Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,678 --> 00:00:06,488
Ae Ra, what are you doing over there?
2
00:00:07,017 --> 00:00:09,248
Are you talking to someone?
3
00:00:13,457 --> 00:00:16,957
You should walk straight from here.
4
00:00:20,328 --> 00:00:22,768
Oh, I see. Thank you.
5
00:00:23,367 --> 00:00:24,437
Bye.
6
00:00:28,837 --> 00:00:30,477
Who was that just now?
7
00:00:32,837 --> 00:00:35,608
He was a passerby asking for directions.
8
00:00:36,477 --> 00:00:38,578
Did you go somewhere?
9
00:00:38,947 --> 00:00:40,547
Didn't you say you were worn out?
10
00:00:41,447 --> 00:00:42,947
So I had some oriental medicine
made for you.
11
00:00:44,057 --> 00:00:45,388
Are you going to work?
12
00:00:45,818 --> 00:00:48,157
Yes. I'm off.
13
00:00:48,528 --> 00:00:49,758
Have a safe trip.
14
00:01:01,068 --> 00:01:02,538
Darn it.
15
00:01:16,788 --> 00:01:19,057
What do you mean
you've already used up all the money?
16
00:01:19,827 --> 00:01:21,628
Did you gamble again?
17
00:01:21,628 --> 00:01:25,158
Only a teeny tiny bit as a hobby.
18
00:01:25,298 --> 00:01:28,098
I couldn't play much
with that small sum of money.
19
00:01:29,428 --> 00:01:32,137
You should still be careful
about gambling with that small sum.
20
00:01:32,667 --> 00:01:34,908
Aren't you on probation right now?
21
00:01:35,438 --> 00:01:37,837
All right. I'll be careful.
22
00:01:38,438 --> 00:01:39,538
Hold on.
23
00:01:39,977 --> 00:01:44,417
How did you know I was on probation?
24
00:01:46,117 --> 00:01:47,117
What?
25
00:01:48,387 --> 00:01:50,788
You told me last time.
26
00:01:50,887 --> 00:01:52,018
Don't you remember?
27
00:01:53,018 --> 00:01:54,227
I did?
28
00:01:54,387 --> 00:01:56,727
Yes, you told me.
29
00:01:57,958 --> 00:02:01,227
Anyway, I'll reach out
as soon as I have the money ready.
30
00:02:01,568 --> 00:02:03,027
Please be careful.
31
00:02:04,098 --> 00:02:05,337
Yes, okay.
32
00:02:06,298 --> 00:02:10,008
My niece is the only one
who's worried about me.
33
00:02:16,848 --> 00:02:18,848
(Staff Lounge)
34
00:02:21,818 --> 00:02:24,618
I should've done everything I could
to shove him into prison back then.
35
00:02:25,387 --> 00:02:28,058
I must find a way to handle him.
36
00:02:32,357 --> 00:02:33,427
Here.
37
00:02:37,598 --> 00:02:40,107
Goodness, you eat it so well.
38
00:02:40,808 --> 00:02:42,938
Make sure you chew well.
39
00:02:43,137 --> 00:02:46,908
You eat so well now.
Why haven't you eaten all along?
40
00:02:47,207 --> 00:02:50,318
Se Rin said her heart would break
if I didn't eat.
41
00:02:50,547 --> 00:02:52,917
So I'm going to eat well from now on.
42
00:02:53,887 --> 00:02:55,688
Grandma, I want more meat.
43
00:02:55,688 --> 00:02:57,818
Yes, of course.
44
00:02:57,818 --> 00:02:59,118
One second. Which one do you want?
45
00:02:59,118 --> 00:03:02,227
I'll give you this. Open up.
46
00:03:02,227 --> 00:03:05,598
Gil Ja, is Ha Neul going
to kindergarten starting tomorrow?
47
00:03:06,098 --> 00:03:07,167
Yes.
48
00:03:07,827 --> 00:03:11,237
So I'll be back at work starting tomorrow.
49
00:03:11,237 --> 00:03:13,538
Thank you so much for working all alone.
50
00:03:13,538 --> 00:03:15,508
Goodness, don't mention it.
51
00:03:15,508 --> 00:03:17,438
You must've had a tough time
babysitting Ha Neul.
52
00:03:17,438 --> 00:03:18,938
I want water.
53
00:03:19,038 --> 00:03:20,508
- Water, please.
- Really?
54
00:03:20,647 --> 00:03:23,207
Then I'll bring you water, okay?
55
00:03:26,218 --> 00:03:27,318
Eat up.
56
00:03:27,318 --> 00:03:30,457
Hey, I got hungry after shopping.
I want food.
57
00:03:30,818 --> 00:03:32,658
I have no food to give you.
58
00:03:32,818 --> 00:03:36,258
I see. Is that how you'll be?
59
00:03:36,558 --> 00:03:38,357
Do you think
I won't be able to find anything?
60
00:03:38,528 --> 00:03:41,598
Bad news. There's no rice
in the rice cooker.
61
00:03:43,297 --> 00:03:44,697
You're teasing me, right?
62
00:03:44,968 --> 00:03:47,908
Oh my, you were so slow,
so I thought you wouldn't notice.
63
00:03:48,137 --> 00:03:49,538
But you caught on pretty quickly.
64
00:03:52,508 --> 00:03:56,008
Fine, do as you like, then.
65
00:03:56,647 --> 00:03:59,718
Grandma, I want to eat your pizza again...
66
00:04:00,017 --> 00:04:01,147
with Se Rin.
67
00:04:01,147 --> 00:04:03,758
All right, Ha Neul.
