты
можешь для меня сейчас сделать.
153
00:14:23,461 --> 00:14:26,374
Если ничего не можешь, займёмся делом
в следующем году. Может быть.
154
00:14:26,661 --> 00:14:28,572
- Сколько тебе нужно?
- Двести тысяч.
155
00:14:28,941 --> 00:14:31,012
- Двести тысяч?
- Минимум.
156
00:14:31,301 --> 00:14:34,020
Мне нужно набрать людей,
закупить материалы.
157
00:14:34,381 --> 00:14:37,692
Когда фирма Роквуд бросила
заниматься проектом "Сокол"...
158
00:14:39,221 --> 00:14:42,657
---Здесь осталось много голодных ртов.-
И я в их числе. Много голодных ртов-.
159
00:14:42,861 --> 00:14:46,013
Послушай, папа, я не представляю,
где можно достать столько денег.
160
00:14:46,261 --> 00:14:48,059
Это не твоя забота,..
161
00:14:48,461 --> 00:14:51,419
...а моя.
Ничего, что-нибудь придумаю.
162
00:15:10,821 --> 00:15:11,856
Привет.
163
00:15:14,021 --> 00:15:16,012
- Мама!
- Привет, дочка.
164
00:15:16,701 --> 00:15:19,580
- Привет.
- Забираешь у меня инженера?
165
00:15:19,821 --> 00:15:22,654
- Ая думал, вы с нами поужинаете.
- Мама! Давай!
166
00:15:22,861 --> 00:15:24,340
Детка, нам срочно нужно домой.
167
00:15:24,661 --> 00:15:26,732
- Большое спасибо, Баз.
- Не за что.
168
00:15:27,381 --> 00:15:30,499
Алисия, иди сюда.
Я покажу тебе один чертёж.
169
00:15:30,821 --> 00:15:31,811
Иду.
170
00:15:32,781 --> 00:15:34,454
Хэнк, можно тебя на два слова?
171
00:15:40,421 --> 00:15:44,938
Как тут дела?
Я слышала, вам трудно с тех пор,..
172
00:15:45,341 --> 00:15:48,140
-...как закрыли проект "Сокол".
- Нам не дали ссуду.
173
00:15:49,101 --> 00:15:51,058
Господи. Как обидно.
174
00:15:51,941 --> 00:15:55,377
- Что будет делать Баз?
- Баз - сильный.
175
00:15:55,821 --> 00:15:58,051
- Аты?
- Я не такой сильный.
176
00:15:58,221 --> 00:16:02,294
Но я должен придумать, где достать деньги,
чтобы выручить База.
177
00:16:05,261 --> 00:16:09,016
- Хэнк, я должна задать тебе вопрос...
- Давай.
178
00:16:16,181 --> 00:16:17,854
Что за вопрос?
179
00:16:20,221 --> 00:16:22,781
Я его раньше не задавала.
180
00:16:23,021 --> 00:16:26,616
Я знаю, есть военная тайна.
Муж мне это внушил.
181
00:16:28,461 --> 00:16:30,816
Но о тех событиях столько слухов...
182
00:16:31,141 --> 00:16:34,259
Разбился "Боинг".
Говорят, его сбила ракета.
183
00:16:34,461 --> 00:16:38,580
Тебя отдали под трибунал...
Я не спрашивала Бобби о его службе.
184
00:16:39,701 --> 00:16:42,454
Мне сказали, отказал самолёт.
Я поверила.
185
00:16:43,021 --> 00:16:44,739
Приняла это как данность.
186
00:16:45,821 --> 00:16:50,418
Но я хочу знать, что случилось
на самом деле. Я имею право знать.
187
00:16:51,301 --> 00:16:52,211
Да.
188
00:16:52,941 --> 00:16:54,978
Барбара, я мог бы тебе соврать.
189
00:16:55,741 --> 00:17:00,053
Но у меня бы не получилось.
А правду я сказать не могу.
190
00:17:01,261 --> 00:17:04,697
Твой муж был самым смелым из всех,
кого я знал.
191
00:17:06,101 --> 00:17:07,819
Он погиб как герой.
192
00:17:09,261 --> 00:17:11,252
Я знала, что ты так скажешь.
193
00:17:14,261 --> 00:17:16,616
Значит, и мне будет легче всё сказать.
194
00:17:17,021 --> 00:17:18,739
Что именно?
195
00:17:20,701 --> 00:17:24,660
Я не хочу, чтоб моя дочь жила здесь.
И сама не хочу здесь оставаться.
196
00:17:24,941 --> 00:17:28,900
Мы оба знаем, что были рядом,
чтобы легче пережить горе.
197
00:17:29,501 --> 00:17:31,890
Теперь мы с дочкой должны уехать.
198
00:17:33,141 --> 00:17:36,133
Не понимаю...
Алисия мне всё равно, что дочь.
199
00:17:36,421 --> 00:17:38,492
Она не твоя дочь, Хэнк.
200
00:17:40,501 --> 00:17:43,061
Мне долго казалось,..
201
00:17:43,661 --> 00:17:44,810
-.-ЧТО ТЫ и Я...
202
00:17:45,541 --> 00:17:48,374
Что наши отношения могут измениться.
203
00:17:49,261 --> 00:17:53,016
Но теперь ясно: этого не будет.
Я должна уехать.
204
00:17:53,781 --> 00:17:55,294
Так надо.
205
00:17:57,501 --> 00:17:58,821
Я понял.
206
00:17:59,501 --> 00:18:00,900
Я буду по тебе скучать.
207
00:18:02,741 --> 00:18:07,178
Когда мы устроимся в городе, приезжайте
с Базом навестить Алисию. Ладно?
208
00:18:16,941 --> 00:18:18,420
Алисия!
209
00:18:19,101 --> 00:18:21,490
Поехали, детка. Нам пора.
210
00:18:29,221 --> 00:18:32,100
Ты, наконец, решился
пригласить её на свидание?
211
00:18:32,541 --> 00:18:33,531
Нет.
212
00:18:34,221 --> 00:18:36,019
Она переезжает в Лос-Анджелес.
213
00:18:36,941 --> 00:18:38,773
И что ты будешь делать?
214
00:18:41,581 --> 00:18:42,810
Напьюсь.
215
00:19:01,821 --> 00:19:03,619
- Элис! Мне ещё текилы!
- Сейчас.
216
00:19:03,781 --> 00:19:04,691
Привет.
217
00:19:05,941 --> 00:19:08,660
- Можно мне тоже текилы?
- Сию минуту-
218
00:19:10,541 --> 00:19:13,693
Я ехала в пустыню Мохаве,
чтоб найти тебя, ковбой.
219
00:19:15,821 --> 00:19:18,290
Я не ковбой, дорогая.
220
00:19:18,741 --> 00:19:20,220
Меня зовут Шэрон.
221
00:19:21,621 --> 00:19:23,931
- Выпьем?
- Конечно.
222
00:19:24,421 --> 00:19:27,937
То, что пьёт этот человек.
То, что пьют все остальные.
223
00:19:28,101 --> 00:19:29,216
Будет сделано.
224
00:19:29,581 --> 00:19:32,016
Что тебя к нам привело, Шэрон?
225
00:19:32,621 --> 00:19:36,251
- Интерес к беднякам?
- Ты умеешь хранить тайну?
226
00:19:37,261 --> 00:19:38,774
Ещё бы!
227
00:19:40,821 --> 00:19:43,461
Меня послало ЦРУ. Совершенно секретно.
228
00:19:43,621 --> 00:19:48,900
- Ого! Ух ты! Здорово!
- Лучше, чем ты думаешь.
229
00:19:49,301 --> 00:19:52,020
Моя миссия - найти
классного пилота истребителя.
230
00:19:52,581 --> 00:19:58,577
Тебе повезло, секретный агент Шэрон.
Мой папа - классный пилот истребителя.
231
00:19:58,781 --> 00:20:00,852
Может, он сгодится.
232
00:20:01,061 --> 00:20:04,133
Тот, кого я ищу, командовал эскадрильей
во время операции "Буря в пустыне",..
233
00:20:04,301 --> 00:20:07,180
...служил в ЦРУ с девяносто первого
по девяносто четвёртый.
234
00:20:07,341 --> 00:20:11,699
Выполнял секретные задания
в девяносто пятом и девяносто шестом.
235
00:20:11,901 --> 00:20:15,417
Получил благодарность и повышение.
Его карьера прервалась...
236
00:20:15,621 --> 00:20:18,534
...во время операции "Боковой удар".
237
00:20:21,221 --> 00:20:23,053
Кто ты?
238
00:20:27,261 --> 00:20:29,059
Твой друг.
239
00:20:32,021 --> 00:20:34,251
Рада была тебя видеть, ковбой.
240
00:20:44,261 --> 00:20:46,252
Может, будешь курить на улице?
241
00:20:50,461 --> 00:20:53,533
Мы в пустыне Мохаве, в мотеле,
в номере за 20 долларов в сутки.
242
00:20:53,701 --> 00:20:55,931
Кто мог нас выследить?
Банда киллеров?
243
00:20:56,581 --> 00:20:58,140
Дай мне делать моё дело.
244
00:21:09,221 --> 00:21:11,781
Капитан Томас, рад, что вы пришли.
245
00:21:11,941 --> 00:21:15,980
- Я Хэролд Питерс. Это Роб Дженкинс.
- Я теперь просто Томас.
246
00:21:16,221 --> 00:21:19,213
Да, конечно. Шэрон вы, конечно, помните.
247
00:21:20,461 --> 00:21:22,498
Привет. Очень рад.
248
00:21:23,541 --> 00:21:25,134
- Я пришёл. Что вам нужно?
- Выпить хотите?
249
00:21:25,301 --> 00:21:27,577
Нет. Не хочу. Ближе к делу.
