All language subtitles for Exitus.II.House.Of.Pain.2008.GERMAN.DL.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,880 --> 00:00:13,415 Sleep well, my baby. 2 00:00:13,467 --> 00:00:17,631 Your father was a bad boy. 3 00:00:17,721 --> 00:00:21,801 Mother spreads her legs. 4 00:00:21,850 --> 00:00:24,970 No time for you, my little child. 5 00:00:26,021 --> 00:00:30,185 Sleep well, my baby. 6 00:00:32,528 --> 00:00:36,691 A house is made of more than just walls and floors. 7 00:00:37,283 --> 00:00:41,446 It is living with the persons who live and die in the house. 8 00:00:42,580 --> 00:00:44,537 When the end of life is near, 9 00:00:44,582 --> 00:00:47,701 memories of the the past will fade away. 10 00:00:47,751 --> 00:00:49,827 Chaos will be forgotten. 11 00:00:49,878 --> 00:00:52,832 But the house will remember. 12 00:00:52,881 --> 00:00:56,879 Our voices. What we were talking about. 13 00:00:56,927 --> 00:00:59,418 And also what we had done. 14 00:00:59,471 --> 00:01:03,635 It is hard to find a beginning of the following story. 15 00:01:03,726 --> 00:01:06,014 Well... so let me begin wit the end of the story. 16 00:01:06,061 --> 00:01:09,513 Monique? Talk to me. 17 00:01:09,565 --> 00:01:12,649 Monique? How do you feel? 18 00:01:12,693 --> 00:01:16,856 Talk to me! Monique! 19 00:01:17,156 --> 00:01:21,319 Monique! Don't you remember me? 20 00:01:21,452 --> 00:01:23,528 Talk to me. 21 00:01:24,330 --> 00:01:27,117 I get you out of here. 22 00:01:27,166 --> 00:01:31,329 I love you. 23 00:01:37,426 --> 00:01:41,589 Are you afraid of baby dolls? 24 00:01:42,973 --> 00:01:47,137 Watch her crying. 25 00:01:48,729 --> 00:01:50,805 Monique! 26 00:07:52,050 --> 00:07:55,585 I worry that I have to relocate. 27 00:07:55,637 --> 00:07:59,801 Yes. My father will buy this house. 28 00:08:01,643 --> 00:08:05,807 You can't imagine this horror house. 29 00:08:06,106 --> 00:08:10,269 Really old-fashioned. 30 00:08:10,694 --> 00:08:14,857 Imagine... Homicides did happen here. 31 00:08:15,407 --> 00:08:19,321 Because of that nobody wants to buy this house. 32 00:08:19,369 --> 00:08:23,533 That's why it is so cheap. 33 00:08:24,374 --> 00:08:28,538 Yes, my father is talking to the broker in the garden. 34 00:08:29,755 --> 00:08:33,918 Okay. I will call you later. 36 00:09:30,565 --> 00:09:32,641 The knife? 37 00:09:34,569 --> 00:09:38,732 Something is wrong here. 38 00:10:23,993 --> 00:10:28,157 We should no longer come to this place. 39 00:10:28,498 --> 00:10:32,661 I don't know. Maybe you are right. 40 00:10:33,378 --> 00:10:36,877 But sometimes I need to be here. 41 00:10:36,923 --> 00:10:41,086 I miss my sister so much. 42 00:10:57,902 --> 00:11:02,066 Strange thing to sorrow for her at an empty grave. 43 00:11:02,281 --> 00:11:06,445 But you need a place to remember. 44 00:11:07,245 --> 00:11:11,408 However there is no certainty that Monique is dead. 45 00:11:11,457 --> 00:11:13,533 I know that it is terrible. 46 00:11:13,584 --> 00:11:17,748 A psychopath has kidnapped your sister and her friend. 47 00:11:17,797 --> 00:11:20,252 They found dozens of dead women in that house. 48 00:11:20,299 --> 00:11:22,873 She must be dead. 49 00:11:22,927 --> 00:11:26,972 Yes, but they didn't find her dead body, only her blood. 50 00:11:27,014 --> 00:11:30,015 And they didn't catch the killer. 51 00:11:30,059 --> 00:11:34,223 Maybe he is still keeping her imprisoned. - Sophie. 52 00:11:34,731 --> 00:11:37,981 This man never kept his victims alive for a long time. 53 00:11:38,025 --> 00:11:41,477 But even if he would... It was 2 years ago. 54 00:11:41,529 --> 00:11:44,102 It is impossible. 55 00:11:44,157 --> 00:11:46,564 Yes. You are right. 56 00:11:46,617 --> 00:11:50,781 If I would know what happened in that house. 57 00:11:53,499 --> 00:11:57,663 It is like a dream. So unreal. 58 00:11:58,963 --> 00:12:02,628 In the end I have to believe in the police. 59 00:12:02,675 --> 00:12:04,833 And they didn't tell me much about. 60 00:12:04,886 --> 00:12:08,337 The house is still unoccupied. Last time I passed by. 61 00:12:08,389 --> 00:12:10,595 Nobody assert his claims to that house. 62 00:12:10,641 --> 00:12:14,805 The city will never sell that house. The walls are painted with red blood. 63 00:12:15,438 --> 00:12:17,727 Don't exaggerate. 64 00:12:17,774 --> 00:12:21,059 How can I accept it? Without any facts? 65 00:12:21,110 --> 00:12:24,811 Monique's girlfriend Manuela would have been the only one to tell the truth. 66 00:12:24,864 --> 00:12:29,027 But she did slash her wrists. Terrible. 67 00:12:29,076 --> 00:12:33,240 Probably she couldn't stand it any longer. - Yes. 68 00:12:33,623 --> 00:12:36,327 I think it was horrible. 