68
00:04:03,758 --> 00:04:06,827
Let's eat again with Se Rin next time.
69
00:04:08,288 --> 00:04:11,528
You're going to let her meet
Jung Gyeo Ul again behind my back?
70
00:04:19,368 --> 00:04:22,337
Yu Ri, do you have the materials
I asked you for?
71
00:04:22,668 --> 00:04:26,037
Yes, I just finished
organizing everything.
72
00:04:32,918 --> 00:04:34,017
Here.
73
00:04:36,688 --> 00:04:37,818
Do you feel ill?
74
00:04:38,858 --> 00:04:40,287
You're breaking out in a cold sweat.
75
00:04:40,887 --> 00:04:44,097
Sorry? Right. Just because.
76
00:04:44,628 --> 00:04:46,298
It's the hot weather.
77
00:04:47,668 --> 00:04:48,728
Excuse me.
78
00:05:01,808 --> 00:05:03,678
Yu Ri, are you okay?
79
00:05:10,387 --> 00:05:12,418
(Anyoung University Hospital)
80
00:05:12,618 --> 00:05:15,387
Here. I saw this on sale on my way here.
81
00:05:16,058 --> 00:05:17,128
What is it?
82
00:05:22,397 --> 00:05:24,967
Seriously? What is this?
83
00:05:25,337 --> 00:05:28,407
You had stomach cramps
because of your tight clothes.
84
00:05:28,738 --> 00:05:31,438
But still, this awful...
85
00:05:33,108 --> 00:05:36,207
How can I wear something like this?
86
00:05:36,277 --> 00:05:38,017
I guess you aren't too sick.
87
00:05:38,618 --> 00:05:41,217
And why did you put on something
that doesn't even fit you?
88
00:05:42,318 --> 00:05:45,058
It's all because of you.
89
00:05:45,517 --> 00:05:47,858
Because you wouldn't look at me.
90
00:05:48,657 --> 00:05:51,827
I wanted to look pretty for you.
That's why I put it on.
91
00:05:59,397 --> 00:06:02,407
And I'm here saying I like you
despite all this pain.
92
00:06:03,407 --> 00:06:05,508
Can you give me a chance?
93
00:06:07,678 --> 00:06:09,008
You have to finish that IV.
94
00:06:09,608 --> 00:06:11,918
Stay here. I'll go pay the bill.
95
00:06:16,787 --> 00:06:17,887
Gosh.
96
00:06:19,517 --> 00:06:22,188
- Goodness.
- Goodness, I'm sorry.
97
00:06:23,858 --> 00:06:24,998
Thank you.
98
00:06:26,868 --> 00:06:28,027
Wait, by any chance,
99
00:06:29,428 --> 00:06:31,637
are you the family of Mr. Jung Hyun Tae?
100
00:06:35,938 --> 00:06:39,508
Are you saying someone was involved in...
101
00:06:40,037 --> 00:06:41,678
my father's death?
102
00:06:43,048 --> 00:06:46,478
Yes, to be honest,
he was in stable condition...
103
00:06:47,347 --> 00:06:50,988
after receiving first-aid treatment.
104
00:06:51,988 --> 00:06:54,087
I found it odd that
he suddenly went into shock.
105
00:06:54,628 --> 00:06:57,327
So I said we must find the reason
by conducting an autopsy,
106
00:06:58,897 --> 00:07:01,267
but the hospital director
stopped that from happening.
107
00:07:02,498 --> 00:07:03,597
The hospital director?
108
00:07:04,397 --> 00:07:06,368
Did he kill my father?
109
00:07:06,868 --> 00:07:09,008
No, it wasn't him.
110
00:07:11,378 --> 00:07:13,407
It looks like someone from YJ Group.
111
00:07:15,248 --> 00:07:16,378
Are you serious?
112
00:07:17,248 --> 00:07:18,347
Are you sure?
113
00:07:18,777 --> 00:07:19,847
I am.
114
00:07:20,548 --> 00:07:23,048
I overheard the hospital director
talking to them.
115
00:07:27,428 --> 00:07:29,488
Do you have any evidence?
116
00:07:30,197 --> 00:07:32,298
Or can you bear witness in court?
117
00:07:34,228 --> 00:07:35,327
I'm sorry.
118
00:07:36,467 --> 00:07:38,467
I've always been concerned
for the last five years,
119
00:07:39,068 --> 00:07:41,938
so I decided to tell you
the moment I saw you.
120
00:07:43,608 --> 00:07:45,077
But I can't do more than this.
121
00:07:46,037 --> 00:07:47,147
I'm sorry.
122
00:07:54,318 --> 00:07:56,887
If it was YJ Group, it had to be
Nam Yu Jin and Ju Ae Ra.
123
00:07:58,318 --> 00:08:00,688
Not only did you two frame him,
124
00:08:01,787 --> 00:08:03,358
you two killed him too?
125
00:08:06,128 --> 00:08:08,827
They're opening up
a disciplinary committee today.
126
00:08:10,438 --> 00:08:13,668
Ae Ra, what if they say
they'll kick me out?
127
00:08:14,568 --> 00:08:17,637
They wouldn't.
At most, you'll be put on call.
128
00:08:18,037 --> 00:08:20,248
What? Put on call?
129
00:08:20,947 --> 00:08:23,717
Hey, why do you say it like
it's such an easy decision?
130
00:08:24,548 --> 00:08:27,217
What do you mean? I'm just really worried.
131
00:08:27,748 --> 00:08:31,118
And it's better to be on call
than to get kicked out.
