All language subtitles for El Paso 1949 CZT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,854 --> 00:00:12,755 El Paso 2 00:01:14,354 --> 00:01:19,761 CHARLESTON 1865 Na konci v�lky 3 00:02:20,660 --> 00:02:22,871 Hej, drah�, je�t� nejsi oble�en�? 4 00:02:23,358 --> 00:02:25,373 Jsem p�ipraven�, Mary Elizabeth! 5 00:02:25,986 --> 00:02:27,529 Poj� d�l! 6 00:02:29,253 --> 00:02:32,699 Omlouv�m se drah�, myslela jsem... - Ano... dovol, abych se pod�val. 7 00:02:33,448 --> 00:02:34,945 V� co? 8 00:02:34,996 --> 00:02:36,980 Jsi nejkr�sn�j�� sestra, jakou jsem kdy m�l. 9 00:02:36,982 --> 00:02:38,942 Jsem jedin� sestra, jakou jsi kdy m�l. 10 00:02:39,134 --> 00:02:43,688 Nem� na sob� uniformu. Cht�la jsem t� dnes ve�er p�edstavit. 11 00:02:43,905 --> 00:02:46,533 Ale nechci, abys m� p�edstavila. 12 00:02:46,554 --> 00:02:48,064 Jen dnes. Pros�m! 13 00:02:48,075 --> 00:02:51,052 Ka�d�mu jsem se chlubila, jak kr�sn� vypad� v uniform�. 14 00:02:51,074 --> 00:02:55,253 A nikdo tomu neuv���, pokud ji nebude� m�t oble�enou. 15 00:02:55,369 --> 00:02:59,609 Pros�m, Clayi, m�j drah�, kv�li tv� sest�e. 16 00:02:59,716 --> 00:03:01,820 Kv�li protiv�, chce� ��ct. 17 00:03:03,161 --> 00:03:05,163 V�, jak oklamat mu�e. 18 00:03:05,236 --> 00:03:09,491 Dob�e, jen jednou. - D�kuji Claytone, miluji t�. 19 00:03:26,107 --> 00:03:28,366 Clay, vypad� skv�le! 20 00:03:28,500 --> 00:03:32,185 Douf�m, �e m��eme j�t spole�n� dnes ve�er. 21 00:03:32,212 --> 00:03:35,382 Myslel jsem, �e p�jdeme na ples, ne na vojensk� man�vry. 22 00:03:36,313 --> 00:03:38,273 Mysl�m, �e, bys n�s m�la p�edstavit. 23 00:03:38,376 --> 00:03:41,462 Ach ano! To jsou m� nejlep�� p��telkyn�. 24 00:03:41,508 --> 00:03:43,176 Proto se s nimi o to pod�l�m. 25 00:03:43,262 --> 00:03:44,937 To je od v�s velmi velkorys�. 26 00:03:44,952 --> 00:03:47,006 To je Ellen Francisov�... 27 00:03:47,064 --> 00:03:48,717 a Francine Maylandov�. 28 00:03:48,733 --> 00:03:50,522 Nejsou kr�sn�? 29 00:03:50,548 --> 00:03:55,031 Nikdy jsem nem�l tu �est m�t t�i tak kr�sn� d�vky po sv�m boku. 30 00:03:56,579 --> 00:03:59,073 Promi�te, �eknu dobrou noc d�dovi Fletcherovi. 31 00:03:59,422 --> 00:04:03,008 Ne��kala jsem to? Nen� ��asn�? 32 00:04:06,379 --> 00:04:10,675 Ach, pr�v� v�as, hochu! Vezmi si. - D�kuji. 33 00:04:11,405 --> 00:04:12,543 Na v� n�vrat! 34 00:04:12,573 --> 00:04:15,409 D�kuji d�de�ku! Pane Setone, pan� Setonov�! 35 00:04:16,976 --> 00:04:19,904 Douf�m, �e si znovu otev�ete advok�tn� kancel��. 