69 00:12:36,375 --> 00:12:40,539 But why didn't she talk about Monique? 70 00:12:44,675 --> 00:12:48,839 Tell me... Monique and Manuela were not just friends? 71 00:12:49,680 --> 00:12:53,844 No. Manuela was the lady-love of Monique. 72 00:12:54,769 --> 00:12:57,805 So what? Does it run in your family? 73 00:12:57,855 --> 00:13:00,525 Yes. I don't know why, but... 74 00:13:00,566 --> 00:13:04,730 Maybe I should better think about life. Not dead. 75 00:13:04,821 --> 00:13:06,813 Yes. I think you should do so. 76 00:13:06,864 --> 00:13:11,028 But you will not find peace before you know all about your sister. 77 00:13:13,120 --> 00:13:15,825 Yes. Maybe you are right. 78 00:13:15,873 --> 00:13:19,871 Probably she is dead. 79 00:13:19,919 --> 00:13:24,082 If I would find her, I could believe it. 81 00:15:59,134 --> 00:16:02,419 What has come over you? A nightmare again? 82 00:16:02,471 --> 00:16:06,634 Yes. Real like a vision. 83 00:16:09,144 --> 00:16:13,307 It is always in an old house. - It is the house of pain. 84 00:16:14,232 --> 00:16:17,933 Maybe your subconscious is suggested by these pictures of your sister? 85 00:16:17,986 --> 00:16:22,150 You will not find peace before you know what happened to her. 86 00:16:23,325 --> 00:16:25,732 You are talking like a psychologist. 87 00:16:25,785 --> 00:16:28,656 I am more than that. I am your friend. 88 00:16:28,705 --> 00:16:30,579 And I want to help you. 89 00:16:30,624 --> 00:16:34,787 Why do you want to help me? Why? 90 00:16:34,961 --> 00:16:38,579 Well... Because... Maybe later. 91 00:16:38,632 --> 00:16:41,205 You must believe in your dreams. 92 00:16:41,259 --> 00:16:43,548 And you have to find out what happened to your sister. 93 00:16:43,595 --> 00:16:47,379 The only way to do that is the house of pain. 94 00:16:47,432 --> 00:16:50,184 We will go there. This evening. 95 00:16:50,227 --> 00:16:53,227 You aren't serious, are you? - I am serious. 96 00:16:53,271 --> 00:16:57,435 Don't answer back. 97 00:17:31,434 --> 00:17:33,510 How far it is to the house? 98 00:17:33,562 --> 00:17:37,725 It really isn't far. The house is deep in the wood. 99 00:17:47,242 --> 00:17:50,611 Look, there it is. 100 00:17:50,662 --> 00:17:53,283 It is really fearsome. 101 00:17:53,331 --> 00:17:56,416 Yes. A little bit. Come on. 102 00:17:56,459 --> 00:18:00,160 Wait. How do we get inside? - From the back. 103 00:18:00,213 --> 00:18:04,377 Maybe there is an old window. Move on. 104 00:18:28,658 --> 00:18:30,450 What is it? 105 00:18:30,493 --> 00:18:32,569 A crowbar. I smash the window. 106 00:18:33,246 --> 00:18:35,073 But it is housebreaking. 107 00:18:35,123 --> 00:18:39,287 Sweetheart. This isn't my first time. Nobody is inside. 108 00:18:39,628 --> 00:18:41,704 Trust in me. 109 00:19:04,486 --> 00:19:06,562 Come on. Let's get inside. 110 00:19:09,491 --> 00:19:11,779 Let me hold your hand. 111 00:19:11,826 --> 00:19:14,946 This way... to the stairs. 112 00:19:15,789 --> 00:19:19,952 Please go ahead. I will stay near by you. 113 00:19:36,351 --> 00:19:40,514 I have a bad feeling. There is something evil in this house. 114 00:19:41,147 --> 00:19:43,899 It is just an old house. 115 00:19:43,942 --> 00:19:48,105 It seems that nothing has changed for 50 years. 116 00:19:48,613 --> 00:19:50,689 Come on. 117 00:19:58,456 --> 00:20:02,620 This must have been the living-room. 118 00:20:09,467 --> 00:20:13,547 It's unusually clean and tidy. 119 00:20:13,596 --> 00:20:17,760 You're right. It looks as it was never left. 120 00:20:28,486 --> 00:20:32,650 Watch this. An old picture of the family. 121 00:20:35,368 --> 00:20:39,532 Maybe this are the parents who lived here. And they died here. 122 00:20:39,706 --> 00:20:43,869 I took a look at the archive of the journal. They have never found the mother. 123 00:21:02,731 --> 00:21:05,395 We will not find any information about Monique. 124 00:21:05,420 --> 00:21:09,583 We should better go back to the hall. 125 00:21:46,022 --> 00:21:48,976 Watch there! This door is locked. 126 00:21:49,025 --> 00:21:51,101 With a chain. 127 00:21:56,366 --> 00:22:00,529 With barbed wire. Who does it? 128 00:22:02,163 --> 00:22:05,746 Why should somebody protect the door with barbwire? 129 00:22:05,792 --> 00:22:09,920 As if someone is imprisoned inside. - You make me feel scary. 130 00:22:09,963 --> 00:22:14,126 It seems that there are stairs up to the loft. 131 00:22:14,968 --> 00:22:17,589 I want to get out of here. 132 00:22:17,637 --> 00:22:20,757 Tomorrow we will take a look at it. 133 00:22:20,807 --> 00:22:23,808 What do you mean? Do you want to spend the night in this house? 134 00:22:23,852 --> 00:22:27,303 Yes. Until now we haven't found any information. 