132
00:08:31,587 --> 00:08:33,087
Darn it. This is so annoying.
133
00:08:33,988 --> 00:08:36,897
I worked so hard on sealing that deal.
134
00:08:40,368 --> 00:08:41,468
My gosh.
135
00:08:42,328 --> 00:08:43,468
What do you want, Mr. Jung?
136
00:08:48,907 --> 00:08:50,338
How do you call yourself a human?
137
00:08:53,008 --> 00:08:54,078
Goodness.
138
00:08:55,478 --> 00:08:59,177
Wasn't framing my dad enough?
How dare you take his life?
139
00:09:00,387 --> 00:09:02,448
What? What are you saying?
140
00:09:03,017 --> 00:09:04,358
What is this nonsense?
141
00:09:04,358 --> 00:09:05,517
Stop playing dumb.
142
00:09:06,358 --> 00:09:07,887
I know you two killed my dad.
143
00:09:08,887 --> 00:09:09,988
Darn it.
144
00:09:10,657 --> 00:09:12,657
What's this sudden nonsense?
145
00:09:12,858 --> 00:09:14,567
Why would we kill your dad?
146
00:09:15,128 --> 00:09:18,238
Fine, you can play innocent
until the very end.
147
00:09:19,498 --> 00:09:21,008
I'll never forgive you two.
148
00:09:21,937 --> 00:09:23,708
I'll do whatever it takes...
149
00:09:24,537 --> 00:09:26,537
to throw you into the pit of fire.
150
00:09:29,708 --> 00:09:32,348
(Director's Office)
151
00:09:35,287 --> 00:09:38,287
Darn it. What's he saying?
152
00:09:40,527 --> 00:09:41,557
Ae Ra.
153
00:09:42,858 --> 00:09:44,828
Gyeo Ul's dad didn't die...
154
00:09:45,527 --> 00:09:46,657
because of you, right?
155
00:09:47,527 --> 00:09:50,267
Yu Jin, what are you talking about?
156
00:09:50,267 --> 00:09:51,567
What do you take me for?
157
00:10:14,828 --> 00:10:17,228
Well, I've never worn
anything in this silhouette,
158
00:10:17,797 --> 00:10:19,958
but it was Mr. Jung's first present.
159
00:10:20,297 --> 00:10:22,498
You're my favorite dress now.
160
00:10:24,338 --> 00:10:25,368
Hey.
161
00:10:25,937 --> 00:10:29,767
Mr. Jung, you said you'd go and pay,
but you disappeared without paying.
162
00:10:29,767 --> 00:10:31,378
Where have you been?
163
00:10:31,478 --> 00:10:33,807
I waited alone at the hospital forever.
164
00:10:41,147 --> 00:10:42,187
What is it?
165
00:10:44,358 --> 00:10:46,687
Why do you stare at me like that?
166
00:10:48,588 --> 00:10:49,728
Do you still like me?
167
00:10:51,557 --> 00:10:52,657
Sorry?
168
00:10:53,297 --> 00:10:54,427
Do you like me?
169
00:10:56,527 --> 00:11:00,238
Yes, you keep saying you hate me,
but I still like you.
170
00:11:00,608 --> 00:11:01,838
It's annoying.
171
00:11:04,677 --> 00:11:06,037
My feelings may never be enough...
172
00:11:07,348 --> 00:11:09,147
compared to your feelings for me.
173
00:11:12,047 --> 00:11:15,387
And I'll be rather curt and indifferent...
174
00:11:16,387 --> 00:11:17,958
when I am with you.
175
00:11:19,657 --> 00:11:20,758
That's who I am,
176
00:11:22,358 --> 00:11:23,458
so do you still want to date me?
177
00:11:25,057 --> 00:11:26,198
Really?
178
00:11:27,098 --> 00:11:28,868
Do you mean it?
179
00:11:31,037 --> 00:11:34,468
Yes, if it's okay with you.
180
00:11:35,567 --> 00:11:37,108
Of course, it's okay with me.
181
00:11:37,108 --> 00:11:39,238
No, I love it!
182
00:11:41,248 --> 00:11:42,748
Thank you, Mr. Jung.
183
00:11:48,118 --> 00:11:50,718
I'm sorry, Yu Ri.
184
00:11:54,258 --> 00:11:55,628
"The furthest place?"
185
00:11:55,828 --> 00:11:59,998
That's right. Get me a flight ticket
to the place furthest from here.
186
00:12:00,667 --> 00:12:02,397
Oh, understood.
187
00:12:02,397 --> 00:12:04,667
Will you be traveling alone?
188
00:12:05,667 --> 00:12:09,968
No. It will be me and a child.
189
00:12:32,797 --> 00:12:33,868
Darn it.
190
00:12:38,998 --> 00:12:40,868
(Republic of Korea Passport, Seo Ha Neul)
191
00:12:43,167 --> 00:12:47,378
Jung Gyeo Ul, you'll never
see your daughter again.
192
00:12:51,618 --> 00:12:55,647
I don't care where as long as
the flight departs tomorrow.
193
00:12:56,687 --> 00:12:57,787
What was that just now?
194
00:13:01,157 --> 00:13:02,258
My gosh.
195
00:13:04,157 --> 00:13:06,128
What is it? Are you going somewhere?
196
00:13:07,228 --> 00:13:10,368
Yes. I'm going to travel
to get some fresh air.
197
00:13:11,238 --> 00:13:12,368
"Travel?"
198
00:13:13,368 --> 00:13:17,338
If this wench goes on a trip,
Gyeo Ul and Ha Neul can meet up.
