All language subtitles for El Paso 1949 CZT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,854 --> 00:00:12,755
El Paso
2
00:01:14,354 --> 00:01:19,761
CHARLESTON 1865
Na konci v�lky
3
00:02:20,660 --> 00:02:22,871
Hej, drah�, je�t� nejsi oble�en�?
4
00:02:23,358 --> 00:02:25,373
Jsem p�ipraven�, Mary Elizabeth!
5
00:02:25,986 --> 00:02:27,529
Poj� d�l!
6
00:02:29,253 --> 00:02:32,699
Omlouv�m se drah�, myslela jsem...
- Ano... dovol, abych se pod�val.
7
00:02:33,448 --> 00:02:34,945
V� co?
8
00:02:34,996 --> 00:02:36,980
Jsi nejkr�sn�j�� sestra,
jakou jsem kdy m�l.
9
00:02:36,982 --> 00:02:38,942
Jsem jedin� sestra,
jakou jsi kdy m�l.
10
00:02:39,134 --> 00:02:43,688
Nem� na sob� uniformu.
Cht�la jsem t� dnes ve�er p�edstavit.
11
00:02:43,905 --> 00:02:46,533
Ale nechci, abys m� p�edstavila.
12
00:02:46,554 --> 00:02:48,064
Jen dnes. Pros�m!
13
00:02:48,075 --> 00:02:51,052
Ka�d�mu jsem se chlubila,
jak kr�sn� vypad� v uniform�.
14
00:02:51,074 --> 00:02:55,253
A nikdo tomu neuv���,
pokud ji nebude� m�t oble�enou.
15
00:02:55,369 --> 00:02:59,609
Pros�m, Clayi, m�j drah�,
kv�li tv� sest�e.
16
00:02:59,716 --> 00:03:01,820
Kv�li protiv�, chce� ��ct.
17
00:03:03,161 --> 00:03:05,163
V�, jak oklamat mu�e.
18
00:03:05,236 --> 00:03:09,491
Dob�e, jen jednou.
- D�kuji Claytone, miluji t�.
19
00:03:26,107 --> 00:03:28,366
Clay, vypad� skv�le!
20
00:03:28,500 --> 00:03:32,185
Douf�m, �e m��eme j�t
spole�n� dnes ve�er.
21
00:03:32,212 --> 00:03:35,382
Myslel jsem, �e p�jdeme
na ples, ne na vojensk� man�vry.
22
00:03:36,313 --> 00:03:38,273
Mysl�m, �e, bys n�s m�la p�edstavit.
23
00:03:38,376 --> 00:03:41,462
Ach ano!
To jsou m� nejlep�� p��telkyn�.
24
00:03:41,508 --> 00:03:43,176
Proto se s nimi o to pod�l�m.
25
00:03:43,262 --> 00:03:44,937
To je od v�s velmi velkorys�.
26
00:03:44,952 --> 00:03:47,006
To je Ellen Francisov�...
27
00:03:47,064 --> 00:03:48,717
a Francine Maylandov�.
28
00:03:48,733 --> 00:03:50,522
Nejsou kr�sn�?
29
00:03:50,548 --> 00:03:55,031
Nikdy jsem nem�l tu �est m�t t�i
tak kr�sn� d�vky po sv�m boku.
30
00:03:56,579 --> 00:03:59,073
Promi�te,
�eknu dobrou noc d�dovi Fletcherovi.
31
00:03:59,422 --> 00:04:03,008
Ne��kala jsem to? Nen� ��asn�?
32
00:04:06,379 --> 00:04:10,675
Ach, pr�v� v�as, hochu! Vezmi si.
- D�kuji.
33
00:04:11,405 --> 00:04:12,543
Na v� n�vrat!
34
00:04:12,573 --> 00:04:15,409
D�kuji d�de�ku!
Pane Setone, pan� Setonov�!
35
00:04:16,976 --> 00:04:19,904
Douf�m, �e si znovu otev�ete
advok�tn� kancel��.
36
00:04:20,559 --> 00:04:22,296
Ano, samoz�ejm�, �e ano, ale...
37
00:04:22,324 --> 00:04:25,149
Musel jste m�t, ��asn�
z�itky, Clayi?
38
00:04:25,191 --> 00:04:27,542
Chci, abyste mi vypr�v�l v�echno o v�lce!
39
00:04:28,034 --> 00:04:31,363
O cel� v�lce, pan� Setonov�?
- Ano! Ka�d� detail.
40
00:04:31,623 --> 00:04:35,553
A� budete m�t �as p�t let, dejte mi v�d�t.
41
00:04:35,581 --> 00:04:37,350
Nyn�, kdy� dovol�te
m�m tu t�i kr�sn� d�vky,
42
00:04:37,367 --> 00:04:38,655
kter� na m� �ekaj�.
43
00:04:38,683 --> 00:04:41,394
Nev�m, jestli p�jdu jako
doprovod, nebo jako dohled.
44
00:04:42,207 --> 00:04:44,293
Promi�te, pane soudce.
- Ano.
45
00:04:44,668 --> 00:04:46,668
Pan Howard je tady ohledn� Jefferse.
46
00:04:46,696 --> 00:04:49,028
Ano, samoz�ejm�. Omluvte m�.
47
00:04:49,556 --> 00:04:53,287
D�de�ku,
nemluv� o Henrym Jeffersovi, �e ano?
48
00:04:53,755 --> 00:04:56,552
Ano, zn� ho?
- Zn�m jeho pov�st.
49
00:04:56,784 --> 00:04:59,663
Byl jedn�m z nejslavn�j��ch
pr�vn�k� trestn�ho pr�va na Jihu.
50
00:05:00,064 --> 00:05:02,236
Mysl�m, �e m�l dceru Susan.
51
00:05:02,394 --> 00:05:04,392
Mysl�te, �e m�l dceru Susan?
52
00:05:04,487 --> 00:05:07,365
Kdy� dorazil dom�, bylo to
prvn�, na co se ptal.
53
00:05:07,394 --> 00:05:09,142
Pan� Setonov�...
54
00:05:09,484 --> 00:05:11,361
Co se stalo Jeffersov�mi, d�do?
55
00:05:11,397 --> 00:05:12,572
Co by se stalo?
56
00:05:12,595 --> 00:05:15,122
Popravd� nezn�m podrobnosti.
57
00:05:15,278 --> 00:05:18,026
Utekl tajn�. Nikdo to ne�ekal.
58
00:05:18,125 --> 00:05:20,795
Nikdo nev�d�l, �e utekli, a� doned�vna.
59
00:05:20,854 --> 00:05:24,254
Abychom vy�et�ili p��pad
Susan Jeffersov�.
60
00:05:24,332 --> 00:05:26,364
Hledali jsme je po cel�m st�t�.
61
00:05:26,382 --> 00:05:29,589
Na�li jsme je na m�st�
zvan� El Paso.
62
00:05:29,864 --> 00:05:30,998
Pov�dej...
63
00:05:31,035 --> 00:05:32,917
Omlouv�m se za nep��jemnosti,
pane Fletchere,
64
00:05:32,925 --> 00:05:35,260
ale Chase Burrows,
kter� se zab�val Jeffersov�m p��padem,
65
00:05:35,265 --> 00:05:36,642
m� hore�ku.
66
00:05:36,770 --> 00:05:39,981
Chyst�me se zru�it j�zdenku,
nebo byste rad�ji poslali n�koho jin�ho?
67
00:05:40,023 --> 00:05:41,816
Samoz�ejm�, �e po�leme n�koho jin�ho.
68
00:05:42,124 --> 00:05:43,834
Koho m��eme poslat?
69
00:05:44,228 --> 00:05:45,544
Co takhle...
70
00:05:45,583 --> 00:05:46,958
D�de�ku...
71
00:05:47,449 --> 00:05:49,035
Dovol mi jet do El Pasa.
72
00:05:49,053 --> 00:05:51,798
Ach, ne, Clayi,
pr�v� ses vr�til dom�.
73
00:05:51,885 --> 00:05:53,901
�ekni, �e ne, d�de�ku!
74
00:05:53,933 --> 00:05:56,393
Ale pro� tam chce� jet?
75
00:05:56,467 --> 00:05:59,803
Nev�m. Nemysl�m si,
�e nejsem je�t� p�ipraven�,
76
00:05:59,816 --> 00:06:01,694
usadit se v kancel��i.
77
00:06:04,758 --> 00:06:07,469
V kolik odj�d� dostavn�k?
- V dev�t ve�er.
78
00:06:08,035 --> 00:06:09,962
Rad�ji si posp�,
pokud tam chce� b�t v�as.
79
00:06:09,978 --> 00:06:12,581
Ach, ne.
- D�kuji, d�de�ku!
80
00:06:12,620 --> 00:06:16,202
A tebe sest�i�ko doprovod�m
na ve��rek, jindy.
81
00:06:16,636 --> 00:06:18,371
V�echny t�i!
82
00:06:59,229 --> 00:07:02,080
Tak�e m�l dv� des�tky
a p�r es...
83
00:07:02,166 --> 00:07:04,895
Ale za�al s�zet,
jako by nic nem�l.
84
00:07:04,953 --> 00:07:07,705
M�l jsem dilema.
Stra�n� dilema...
85
00:07:08,350 --> 00:07:09,866
A co se stalo, pane?
86
00:07:09,889 --> 00:07:11,381
Tee je moje jm�no...
87
00:07:11,388 --> 00:07:16,209
Pascalosi Wahoi Tee.
Ale m��ete mi ��kat Pesky.
88
00:07:16,538 --> 00:07:18,060
Ale kde jsem p�estal?
89
00:07:18,139 --> 00:07:19,390
Bylo to dilema.
90
00:07:19,442 --> 00:07:21,610
�koda, �e jste tam nez�stal.
91
00:07:31,326 --> 00:07:32,494
Voj�ci...
92
00:07:32,543 --> 00:07:34,128
Tolik voj�k�...
93
00:07:34,204 --> 00:07:36,172
Zaj�m� m�, pro� tu jsou.
94
00:07:36,474 --> 00:07:37,976
Jdou dom�.
95
00:07:38,017 --> 00:07:39,502
V�lka skon�ila.
96
00:07:39,602 --> 00:07:41,563
Copak jste to nesly�ela?
97
00:07:50,989 --> 00:07:52,533
To je Befall.
98
00:07:53,159 --> 00:07:55,499
Nic nevid�m! V�bec nic!
99
00:07:55,536 --> 00:07:57,788
Jen rudou p�du.
100
00:07:58,260 --> 00:08:03,045
Rio Grande, pane.
Pod�vejte se, dokud m��ete.
101
00:08:03,569 --> 00:08:06,489
U�ijte si kv�tiny a zast�vku.
102
00:08:13,381 --> 00:08:14,381
Co je to?
103
00:08:14,451 --> 00:08:16,271
Vypadaj� jako Indi�ni na v�le�n� stezce.
104
00:08:16,299 --> 00:08:19,957
Nev�m, mo�n�.
Ale nedal bych �anci.
105
00:09:12,872 --> 00:09:16,167
Douf�m, �e to nejsou
lovci skalp�.
106
00:09:17,214 --> 00:09:19,872
Nechci p�ij�t o kr�sn� vlasy.
107
00:09:20,242 --> 00:09:24,162
J� tak� ne.
Pr�v� jsem za to zaplatil 50 dolar�.
108
00:09:27,644 --> 00:09:29,771
Vypad� to, �e je to p�epaden�.
109
00:09:30,056 --> 00:09:32,142
Rad�ji mi dejte sv� cennosti.
110
00:09:32,546 --> 00:09:34,543
Neobt�uj� d�vky.
111
00:09:52,405 --> 00:09:55,784
Hej, po�kej chv�li! To je dostavn�k!
M�l p�ijet pozd�ji.
112
00:10:16,692 --> 00:10:18,996
Indi�ni! Oni n�s dostihli!
113
00:10:19,082 --> 00:10:21,503
Uklidn�te se, u� jste v El Pasu.
114
00:10:21,534 --> 00:10:24,081
Chci, abyste pozdravil dva z na�ich
nejv�znamn�j��ch obchodn�k�.
115
00:10:24,104 --> 00:10:25,980
Mexick�ho Joa a Howarda Peta.
116
00:10:25,989 --> 00:10:27,672
Zdrav�m.
117
00:10:29,408 --> 00:10:32,539
Dobr� lidi�ky.
Vystupovat mus�te u� sami.
118
00:10:36,046 --> 00:10:39,319
Dwighte Pete, nepom��e� mi vystoupit?
119
00:10:39,342 --> 00:10:42,137
Ach, nemohu odm�tnout, takovou nab�dku.
120
00:10:42,181 --> 00:10:44,009
Poj�te sem!
121
00:10:45,263 --> 00:10:47,390
Ach, st�le jsi ta kluku na�ivu.
122
00:10:48,493 --> 00:10:49,953
Stejn� jako Nelly!
123
00:10:53,935 --> 00:10:56,229
Dejte pozor na m� zbo��!
124
00:10:56,332 --> 00:10:58,549
Lidi! Pokud chcete n�co p�kn�ho...
125
00:10:58,627 --> 00:11:02,464
P��bory pana Tee
p��mo z Philadelphie.
126
00:11:02,589 --> 00:11:04,591
M�sto bratrsk� l�sky.
127
00:11:04,597 --> 00:11:06,640
Pokud chcete vyjedn�vat,
z�tra m� vyhledejte.
128
00:11:06,654 --> 00:11:09,076
Nesahejte na zbo��, hochu!
129
00:11:14,930 --> 00:11:17,308
V�echno tam, p�nov�!
130
00:11:20,722 --> 00:11:22,418
M��ete mi uk�zat cestu do hotelu?
131
00:11:22,435 --> 00:11:25,738
Samoz�ejm�, �e m��u.
Tam na konci ulice.
132
00:11:26,043 --> 00:11:27,319
Co je za probl�m?
133
00:11:27,358 --> 00:11:30,646
Ta d�vka, kter� byla v dostavn�ku.
Dal jsem ji pohl�dat svou pen�enku
134
00:11:30,670 --> 00:11:32,685
J� tak�!
135
00:11:37,518 --> 00:11:40,546
�ekl jsem n�co vtipn�ho?
- Ur�it�!
136
00:11:40,659 --> 00:11:44,070
Vy, z V�chodu, v�dycky nalet�te
na ten podvod.
137
00:11:46,245 --> 00:11:48,202
Trik!
- Ur�it�!
138
00:11:48,410 --> 00:11:52,236
��kaj� j� Dostavn�kov� Nelly.
Jezd� jednou t�dn�.
139
00:11:52,339 --> 00:11:54,341
U� nachytala spoustu lid�.
140
00:11:54,688 --> 00:11:56,189
Pro� jste n�s nevaroval?
141
00:11:56,395 --> 00:11:58,987
V Texasu si hled�me sv�ho.
142
00:11:59,072 --> 00:12:01,783
Tady ka�d� za sebe...
143
00:12:01,942 --> 00:12:03,818
A �ena tak�.
