Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,880 --> 00:00:13,415
Sleep well, my baby.
2
00:00:13,467 --> 00:00:17,631
Your father was a bad boy.
3
00:00:17,721 --> 00:00:21,801
Mother spreads her legs.
4
00:00:21,850 --> 00:00:24,970
No time for you, my little child.
5
00:00:26,021 --> 00:00:30,185
Sleep well, my baby.
6
00:00:32,528 --> 00:00:36,691
A house is made of more than
just walls and floors.
7
00:00:37,283 --> 00:00:41,446
It is living with the persons
who live and die in the house.
8
00:00:42,580 --> 00:00:44,537
When the end of life is near,
9
00:00:44,582 --> 00:00:47,701
memories of the the past will fade away.
10
00:00:47,751 --> 00:00:49,827
Chaos will be forgotten.
11
00:00:49,878 --> 00:00:52,832
But the house will remember.
12
00:00:52,881 --> 00:00:56,879
Our voices. What we were talking about.
13
00:00:56,927 --> 00:00:59,418
And also what we had done.
14
00:00:59,471 --> 00:01:03,635
It is hard to find a beginning
of the following story.
15
00:01:03,726 --> 00:01:06,014
Well... so let me begin wit the end of the story.
16
00:01:06,061 --> 00:01:09,513
Monique? Talk to me.
17
00:01:09,565 --> 00:01:12,649
Monique? How do you feel?
18
00:01:12,693 --> 00:01:16,856
Talk to me! Monique!
19
00:01:17,156 --> 00:01:21,319
Monique! Don't you remember me?
20
00:01:21,452 --> 00:01:23,528
Talk to me.
21
00:01:24,330 --> 00:01:27,117
I get you out of here.
22
00:01:27,166 --> 00:01:31,329
I love you.
23
00:01:37,426 --> 00:01:41,589
Are you afraid of baby dolls?
24
00:01:42,973 --> 00:01:47,137
Watch her crying.
25
00:01:48,729 --> 00:01:50,805
Monique!
26
00:07:52,050 --> 00:07:55,585
I worry that I have to relocate.
27
00:07:55,637 --> 00:07:59,801
Yes. My father will buy this house.
28
00:08:01,643 --> 00:08:05,807
You can't imagine this horror house.
29
00:08:06,106 --> 00:08:10,269
Really old-fashioned.
30
00:08:10,694 --> 00:08:14,857
Imagine... Homicides did happen here.
31
00:08:15,407 --> 00:08:19,321
Because of that nobody wants to buy this house.
32
00:08:19,369 --> 00:08:23,533
That's why it is so cheap.
33
00:08:24,374 --> 00:08:28,538
Yes, my father is talking to the broker
in the garden.
34
00:08:29,755 --> 00:08:33,918
Okay. I will call you later.
36
00:09:30,565 --> 00:09:32,641
The knife?
37
00:09:34,569 --> 00:09:38,732
Something is wrong here.
38
00:10:23,993 --> 00:10:28,157
We should no longer come to this place.
39
00:10:28,498 --> 00:10:32,661
I don't know. Maybe you are right.
40
00:10:33,378 --> 00:10:36,877
But sometimes I need to be here.
41
00:10:36,923 --> 00:10:41,086
I miss my sister so much.
42
00:10:57,902 --> 00:11:02,066
Strange thing to sorrow for her
at an empty grave.
43
00:11:02,281 --> 00:11:06,445
But you need a place to remember.
44
00:11:07,245 --> 00:11:11,408
However there is no certainty that
Monique is dead.
45
00:11:11,457 --> 00:11:13,533
I know that it is terrible.
46
00:11:13,584 --> 00:11:17,748
A psychopath has kidnapped
your sister and her friend.
47
00:11:17,797 --> 00:11:20,252
They found dozens of dead women
in that house.
48
00:11:20,299 --> 00:11:22,873
She must be dead.
49
00:11:22,927 --> 00:11:26,972
Yes, but they didn't find her dead body,
only her blood.
50
00:11:27,014 --> 00:11:30,015
And they didn't catch the killer.
51
00:11:30,059 --> 00:11:34,223
Maybe he is still keeping her imprisoned.
- Sophie.
52
00:11:34,731 --> 00:11:37,981
This man never kept his victims alive
for a long time.
53
00:11:38,025 --> 00:11:41,477
But even if he would... It was 2 years ago.
54
00:11:41,529 --> 00:11:44,102
It is impossible.
55
00:11:44,157 --> 00:11:46,564
Yes. You are right.
56
00:11:46,617 --> 00:11:50,781
If I would know what happened in that house.
57
00:11:53,499 --> 00:11:57,663
It is like a dream. So unreal.
58
00:11:58,963 --> 00:12:02,628
In the end I have to believe in the police.
59
00:12:02,675 --> 00:12:04,833
And they didn't tell me much about.
60
00:12:04,886 --> 00:12:08,337
The house is still unoccupied.
Last time I passed by.
61
00:12:08,389 --> 00:12:10,595
Nobody assert his claims to that house.
62
00:12:10,641 --> 00:12:14,805
The city will never sell that house.
The walls are painted with red blood.
63
00:12:15,438 --> 00:12:17,727
Don't exaggerate.
64
00:12:17,774 --> 00:12:21,059
How can I accept it? Without any facts?
65
00:12:21,110 --> 00:12:24,811
Monique's girlfriend Manuela would have been
the only one to tell the truth.
66
00:12:24,864 --> 00:12:29,027
But she did slash her wrists. Terrible.
67
00:12:29,076 --> 00:12:33,240
Probably she couldn't stand it any longer. - Yes.
68
00:12:33,623 --> 00:12:36,327
I think it was horrible.
69
00:12:36,375 --> 00:12:40,539
But why didn't she talk about Monique?
70
00:12:44,675 --> 00:12:48,839
Tell me...