250
00:21:27,781 --> 00:21:31,012
Вы, наверное, из Агентства Национальной
Безопасности, из ЦРУ, из ФБР...
251
00:21:31,461 --> 00:21:35,056
...или ещё из какой-нибудь
мерзкой конторы.
252
00:21:36,381 --> 00:21:37,610
Что вам надо?
253
00:21:38,581 --> 00:21:40,652
Он здесь. Как будете готовы, входите.
254
00:21:40,901 --> 00:21:42,221
Да, мы из конторы.
255
00:21:42,421 --> 00:21:45,812
Из ЦРУ! Чудесно! А кто должен прийти?
Главный босс?
256
00:21:46,061 --> 00:21:47,859
Между прочим, он ваш знакомый.
257
00:21:49,781 --> 00:21:50,976
Хэнк!
258
00:21:52,941 --> 00:21:55,501
Надеюсь, ты забыл все наши конфликты.
259
00:21:57,741 --> 00:22:00,540
Жаль, Бобби Эдвардс
ничего не может забыть.
260
00:22:00,741 --> 00:22:02,414
Он погиб. Вы это помните?
261
00:22:02,701 --> 00:22:04,897
С тех пор многое изменилось.
Поэтому я здесь.
262
00:22:05,341 --> 00:22:06,934
Раз так - скажите,..
263
00:22:07,781 --> 00:22:09,294
„..Что тогда случилось?
264
00:22:12,621 --> 00:22:14,658
В ту ночь шли испытания...
265
00:22:15,541 --> 00:22:17,259
,..микроволнового луча.
266
00:22:17,981 --> 00:22:22,373
Надо было понять, как он действует
на механизмы и средства связи.
267
00:22:22,901 --> 00:22:25,939
Как мы все знаем,
произошла неприятность.
268
00:22:26,381 --> 00:22:29,658
Неприятность?
Нет, чёрт возьми, катастрофа!
269
00:22:29,901 --> 00:22:34,930
Рухнул самолёт Бобби и "Боинг", в котором
летели двести тридцать человек!
270
00:22:36,301 --> 00:22:38,941
Думаю, у всех присутствующих есть допуск
к сверхсекретным сведениям.
271
00:22:39,061 --> 00:22:43,851
Иначе мы бы не беседовали.
Не будем морочить друг другу голову.
272
00:22:44,661 --> 00:22:45,696
Ты прав.
273
00:22:46,381 --> 00:22:47,701
Пойми...
274
00:22:49,621 --> 00:22:52,818
Катастрофа "Боинга" - чёрное пятно,..
275
00:22:52,981 --> 00:22:58,260
...о котором ЦРУ и другие спецслужбы
не хотят даже думать, не то что говорить.
276
00:22:58,701 --> 00:23:03,093
- Что вам надо?
- Чтобы ты помог нам с самолётом...
277
00:23:04,181 --> 00:23:05,774
С самолётом?
278
00:23:09,861 --> 00:23:13,456
После закрытия
программы "Звёздные войны",..
279
00:23:13,741 --> 00:23:15,379
„..Мы создали оружие...
280
00:23:16,141 --> 00:23:18,701
.,..огромной мощности.
281
00:23:19,341 --> 00:23:21,901
В его основе - микроволновый луч.
282
00:23:22,861 --> 00:23:27,537
Оно может убивать без материального ущерба.
Не осыпав даже штукатурки со стен.
283
00:23:28,141 --> 00:23:29,461
Слушайте...
284
00:23:29,741 --> 00:23:31,140
Слушайте, Роберт,..
285
00:23:31,221 --> 00:23:35,499
„..Я уже несколько лет не служу
и разлюбил передовое оружие.
286
00:23:36,221 --> 00:23:39,339
Меня больше не приводят в восторг слова...
287
00:23:39,701 --> 00:23:43,171
..."убивать без материального ущерба".
288
00:23:46,181 --> 00:23:48,377
Вам нужен другой человек.
289
00:23:48,821 --> 00:23:51,540
- Стой! Дослушай до конца!
- Спокойно! Роб!
290
00:23:51,661 --> 00:23:55,052
- Не нервничай! Хватит!
- Роб! Роб!
291
00:23:55,381 --> 00:23:59,454
Хэнк, мы тебе не враги.
292
00:24:00,541 --> 00:24:05,411
Послушай то, что мы хотим тебе сказать.
Не захочешь с нами работать,..
293
00:24:05,701 --> 00:24:07,180
.,.-уйдёшь.
294
00:24:08,781 --> 00:24:10,738
- Договорились?
- Ладно.
295
00:24:11,821 --> 00:24:13,220
Я слушаю.
296
00:24:18,061 --> 00:24:20,780
Оружие имеет гигантский потенциал.
297
00:24:21,301 --> 00:24:22,894
Громадные возможности.
298
00:24:23,701 --> 00:24:25,260
Оставалась одна проблема.
299
00:24:26,341 --> 00:24:29,060
Носителем оружия должен быть самолёт.
300
00:24:29,581 --> 00:24:32,141
- Большой самолёт.
- Вы хотите, чтобы я им управлял?
301
00:24:32,581 --> 00:24:34,618
Я против, вам неясно?
302
00:24:34,901 --> 00:24:37,541
Это могут сделать тысячи лётчиков!
303
00:24:37,861 --> 00:24:41,252
- Что за самолёт? Размером с "Боинг"?!
- Всё не так просто.
304
00:24:42,061 --> 00:24:44,132
Слышал про "Сокол Эс Эс Тэ" ?
305
00:24:44,381 --> 00:24:47,294
Проект пассажирского сверхзвукового
самолёта на четыреста мест?
306
00:24:47,861 --> 00:24:52,014
Фирма моего отца делала для него
ряд приборов. Потом проект закрыли.
307
00:24:52,501 --> 00:24:55,539
Отец потерял пятьдесят тысяч долларов.
308
00:24:56,341 --> 00:25:01,131
- Дело не пошло дальше создания прототипа.
- Прототипом дело не кончилось.
309
00:25:01,301 --> 00:25:03,212
Был создан действующий самолёт.
310
00:25:06,901 --> 00:25:09,336
Нам нужно было средство,
способное вместить оружие,..
311
00:25:12,181 --> 00:25:16,140
„..Лететь на высоте
двадцать пять тысяч метров,..
312
00:25:16,621 --> 00:25:19,340
-.-Давать возможность
навести оружие на цель,..
313
00:25:19,781 --> 00:25:22,216
„..Иметь огромную скорость, быть
недоступным для радаров и ракет.
314
00:25:22,621 --> 00:25:24,532
Вы создали "Сокол",..
315
00:25:25,421 --> 00:25:28,140
„..Установили на нём
ваше лучевое оружие...
316
00:25:28,821 --> 00:25:32,257
.,..и хотите, чтоб я его пилотировал?
Повторяю.
317
00:25:32,821 --> 00:25:34,892
Вам нужен другой лётчик.
318
00:25:35,781 --> 00:25:38,136
Ты должен не просто его пилотировать.
319
00:25:38,941 --> 00:25:41,251
Ты должен помочь
нам угнать его.
320
00:25:46,821 --> 00:25:49,700
Чем дальше в лес,
тем больше дров. Хватит.
321
00:25:49,941 --> 00:25:52,296
После ухода в отставку,
я занимался на заводе Роквуд...
322
00:25:52,461 --> 00:25:54,691
...созданием самолёта
и установкой на нём оружия.
323
00:25:55,181 --> 00:25:56,899
За год мы дошли от концепции...
324
00:25:57,261 --> 00:26:00,219
...до действующего прототипа.
325
00:26:00,621 --> 00:26:03,534
Он превзошёл все наши ожидания.
326
00:26:04,021 --> 00:26:06,410
Это идеальное оружие.
327
00:26:06,701 --> 00:26:10,979
Им можно убить человека, сидящего
на крыльце, а вокруг всё останется целым.
328
00:26:11,421 --> 00:26:14,300
Им можно уничтожить самолёт или танк,..
329
00:26:14,581 --> 00:26:16,777
...не оставив ни малейших улик.
330
00:26:17,181 --> 00:26:20,458
Многих оно напугало, в том числе и ЦРУ.
331
00:26:22,061 --> 00:26:23,779
Командование закрыло проект.
332
00:26:24,541 --> 00:26:28,694
К несчастью, фирма Роквуд
заложила ради него своё имущество.
333
00:26:29,421 --> 00:26:32,652
Представь, как там отнеслись к словам
“проект был слишком успешен...
334
00:26:33,221 --> 00:26:34,894
Я покинул Роквуд,..
335
00:26:35,261 --> 00:26:37,901
„..Но я уверен, самолёт не разобрали.
336
00:26:38,141 --> 00:26:43,011
Мы считаем, что фирма попытается
вывезти самолёт из США...
337
00:26:43,421 --> 00:26:45,094
.--и передать Китаю-.
338
00:26:45,341 --> 00:26:50,097
Китайцы предложили десять миллиардов
долларов за эту боевую систему.
339
00:26:51,621 --> 00:26:54,534
Попав в руки китайцев,
наше оружие станет...
340
00:26:55,501 --> 00:26:57,333
„..угрозой для всего мира.
341
00:26:58,541 --> 00:27:02,296
Ты должен помочь нам угнать самолёт
и доставить его на базу на Аляске.
342
00:27:02,541 --> 00:27:05,181
- Там мы его разберём.
- Угнать?
343
00:27:05,981 --> 00:27:09,212
Я должен угнать самолёт,
на котором никогда не летал?
344
00:27:09,461 --> 00:27:11,611
У тебя высочайшая квалификация.
345
00:27:11,941 --> 00:27:15,571
Ты летал на "Эс Эр - 71".
Со сверхзвуковой скоростью.
346
00:27:17,181 --> 00:27:19,491
Ты получишь двести тысяч долларов.