144
00:12:39,791 --> 00:12:41,671
Padej dol�!
145
00:13:24,209 --> 00:13:25,539
Co je, �erife?
146
00:13:25,565 --> 00:13:27,726
Chytili jsme toho chlapa,
kter� zast�elil Buddyho.
147
00:13:27,763 --> 00:13:30,474
Chci soud.
Je mi jedno, jak.
148
00:13:30,505 --> 00:13:32,017
St�le m�m sv� pr�va.
149
00:13:32,309 --> 00:13:35,586
Samoz�ejm�, pokud chce
soud, bude ho m�t.
150
00:13:35,640 --> 00:13:38,312
Jo, v�echno otev�en�, po pr�vu.
151
00:13:38,421 --> 00:13:40,484
Padej!
152
00:13:43,551 --> 00:13:45,365
Probu� se, soudce!
153
00:13:46,849 --> 00:13:49,936
Jen jsem si zd��ml.
154
00:13:50,197 --> 00:13:52,021
No tak, soudce,
mus�te p�edsedat soudu.
155
00:13:52,328 --> 00:13:54,365
Ach, soud. Ano, soud.
156
00:13:58,121 --> 00:14:00,916
Vsta�te, lid�,
budeme tu m�t soudn� jedn�n�.
157
00:14:18,685 --> 00:14:20,437
Hej, pane...
158
00:14:21,018 --> 00:14:22,353
Pod�vejte!
159
00:14:26,090 --> 00:14:27,448
Vsa�te si dolar.
160
00:14:27,548 --> 00:14:29,145
Tady je!
161
00:14:34,121 --> 00:14:35,539
Tenhle.
162
00:14:37,660 --> 00:14:39,704
Vyhr�l!
163
00:14:48,552 --> 00:14:51,181
Tento soud nyn� zased�.
164
00:14:51,682 --> 00:14:54,282
Sundejte si klobouky.
- Honem, sundejte ho!
165
00:14:55,683 --> 00:14:58,783
Sly�eli jste soudce?
Sundejte ho, krimin�ln�ci!
166
00:15:00,214 --> 00:15:03,008
Pr�vo! Pr�vo! Pr�vo soudu!
167
00:15:03,171 --> 00:15:06,172
Kde je v�ze�?
- Tady, soudce.
168
00:15:07,292 --> 00:15:08,519
Mus� tu b�t porota,
169
00:15:08,526 --> 00:15:10,853
Nem��eme soudit mu�e bez poroty.
170
00:15:11,903 --> 00:15:14,607
Kdo chce b�t v porot�?
171
00:15:16,040 --> 00:15:18,646
Vy, pane Donaghi?
172
00:15:19,328 --> 00:15:21,700
Jste prominentn� ob�an.
173
00:15:22,697 --> 00:15:25,902
Vy, pane Wilksi a pan Rither.
174
00:15:25,970 --> 00:15:28,199
Oba jsou ur�it� prominentn� ob�an�.
175
00:15:28,216 --> 00:15:32,192
Nechcete plnit svou ob�anskou povinnost?
176
00:15:33,311 --> 00:15:36,004
To je pravda, soudce.
Povinnost� mu�e je b�t v porot�.
177
00:15:36,026 --> 00:15:38,188
No tak, ho�i, sestav�me porotu!
178
00:15:40,331 --> 00:15:41,765
Te�.
179
00:15:41,814 --> 00:15:43,951
Jak� je obvin�n� proti tomuto mu�i?
180
00:15:43,987 --> 00:15:45,517
Vra�da, Va�e Ctihodnosti.
181
00:15:45,539 --> 00:15:48,210
Kdy� se br�nil zat�en�,
zabil jednoho z m�ch z�stupc�.
182
00:15:48,463 --> 00:15:50,642
To je �patn�.
183
00:15:51,252 --> 00:15:54,072
To je... moc �patn�.
184
00:15:54,120 --> 00:15:56,861
Pro� jste toho mu�e zabil?
- St��lel jsem v sebeobran�.
185
00:15:56,869 --> 00:15:59,423
Ale to je hloupost,
neposlouchejte ho soudce!
186
00:15:59,449 --> 00:16:03,106
Ano, �erife,
ale mus� existovat n�jak� d�kazy.
187
00:16:03,338 --> 00:16:06,256
Vid�li jste v�era d�kazy,
kdy� jsme ho poh�bili!
188
00:16:07,138 --> 00:16:10,978
Co ��k�te?
- To nen� na mn�, abych rozhodl.
189
00:16:12,635 --> 00:16:14,731
Dos�hla porota rozsudku?
190
00:16:15,331 --> 00:16:17,409
Ano, Va�e ctihodnosti. Vinen!
191
00:16:17,425 --> 00:16:20,876
Doporu�ujeme nejvy��� trest - ob�en�.
192
00:16:22,953 --> 00:16:25,278
Kdybych to nevid�l na vlastn� o�i,
nev��il bych tomu.
193
00:16:25,336 --> 00:16:28,412
Vid�l jsem to na vlastn� o�i
a st�le tomu nemohu uv��it.
194
00:16:28,900 --> 00:16:30,545
Sly�eli jste verdikt.
195
00:16:30,621 --> 00:16:32,684
Odve�te ho pry�!
- Ano, pane.
196
00:16:32,979 --> 00:16:36,033
Soud skon�il!
Rozejd�te se.
197
00:16:36,287 --> 00:16:37,396
Po�kejte!
198
00:16:38,228 --> 00:16:40,282
Tomu se ��k� soud?
199
00:16:40,761 --> 00:16:42,798
Ten mu� nem�l ani �anci se br�nit.
200
00:16:42,815 --> 00:16:44,829
Co chcete? Pl�st se do na�� v�ci?
201
00:16:44,872 --> 00:16:47,297
Je to i moje v�c,
proto�e jsem pr�vn�k.
202
00:16:47,556 --> 00:16:51,690
Sly�el jste to, soudce?
Ten cizinec kritizuje v� soud.
203
00:16:51,726 --> 00:16:53,575
Mus�me ho zatknout za opovr�en� soudem.
204
00:16:53,598 --> 00:16:57,955
Samoz�ejm� jsem sly�el, co jste �ekl.
50 dolar� za opovr�en�.
205
00:16:58,944 --> 00:17:00,895
Klidn� 100, pokud chcete.
206
00:17:00,981 --> 00:17:03,544
Ale st�le si mysl�m,
�e si zaslou��, abyste ho vyslechl.
207
00:17:03,714 --> 00:17:05,628
Nezklamte ho, p�nov�.
208
00:17:05,658 --> 00:17:07,667
A drink pro ka�d�ho!
209
00:17:07,676 --> 00:17:10,552
100 dolar� a drink pro v�echny tady.
210
00:17:13,093 --> 00:17:15,604
Pod�vejte, j�...
- Nem�te, jak platit?
211
00:17:15,769 --> 00:17:18,191
M��eme naj�t zp�sob, soudce.
212
00:17:18,245 --> 00:17:20,246
A co ten klobouk, kdo d� v�c?
213
00:17:24,590 --> 00:17:26,398
D�m 10 dolar�!
214
00:17:26,584 --> 00:17:28,433
Prod�no p�novi za 10 dolar�.
215
00:17:29,541 --> 00:17:31,227
Te� ten kab�t, �erife!
216
00:17:31,683 --> 00:17:33,480
Sundejte mu ten kab�t.
217
00:17:36,795 --> 00:17:38,183
P�nov�! P�nov�!
218
00:17:38,206 --> 00:17:39,807
Kr�sn� kousek!
219
00:17:39,831 --> 00:17:42,803
Od nejlep��ho krej��ho na V�chod�.
Kolik d�te?
220
00:17:52,372 --> 00:17:54,014
Lep�� ne� nic.
221
00:17:54,089 --> 00:17:56,474
30 $ za kus, ho�i!
Zapla�te soudci.
222
00:17:56,963 --> 00:17:59,470
St�le pot�ebujeme 30 dolar�.
Prodejte vestu.
223
00:18:01,941 --> 00:18:03,134
Poj�te si pro ni!
224
00:18:03,251 --> 00:18:05,470
Jeliko� je to tak,
nem�m moc na v�b�r.
225
00:18:49,018 --> 00:18:51,878
Dob�e, soudce Jeffersi,
te� dra��me vestu.
226
00:18:58,942 --> 00:19:00,256
Vy...
227
00:19:01,159 --> 00:19:02,816
Henry Jeffers?
228
00:19:02,825 --> 00:19:04,633
St�le pot�ebujeme 30
dolar�, p�nov�.
229
00:19:04,790 --> 00:19:06,488
Poj�me vydra�it kalhoty.
230
00:19:09,337 --> 00:19:13,087
Moment, p�nov�...
- Dom Nacho Vasquez!
231
00:19:21,262 --> 00:19:23,541
Jsem p�ekvapen, pane Donneri.
232
00:19:23,611 --> 00:19:25,995
Je to pohostinnost,
kterou d�v�te ciz�mu �lov�ku?
233
00:19:26,262 --> 00:19:28,323
Chlapci se trochu pobavili, Vasquezi.
234
00:19:28,371 --> 00:19:30,385
Do toho, vezm�te si kalhoty!
- Po�kejte!
235
00:19:30,430 --> 00:19:31,864
To bych neud�lal!
236
00:19:31,887 --> 00:19:33,735
J� tady d�v�m rozkazy, Vasquezi!
237
00:19:33,935 --> 00:19:37,482
Pamatujte, pane,
v�dy jste trochu pomal�.
238
00:19:38,121 --> 00:19:40,505
Mysl�m, �e byste m�l vr�tit
tomu p�novi oble�en�.
239
00:19:42,000 --> 00:19:43,625
Na pohybliv� c�l.
240
00:19:43,766 --> 00:19:45,812
Dobr�. Budu s v�mi soupe�it
o va�e oble�en�.
241
00:19:45,864 --> 00:19:47,139
Pokud si to p�ejete.
242
00:19:47,164 --> 00:19:49,156
B�te stranou, ho�i.
243
00:19:52,722 --> 00:19:54,340
A� po v�s, pane.
244
00:19:55,117 --> 00:19:57,269
Dob�e, Same, �oupni je.
245
00:20:11,652 --> 00:20:14,955
Je �ada na tob�, Vasquezi.
- �oupn�te je, pane Same.
246
00:20:23,195 --> 00:20:26,310
Te� m��ete vr�tit tomu p�novi oble�en�.
247
00:20:28,299 --> 00:20:29,667
Dob�e, ho�i.
248
00:20:38,991 --> 00:20:41,271
D�kuji mnohokr�t.
- Bylo mi pot�en�m, pane.
249
00:20:48,597 --> 00:20:50,960
Sbohem, p�nov�!
250
00:21:00,161 --> 00:21:02,803
D�kuji, Pedro.
- T�ilo m�, pane.
251
00:21:05,232 --> 00:21:08,680
Jmenuji se Fletcher.
- R�d v�s pozn�v�m, pane Fletchere.
252
00:21:08,921 --> 00:21:12,733
M��ete mi ��ct, kdo jste?
A pro� jste mi pomohl z nesn�z�?
253
00:21:12,775 --> 00:21:17,046
Jmenuji se Nacho Vasquez.
M�m ran� pobl� Chiuaui bl�zko hranice.
254
00:21:17,099 --> 00:21:19,917
Ob�as sem p�ijdu nav�t�vit
svou sestru Lupitu Montesovou.
255
00:21:19,927 --> 00:21:22,243
M� ran� na severu.
256
00:21:22,683 --> 00:21:25,150
Kdy� jsem vid�l mu�e, kter�
se neb�l ��ct pravdu.
257
00:21:25,252 --> 00:21:27,775
V�d�l jsem, �e jste mu�,
kter� stoj� za to, abych mu pomohl.
258
00:21:27,823 --> 00:21:29,166
Tady nen� mnoho lid�,
259
00:21:29,168 --> 00:21:31,299
kte�� maj� odvahu postavit
se proti Donaghiovi.
260
00:21:31,398 --> 00:21:34,256
Podle m�ho n�zoru jsou ignoranti.
261
00:21:34,661 --> 00:21:36,775
Kdo je ten Donner?
262
00:21:36,813 --> 00:21:39,716
Pat�� mu hotel.
A to nen� v�e, p��teli.
263
00:21:40,039 --> 00:21:44,024
Je �editelem sdru�en�
pro rozvoj pozemk� v El Pasu.
264
00:21:45,268 --> 00:21:47,289
Kr�sn� n�zev, co to je?
265
00:21:47,327 --> 00:21:52,205
Je to parta mu��,
kte�� kradou a zmoc�uj� se cel� zem�,
266
00:21:52,320 --> 00:21:56,049
100 mil ve v�ech sm�rech, krom� jihu.
267
00:21:56,202 --> 00:21:58,476
Mexick� jednotky bojuj� s Maximili�nem.
268
00:21:58,661 --> 00:22:02,682
Star�m se, aby Donner
a ti mu�i nep�ekro�ili hranici,
269
00:22:02,685 --> 00:22:04,581
a ubl�ili m�m lidem.
270
00:22:05,630 --> 00:22:07,067
A soudce Jeffers?
271
00:22:07,089 --> 00:22:09,783
Je to podvod, m�j p��teli, vtip.
272
00:22:10,753 --> 00:22:13,157
V�t�inou d�l� to, co ��k� Donner.
273
00:22:13,232 --> 00:22:16,972
A zbytek �asu?
- Op�j� se.
274
00:22:17,508 --> 00:22:20,952
Obyvatel� El Pasa nemaj� nikoho,
kdo by se jich zastal.
275
00:22:22,031 --> 00:22:23,895
Ale te� to bude jin�.
276
00:22:24,231 --> 00:22:26,358
Budete tady pr�vn�k, �e jo?
277
00:22:26,775 --> 00:22:30,677
Bohu�el ne. P�i�el jsem sem,
abych nav�t�vil soudce Jefferse,
278
00:22:30,693 --> 00:22:32,847
a jeho dceru Susan, slu�ebn�.
279
00:22:32,970 --> 00:22:34,849
Ach, to je �koda.
280
00:22:34,972 --> 00:22:36,878
Mysl�m...
tady se nebudete obhajovat.
281
00:22:37,413 --> 00:22:39,366
Lid� tady pot�ebuj� ochranu.
282
00:22:40,023 --> 00:22:43,335
A ob�v�m se,
�e i pr�vn�k by pot�eboval ochranu.
283
00:22:54,003 --> 00:22:56,208
V�te, kde pan Jeffers �ije?
284
00:22:56,239 --> 00:22:58,776
Samoz�ejm�.
Sle�na Jeffersov� je moc kr�sn�.
285
00:22:58,901 --> 00:23:00,857
Ned� se na ni snadno zapomenout.
286
00:23:01,195 --> 00:23:03,096
Vede Sombrereiru.
287
00:23:03,118 --> 00:23:05,759
Obchod s d�msk�mi klobouky.
Chcete tam hned j�t?