Monique and Manuela were not just friends?
71
00:12:49,680 --> 00:12:53,844
No. Manuela was the lady-love of Monique.
72
00:12:54,769 --> 00:12:57,805
So what? Does it run in your family?
73
00:12:57,855 --> 00:13:00,525
Yes. I don't know why, but...
74
00:13:00,566 --> 00:13:04,730
Maybe I should better think about life. Not dead.
75
00:13:04,821 --> 00:13:06,813
Yes. I think you should do so.
76
00:13:06,864 --> 00:13:11,028
But you will not find peace before you
know all about your sister.
77
00:13:13,120 --> 00:13:15,825
Yes. Maybe you are right.
78
00:13:15,873 --> 00:13:19,871
Probably she is dead.
79
00:13:19,919 --> 00:13:24,082
If I would find her, I could believe it.
81
00:15:59,134 --> 00:16:02,419
What has come over you? A nightmare again?
82
00:16:02,471 --> 00:16:06,634
Yes. Real like a vision.
83
00:16:09,144 --> 00:16:13,307
It is always in an old house.
- It is the house of pain.
84
00:16:14,232 --> 00:16:17,933
Maybe your subconscious is suggested by
these pictures of your sister?
85
00:16:17,986 --> 00:16:22,150
You will not find peace before you know
what happened to her.
86
00:16:23,325 --> 00:16:25,732
You are talking like a psychologist.
87
00:16:25,785 --> 00:16:28,656
I am more than that. I am your friend.
88
00:16:28,705 --> 00:16:30,579
And I want to help you.
89
00:16:30,624 --> 00:16:34,787
Why do you want to help me? Why?
90
00:16:34,961 --> 00:16:38,579
Well... Because... Maybe later.
91
00:16:38,632 --> 00:16:41,205
You must believe in your dreams.
92
00:16:41,259 --> 00:16:43,548
And you have to find out
what happened to your sister.
93
00:16:43,595 --> 00:16:47,379
The only way to do that is
the house of pain.
94
00:16:47,432 --> 00:16:50,184
We will go there. This evening.
95
00:16:50,227 --> 00:16:53,227
You aren't serious, are you? - I am serious.
96
00:16:53,271 --> 00:16:57,435
Don't answer back.
97
00:17:31,434 --> 00:17:33,510
How far it is to the house?
98
00:17:33,562 --> 00:17:37,725
It really isn't far. The house is deep in the wood.
99
00:17:47,242 --> 00:17:50,611
Look, there it is.
100
00:17:50,662 --> 00:17:53,283
It is really fearsome.
101
00:17:53,331 --> 00:17:56,416
Yes. A little bit. Come on.
102
00:17:56,459 --> 00:18:00,160
Wait. How do we get inside? - From the back.
103
00:18:00,213 --> 00:18:04,377
Maybe there is an old window. Move on.
104
00:18:28,658 --> 00:18:30,450
What is it?
105
00:18:30,493 --> 00:18:32,569
A crowbar. I smash the window.
106
00:18:33,246 --> 00:18:35,073
But it is housebreaking.
107
00:18:35,123 --> 00:18:39,287
Sweetheart. This isn't my first time.
Nobody is inside.
108
00:18:39,628 --> 00:18:41,704
Trust in me.
109
00:19:04,486 --> 00:19:06,562
Come on. Let's get inside.
110
00:19:09,491 --> 00:19:11,779
Let me hold your hand.
111
00:19:11,826 --> 00:19:14,946
This way... to the stairs.
112
00:19:15,789 --> 00:19:19,952
Please go ahead. I will stay near by you.
113
00:19:36,351 --> 00:19:40,514
I have a bad feeling.
There is something evil in this house.
114
00:19:41,147 --> 00:19:43,899
It is just an old house.
115
00:19:43,942 --> 00:19:48,105
It seems that nothing has changed for 50 years.
116
00:19:48,613 --> 00:19:50,689
Come on.
117
00:19:58,456 --> 00:20:02,620
This must have been the living-room.
118
00:20:09,467 --> 00:20:13,547
It's unusually clean and tidy.
119
00:20:13,596 --> 00:20:17,760
You're right. It looks as it was never left.
120
00:20:28,486 --> 00:20:32,650
Watch this. An old picture of the family.
121
00:20:35,368 --> 00:20:39,532
Maybe this are the parents who lived here.
And they died here.
122
00:20:39,706 --> 00:20:43,869
I took a look at the archive of the journal.
They have never found the mother.
123
00:21:02,731 --> 00:21:05,395
We will not find any information about Monique.
124
00:21:05,420 --> 00:21:09,583
We should better go back to the hall.
125
00:21:46,022 --> 00:21:48,976
Watch there! This door is locked.
126
00:21:49,025 --> 00:21:51,101
With a chain.
127
00:21:56,366 --> 00:22:00,529
With barbed wire. Who does it?
128
00:22:02,163 --> 00:22:05,746
Why should somebody protect the door
with barbwire?
129
00:22:05,792 --> 00:22:09,920
As if someone is imprisoned inside.
- You make me feel scary.
130
00:22:09,963 --> 00:22:14,126
It seems that there are stairs up to the loft.
131
00:22:14,968 --> 00:22:17,589
I want to get out of here.
132
00:22:17,637 --> 00:22:20,757
Tomorrow we will take a look at it.
133
00:22:20,807 --> 00:22:23,808
What do you mean?
Do you want to spend the night in this house?
134
00:22:23,852 --> 00:22:27,303
Yes. Until now we haven't found any
information.
135
00:22:27,355 --> 00:22:29,146
Maybe there are some things at the loft.
136
00:22:29,190 --> 00:22:31,479
And if we would spend the night inside...
137
00:22:31,526 --> 00:22:34,729
maybe you will have some nightmares or
visions?
138
00:22:34,779 --> 00:22:38,943
Now we are inside here.