347
00:27:19,741 --> 00:27:22,938
- Дело не в деньгах.
- Конечно.
348
00:27:24,181 --> 00:27:25,899
А ты хочешь вернуться в прежнюю жизнь?
349
00:27:26,941 --> 00:27:30,650
Тебя восстановят в воинском звании,
вернут тебе лётный статус!
350
00:27:31,261 --> 00:27:33,411
К тому же, ты сможешь...
351
00:27:33,941 --> 00:27:38,651
„..избавить мир от оружия, убившего
твоего друга и многих других людей.
352
00:27:40,821 --> 00:27:41,731
Хэнк!
353
00:27:42,981 --> 00:27:44,301
Ты нам нужен!
354
00:28:06,501 --> 00:28:10,096
- Привет!
- Привет! Иди скорей сюда! О-о!
355
00:28:10,421 --> 00:28:12,810
- Как же я буду по тебе скучать!
- И я буду по тебе скучать.
356
00:28:12,941 --> 00:28:14,932
- Да?
- Ты сможешь приезжать к нам в гости?
357
00:28:15,101 --> 00:28:18,696
Почти каждые выходные. Согласна?
358
00:28:18,981 --> 00:28:22,690
- Отлично! А где Баз?
- В доме. Пытается приготовить обед.
359
00:28:22,861 --> 00:28:25,057
Дама - пилот, вам сандвич с майонезом?
360
00:28:25,341 --> 00:28:28,459
- Смотря какой сандвич.
- Логично рассуждаешь.
361
00:28:28,781 --> 00:28:30,499
Смотря какой сандвич.
362
00:28:30,741 --> 00:28:33,130
Прости. Она настояла,
чтобы мы с вами простились.
363
00:28:33,261 --> 00:28:35,138
Ты шутишь? Если бы не простились,
мы бы обиделись.
364
00:28:35,381 --> 00:28:37,179
Теперь она будет
ждать тебя каждый выходной.
365
00:28:37,501 --> 00:28:39,412
Я постараюсь.
366
00:28:39,941 --> 00:28:40,817
- Знаешь...
- Знаешь...
367
00:28:41,061 --> 00:28:43,177
- Прости. Говори ты.
- Лучше ты.
368
00:28:44,901 --> 00:28:46,300
Что ты хотела сказать.
369
00:28:46,861 --> 00:28:50,297
Я хотела извиниться, что поставила тебя
в неловкое положение,..
370
00:28:50,541 --> 00:28:52,657
...спросив, как погиб Бобби.
371
00:28:54,141 --> 00:28:57,691
Я думала, раз я уезжаю,
надо всё-таки спросить...
372
00:28:57,981 --> 00:28:59,176
Знаешь...
373
00:29:00,501 --> 00:29:03,857
У мужчин обычно не так много друзей,..
374
00:29:04,461 --> 00:29:08,250
...с которыми они могут быть откровенны.
375
00:29:08,501 --> 00:29:11,778
Понимаешь? А Бобби был мне таким другом.
376
00:29:13,061 --> 00:29:15,530
У женщин тоже редко бывают такие друзья.
377
00:29:17,101 --> 00:29:19,012
Ты был мне настоящим другом.
378
00:29:28,781 --> 00:29:32,661
Мама! Баз дал нам копчёное мясо!
Съедим его по дороге!
379
00:29:33,181 --> 00:29:36,333
- Нам ехать всего сто двадцать километров!
- Еды хватит и на тысячу.
380
00:29:36,941 --> 00:29:38,932
- Спасибо, Баз.
- И вам спасибо.
381
00:29:51,061 --> 00:29:52,972
- Слушай...
- Что?
382
00:29:53,541 --> 00:29:56,340
Я сказал, что не могу говорить о том,
что было в ту ночь.
383
00:29:57,341 --> 00:29:59,696
Но если со мной что-нибудь случится,..
384
00:30:00,261 --> 00:30:01,854
„..Ты узнаешь правду.
385
00:30:01,981 --> 00:30:03,892
Как тебя понимать? Ты меня пугаешь!
Что может с тобой случиться?
386
00:30:04,101 --> 00:30:06,900
Прости. Забудь мои слова.
387
00:30:07,381 --> 00:30:11,340
Я просто хочу, чтобы ты знала правду.
Сейчас я не могу её сказать.
388
00:30:12,981 --> 00:30:14,494
Но я скажу.
389
00:30:15,621 --> 00:30:16,941
Скажу.
390
00:30:29,861 --> 00:30:31,340
Вот в чём твоя беда.
391
00:30:32,141 --> 00:30:34,781
- Не понял.
- Я знаю тебя сорок лет.
392
00:30:34,901 --> 00:30:37,893
И чувствую, когда ты такой -
ты ищешь ответ на вопрос.
393
00:30:38,541 --> 00:30:42,057
- Папа! Я даже не знаю самого вопроса!
- Знаешь.
394
00:30:43,141 --> 00:30:45,052
Ты просто боишься его задать.
395
00:30:48,141 --> 00:30:49,290
Да.
396
00:30:50,741 --> 00:30:52,140
Аминь.
397
00:30:53,421 --> 00:30:57,892
Ваша организация вела съёмку
в районе завода Роквуд?
398
00:30:58,421 --> 00:31:01,140
- Да, мы вели съёмку именно там, сэр.
- Так...
399
00:31:02,981 --> 00:31:05,973
В последние десять лет
мы снимали всюду,..
400
00:31:06,261 --> 00:31:09,413
...где наблюдалась активность инопланетян.
401
00:31:10,021 --> 00:31:13,377
В "Зоне - 51", вокруг секретных установок
в пустыне Мохаве,..
402
00:31:13,741 --> 00:31:15,061
...в Белых песках...
403
00:31:15,421 --> 00:31:19,051
Мы сняли то, что от всех скрывают.
404
00:31:19,581 --> 00:31:22,300
Технологии инопланетян.
Испытания оружия, ..
405
00:31:22,821 --> 00:31:24,971
.,..самолётов, реактивных систем.
406
00:31:26,221 --> 00:31:27,939
Американские военные...
407
00:31:28,861 --> 00:31:31,250
„..занимаются и другими делами.
408
00:31:32,181 --> 00:31:37,096
- Очень страшными.
- Например?
409
00:31:37,941 --> 00:31:39,579
Изучают гены.
410
00:31:40,341 --> 00:31:44,221
Структуру клетки.
ДНК пришельцев.
411
00:31:45,501 --> 00:31:48,539
В это трудно поверить,
но вы видели наши съёмки.
412
00:31:51,621 --> 00:31:53,419
Снимай, снимай!
413
00:31:54,421 --> 00:31:55,820
Что это такое?
414
00:31:56,221 --> 00:31:57,814
- Самолёт. Большой.
- Чёрт.
415
00:31:58,461 --> 00:32:01,738
Мы в "Зоне - 51"!
Космический корабль?
416
00:32:01,941 --> 00:32:04,012
Можно подумать, ты знаешь,
где "Зона - 51".
417
00:32:05,101 --> 00:32:10,221
- Хочешь, чтоб я всё это бросил?
- Сюда! Сюда! Сюда!
418
00:32:11,381 --> 00:32:14,339
Вот он! Летит! Летит!
419
00:32:27,901 --> 00:32:31,098
Этим можно отключить сигнализацию.
420
00:32:31,381 --> 00:32:32,860
Я Хэнк Томас.
421
00:32:33,421 --> 00:32:36,334
- Я Роджер. Друзья зовут меня Рэт.
- Рэт?
422
00:32:36,661 --> 00:32:41,417
- Не слишком приятное имя.
- Брось! Я простой свойский парень.
423
00:32:41,781 --> 00:32:43,897
Такой же свойский, как Рэмбо.
424
00:32:44,341 --> 00:32:46,537
Роб и Хэролд разоружат охрану.
425
00:32:46,741 --> 00:32:49,460
Мы попадём в ангар и сядем в самолёт.
426
00:32:49,701 --> 00:32:52,978
- Нас никто не тронет.
- А кто охраняет объект?
427
00:32:53,261 --> 00:32:57,892
- Наёмники. Бывшие легавые. Козлы.
- Надеюсь. А то тебе беда.
428
00:32:58,581 --> 00:33:00,891
В каком смысле, Рэт?
429
00:33:02,621 --> 00:33:06,580
Рэтом меня зовут друзья.
Для тебя я мистер Роджер.
430
00:33:06,701 --> 00:33:10,490
- Могу звать тебя Чёрный Роджер. Идёт?
- Прекратите!
431
00:33:13,061 --> 00:33:16,258
Надеюсь, в работе вы будете дружней,
чем сейчас. Меня ждут дома.
432
00:33:16,501 --> 00:33:19,493
Слушай, Хэнк, не учи меня жить.
433
00:33:19,781 --> 00:33:22,057
Мне не нужны твои нравоучения.
434
00:33:22,301 --> 00:33:26,693
Нас всех кто-то ждёт дома.
Давайте займёмся делом. Ясно?
435
00:33:26,941 --> 00:33:28,340
- Ясно.
- Ясно.
436
00:33:28,781 --> 00:33:29,851
Ясно?
437
00:33:30,981 --> 00:33:32,301
Ясно.
438
00:33:33,101 --> 00:33:35,490
- Рэт?
- Ясно.
439
00:33:35,901 --> 00:33:37,812
Через пять минут прибудем.
440
00:33:39,381 --> 00:33:43,500
А где Карсон? После его речи,
я думал, что он будет с нами.
441
00:33:43,661 --> 00:33:45,413
Он ждёт нас на Аляске.
442
00:33:46,141 --> 00:33:50,180
- Не захотел пачкать ручки.
- Он передал нам своё послание.
443
00:33:51,661 --> 00:33:53,174
Шэрон! Хэролд!