36 00:04:20,559 --> 00:04:22,296 Ano, samoz�ejm�, �e ano, ale... 37 00:04:22,324 --> 00:04:25,149 Musel jste m�t, ��asn� z�itky, Clayi? 38 00:04:25,191 --> 00:04:27,542 Chci, abyste mi vypr�v�l v�echno o v�lce! 39 00:04:28,034 --> 00:04:31,363 O cel� v�lce, pan� Setonov�? - Ano! Ka�d� detail. 40 00:04:31,623 --> 00:04:35,553 A� budete m�t �as p�t let, dejte mi v�d�t. 41 00:04:35,581 --> 00:04:37,350 Nyn�, kdy� dovol�te m�m tu t�i kr�sn� d�vky, 42 00:04:37,367 --> 00:04:38,655 kter� na m� �ekaj�. 43 00:04:38,683 --> 00:04:41,394 Nev�m, jestli p�jdu jako doprovod, nebo jako dohled. 44 00:04:42,207 --> 00:04:44,293 Promi�te, pane soudce. - Ano. 45 00:04:44,668 --> 00:04:46,668 Pan Howard je tady ohledn� Jefferse. 46 00:04:46,696 --> 00:04:49,028 Ano, samoz�ejm�. Omluvte m�. 47 00:04:49,556 --> 00:04:53,287 D�de�ku, nemluv� o Henrym Jeffersovi, �e ano? 48 00:04:53,755 --> 00:04:56,552 Ano, zn� ho? - Zn�m jeho pov�st. 49 00:04:56,784 --> 00:04:59,663 Byl jedn�m z nejslavn�j��ch pr�vn�k� trestn�ho pr�va na Jihu. 50 00:05:00,064 --> 00:05:02,236 Mysl�m, �e m�l dceru Susan. 51 00:05:02,394 --> 00:05:04,392 Mysl�te, �e m�l dceru Susan? 52 00:05:04,487 --> 00:05:07,365 Kdy� dorazil dom�, bylo to prvn�, na co se ptal. 53 00:05:07,394 --> 00:05:09,142 Pan� Setonov�... 54 00:05:09,484 --> 00:05:11,361 Co se stalo Jeffersov�mi, d�do? 55 00:05:11,397 --> 00:05:12,572 Co by se stalo? 56 00:05:12,595 --> 00:05:15,122 Popravd� nezn�m podrobnosti. 57 00:05:15,278 --> 00:05:18,026 Utekl tajn�. Nikdo to ne�ekal. 58 00:05:18,125 --> 00:05:20,795 Nikdo nev�d�l, �e utekli, a� doned�vna. 59 00:05:20,854 --> 00:05:24,254 Abychom vy�et�ili p��pad Susan Jeffersov�. 60 00:05:24,332 --> 00:05:26,364 Hledali jsme je po cel�m st�t�. 61 00:05:26,382 --> 00:05:29,589 Na�li jsme je na m�st� zvan� El Paso. 62 00:05:29,864 --> 00:05:30,998 Pov�dej... 63 00:05:31,035 --> 00:05:32,917 Omlouv�m se za nep��jemnosti, pane Fletchere, 64 00:05:32,925 --> 00:05:35,260 ale Chase Burrows, kter� se zab�val Jeffersov�m p��padem, 65 00:05:35,265 --> 00:05:36,642 m� hore�ku. 66 00:05:36,770 --> 00:05:39,981 Chyst�me se zru�it j�zdenku, nebo byste rad�ji poslali n�koho jin�ho? 67 00:05:40,023 --> 00:05:41,816 Samoz�ejm�, �e po�leme n�koho jin�ho. 68 00:05:42,124 --> 00:05:43,834 Koho m��eme poslat? 69 00:05:44,228 --> 00:05:45,544 Co takhle... 70 00:05:45,583 --> 00:05:46,958 D�de�ku... 71 00:05:47,449 --> 00:05:49,035 Dovol mi jet do El Pasa. 72 00:05:49,053 --> 00:05:51,798 Ach, ne, Clayi, pr�v� ses vr�til dom�. 