We will have a better sight in daylight.
139
00:22:40,994 --> 00:22:45,038
You must promise to stay by my side.
- I promise.
140
00:22:45,081 --> 00:22:49,245
Come on. Let's have a look for a roost.
141
00:22:55,174 --> 00:22:57,250
Let's go inside.
142
00:23:16,529 --> 00:23:20,693
Isn't it nice here? - No, it's creepy.
143
00:23:23,077 --> 00:23:25,449
Yes, but we will sleep here.
144
00:23:25,496 --> 00:23:29,660
But there is only one bed.
145
00:23:30,460 --> 00:23:32,583
So what?
146
00:23:32,629 --> 00:23:35,748
Are you afraid of me?
147
00:23:36,633 --> 00:23:39,752
No. Quite the contrary.
148
00:23:56,945 --> 00:24:01,108
I have already noticed that you like me.
149
00:24:01,574 --> 00:24:05,738
And I feel like you do.
150
00:27:56,948 --> 00:28:03,200
What is in your mind?
- I don't know. It's nice with you.
151
00:28:04,081 --> 00:28:08,244
When I am by your side
my problems don't matter.
152
00:28:09,378 --> 00:28:13,541
Sleep well, little angel.
Tomorrow is a new day.
153
00:28:34,236 --> 00:28:38,399
Come to me...
154
00:28:42,744 --> 00:28:46,908
Come to me...
155
00:29:14,025 --> 00:29:18,189
I am here...
156
00:29:51,229 --> 00:29:54,349
Is anybody there?
157
00:29:55,567 --> 00:29:59,730
I am waiting for you.
158
00:30:00,155 --> 00:30:03,275
Is anybody there?
159
00:30:28,558 --> 00:30:32,722
Oh! My God!
160
00:31:00,507 --> 00:31:03,627
It must be a dream.
161
00:31:20,193 --> 00:31:24,357
I shouldn't wake her. She would panic.
162
00:31:25,907 --> 00:31:30,071
It's my job to find out what that noise was.
163
00:31:30,495 --> 00:31:34,659
Maybe it was just my imagination.
164
00:31:43,592 --> 00:31:46,711
Why the door is suddenly open?
165
00:32:40,815 --> 00:32:42,891
Hello?
166
00:32:55,413 --> 00:32:59,577
Who are you? Do you live here?
167
00:33:07,759 --> 00:33:09,716
What are you doing here?
168
00:33:09,761 --> 00:33:13,260
You shouldn't be here. Or do you feel sick?
169
00:33:13,306 --> 00:33:17,470
Why should I be sick? I am not.
What are you talking about?
170
00:33:17,519 --> 00:33:21,137
Or do you want to meet the doctor?
He is not here.
171
00:33:21,189 --> 00:33:24,973
Which doctor? Here is no doctor.
172
00:33:25,026 --> 00:33:28,146
You are talking nonsense.
173
00:33:29,072 --> 00:33:31,824
No... I didn't tell her anything.
174
00:33:31,866 --> 00:33:33,444
What's up to you?
175
00:33:33,493 --> 00:33:37,656
Let her alone! - Answer me! - Please...
176
00:33:39,249 --> 00:33:43,412
I haven't told her anything. Let her alone.
177
00:33:44,087 --> 00:33:45,830
What is your problem? Can I help you?
178
00:33:45,880 --> 00:33:49,000
I didn't say anything.
179
00:33:49,050 --> 00:33:51,007
Please... Let her alone.
180
00:33:51,052 --> 00:33:53,590
Oh, Goodness! Let her alone.
181
00:33:53,638 --> 00:33:56,390
Please... I haven't told her anything.
182
00:33:56,433 --> 00:33:58,509
Please. Get away.
183
00:33:58,560 --> 00:34:00,636
Please... Let her alone.
184
00:34:07,777 --> 00:34:10,897
Please... Don't do that... No...
185
00:34:11,781 --> 00:34:13,857
Lena?
186
00:34:25,211 --> 00:34:27,287
Lena?
187
00:34:27,964 --> 00:34:32,128
You promised me to stay by my side.
188
00:34:33,928 --> 00:34:36,004
Lena?
189
00:34:38,725 --> 00:34:40,801
Lena?
190
00:34:47,275 --> 00:34:50,395
Lena? Where are you?
191
00:35:31,194 --> 00:35:34,029
That's unbelievable!
192
00:35:34,072 --> 00:35:36,859
Oh, my God! Monique.
193
00:35:37,283 --> 00:35:39,905
I must find Lena.
194
00:35:47,293 --> 00:35:51,457
Why this door is locked up? Damned!
195
00:38:31,874 --> 00:38:36,038
Lena? Get alive. Please, get alive.
196
00:38:40,550 --> 00:38:42,626
Lena.
197
00:38:45,555 --> 00:38:49,718
Lena. You must wake up. Lena?
198
00:39:04,365 --> 00:39:07,651
Where we are?
199
00:39:07,702 --> 00:39:09,410
What happened?
200
00:39:09,454 --> 00:39:12,823
I don't know. - And where we are?
201
00:39:12,874 --> 00:39:17,037
I don't know. It could be a loft.
202
00:39:17,712 --> 00:39:20,832
I am full of fear.
203
00:39:45,114 --> 00:39:49,278
I just remember that somebody strangled me.
204
00:39:49,869 --> 00:39:54,032
I have seen some terrible things. - Me too.
205
00:39:54,165 --> 00:39:58,328
But it was like a bad dream. I saw this girl...
206
00:40:00,088 --> 00:40:04,251
Yes. It is just a joke.
207
00:40:07,804 --> 00:40:09,677
I just know...
208
00:40:09,722 --> 00:40:12,806
There was this girl...
209
00:40:12,850 --> 00:40:17,014
And I received a hit on my head.