199
00:13:17,807 --> 00:13:20,338
So when are you leaving?
200
00:13:21,907 --> 00:13:23,978
- I'm leaving tomorrow.
- Is that so?
201
00:13:24,448 --> 00:13:27,517
Get a good long rest while you're there.
202
00:13:34,287 --> 00:13:35,328
Seriously.
203
00:13:38,297 --> 00:13:40,427
Gil Ja!
204
00:13:40,628 --> 00:13:43,728
Gosh, what's all this fuss about?
205
00:13:43,868 --> 00:13:47,238
Gil Ja. That wench, Oh Se Rin,
is going on a solo trip tomorrow.
206
00:13:48,238 --> 00:13:51,307
What? Are you sure?
207
00:13:51,478 --> 00:13:54,248
Yes. I overheard her talking on the phone
with a travel agency.
208
00:13:54,448 --> 00:13:56,407
Listen, Gil Ja. While she's gone,
209
00:13:56,407 --> 00:13:59,078
Gyeo Ul and Ha Neul
can meet without constraint.
210
00:13:59,078 --> 00:14:01,317
Oh, my goodness. Really?
211
00:14:01,417 --> 00:14:04,588
- I should let Gyeo Ul know at once.
- Yes.
212
00:14:13,397 --> 00:14:15,368
Se Rin's going on a trip?
213
00:14:15,968 --> 00:14:19,897
Yes. I got a call from Mom.
She's leaving tomorrow.
214
00:14:20,498 --> 00:14:22,868
It's nothing new.
Se Rin used to travel overseas...
215
00:14:22,868 --> 00:14:25,508
multiple times a year
whenever she felt stuffy.
216
00:14:25,907 --> 00:14:29,248
Now that she's awake,
she would want to leave at once.
217
00:14:30,647 --> 00:14:33,017
Gyeo Ul. When Se Rin leaves,
218
00:14:33,177 --> 00:14:35,618
you can meet Ha Neul
as much as you want for the time being.
219
00:14:36,748 --> 00:14:37,817
That's right.
220
00:14:38,758 --> 00:14:42,628
Oh, right. How about a family dinner
over at my house tomorrow?
221
00:14:43,358 --> 00:14:46,628
My mom wants to treat everyone
to a meal...
222
00:14:46,628 --> 00:14:48,797
as a thank you for raising Ha Neul well.
223
00:14:49,397 --> 00:14:52,338
Then why don't we all head over
after work tomorrow?
224
00:14:52,498 --> 00:14:53,968
Are you two free?
225
00:14:54,868 --> 00:14:56,537
I am.
226
00:14:56,968 --> 00:15:00,878
But how about inviting them
over to our house this time?
227
00:15:01,277 --> 00:15:03,348
Ha Neul will love it if she comes home.
228
00:15:04,147 --> 00:15:06,317
Oh, you're right.
229
00:15:06,578 --> 00:15:08,748
Then I'll let my mom know.
230
00:15:08,948 --> 00:15:13,017
Gosh. I can finally meet Ha Neul tomorrow.
231
00:15:14,088 --> 00:15:15,787
Ms. Seo. You're happy, right?
232
00:15:16,057 --> 00:15:19,458
Of course. I better go grocery shopping
at the market tomorrow.
233
00:15:24,498 --> 00:15:26,797
What? "Wait for assignment?"
234
00:15:27,637 --> 00:15:28,738
How come?
235
00:15:28,968 --> 00:15:31,307
The Samjeon Group incident
was settled, no?
236
00:15:32,407 --> 00:15:35,478
We somehow stopped
the WIN Hotel's incident last time.
237
00:15:35,978 --> 00:15:39,047
But the shareholders reacted strongly
against this incident.
238
00:15:39,047 --> 00:15:40,277
I had no other choice.
239
00:15:40,988 --> 00:15:42,817
And you should've done a better job.
240
00:15:43,147 --> 00:15:45,517
The Samjeon Group contract has resumed.
241
00:15:45,887 --> 00:15:48,027
So there's a lot to do as the director.
242
00:15:48,657 --> 00:15:50,328
Wouldn't there be a setback
in the progress...
243
00:15:50,328 --> 00:15:52,128
if the director was vacant?
244
00:15:53,927 --> 00:15:57,698
As a matter of fact, we are
temporarily putting someone else...
245
00:15:57,968 --> 00:15:59,567
in charge as the director.
246
00:15:59,968 --> 00:16:03,368
What? What do you mean
by "someone else?" Who?
247
00:16:05,078 --> 00:16:08,578
Ae Ra. I hope you can work
as the director...
248
00:16:09,177 --> 00:16:12,147
instead of Yu Jin for the time being.
249
00:16:12,578 --> 00:16:13,718
What do you think?
250
00:16:14,517 --> 00:16:15,618
What?
251
00:16:17,248 --> 00:16:18,317
Me?
252
00:16:20,958 --> 00:16:24,157
Dad. Ae Ra can't work as the director.
253
00:16:24,458 --> 00:16:27,927
Her hands are already full
as the senior manager of Planning.
254
00:16:29,098 --> 00:16:33,937
He's right. That position
would be too much for me.
255
00:16:35,637 --> 00:16:36,807
Right, Ae Ra?
256
00:16:40,177 --> 00:16:41,277
But...
257
00:16:42,777 --> 00:16:44,078
for Yu Jin's sake,
258
00:16:45,878 --> 00:16:49,387
I'll try to fulfill my duties
as the director.
259
00:16:59,328 --> 00:17:01,628
What? We're done with this bottle.
260
00:17:02,427 --> 00:17:03,598
Hey, waiter!