444
00:33:54,061 --> 00:33:56,780
Роджер! Роб! Хэнк!
445
00:33:57,581 --> 00:33:59,891
Желаю вам успешно
выполнить вашу миссию.
446
00:34:00,141 --> 00:34:01,893
- Вам известна её важность.
- Что за чёрт?
447
00:34:02,061 --> 00:34:04,257
Он это всерьёз?
448
00:34:04,621 --> 00:34:08,740
Нашей стране угрожает
страшное оружие.
449
00:34:08,981 --> 00:34:11,416
Успокойся. Ты всё продумал.
450
00:34:11,701 --> 00:34:13,897
Для меня большая честь...
451
00:34:14,581 --> 00:34:17,858
- ...быть среди вас.
- Господи! Заткните его!
452
00:34:18,061 --> 00:34:20,211
Не произноси всуе слово "Господи".
453
00:34:20,541 --> 00:34:23,533
- Роб, ты вчера родился?
- Я еврей.
454
00:34:23,941 --> 00:34:26,012
Я не люблю зря рисковать на задании.
455
00:34:26,221 --> 00:34:29,054
- Отлично. Заткните его, ладно?
- Ты что!
456
00:34:29,701 --> 00:34:32,170
Человек тратил время,
записал для нас речь.
457
00:34:32,501 --> 00:34:35,619
Проявим к нему уважение, послушаем его.
458
00:34:36,301 --> 00:34:38,736
У вас огромный опыт, у вас острый ум.
459
00:34:39,341 --> 00:34:42,493
Победа будет за вами!
460
00:34:44,341 --> 00:34:47,732
- Чёрт! Что с тобой?
- Мне надоело! Хватит!
461
00:34:48,061 --> 00:34:49,699
Ладно,..
462
00:34:49,941 --> 00:34:53,252
,..потом выясните отношения.
463
00:34:53,541 --> 00:34:55,100
Приготовиться к операции.
464
00:35:56,261 --> 00:35:58,980
Вперёд. Все готовы? Пошли.
465
00:36:10,541 --> 00:36:13,181
Ограждение в ста метрах отсюда.
466
00:36:15,901 --> 00:36:19,940
Вижу его! Я пошёл.
467
00:37:24,461 --> 00:37:27,340
Путь свободен.
Будьте внимательны.
468
00:37:31,941 --> 00:37:33,659
Всё, пошли.
469
00:39:04,941 --> 00:39:07,660
- Путь свободен.
- Пошли.
470
00:39:32,181 --> 00:39:34,297
Всё готово. Идём точно по графику.
471
00:39:35,901 --> 00:39:38,211
Роб! Сейчас действую я.
472
00:39:38,341 --> 00:39:40,491
А ты будешь геройствовать в здании.
473
00:39:40,741 --> 00:39:45,133
- Молись на меня, я прикрываю твой зад.
- Да? Ты меня утешил.
474
00:39:48,141 --> 00:39:49,370
Стой!
475
00:39:50,781 --> 00:39:52,818
- Привет, ребята!
- Стой! Ни с места!
476
00:40:31,741 --> 00:40:34,813
Эй! Эй! Ты что, спятил?
477
00:40:35,061 --> 00:40:38,099
Мы не карательный отряд
в банановой республике!
478
00:40:38,261 --> 00:40:40,980
Мы на земле Штатов! Ты не забыл?
479
00:40:41,541 --> 00:40:44,932
А что я должен был делать?
480
00:40:45,501 --> 00:40:48,493
- Угрожать им словами?
- Нельзя стрелять,..
481
00:40:48,621 --> 00:40:52,216
- ...если не стреляют в тебя! Понимаешь?
- Прекратите!
482
00:40:52,621 --> 00:40:54,931
Рэт! Роб!
483
00:40:55,221 --> 00:40:58,100
Не стреляйте без крайней необходимости.
484
00:40:58,501 --> 00:41:00,253
- Ты доволен, Хэнк?
- Вполне.
485
00:41:00,461 --> 00:41:02,611
Отлично.
486
00:41:03,141 --> 00:41:05,212
Я не буду стрелять,
пока не выстрелят в меня. Идёт?
487
00:41:05,341 --> 00:41:07,651
- Идёт.
- Теперь я спокоен.
488
00:41:07,781 --> 00:41:10,057
Вперёд, парни.
Пошли, пошли.
489
00:41:10,341 --> 00:41:12,901
Расслабься, успокойся.
490
00:41:29,221 --> 00:41:30,894
Держи. Это тебе.
491
00:41:31,181 --> 00:41:32,660
Спасибо.
492
00:41:46,461 --> 00:41:49,214
- Привет, Джон. Как дела?
- Отлично.
493
00:41:49,781 --> 00:41:52,899
- Но у вас нет сюда допуска.
- У нас тренировочные занятия.
494
00:41:58,541 --> 00:42:00,452
Неужели ты не был на собрании?
495
00:42:00,901 --> 00:42:03,177
Командир Питерс ужасно расстроится.
496
00:42:03,581 --> 00:42:06,539
Питерс? Не знаю никакого Питерса.
497
00:42:06,821 --> 00:42:10,371
Командир Питерс - тот,
кто боится, что "Сокол" могут угнать.
498
00:42:10,901 --> 00:42:12,699
"Сокол" могут угнать?
499
00:42:15,701 --> 00:42:19,092
Это я так, Джон.
В смысле, всякое бывает.
500
00:42:20,541 --> 00:42:22,771
О! Бывает? !
501
00:42:24,421 --> 00:42:25,616
Спокойно, ковбой.
502
00:42:28,821 --> 00:42:30,573
Вот и молодец.
503
00:42:32,141 --> 00:42:34,212
Я был не слишком груб, Хэнк?
504
00:42:37,941 --> 00:42:40,057
Скоро сработает внутренняя сигнализация.
505
00:42:40,741 --> 00:42:43,494
- Мы у двери.
- Одна секунда.
506
00:43:00,341 --> 00:43:02,093
Ты сможешь на нём лететь?
507
00:43:03,781 --> 00:43:06,933
- Ты должен!
- Пошли.
508
00:43:58,661 --> 00:44:01,699
- Я рад, что вы мне так доверяете.
- Почему?
509
00:44:02,021 --> 00:44:05,980
Потому что тут совершенно новая
проводная система управления.
510
00:44:06,261 --> 00:44:10,141
- Да, но это всё-таки самолёт, правда?
- Правда.
511
00:44:11,061 --> 00:44:13,860
Так. У меня зелёные огоньки
на всех приборах.
512
00:44:14,181 --> 00:44:15,694
- Чёрт!
- Что?
513
00:44:15,821 --> 00:44:19,530
Топливо! Его хватит, чтобы долететь
до базы Примо, на Аляске,..
514
00:44:19,861 --> 00:44:21,340
„..Но на отклонения уже не хватит.
515
00:44:28,581 --> 00:44:29,730
"Тревога"
516
00:44:34,541 --> 00:44:36,339
Стой!
517
00:44:40,621 --> 00:44:43,340
- Чёрт! Что ты делаешь!
- Скорей, скорей, скорей!
518
00:44:44,661 --> 00:44:47,414
Шевелитесь! Шевелитесь! Сюда!
519
00:44:47,581 --> 00:44:51,540
Сюда! Быстрей! Быстрей!
520
00:44:53,381 --> 00:44:55,418
Скорее, пошли...
521
00:44:56,181 --> 00:45:00,493
- Шевелитесь, скорее...
- Ложись! Быстро в укрытие!
522
00:45:31,661 --> 00:45:33,060
Скорей, сюда!
523
00:46:04,701 --> 00:46:08,456
Сюда, скорей, скорей!
524
00:46:10,101 --> 00:46:11,011
Пошли.
525
00:46:23,901 --> 00:46:25,016
В путь.
526
00:46:48,501 --> 00:46:51,220
- Рэт!
Дай эту штуку мне
527
00:46:56,941 --> 00:47:00,980
Садясь в самолёт, проверь, есть ли в пульте
дистанционного управления батарейки.
528
00:47:01,541 --> 00:47:02,770
Терпение...
529
00:47:11,021 --> 00:47:12,341
Есть!
530
00:47:37,261 --> 00:47:40,731
Ребята, проверьте, действует ли оружие.
531
00:47:41,261 --> 00:47:44,413
Микроволновый луч? Зачем?
Как только взлетим - наш путь свободен.
532
00:47:44,741 --> 00:47:48,177
У меня нет такой уверенности.
Нужно подстраховаться.
533
00:47:55,981 --> 00:48:00,339
На чём охранники завода
могут за нами погнаться?
534
00:48:00,621 --> 00:48:02,134
На истребителе?
535
00:48:07,421 --> 00:48:10,732
Судя по приборам,
на отклонения от курса топлива не хватит.
536
00:48:11,141 --> 00:48:13,337
Если вы не устроите
дозаправку в воздухе,..
537
00:48:13,501 --> 00:48:15,731
...на Аляске будем садиться
с пустыми баками.
538
00:48:25,301 --> 00:48:28,532
- Хэнк!
- Хэнк,..
539
00:48:29,061 --> 00:48:31,291
,..что ты делаешь?
540
00:48:31,861 --> 00:48:34,660
Боже мой! Боже мой!
541
00:48:43,701 --> 00:48:45,180
Господи!
542
00:48:51,141 --> 00:48:52,734
Для этого вы меня и наняли.
543
00:48:54,021 --> 00:48:56,740
- Да-
Молодец!
544
00:49:11,541 --> 00:49:13,020
- Эй! Эй! Эй!
- Ты знаешь, мне надо получить картинку...
545
00:49:13,381 --> 00:49:15,372
- Ты ничего не слышал?
- Нет.
546
00:49:15,741 --> 00:49:19,336
- Космический корабль возвращается!
- Сейчас я ничего не слышу.