210
00:40:56,102 --> 00:40:58,178
Who is doing that?
211
00:41:03,151 --> 00:41:05,227
What a sick brain!
212
00:41:06,237 --> 00:41:08,313
I am full of fear.
213
00:41:09,073 --> 00:41:13,237
We shouldn't have come here.
214
00:41:13,411 --> 00:41:17,574
Calm down. We will get out of here.
215
00:42:00,082 --> 00:42:03,000
Did you hear it? - Yes.
216
00:42:03,044 --> 00:42:07,207
It came out of the hole.
217
00:42:09,926 --> 00:42:12,002
No...
218
00:42:14,388 --> 00:42:17,140
Please, don't do it to me...
219
00:42:17,183 --> 00:42:21,346
I don't want...
220
00:43:00,643 --> 00:43:03,763
That's the girl I saw last night.
221
00:43:06,107 --> 00:43:09,226
Should we call?
222
00:43:14,282 --> 00:43:16,358
No. Be quiet.
223
00:43:18,536 --> 00:43:21,572
We must help her. - No. Shut up.
224
00:43:21,622 --> 00:43:24,457
It is too dangerous to interfere.
225
00:43:24,500 --> 00:43:27,620
But we must help her!
226
00:43:28,796 --> 00:43:30,753
Are you crazy?
227
00:43:30,798 --> 00:43:34,962
Do you want be punished instead of her?
228
00:43:35,636 --> 00:43:37,712
No.
229
00:43:38,931 --> 00:43:41,007
Stop it...
230
00:44:48,417 --> 00:44:52,581
Damned!... Too short.
231
00:45:57,069 --> 00:45:59,145
Shit!
232
00:46:02,950 --> 00:46:05,904
Sleep well, my baby.
233
00:46:06,162 --> 00:46:09,281
Your father was a bad boy.
234
00:46:09,498 --> 00:46:13,199
Mother spreads her legs.
235
00:46:13,711 --> 00:46:16,961
No time for you, my little child.
236
00:46:17,339 --> 00:46:20,459
Sleep well, my baby.
237
00:46:37,776 --> 00:46:39,852
Lena?
238
00:46:40,279 --> 00:46:43,233
Can you hear that?
239
00:46:43,282 --> 00:46:45,690
What do you mean?
240
00:46:45,743 --> 00:46:48,613
Lena, can't you hear it?
241
00:46:48,662 --> 00:46:52,826
It sounds really strange.
242
00:46:57,588 --> 00:47:01,288
Maybe it is the girl that we have seen?
243
00:47:01,342 --> 00:47:04,592
Yes... Yes... She could rescue us from here.
244
00:47:04,637 --> 00:47:08,800
Help!... Hello?...
245
00:47:12,019 --> 00:47:15,554
Help us! We are in this room!
246
00:47:15,606 --> 00:47:19,769
Hello? Can you hear me? Here we are!
247
00:47:20,194 --> 00:47:22,981
Sophie. Stop it. It doesn't make sense.
248
00:47:23,030 --> 00:47:27,194
Help! Hello! - Stop it.
249
00:47:27,952 --> 00:47:32,115
Calm down. It doesn't make sense.
250
00:47:34,124 --> 00:47:37,873
Okay. I can't hear anything either.
251
00:47:37,920 --> 00:47:42,083
Nobody will find us inside here.
253
00:48:52,061 --> 00:48:56,225
Welcome to my house, ladies.
This is Lisa.
254
00:48:57,317 --> 00:49:01,480
The dolly who is always horny.
255
00:49:04,741 --> 00:49:07,030
Okay. It was a great joke. Let us go.
256
00:49:07,076 --> 00:49:10,860
We will pay for the broken window.
257
00:49:10,914 --> 00:49:13,915
I know your face. You are Manuela.
258
00:49:13,958 --> 00:49:16,034
Manuela?
259
00:49:16,377 --> 00:49:19,497
The lover of your sister? Isn't she dead?
260
00:49:19,798 --> 00:49:23,961
Intelligent and beautiful. That's what I like.
261
00:49:24,302 --> 00:49:27,137
Well, my darling. You are right.
262
00:49:27,180 --> 00:49:29,089
I tried to kill me.
263
00:49:29,140 --> 00:49:32,841
But... A stroke of good fortune.
264
00:49:32,894 --> 00:49:34,269
I did survive.
265
00:49:34,312 --> 00:49:37,598
And I feel better than ever before.
266
00:49:37,649 --> 00:49:40,852
And I am still in love with your sister.
267
00:49:40,902 --> 00:49:44,769
My sister? Monique? Where is she?
268
00:49:44,823 --> 00:49:48,986
Don't you recognize her?
269
00:49:50,161 --> 00:49:54,325
This is my sister? How can you do that?
270
00:49:54,666 --> 00:49:57,750
I thought you were in love with her.
271
00:49:57,961 --> 00:50:02,124
She is totally crazy.
Dead bodies... Like a puppet theatre.
272
00:50:02,757 --> 00:50:06,256
Yes. There was a time I was ill.
But I was healed.
273
00:50:06,302 --> 00:50:09,220
The methods of the doctor were not perfect.
274
00:50:09,264 --> 00:50:12,597
And I had to work on my own.
275
00:50:12,642 --> 00:50:15,014
But in the end I was healed by the doctor.
276
00:50:15,061 --> 00:50:17,932
After my attempted suicide...
277
00:50:17,981 --> 00:50:20,851
I recognized what I did wrong to him.
278
00:50:20,900 --> 00:50:25,064
He wanted my best. And I didn't recognize that.
279
00:50:25,113 --> 00:50:28,564
But now Monique and myself take care of him.
280
00:50:28,616 --> 00:50:31,653
And we also take care of his mother.
- You are so nice!
281
00:50:31,703 --> 00:50:33,660
We don't want to disturb.