288
00:23:05,771 --> 00:23:08,477
Te� ne. Pot�ebuji nov� kab�t.
289
00:23:08,632 --> 00:23:12,419
Moje sestra v�m jeden m��e d�t.
U� nem� man�ela, kter� by ho nosil.
290
00:23:12,585 --> 00:23:14,000
Mrz� m�, �e to sly��m.
291
00:23:14,018 --> 00:23:16,683
Pan Montesi zem�el, jako state�n� mu�.
292
00:23:17,060 --> 00:23:19,890
Polo�il sv�j �ivot, aby ochr�nil
tyto lidi p�ed Donnerem.
293
00:23:27,954 --> 00:23:30,251
Z�kon se zde vykon�v� rychle.
294
00:23:30,439 --> 00:23:32,399
P��teli v El Paso je pouze jeden z�kon.
295
00:23:32,893 --> 00:23:35,429
Pokud chcete ��t,
mus�te se nau�it rychle st��let.
296
00:23:37,075 --> 00:23:38,828
Poj�te, uk�u v�m hostinec.
297
00:24:26,099 --> 00:24:27,910
Promi�te...
298
00:24:28,790 --> 00:24:30,770
Nelly Diligence...
299
00:24:30,997 --> 00:24:32,638
Hledal jsem v�s.
300
00:24:32,720 --> 00:24:36,536
Jak� n�hoda!
Tak� jsem v�s hledala.
301
00:24:37,133 --> 00:24:38,776
Abych v�m vr�tila pen�enku.
302
00:24:39,169 --> 00:24:40,590
Tady.
- D�kuji.
303
00:24:40,627 --> 00:24:44,172
Kr�sn� k��e.
- Ale je pr�zdn�!
304
00:24:44,236 --> 00:24:47,315
Ne��kejte! Opravdu?
305
00:24:47,359 --> 00:24:49,083
Mlad� pan�, byly tu pen�ze!
306
00:24:49,637 --> 00:24:51,731
T�ko to budete moci dok�zat.
307
00:24:52,696 --> 00:24:54,107
Sbohem.
308
00:24:54,332 --> 00:24:56,098
Mluvila jsi se mnou, Nelly?
309
00:24:58,506 --> 00:25:00,101
Clayi!
310
00:25:02,061 --> 00:25:04,112
Clay Fletcher!
- Susan!
311
00:25:04,448 --> 00:25:06,194
P�inejmen��m jste na m� nezapomn�la.
312
00:25:06,245 --> 00:25:08,422
Samoz�ejm� �e ne. R�da v�s vid�m.
313
00:25:09,498 --> 00:25:13,562
Jak se m� v� d�de�ek, Mary Elizabeth,
a v�ichni v Charlestonu?
314
00:25:13,683 --> 00:25:15,366
Jsou v po��dku, d�kuji.
315
00:25:16,757 --> 00:25:18,438
Kde je m� z�kaznice?
316
00:25:18,650 --> 00:25:21,392
Nelly Diligence? Utekla.
317
00:25:21,397 --> 00:25:24,392
Vr�tila mi pr�zdnou pen�enku.
318
00:25:24,574 --> 00:25:26,667
Ach ne, tebe taky Clayi?
319
00:25:26,744 --> 00:25:30,294
Po��d nech�pu, co je na tom tak vtipn�ho.
- Promi�, je to...
320
00:25:30,405 --> 00:25:31,471
J� u� v�m.
321
00:25:31,645 --> 00:25:34,026
Tady se nen� �emu sm�t.
322
00:25:34,462 --> 00:25:37,342
Ne. To je ono,
tady je to standardn� vtip.
323
00:25:37,366 --> 00:25:39,707
Mimochodem, dovol mi dok�zat,
�e jsme je�t� nezapomn�li,
324
00:25:39,709 --> 00:25:41,141
jak �ij� civilizovan� lid�.
325
00:25:41,255 --> 00:25:44,298
Poj�, uva��m �aj.
- Mysl�, �e je to bezpe�n�?
326
00:25:44,339 --> 00:25:47,868
Nevypad� to jako m�sto lid�,
kte�� pij� �aj.
327
00:25:52,492 --> 00:25:56,338
Zdrav� m�ho otce se dost zhor�ilo.
Pot� mi l�ka� na��dil zm�nit vzduch.
328
00:25:56,375 --> 00:25:59,037
Tak�e jsme sem p�i�li.
Smetanu?
329
00:25:59,207 --> 00:26:00,809
Ne, d�kuji.
330
00:26:00,849 --> 00:26:03,212
V Charlestonu bylo v�echno
tak �ist� a snadn�.
331
00:26:03,302 --> 00:26:05,929
Lid� byli laskav� a velkorys�.
332
00:26:06,463 --> 00:26:08,803
Trochu impulzivn�...
333
00:26:09,455 --> 00:26:11,064
trochu hrr, mo�n�.
334
00:26:11,383 --> 00:26:12,908
V�iml jsem si.
335
00:26:12,923 --> 00:26:15,099
Ale je vzru�uj�c�, Clayi.
M�m ho r�da.
336
00:26:15,784 --> 00:26:17,837
Ale d�v�te p�ednost Charlestonu?
337
00:26:17,886 --> 00:26:20,061
Ach, ne, to je skv�l� nov� zem�.
338
00:26:20,400 --> 00:26:23,228
Velk� a pln� svobody a p��le�itost�.
339
00:26:23,967 --> 00:26:26,193
M�mu otci i mn� se tady opravdu l�b�.
340
00:26:27,639 --> 00:26:30,977
Je tady velmi d�le�it� mu�.
Je soudce.
341
00:26:32,255 --> 00:26:34,303
Ano, j� v�m.
342
00:26:34,952 --> 00:26:37,054
D�l�te v�ci,
zn� to velmi atraktivn�, Susan.
343
00:26:37,861 --> 00:26:40,457
Skoro m� l�k� z�stat tady
a zkusit �t�st�.
344
00:26:42,389 --> 00:26:44,037
Pro� jsi mi nenapsala?
345
00:26:46,085 --> 00:26:48,599
Popravd�, po��d jsi byl n�kde jinde.
346
00:26:48,621 --> 00:26:50,517
Mohlo by to b�t
prost�ednictv�m m� rodiny.
347
00:26:50,948 --> 00:26:53,297
V�, �e jsem to cht�l, ud�lat,
��kal jsem ti to.
348
00:26:54,974 --> 00:26:56,292
Kapit�ne Fletchere,
349
00:26:56,305 --> 00:27:00,380
snad ne�ek�te, �e by d�vka v��ila v�emu,
co ji d�stojn�k p�eje do nov�ho roku?
350
00:27:00,697 --> 00:27:03,352
Zejm�na v takov�m prost�ed�
351
00:27:03,354 --> 00:27:06,115
pln�m hudby a s kr�sn�m
m�s�cem na obloze.
352
00:27:10,292 --> 00:27:12,064
V�d�la jsi, �e t� miluji, Susan.
353
00:27:13,334 --> 00:27:15,807
Pros�m, Fletchere,
rad�ji bych o tom nemluvila.
354
00:27:15,827 --> 00:27:17,282
Susan!
355
00:27:20,697 --> 00:27:22,771
Susan, jsi tam?
356
00:27:27,485 --> 00:27:29,562
Ano ot�e. Jsem tady.
357
00:27:33,312 --> 00:27:35,335
Promi�.
358
00:27:54,808 --> 00:27:57,785
D�kuji, d�kuji.
359
00:28:04,786 --> 00:28:06,535
Te� to v�.
360
00:28:06,813 --> 00:28:08,488
Vid�l jsem to.
361
00:28:08,737 --> 00:28:12,737
Vid�l jsem soudce, jak dnes
vyn�� rozsudek nad Casagrandem.
362
00:28:16,497 --> 00:28:18,516
Nen� k tomu, co ��ct.
363
00:28:20,399 --> 00:28:22,156
Kdy� jsme opustili Charleston,
364
00:28:22,461 --> 00:28:25,676
dny a t�dny byly naprosto norm�ln�...
365
00:28:27,747 --> 00:28:30,426
te� v�, pro� se nem��eme
vr�tit, Clayi.
366
00:28:32,792 --> 00:28:35,264
P��l bych si,
abych mohl pro v�s n�co ud�lat.
367
00:28:35,491 --> 00:28:37,037
Nebo pro n�j...
368
00:28:40,187 --> 00:28:41,947
Ano, Clayi.
369
00:28:42,611 --> 00:28:43,845
A� se vr�t� do Charlestonu,
370
00:28:43,847 --> 00:28:45,972
nikomu ne��kej,
co jsi tady vid�l.
371
00:28:46,344 --> 00:28:47,622
Slibuji.
372
00:28:48,892 --> 00:28:51,735
Soudce mus� ty dokumenty
podepsat jako vykonavatel.
373
00:28:52,312 --> 00:28:53,795
Kdy� si mysl�, �e to ud�l�?
374
00:28:54,369 --> 00:28:57,089
Z�tra v poledne.
Je to �as, kdy se probud�.
375
00:28:58,202 --> 00:28:59,645
Po��d tu budu.
376
00:28:59,954 --> 00:29:02,469
Dostavn�k odtud odj�d� a� poz�t��.
377
00:29:05,370 --> 00:29:07,308
A Clayi...
- Ano?
378
00:29:08,599 --> 00:29:10,948
Nikdy se mi tu nel�bilo.
379
00:29:11,477 --> 00:29:13,002
Nesn��m El Paso.
380
00:29:13,849 --> 00:29:14,962
J� v�m.
381
00:29:15,566 --> 00:29:17,626
Hej, dej ruce pry�!
382
00:29:18,403 --> 00:29:20,440
Dobr�, chlapi. M��ete to nechat tady.
383
00:29:22,758 --> 00:29:25,200
D�vejte pozor, m� cenu zlata.
384
00:29:25,270 --> 00:29:27,714
Nechal jsem si ho p�iv�st a� z New Orleans.
385
00:29:30,382 --> 00:29:32,121
No, tady ho m�, drah�!
386
00:29:32,829 --> 00:29:35,931
Mal� d�rek za to, co d�l�te v El Pasu,
lep�� ne� v Charlestonu.
387
00:29:36,291 --> 00:29:37,735
Co tu d�l�te?
388
00:29:37,859 --> 00:29:40,331
Mohl bych v�m polo�it stejnou
ot�zku, kdyby to nebylo z�ejm�.
389
00:29:40,361 --> 00:29:41,931
Vy dva se zn�te?
390
00:29:42,021 --> 00:29:44,041
Setkali jsme se neform�ln�.
391
00:29:44,572 --> 00:29:47,256
Rozum�m, dostal jste nov� kab�t.
392
00:29:47,379 --> 00:29:48,409
Ano.
393
00:29:49,193 --> 00:29:53,115
Kab�t state�n�ho mu�e, kter� zem�el,
kdy� h�jil pr�vo t�chto lid�.
394
00:29:53,645 --> 00:29:56,069
V zadu jsou dv� d�ry po kulk�ch.
395
00:29:56,714 --> 00:29:58,363
Sly�el jste o panu Montezovi?
396
00:29:58,467 --> 00:30:01,229
Montez ud�lal chybu,
�e se vm�oval do z�kona.
397
00:30:01,434 --> 00:30:03,744
Pokud jste chytr�,
neud�l�te stejnou chybu.
398
00:30:04,748 --> 00:30:07,294
Pokud ji ud�l�m, Donnere,
budu si pamatovat,
399
00:30:07,298 --> 00:30:09,854
�e se k v�m nem�m ot��et z�dy.
400
00:30:10,709 --> 00:30:12,419
Sbohem, Susan.
401
00:30:39,904 --> 00:30:44,108
Obchoduje� te� s ko�e�inami, Pesky?
- To se vsa�, par��ku!
402
00:30:45,345 --> 00:30:49,754
Pr�v� jsem podvedl ty dva bl�zny.
403
00:30:49,770 --> 00:30:53,809
Nemaj� tu�en�,
kolik ty k��e maj� cenu.
404
00:30:59,654 --> 00:31:01,771
Jsi si jist�, �e to v�?
405
00:31:01,939 --> 00:31:05,484
Dostanu 10 dolar� za ka�dou,
tam v New Orleans.
406
00:31:05,857 --> 00:31:07,796
Chytr�, co?
407
00:31:11,601 --> 00:31:13,204
Mysl�m, �e ano.
408
00:31:13,236 --> 00:31:15,297
Uvid�me se v hostinci a...
409
00:31:15,349 --> 00:31:18,564
Pokud ti Dostavn�kov� Nelly
chce n�co uschovat, �ekni j� ne.
410
00:31:18,706 --> 00:31:20,313
D�kuji, par��ku.
411
00:31:20,684 --> 00:31:22,328
P�esta�te, zabijete ho!
412
00:31:22,347 --> 00:31:25,441
Nel�b� se mi, kdy� m�
naz�vaj� zlod�jem, a lh��em.
413
00:31:27,715 --> 00:31:30,764
V� ran� bude prod�n,
kv�li neplacen� dan� z�tra, jak jsem �ekl!
414
00:31:31,373 --> 00:31:33,310
M�m dojem, �e jste ��edn�k,
415
00:31:33,340 --> 00:31:36,149
kter� byl najat, aby udr�oval po��dek,
ne aby ho neporu�oval!
416
00:31:46,070 --> 00:31:48,766
Tak dost! Chci s v�mi mluvit, uvnit�!
417
00:31:54,053 --> 00:31:55,272
Johne?
418
00:31:56,893 --> 00:32:00,275
Ser�ant John, �e jo?
- Spr�vn�.
419
00:32:02,564 --> 00:32:04,259
Vzpom�n� si na m�?
Jsem kapit�n Fletcher?
420
00:32:04,306 --> 00:32:07,316
Ach ano, kapit�ne Fletchere.
To je moje man�elka.
421
00:32:07,335 --> 00:32:09,321
D�kuji, �e jste p�i�el na pomoc Johnovi.
422
00:32:09,500 --> 00:32:10,902
Co v�m ud�lali?
423
00:32:11,067 --> 00:32:12,633
Kopali m� do �eber.
424
00:32:12,797 --> 00:32:14,322
Rad�ji v�s odvedu k doktorovi.
425
00:32:14,334 --> 00:32:16,692
Je tu jen vojensk�
doktor a ten je s voj�ky.
426
00:32:17,043 --> 00:32:18,668
Budu v po��dku.
427
00:32:18,725 --> 00:32:20,002
Pomozte mi.
428
00:32:24,710 --> 00:32:26,482
Kam te�, ser�ante?
429
00:32:27,265 --> 00:32:28,917
Mysl�m, �e dom�.
430
00:32:28,955 --> 00:32:30,745
M�m tam na rohu v�z.
431
00:32:31,871 --> 00:32:34,780
Obv�u v�s.
- Tak jo.
432
00:32:35,179 --> 00:32:36,952
Nen� to p��li� t�sn�?
- Ne.
433
00:32:37,653 --> 00:32:40,249
V�lka v�s nau�� n�kter� u�ite�n�
triky, co, ser�ante?