73 00:05:51,885 --> 00:05:53,901 �ekni, �e ne, d�de�ku! 74 00:05:53,933 --> 00:05:56,393 Ale pro� tam chce� jet? 75 00:05:56,467 --> 00:05:59,803 Nev�m. Nemysl�m si, �e nejsem je�t� p�ipraven�, 76 00:05:59,816 --> 00:06:01,694 usadit se v kancel��i. 77 00:06:04,758 --> 00:06:07,469 V kolik odj�d� dostavn�k? - V dev�t ve�er. 78 00:06:08,035 --> 00:06:09,962 Rad�ji si posp�, pokud tam chce� b�t v�as. 79 00:06:09,978 --> 00:06:12,581 Ach, ne. - D�kuji, d�de�ku! 80 00:06:12,620 --> 00:06:16,202 A tebe sest�i�ko doprovod�m na ve��rek, jindy. 81 00:06:16,636 --> 00:06:18,371 V�echny t�i! 82 00:06:59,229 --> 00:07:02,080 Tak�e m�l dv� des�tky a p�r es... 83 00:07:02,166 --> 00:07:04,895 Ale za�al s�zet, jako by nic nem�l. 84 00:07:04,953 --> 00:07:07,705 M�l jsem dilema. Stra�n� dilema... 85 00:07:08,350 --> 00:07:09,866 A co se stalo, pane? 86 00:07:09,889 --> 00:07:11,381 Tee je moje jm�no... 87 00:07:11,388 --> 00:07:16,209 Pascalosi Wahoi Tee. Ale m��ete mi ��kat Pesky. 88 00:07:16,538 --> 00:07:18,060 Ale kde jsem p�estal? 89 00:07:18,139 --> 00:07:19,390 Bylo to dilema. 90 00:07:19,442 --> 00:07:21,610 �koda, �e jste tam nez�stal. 91 00:07:31,326 --> 00:07:32,494 Voj�ci... 92 00:07:32,543 --> 00:07:34,128 Tolik voj�k�... 93 00:07:34,204 --> 00:07:36,172 Zaj�m� m�, pro� tu jsou. 94 00:07:36,474 --> 00:07:37,976 Jdou dom�. 95 00:07:38,017 --> 00:07:39,502 V�lka skon�ila. 96 00:07:39,602 --> 00:07:41,563 Copak jste to nesly�ela? 97 00:07:50,989 --> 00:07:52,533 To je Befall. 98 00:07:53,159 --> 00:07:55,499 Nic nevid�m! V�bec nic! 99 00:07:55,536 --> 00:07:57,788 Jen rudou p�du. 100 00:07:58,260 --> 00:08:03,045 Rio Grande, pane. Pod�vejte se, dokud m��ete. 101 00:08:03,569 --> 00:08:06,489 U�ijte si kv�tiny a zast�vku. 102 00:08:13,381 --> 00:08:14,381 Co je to? 103 00:08:14,451 --> 00:08:16,271 Vypadaj� jako Indi�ni na v�le�n� stezce. 104 00:08:16,299 --> 00:08:19,957 Nev�m, mo�n�. Ale nedal bych �anci. 105 00:09:12,872 --> 00:09:16,167 Douf�m, �e to nejsou lovci skalp�. 106 00:09:17,214 --> 00:09:19,872 Nechci p�ij�t o kr�sn� vlasy. 107 00:09:20,242 --> 00:09:24,162 J� tak� ne. Pr�v� jsem za to zaplatil 50 dolar�. 108 00:09:27,644 --> 00:09:29,771 Vypad� to, �e je to p�epaden�. 109 00:09:30,056 --> 00:09:32,142 Rad�ji mi dejte sv� cennosti. 110 00:09:32,546 --> 00:09:34,543 Neobt�uj� d�vky. 111 00:09:52,405 --> 00:09:55,784 Hej, po�kej chv�li! To je dostavn�k! M�l p�ijet pozd�ji. 112 00:10:16,692 --> 00:10:18,996 Indi�ni! Oni n�s dostihli! 