282
00:50:33,705 --> 00:50:36,160
You can tell your stories to some others.
Let us go.
283
00:50:36,207 --> 00:50:38,247
I am no storyteller.
284
00:50:38,293 --> 00:50:40,332
I just want to heal you.
285
00:50:40,378 --> 00:50:43,996
The doctor is still an active psychiatrist.
286
00:50:44,048 --> 00:50:46,255
And I am here to help him to...
287
00:50:46,301 --> 00:50:49,670
to see the female perspective.
288
00:50:49,721 --> 00:50:52,472
He couldn't know it. Because he didn't learn it.
289
00:50:52,515 --> 00:50:54,508
Last night he watched you.
290
00:50:54,559 --> 00:50:57,726
He knows that Sophie has a problem with her
sensation of fear.
291
00:50:57,770 --> 00:51:00,059
That's why she has sexual problems.
292
00:51:00,106 --> 00:51:03,356
I think that his diagnosis is absolutely right.
293
00:51:03,401 --> 00:51:07,565
That's why you can't leave this place
until you will get well.
294
00:51:14,829 --> 00:51:17,996
Take your hands off my friend. You necrophile.
295
00:51:18,041 --> 00:51:22,204
No reason to have any prejudices against me.
296
00:51:23,880 --> 00:51:26,715
You can see that your girlfriend has
sexual problems.
297
00:51:26,758 --> 00:51:29,331
But things will change.
298
00:51:29,385 --> 00:51:32,920
Our other patients already feel much better.
299
00:51:32,972 --> 00:51:36,590
Other? There are some others? - Yes.
300
00:51:36,643 --> 00:51:39,180
You already know one of them.
301
00:51:39,228 --> 00:51:43,392
Unfortunately Tamara didn't follow the
instructions of the doctor.
302
00:51:43,816 --> 00:51:47,980
Last night she tried to tell you secret
informations.
303
00:51:48,196 --> 00:51:52,240
Therefore we had to punish her.
304
00:51:52,283 --> 00:51:56,363
A institution should be like a good education.
305
00:51:56,412 --> 00:52:00,244
She that will not hear must feel.
306
00:52:00,291 --> 00:52:02,248
Like a little puppy.
307
00:52:02,293 --> 00:52:05,413
First the dog has to be punished
before it is housbroken.
308
00:52:05,463 --> 00:52:09,377
You have to keep strict discipline.
A healthy mind in a healthy body.
309
00:52:09,425 --> 00:52:12,510
For sure you don't have a healthy mind.
310
00:52:12,553 --> 00:52:16,717
You and your dead bodies. You are homicidal.
311
00:52:19,894 --> 00:52:22,729
Watch out. That's the way it goes.
312
00:52:22,772 --> 00:52:26,935
I leave you alone. See you later.
313
00:52:41,249 --> 00:52:45,199
This woman is crazy. She is capable of anything.
314
00:52:45,253 --> 00:52:47,922
I'm afraid we must play her game.
315
00:52:47,964 --> 00:52:49,921
And wait for the right moment.
316
00:52:49,966 --> 00:52:54,129
I don't know if I can do that.
317
00:52:59,892 --> 00:53:04,056
The doctor would like to welcome you
in a very special way.
318
00:53:05,565 --> 00:53:09,728
You are allowed to wash yourself.
You are invited to take dinner with us.
319
00:53:09,777 --> 00:53:12,149
We can leave after dinner? - Maybe.
320
00:53:12,196 --> 00:53:14,687
It is the doctor's decision.
321
00:53:14,741 --> 00:53:18,869
He will be present at dinner.
And he will judge your mental state.
322
00:53:18,911 --> 00:53:23,075
Mental state?
You should better check your mental state!
323
00:53:23,166 --> 00:53:26,499
Do you want to make trouble?
324
00:53:26,544 --> 00:53:27,955
Calm down. Stop that.
325
00:53:28,004 --> 00:53:32,002
Maybe this our chance to escape.
326
00:53:32,050 --> 00:53:35,169
At sunrise I will come back and
pick you up for washing.
327
00:54:05,124 --> 00:54:09,122
Come on. Wash her.
328
00:54:09,170 --> 00:54:11,209
Start!
329
00:54:11,255 --> 00:54:15,419
Come on. Start!
330
00:54:50,169 --> 00:54:54,333
Don't forget any split. It could be dirty.
331
00:55:08,479 --> 00:55:10,472
Nice.
332
00:55:10,523 --> 00:55:14,686
Now it's your turn.
Don't keep the doctor waiting.
333
00:55:42,471 --> 00:55:45,223
My dear new guests.
334
00:55:45,266 --> 00:55:51,518
I hope that you will enjoy the meal
as a pleasant change.
335
00:56:01,532 --> 00:56:05,696
Fish keeps you fit. I hope you like fish.
336
00:56:21,844 --> 00:56:23,837
Monique?
337
00:56:23,888 --> 00:56:27,091
I am glad to see you recognizing your sister.
338
00:56:27,141 --> 00:56:31,305
Last evening you were a little bit dull.
339
00:56:33,314 --> 00:56:36,564
Don't make me angry. Eat your meal.
340
00:56:36,609 --> 00:56:38,483
What do you expect from us?
341
00:56:38,527 --> 00:56:42,691
We are your prisoners.
Sitting at the table with the dead.
342
00:56:43,783 --> 00:56:46,737
You are totally crazy. - Shut your mouth.
343
00:56:46,786 --> 00:56:48,944
The doctor said that you have to stay here...
344
00:56:48,996 --> 00:56:53,160
until you are in a better condition.
Then you can leave. Understood?
345
00:56:53,626 --> 00:56:57,789
He is the medical doctor. He is right.
346
00:56:59,465 --> 00:57:03,629
He is a doctor... a doctor... He is dead!
347
00:57:04,679 --> 00:57:07,845
You bloody bitch!