135 00:22:27,355 --> 00:22:29,146 Maybe there are some things at the loft. 136 00:22:29,190 --> 00:22:31,479 And if we would spend the night inside... 137 00:22:31,526 --> 00:22:34,729 maybe you will have some nightmares or visions? 138 00:22:34,779 --> 00:22:38,943 Now we are inside here. We will have a better sight in daylight. 139 00:22:40,994 --> 00:22:45,038 You must promise to stay by my side. - I promise. 140 00:22:45,081 --> 00:22:49,245 Come on. Let's have a look for a roost. 141 00:22:55,174 --> 00:22:57,250 Let's go inside. 142 00:23:16,529 --> 00:23:20,693 Isn't it nice here? - No, it's creepy. 143 00:23:23,077 --> 00:23:25,449 Yes, but we will sleep here. 144 00:23:25,496 --> 00:23:29,660 But there is only one bed. 145 00:23:30,460 --> 00:23:32,583 So what? 146 00:23:32,629 --> 00:23:35,748 Are you afraid of me? 147 00:23:36,633 --> 00:23:39,752 No. Quite the contrary. 148 00:23:56,945 --> 00:24:01,108 I have already noticed that you like me. 149 00:24:01,574 --> 00:24:05,738 And I feel like you do. 150 00:27:56,948 --> 00:28:03,200 What is in your mind? - I don't know. It's nice with you. 151 00:28:04,081 --> 00:28:08,244 When I am by your side my problems don't matter. 152 00:28:09,378 --> 00:28:13,541 Sleep well, little angel. Tomorrow is a new day. 153 00:28:34,236 --> 00:28:38,399 Come to me... 154 00:28:42,744 --> 00:28:46,908 Come to me... 155 00:29:14,025 --> 00:29:18,189 I am here... 156 00:29:51,229 --> 00:29:54,349 Is anybody there? 157 00:29:55,567 --> 00:29:59,730 I am waiting for you. 158 00:30:00,155 --> 00:30:03,275 Is anybody there? 159 00:30:28,558 --> 00:30:32,722 Oh! My God! 160 00:31:00,507 --> 00:31:03,627 It must be a dream. 161 00:31:20,193 --> 00:31:24,357 I shouldn't wake her. She would panic. 162 00:31:25,907 --> 00:31:30,071 It's my job to find out what that noise was. 163 00:31:30,495 --> 00:31:34,659 Maybe it was just my imagination. 164 00:31:43,592 --> 00:31:46,711 Why the door is suddenly open? 165 00:32:40,815 --> 00:32:42,891 Hello? 166 00:32:55,413 --> 00:32:59,577 Who are you? Do you live here? 167 00:33:07,759 --> 00:33:09,716 What are you doing here? 168 00:33:09,761 --> 00:33:13,260 You shouldn't be here. Or do you feel sick? 169 00:33:13,306 --> 00:33:17,470 Why should I be sick? I am not. What are you talking about? 170 00:33:17,519 --> 00:33:21,137 Or do you want to meet the doctor? He is not here. 171 00:33:21,189 --> 00:33:24,973 Which doctor? Here is no doctor. 172 00:33:25,026 --> 00:33:28,146 You are talking nonsense. 173 00:33:29,072 --> 00:33:31,824 No... I didn't tell her anything. 174 00:33:31,866 --> 00:33:33,444 What's up to you? 175 00:33:33,493 --> 00:33:37,656 Let her alone! - Answer me! - Please... 176 00:33:39,249 --> 00:33:43,412 I haven't told her anything. Let her alone. 177 00:33:44,087 --> 00:33:45,830 What is your problem? Can I help you? 178 00:33:45,880 --> 00:33:49,000 I didn't say anything. 179 00:33:49,050 --> 00:33:51,007 Please... Let her alone. 180 00:33:51,052 --> 00:33:53,590 Oh, Goodness! Let her alone. 181 00:33:53,638 --> 00:33:56,390 Please... I haven't told her anything. 182 00:33:56,433 --> 00:33:58,509 Please. Get away. 183 00:33:58,560 --> 00:34:00,636 Please... Let her alone. 184 00:34:07,777 --> 00:34:10,897 Please... Don't do that... No... 185 00:34:11,781 --> 00:34:13,857 Lena? 186 00:34:25,211 --> 00:34:27,287 Lena? 187 00:34:27,964 --> 00:34:32,128 You promised me to stay by my side. 188 00:34:33,928 --> 00:34:36,004 Lena? 189 00:34:38,725 --> 00:34:40,801 Lena? 190 00:34:47,275 --> 00:34:50,395 Lena? Where are you? 191 00:35:31,194 --> 00:35:34,029 That's unbelievable! 192 00:35:34,072 --> 00:35:36,859 Oh, my God! Monique. 193 00:35:37,283 --> 00:35:39,905 I must find Lena. 194 00:35:47,293 --> 00:35:51,457 Why this door is locked up? Damned! 195 00:38:31,874 --> 00:38:36,038 Lena? Get alive. Please, get alive. 196 00:38:40,550 --> 00:38:42,626 Lena. 197 00:38:45,555 --> 00:38:49,718 Lena. You must wake up. Lena? 198 00:39:04,365 --> 00:39:07,651 Where we are? 199 00:39:07,702 --> 00:39:09,410 What happened? 200 00:39:09,454 --> 00:39:12,823 I don't know. - And where we are? 201 00:39:12,874 --> 00:39:17,037 I don't know. It could be a loft. 202 00:39:17,712 --> 00:39:20,832 I am full of fear. 203 00:39:45,114 --> 00:39:49,278 I just remember that somebody strangled me. 204 00:39:49,869 --> 00:39:54,032 I have seen some terrible things. - Me too. 205 00:39:54,165 --> 00:39:58,328 But it was like a bad dream. I saw this girl... 206 00:40:00,088 --> 00:40:04,251 Yes. It is just a joke. 207 00:40:07,804 --> 00:40:09,677 I just know... 208 00:40:09,722 --> 00:40:12,806 There was this girl... 209 00:40:12,850 --> 00:40:17,014 And I received a hit on my head. 210 00:40:56,102 --> 00:40:58,178 Who is doing that? 211 00:41:03,151 --> 00:41:05,227 What a sick brain! 