434
00:32:40,826 --> 00:32:42,517
Rad�ji si obl�kni ko�ili.
435
00:32:44,784 --> 00:32:49,112
Sly�el jsem, co ��kal �erif
o zabaven� ran�e, kv�li dan�m.
436
00:32:49,606 --> 00:32:50,974
To by neud�lali, �e jo?
437
00:32:51,015 --> 00:32:53,651
Jak si mysl�te,
�e Donner a jeho banda z�skali p�du?
438
00:32:53,775 --> 00:32:55,176
�erif tak�.
439
00:32:55,683 --> 00:32:58,036
Ale pokud jste v arm�d�,
jste osvobozen od dan�.
440
00:32:58,081 --> 00:32:59,856
Na to v�bec nedbaj�.
441
00:32:59,954 --> 00:33:03,144
Des�tk�m voj�k� kradou p�du stejn�m
zp�sobem.
442
00:33:03,455 --> 00:33:06,049
Tu moji nedostanou, post��l�m je.
443
00:33:06,308 --> 00:33:09,025
Opatrn�, Johne.
- Z�sta�te v klidu, ser�ante.
444
00:33:15,070 --> 00:33:16,565
Co chcete d�lat?
445
00:33:16,594 --> 00:33:18,777
Vezmu v�s dom�,
pokud v�m to nevad�.
446
00:33:18,941 --> 00:33:20,150
Samoz�ejm� �e ne, kapit�ne.
447
00:33:20,173 --> 00:33:21,413
Jak se tam dostaneme?
448
00:33:21,455 --> 00:33:24,091
P��mo vp�ed, na z�pad,
a� se dostanete k planin� u �eky.
449
00:33:58,553 --> 00:34:02,836
Ti lid� p�i�li o p�du
kdy� se vr�tili z v�lky.
450
00:34:03,632 --> 00:34:07,490
Te� z�st�vaj� tady,
za ���n� rovinou.
451
00:34:08,467 --> 00:34:10,025
J� m�l �t�st�.
452
00:34:10,451 --> 00:34:12,037
Vr�til jsem se d��ve ne� oni.
453
00:34:12,084 --> 00:34:14,349
Musel jsem ut�ct
abych se tam dostal p�ed zlod�ji.
454
00:34:15,005 --> 00:34:18,838
A� p�ijdou, budu je �ekat.
455
00:34:39,669 --> 00:34:43,049
Johny! Johny!
456
00:34:43,126 --> 00:34:45,252
Jack p�ijel.
457
00:34:54,330 --> 00:34:56,663
Donner p�ij�d� s hrstkou mu��.
458
00:34:56,763 --> 00:34:58,343
Jsou tam u z�livu!
459
00:34:58,627 --> 00:35:00,405
Tady p�ij�d�j�.
460
00:35:09,370 --> 00:35:10,764
Ne, Johne, ne!
461
00:35:10,772 --> 00:35:14,313
Odho�te zbra�, ser�ante.
Hledaj� z�minku, aby v�s zast�elili.
462
00:35:15,359 --> 00:35:17,088
Z�sta�te tady a nechte to na mn�.
463
00:35:38,562 --> 00:35:39,762
Otev�ete br�nu!
464
00:35:39,787 --> 00:35:42,109
Chci s v�mi mluvit, pane,
�erife, ne� otev�u br�nu.
465
00:35:42,140 --> 00:35:43,851
Jak� m�te pr�vo mluvit do toho?
466
00:35:43,873 --> 00:35:46,147
Pln� pr�vo,
proto�e mluv�m za sv�ho klienta.
467
00:35:46,148 --> 00:35:48,929
Byl v arm�d�, kdy� byly splatn� dan�.
468
00:35:49,065 --> 00:35:51,313
Zaslou�� si �anci, vyd�lat
pen�ze a zaplatit je.
469
00:35:51,344 --> 00:35:54,284
Nem��eme d�lat ��dn� v�jimky.
Otev�ete br�nu!
470
00:35:54,507 --> 00:35:57,874
M�j klient m� z�konn� pr�vo!
- Jd�te mi z cesty!
471
00:36:19,797 --> 00:36:21,949
Jsem tady, abych vybral
da�, m�te pen�ze?
472
00:36:22,032 --> 00:36:23,746
Ach, Johne, m�j Bo�e!
473
00:36:25,507 --> 00:36:28,064
�ekl jsem, �e zaplat�m,
jakmile budu m�t pen�ze!
474
00:36:28,146 --> 00:36:31,155
Te� vypadn�te z m�ho pozemku!
V�ichni!
475
00:36:31,279 --> 00:36:33,505
U� to nen� va�e p�da.
Pat�� st�tu.
476
00:36:34,130 --> 00:36:35,830
Vezm�te mu zbra�!
477
00:36:36,027 --> 00:36:40,102
Tato nemovitost o rozloze 2000
akr� bude prod�na za dan�.
478
00:36:40,467 --> 00:36:41,980
Vypadn�te!
479
00:36:42,213 --> 00:36:43,715
Chy�te ho!
480
00:36:46,656 --> 00:36:48,882
Varoval jsem v�s! �ekl jsem,
�e budu st��let!
481
00:36:48,924 --> 00:36:52,387
Te� vypadn�te z m�ho pozemku!
V�ichni, ven!
482
00:36:55,401 --> 00:36:57,325
Dejte mi tu zbra�, Johne.
483
00:37:04,915 --> 00:37:07,309
U� m�te p��li� mnoho probl�m�.
- Ale zabij� ho! Zabij� ho!
484
00:37:07,330 --> 00:37:08,939
Ute�, Johne.
485
00:37:23,923 --> 00:37:26,546
V�te, kam pojede?
- Asi p�es �eku.
486
00:37:26,564 --> 00:37:28,293
Pokud p�ekro�� hranici, bude v bezpe��.
487
00:37:28,317 --> 00:37:31,551
Tam p�ejd�te b�eh a pak se vra�te.
488
00:40:34,647 --> 00:40:38,083
Je� na ran� Dona Nacha,
sejdeme se tam!
489
00:40:39,672 --> 00:40:41,219
Jd�te z cesty!
490
00:40:42,214 --> 00:40:44,533
Bohu�el ho budete muset obej�t.
491
00:40:44,669 --> 00:40:46,780
Zd� se,
�e se ten k�� u� nem��e na krok.
492
00:40:47,276 --> 00:40:48,932
O kon�ch nic nev�m.
493
00:40:49,207 --> 00:40:51,082
Na mu�e, kter� nezn� kon�,
494
00:40:51,113 --> 00:40:54,496
jste se p�kn� projel krajem.
Te� padejte z cesty!
495
00:40:54,510 --> 00:40:56,083
Pokud se vm�s�te znovu
do na�� v�ci...
496
00:40:56,499 --> 00:40:58,603
Dost! U� nechceme ��dnou dal�� smrt.
- Pod�vej...
497
00:40:58,627 --> 00:41:00,677
Klid! Zadr� ho.
498
00:41:07,824 --> 00:41:08,941
Jdeme!
499
00:41:08,952 --> 00:41:11,021
Vy m� nechcete. Chcete Johna.
500
00:41:11,158 --> 00:41:12,275
N�co v�m �eknu.
501
00:41:12,896 --> 00:41:16,166
Jako pr�vn�k v�m slibuji, �e
p�ivedu Johna v den soudu.
502
00:41:16,917 --> 00:41:18,186
Rozum�te?
503
00:41:18,194 --> 00:41:19,934
Dohodnuto, Fletchere.
504
00:41:21,973 --> 00:41:23,090
Dobr�.
505
00:41:23,098 --> 00:41:25,575
Ale nezapomenete, �e je na n�j zatyka�
506
00:41:25,605 --> 00:41:27,675
a nepokou�ejte se opustit El
Paso, ne� jej vyd�te.
507
00:41:27,825 --> 00:41:30,654
Jdeme. Postar�me se,
abyste se vr�til do m�sta.
508
00:41:32,704 --> 00:41:36,243
Kdy� jsem si bral ten kab�t,
m�l jen dv� d�ry po kulk�ch.
509
00:41:37,242 --> 00:41:40,258
Chci ho vr�tit ve stejn�m stavu.
510
00:41:41,071 --> 00:41:42,878
Tak do toho, p�nov�.
511
00:41:53,075 --> 00:41:55,203
Co to bylo za n�pad, Donnere?
512
00:41:55,294 --> 00:41:59,883
Co kdy� se stane, �e ten Fletcher,
jako by n�hodou zem�e.
513
00:42:11,250 --> 00:42:12,927
Susan.
514
00:42:13,169 --> 00:42:15,114
Suzan.
- Ano, tati, u� jdu.
515
00:42:16,060 --> 00:42:19,209
Revmatismus m� nech�v� takhle,
v tomto ro�n�m obdob�.
516
00:42:19,234 --> 00:42:21,717
Tady m� sv�j �aj, tati.
- D�kuji, drahou�ku.
517
00:42:27,209 --> 00:42:29,817
Te� mi podr� ruku.
- Ano, ot�e.
518
00:42:31,782 --> 00:42:33,188
Te� pomalu.
519
00:42:39,617 --> 00:42:44,607
R�d v�s pozn�v�m, mlad� mu�i.
- Vy�i�te pozdrav sv�mu d�de�kovi.
520
00:42:44,802 --> 00:42:49,263
Je to neuv��iteln� �lov�k.
V� d�de�ek je skv�l� mu�.
521
00:42:49,302 --> 00:42:52,442
Te� m� omluvte, mus�m j�t.
522
00:42:52,458 --> 00:42:55,892
Mus�m p�edsedat soudu.
Jsem soudce, v�te?
523
00:42:55,931 --> 00:42:59,817
Ano, pane, brzy se uvid�me.
- Co t�m chcete ��ct, Clayi?
524
00:43:00,181 --> 00:43:03,001
Mysl�m, �e El Paso je p�esn�
takov�, jak jsi ��kal.
525
00:43:03,065 --> 00:43:05,797
Zem� p��le�itost�.
Zvl�t� pro pr�vn�ka.
526
00:43:05,857 --> 00:43:10,044
Douf�m, �e v�m nevad�, �e ob�as
budeme st�t na opa�n�ch stran�ch.
527
00:43:10,060 --> 00:43:12,474
D�l�te velkou chybu, pane. Velkou chybu.
528
00:43:13,013 --> 00:43:16,044
To je nov� zem�.
Primitivn� a divok� zem�.
529
00:43:16,254 --> 00:43:18,413
Dejte na moji radu a odejd�te.
530
00:43:19,722 --> 00:43:21,099
Odejd�te d��v, ne�...
531
00:43:21,583 --> 00:43:23,042
D��v ne�...
532
00:43:25,102 --> 00:43:27,354
M�j otec m� pravdu, Clayi.
To je primitivn� zem�.
533
00:43:27,582 --> 00:43:30,961
Pokud si chcete zachovat svou d�stojnost,
rad�i odje�te dal��m dostavn�kem.
534
00:43:31,211 --> 00:43:33,588
Pojede� se mnou?
- V�, �e nemohu!
535
00:43:35,390 --> 00:43:37,414
Budu p�r dn� mimo m�sto.
536
00:43:37,456 --> 00:43:39,261
Vr�t�m se, a� bude m�t John soud.
537
00:43:40,178 --> 00:43:42,199
Uvid�me se tam.
538
00:44:01,350 --> 00:44:03,450
Pot�ebuji n�koho, komu m��u v��it.
539
00:44:03,472 --> 00:44:05,831
Jsem v�m k dispozici, chlap�e!
540
00:44:05,852 --> 00:44:09,552
V�dy jsem byl spolehliv�, up��mn�.
541
00:44:09,948 --> 00:44:14,755
Kamkoli se pod�v�te,
nenajdete nikoho lep��ho.
542
00:44:14,854 --> 00:44:16,654
Pou�il jste tuto k��i?
543
00:44:16,683 --> 00:44:20,058
No jist�. Pod�vejte,
p�iprav�m v�stavu v�robk�,
544
00:44:20,097 --> 00:44:24,456
s velmi kr�sn�mi k��emi z dobytka.
545
00:44:24,476 --> 00:44:27,058
Na n�dra��, p��stupn� ve�ejnosti.
546
00:44:28,121 --> 00:44:29,821
Pak prost� vezm�te pen�ze.
547
00:44:29,916 --> 00:44:31,616
Pod�vejte...
- Pokra�ujte,
548
00:44:31,636 --> 00:44:33,742
Uvid� oble�en�, klobouky,
549
00:44:33,759 --> 00:44:36,559
v�ci, kter� kupuj� s touto
k��� jako sv�m hlavn�m kouskem.
550
00:44:36,593 --> 00:44:39,017
M��ete ji m�t za tr�n� cenu, par��ku.
551
00:44:39,048 --> 00:44:41,860
Nejen o tom s tebou nechci mluvit, Pesky.
552
00:44:41,961 --> 00:44:43,101
Ty. Ne?
553
00:44:43,118 --> 00:44:47,418
�erif svolal soud s Johnem
za �est dn� ode dne�ka.
554
00:44:47,462 --> 00:44:49,763
Pokud soudce nebude
opil�, budeme m�t �anci,
555
00:44:49,787 --> 00:44:52,185
osvobodit ho a splatit sv�j dluh.
556
00:44:52,249 --> 00:44:53,795
Proto jsem t� vyhledal.
557
00:48:06,564 --> 00:48:09,486
Vyberte pro sv� d�ti klobouky.
Budou se v�m l�bit.
558
00:48:09,506 --> 00:48:12,506
Pane Nacho, pane Nacho.
Dva mu�i na kon�ch.
559
00:48:12,951 --> 00:48:14,879
Omluvte m�, pane.
560
00:48:17,945 --> 00:48:20,046
Ernesto, Roberto, Garc�o!
561
00:48:22,575 --> 00:48:25,475
Pane Fletchere!
- Co se stalo? Kdo je to?
562
00:48:25,684 --> 00:48:30,484
Va�e sestra je v�n� zran�na
kulkami, kter� pat�ily mn�.
563
00:48:30,984 --> 00:48:34,085
Odvezte ji k doktorovi na sever. Rychle!
564
00:48:36,987 --> 00:48:38,387
Jsi zran�n�, m�j p��teli?
565
00:48:38,416 --> 00:48:41,716
C�t�m se dob�e,
jen jsem trochu slab�.
566
00:48:41,773 --> 00:48:44,174
Pot�ebuji dva kon�,
abych projel p�es to �zem�.
567
00:48:44,389 --> 00:48:47,489
M��ete mi s t�m pomoci.
- Poj�te, posa�te se!
568
00:48:47,505 --> 00:48:49,405
Pom��eme v�m. Napijte se.
569
00:48:50,129 --> 00:48:53,553
Ernesto, p�iprav
ubytov�n� pro na�eho hosta.
570
00:48:54,028 --> 00:48:57,129
P�iprav�m v�m pokoj.
Odpo�i�te si, pom��e v�m to, pane.