113 00:10:19,082 --> 00:10:21,503 Uklidn�te se, u� jste v El Pasu. 114 00:10:21,534 --> 00:10:24,081 Chci, abyste pozdravil dva z na�ich nejv�znamn�j��ch obchodn�k�. 115 00:10:24,104 --> 00:10:25,980 Mexick�ho Joa a Howarda Peta. 116 00:10:25,989 --> 00:10:27,672 Zdrav�m. 117 00:10:29,408 --> 00:10:32,539 Dobr� lidi�ky. Vystupovat mus�te u� sami. 118 00:10:36,046 --> 00:10:39,319 Dwighte Pete, nepom��e� mi vystoupit? 119 00:10:39,342 --> 00:10:42,137 Ach, nemohu odm�tnout, takovou nab�dku. 120 00:10:42,181 --> 00:10:44,009 Poj�te sem! 121 00:10:45,263 --> 00:10:47,390 Ach, st�le jsi ta kluku na�ivu. 122 00:10:48,493 --> 00:10:49,953 Stejn� jako Nelly! 123 00:10:53,935 --> 00:10:56,229 Dejte pozor na m� zbo��! 124 00:10:56,332 --> 00:10:58,549 Lidi! Pokud chcete n�co p�kn�ho... 125 00:10:58,627 --> 00:11:02,464 P��bory pana Tee p��mo z Philadelphie. 126 00:11:02,589 --> 00:11:04,591 M�sto bratrsk� l�sky. 127 00:11:04,597 --> 00:11:06,640 Pokud chcete vyjedn�vat, z�tra m� vyhledejte. 128 00:11:06,654 --> 00:11:09,076 Nesahejte na zbo��, hochu! 129 00:11:14,930 --> 00:11:17,308 V�echno tam, p�nov�! 130 00:11:20,722 --> 00:11:22,418 M��ete mi uk�zat cestu do hotelu? 131 00:11:22,435 --> 00:11:25,738 Samoz�ejm�, �e m��u. Tam na konci ulice. 132 00:11:26,043 --> 00:11:27,319 Co je za probl�m? 133 00:11:27,358 --> 00:11:30,646 Ta d�vka, kter� byla v dostavn�ku. Dal jsem ji pohl�dat svou pen�enku 134 00:11:30,670 --> 00:11:32,685 J� tak�! 135 00:11:37,518 --> 00:11:40,546 �ekl jsem n�co vtipn�ho? - Ur�it�! 136 00:11:40,659 --> 00:11:44,070 Vy, z V�chodu, v�dycky nalet�te na ten podvod. 137 00:11:46,245 --> 00:11:48,202 Trik! - Ur�it�! 138 00:11:48,410 --> 00:11:52,236 ��kaj� j� Dostavn�kov� Nelly. Jezd� jednou t�dn�. 139 00:11:52,339 --> 00:11:54,341 U� nachytala spoustu lid�. 140 00:11:54,688 --> 00:11:56,189 Pro� jste n�s nevaroval? 141 00:11:56,395 --> 00:11:58,987 V Texasu si hled�me sv�ho. 142 00:11:59,072 --> 00:12:01,783 Tady ka�d� za sebe... 143 00:12:01,942 --> 00:12:03,818 A �ena tak�. 144 00:12:39,791 --> 00:12:41,671 Padej dol�! 145 00:13:24,209 --> 00:13:25,539 Co je, �erife? 146 00:13:25,565 --> 00:13:27,726 Chytili jsme toho chlapa, kter� zast�elil Buddyho. 147 00:13:27,763 --> 00:13:30,474 Chci soud. Je mi jedno, jak. 148 00:13:30,505 --> 00:13:32,017 St�le m�m sv� pr�va. 149 00:13:32,309 --> 00:13:35,586 Samoz�ejm�, pokud chce soud, bude ho m�t. 150 00:13:35,640 --> 00:13:38,312 Jo, v�echno otev�en�, po pr�vu. 151 00:13:38,421 --> 00:13:40,484 Padej! 