547
00:49:20,741 --> 00:49:23,210
Вот он, над нами!
548
00:49:25,421 --> 00:49:26,650
Это не тот!
549
00:49:26,901 --> 00:49:30,781
- Идут секретные исследования НЛО!
- Что ты выдумываешь! Это самолёт.
550
00:49:30,901 --> 00:49:34,656
- Просто самолёт.
- Его украли у инопланетян!
551
00:49:35,461 --> 00:49:37,816
Завод Роквуд - только прикрытие.
552
00:49:38,381 --> 00:49:41,612
Военные всегда объясняют
свои действия испытаниями...
553
00:49:41,861 --> 00:49:43,340
.,..опытных реактивных самолётов...
554
00:49:43,621 --> 00:49:47,854
.,..или вертолётов,
или новых вооружений.
555
00:49:49,941 --> 00:49:52,251
Люди не догадываются,
что эти устройства...
556
00:49:52,941 --> 00:49:56,172
...-сделаны вовсе не руками землян.
557
00:50:41,941 --> 00:50:44,057
Есть кто живой?
558
00:50:47,381 --> 00:50:50,021
- Всё кончилось?
- Да.
559
00:50:50,581 --> 00:50:52,413
Кажется, кончилось.
560
00:50:54,221 --> 00:50:57,259
- Есть ещё живые?
- Нет. Господи...
561
00:50:57,741 --> 00:51:01,097
Кошмар... Всех перебили.
Кто были эти типы?
562
00:51:01,461 --> 00:51:03,179
- Плохие парни.
- Серьёзно,..
563
00:51:03,541 --> 00:51:06,738
„..Просто бойня какая-то. Сдохнуть
при оплате семь долларов в час...
564
00:51:07,461 --> 00:51:10,499
А ведь мы все
первую ночь на службе. Бред.
565
00:51:11,381 --> 00:51:14,180
- Первую ночь и, похоже, последнюю.
- Сейчас не до шуток.
566
00:51:14,461 --> 00:51:15,451
Извини.
567
00:51:23,461 --> 00:51:25,737
Есть ещё кто живой?
568
00:51:31,101 --> 00:51:32,500
Господи!
569
00:51:33,301 --> 00:51:37,613
С сожалением сообщаю вам, что вы больше
не работаете в "Роквуд Интернэшнл".
570
00:51:39,461 --> 00:51:42,533
К счастью, вы получаете
щедрое выходное пособие.
571
00:51:45,781 --> 00:51:47,931
Прощальное шоу - полёт птички.
572
00:51:48,381 --> 00:51:50,213
Группа поддержки удаляется.
573
00:52:01,181 --> 00:52:06,096
Проблема с топливом стала серьёзней.
У нас утечка из второго бака.
574
00:52:07,181 --> 00:52:10,014
- Давно?
- С перестрелки в ангаре.
575
00:52:10,181 --> 00:52:11,580
Наверное, бак прошило пулей.
576
00:52:12,181 --> 00:52:15,060
- Потеря топлива больше, чем мы думали.
- Намного?
577
00:52:15,221 --> 00:52:17,610
Придётся свернуть на другой аэродром.
578
00:52:17,741 --> 00:52:20,301
Сколько топлива сбережём,
если лететь в полскорости?
579
00:52:20,821 --> 00:52:23,939
- Можно дотянуть до Примо.
- Раз так - жми на тормоза.
580
00:52:24,541 --> 00:52:28,580
- Ты слышал?
- Надо снизить высоту и выровнять самолёт.
581
00:52:28,941 --> 00:52:30,090
Так снижайся!
582
00:52:43,141 --> 00:52:44,939
Тебе больше нечего делать?
583
00:52:47,181 --> 00:52:48,819
Нечего.
584
00:52:51,341 --> 00:52:54,174
Так. Мощность я подключил.
Как наводить прибор на цель?
585
00:52:54,501 --> 00:52:58,381
Он в режиме "воздух - воздух".
Угол 60 градусов для задних целей...
586
00:52:59,021 --> 00:53:01,740
- ...и девяносто три - для передних.
- Мы должны лететь медленней,..
587
00:53:01,861 --> 00:53:04,137
.,..чтоб экономить топливо.
Нас могут догнать истребители.
588
00:53:04,341 --> 00:53:06,901
- К бою готов.
- Умница!
589
00:53:08,261 --> 00:53:09,581
Что ты сказал?
590
00:53:13,741 --> 00:53:15,459
За нами - какие-то самолёты.
591
00:53:15,781 --> 00:53:18,933
Видимо, группа истребителей
с авиабазы штата Айдахо.
592
00:53:19,381 --> 00:53:21,133
Они провожают нас до границы?
593
00:53:21,901 --> 00:53:22,811
Вряд ли.
594
00:53:23,301 --> 00:53:26,134
За нами гонится
группа истребителей "Эф-16".
595
00:53:26,341 --> 00:53:27,570
Иду к вам.
596
00:53:28,261 --> 00:53:31,413
- За нами гонятся. Готовьте пушку к бою.
- Есть, сэр!
597
00:53:32,781 --> 00:53:34,294
Так, что ты сказал?
598
00:53:35,901 --> 00:53:37,539
Укуси меня, Рэмбо!
599
00:53:38,501 --> 00:53:39,980
- Давно?
- Три минуты.
600
00:53:41,221 --> 00:53:45,454
"Сокол", ответьте ВВС США! "Сокол"!
Приказываю вам немедленно садиться!
601
00:53:45,741 --> 00:53:47,300
- Ответьте!
- Не отвечай!
602
00:53:47,941 --> 00:53:49,614
Ты что?
Я обязан им ответить!
603
00:53:49,901 --> 00:53:52,290
- Не отвечай!
- "Сокол"! Я "Хеллфайр", ответьте!
604
00:53:52,741 --> 00:53:57,053
Это эскадрилья истребителей ВВС США!
Это наши!
605
00:53:57,301 --> 00:53:59,770
Если я не ошибаюсь,
мы угнали самолёт...
606
00:53:59,901 --> 00:54:02,700
,--для правительства Соединённых Штатов-
А с ним не спорят.
607
00:54:03,061 --> 00:54:07,180
Хэнк, кто тебе сказал, что ты работаешь
на правительство Соединённых Штатов?
608
00:54:08,221 --> 00:54:10,974
Ты работаешь на компанию.
609
00:54:11,461 --> 00:54:13,293
- На нашу компанию.
- "Сокол"! Это "Хеллфайр"!
610
00:54:13,461 --> 00:54:14,781
- Ответьте!
- У тебя два варианта, Хэнк.
611
00:54:15,021 --> 00:54:17,661
Первый: я в тебя стреляю, и ты труп.
612
00:54:17,821 --> 00:54:20,939
Второй: ты улетаешь от истребителей.
613
00:54:22,741 --> 00:54:24,812
Хочу знать, для кого я угнал самолёт!
614
00:54:25,061 --> 00:54:27,814
- Тебе надо успокоиться.
- Ответь на мой вопрос, чёрт возьми!
615
00:54:27,941 --> 00:54:29,818
Для кого я угнал самолёт?
616
00:54:30,061 --> 00:54:34,134
Отвечай сейчас же! Для кого
я угнал самолёт? Отвечай!
617
00:54:34,941 --> 00:54:37,899
- Заткнись и управляй машиной!
- "Сокол"! Это "Хеллфайр"! Ответьте!
618
00:54:38,141 --> 00:54:41,418
Пора сообщить капитану Томасу
настоящие координаты.
619
00:54:43,221 --> 00:54:46,213
Я угнал самолёт для банды наёмников!
620
00:54:46,581 --> 00:54:47,901
Точно!
621
00:54:50,381 --> 00:54:53,021
- Ты что, шутишь?
- Я никогда не шучу, Хэнк.
622
00:54:53,141 --> 00:54:55,860
- Самолёт ты посадишь вот здесь.
- Здесь ледяное поле!
623
00:54:56,141 --> 00:54:59,691
Может, я плохо понял?
Здесь нет земли, нет полосы!
624
00:54:59,941 --> 00:55:02,740
Наш самолёт - не спортивный планер!
625
00:55:03,021 --> 00:55:06,537
- Да, Хэнк. Я заметил.
- Не знаю, какой у вас план,..
626
00:55:07,141 --> 00:55:09,940
„..Но неужели вы задумали посадку на лёд?
627
00:55:11,061 --> 00:55:14,338
Лучше уж сразу всё кончить,
стреляй в меня!
628
00:55:16,061 --> 00:55:19,452
Шэрон! Достань свой пистолет
и приставь к виску Хэнка.
629
00:55:20,421 --> 00:55:23,174
Он никуда не убежит,
а если изменит курс,..
630
00:55:23,381 --> 00:55:25,099
.,..Выбей ему мозги.
631
00:55:26,221 --> 00:55:28,940
- Кто поведёт самолёт?
- Шэрон.
632
00:55:33,381 --> 00:55:35,019
Зачем же я вам нужен?
633
00:55:35,861 --> 00:55:39,297
Самолёт ваш - ведите его сами.
С меня хватит.
634
00:55:39,821 --> 00:55:41,812
Хэнк, мы на автопилоте.
635
00:55:46,541 --> 00:55:49,693
"Сокол"! Я "Хеллфайр"! Приказываю вам
следовать за мной! Ответьте!
636
00:55:50,181 --> 00:55:51,660
- "Сокол"!
- Что это?
637
00:55:51,781 --> 00:55:53,101
Не знаю.
638
00:55:53,781 --> 00:55:56,739
- Ребята, покажите им, что мы не шутим.
- Вас понял.
639
00:55:58,501 --> 00:56:00,492
- Что это?
- Реактивная струя.
640
00:56:08,381 --> 00:56:11,817
"Сокол"! Я "Хеллфайр"! Повторяю,
вам приказано следовать на базу!