261
00:17:04,598 --> 00:17:05,698
Nevermind.
262
00:17:06,937 --> 00:17:10,777
Let's get more drinks
at a different place.
263
00:17:11,337 --> 00:17:14,508
Why don't we just drink more here?
264
00:17:15,748 --> 00:17:17,107
Why?
265
00:17:17,748 --> 00:17:20,948
I know a place with a better atmosphere.
266
00:17:21,418 --> 00:17:22,547
Let's go over there.
267
00:17:22,547 --> 00:17:23,748
It's a hassle.
268
00:17:24,587 --> 00:17:25,817
Let's drink here.
269
00:17:26,918 --> 00:17:28,458
Come on, punk.
270
00:17:28,928 --> 00:17:31,627
I won't ask you to treat me. Now let's go.
271
00:17:34,527 --> 00:17:37,027
Listen. Tighten your belt.
272
00:17:37,468 --> 00:17:39,597
You didn't even earn that money yourself.
273
00:17:39,597 --> 00:17:41,067
It's okay.
274
00:17:41,408 --> 00:17:46,307
My niece will do anything for me.
275
00:17:47,008 --> 00:17:48,307
My foot.
276
00:17:49,178 --> 00:17:53,918
You don't even know that
she will stab you in the back.
277
00:17:54,547 --> 00:17:55,787
What a fool.
278
00:17:56,648 --> 00:17:57,718
What?
279
00:17:59,017 --> 00:18:00,388
What did you just say?
280
00:18:02,787 --> 00:18:05,627
Nothing. I didn't say anything.
281
00:18:06,228 --> 00:18:08,928
Stop lying, you jerk.
282
00:18:09,898 --> 00:18:11,567
I clearly heard what you said.
283
00:18:12,438 --> 00:18:15,438
My niece will stab me in the back?
284
00:18:16,037 --> 00:18:17,267
What did you mean by that?
285
00:18:18,037 --> 00:18:19,708
Spill it!
286
00:18:26,777 --> 00:18:29,648
How could you accept that offer
right then and there?
287
00:18:29,648 --> 00:18:30,688
What?
288
00:18:31,087 --> 00:18:33,057
I did that for you.
289
00:18:34,117 --> 00:18:36,357
I was worried you wouldn't get...
290
00:18:36,488 --> 00:18:39,057
that position back
if someone else took it.
291
00:18:39,398 --> 00:18:43,468
Only when I take it will I be able
to return it to you. Aren't I right?
292
00:18:44,097 --> 00:18:46,367
Oh, was that it?
293
00:18:46,638 --> 00:18:47,968
Gosh, yes.
294
00:18:48,767 --> 00:18:51,408
Yu Jin. You're about to hurt my feelings.
295
00:18:51,577 --> 00:18:52,978
Is that what you think of me?
296
00:18:53,337 --> 00:18:57,008
Gosh, I'm sorry. I was on edge.
297
00:18:57,307 --> 00:18:59,648
Jeez. Fine.
298
00:19:00,218 --> 00:19:02,817
I know how you feel right now,
so I'll accept the apology.
299
00:19:03,847 --> 00:19:06,658
In return, can you get me a cup of juice?
300
00:19:07,218 --> 00:19:10,898
All right. I'll put in some ice
to make it extra cold.
301
00:19:12,297 --> 00:19:16,297
Listen. Your support for me
goes beyond my imagination, Ae Ra.
302
00:19:16,728 --> 00:19:18,468
- You're the best.
- "The best."
303
00:19:25,408 --> 00:19:28,248
That's it. Because of my support,
304
00:19:28,607 --> 00:19:30,478
you'll stay at home forever.
305
00:19:37,388 --> 00:19:38,557
Yes, Uncle.
306
00:19:42,428 --> 00:19:44,797
How dare you stab me in the back?
307
00:19:46,428 --> 00:19:49,428
Uncle. It's a misunderstanding.
308
00:19:50,228 --> 00:19:52,898
I don't know where or what you heard,
309
00:19:53,367 --> 00:19:56,107
but none of them were true.
You have it wrong.
310
00:19:56,367 --> 00:19:59,107
"A misunderstanding?"
Stop making me laugh.
311
00:19:59,337 --> 00:20:01,648
I confirmed that you made me
go to the gambling site...
312
00:20:01,648 --> 00:20:05,218
to send me back to prison
before coming here. You hear me?
313
00:20:06,577 --> 00:20:08,988
I never spoke about my probation.
314
00:20:09,587 --> 00:20:12,188
I should've known
when you already knew about it.
315
00:20:12,188 --> 00:20:15,087
How could you do this to me?
316
00:20:15,087 --> 00:20:17,458
Yes, you're right.
317
00:20:17,958 --> 00:20:22,728
It's only natural for you
to feel betrayed by me.
318
00:20:23,067 --> 00:20:25,898
Dying to get revenge,
319
00:20:26,168 --> 00:20:28,307
I must have lost it for a bit.
320
00:20:28,508 --> 00:20:31,607
Uncle. Please cut me some slack
just this once. Okay?
321
00:20:32,307 --> 00:20:37,077
Uncle. I'm your one and only niece,
aren't I?
322
00:20:41,287 --> 00:20:45,258
Uncle. What must I do...
323
00:20:45,488 --> 00:20:47,587
to make you forgive me?
324
00:20:49,357 --> 00:20:50,428
What must you do?
325
00:20:57,698 --> 00:21:01,968
Prepare as much money
as you have sinned by tomorrow.
326
00:21:03,067 --> 00:21:06,738
I'll decide whether to forgive you or not
after that.