152 00:13:43,551 --> 00:13:45,365 Probu� se, soudce! 153 00:13:46,849 --> 00:13:49,936 Jen jsem si zd��ml. 154 00:13:50,197 --> 00:13:52,021 No tak, soudce, mus�te p�edsedat soudu. 155 00:13:52,328 --> 00:13:54,365 Ach, soud. Ano, soud. 156 00:13:58,121 --> 00:14:00,916 Vsta�te, lid�, budeme tu m�t soudn� jedn�n�. 157 00:14:18,685 --> 00:14:20,437 Hej, pane... 158 00:14:21,018 --> 00:14:22,353 Pod�vejte! 159 00:14:26,090 --> 00:14:27,448 Vsa�te si dolar. 160 00:14:27,548 --> 00:14:29,145 Tady je! 161 00:14:34,121 --> 00:14:35,539 Tenhle. 162 00:14:37,660 --> 00:14:39,704 Vyhr�l! 163 00:14:48,552 --> 00:14:51,181 Tento soud nyn� zased�. 164 00:14:51,682 --> 00:14:54,282 Sundejte si klobouky. - Honem, sundejte ho! 165 00:14:55,683 --> 00:14:58,783 Sly�eli jste soudce? Sundejte ho, krimin�ln�ci! 166 00:15:00,214 --> 00:15:03,008 Pr�vo! Pr�vo! Pr�vo soudu! 167 00:15:03,171 --> 00:15:06,172 Kde je v�ze�? - Tady, soudce. 168 00:15:07,292 --> 00:15:08,519 Mus� tu b�t porota, 169 00:15:08,526 --> 00:15:10,853 Nem��eme soudit mu�e bez poroty. 170 00:15:11,903 --> 00:15:14,607 Kdo chce b�t v porot�? 171 00:15:16,040 --> 00:15:18,646 Vy, pane Donaghi? 172 00:15:19,328 --> 00:15:21,700 Jste prominentn� ob�an. 173 00:15:22,697 --> 00:15:25,902 Vy, pane Wilksi a pan Rither. 174 00:15:25,970 --> 00:15:28,199 Oba jsou ur�it� prominentn� ob�an�. 175 00:15:28,216 --> 00:15:32,192 Nechcete plnit svou ob�anskou povinnost? 176 00:15:33,311 --> 00:15:36,004 To je pravda, soudce. Povinnost� mu�e je b�t v porot�. 177 00:15:36,026 --> 00:15:38,188 No tak, ho�i, sestav�me porotu! 178 00:15:40,331 --> 00:15:41,765 Te�. 179 00:15:41,814 --> 00:15:43,951 Jak� je obvin�n� proti tomuto mu�i? 180 00:15:43,987 --> 00:15:45,517 Vra�da, Va�e Ctihodnosti. 181 00:15:45,539 --> 00:15:48,210 Kdy� se br�nil zat�en�, zabil jednoho z m�ch z�stupc�. 182 00:15:48,463 --> 00:15:50,642 To je �patn�. 183 00:15:51,252 --> 00:15:54,072 To je... moc �patn�. 184 00:15:54,120 --> 00:15:56,861 Pro� jste toho mu�e zabil? - St��lel jsem v sebeobran�. 185 00:15:56,869 --> 00:15:59,423 Ale to je hloupost, neposlouchejte ho soudce! 186 00:15:59,449 --> 00:16:03,106 Ano, �erife, ale mus� existovat n�jak� d�kazy. 187 00:16:03,338 --> 00:16:06,256 Vid�li jste v�era d�kazy, kdy� jsme ho poh�bili! 188 00:16:07,138 --> 00:16:10,978 Co ��k�te? - To nen� na mn�, abych rozhodl. 