641
00:56:12,021 --> 00:56:15,537
- Что я должен делать?
- Вокруг нас истребители!
642
00:56:15,821 --> 00:56:17,050
Да. Мы в курсе.
643
00:56:17,621 --> 00:56:19,259
- Пушка готова?
- Почти.
644
00:56:19,541 --> 00:56:22,738
Почти?! Неужели тебя взяли сюда
не за красивые глазки?
645
00:56:22,901 --> 00:56:25,654
- Заткнись, ты, наконец!
- Роб, у нас больше нет времени!
646
00:56:25,941 --> 00:56:26,976
Знаю.
647
00:56:37,381 --> 00:56:40,339
- Всё готово.
- Давай, наводи пушку на цель.
648
00:56:41,381 --> 00:56:45,773
"Сокол"! Я "Хеллфайр". Приказываю следовать
за мной на базу! Иначе мы вас собьём!
649
00:56:46,021 --> 00:56:50,936
- Если я им не отвечу, они вмажут нам
ракетой под зад! Понимаешь ты или нет?!
650
00:56:51,061 --> 00:56:53,701
- Они угрожают сбить нас.
- Раз так, ответь им, Хэнк.
651
00:56:53,901 --> 00:56:55,574
Скажи, что полетишь за ними
на их базу.
652
00:56:55,781 --> 00:56:58,341
Эскадрилья "Эф-16"!
Говорит "Сокол"!
653
00:56:58,661 --> 00:57:01,096
Летим за вами на базу! Приём.
654
00:57:01,381 --> 00:57:03,941
Похоже, ваша миссия кончилась раньше,
чем вы думали.
655
00:57:04,101 --> 00:57:06,536
- Они приближаются!
- Они на мушке.
656
00:57:06,741 --> 00:57:08,971
Есть полная мощность.
Можно стрелять.
657
00:57:19,341 --> 00:57:22,060
Сэр, у меня под фюзеляжем
какое-то свечение!
658
00:57:22,461 --> 00:57:23,940
Понял. Я тоже его вижу.
659
00:57:24,181 --> 00:57:27,890
"Сокол"! Немедленно уберите ваше оружие,
или мы вас собьём!
660
00:57:28,261 --> 00:57:29,581
Чёрт. О чём они говорят?
661
00:57:29,861 --> 00:57:33,377
Наша миссия закончится не так скоро,
как ты думал, капитан.
662
00:57:35,061 --> 00:57:37,371
- Есть цель!
- Огонь!
663
00:57:41,541 --> 00:57:45,136
- Сэр! Со мной творится что-то странное!
- В чём дело?
664
00:57:54,221 --> 00:57:57,054
- О, Господи!
- Что они сделали?
665
00:57:57,461 --> 00:58:00,260
Что они сделали?
Что они натворили?
666
00:58:01,341 --> 00:58:04,732
Мерзавцы! Они сбили
американских лётчиков!
667
00:58:05,061 --> 00:58:06,893
Потрясающее оружие, правда?
668
00:58:07,381 --> 00:58:10,100
От него в организме
закипают все жидкости:..
669
00:58:10,621 --> 00:58:13,454
---И в зрачке, и в глазном яблоке-
Человек слепнет.
670
00:58:14,701 --> 00:58:17,659
Хэнк, ты ведь с этим уже сталкивался?
671
00:58:17,861 --> 00:58:21,491
Отключите свою пушку!
Отключите немедленно!
672
00:58:26,381 --> 00:58:29,134
Рэт, иди туда, наведи порядок.
673
00:58:29,501 --> 00:58:32,414
Конечно! С удовольствием!
674
00:58:35,541 --> 00:58:38,738
База! Я "Хеллфайр"! Нас атаковали!
Один самолёт сбит!
675
00:58:38,941 --> 00:58:42,252
- Прошу разрешения на ответный огонь!
- "Хеллфайр", пока не стреляйте!
676
00:58:42,421 --> 00:58:46,380
Выравнивай машину! Выравнивай!
677
01:00:45,621 --> 01:00:47,532
Я вижу, у тебя всё под контролем.
678
01:00:48,941 --> 01:00:50,011
Вернись сюда!
679
01:00:50,221 --> 01:00:52,053
Я туда не вернусь,
если в меня будут стрелять.
680
01:00:52,261 --> 01:00:54,093
Вернись и веди самолёт!
681
01:00:54,261 --> 01:00:55,934
Ты же сказала, что умеешь летать!
682
01:00:56,141 --> 01:00:59,657
- На спортивных самолётах!
- Этот такой же,..
683
01:01:00,101 --> 01:01:01,978
.,..только чуть больше.
684
01:01:03,501 --> 01:01:05,538
База! Я "Хеллфайр"! Цель рядом!
685
01:01:05,781 --> 01:01:07,852
Вы даёте разрешение на ответный огонь?
686
01:01:08,181 --> 01:01:09,979
"Хеллфайр"! Можете вести огонь.
687
01:01:10,261 --> 01:01:11,171
Огонь!
688
01:01:14,741 --> 01:01:16,061
Уйдите отсюда!
689
01:01:16,861 --> 01:01:19,011
- Кто управляет самолётом?
- Шэрон.
690
01:01:19,341 --> 01:01:21,651
- Шэрон?
- Ты сказал, она умеет.
691
01:01:21,861 --> 01:01:24,819
Слушай, к нам летит ракета.
Остановим её.
692
01:01:25,061 --> 01:01:27,371
- Есть цель!
- Не стрелять!
693
01:01:27,581 --> 01:01:29,777
Вы больше никого не собьёте!
694
01:01:29,941 --> 01:01:33,696
Ты не понял? Мы сдохнем,
если не уничтожим врага!
695
01:01:33,861 --> 01:01:38,139
Клянусь, если собьёте ещё
один истребитель, я прикончу вас обоих!
696
01:01:45,301 --> 01:01:48,180
- Давай! Давай!
- Стреляй!
697
01:01:55,861 --> 01:02:00,219
- Господи! Брось пистолет!
- Ты же не любишь поминать Господа всуе!
698
01:02:03,021 --> 01:02:06,377
- Брось пистолет! Быстро!
- Ребята, что у вас творится?
699
01:02:06,621 --> 01:02:09,579
Мне нужен Хэнк,
пусть он ведёт самолёт!
700
01:02:10,061 --> 01:02:12,701
Хэнк! Что ты от нас хочешь?
701
01:02:12,901 --> 01:02:15,859
Пусть он бросит пистолет
и отойдёт от терминала.
702
01:02:16,141 --> 01:02:18,178
Брось пистолет и отойди от терминала.
703
01:02:18,541 --> 01:02:20,771
- Хорошо.
- Я ему сказал.
704
01:02:21,261 --> 01:02:22,979
Что ты будешь делать дальше?
705
01:02:24,461 --> 01:02:26,099
Огонь!
706
01:02:27,381 --> 01:02:29,577
Ребята! Простите,
что мешаю вам веселиться,..
707
01:02:29,861 --> 01:02:31,932
...но к нам летят три ракеты!
708
01:02:32,461 --> 01:02:33,656
Хэнк,..
709
01:02:34,061 --> 01:02:37,941
„..Мне он тоже не очень нравится.
Пристрели его - и дело с концом.
710
01:02:38,101 --> 01:02:40,217
Заткнись! Заткнись!
711
01:02:40,661 --> 01:02:43,096
Будет меня, наконец,
кто-нибудь уважать?
712
01:02:53,261 --> 01:02:54,740
Хэнк!
713
01:02:54,941 --> 01:02:56,773
Мало того, что из-за тебя
мы чуть не погибли,..
714
01:02:56,901 --> 01:02:58,653
„„„Ты ещё мог лишить меня
десяти миллиардов долларов!
715
01:03:11,141 --> 01:03:12,290
Спасибо, что явился.
716
01:03:12,501 --> 01:03:14,970
Кто-то должен вести самолёт.
Это я понял.
717
01:03:16,661 --> 01:03:18,891
Какие ещё гениальные мысли у тебя есть?
718
01:03:19,181 --> 01:03:21,536
- Надо уйти от ракет.
- Прибавим скорость.
719
01:03:21,781 --> 01:03:24,341
- А какая скорость у ракет?
- Большая.
720
01:03:27,581 --> 01:03:31,051
База! Я "Хеллфайр"!
С предельной скоростью преследую цель.
721
01:03:31,341 --> 01:03:33,412
Топливо на исходе.
Ваши рекомендации.
722
01:03:33,661 --> 01:03:38,098
"Хеллфайр"! Преследуйте цель,
сколько возможно. "Сокола" надо вернуть.
723
01:03:38,421 --> 01:03:39,900
Вас понял.
724
01:03:40,981 --> 01:03:42,892
Скорость близкая к предельной.
725
01:03:46,621 --> 01:03:48,658
Хэнк, где Рэт?
726
01:03:48,941 --> 01:03:50,090
Его нет.
727
01:03:50,741 --> 01:03:51,651
Ясно.
728
01:03:56,461 --> 01:03:58,418
Отстань, я хочу спать!
729
01:03:58,661 --> 01:04:00,891
Дорогая, давай вступим
в клуб высокой любви.
730
01:04:01,221 --> 01:04:02,336
Отстань!
731
01:04:05,181 --> 01:04:06,660
Предел скорости.
732
01:04:07,061 --> 01:04:09,098
Ракеты нас догоняют!
Надо прибавить ещё!
733
01:04:09,381 --> 01:04:12,658
Скорость максимальная!
Быстрей лететь невозможно!
734
01:04:13,861 --> 01:04:16,853
Нам их не догнать!
Топлива едва хватит на обратный путь!
735
01:04:17,021 --> 01:04:20,013
Цель от нас ушла! Приём!