571
00:48:57,480 --> 00:48:59,293
D�kuji.
572
00:49:02,718 --> 00:49:05,532
Co te� chce� d�lat, Johne?
- Nev�m, Fletchere.
573
00:49:06,497 --> 00:49:08,297
Mus� se vr�tit.
574
00:49:09,499 --> 00:49:10,699
Vr�tit se?
575
00:49:11,006 --> 00:49:12,799
Dostavit se k soudu.
576
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
Pokud p�jdeme spolu, nebudu m�t �anci.
577
00:49:15,401 --> 00:49:17,651
I s rizikem, �e spadnu cestou
578
00:49:17,654 --> 00:49:19,724
a v pat�ch s mu�i, kte��
n�s necht�j� u soudu.
579
00:49:19,744 --> 00:49:23,198
Jet takto zran�n�, tak nem�te �anci.
580
00:49:23,219 --> 00:49:25,119
Je to jedin� �ance, kterou m�me u soudu.
581
00:49:25,205 --> 00:49:28,888
Velkou �anci stanout u soudu.
582
00:49:30,133 --> 00:49:32,333
Mus�te mi v��it, ser�ante.
583
00:49:36,509 --> 00:49:39,709
Dobr�, kapit�ne, ud�l�m, jak ��k�te.
584
00:49:44,535 --> 00:49:47,254
L�b� se ti to, �e jo, chlap�e?
Dobr�.
585
00:49:47,347 --> 00:49:49,374
Je�t� jeden tal��, Fernando!
586
00:49:53,710 --> 00:49:55,304
Te� jsi ��astn�, �e jo?
587
00:49:55,405 --> 00:49:58,937
Ach, chce� je�t�?
Dob�e, d�m ti, mil��ku.
588
00:49:58,950 --> 00:50:02,307
Pod�vej se na to?
Ach, l�b� se ti?
589
00:50:02,539 --> 00:50:05,042
Tady, Fernando!
590
00:50:11,707 --> 00:50:14,017
Skv�l�! Skv�l�!
591
00:50:14,034 --> 00:50:16,427
Jsi dobr� st�elec.
- Dobr� zbra�.
592
00:50:16,525 --> 00:50:19,075
V arm�d� se bu� nau��
st��let, nebo t� zast�el�.
593
00:50:19,258 --> 00:50:22,848
Spr�vn� st�elba je jedna v�c, pane.
Rychl� st�elba je dal��.
594
00:50:22,886 --> 00:50:24,454
Dej si zbra� za opasek.
595
00:50:25,044 --> 00:50:28,028
Te� uvid�me, jak rychle mysl�.
596
00:50:28,052 --> 00:50:29,655
Vyst�el takhle.
597
00:50:30,936 --> 00:50:34,816
Tas kdykoliv.
- Dal�� tal��, Fernando!
598
00:50:41,005 --> 00:50:44,189
Nemyslel jsi dost rychle.
- Mysl�m, �e m� pravdu.
599
00:50:44,259 --> 00:50:45,956
Zkus�me to znovu.
600
00:50:50,734 --> 00:50:52,706
Dal�� tal��, Fernando!
601
00:50:55,039 --> 00:50:57,898
M� tal��e! M� tal��e!
602
00:50:58,865 --> 00:51:04,312
Barbare, rozb�j� m� tal��e
na poho�t�n� b�l�ch. Zaslou�il bys!
603
00:51:08,829 --> 00:51:12,845
B�te! Co tady s t�m d�ckem.
To nen� m�sto pro d�ti.
604
00:51:12,908 --> 00:51:18,809
A vy tak� pane, musel jste vz�t, pan�,
tal��e z kuchyn�?
605
00:51:20,619 --> 00:51:23,714
Stejn� jako �ena.
Mysl� si, �e je d�le�it�j��,
606
00:51:23,728 --> 00:51:25,586
m�t tal��e k j�dlu, nebo je h�zet.
607
00:51:25,610 --> 00:51:27,572
D�lej, kamar�de,
vezmu n�jak� zbran�,
608
00:51:27,583 --> 00:51:29,546
a budeme st��let n�kde jinde.
609
00:51:29,634 --> 00:51:31,302
Poj�, Fernando!
610
00:51:32,459 --> 00:51:34,378
Dal�� tal��, Fernando.
611
00:51:39,837 --> 00:51:41,780
Znovu, Fernando!
612
00:51:47,732 --> 00:51:49,177
Je�t� jednou, p��teli.
613
00:51:49,652 --> 00:51:51,490
Je�t� jednou, Fernando!
614
00:51:56,370 --> 00:51:59,135
Kdy� tas�, tiskni spou��,
kdy� ji vyndav� z pouzdra.
615
00:51:59,901 --> 00:52:01,486
Je�t� jednou, Fernando.
616
00:52:17,994 --> 00:52:19,527
Je�t� jednou, Fernando.
617
00:52:22,423 --> 00:52:23,956
Je�t� jednou, Fernando.
618
00:52:25,915 --> 00:52:27,448
Je�t� jednou, Fernando.
619
00:52:29,826 --> 00:52:31,505
Je�t� jednou, Fernando.
620
00:52:34,291 --> 00:52:35,903
Velmi dob�e!
621
00:52:36,438 --> 00:52:38,265
Co jsem ti ��kal, p��teli?
622
00:52:38,455 --> 00:52:40,065
Te� jsi dost rychl�,
dokonce i na Nacha,
623
00:52:40,066 --> 00:52:41,543
nejlep��ho st�elce v Chiuauy.
624
00:52:41,578 --> 00:52:43,137
Je�t� jeden den?
625
00:52:43,153 --> 00:52:44,699
U� ne, Done Nacho.
626
00:52:44,801 --> 00:52:47,937
John a j� dnes ve�er jedeme do El Pasa.
Zku�ebn� verze bude z�tra.
627
00:52:48,973 --> 00:52:51,238
Douf�m, �e Pesky zahraje svou roli.
628
00:52:51,830 --> 00:52:53,687
V�e te� z�le�� na n�m.
629
00:52:54,495 --> 00:52:58,834
Poj� soudce, je�t� trochu.
Jenom kousek.
630
00:52:58,898 --> 00:53:01,415
To ��k� cel� den.
631
00:53:02,114 --> 00:53:03,848
Chci drink.
632
00:53:03,968 --> 00:53:05,995
Jist�, jist�.
633
00:53:06,011 --> 00:53:09,559
Poj� soudce, d�m ti nap�t,
a� najdeme m�j d�l.
634
00:53:10,362 --> 00:53:13,885
Poje�, soudce! Jsi v pohod�.
635
00:53:16,534 --> 00:53:20,453
Hledej si ten d�l s�m.
J� se vr�t�m dom� do m�sta.
636
00:53:20,516 --> 00:53:23,515
Pot�ebujete drink, �e o.
Poj�te si pro n�j.
637
00:53:23,859 --> 00:53:25,529
Je�t� kousek.
638
00:53:25,735 --> 00:53:28,500
Mysl�m, �e jsem,
tam vid�l jednu ze zna�ek.
639
00:53:28,542 --> 00:53:31,431
Na t�ch kamenech.
Poje�te u�.
640
00:53:35,102 --> 00:53:37,917
Soudce, pod�vejte se.
Tam je zna�ka.
641
00:53:40,021 --> 00:53:44,214
Poj�te, poj�te, soudce,
uk�u v�m je, tady pod�vejte.
642
00:53:44,280 --> 00:53:46,797
Tam u toho stromu.
Tam, kde to mapa ukazovala.
643
00:53:47,127 --> 00:53:48,950
Nen� tu ��dn� strom.
644
00:53:48,971 --> 00:53:52,317
Samoz�ejm� �e ne,
n�kdo ho usekl a sp�lil.
645
00:53:52,371 --> 00:53:55,625
Je to ta zna�ka, je!
- To nen� zna�ka,
646
00:53:55,657 --> 00:54:00,118
je to jen hromada kamen�, na ohe�.
647
00:54:00,156 --> 00:54:02,302
Dej mi tu l�hev.
- Dob�e, vezmi si ji.
648
00:54:03,087 --> 00:54:05,653
Ty hlup�ku! Rozbil jsi tu l�hev.
649
00:54:05,675 --> 00:54:08,221
Moc se omlouv�m.
650
00:54:08,298 --> 00:54:10,555
Nebojte se. Vezmu dal�� l�hev.
651
00:54:10,585 --> 00:54:12,984
Dojdu pro ni.
Vy z�sta�te tady!
652
00:54:26,295 --> 00:54:28,123
P�esta�, ty hlup�ku!
653
00:54:29,232 --> 00:54:31,967
Co to d�l�, ty bl�znivej hlup�ku?
654
00:54:32,256 --> 00:54:34,029
Spla�il jsi kon�!
655
00:54:34,761 --> 00:54:38,862
Ty, ty hlup�ku, pro� jsi to ud�lal?
656
00:54:39,062 --> 00:54:41,787
Te� budeme muset j�t zp�tky
do El Pasa p�ky.
657
00:54:42,225 --> 00:54:44,644
M� pravdu,
budeme muset j�t p�ky.
658
00:54:44,784 --> 00:54:46,766
Asi to potrv� celou noc.
659
00:54:48,678 --> 00:54:50,452
Budeme muset j�t p�ky?
� m�j bo�e!
660
00:54:51,343 --> 00:54:54,054
Hej, kon��ci! Kon��ci! Kon��ci!
661
00:55:02,543 --> 00:55:04,656
Hej, kon��ci!
662
00:55:36,676 --> 00:55:40,037
Vyhr�l jsi, soudce.
Tak d�lej! Zabij m�.
663
00:55:42,920 --> 00:55:46,297
Sedl sis na kaktus, nebol� to?
664
00:55:46,397 --> 00:55:49,986
Samoz�ejm�, �e to bol�!
Ale nem�m s�lu sko�it.
665
00:55:50,086 --> 00:55:53,526
A j� nem�m s�lu t� zab�t.
666
00:55:53,973 --> 00:55:55,992
Pokud jde o n�s, mus�me d�l j�t?
667
00:55:56,005 --> 00:55:59,044
Nev�m. R�no budeme doma.
668
00:56:01,594 --> 00:56:04,208
Nasajte knofl�k,
tv� pusa tak z�stane vlhk�.
669
00:56:04,245 --> 00:56:06,647
Je to dobr� n�pad.
670
00:56:08,115 --> 00:56:11,895
Mysl�m, �e bychom m�li j�t,
jinak u� nevstaneme.
671
00:56:14,646 --> 00:56:16,779
Te�, kdy� u� nem�m...
672
00:56:16,861 --> 00:56:20,576
ani v�li, ani s�lu zab�t t�,
673
00:56:20,606 --> 00:56:25,344
m��e� mi ��ct, pro� jsi spla�il kon�?
- Jo.
674
00:56:25,749 --> 00:56:28,702
Abys vyst��zliv�l na z�t�ej�� soud.
675
00:56:28,802 --> 00:56:30,477
To byl Fletcher�v n�pad.
676
00:56:30,708 --> 00:56:33,553
Chce si b�t jist�,
�e prob�hne spravedliv� proces.
677
00:56:34,054 --> 00:56:36,054
Fletcher, ano.
678
00:56:36,608 --> 00:56:40,509
Soud s Johnem Elkinsem, samoz�ejm�.
679
00:56:40,841 --> 00:56:45,657
Bez zaujet�, soudce?
- Ne, ne, jist�, �e ne.
680
00:56:49,776 --> 00:56:53,384
��kal jsem ti, abys s�l
knofl�ky, ne abys je jedl.
681
00:56:53,408 --> 00:56:56,087
Te� sn�m v�echno, co budu moci.
682
00:57:00,137 --> 00:57:02,200
Abychom u�et�ili �as,
soud s Johnem Elkinsem,
683
00:57:02,407 --> 00:57:04,141
bude pod t�mto stromem, v �ter� r�no.
684
00:57:04,158 --> 00:57:06,102
Ve�ejnost je v�t�na,
685
00:57:06,120 --> 00:57:09,868
aby byla sv�dkem jeho ob�en�.
686
00:57:30,756 --> 00:57:33,513
P�ijdou lid� z d�lky na 40 mil.
687
00:57:33,645 --> 00:57:36,334
Ne, abyste je zklamal, �erife.
688
00:57:39,443 --> 00:57:41,987
Nep�edstavoval jsem si
tolik lid� p�i ob�en�.
689
00:57:42,245 --> 00:57:45,215
Nep�i�li se pod�vat na ob�en�.
P�i�li za Elkinsem, aby p��pad vyhr�li.
690
00:57:45,373 --> 00:57:47,437
V�d� to, p�ijdou,
pak se vr�t� na sv� pozemky.
691
00:57:47,675 --> 00:57:49,944
Spr�vn�, Mahoney?
- Spr�vn�.
692
00:57:50,282 --> 00:57:52,440
Mysl�te si,
�e ten pr�vn�k p�ivede v�zn�?
693
00:57:52,608 --> 00:57:55,432
��k� se, �e zem�eli p�i nehod�.
694
00:57:55,534 --> 00:57:57,569
Pokou�eli se o p�ekro�en� hranice.
695
00:57:58,168 --> 00:58:00,522
Ach, rozum�m.
696
00:58:05,088 --> 00:58:07,515
Tady jsou, mami! Tady p�ich�z� otec!
697
00:58:07,561 --> 00:58:10,670
Tady jsou!
Pod�vejte, to je ten pr�vn�k!
698
00:58:11,705 --> 00:58:13,438
A Don Nacho!
- Co tu chce?
699
00:58:22,171 --> 00:58:23,824
P�em��lel jsem, co jsi �ekl.
700
00:58:29,505 --> 00:58:32,482
Po�kej...
- Ml�! Ml�. Jak to ud�l�me?
701
00:58:32,574 --> 00:58:33,887
St�le m�me soudce.
702
00:58:33,916 --> 00:58:36,213
Z toho koukaj� probl�my.
Jdi za soudcem, Fargo.
703
00:58:36,244 --> 00:58:38,913
Svolej chlapi, a� ho najdou.
704
00:58:39,676 --> 00:58:42,127
D�lejte! Sly�eli jste! Jd�te rychle.
705
00:58:43,674 --> 00:58:45,728
T�to?
- Johne, jsi v po��dku?
706
00:58:45,745 --> 00:58:49,356
Jsem v po��dku.
- V�e bude v po��dku. Uvid�.
707
00:58:49,876 --> 00:58:53,064
Postar� se o svou matku, synu?
- M��e� na to vsadit, tati.
708
00:59:04,304 --> 00:59:06,523
V� v�ze�, �erife.
709
00:59:11,360 --> 00:59:13,632
Co se d�je, vypad�te p�ekvapen�.
710
00:59:14,204 --> 00:59:15,993
Ne�ekal jste, �e se vr�t�me?
711
00:59:16,025 --> 00:59:19,469
Pova�uji v�s osobn� za
odpov�dn�ho za bezpe�� v�zn�.