189 00:16:12,635 --> 00:16:14,731 Dos�hla porota rozsudku? 190 00:16:15,331 --> 00:16:17,409 Ano, Va�e ctihodnosti. Vinen! 191 00:16:17,425 --> 00:16:20,876 Doporu�ujeme nejvy��� trest - ob�en�. 192 00:16:22,953 --> 00:16:25,278 Kdybych to nevid�l na vlastn� o�i, nev��il bych tomu. 193 00:16:25,336 --> 00:16:28,412 Vid�l jsem to na vlastn� o�i a st�le tomu nemohu uv��it. 194 00:16:28,900 --> 00:16:30,545 Sly�eli jste verdikt. 195 00:16:30,621 --> 00:16:32,684 Odve�te ho pry�! - Ano, pane. 196 00:16:32,979 --> 00:16:36,033 Soud skon�il! Rozejd�te se. 197 00:16:36,287 --> 00:16:37,396 Po�kejte! 198 00:16:38,228 --> 00:16:40,282 Tomu se ��k� soud? 199 00:16:40,761 --> 00:16:42,798 Ten mu� nem�l ani �anci se br�nit. 200 00:16:42,815 --> 00:16:44,829 Co chcete? Pl�st se do na�� v�ci? 201 00:16:44,872 --> 00:16:47,297 Je to i moje v�c, proto�e jsem pr�vn�k. 202 00:16:47,556 --> 00:16:51,690 Sly�el jste to, soudce? Ten cizinec kritizuje v� soud. 203 00:16:51,726 --> 00:16:53,575 Mus�me ho zatknout za opovr�en� soudem. 204 00:16:53,598 --> 00:16:57,955 Samoz�ejm� jsem sly�el, co jste �ekl. 50 dolar� za opovr�en�. 205 00:16:58,944 --> 00:17:00,895 Klidn� 100, pokud chcete. 206 00:17:00,981 --> 00:17:03,544 Ale st�le si mysl�m, �e si zaslou��, abyste ho vyslechl. 207 00:17:03,714 --> 00:17:05,628 Nezklamte ho, p�nov�. 208 00:17:05,658 --> 00:17:07,667 A drink pro ka�d�ho! 209 00:17:07,676 --> 00:17:10,552 100 dolar� a drink pro v�echny tady. 210 00:17:13,093 --> 00:17:15,604 Pod�vejte, j�... - Nem�te, jak platit? 211 00:17:15,769 --> 00:17:18,191 M��eme naj�t zp�sob, soudce. 212 00:17:18,245 --> 00:17:20,246 A co ten klobouk, kdo d� v�c? 213 00:17:24,590 --> 00:17:26,398 D�m 10 dolar�! 214 00:17:26,584 --> 00:17:28,433 Prod�no p�novi za 10 dolar�. 215 00:17:29,541 --> 00:17:31,227 Te� ten kab�t, �erife! 216 00:17:31,683 --> 00:17:33,480 Sundejte mu ten kab�t. 217 00:17:36,795 --> 00:17:38,183 P�nov�! P�nov�! 218 00:17:38,206 --> 00:17:39,807 Kr�sn� kousek! 219 00:17:39,831 --> 00:17:42,803 Od nejlep��ho krej��ho na V�chod�. Kolik d�te? 220 00:17:52,372 --> 00:17:54,014 Lep�� ne� nic. 221 00:17:54,089 --> 00:17:56,474 30 $ za kus, ho�i! Zapla�te soudci. 222 00:17:56,963 --> 00:17:59,470 St�le pot�ebujeme 30 dolar�. Prodejte vestu. 223 00:18:01,941 --> 00:18:03,134 Poj�te si pro ni! 224 00:18:03,251 --> 00:18:05,470 Jeliko� je to tak, nem�m moc na v�b�r. 225 00:18:49,018 --> 00:18:51,878 Dob�e, soudce Jeffersi, te� dra��me vestu. 