736
01:04:27,501 --> 01:04:29,697
Смотри! Там что-то взорвалось!
737
01:04:29,981 --> 01:04:34,134
Майкл! Я и так боюсь летать!
А ты меня ещё пугаешь. Глупо!
738
01:04:36,101 --> 01:04:40,254
База! Я "Хеллфайр"! Мы почти без топлива!
Догнать "Сокол" не удалось!
739
01:04:40,421 --> 01:04:43,174
Истратили все ракеты. Идём домой.
740
01:04:48,661 --> 01:04:49,810
Проверь координаты.
741
01:04:50,061 --> 01:04:52,701
При такой скорости через 48 минут
будем в нужной точке.
742
01:04:52,781 --> 01:04:55,421
Правда, может не хватить топлива.
743
01:04:55,701 --> 01:04:58,056
Давайте, я сяду на ближайшем аэродроме!
744
01:04:58,221 --> 01:05:00,337
Хэнк, ни слова больше!
745
01:05:00,461 --> 01:05:04,739
Посадишь самолёт на льду, в нужных
координатах! Иначе, я пристрелю тебя!
746
01:05:07,981 --> 01:05:10,734
"Море Бофорта 125 милок северо-западу
от мыса Принца Альфреда"
747
01:05:35,301 --> 01:05:38,020
- Капитан!
- Мистер Карсон,..
748
01:05:38,541 --> 01:05:40,054
...доброе утро. Как дела?
749
01:05:40,781 --> 01:05:44,820
- В душе не было горячей воды.
- Мне очень жаль.
750
01:05:45,261 --> 01:05:48,492
Впрочем, китайские подводники
привыкли к холодному душу.
751
01:05:48,741 --> 01:05:51,779
Я ушёл в отставку именно ради благ
штатской жизни.
752
01:05:51,981 --> 01:05:54,939
Мне тоже не терпится
вернуться к этим благам.
753
01:05:55,301 --> 01:05:58,339
- Есть связь с самолётом?
- Мы разворачиваем антенну,..
754
01:05:58,541 --> 01:06:00,578
- ...чтобы установить её.
- Отлично.
755
01:06:08,261 --> 01:06:09,740
Мы не дотянем до нужной точки.
756
01:06:09,981 --> 01:06:12,541
Знаю. Поэтому я дам тебе
новые координаты.
757
01:06:12,981 --> 01:06:16,019
Точка - на кромке льдов!
Неизвестно, насколько они прочны.
758
01:06:16,221 --> 01:06:18,781
Ничего, Хэнк. Скоро мы это выясним.
759
01:06:19,101 --> 01:06:23,698
"Сокол"! Я "Зебра". "Сокол", вы
меня слышите? Я "Зебра". Слышите меня?
760
01:06:25,341 --> 01:06:28,299
"Зебра"! Я "Сокол"!
Мы не дотянем до нужной точки.
761
01:06:28,741 --> 01:06:31,130
Мы сообщим вам новые координаты.
762
01:06:33,821 --> 01:06:35,971
Это в семидесяти милях отсюда.
763
01:06:36,421 --> 01:06:39,254
Не знаю, насколько прочен лёд
так далеко к югу.
764
01:06:41,021 --> 01:06:43,581
"Сокол"! Мы не знаем, насколько
крепок лёд так далеко к югу.
765
01:06:43,741 --> 01:06:46,574
Рекомендуем вам лететь к прежней точке.
766
01:06:47,181 --> 01:06:49,411
"Зебра", это невозможно!
У нас утечка топлива!
767
01:06:49,621 --> 01:06:52,340
Мы едва дотянем до более южной точки!
768
01:06:53,181 --> 01:06:56,333
Вас понял, "Сокол". Вас понял.
Конец связи.
769
01:06:57,821 --> 01:06:59,812
Как скоро мы к ним подойдём?
770
01:07:00,541 --> 01:07:02,020
На час позже.
771
01:07:02,581 --> 01:07:06,540
Значит, они будут сидеть на льду часа три,
на виду у всего мира,..
772
01:07:06,781 --> 01:07:09,694
„.„Прежде чем мы спустим самолёт под воду
и начнём буксировать.
773
01:07:10,261 --> 01:07:12,696
Не мы изменили координаты встречи.
774
01:07:22,581 --> 01:07:25,300
- Что это?
- Индикаторы предела топлива.
775
01:07:26,701 --> 01:07:28,692
Отключился третий двигатель.
776
01:07:28,941 --> 01:07:30,579
Осталось совсем немного.
777
01:07:31,341 --> 01:07:34,572
- Я слышу, и первый отключился.
- Сколько двигателей осталось?
778
01:07:34,861 --> 01:07:36,454
Два.
779
01:07:38,141 --> 01:07:39,654
Минус один!
780
01:07:40,581 --> 01:07:43,414
- Сколько у нас топлива?
- Ноль! Топлива не осталось!
781
01:07:44,301 --> 01:07:46,531
Должно быть ещё немного!
Один двигатель работает!
782
01:07:46,821 --> 01:07:49,381
Когда в машине прибор показывает,
что бак пустой, он не совсем пустой!
783
01:07:49,501 --> 01:07:53,176
Можно проехать ещё километров шестьдесят,
прежде чем кончится бензин. Правда?
784
01:08:00,541 --> 01:08:05,331
- Отключился последний двигатель.
- Давай, птичка, давай!
785
01:09:05,061 --> 01:09:06,381
Что же...
786
01:09:13,821 --> 01:09:14,970
"Зебра"!
787
01:09:15,861 --> 01:09:17,056
|
"Сокол" сел!
788
01:09:17,701 --> 01:09:21,490
"Сокол"! Вас понял! Я "Зебра"!
Мы знаем, где вы, идём к вам!
789
01:09:21,781 --> 01:09:24,341
Готовьте самолёт к транспортировке!
790
01:09:24,621 --> 01:09:26,931
Транспортировка? Что это значит?
791
01:09:27,101 --> 01:09:29,741
Самолёт герметичен, мы готовы в путь.
792
01:09:29,861 --> 01:09:33,092
- В путь? Куда?
- Мы потопим самолёт.
793
01:09:33,501 --> 01:09:36,892
- Его отбуксируют подо льдом к новой базе.
- Вы потопите самолёт?
794
01:09:37,101 --> 01:09:39,854
А ты думал, мы полетим в Китай по воздуху?
795
01:09:40,501 --> 01:09:42,492
Весь мир будет думать,..
796
01:09:42,821 --> 01:09:46,212
...что самолёт разбился в Арктике
и опустился на дно океана.
797
01:09:46,661 --> 01:09:50,336
А он, высушенный и подлатанный,
через полгода...
798
01:09:50,701 --> 01:09:52,851
...будет летать в китайских ВВС.
799
01:09:53,421 --> 01:09:55,458
Жаль, что ты патриот, Хэнк.
800
01:09:55,581 --> 01:09:59,131
А то заработал бы кучу денег,
обучая китайцев на нём летать.
801
01:10:01,501 --> 01:10:03,412
Очень жаль, Хэнк.
802
01:10:09,701 --> 01:10:11,533
Бежим! Бежим!
803
01:10:23,821 --> 01:10:25,414
О, чёрт!
804
01:11:06,901 --> 01:11:08,221
Слава Богу.
805
01:11:09,621 --> 01:11:11,498
Кажется, мы больше не тонем.
806
01:11:12,461 --> 01:11:16,898
- Какое давление выдержит фюзеляж?
- Он рассчитан на глубину до ста метров.
807
01:11:17,141 --> 01:11:18,256
Откуда ты знаешь?
808
01:11:18,741 --> 01:11:21,017
А как мы, по-твоему,
планировали доставить "Сокол" в Китай?
809
01:11:22,501 --> 01:11:25,892
- Под водой...
- Его отбуксирует подводная лодка.
810
01:11:26,301 --> 01:11:28,133
И где же эта лодка?
811
01:11:35,181 --> 01:11:38,014
"Сокол"! Я "Зебра"! Вы меня слышите?
812
01:11:41,141 --> 01:11:42,256
Что случилось?
813
01:11:42,501 --> 01:11:45,619
Самолёт, наверное, провалился под лёд,
как только сел.
814
01:11:46,021 --> 01:11:49,252
Лёд там слишком тонкий,
не выдержал его веса.
815
01:11:50,301 --> 01:11:51,780
Так даже лучше,..
816
01:11:52,581 --> 01:11:55,016
...нам не придётся тратить два часа
на спуск "Сокола" под лёд.
817
01:11:55,221 --> 01:11:57,053
Продолжим пристёгивать буксирные тросы.
818
01:11:57,261 --> 01:12:00,777
Правильно пристегнуть буксирные тросы
к подводной лодке - не простое дело.
819
01:12:00,981 --> 01:12:03,700
Главное, прицепить трос к "Соколу",
пока мы его не потеряли.
820
01:12:03,901 --> 01:12:06,654
Это меня и беспокоит, мистер Карсон.
821
01:12:35,021 --> 01:12:36,011
Господи!
822
01:12:41,541 --> 01:12:45,250
- Может, нам выплыть наверх?
- В воде такой температуры...
823
01:12:45,661 --> 01:12:48,130
...мы погибнем через три секунды.
824
01:12:50,021 --> 01:12:54,060
Ты, вроде, неглупая.
Зачем ты с ними связалась?
825
01:12:54,581 --> 01:12:57,300
За десять процентов
от десяти миллиардов.
826
01:12:57,741 --> 01:13:00,699
- Считай сам.
- Деньги большие.
827
01:13:01,781 --> 01:13:06,173
А зачем вы взяли меня? За такие деньги
к вам пошли бы многие лётчики.
828
01:13:06,421 --> 01:13:08,332
Ты надёжней.
Твой стимул - обида.
829
01:13:08,661 --> 01:13:12,370
Когда погиб твой друг и рухнул "Боинг",
во всём обвинили тебя.