327
00:21:08,478 --> 00:21:09,607
Darn it!
328
00:21:25,998 --> 00:21:27,057
Oh, hey.
329
00:21:27,867 --> 00:21:30,767
Are you leaving now?
330
00:21:31,398 --> 00:21:35,307
By the way, when are you returning
after you leave today?
331
00:21:36,107 --> 00:21:37,208
Why do you ask?
332
00:21:37,978 --> 00:21:40,638
What is it?
Are you hoping I'll never return?
333
00:21:40,777 --> 00:21:42,777
Goodness, aren't you smart?
334
00:21:42,777 --> 00:21:46,678
We'd really appreciate it
if you went far away and never returned.
335
00:21:47,277 --> 00:21:48,488
Really?
336
00:21:49,117 --> 00:21:51,688
Okay. I'll think about it.
337
00:21:51,918 --> 00:21:54,017
See you around.
338
00:21:59,658 --> 00:22:00,728
What was that?
339
00:22:04,267 --> 00:22:07,738
Ms. Jung, Ha Neul isn't
supposed to leave yet. What is it?
340
00:22:08,238 --> 00:22:11,908
Oh, we have to go meet her dad today,
341
00:22:11,908 --> 00:22:13,577
and he's abroad right now.
342
00:22:13,678 --> 00:22:15,408
We have to take off soon.
343
00:22:16,307 --> 00:22:18,948
Ha Neul, let's go meet Dad.
344
00:22:20,047 --> 00:22:21,148
Dad?
345
00:22:26,857 --> 00:22:29,758
Does this mean
she won't be attending for a while?
346
00:22:30,287 --> 00:22:32,097
Yes, probably so.
347
00:22:32,258 --> 00:22:33,898
I see. Okay.
348
00:22:34,527 --> 00:22:38,698
Right, Ms. Jung. She seemed to have
caught a cold and had a mild fever.
349
00:22:38,698 --> 00:22:41,307
I talked to her grandmother
and gave her a fever reducer,
350
00:22:41,668 --> 00:22:44,607
so you should take good care of her.
351
00:22:44,607 --> 00:22:45,638
I see.
352
00:22:46,208 --> 00:22:48,347
It must've been tough for my poor Ha Neul.
353
00:22:48,547 --> 00:22:52,047
Ma'am, I'll take good care of Ha Neul,
354
00:22:52,047 --> 00:22:53,248
so don't worry about her.
355
00:22:53,678 --> 00:22:54,787
Okay, Ms. Jung.
356
00:22:55,218 --> 00:22:57,758
Ha Neul, have fun meeting your dad.
357
00:22:58,617 --> 00:22:59,918
Okay, Teacher.
358
00:23:01,658 --> 00:23:02,758
Let's go.
359
00:23:02,928 --> 00:23:04,027
Goodbye.
360
00:23:07,658 --> 00:23:10,327
I feel sick. My head feels hot.
361
00:23:10,327 --> 00:23:11,398
What?
362
00:23:12,867 --> 00:23:14,908
Wait a little. I'll get
your medicine at the airport.
363
00:23:14,908 --> 00:23:17,067
I feel sick. I'm sick!
364
00:23:17,067 --> 00:23:19,377
Jeez. I told you to wait a little!
365
00:23:22,208 --> 00:23:23,708
- What's she doing?
- To a kid?
366
00:23:27,017 --> 00:23:28,948
Darn it. You little...
367
00:23:31,918 --> 00:23:33,017
Come here.
368
00:23:33,758 --> 00:23:35,857
(Pharmacy)
369
00:23:35,857 --> 00:23:36,928
Fever reducer.
370
00:23:37,158 --> 00:23:39,928
Take two at a time for adults.
371
00:23:41,767 --> 00:23:43,668
It's probably the same with kids, right?
372
00:23:44,168 --> 00:23:45,267
Here.
373
00:23:48,307 --> 00:23:49,508
There.
374
00:23:49,807 --> 00:23:50,867
Here.
375
00:23:54,847 --> 00:23:55,877
Take it.
376
00:23:56,777 --> 00:23:58,377
These are too big.
377
00:23:59,577 --> 00:24:01,688
Good grief. You're so annoying.
378
00:24:02,517 --> 00:24:03,617
Give them to me.
379
00:24:03,617 --> 00:24:05,287
(Pharmacy)
380
00:24:07,087 --> 00:24:08,158
Here.
381
00:24:10,857 --> 00:24:11,958
Take it.
382
00:24:17,127 --> 00:24:18,198
Okay.
383
00:24:19,537 --> 00:24:20,537
Goodness.
384
00:24:20,537 --> 00:24:23,938
Young Ran, I moved everything.
385
00:24:24,168 --> 00:24:26,877
Gosh, Ji Seok. Thank you.
386
00:24:27,208 --> 00:24:29,307
My shipment was supposed to come in today,
387
00:24:29,307 --> 00:24:31,817
so I was wondering how I'd move
all these boxes alone.
388
00:24:32,377 --> 00:24:35,748
Ji Seok, please help me out
from time to time in the future.
389
00:24:35,847 --> 00:24:38,458
What? I'm too tired.
390
00:24:38,857 --> 00:24:41,587
Young Ran, it's not like
you're going to pay me.
391
00:24:41,587 --> 00:24:43,688
Just find a part-timer.
392
00:24:43,758 --> 00:24:45,998
Do you think I haven't tried?
393
00:24:46,127 --> 00:24:49,928
I tried so hard to hire them,
but they all quit so quickly.