212 00:41:06,237 --> 00:41:08,313 I am full of fear. 213 00:41:09,073 --> 00:41:13,237 We shouldn't have come here. 214 00:41:13,411 --> 00:41:17,574 Calm down. We will get out of here. 215 00:42:00,082 --> 00:42:03,000 Did you hear it? - Yes. 216 00:42:03,044 --> 00:42:07,207 It came out of the hole. 217 00:42:09,926 --> 00:42:12,002 No... 218 00:42:14,388 --> 00:42:17,140 Please, don't do it to me... 219 00:42:17,183 --> 00:42:21,346 I don't want... 220 00:43:00,643 --> 00:43:03,763 That's the girl I saw last night. 221 00:43:06,107 --> 00:43:09,226 Should we call? 222 00:43:14,282 --> 00:43:16,358 No. Be quiet. 223 00:43:18,536 --> 00:43:21,572 We must help her. - No. Shut up. 224 00:43:21,622 --> 00:43:24,457 It is too dangerous to interfere. 225 00:43:24,500 --> 00:43:27,620 But we must help her! 226 00:43:28,796 --> 00:43:30,753 Are you crazy? 227 00:43:30,798 --> 00:43:34,962 Do you want be punished instead of her? 228 00:43:35,636 --> 00:43:37,712 No. 229 00:43:38,931 --> 00:43:41,007 Stop it... 230 00:44:48,417 --> 00:44:52,581 Damned!... Too short. 231 00:45:57,069 --> 00:45:59,145 Shit! 232 00:46:02,950 --> 00:46:05,904 Sleep well, my baby. 233 00:46:06,162 --> 00:46:09,281 Your father was a bad boy. 234 00:46:09,498 --> 00:46:13,199 Mother spreads her legs. 235 00:46:13,711 --> 00:46:16,961 No time for you, my little child. 236 00:46:17,339 --> 00:46:20,459 Sleep well, my baby. 237 00:46:37,776 --> 00:46:39,852 Lena? 238 00:46:40,279 --> 00:46:43,233 Can you hear that? 239 00:46:43,282 --> 00:46:45,690 What do you mean? 240 00:46:45,743 --> 00:46:48,613 Lena, can't you hear it? 241 00:46:48,662 --> 00:46:52,826 It sounds really strange. 242 00:46:57,588 --> 00:47:01,288 Maybe it is the girl that we have seen? 243 00:47:01,342 --> 00:47:04,592 Yes... Yes... She could rescue us from here. 244 00:47:04,637 --> 00:47:08,800 Help!... Hello?... 245 00:47:12,019 --> 00:47:15,554 Help us! We are in this room! 246 00:47:15,606 --> 00:47:19,769 Hello? Can you hear me? Here we are! 247 00:47:20,194 --> 00:47:22,981 Sophie. Stop it. It doesn't make sense. 248 00:47:23,030 --> 00:47:27,194 Help! Hello! - Stop it. 249 00:47:27,952 --> 00:47:32,115 Calm down. It doesn't make sense. 250 00:47:34,124 --> 00:47:37,873 Okay. I can't hear anything either. 251 00:47:37,920 --> 00:47:42,083 Nobody will find us inside here. 253 00:48:52,061 --> 00:48:56,225 Welcome to my house, ladies. This is Lisa. 254 00:48:57,317 --> 00:49:01,480 The dolly who is always horny. 255 00:49:04,741 --> 00:49:07,030 Okay. It was a great joke. Let us go. 256 00:49:07,076 --> 00:49:10,860 We will pay for the broken window. 257 00:49:10,914 --> 00:49:13,915 I know your face. You are Manuela. 258 00:49:13,958 --> 00:49:16,034 Manuela? 259 00:49:16,377 --> 00:49:19,497 The lover of your sister? Isn't she dead? 260 00:49:19,798 --> 00:49:23,961 Intelligent and beautiful. That's what I like. 261 00:49:24,302 --> 00:49:27,137 Well, my darling. You are right. 262 00:49:27,180 --> 00:49:29,089 I tried to kill me. 263 00:49:29,140 --> 00:49:32,841 But... A stroke of good fortune. 264 00:49:32,894 --> 00:49:34,269 I did survive. 265 00:49:34,312 --> 00:49:37,598 And I feel better than ever before. 266 00:49:37,649 --> 00:49:40,852 And I am still in love with your sister. 267 00:49:40,902 --> 00:49:44,769 My sister? Monique? Where is she? 268 00:49:44,823 --> 00:49:48,986 Don't you recognize her? 269 00:49:50,161 --> 00:49:54,325 This is my sister? How can you do that? 270 00:49:54,666 --> 00:49:57,750 I thought you were in love with her. 271 00:49:57,961 --> 00:50:02,124 She is totally crazy. Dead bodies... Like a puppet theatre. 272 00:50:02,757 --> 00:50:06,256 Yes. There was a time I was ill. But I was healed. 273 00:50:06,302 --> 00:50:09,220 The methods of the doctor were not perfect. 274 00:50:09,264 --> 00:50:12,597 And I had to work on my own. 275 00:50:12,642 --> 00:50:15,014 But in the end I was healed by the doctor. 276 00:50:15,061 --> 00:50:17,932 After my attempted suicide... 277 00:50:17,981 --> 00:50:20,851 I recognized what I did wrong to him. 278 00:50:20,900 --> 00:50:25,064 He wanted my best. And I didn't recognize that. 279 00:50:25,113 --> 00:50:28,564 But now Monique and myself take care of him. 280 00:50:28,616 --> 00:50:31,653 And we also take care of his mother. - You are so nice! 281 00:50:31,703 --> 00:50:33,660 We don't want to disturb. 