226 00:18:58,942 --> 00:19:00,256 Vy... 227 00:19:01,159 --> 00:19:02,816 Henry Jeffers? 228 00:19:02,825 --> 00:19:04,633 St�le pot�ebujeme 30 dolar�, p�nov�. 229 00:19:04,790 --> 00:19:06,488 Poj�me vydra�it kalhoty. 230 00:19:09,337 --> 00:19:13,087 Moment, p�nov�... - Dom Nacho Vasquez! 231 00:19:21,262 --> 00:19:23,541 Jsem p�ekvapen, pane Donneri. 232 00:19:23,611 --> 00:19:25,995 Je to pohostinnost, kterou d�v�te ciz�mu �lov�ku? 233 00:19:26,262 --> 00:19:28,323 Chlapci se trochu pobavili, Vasquezi. 234 00:19:28,371 --> 00:19:30,385 Do toho, vezm�te si kalhoty! - Po�kejte! 235 00:19:30,430 --> 00:19:31,864 To bych neud�lal! 236 00:19:31,887 --> 00:19:33,735 J� tady d�v�m rozkazy, Vasquezi! 237 00:19:33,935 --> 00:19:37,482 Pamatujte, pane, v�dy jste trochu pomal�. 238 00:19:38,121 --> 00:19:40,505 Mysl�m, �e byste m�l vr�tit tomu p�novi oble�en�. 239 00:19:42,000 --> 00:19:43,625 Na pohybliv� c�l. 240 00:19:43,766 --> 00:19:45,812 Dobr�. Budu s v�mi soupe�it o va�e oble�en�. 241 00:19:45,864 --> 00:19:47,139 Pokud si to p�ejete. 242 00:19:47,164 --> 00:19:49,156 B�te stranou, ho�i. 243 00:19:52,722 --> 00:19:54,340 A� po v�s, pane. 244 00:19:55,117 --> 00:19:57,269 Dob�e, Same, �oupni je. 245 00:20:11,652 --> 00:20:14,955 Je �ada na tob�, Vasquezi. - �oupn�te je, pane Same. 246 00:20:23,195 --> 00:20:26,310 Te� m��ete vr�tit tomu p�novi oble�en�. 247 00:20:28,299 --> 00:20:29,667 Dob�e, ho�i. 248 00:20:38,991 --> 00:20:41,271 D�kuji mnohokr�t. - Bylo mi pot�en�m, pane. 249 00:20:48,597 --> 00:20:50,960 Sbohem, p�nov�! 250 00:21:00,161 --> 00:21:02,803 D�kuji, Pedro. - T�ilo m�, pane. 251 00:21:05,232 --> 00:21:08,680 Jmenuji se Fletcher. - R�d v�s pozn�v�m, pane Fletchere. 252 00:21:08,921 --> 00:21:12,733 M��ete mi ��ct, kdo jste? A pro� jste mi pomohl z nesn�z�? 253 00:21:12,775 --> 00:21:17,046 Jmenuji se Nacho Vasquez. M�m ran� pobl� Chiuaui bl�zko hranice. 254 00:21:17,099 --> 00:21:19,917 Ob�as sem p�ijdu nav�t�vit svou sestru Lupitu Montesovou. 255 00:21:19,927 --> 00:21:22,243 M� ran� na severu. 256 00:21:22,683 --> 00:21:25,150 Kdy� jsem vid�l mu�e, kter� se neb�l ��ct pravdu. 257 00:21:25,252 --> 00:21:27,775 V�d�l jsem, �e jste mu�, kter� stoj� za to, abych mu pomohl. 258 00:21:27,823 --> 00:21:29,166 Tady nen� mnoho lid�, 259 00:21:29,168 --> 00:21:31,299 kte�� maj� odvahu postavit se proti Donaghiovi. 260 00:21:31,398 --> 00:21:34,256 Podle m�ho n�zoru jsou ignoranti. 261 00:21:34,661 --> 00:21:36,775 Kdo je ten Donner? 