394
00:24:50,198 --> 00:24:53,037
Kids these days have no grit.
395
00:24:53,498 --> 00:24:56,708
It's not their grit.
It's because of you, Young Ran.
396
00:24:57,208 --> 00:24:59,178
Our maids always said,
397
00:24:59,307 --> 00:25:02,148
"I couldn't put up with
Ms. Cha's particular personality."
398
00:25:02,148 --> 00:25:03,847
Then they'd all quit.
399
00:25:03,978 --> 00:25:06,148
Come on, Ji Seok!
400
00:25:09,948 --> 00:25:11,117
Hey, what is it?
401
00:25:12,488 --> 00:25:16,958
What? You have a match for Yu Ri?
402
00:25:22,398 --> 00:25:24,398
The second son of Hansung Group?
403
00:25:24,898 --> 00:25:27,367
Of course, she'll meet him.
404
00:25:27,738 --> 00:25:29,968
Yes, okay. Thank you.
405
00:25:31,238 --> 00:25:32,307
Yes!
406
00:25:36,178 --> 00:25:37,377
Hey, Yu Ri.
407
00:25:38,418 --> 00:25:40,748
A blind date? No.
408
00:25:41,017 --> 00:25:42,188
I don't want to.
409
00:25:43,688 --> 00:25:46,857
I made myself clear.
I'm not going to meet him.
410
00:25:47,258 --> 00:25:48,327
Bye.
411
00:25:51,797 --> 00:25:53,158
Does your family want you
to go on a blind date?
412
00:25:56,067 --> 00:25:57,127
Yes.
413
00:25:57,367 --> 00:26:01,067
But I clearly made myself clear
and said I didn't want to.
414
00:26:01,238 --> 00:26:02,438
Don't mind it.
415
00:26:04,807 --> 00:26:06,277
Let's go on a date this weekend.
416
00:26:07,077 --> 00:26:08,807
We haven't even had an actual date.
417
00:26:10,277 --> 00:26:12,248
A date this weekend?
418
00:26:12,877 --> 00:26:14,347
Why? Do you have plans?
419
00:26:14,948 --> 00:26:16,117
Then we'll do it later.
420
00:26:16,418 --> 00:26:18,787
No, I'm free.
421
00:26:19,688 --> 00:26:22,258
Let's go on a date this weekend. A date.
422
00:26:23,258 --> 00:26:25,998
Okay. Then think about
where you want to go.
423
00:26:25,998 --> 00:26:27,857
- I have to go to a meeting.
- Okay.
424
00:26:29,228 --> 00:26:30,327
Goodbye.
425
00:26:36,037 --> 00:26:38,077
Why is he suddenly so sweet?
426
00:26:39,107 --> 00:26:42,248
Yes, we're now in a relationship,
427
00:26:42,607 --> 00:26:44,248
so he wants to give me
all of his attention.
428
00:26:47,017 --> 00:26:48,718
Jung Young Jun, you're my man.
429
00:26:50,148 --> 00:26:52,017
You're fatally charming.
430
00:26:59,097 --> 00:27:01,057
Yes, I found the money.
431
00:27:02,228 --> 00:27:05,567
Anyway, did you have to hide it
somewhere like this?
432
00:27:06,867 --> 00:27:09,067
Chairman Nam Man Joong is
looking for me right now.
433
00:27:09,638 --> 00:27:13,807
If he ever catches me with you,
I'll get in trouble.
434
00:27:14,178 --> 00:27:16,508
Jeez, that persistent old man.
435
00:27:17,248 --> 00:27:20,317
Anyway, I'll let this go for now,
436
00:27:20,918 --> 00:27:23,347
but I haven't forgiven you
for what you did to me.
437
00:27:24,418 --> 00:27:25,688
Remember that.
438
00:27:28,587 --> 00:27:31,158
I won't have to be sorry...
439
00:27:31,627 --> 00:27:33,097
for taking advantage of her.
440
00:27:37,668 --> 00:27:42,537
Man, and when I take her advantage,
it's worth so much money too.
441
00:28:05,557 --> 00:28:07,958
Are you sure nobody saw him?
442
00:28:09,867 --> 00:28:13,797
Give him a caregiver
at a desolate nursing home...
443
00:28:14,567 --> 00:28:16,138
and check in every now and then.
444
00:28:21,678 --> 00:28:25,847
Just stay asleep until my revenge is done.
445
00:28:31,617 --> 00:28:33,857
Goodness, Ms. Seo.
446
00:28:34,517 --> 00:28:35,988
Why did you get so much food?
447
00:28:36,587 --> 00:28:39,597
I didn't know what Gyeo Ul's family liked.
448
00:28:41,567 --> 00:28:44,228
They aren't too particular,
so anything would be fine.
449
00:28:44,498 --> 00:28:47,398
What? They aren't too particular?
450
00:28:48,107 --> 00:28:49,638
They wouldn't be too particular, I mean.
451
00:28:49,908 --> 00:28:52,138
You're a great cook.
452
00:28:53,077 --> 00:28:56,248
Anyway, Young Soo.
I already feel so close...
453
00:28:56,248 --> 00:28:58,178
to Gyeo Ul's mother and aunt.
454
00:28:58,617 --> 00:29:00,718
It must be
because they're Ha Neul's family.
455
00:29:00,718 --> 00:29:01,888
Do you feel the same way?
456
00:29:02,218 --> 00:29:05,317
What? Yes. Sure. Of course.
457
00:29:05,617 --> 00:29:08,258
They feel quite close.
And how can I put this?
458
00:29:08,428 --> 00:29:10,327
At times, I feel my heart race.