712
00:59:19,557 --> 00:59:21,696
D�vejte pozor, aby se mu nic nestalo.
713
00:59:21,776 --> 00:59:23,524
Dovnit�!
714
00:59:43,144 --> 00:59:46,161
Ahoj Susan. Obdr�el jsi m�j...
715
00:59:55,819 --> 00:59:58,913
dopis o sv�m otci?
- Ano, Clay.
716
01:00:00,531 --> 01:00:04,265
Co je za probl�m?
- Zm�nil jsi se. Jsi jin�.
717
01:00:04,442 --> 01:00:07,304
Oble�en�. Don Nacho mi ho p�j�il.
Pasuje mi.
718
01:00:07,314 --> 01:00:10,830
Ne, Clayi, mysl�m t�m zbran�.
Co to znamen�?
719
01:00:11,455 --> 01:00:15,025
Jen p�r dal��ch pr�vn�ch argument�
pro p��pad, �e je budu pot�ebovat.
720
01:00:15,623 --> 01:00:19,007
Kde jsou soudcovy pr�vn� knihy?
Mus�m si p�ipravit obhajobu.
721
01:00:19,130 --> 01:00:21,068
Tady uvnit�.
722
01:00:41,827 --> 01:00:43,366
Co tam m�te?
723
01:00:43,395 --> 01:00:45,061
Bojov�ho kohouta, vyhr�l mistrovstv�.
724
01:00:45,102 --> 01:00:47,523
V Texasu taky.
- Je nejlep��.
725
01:00:47,562 --> 01:00:50,344
Vyd�lali jsme 10000
pesos za jeden t�den.
726
01:00:50,378 --> 01:00:52,814
To nejde!
- Kdo �ekl, �e to chci?
727
01:00:52,927 --> 01:00:55,508
Mus�m naj�t pana Fletchera.
728
01:01:11,124 --> 01:01:12,645
Susan.
729
01:01:14,507 --> 01:01:16,677
Pokud v�e p�jde dob�e,
jak jsem pl�noval...
730
01:01:17,397 --> 01:01:20,079
Pokud se mi poda�� zlomit,
Donnerovu moc nad tv�m otcem...
731
01:01:21,598 --> 01:01:23,644
Vr�t� se se mnou?
732
01:01:24,417 --> 01:01:26,356
Samoz�ejm�, Clayi.
733
01:01:28,438 --> 01:01:30,026
Clayi?
734
01:01:30,064 --> 01:01:31,737
Fletcher!
735
01:01:33,697 --> 01:01:36,339
Co je Pesky? Kde je soudce?
- P�i�el jsem v�s varovat.
736
01:01:36,367 --> 01:01:39,809
P�ivedl jsem ho
st��zliv�ho, jak jsi cht�l.
737
01:01:39,909 --> 01:01:41,641
Ale u� dlouho nebude.
738
01:01:41,683 --> 01:01:45,685
�erifovi mu�i ho sebrali
a nap�j� ho skleni�kama brandy.
739
01:01:50,532 --> 01:01:51,564
Napij se!
740
01:01:51,594 --> 01:01:55,348
U� jsem �ekl, Donnere, nechci p�t.
Za p�r minut bude soud.
741
01:01:55,451 --> 01:01:57,162
Nen� ve stavu, aby p�edsedal soudu.
742
01:01:57,170 --> 01:01:58,751
Je nerv�zn�. Pot�ebuje drink.
743
01:01:58,785 --> 01:02:02,213
Je to �patn� pro organismus, p�estat
takhle najednou. Napijte se.
744
01:02:02,222 --> 01:02:04,056
��kal jsem v�m, �e nechci p�t.
745
01:02:04,321 --> 01:02:08,783
Bude souzen �lov�k
a mus�m m�t jasnou mysl.
746
01:02:08,819 --> 01:02:10,050
Objednal jsem drink!
747
01:02:10,069 --> 01:02:11,436
Ale j�... j�...
- Vypij to!
748
01:02:11,446 --> 01:02:13,295
Ned�lejte to, soudce!
749
01:02:14,465 --> 01:02:16,991
Ud�lejte, co ��k�m.
Dejte od n�j ruce pry�!
750
01:02:18,164 --> 01:02:21,313
V�te, co se v�m stalo naposledy,
kdy� jste se pletl do na�ich v�c�?
751
01:02:22,663 --> 01:02:26,748
Jak by ��kal Don Nacho, p�nov�.
Jste p��li� pomal�.
752
01:02:27,547 --> 01:02:29,329
Poj�te, soudce.
753
01:02:30,165 --> 01:02:34,445
Abychom si vyjasnili ve�ker�
pochybnosti, oto��me karty.
754
01:02:36,048 --> 01:02:38,860
Dob�e, v�ichni jd�te z cesty.
755
01:02:45,692 --> 01:02:48,646
Nejd��v ty, Donnere.
H�zej, Same!
756
01:02:57,078 --> 01:02:59,062
Jste na �ad�, Fletchere.
757
01:03:00,569 --> 01:03:02,715
Znovu, Same.
758
01:03:14,279 --> 01:03:16,039
P�ipraven, soudce?
759
01:03:20,257 --> 01:03:22,183
P�nov�, soud bude prob�hat
760
01:03:22,207 --> 01:03:23,975
pod ur�en�m stromem za dvacet minut.
761
01:03:35,104 --> 01:03:37,332
Kde je soudce?
- Tady p�ich�z�.
762
01:03:37,709 --> 01:03:40,748
A m� na sob� tal�r, pod�vejte!
763
01:03:55,424 --> 01:03:58,942
Sundejte ten tal�r, soudce,
d�s� m�ho kon�!
764
01:04:00,260 --> 01:04:01,456
Tati...
- Ano, drah�.
765
01:04:01,498 --> 01:04:02,912
Pod�vej se na m�.
766
01:04:03,180 --> 01:04:06,149
Jsem na tebe tak py�n�.
Tak moc py�n�.
767
01:04:06,366 --> 01:04:07,863
D�kuji mil��ku.
768
01:04:15,374 --> 01:04:18,013
�emu p�edsed�, soudce, cirkusu?
769
01:04:18,375 --> 01:04:20,776
Lidi, p�edstaven� za��n�!
770
01:04:26,896 --> 01:04:29,550
Tento soud mus� b�t nyn�
podle pravidel.!
771
01:04:41,930 --> 01:04:44,736
D�kuji ti drah�. D�kuji.
772
01:04:47,174 --> 01:04:48,626
Je v�ze� p��tomen?
773
01:04:48,664 --> 01:04:51,250
Ano, Va�e Ctihodnosti,
zastupuji ob�alovan�ho.
774
01:04:51,282 --> 01:04:54,040
Jste pr�vn�k,
registrovan� a uzn�van�?
775
01:04:54,073 --> 01:04:55,146
Jsem!
776
01:04:55,214 --> 01:04:57,933
A kdo je v tomto p��pad� �alobce?
777
01:04:58,191 --> 01:04:59,988
To jsem j�.
778
01:05:00,350 --> 01:05:03,550
Jmenujete se John Elkins?
- Ano.
779
01:05:03,629 --> 01:05:06,090
Jste si v�dom poplatku,
kter�m jste v�z�n?
780
01:05:06,113 --> 01:05:07,059
Jsem.
781
01:05:07,062 --> 01:05:09,215
Vinen nebo nevinen.
782
01:05:09,693 --> 01:05:10,848
Nevinen.
783
01:05:10,939 --> 01:05:12,613
Hej, po�kej chv�li, Jeffersi!
784
01:05:12,652 --> 01:05:14,490
Obra�te se na soud, �erife.
785
01:05:14,504 --> 01:05:16,379
A pouze tehdy, a� v�m �eknu..
786
01:05:16,513 --> 01:05:20,785
�alobce a obh�jce, pros�m,
pokra�ujte ve v�b�ru poroty.
787
01:05:21,028 --> 01:05:24,165
Va�e ctihodnosti,
�alovan� odm�t� sv� pr�vo na porotu.
788
01:05:25,540 --> 01:05:26,798
Protestuji!
789
01:05:26,848 --> 01:05:29,376
Mus�me m�t porotu, trv�m na tom!
790
01:05:29,646 --> 01:05:32,723
Podle �stavy st�tu
ob�alovan� nepot�ebuje,
791
01:05:32,724 --> 01:05:35,530
b�t souzen porotou,
pokud si to nep�ejete.
792
01:05:36,196 --> 01:05:38,737
P�ejete si porotu?
- Ne, pane.
793
01:05:38,879 --> 01:05:42,799
Nerozum�m pravidl�m, soudce Jeffersone,
ale v�m, �e rozhodnete vinen.
794
01:05:42,849 --> 01:05:45,563
Jsem si jist�,
�e u�in� p��slu�n� rozhodnut�.
795
01:05:46,181 --> 01:05:48,827
D�kuji v�m za d�v�ru v soud.
796
01:05:49,650 --> 01:05:52,139
Ob�alobo, uve�te pros�m v� p��pad.
797
01:05:52,288 --> 01:05:55,429
Pod�vejte, soudce Jeffersi,
p��pad je takov�.
798
01:05:55,467 --> 01:05:57,035
Tento mu� zabil z�stupce �erifa,
O'Neila
799
01:05:57,036 --> 01:05:59,353
a m�me sv�dky, abychom to dok�zali.
800
01:05:59,453 --> 01:06:01,203
Z�kon ��k�, �e mus� dostat trest.
801
01:06:01,303 --> 01:06:03,060
Toto je n� p��pad,
prost� a jednoduch�.
802
01:06:03,142 --> 01:06:07,910
��m d��ve s t�m skon��te, t�m d��v
m��eme odej�t a d�t si drink.
803
01:06:09,590 --> 01:06:11,695
Uzav�r� st�tn� z�stupce p��pad?
804
01:06:12,132 --> 01:06:14,733
Nejen�e vy�e�� tento p��pad,
ale tak� ho uzav�e.
805
01:06:16,058 --> 01:06:18,772
Na��zen� soudu, ticho pros�m!
806
01:06:21,216 --> 01:06:25,318
Nyn� se vyj�d�� obh�jce,
807
01:06:26,004 --> 01:06:28,169
ohledn� tohoto p��padu.
808
01:06:28,314 --> 01:06:30,006
Va�e ctihodnosti, m�m ji v ruce,
809
01:06:30,027 --> 01:06:32,836
kopii �stavy, st�tu Texas.
810
01:06:33,383 --> 01:06:35,700
S va��m svolen�m p�e�tu �stavu.
811
01:06:35,907 --> 01:06:37,186
Pokra�ujte.
812
01:06:38,177 --> 01:06:41,349
��dn� ob�an nebude p�ipraven o �ivot,
813
01:06:41,467 --> 01:06:43,531
svobodu nebo majetek...
814
01:06:43,625 --> 01:06:46,161
Krom� spr�vn�ho postupu podle z�kona.
815
01:06:48,122 --> 01:06:50,212
Jde o to, �e John Elkins,
816
01:06:50,215 --> 01:06:53,067
nedostal ��dnou ochranu,
kterou mu z�kon zaru�uje.
817
01:06:54,270 --> 01:06:56,869
Kdy� byl ve v�lce
a bojoval za st�t,
818
01:06:56,880 --> 01:06:59,013
kter� mu garantoval tato pr�va...
819
01:06:59,249 --> 01:07:03,334
Ten z�kon byl pop�r�n
kv�li sobeck�m a odporn�m z�jm�.
820
01:07:04,380 --> 01:07:08,670
�erifov� a soudci,
byli zvoleni podvodn�.
821
01:07:09,579 --> 01:07:14,192
A stali se n�stroji lid�, jejich�
jedin�m z�jmem bylo kr�st je.
822
01:07:14,316 --> 01:07:16,956
Samoz�ejm� prost�ednictv�m
technick�ch d�r v z�kon�.
823
01:07:18,352 --> 01:07:20,526
Nemus�m v�m ��kat jm�na!
824
01:07:20,979 --> 01:07:22,742
Jsou v�m v�em zn�my.
825
01:07:22,784 --> 01:07:24,573
Pokra�ujte.
826
01:07:25,920 --> 01:07:30,005
Tvrd�m, �e John Elkins nesp�chal
vra�du, doty�n� r�no.
827
01:07:30,388 --> 01:07:32,575
Ano, zabil mu�e. To je pravda!
828
01:07:32,725 --> 01:07:36,645
Ud�lal to v�ak kv�li obran� sv�ho domova,
proto�e ho cht�li ukr�st zlod�ji!
829
01:07:37,560 --> 01:07:40,284
Johne Elkinsi,
dnes tu nejste souzen.
830
01:07:40,445 --> 01:07:42,756
Ale soud El Pasa,
831
01:07:43,515 --> 01:07:46,115
�erifov� a soudci
proto�e p��sahali, �e v�s ochr�n�,
832
01:07:46,128 --> 01:07:48,015
kdy� jste byl ve v�lce.
833
01:07:50,349 --> 01:07:51,959
To je v�e, Va�e Ctihodnosti.
834
01:07:52,413 --> 01:07:55,342
Je va�� odpov�dnost� posoudit,
kdo je skute�n�m vin�kem.
835
01:08:04,912 --> 01:08:08,826
Pe�liv� jsem zv�il
zde p�edlo�en� d�kazy.
836
01:08:09,585 --> 01:08:14,022
Z�konnou moc� vlo�enou
do m�, st�tem Texas,
837
01:08:14,576 --> 01:08:17,713
prohla�uji, �e ob�alovan�, John Elkins...
838
01:08:18,989 --> 01:08:20,797
Je nevinn�!
839
01:08:28,662 --> 01:08:31,798
Moc d�kuji za propu�t�n� Johna.
840
01:08:31,885 --> 01:08:35,268
Nebyl to John, kter�ho jsem
osvobodil, byl jsem to j�.
841
01:08:35,841 --> 01:08:39,019
Osvobozen�m Johna Elkinse soud uzn�v�
842
01:08:39,022 --> 01:08:41,705
pravdu p�edlo�enou obranou.
843
01:08:41,774 --> 01:08:43,939
Nut� m� tak� zaujmout stanovisko.
844
01:08:44,332 --> 01:08:49,713
Tak�e se vzd�v�m sv�ho m�sta
soudce okresu El Paso.
845
01:08:49,901 --> 01:08:54,015
A vyd�v�m se, abych byl souzen.
- Ne, to ne!
846
01:08:56,972 --> 01:08:59,957
Budu pot�ebovat dobr�ho pr�vn�ka,
pane Fletchere. Obhajoval byste m�?
847
01:09:00,068 --> 01:09:02,720
Jak to vypad�, lid� tady
v�s ji� vyzkou�eli.
848
01:09:02,745 --> 01:09:05,634
Cht�j�, abyste z�stal jako soudce.
849
01:09:06,227 --> 01:09:08,248
Te� se na v�s mohou spolehnout.
850
01:09:10,314 --> 01:09:11,693
V�te, co to znamen�.
851
01:09:11,724 --> 01:09:14,240
Dnes ve�er,
se v�ichni vr�t� do sv�ch domov�.