Is your heart made of stone?
348
00:57:08,182 --> 00:57:10,471
How can you laugh about his handicap?
349
00:57:10,518 --> 00:57:14,681
Don't query his professional responsibility!
350
00:57:16,399 --> 00:57:20,147
I am sorry for this.
This was on the same level as you are.
351
00:57:20,194 --> 00:57:23,729
He is a medical doctor. He has the right to.
352
00:57:23,781 --> 00:57:27,945
I am warning you.
You make me angry if you don't eat.
353
00:57:29,161 --> 00:57:33,289
The doctor thinks that you have to stay
for longer.
354
00:57:33,332 --> 00:57:36,452
You go insane.
355
00:57:37,336 --> 00:57:41,500
That's just your opinion. My darling.
356
00:57:41,549 --> 00:57:44,170
Let's talk about your surprise.
357
00:57:44,218 --> 00:57:46,887
Dear Tamara - you already met her -
358
00:57:46,929 --> 00:57:51,093
has a wonderful idea to entertain you.
359
00:58:35,770 --> 00:58:37,846
No.
360
00:58:41,942 --> 00:58:44,018
No!
361
00:58:44,236 --> 00:58:47,937
Why don't you let her rest in peace?
362
00:58:47,990 --> 00:58:52,154
Why do you use her for necrophile games?
363
00:59:10,096 --> 00:59:14,259
Don't put us in a bad mood.
Tamara is trying so hard.
364
00:59:16,394 --> 00:59:20,557
Look at her. What a nice dance.
365
00:59:32,118 --> 00:59:34,194
No! Stop this!
366
00:59:45,756 --> 00:59:47,832
Stop!
367
01:00:02,064 --> 01:00:07,271
The doctor and me are of the same mind:
You need a shock therapy.
368
01:00:45,399 --> 01:00:47,439
Iron and protein is all you need.
369
01:00:47,485 --> 01:00:50,604
And to that a glass of wine.
370
01:01:16,847 --> 01:01:21,011
Food is good for heart and soul.
371
01:01:25,940 --> 01:01:29,807
Good to have still some water of mother
in the bath tub.
372
01:01:29,860 --> 01:01:35,067
I think you should better take a bath
before you go to sleep.
1
01:02:18,845 --> 01:02:22,925
Come on! This way!
2
01:02:22,974 --> 01:02:27,138
Nobody's living here.
3
01:02:28,146 --> 01:02:30,816
We can't walk around in this house.
4
01:02:30,857 --> 01:02:34,606
Why not? I came here very often with my clients.
5
01:02:34,653 --> 01:02:37,856
Most of the time we did on the stairs.
6
01:02:37,906 --> 01:02:39,982
Okay.
7
01:02:56,883 --> 01:03:01,047
Doesn't it look nice?
8
01:03:01,304 --> 01:03:04,554
Yes. It looks like a horror movie.
Not very erotic.
9
01:03:04,599 --> 01:03:08,763
You don't have to complain about that.
It is good enough for fucking.
10
01:03:08,895 --> 01:03:13,059
Come on. Move your ass.
11
01:03:20,449 --> 01:03:23,900
Well... Let's talk about business.
12
01:03:23,952 --> 01:03:28,116
I want it all: Blowjob, anal sex, chain games...
13
01:03:28,498 --> 01:03:31,416
You understand?
All the things I don't get from my wife.
14
01:03:31,460 --> 01:03:35,623
Okay. You have to pay 1 50 bucks for 1 hour.
15
01:03:42,804 --> 01:03:45,924
Okay. You can start the show.
16
01:04:49,752 --> 01:04:52,872
Come on. Wank him.
92
01:05:07,123 --> 01:05:11,167
Yes, mother. I'll see to it at once.
93
01:05:11,210 --> 01:05:14,247
Both of them wil disappear. Trust in me.
94
01:05:14,297 --> 01:05:17,416
Monique will help me.
374
01:06:11,661 --> 01:06:14,116
I want into your ass, right now. - As you like it.
375
01:06:14,163 --> 01:06:18,327
The client is king.
But before that I must prepare.
376
01:06:18,543 --> 01:06:22,706
Okay. - I go to the bathroom.
377
01:06:23,089 --> 01:06:26,374
You will wait for me. Okay?
378
01:06:54,787 --> 01:06:56,530
Hello?
379
01:06:56,581 --> 01:07:00,744
Who are you? What are you doing here?
380
01:07:02,086 --> 01:07:04,162
Oh, my God!
381
01:07:08,843 --> 01:07:11,416
What is that?
382
01:07:11,470 --> 01:07:15,634
For heaven's sake!
What are you doing?
383
01:07:17,143 --> 01:07:21,306
Help me! Next door there is a dead body.
384
01:07:21,814 --> 01:07:25,978
That's disgusting!
385
01:07:26,485 --> 01:07:30,649
Ugh... Yuck...
386
01:07:38,080 --> 01:07:40,120
Can't you hear me?
387
01:07:40,166 --> 01:07:42,491
Stop that!
388
01:07:42,543 --> 01:07:46,707
Oh, my God!
281
01:08:13,478 --> 01:08:17,642
For heaven's sake! It's so disgusting!
282
01:08:20,693 --> 01:08:23,812
Stop it! Listen to me!
283
01:08:25,597 --> 01:08:29,761
Hello! Can't you hear me?
285
01:09:07,126 --> 01:09:10,958
Let me out! I want to get out!
286
01:09:11,005 --> 01:09:15,168
Help me!
390
01:10:28,250 --> 01:10:30,920
Okay. You have to wake up, ladies.
391
01:10:30,961 --> 01:10:33,535
There's an end of it!
392
01:10:33,881 --> 01:10:36,253
What are you doing there?
393
01:10:36,300 --> 01:10:38,376
Take your hands off her.
394
01:10:39,428 --> 01:10:43,592
I am talking to you.