459
00:29:10,857 --> 00:29:12,557
I should get cooking.
460
00:29:12,557 --> 00:29:14,458
Yes, okay. All right.
461
00:29:18,067 --> 00:29:20,168
Once Gyeo Ul's family comes,
462
00:29:20,168 --> 00:29:22,438
they'll find out I'm Se Rin's uncle.
463
00:29:23,037 --> 00:29:24,238
What do I do?
464
00:29:24,908 --> 00:29:26,807
Should I run away?
465
00:29:27,208 --> 00:29:29,908
No. They'll find out anyway.
466
00:29:30,047 --> 00:29:32,777
Lee Young Soo, brace yourself.
467
00:29:35,087 --> 00:29:36,388
Brace myself?
468
00:29:36,718 --> 00:29:40,388
What are you going to say?
Why do I have to brace myself?
469
00:29:41,388 --> 00:29:44,357
Gil Ja, when you visit
Tae Yang's family today,
470
00:29:44,958 --> 00:29:48,267
you'll be in for a surprise. Well, it's...
471
00:29:49,398 --> 00:29:51,898
What's taking you so long?
472
00:29:51,998 --> 00:29:55,408
I have to go pick up Ha Neul,
and I'm running late.
473
00:29:55,638 --> 00:29:58,607
Yes, well, actually...
474
00:29:58,777 --> 00:30:02,547
Young Soo is a part of...
475
00:30:02,547 --> 00:30:04,777
Hello, come on in.
476
00:30:04,777 --> 00:30:06,377
Yes, please sit there.
477
00:30:06,648 --> 00:30:08,587
Mal Ja, serve them.
478
00:30:08,587 --> 00:30:10,948
I have to pick up Ha Neul,
479
00:30:10,948 --> 00:30:12,617
so we'll talk later.
480
00:30:12,817 --> 00:30:14,218
Okay. Take their order.
481
00:30:15,287 --> 00:30:16,488
I have to tell her.
482
00:30:20,627 --> 00:30:22,398
What would you like?
483
00:30:23,267 --> 00:30:26,138
Yes, Teacher. I ran a little late today.
484
00:30:26,138 --> 00:30:29,168
I'm on my way
to pick Ha Neul up right now.
485
00:30:31,238 --> 00:30:34,107
What? Ha Neul's mom...
486
00:30:34,638 --> 00:30:36,478
took her?
487
00:30:36,877 --> 00:30:38,478
Yes, she came by this afternoon.
488
00:30:38,648 --> 00:30:41,248
She said they were going abroad
to meet Ha Neul's dad.
489
00:30:45,017 --> 00:30:47,758
Wait, what's going on?
490
00:30:48,258 --> 00:30:50,888
She wasn't leaving alone?
491
00:30:51,087 --> 00:30:53,027
She took Ha Neul with her?
492
00:30:57,327 --> 00:30:59,698
Mom, I'm at the airport.
493
00:30:59,998 --> 00:31:03,508
I'll do whatever it takes
to find Ha Neul, so don't worry.
494
00:31:03,908 --> 00:31:04,978
Okay.
495
00:31:06,438 --> 00:31:08,208
- Gyeo Ul.
- Mr. Jung.
496
00:31:08,678 --> 00:31:11,377
Ha Neul and Se Rin's flight
hasn't left, right?
497
00:31:11,547 --> 00:31:14,148
But the check-in is done,
so it'll leave soon.
498
00:31:15,047 --> 00:31:16,888
They still haven't left.
499
00:31:17,188 --> 00:31:19,458
Can you do something
to stop the flight from leaving?
500
00:31:19,918 --> 00:31:21,057
I can't do that, Gyeo Ul.
501
00:31:21,557 --> 00:31:24,188
But I know their destination,
so let's chase them right away.
502
00:31:25,127 --> 00:31:27,198
What if they disappear
as soon as they arrive?
503
00:31:27,557 --> 00:31:30,498
Then how am I going to find Ha Neul
in that huge country?
504
00:31:31,668 --> 00:31:33,297
I can't let her go like this.
505
00:31:33,498 --> 00:31:36,008
- I must find her! I must!
- Gyeo Ul.
506
00:31:46,877 --> 00:31:49,117
This flight will soon depart.
507
00:31:49,218 --> 00:31:52,557
Please check again if your seatbelt
is fastened.
508
00:31:53,258 --> 00:31:54,317
Jung Gyeo Ul.
509
00:31:54,888 --> 00:31:58,087
You have exchanged
your daughter with Tae Yang.
510
00:31:58,758 --> 00:32:01,827
So don't ever recall her face
for the rest of your life.
511
00:32:50,107 --> 00:32:52,277
(Woman in a Veil)
512
00:32:52,448 --> 00:32:54,377
Her liver panel results came out high.
513
00:32:54,377 --> 00:32:56,748
It seems she'll need a liver transplant.
514
00:32:56,748 --> 00:32:59,017
I shouldn't have let you leave like that.
515
00:32:59,117 --> 00:33:01,827
You found the number of the reporter
who wrote my article?
516
00:33:01,827 --> 00:33:04,087
Why does Ae Ra have
this reporter's number?
517
00:33:04,087 --> 00:33:06,057
Because of the thought
that Ha Neul might die,
518
00:33:06,057 --> 00:33:07,527
I will tell Yu Jin.
519
00:33:07,658 --> 00:33:09,498
I will, one at a time,
520
00:33:09,498 --> 00:33:12,297
get a hold of YJ Group as a whole now.
521
00:33:12,698 --> 00:33:14,698
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.