282 00:50:33,705 --> 00:50:36,160 You can tell your stories to some others. Let us go. 283 00:50:36,207 --> 00:50:38,247 I am no storyteller. 284 00:50:38,293 --> 00:50:40,332 I just want to heal you. 285 00:50:40,378 --> 00:50:43,996 The doctor is still an active psychiatrist. 286 00:50:44,048 --> 00:50:46,255 And I am here to help him to... 287 00:50:46,301 --> 00:50:49,670 to see the female perspective. 288 00:50:49,721 --> 00:50:52,472 He couldn't know it. Because he didn't learn it. 289 00:50:52,515 --> 00:50:54,508 Last night he watched you. 290 00:50:54,559 --> 00:50:57,726 He knows that Sophie has a problem with her sensation of fear. 291 00:50:57,770 --> 00:51:00,059 That's why she has sexual problems. 292 00:51:00,106 --> 00:51:03,356 I think that his diagnosis is absolutely right. 293 00:51:03,401 --> 00:51:07,565 That's why you can't leave this place until you will get well. 294 00:51:14,829 --> 00:51:17,996 Take your hands off my friend. You necrophile. 295 00:51:18,041 --> 00:51:22,204 No reason to have any prejudices against me. 296 00:51:23,880 --> 00:51:26,715 You can see that your girlfriend has sexual problems. 297 00:51:26,758 --> 00:51:29,331 But things will change. 298 00:51:29,385 --> 00:51:32,920 Our other patients already feel much better. 299 00:51:32,972 --> 00:51:36,590 Other? There are some others? - Yes. 300 00:51:36,643 --> 00:51:39,180 You already know one of them. 301 00:51:39,228 --> 00:51:43,392 Unfortunately Tamara didn't follow the instructions of the doctor. 302 00:51:43,816 --> 00:51:47,980 Last night she tried to tell you secret informations. 303 00:51:48,196 --> 00:51:52,240 Therefore we had to punish her. 304 00:51:52,283 --> 00:51:56,363 A institution should be like a good education. 305 00:51:56,412 --> 00:52:00,244 She that will not hear must feel. 306 00:52:00,291 --> 00:52:02,248 Like a little puppy. 307 00:52:02,293 --> 00:52:05,413 First the dog has to be punished before it is housbroken. 308 00:52:05,463 --> 00:52:09,377 You have to keep strict discipline. A healthy mind in a healthy body. 309 00:52:09,425 --> 00:52:12,510 For sure you don't have a healthy mind. 310 00:52:12,553 --> 00:52:16,717 You and your dead bodies. You are homicidal. 311 00:52:19,894 --> 00:52:22,729 Watch out. That's the way it goes. 312 00:52:22,772 --> 00:52:26,935 I leave you alone. See you later. 313 00:52:41,249 --> 00:52:45,199 This woman is crazy. She is capable of anything. 314 00:52:45,253 --> 00:52:47,922 I'm afraid we must play her game. 315 00:52:47,964 --> 00:52:49,921 And wait for the right moment. 316 00:52:49,966 --> 00:52:54,129 I don't know if I can do that. 317 00:52:59,892 --> 00:53:04,056 The doctor would like to welcome you in a very special way. 318 00:53:05,565 --> 00:53:09,728 You are allowed to wash yourself. You are invited to take dinner with us. 319 00:53:09,777 --> 00:53:12,149 We can leave after dinner? - Maybe. 320 00:53:12,196 --> 00:53:14,687 It is the doctor's decision. 321 00:53:14,741 --> 00:53:18,869 He will be present at dinner. And he will judge your mental state. 322 00:53:18,911 --> 00:53:23,075 Mental state? You should better check your mental state! 323 00:53:23,166 --> 00:53:26,499 Do you want to make trouble? 324 00:53:26,544 --> 00:53:27,955 Calm down. Stop that. 325 00:53:28,004 --> 00:53:32,002 Maybe this our chance to escape. 326 00:53:32,050 --> 00:53:35,169 At sunrise I will come back and pick you up for washing. 327 00:54:05,124 --> 00:54:09,122 Come on. Wash her. 328 00:54:09,170 --> 00:54:11,209 Start! 329 00:54:11,255 --> 00:54:15,419 Come on. Start! 330 00:54:50,169 --> 00:54:54,333 Don't forget any split. It could be dirty. 331 00:55:08,479 --> 00:55:10,472 Nice. 332 00:55:10,523 --> 00:55:14,686 Now it's your turn. Don't keep the doctor waiting. 333 00:55:42,471 --> 00:55:45,223 My dear new guests. 334 00:55:45,266 --> 00:55:51,518 I hope that you will enjoy the meal as a pleasant change. 335 00:56:01,532 --> 00:56:05,696 Fish keeps you fit. I hope you like fish. 336 00:56:21,844 --> 00:56:23,837 Monique? 337 00:56:23,888 --> 00:56:27,091 I am glad to see you recognizing your sister. 338 00:56:27,141 --> 00:56:31,305 Last evening you were a little bit dull. 339 00:56:33,314 --> 00:56:36,564 Don't make me angry. Eat your meal. 340 00:56:36,609 --> 00:56:38,483 What do you expect from us? 341 00:56:38,527 --> 00:56:42,691 We are your prisoners. Sitting at the table with the dead. 342 00:56:43,783 --> 00:56:46,737 You are totally crazy. - Shut your mouth. 343 00:56:46,786 --> 00:56:48,944 The doctor said that you have to stay here... 344 00:56:48,996 --> 00:56:53,160 until you are in a better condition. Then you can leave. Understood? 345 00:56:53,626 --> 00:56:57,789 He is the medical doctor. He is right. 