852
01:09:14,401 --> 01:09:16,630
Je va�� odpov�dnost�,
nedovolit jim to.
853
01:09:19,943 --> 01:09:21,970
To vy�aduje oslavu.
854
01:09:22,111 --> 01:09:24,958
Johne, vezmi pan� Elkinsovou
a Jacka k n�m dom�.
855
01:09:25,241 --> 01:09:29,040
Moc d�kuji Susan,
ale chci j�t hned dom�.
856
01:09:29,464 --> 01:09:30,536
Dom�!
857
01:09:30,570 --> 01:09:32,589
Mysl�m, �e bychom si m�li promluvit.
858
01:09:32,962 --> 01:09:36,551
Rozum�me. Hodn� �t�st�, Johne.
B�h v�m ob�ma �ehnej.
859
01:09:36,594 --> 01:09:38,923
D�kuji moc.
860
01:09:39,063 --> 01:09:40,894
Promi�te, soudce,
r�di bychom s v�mi mluvili.
861
01:09:40,984 --> 01:09:43,997
Jist�, jist�.
- Drah�, b�, uvid�me se pozd�ji.
862
01:09:44,005 --> 01:09:46,506
Neopozdi se. Bl�� se �as na ve�e�i.
- Neopozd�m.
863
01:09:46,896 --> 01:09:49,442
O na�ich pozemc�ch, soudce.
864
01:09:52,656 --> 01:09:55,174
Jsem tak ��astn�, Clayi,
�e pojedeme dom�!
865
01:09:55,660 --> 01:09:57,543
A co ty?
866
01:09:58,220 --> 01:10:01,150
P�jdu, kamkoli, kde, bude
advok�tn� kancel�� m�ho man�ela.
867
01:10:01,584 --> 01:10:02,888
Susan!
868
01:10:02,924 --> 01:10:04,591
Mil��ku!
869
01:10:05,037 --> 01:10:06,037
Koukaj� se!
870
01:10:06,143 --> 01:10:08,620
Clayi! Claytone, m�j chlap�e!
871
01:10:11,492 --> 01:10:13,421
Jak se zase tomuhle ��k�?
872
01:10:13,449 --> 01:10:14,480
Synu...
873
01:10:14,519 --> 01:10:18,275
Mus�m t� po��dat,
abys nepou��val ten neuctiv� t�n,
874
01:10:18,740 --> 01:10:22,096
kdy� mluv� o El Furiosovi.
875
01:10:22,887 --> 01:10:24,163
Ale co je?
876
01:10:24,178 --> 01:10:29,337
On, synu, je mistr sv�ta
v z�pase. I v Texasu.
877
01:10:29,338 --> 01:10:33,095
Je to zabij�k,
proto mu ��kaj� El Furioso.
878
01:10:33,997 --> 01:10:37,692
�ist� transakce.
Pokud vyhraji s�zku 3O0,
879
01:10:37,712 --> 01:10:41,144
v New Orleans si
odnesu si poh�r dom�.
880
01:10:41,189 --> 01:10:44,262
Kde jste ho sehnal?
- Po�kej chv�li. Po�kej chv�li.
881
01:10:52,071 --> 01:10:56,744
Ach, ne... u� mi o tom nevykl�dej!
- Ano, byl jsem chytr�?
882
01:11:02,098 --> 01:11:04,115
Nebyl, �e jo?
883
01:11:04,399 --> 01:11:06,417
Mistr sv�ta v z�pase, jo?
884
01:11:53,537 --> 01:11:55,244
Madre de Dios!
885
01:11:55,468 --> 01:11:57,004
Sle�no Jeffersov�!
886
01:11:57,646 --> 01:11:59,980
Sle�no Jeffersov�!
Poj�te rychle!
887
01:12:00,468 --> 01:12:03,020
Stalo se n�co hrozn�ho.
V� otec...
888
01:12:21,037 --> 01:12:22,668
Je mrtv�, Clayi.
889
01:12:24,670 --> 01:12:26,191
Zabili ho.
890
01:12:26,254 --> 01:12:29,129
Vezmeme v�s dom�.
Pomozte mi.
891
01:12:49,623 --> 01:12:51,540
Chcete b�t sama, Suzan?
892
01:12:53,128 --> 01:12:54,726
Pros�m...
893
01:13:03,037 --> 01:13:07,407
Jak� hrozn� cena, za tak ��asnou
odvahu, dnes odpoledne.
894
01:13:08,817 --> 01:13:10,794
Te� u� se ��dn� jin� mu�
895
01:13:10,812 --> 01:13:12,940
neodv�� vzep��t proti Donnerovi.
896
01:13:15,883 --> 01:13:18,461
Pane Fletchere! Pane Fletchere!
897
01:13:18,586 --> 01:13:20,414
Poj�te rychle, pane Fletchere.
898
01:13:20,538 --> 01:13:22,625
Jdou po m�m otci a m� matce.
899
01:13:27,176 --> 01:13:28,980
Z�sta� tady, Jacku.
900
01:13:47,067 --> 01:13:48,699
Co se d�je?
901
01:13:49,950 --> 01:13:51,841
To je n� d�m!
902
01:15:10,217 --> 01:15:13,686
Z�kon! K �emu je z�kon,
pokud nen� dodr�ov�n?
903
01:15:13,744 --> 01:15:16,221
K �emu je spravedlnost,
kdy� se ka�d� boj�, pod��dit se j�?
904
01:15:16,729 --> 01:15:18,715
Vid�li jste, co se stane,
kdy� je se soudem,
905
01:15:18,736 --> 01:15:21,438
zach�zeno tak sm�n�, jak bylo.
906
01:15:21,681 --> 01:15:25,381
Vid�li jste, jak byl soudce
zabit za spravedliv� rozsudek.
907
01:15:26,042 --> 01:15:27,243
Vid�li jste mu�e a �enu,
908
01:15:27,245 --> 01:15:30,283
brut�ln� zabit� za v�t�zstv� u soudu.
909
01:15:30,501 --> 01:15:34,324
V�hy spravedlnosti jsou
zde v El Pasu pry�.
910
01:15:34,475 --> 01:15:37,819
Hru lze vy�e�it pouze jedn�m
zp�sobem: zbran� a provazem!
911
01:15:39,674 --> 01:15:43,017
Nade�el �as, abychom z�kon
vzali do vlastn�ch rukou.
912
01:15:43,921 --> 01:15:46,283
P�jdete se mnou!
- Ano.
913
01:15:47,999 --> 01:15:50,900
Dob�e, Johnovi rebelov� poj�te!
914
01:15:53,199 --> 01:15:54,356
Po�kej, kamar�de.
915
01:15:54,377 --> 01:15:56,221
Tohle nen� dobr�.
916
01:15:56,331 --> 01:15:59,104
M�li byste respektovat z�kon.
917
01:15:59,731 --> 01:16:02,639
V El Pasu nen� z�kon, Done Nacho.
918
01:16:02,738 --> 01:16:05,749
Pouze organizovan�
s�ly maskovan� z�konem.
919
01:16:05,808 --> 01:16:08,289
Budeme za n�j bojovat.
920
01:16:08,662 --> 01:16:09,936
Jste s n�mi?
921
01:16:09,989 --> 01:16:13,550
K obran� z�kona, ano.
Nedodr�ovat ho, ne.
922
01:16:13,757 --> 01:16:16,046
Nem��u j�t s tebou, p��teli.
923
01:16:16,330 --> 01:16:19,225
Tak�e sbohem, Dome Nacho.
924
01:16:19,256 --> 01:16:21,263
Jdeme!
925
01:17:28,269 --> 01:17:30,356
Dob�e, v�ichni do �ady.
926
01:17:30,504 --> 01:17:33,353
Vy chlapi od baru, oto�te se,
abych v�m vid�l do tv��e.
927
01:17:34,662 --> 01:17:37,419
To je ten pr�vn�k.
- To je Elkins�v kluk.
928
01:17:38,721 --> 01:17:40,292
Jd�te!
929
01:17:42,812 --> 01:17:44,450
Rychle!
930
01:17:45,395 --> 01:17:47,465
Jacku, pozn� n�koho?
931
01:17:59,916 --> 01:18:01,548
Do toho, Jacku!
932
01:18:17,955 --> 01:18:19,775
To je jeden!
933
01:18:20,280 --> 01:18:23,242
Jsi si jist�, Jacku?
- Ano, jsem.
934
01:18:23,844 --> 01:18:25,795
Vid�l jsem ho z ohrady.
935
01:18:26,008 --> 01:18:28,695
Vyhro�oval, �e d�m zap�l�,
pokud m�j otec neodejde.
936
01:18:28,746 --> 01:18:31,501
Ty, vystup z �ady a poj� sem!
937
01:18:31,752 --> 01:18:33,614
Nedostane� m�!
938
01:18:44,204 --> 01:18:47,199
Pozn� je�t� n�kter�ho
z t�ch mu��, Jacku?
939
01:18:57,762 --> 01:18:58,984
Jeho!
940
01:18:59,085 --> 01:19:01,737
Vyt�hl moji matku z domu.
941
01:19:03,156 --> 01:19:04,932
To je le�! Nic jsem neud�lal!
942
01:20:29,528 --> 01:20:31,305
V ruce m� n�jak� list.
943
01:20:36,035 --> 01:20:38,175
�erife, tady je jeden chlap z va�� bandy,
944
01:20:38,180 --> 01:20:42,221
kter� je odpov�dn� za smrt
Johna Elkinse a jeho man�elky.
945
01:20:42,289 --> 01:20:44,135
A budou dal��.
946
01:20:44,428 --> 01:20:46,369
Nen� m�j.
Nikdy p�edt�m jsem ho nevid�l.
947
01:20:46,430 --> 01:20:47,874
V� n�kdo, kdo to je?
948
01:20:47,896 --> 01:20:50,086
Te� to v�te, proto jsem v�m
volal, soudce Fletchere.
949
01:20:50,166 --> 01:20:51,485
To je sp�e pr�ce Claye.
950
01:20:51,501 --> 01:20:53,236
Existuje n�jak� zp�sob,
jak se s n�m sej�t?
951
01:20:53,310 --> 01:20:54,587
Promi�te..
952
01:20:55,134 --> 01:20:57,653
Ve m�st� je jeho p��tel,
kter� mu voz� z�soby.
953
01:20:57,777 --> 01:20:59,845
Mo�n� v�s k n�mu zaveze.
954
01:20:59,905 --> 01:21:02,438
Ach, to by bylo hezk�, pros�m.
955
01:21:32,734 --> 01:21:35,820
Vy dva se m��ete
schovat tam v k�ov�.
956
01:21:36,614 --> 01:21:40,111
Kapit�n Fletcher m��e
ut�ct, kdy� v�s tu uvid�.
957
01:21:53,543 --> 01:21:56,834
Ahoj soudce,
pot�ebuji n�jak� pen�ze.
958
01:21:56,947 --> 01:21:58,913
Co takhle d�t mi t�ch 10 dolar�,
959
01:21:58,931 --> 01:22:00,662
kter� jste mi sl�bil,
kdy� v�s sem p�ivezu?
960
01:22:01,027 --> 01:22:03,459
Ano, samoz�ejm�. Ale...
961
01:22:06,515 --> 01:22:08,835
Te� jsem si vzpomn�l,
962
01:22:08,856 --> 01:22:11,446
cestou sem v dostavn�ku...
963
01:22:11,697 --> 01:22:14,570
jsem dal svou pen�enku mlad�
d�vce, aby mi ji pohl�dala.
964
01:22:14,585 --> 01:22:19,682
Dostavn�kov� Nelly!
Tak� v�s dostala.
965
01:22:20,345 --> 01:22:24,208
Nerozum�m, pro� se sm�jete.
- Opravdu nev�te pro�, soudce, ale jd�te.
966
01:22:25,220 --> 01:22:28,344
Posp�te si, vy dva.
Mysl�m, �e jsem ho sly�el p�ich�zet.
967
01:22:42,532 --> 01:22:44,272
Ahoj Clayi!
968
01:22:45,356 --> 01:22:48,139
Sehnal jsi v�echno?
- V�echno krom� m�dla.
969
01:22:48,337 --> 01:22:53,095
Myslel jsem, �e jsou zven��
�pinav� a uvnit� hladov�.
970
01:22:53,766 --> 01:22:56,383
Bylo dobr�, �e jsi dorazil,
doch�z� n�m munice.
971
01:22:56,612 --> 01:22:59,924
Nabijte zbran� a vezm�te si chl�b.
972
01:23:00,033 --> 01:23:03,387
Jak se m� El Furioso?
Vyhr�l jsi z�pas?
973
01:23:03,984 --> 01:23:09,070
M� dom�c� pot�e a
star� se o 15 vajec.
974
01:23:09,282 --> 01:23:13,004
Sly�eli jste to, chlapi?
Z�pasn�k, mistr sv�ta a v Texasu,
975
01:23:13,018 --> 01:23:14,658
bude matkou!
976
01:23:20,792 --> 01:23:22,236
Clayi.
977
01:23:27,122 --> 01:23:28,905
Susan.
978
01:23:29,781 --> 01:23:31,785
D�de�ku, co tady d�l�?
979
01:23:32,543 --> 01:23:34,342
P�ijel jsem za tebou, Clayi.
980
01:23:35,236 --> 01:23:39,242
A j� jsem sem p�ijel a vid�m
zatyka� na sv�ho vnuka.
981
01:23:39,265 --> 01:23:41,536
Po�kej chvilku d�de�ku.
Nemysl� si, �e je lep��,
982
01:23:41,537 --> 01:23:43,567
nesoudit, dokud nezn� v�echna fakta?
983
01:23:43,583 --> 01:23:45,811
Zn� fakta, Clayi. Pov�d�la jsem mu je.
984
01:23:47,372 --> 01:23:50,444
Ty a tito mu�i v��te
985
01:23:50,467 --> 01:23:53,559
po cel�m okresu El Paso.
986
01:23:53,594 --> 01:23:55,672
To je jedin� zp�sob,
mus�me se br�nit, d�v�e.
987
01:23:55,745 --> 01:23:58,133
M� pravdu, madam.
Nikdy jsme nem�li �anci.
988
01:23:58,173 --> 01:24:00,549
V�ci jsou te� jin�,
d�ky kapit�novi Fletcherovi.
989
01:24:00,566 --> 01:24:02,184
D�ky kapit�novi Fletcherovi?
990
01:24:02,673 --> 01:24:04,123
Jsi pr�vn�k!
991
01:24:04,439 --> 01:24:06,222
P��sahal jsi, �e bude� dodr�ovat
z�kon.
992
01:24:06,286 --> 01:24:09,316
To nen� Charleston, d�de�ku.
Tohle je El Paso.
993
01:24:09,366 --> 01:24:11,539
Ti mu�i si museli vydob�t
spravedlnost hol�ma rukama,
994
01:24:11,550 --> 01:24:13,435
aby h�jili pr�va sv�ch lid�.