395
01:10:44,350 --> 01:10:47,884
You will regret it. You bitch.
396
01:10:47,937 --> 01:10:51,056
Let Sophie stay by my side.
397
01:10:52,983 --> 01:10:55,059
Come back to me!
398
01:10:57,112 --> 01:11:00,980
I will show you something.
399
01:11:01,033 --> 01:11:03,738
The doctor feels happy.
400
01:11:03,786 --> 01:11:07,949
You will see our happy family.
401
01:11:09,124 --> 01:11:12,244
And you will be part of our family.
402
01:11:26,308 --> 01:11:28,384
My God! Sophie!
403
01:11:48,789 --> 01:11:51,909
Look at her, sweetheart.
404
01:11:52,876 --> 01:11:56,625
Can you see how they love each other?
405
01:11:56,672 --> 01:11:59,127
I feel bad.
406
01:11:59,174 --> 01:12:03,338
Did you eat too much fish yesterday?
407
01:12:09,184 --> 01:12:13,348
She does a good blowjob. What do you think?
408
01:12:13,522 --> 01:12:17,686
Unfortunately the doctor has lost his real dick.
409
01:12:17,735 --> 01:12:21,898
The dick prothesis wasn't paid
by the health insurance fund.
410
01:12:23,449 --> 01:12:25,987
Shut your mouth. I don't want to hear it.
411
01:12:26,035 --> 01:12:30,198
Maybe you could make love with me.
412
01:12:38,047 --> 01:12:41,380
Monique told me that she does agree.
413
01:12:41,425 --> 01:12:44,545
Because you are her sister.
414
01:12:47,139 --> 01:12:50,259
And she told me that you are hot.
415
01:12:54,438 --> 01:12:57,558
I will forget about your yesterday's punishment.
416
01:13:13,791 --> 01:13:17,954
You don't talk anymore.
417
01:13:21,799 --> 01:13:25,962
So what? Did I convince you?
418
01:13:50,744 --> 01:13:52,986
You perverted bitch!
419
01:13:53,038 --> 01:13:57,202
You will not get me. I am hers. Till death.
420
01:13:58,252 --> 01:14:02,415
Just as you please.
421
01:14:09,513 --> 01:14:13,676
You will regret it.
423
01:15:06,963 --> 01:15:09,964
Get alive, Sophie.
424
01:15:10,008 --> 01:15:14,171
Come on! Sophie!
425
01:15:28,192 --> 01:15:32,356
I am here. Watch the monitor.
426
01:15:34,699 --> 01:15:37,368
Nice girl. Now you can watch it.
427
01:15:37,410 --> 01:15:40,577
Look at her. Your lovely Lena.
428
01:15:40,622 --> 01:15:44,037
You told me: "Love till death."
429
01:15:44,083 --> 01:15:48,247
I know that you have been mad at me
when you told me.
430
01:15:48,463 --> 01:15:50,586
So you will get a second chance.
431
01:15:50,632 --> 01:15:54,795
That's why we play a game, Sophie.
432
01:15:55,053 --> 01:15:57,129
Stop it!
433
01:16:04,395 --> 01:16:08,559
What do you want me to do? Tell me.
434
01:16:08,691 --> 01:16:11,016
Okay. I knew you would like the game.
435
01:16:11,069 --> 01:16:12,646
Listen to me.
436
01:16:12,695 --> 01:16:15,103
I will lighten this candle.
437
01:16:15,156 --> 01:16:19,320
The flame will take some time to cut the cord.
438
01:16:19,452 --> 01:16:22,619
The crucifix will fall down.
439
01:16:22,664 --> 01:16:26,827
The knife will come up.
And it will hit Lena's vagina.
440
01:16:27,710 --> 01:16:31,874
That's why you call it: Knife into the sheath.
441
01:16:32,507 --> 01:16:36,670
You have plenty of time. 1 or 2 minutes.
442
01:16:36,761 --> 01:16:39,881
So what? What am I to do?
443
01:16:39,931 --> 01:16:42,636
You are still on drugs, because of the jab.
444
01:16:42,684 --> 01:16:46,633
There is a key of freedom in your room.
445
01:16:46,688 --> 01:16:48,680
The door is open.
446
01:16:48,731 --> 01:16:52,895
Take the key and open your fetters.
447
01:16:53,319 --> 01:16:55,027
Then you come to this room to free Lena.
448
01:16:55,071 --> 01:16:57,988
I will not stop you.
449
01:16:58,032 --> 01:17:02,196
Let's start the game.
450
01:17:03,246 --> 01:17:05,322
No!
451
01:17:05,623 --> 01:17:08,743
Stop it! What are you doing?
452
01:17:22,515 --> 01:17:24,591
Cold.
453
01:17:29,522 --> 01:17:31,598
Cold.
454
01:17:35,111 --> 01:17:37,187
Very cold.
455
01:17:41,242 --> 01:17:43,318
Cold.
456
01:17:44,162 --> 01:17:46,238
Cold.
457
01:17:47,665 --> 01:17:51,330
It's getting warmer.
458
01:17:51,377 --> 01:17:55,161
Warmer...
459
01:17:55,214 --> 01:17:59,378
It's getting cold again.
460
01:18:02,847 --> 01:18:04,923
Colder.
461
01:18:10,188 --> 01:18:13,722
What am I to do? I can't find the key.
462
01:18:13,775 --> 01:18:15,648
Okay. Here is a tip.
463
01:18:15,693 --> 01:18:19,857
The key is in a can.
464
01:18:45,056 --> 01:18:49,219
There is no key!
465
01:18:49,727 --> 01:18:53,891
Just some ears.
466
01:18:56,943 --> 01:19:01,106
The key is not here!
467
01:19:06,369 --> 01:19:09,489
Please. Don't do it.
468
01:19:11,290 --> 01:19:13,366
No!... No!... No!