830
01:13:12,621 --> 01:13:14,180
Интересно...
831
01:13:14,701 --> 01:13:17,898
Если лётчика выгнали с позором,
он идеален для новой важной работы.
832
01:13:19,781 --> 01:13:21,738
Можно один вопрос?
833
01:13:22,341 --> 01:13:24,173
Почему ты не дал мне утонуть
вместе с Хэролдом?
834
01:13:24,621 --> 01:13:26,134
Потому что моя мама...
835
01:13:26,741 --> 01:13:29,176
,.-воспитала меня джентльменом.
836
01:14:10,301 --> 01:14:13,020
Придётся войти в самолёт и проверить,
велика ли в нём течь,..
837
01:14:13,141 --> 01:14:14,370
„..Прежде чем его буксировать.
838
01:14:14,541 --> 01:14:16,259
- Зачем?
- По плану мы должны были...
839
01:14:16,421 --> 01:14:18,173
.,..цеплять самолёт над водой.
840
01:14:18,381 --> 01:14:21,100
Могли бы задействовать
аварийную систему отрыва троса.
841
01:14:21,541 --> 01:14:23,498
Теперь надо использовать термо-болты.
842
01:14:23,741 --> 01:14:27,211
Трос сможет отсечь только минисубмарина.
843
01:14:27,421 --> 01:14:31,096
- Какая разница? Ведь "Сокол" прицеплен.
- Разница есть.
844
01:14:31,221 --> 01:14:33,053
Если самолёт начнёт тонуть,..
845
01:14:33,261 --> 01:14:36,891
- ...нагрузка на нашу подлодку утроится.
- Ну и что?
846
01:14:37,101 --> 01:14:39,058
Самолёт утащит нас на дно.
847
01:14:41,821 --> 01:14:45,894
Я не брошу десять миллиардов долларов
на дне! "Сокол" будет плыть!
848
01:15:13,341 --> 01:15:15,696
Сколько мест в миниподлодке?
849
01:15:16,621 --> 01:15:18,658
- Ты знаешь китайский?
- Взять его!
850
01:15:51,021 --> 01:15:53,092
Брось нож! Брось нож!
851
01:15:53,741 --> 01:15:55,732
Брось!
852
01:16:03,861 --> 01:16:05,181
Брось пистолет!
853
01:16:07,141 --> 01:16:09,701
Мы должны влезть в миниподлодку,
пока "Сокол" не опустился глубже!
854
01:16:10,181 --> 01:16:11,580
Мы?
855
01:16:12,381 --> 01:16:15,260
- Без тебя я получу больше денег.
- Я спас тебе жизнь!
856
01:16:15,541 --> 01:16:17,976
На твоём месте, я оставила бы врага
в кабине самолёта.
857
01:16:18,221 --> 01:16:21,771
Меня учил жизни отец.
Он был редкий подонок.
858
01:16:23,181 --> 01:16:24,854
Берегись!
859
01:16:50,461 --> 01:16:54,614
Так. Думай. Думай.
860
01:17:05,061 --> 01:17:07,814
Это не хорошо. Не хорошо.
861
01:17:26,781 --> 01:17:27,930
Наверх! Скорей наверх!
862
01:17:28,341 --> 01:17:32,130
Мы включили полную мощность.
В самолёте вода! Он потащит нас вниз!
863
01:17:32,381 --> 01:17:35,134
- Миниподлодка должна отсечь трос!
- Нет!
864
01:17:35,381 --> 01:17:37,577
Трос резать нельзя!
Я не брошу десять миллиардов долларов!
865
01:17:37,821 --> 01:17:40,540
Перестаньте, мистер Карсон.
Мёртвому они вам будут ни к чему.
866
01:17:52,581 --> 01:17:55,972
Я не знаю китайского.
Говорите со мной по-английски.
867
01:17:57,141 --> 01:17:58,620
Хэнк! Это ты?
868
01:17:59,341 --> 01:18:02,254
- Это я, майор.
- Что там творится, чёрт возьми?
869
01:18:02,581 --> 01:18:04,811
- "Сокол" тонет!
- Тонет?
870
01:18:05,261 --> 01:18:08,413
Он уже утонул. И я, похоже,
утону вместе с ним.
871
01:18:18,501 --> 01:18:19,980
Хэнк, слушай меня.
872
01:18:20,741 --> 01:18:23,733
К "Соколу" прицеплен трос,
он тянет вниз и тебя, и нас!
873
01:18:24,301 --> 01:18:26,497
Сможешь его отсечь?
874
01:18:26,861 --> 01:18:29,740
Отсечь трос, чтобы вы улизнули?
875
01:18:31,141 --> 01:18:33,701
Нет, повеселимся вместе, майор!
876
01:18:46,621 --> 01:18:48,897
- Предел погружения лодки?
- Четыреста метров.
877
01:18:49,061 --> 01:18:53,453
- А до дна - тысяча триста метров?
- Точнее - тысяча пятьсот тридцать.
878
01:18:57,701 --> 01:18:59,374
Думай! Думай! Думай!
879
01:19:25,421 --> 01:19:29,301
- Майор Карсон! Вы меня слышите?
- Хэнк!
880
01:19:30,261 --> 01:19:32,252
Можешь отцепить нас от "Сокола"?
881
01:19:33,061 --> 01:19:34,256
Нет.
882
01:19:34,941 --> 01:19:38,536
- Но сам я от него отцепился.
- А как же мы?
883
01:19:38,981 --> 01:19:42,451
Вы получили свой самолёт, майор.
Удачи.
884
01:20:12,661 --> 01:20:13,981
Отлично.
885
01:20:18,221 --> 01:20:20,417
Отлично.
886
01:20:51,221 --> 01:20:54,134
Сколько же объяснений
мне придётся давать!
887
01:20:55,461 --> 01:20:56,940
Господи!
888
01:21:04,261 --> 01:21:08,334
- Берегись! Осторожно!
- Мне страшно!
889
01:21:11,141 --> 01:21:16,659
- Мы с Алисией идём по магазинам.
- Только не вздумай ничего ей покупать!
890
01:21:16,821 --> 01:21:20,701
- Мама!
- Мы с ней опустошим весь торговый центр.
891
01:21:26,501 --> 01:21:29,220
Они хотят побыть одни.
Ты не понял?
892
01:21:31,101 --> 01:21:32,899
Не забудь то, что я тебе сказал.
893
01:21:34,781 --> 01:21:35,691
Что он тебе сказал?
894
01:21:37,661 --> 01:21:41,097
Когда находишься
в дружественных небесах,..
895
01:21:41,421 --> 01:21:43,059
...не летай слишком медленно.
896
01:21:43,981 --> 01:21:47,053
Ничто так не располагает девушку
к романтической любви, как лётный жаргон.
897
01:21:47,421 --> 01:21:48,900
Да. Я знаю.
898
01:21:49,141 --> 01:21:52,213
Ты уезжал на неделю.
Интересная была поездка?
899
01:21:54,021 --> 01:21:55,341
Так себе.
900
01:21:56,181 --> 01:21:58,252
Тебе нечего мне рассказать?
901
01:21:59,061 --> 01:22:00,779
А что ты хочешь знать?
902
01:22:14,541 --> 01:22:16,259
Двадцать пятого января
двухтысячного года...
903
01:22:16,701 --> 01:22:19,819
...я пришла в китайское посольство
в Вашингтоне, чтобы спросить посла Чена,..
904
01:22:20,021 --> 01:22:25,016
...связана ли гибель китайской субмарины
в море Бофорта с проектом "Глаз Сокола".
905
01:22:25,501 --> 01:22:27,060
В интервью мне отказали.
906
01:22:27,341 --> 01:22:30,811
В тот же вечер меня задержала полиция
Балтимора за езду в нетрезвом виде.
907
01:22:31,181 --> 01:22:32,410
Это для меня?
908
01:22:33,141 --> 01:22:35,701
Жаль, что ничего не вышло.
909
01:22:35,941 --> 01:22:38,933
В следующий раз сделайте группу поддержки
главной группой, и проблем не будет.
910
01:22:39,621 --> 01:22:42,340
Меня на три года лишили прав.
911
01:22:42,661 --> 01:22:45,972
Меня даже не просили подышать в трубку,
хотя по правилам,..
912
01:22:46,101 --> 01:22:47,978
...Балтиморская полиция
должна её применять.
913
01:22:52,581 --> 01:22:55,221
Что за чёрт?
914
01:23:16,341 --> 01:23:19,493
Я не был готов к такому обороту дела.
915
01:23:20,181 --> 01:23:21,330
Теперь - всё ещё хуже.
916
01:23:21,661 --> 01:23:26,212
Вчера кто-то влез в наш офис,
украл компьютер и файлы. Всё пропало.
917
01:23:26,941 --> 01:23:28,693
Не знаю, долго ли мы будем в безопасности.
918
01:23:29,141 --> 01:23:32,372
Не знаю, кому доверять. Не знаю,
можно ли вообще кому-нибудь доверять.
919
01:23:35,381 --> 01:23:36,780
Алло?
920
01:23:38,621 --> 01:23:40,020
Когда?
921
01:23:41,261 --> 01:23:43,491
Хорошо. Спасибо.
922
01:24:03,581 --> 01:24:06,494
Видео записи, показанные в этом фильме,
найдены в неоплаченной сейфовой ячейке,..
923
01:24:06,621 --> 01:24:07,941
...В одном из банков города Палмдэй,
штат Калифорния.
924
01:24:10,901 --> 01:24:13,734
Конни Элдридж в последний раз видели
выходящей из мотеля "Дезерт Кантин",..
925
01:24:13,861 --> 01:24:15,738
...Вв пустыне Мохаве, штат Калифорния,
12 апреля двухтысячного года.
99339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.