995
01:24:13,468 --> 01:24:15,295
Pr�va lid�...
996
01:24:16,262 --> 01:24:19,546
To byla v�mluva od po��tku v�k�.
997
01:24:20,179 --> 01:24:23,062
To je tv� ospravedln�n� za
hrozn� zlo�iny,
998
01:24:23,063 --> 01:24:24,914
kter� jsi s t�mi mu�i sp�chal?
999
01:24:24,965 --> 01:24:27,094
A nesta�� to?
- Ne, nesta��, Clayi!
1000
01:24:27,605 --> 01:24:30,516
Existuje pouze jeden zp�sob,
jak chr�nit pr�va lid�.
1001
01:24:31,014 --> 01:24:32,534
V�ech lid�.
1002
01:24:32,775 --> 01:24:35,761
Jsou to leg�ln� tvo��c�
soudy pro spravedlnost.
1003
01:24:35,884 --> 01:24:40,155
To je m�sto, kde se obvin�n� a obvi�uj�c�
m��e postavit proti sob� spravedliv�.
1004
01:24:40,254 --> 01:24:42,476
V� d�de�ek m� pravdu, pane Clayi.
1005
01:24:42,943 --> 01:24:47,382
Nevid�, Clayi, �e jste stejn� hrub�
jako Donner a jeho sme�ka?
1006
01:24:47,678 --> 01:24:49,296
V�e, co mus�te ud�lat,
1007
01:24:49,311 --> 01:24:53,429
je uk�zat prstem na mu�e
a on bude odsouzen.
1008
01:24:53,785 --> 01:24:56,371
Museli jsme se br�nit!
Je to prost� f�r!
1009
01:24:56,372 --> 01:24:58,129
Mysl�, �e je f�r
1010
01:24:58,169 --> 01:25:00,018
nazvat nevinn�ho, �e je vinen?
1011
01:25:00,756 --> 01:25:02,731
Mu�, kter�ho jsi
v�era p�it�hl do El Pasa
1012
01:25:02,733 --> 01:25:06,138
nem�l nic spole�n�ho
se smrt� Johna Elkinse a jeho �eny.
1013
01:25:06,922 --> 01:25:10,246
Jack se zm�lil,
ten mu� nebyl z�stupce �erifa.
1014
01:25:10,916 --> 01:25:13,772
Byl to nov� pastor,
kter� p�i�el otev��t kostel.
1015
01:25:31,374 --> 01:25:35,306
Nev�m, co na to ��ct?
M��ete n�co ud�lat?
1016
01:25:36,872 --> 01:25:39,220
Ano, Clayi.
P�esta�, ne� bude p��li� pozd�.
1017
01:25:40,935 --> 01:25:44,004
V El Pasu n�s nyn�
nem�, kdo zatknout.
1018
01:25:44,387 --> 01:25:47,271
M��eme j�t, kam �ekne�.
1019
01:25:48,170 --> 01:25:49,554
Nem��u, opustit ty mu�e.
1020
01:25:49,569 --> 01:25:51,423
Pak najdi jin� zp�sob,
jak vy�e�it sv� probl�my
1021
01:25:51,430 --> 01:25:53,159
s Donnerem a jeho sme�kou.
1022
01:25:54,355 --> 01:25:56,898
Jin� zp�sob?
- Ano, Clayi.
1023
01:25:57,237 --> 01:26:01,449
Jsi vzd�lan�, m�l bys
bojovat slovy, ne zbran�mi.
1024
01:26:01,972 --> 01:26:04,699
Posa� se s t�mito mu�i
a promluv si s nimi.
1025
01:26:04,861 --> 01:26:08,627
A mluv s nimi jako s rovn�mi.
1026
01:26:10,416 --> 01:26:15,748
Ud�lej to pro m�. Nebo Susan.
Kdy� ne kv�li n�m, tak pro sebe.
1027
01:26:25,653 --> 01:26:28,125
Co ��k�te, chlapi?
- Podle m� je to v po��dku.
1028
01:26:28,152 --> 01:26:30,376
Zd� se mi rozumn�, co ten mu� ��k�.
1029
01:26:30,934 --> 01:26:33,403
Zkus�me to, kapit�ne.
1030
01:26:33,664 --> 01:26:35,984
Necht�l bych ud�lat dal�� chybu.
1031
01:26:38,006 --> 01:26:41,344
Dob�e, d�de�ku.
Zkus�me to po sv�m.
1032
01:26:43,167 --> 01:26:45,999
Jsi dobr� p��tel.
- Tak je to o moc lep��, Clayi.
1033
01:26:46,270 --> 01:26:47,922
To je pravda, Clayi.
1034
01:26:48,082 --> 01:26:50,735
Pojedu do El Pasa, napl�nuji sch�zku.
1035
01:26:51,897 --> 01:26:53,252
Vylo��me v�z.
1036
01:26:53,267 --> 01:26:55,241
Pesky, vezme� m�ho d�de�ka a sle�nu
Jeffersovou
1037
01:26:55,282 --> 01:26:56,924
do m�sta a vr�t� se s odpov�d�.
1038
01:26:57,042 --> 01:27:01,773
P��teli, moc r�d to ud�l�m!
1039
01:27:02,387 --> 01:27:04,364
Po�k�m tady s Clayem,
pokud v�m to nevad�.
1040
01:27:04,837 --> 01:27:06,413
Ch�pu.
1041
01:27:23,544 --> 01:27:26,552
Pro� si je nenech� r�st?
Vypad� skv�le s dlouh�mi vlasy.
1042
01:27:26,668 --> 01:27:28,805
P�esta� se sm�t, jsi dal�� na �ad�.
1043
01:27:31,760 --> 01:27:34,035
Hej, tady je Pesky.
1044
01:27:50,627 --> 01:27:52,491
Tak tedy, Pesky?
1045
01:28:03,729 --> 01:28:05,282
To je soudce Fletcher.
- Ne, Clayi.
1046
01:28:09,695 --> 01:28:13,853
Mrz� m� to, Clayi.
P�inutili m� to p�iv�zt.
1047
01:28:15,141 --> 01:28:16,490
Kdo to ud�lal?
1048
01:28:16,980 --> 01:28:18,672
�erif.
1049
01:28:19,650 --> 01:28:21,273
M��ete se vr�tit do m�sta.
1050
01:28:21,937 --> 01:28:23,798
Vezmi s sebou sle�nu Jeffersovou.
1051
01:28:24,977 --> 01:28:27,197
Done Nacho, ujist�te se, �e
tam doraz� bezpe�n�.
1052
01:28:27,335 --> 01:28:28,931
Ano, p��teli.
1053
01:28:29,721 --> 01:28:31,529
A Pesky, pov�z lidem z El Pasa,
1054
01:28:31,550 --> 01:28:33,922
�e p�ijedu do m�sta z�tra r�no.
1055
01:31:05,943 --> 01:31:07,716
Co se d�je?
1056
01:31:07,977 --> 01:31:11,250
Pro� v�ichni prchaj�,
pro� ut�kaj� k �ece?
1057
01:31:11,334 --> 01:31:13,539
Prchaj� p�ed st�elbou.
1058
01:31:13,609 --> 01:31:15,119
Kapit�n Fletcher,
tady bude v poledne.
1059
01:31:15,127 --> 01:31:16,321
Fletcher?
1060
01:31:16,384 --> 01:31:20,121
Pro� si mysl�te, �e p�ijde?
- Je to hrdina. Ur�it� p�ijde.
1061
01:31:20,136 --> 01:31:21,954
Obzvl po tom, co ud�lali jeho d�de�kovi.
1062
01:31:21,977 --> 01:31:26,113
Pov�m v�m, �e to nebylo spr�vn�.
Bylo to ostudn�.
1063
01:31:26,237 --> 01:31:30,136
Za�lo to p��li� daleko.
Byla to chladnokrevn� vra�da.
1064
01:31:48,617 --> 01:31:51,451
Kdo zabil star�ho Fletchera?
- Pro�?
1065
01:31:51,728 --> 01:31:53,799
To je to, co chci v�d�t.
Pro�?
1066
01:31:54,343 --> 01:31:56,660
Abych uk�zal tomu pr�vn�kovi, kdo je ��f.
1067
01:31:56,820 --> 01:31:59,199
A od kdy vel� El Pasu?
- Od t�to chv�le.
1068
01:31:59,228 --> 01:32:01,967
U� dlouho m� �tve�!
- Pochop jednu v�c:
1069
01:32:01,988 --> 01:32:04,198
Nebudu riskovat, abych t� ochr�nil.
1070
01:32:04,283 --> 01:32:05,966
Jsi s�m.
1071
01:32:06,998 --> 01:32:10,284
Nemus� m� chr�nit.
Postar�m se o sebe
1072
01:32:10,406 --> 01:32:11,431
Co je to?
1073
01:32:17,590 --> 01:32:18,962
Jestli je to Fletcher a jeho mu�i,
1074
01:32:19,044 --> 01:32:20,887
m��e� se za��t,
starat o sebe hned te�!
1075
01:32:48,176 --> 01:32:51,300
Tak tady jsou, poj�me na n�!
1076
01:33:12,297 --> 01:33:14,501
Z�sta� tady, mimo dost�el.
1077
01:34:00,702 --> 01:34:03,498
Nesm�me p�estat st��let.
- Ne.
1078
01:35:19,169 --> 01:35:21,838
Necho� za mnou!
Z�sta� tady, mimo dost�el!
1079
01:37:37,520 --> 01:37:39,903
Poj�te, chlapi prchaj� k �ece!
1080
01:37:40,005 --> 01:37:42,205
Poj�te, Johnovi rebelov�, jedeme!
1081
01:37:53,437 --> 01:37:55,244
Pan� Montezov�, pot�ebuji va�i pomoc.
1082
01:37:55,474 --> 01:37:57,428
Vy! Pro� bych v�m m�la pom�hat?
1083
01:37:57,850 --> 01:38:00,162
Kdy� jsem v�m d�vala man�elovu bundu,
1084
01:38:00,178 --> 01:38:02,717
bylo to proto, �e mi m�j bratr,
Dom Nacho,
1085
01:38:02,728 --> 01:38:05,192
�ekl, �e jste mu�,
kter� by ho m�l nosit.
1086
01:38:06,593 --> 01:38:08,483
Ale nejste o nic lep�� ne� ostatn�!
1087
01:38:08,571 --> 01:38:12,360
V�echno, na co mysl�te,
je zab�jen�, zab�jen�, zab�jen�!
1088
01:38:12,431 --> 01:38:14,854
Kdy to skon��, pane Fletchere?
1089
01:38:15,029 --> 01:38:16,621
A� zem�ete?
1090
01:38:16,671 --> 01:38:19,298
Mo�n� to bude pro El Paso lep��.
1091
01:38:25,279 --> 01:38:26,994
To nen� v�n�, chlap�e.
1092
01:38:27,893 --> 01:38:30,649
Nespokojil jste se
s vra�d�n�m mu�� a �en?
1093
01:38:31,049 --> 01:38:32,594
Te� d�t�?
1094
01:38:40,739 --> 01:38:42,582
Postar�te se o toho chlapce, �e jo.
1095
01:40:35,493 --> 01:40:37,265
P�esta�te. Odva�te ta lana.
1096
01:40:37,398 --> 01:40:39,235
Budete je pot�ebovat,
abyste pochytali kr�vy,
1097
01:40:39,246 --> 01:40:40,453
a� se vr�t�te na sv�j ran�.
1098
01:40:40,462 --> 01:40:41,946
Co v�s napad� kapit�ne,
1099
01:40:41,956 --> 01:40:44,227
ned�lali jsme to
v�echno, pro nic, �e jo?
1100
01:40:44,390 --> 01:40:47,286
Co s nima?
- Nev�m.
1101
01:40:47,318 --> 01:40:49,023
V�m v�ak, �e je �as,
abychom za�ali p�em��let,
1102
01:40:49,039 --> 01:40:50,650
kam n�s to dovede.
1103
01:40:50,796 --> 01:40:52,522
Rozhodli jste se je ob�sit.
1104
01:40:52,544 --> 01:40:54,172
Jo. Co je na tom �patn�ho?
1105
01:40:54,271 --> 01:40:57,285
Jo, a kde je Donner?
- Donner je mrtv�!
1106
01:40:57,335 --> 01:41:00,092
Pozemkov� sdru�en� El Paso u� neexistuje.
1107
01:41:00,334 --> 01:41:03,929
Va�i v�zni budou souzeni.
- Souzeni? Oni?
1108
01:41:04,085 --> 01:41:06,139
Ta lana jsou pro n� p��li� dobr�.
1109
01:41:06,834 --> 01:41:09,155
Po�kejte chvilku! Po�kejte chvilku!
Poslouchejte m�!
1110
01:41:09,547 --> 01:41:13,023
Lyn�ov�n� nen� spr�vn�.
A� v�, jak� je to u soudu.
1111
01:41:13,470 --> 01:41:15,462
Tak� jsme poru�ili z�kon.
1112
01:41:15,534 --> 01:41:19,377
Tu�ili jste, �e n�kdy budete n�koho soudit?
1113
01:41:22,471 --> 01:41:24,880
V�era na Waterhole m�j d�de�ek �ekl:
1114
01:41:24,937 --> 01:41:27,606
�e existuje jen jedna
cesta, jak chr�nit pr�va lid�.
1115
01:41:27,971 --> 01:41:31,017
A to prost�ednictv�m leg�ln�ch soud�,
1116
01:41:31,054 --> 01:41:34,049
kde �alobce a obvin�n�,
maj� spravedliv� a rovn� �ance.
1117
01:41:34,128 --> 01:41:36,470
Nikdo nezpochybn� tento soud.
1118
01:41:36,557 --> 01:41:38,744
I kdy� je tady Farge.
1119
01:41:39,182 --> 01:41:42,547
Jsem ochoten v��it sv�mu
�t�st�, u takov�ho soudu.
1120
01:41:43,036 --> 01:41:44,286
Jste ochotni i vy?
1121
01:41:45,130 --> 01:41:48,011
P�ipad� mi to spr�vn�.
- Mn� taky.
1122
01:41:50,384 --> 01:41:52,548
Dob�e, lidi. Odva�te ta lana.
1123
01:41:52,766 --> 01:41:54,701
M�me p�ed sebou pr�ci.
1124
01:42:13,350 --> 01:42:16,117
To je skv�l� den pro El Paso, p��teli.
1125
01:42:16,145 --> 01:42:17,930
A k �ertu, m�j brat�e!
1126
01:42:17,994 --> 01:42:21,212
Od t�to chv�le jsme partne�i!
- Ano, pane!
1127
01:42:21,227 --> 01:42:24,833
Od nyn�j�ka budeme m�t
v na�em m�st� z�kon a po��dek.
1128
01:42:26,028 --> 01:42:29,334
V� n�kdo, v kolik hodin, odj�d�
dal�� dostavn�k, do San Antonia?
1129
01:42:41,587 --> 01:42:49,587
Z portugal�tiny p�elo�ila
a upravila Tahittia89860