346 00:56:59,465 --> 00:57:03,629 He is a doctor... a doctor... He is dead! 347 00:57:04,679 --> 00:57:07,845 You bloody bitch! Is your heart made of stone? 348 00:57:08,182 --> 00:57:10,471 How can you laugh about his handicap? 349 00:57:10,518 --> 00:57:14,681 Don't query his professional responsibility! 350 00:57:16,399 --> 00:57:20,147 I am sorry for this. This was on the same level as you are. 351 00:57:20,194 --> 00:57:23,729 He is a medical doctor. He has the right to. 352 00:57:23,781 --> 00:57:27,945 I am warning you. You make me angry if you don't eat. 353 00:57:29,161 --> 00:57:33,289 The doctor thinks that you have to stay for longer. 354 00:57:33,332 --> 00:57:36,452 You go insane. 355 00:57:37,336 --> 00:57:41,500 That's just your opinion. My darling. 356 00:57:41,549 --> 00:57:44,170 Let's talk about your surprise. 357 00:57:44,218 --> 00:57:46,887 Dear Tamara - you already met her - 358 00:57:46,929 --> 00:57:51,093 has a wonderful idea to entertain you. 359 00:58:35,770 --> 00:58:37,846 No. 360 00:58:41,942 --> 00:58:44,018 No! 361 00:58:44,236 --> 00:58:47,937 Why don't you let her rest in peace? 362 00:58:47,990 --> 00:58:52,154 Why do you use her for necrophile games? 363 00:59:10,096 --> 00:59:14,259 Don't put us in a bad mood. Tamara is trying so hard. 364 00:59:16,394 --> 00:59:20,557 Look at her. What a nice dance. 365 00:59:32,118 --> 00:59:34,194 No! Stop this! 366 00:59:45,756 --> 00:59:47,832 Stop! 367 01:00:02,064 --> 01:00:07,271 The doctor and me are of the same mind: You need a shock therapy. 368 01:00:45,399 --> 01:00:47,439 Iron and protein is all you need. 369 01:00:47,485 --> 01:00:50,604 And to that a glass of wine. 370 01:01:16,847 --> 01:01:21,011 Food is good for heart and soul. 371 01:01:25,940 --> 01:01:29,807 Good to have still some water of mother in the bath tub. 372 01:01:29,860 --> 01:01:35,067 I think you should better take a bath before you go to sleep. 1 01:02:18,845 --> 01:02:22,925 Come on! This way! 2 01:02:22,974 --> 01:02:27,138 Nobody's living here. 3 01:02:28,146 --> 01:02:30,816 We can't walk around in this house. 4 01:02:30,857 --> 01:02:34,606 Why not? I came here very often with my clients. 5 01:02:34,653 --> 01:02:37,856 Most of the time we did on the stairs. 6 01:02:37,906 --> 01:02:39,982 Okay. 7 01:02:56,883 --> 01:03:01,047 Doesn't it look nice? 8 01:03:01,304 --> 01:03:04,554 Yes. It looks like a horror movie. Not very erotic. 9 01:03:04,599 --> 01:03:08,763 You don't have to complain about that. It is good enough for fucking. 10 01:03:08,895 --> 01:03:13,059 Come on. Move your ass. 11 01:03:20,449 --> 01:03:23,900 Well... Let's talk about business. 12 01:03:23,952 --> 01:03:28,116 I want it all: Blowjob, anal sex, chain games... 13 01:03:28,498 --> 01:03:31,416 You understand? All the things I don't get from my wife. 14 01:03:31,460 --> 01:03:35,623 Okay. You have to pay 1 50 bucks for 1 hour. 15 01:03:42,804 --> 01:03:45,924 Okay. You can start the show. 16 01:04:49,752 --> 01:04:52,872 Come on. Wank him. 92 01:05:07,123 --> 01:05:11,167 Yes, mother. I'll see to it at once. 93 01:05:11,210 --> 01:05:14,247 Both of them wil disappear. Trust in me. 94 01:05:14,297 --> 01:05:17,416 Monique will help me. 374 01:06:11,661 --> 01:06:14,116 I want into your ass, right now. - As you like it. 375 01:06:14,163 --> 01:06:18,327 The client is king. But before that I must prepare. 376 01:06:18,543 --> 01:06:22,706 Okay. - I go to the bathroom. 377 01:06:23,089 --> 01:06:26,374 You will wait for me. Okay? 378 01:06:54,787 --> 01:06:56,530 Hello? 379 01:06:56,581 --> 01:07:00,744 Who are you? What are you doing here? 380 01:07:02,086 --> 01:07:04,162 Oh, my God! 381 01:07:08,843 --> 01:07:11,416 What is that? 382 01:07:11,470 --> 01:07:15,634 For heaven's sake! What are you doing? 383 01:07:17,143 --> 01:07:21,306 Help me! Next door there is a dead body. 384 01:07:21,814 --> 01:07:25,978 That's disgusting! 385 01:07:26,485 --> 01:07:30,649 Ugh... Yuck... 386 01:07:38,080 --> 01:07:40,120 Can't you hear me? 387 01:07:40,166 --> 01:07:42,491 Stop that! 388 01:07:42,543 --> 01:07:46,707 Oh, my God! 281 01:08:13,478 --> 01:08:17,642 For heaven's sake! It's so disgusting! 282 01:08:20,693 --> 01:08:23,812 Stop it! Listen to me! 283 01:08:25,597 --> 01:08:29,761 Hello! Can't you hear me? 285 01:09:07,126 --> 01:09:10,958 Let me out! I want to get out! 286 01:09:11,005 --> 01:09:15,168 Help me! 390 01:10:28,250 --> 01:10:30,920 Okay. You have to wake up, ladies. 391 01:10:30,961 --> 01:10:33,535 There's an end of it! 392 01:10:33,881 --> 01:10:36,253 What are you doing there? 