469
01:19:17,130 --> 01:19:19,206
No!
470
01:19:21,801 --> 01:19:25,964
It hurts! I'm bleeding to death!
471
01:19:42,780 --> 01:19:46,149
What a pity! You already had the key.
472
01:19:46,200 --> 01:19:50,364
What does it mean? Where is the damned key?
473
01:19:51,289 --> 01:19:54,954
Where the sun never shines.
474
01:19:55,001 --> 01:19:59,164
In your can.
475
01:20:09,557 --> 01:20:13,720
You are a monster! Damned killer!
476
01:20:14,187 --> 01:20:16,263
You bloody fucking killer!
477
01:20:36,459 --> 01:20:38,202
No! Forget it!
478
01:20:38,252 --> 01:20:42,167
Put yourself in chains and give me the key.
479
01:20:42,215 --> 01:20:46,378
Otherwise I will shoot you.
What do you like more?
481
01:21:37,423 --> 01:21:39,499
Sophie!
482
01:21:39,707 --> 01:21:41,783
Get up, Sophie.
483
01:21:50,630 --> 01:21:53,750
I am here, behind the door.
484
01:21:56,302 --> 01:21:58,378
Tamara?
485
01:22:00,223 --> 01:22:02,928
I will try to get you out of there.
486
01:22:02,976 --> 01:22:06,392
You seem to be a normal person now?
487
01:22:06,438 --> 01:22:10,601
Sometimes the effect of the drugs is less.
Just now I know what I do.
488
01:22:10,817 --> 01:22:14,150
Take care of yourself. You are my hope. - Yes.
489
01:22:14,195 --> 01:22:18,359
Later I will try to get the keys. And...
490
01:22:30,837 --> 01:22:35,000
She is a dead loss.
Diagnosis: Terminally ill.
491
01:22:36,259 --> 01:22:40,422
Therapy: Mercy killing.
492
01:23:36,861 --> 01:23:41,025
Dear patients. Please listen.
493
01:23:41,199 --> 01:23:45,362
Me and the doctor have devised a new game.
494
01:23:46,538 --> 01:23:50,701
Even in a institution like this
the patients ask for entertainment.
495
01:23:51,834 --> 01:23:55,085
This is our way to reconvalescence.
496
01:23:55,129 --> 01:23:59,293
Have a good time at Lisa's kitchen!
497
01:24:00,051 --> 01:24:04,215
Unfortunately not all of our patients are in the
condition to watch this show life.
498
01:24:05,974 --> 01:24:10,137
That's why these patients have to watch the
show on a TV in their room.
499
01:24:11,229 --> 01:24:13,981
Let's start the show.
500
01:24:14,023 --> 01:24:18,187
Lisa will show you the way to a special diet.
501
01:24:20,947 --> 01:24:24,482
We will cook for you.
502
01:24:24,534 --> 01:24:28,697
Today Lisa's main course is:
'Liver of a rat with flambeed dick'
503
01:24:29,372 --> 01:24:33,535
You need a fresh dick. Bled to death.
504
01:24:34,252 --> 01:24:38,415
In off-seasons you can use the dick of a horse.
505
01:24:38,464 --> 01:24:41,252
But please give this dick a special wash.
506
01:24:41,301 --> 01:24:44,883
After that you cut your rat.
507
01:24:44,929 --> 01:24:49,093
Make a straight cut and get the liver.
508
01:24:49,559 --> 01:24:52,762
The liver of the rat you put in the pan.
509
01:24:52,812 --> 01:24:56,810
After it you put some alcohol on the dick.
510
01:24:56,858 --> 01:24:59,859
Now you can light the fire.
511
01:24:59,902 --> 01:25:01,895
If you have done all that in the right way...
512
01:25:01,946 --> 01:25:06,110
you can smell the wonderful scent of our meal.
513
01:25:07,910 --> 01:25:11,955
Well... Does it make your mouth water?
514
01:25:11,998 --> 01:25:15,865
Okay. We have already done our meal.
515
01:25:15,918 --> 01:25:19,501
After that you can put out the fire.
516
01:25:19,547 --> 01:25:23,414
But don't wait too long for dinner.
517
01:25:23,468 --> 01:25:27,631
That's the end of our cooking lesson.
518
01:25:29,891 --> 01:25:33,307
There is a way out of here.
519
01:25:33,353 --> 01:25:37,516
I must get out of this madhouse.
520
01:25:45,823 --> 01:25:49,987
There is a way out.
521
01:27:00,815 --> 01:27:03,388
Your first meeting with the doctor...
522
01:27:03,443 --> 01:27:06,360
Hello, my dear.
523
01:27:06,404 --> 01:27:10,567
Your effort to entertain all the patients
showed me your true self.
524
01:27:12,160 --> 01:27:15,114
You touched my heart with this care.
525
01:27:15,163 --> 01:27:18,947
My heart is yours. You are wonderful.
526
01:27:19,000 --> 01:27:23,163
Thank you. You spring a surprise on me.
527
01:27:24,756 --> 01:27:27,591
Yes. Because I have pored.
528
01:27:27,633 --> 01:27:31,713
I accept the the wish of my sister
which is also yours.
529
01:27:31,763 --> 01:27:34,882
Let's be together.
530
01:29:17,451 --> 01:29:20,571
Yeah! Lick me, you bloody bitch!
531
01:29:20,621 --> 01:29:23,907
Show me that you are not sexually uptight.
532
01:29:23,958 --> 01:29:27,078
Come on! Show it to me!
533
01:29:27,712 --> 01:29:30,666
Heal me!
534
01:29:30,923 --> 01:29:35,087
I want to learn your lesson.
535
01:33:24,949 --> 01:33:27,274
I have done it, Monique.
536
01:33:27,326 --> 01:33:31,490
I will never leave you alone.
40098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.