393 01:10:36,300 --> 01:10:38,376 Take your hands off her. 394 01:10:39,428 --> 01:10:43,592 I am talking to you. 395 01:10:44,350 --> 01:10:47,884 You will regret it. You bitch. 396 01:10:47,937 --> 01:10:51,056 Let Sophie stay by my side. 397 01:10:52,983 --> 01:10:55,059 Come back to me! 398 01:10:57,112 --> 01:11:00,980 I will show you something. 399 01:11:01,033 --> 01:11:03,738 The doctor feels happy. 400 01:11:03,786 --> 01:11:07,949 You will see our happy family. 401 01:11:09,124 --> 01:11:12,244 And you will be part of our family. 402 01:11:26,308 --> 01:11:28,384 My God! Sophie! 403 01:11:48,789 --> 01:11:51,909 Look at her, sweetheart. 404 01:11:52,876 --> 01:11:56,625 Can you see how they love each other? 405 01:11:56,672 --> 01:11:59,127 I feel bad. 406 01:11:59,174 --> 01:12:03,338 Did you eat too much fish yesterday? 407 01:12:09,184 --> 01:12:13,348 She does a good blowjob. What do you think? 408 01:12:13,522 --> 01:12:17,686 Unfortunately the doctor has lost his real dick. 409 01:12:17,735 --> 01:12:21,898 The dick prothesis wasn't paid by the health insurance fund. 410 01:12:23,449 --> 01:12:25,987 Shut your mouth. I don't want to hear it. 411 01:12:26,035 --> 01:12:30,198 Maybe you could make love with me. 412 01:12:38,047 --> 01:12:41,380 Monique told me that she does agree. 413 01:12:41,425 --> 01:12:44,545 Because you are her sister. 414 01:12:47,139 --> 01:12:50,259 And she told me that you are hot. 415 01:12:54,438 --> 01:12:57,558 I will forget about your yesterday's punishment. 416 01:13:13,791 --> 01:13:17,954 You don't talk anymore. 417 01:13:21,799 --> 01:13:25,962 So what? Did I convince you? 418 01:13:50,744 --> 01:13:52,986 You perverted bitch! 419 01:13:53,038 --> 01:13:57,202 You will not get me. I am hers. Till death. 420 01:13:58,252 --> 01:14:02,415 Just as you please. 421 01:14:09,513 --> 01:14:13,676 You will regret it. 423 01:15:06,963 --> 01:15:09,964 Get alive, Sophie. 424 01:15:10,008 --> 01:15:14,171 Come on! Sophie! 425 01:15:28,192 --> 01:15:32,356 I am here. Watch the monitor. 426 01:15:34,699 --> 01:15:37,368 Nice girl. Now you can watch it. 427 01:15:37,410 --> 01:15:40,577 Look at her. Your lovely Lena. 428 01:15:40,622 --> 01:15:44,037 You told me: "Love till death." 429 01:15:44,083 --> 01:15:48,247 I know that you have been mad at me when you told me. 430 01:15:48,463 --> 01:15:50,586 So you will get a second chance. 431 01:15:50,632 --> 01:15:54,795 That's why we play a game, Sophie. 432 01:15:55,053 --> 01:15:57,129 Stop it! 433 01:16:04,395 --> 01:16:08,559 What do you want me to do? Tell me. 434 01:16:08,691 --> 01:16:11,016 Okay. I knew you would like the game. 435 01:16:11,069 --> 01:16:12,646 Listen to me. 436 01:16:12,695 --> 01:16:15,103 I will lighten this candle. 437 01:16:15,156 --> 01:16:19,320 The flame will take some time to cut the cord. 438 01:16:19,452 --> 01:16:22,619 The crucifix will fall down. 439 01:16:22,664 --> 01:16:26,827 The knife will come up. And it will hit Lena's vagina. 440 01:16:27,710 --> 01:16:31,874 That's why you call it: Knife into the sheath. 441 01:16:32,507 --> 01:16:36,670 You have plenty of time. 1 or 2 minutes. 442 01:16:36,761 --> 01:16:39,881 So what? What am I to do? 443 01:16:39,931 --> 01:16:42,636 You are still on drugs, because of the jab. 444 01:16:42,684 --> 01:16:46,633 There is a key of freedom in your room. 445 01:16:46,688 --> 01:16:48,680 The door is open. 446 01:16:48,731 --> 01:16:52,895 Take the key and open your fetters. 447 01:16:53,319 --> 01:16:55,027 Then you come to this room to free Lena. 448 01:16:55,071 --> 01:16:57,988 I will not stop you. 449 01:16:58,032 --> 01:17:02,196 Let's start the game. 450 01:17:03,246 --> 01:17:05,322 No! 451 01:17:05,623 --> 01:17:08,743 Stop it! What are you doing? 452 01:17:22,515 --> 01:17:24,591 Cold. 453 01:17:29,522 --> 01:17:31,598 Cold. 454 01:17:35,111 --> 01:17:37,187 Very cold. 455 01:17:41,242 --> 01:17:43,318 Cold. 456 01:17:44,162 --> 01:17:46,238 Cold. 457 01:17:47,665 --> 01:17:51,330 It's getting warmer. 458 01:17:51,377 --> 01:17:55,161 Warmer... 459 01:17:55,214 --> 01:17:59,378 It's getting cold again. 460 01:18:02,847 --> 01:18:04,923 Colder. 461 01:18:10,188 --> 01:18:13,722 What am I to do? I can't find the key. 462 01:18:13,775 --> 01:18:15,648 Okay. Here is a tip. 463 01:18:15,693 --> 01:18:19,857 The key is in a can. 464 01:18:45,056 --> 01:18:49,219 There is no key! 465 01:18:49,727 --> 01:18:53,891 Just some ears. 466 01:18:56,943 --> 01:19:01,106 The key is not here! 467 01:19:06,369 --> 01:19:09,489 Please. Don't do it. 468 01:19:11,290 --> 01:19:13,366 No!... No!... No! 469 01:19:17,130 --> 01:19:19,206 No! 470 01:19:21,801 --> 01:19:25,964 It hurts! I'm bleeding to death! 471 01:19:42,780 --> 01:19:46,149 What a pity! You already had the key. 472 01:19:46,200 --> 01:19:50,364 What does it mean? Where is the damned key? 473 01:19:51,289 --> 01:19:54,954 Where the sun never shines. 474 01:19:55,001 --> 01:19:59,164 In your can. 475 01:20:09,557 --> 01:20:13,720 You are a monster! Damned killer! 476 01:20:14,187 --> 01:20:16,263 You bloody fucking killer! 477 01:20:36,459 --> 01:20:38,202 No! Forget it! 478 01:20:38,252 --> 01:20:42,167 Put yourself in chains and give me the key. 479 01:20:42,215 --> 01:20:46,378 Otherwise I will shoot you. What do you like more? 481 01:21:37,423 --> 01:21:39,499 Sophie! 482 01:21:39,707 --> 01:21:41,783 Get up, Sophie. 483 01:21:50,630 --> 01:21:53,750 I am here, behind the door. 484 01:21:56,302 --> 01:21:58,378 Tamara? 485 01:22:00,223 --> 01:22:02,928 I will try to get you out of there. 486 01:22:02,976 --> 01:22:06,392 You seem to be a normal person now? 487 01:22:06,438 --> 01:22:10,601 Sometimes the effect of the drugs is less. Just now I know what I do. 488 01:22:10,817 --> 01:22:14,150 Take care of yourself. You are my hope. - Yes. 489 01:22:14,195 --> 01:22:18,359 Later I will try to get the keys. And... 490 01:22:30,837 --> 01:22:35,000 She is a dead loss. Diagnosis: Terminally ill. 491 01:22:36,259 --> 01:22:40,422 Therapy: Mercy killing. 492 01:23:36,861 --> 01:23:41,025 Dear patients. Please listen. 493 01:23:41,199 --> 01:23:45,362 Me and the doctor have devised a new game. 494 01:23:46,538 --> 01:23:50,701 Even in a institution like this the patients ask for entertainment. 495 01:23:51,834 --> 01:23:55,085 This is our way to reconvalescence. 496 01:23:55,129 --> 01:23:59,293 Have a good time at Lisa's kitchen! 497 01:24:00,051 --> 01:24:04,215 Unfortunately not all of our patients are in the condition to watch this show life. 498 01:24:05,974 --> 01:24:10,137 That's why these patients have to watch the show on a TV in their room. 499 01:24:11,229 --> 01:24:13,981 Let's start the show. 500 01:24:14,023 --> 01:24:18,187 Lisa will show you the way to a special diet. 501 01:24:20,947 --> 01:24:24,482 We will cook for you. 502 01:24:24,534 --> 01:24:28,697 Today Lisa's main course is: 'Liver of a rat with flambeed dick' 503 01:24:29,372 --> 01:24:33,535 You need a fresh dick. Bled to death. 504 01:24:34,252 --> 01:24:38,415 In off-seasons you can use the dick of a horse. 505 01:24:38,464 --> 01:24:41,252 But please give this dick a special wash. 506 01:24:41,301 --> 01:24:44,883 After that you cut your rat. 507 01:24:44,929 --> 01:24:49,093 Make a straight cut and get the liver. 508 01:24:49,559 --> 01:24:52,762 The liver of the rat you put in the pan. 509 01:24:52,812 --> 01:24:56,810 After it you put some alcohol on the dick. 510 01:24:56,858 --> 01:24:59,859 Now you can light the fire. 511 01:24:59,902 --> 01:25:01,895 If you have done all that in the right way... 512 01:25:01,946 --> 01:25:06,110 you can smell the wonderful scent of our meal. 513 01:25:07,910 --> 01:25:11,955 Well... Does it make your mouth water? 514 01:25:11,998 --> 01:25:15,865 Okay. We have already done our meal. 515 01:25:15,918 --> 01:25:19,501 After that you can put out the fire. 516 01:25:19,547 --> 01:25:23,414 But don't wait too long for dinner. 517 01:25:23,468 --> 01:25:27,631 That's the end of our cooking lesson. 518 01:25:29,891 --> 01:25:33,307 There is a way out of here. 519 01:25:33,353 --> 01:25:37,516 I must get out of this madhouse. 520 01:25:45,823 --> 01:25:49,987 There is a way out. 521 01:27:00,815 --> 01:27:03,388 Your first meeting with the doctor... 522 01:27:03,443 --> 01:27:06,360 Hello, my dear. 523 01:27:06,404 --> 01:27:10,567 Your effort to entertain all the patients showed me your true self. 524 01:27:12,160 --> 01:27:15,114 You touched my heart with this care. 525 01:27:15,163 --> 01:27:18,947 My heart is yours. You are wonderful. 526 01:27:19,000 --> 01:27:23,163 Thank you. You spring a surprise on me. 527 01:27:24,756 --> 01:27:27,591 Yes. Because I have pored. 528 01:27:27,633 --> 01:27:31,713 I accept the the wish of my sister which is also yours. 529 01:27:31,763 --> 01:27:34,882 Let's be together. 530 01:29:17,451 --> 01:29:20,571 Yeah! Lick me, you bloody bitch! 531 01:29:20,621 --> 01:29:23,907 Show me that you are not sexually uptight. 532 01:29:23,958 --> 01:29:27,078 Come on! Show it to me! 533 01:29:27,712 --> 01:29:30,666 Heal me! 534 01:29:30,923 --> 01:29:35,087 I want to learn your lesson. 535 01:33:24,949 --> 01:33:27,274 I have done it, Monique. 536 01:33:27,326 --> 01:33:31,490 I will never leave you alone. 40098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.