262 00:21:36,813 --> 00:21:39,716 Pat�� mu hotel. A to nen� v�e, p��teli. 263 00:21:40,039 --> 00:21:44,024 Je �editelem sdru�en� pro rozvoj pozemk� v El Pasu. 264 00:21:45,268 --> 00:21:47,289 Kr�sn� n�zev, co to je? 265 00:21:47,327 --> 00:21:52,205 Je to parta mu��, kte�� kradou a zmoc�uj� se cel� zem�, 266 00:21:52,320 --> 00:21:56,049 100 mil ve v�ech sm�rech, krom� jihu. 267 00:21:56,202 --> 00:21:58,476 Mexick� jednotky bojuj� s Maximili�nem. 268 00:21:58,661 --> 00:22:02,682 Star�m se, aby Donner a ti mu�i nep�ekro�ili hranici, 269 00:22:02,685 --> 00:22:04,581 a ubl�ili m�m lidem. 270 00:22:05,630 --> 00:22:07,067 A soudce Jeffers? 271 00:22:07,089 --> 00:22:09,783 Je to podvod, m�j p��teli, vtip. 272 00:22:10,753 --> 00:22:13,157 V�t�inou d�l� to, co ��k� Donner. 273 00:22:13,232 --> 00:22:16,972 A zbytek �asu? - Op�j� se. 274 00:22:17,508 --> 00:22:20,952 Obyvatel� El Pasa nemaj� nikoho, kdo by se jich zastal. 275 00:22:22,031 --> 00:22:23,895 Ale te� to bude jin�. 276 00:22:24,231 --> 00:22:26,358 Budete tady pr�vn�k, �e jo? 277 00:22:26,775 --> 00:22:30,677 Bohu�el ne. P�i�el jsem sem, abych nav�t�vil soudce Jefferse, 278 00:22:30,693 --> 00:22:32,847 a jeho dceru Susan, slu�ebn�. 279 00:22:32,970 --> 00:22:34,849 Ach, to je �koda. 280 00:22:34,972 --> 00:22:36,878 Mysl�m... tady se nebudete obhajovat. 281 00:22:37,413 --> 00:22:39,366 Lid� tady pot�ebuj� ochranu. 282 00:22:40,023 --> 00:22:43,335 A ob�v�m se, �e i pr�vn�k by pot�eboval ochranu. 283 00:22:54,003 --> 00:22:56,208 V�te, kde pan Jeffers �ije? 284 00:22:56,239 --> 00:22:58,776 Samoz�ejm�. Sle�na Jeffersov� je moc kr�sn�. 285 00:22:58,901 --> 00:23:00,857 Ned� se na ni snadno zapomenout. 286 00:23:01,195 --> 00:23:03,096 Vede Sombrereiru. 287 00:23:03,118 --> 00:23:05,759 Obchod s d�msk�mi klobouky. Chcete tam hned j�t? 288 00:23:05,771 --> 00:23:08,477 Te� ne. Pot�ebuji nov� kab�t. 289 00:23:08,632 --> 00:23:12,419 Moje sestra v�m jeden m��e d�t. U� nem� man�ela, kter� by ho nosil. 290 00:23:12,585 --> 00:23:14,000 Mrz� m�, �e to sly��m. 291 00:23:14,018 --> 00:23:16,683 Pan Montesi zem�el, jako state�n� mu�. 292 00:23:17,060 --> 00:23:19,890 Polo�il sv�j �ivot, aby ochr�nil tyto lidi p�ed Donnerem. 293 00:23:27,954 --> 00:23:30,251 Z�kon se zde vykon�v� rychle. 294 00:23:30,439 --> 00:23:32,399 P��teli v El Paso je pouze jeden z�kon. 295 00:23:32,893 --> 00:23:35,429 Pokud chcete ��t, mus�te se nau�it rychle st��let. 296 00:23:37,075 --> 00:23:38,828 Poj�te, uk�u v�m hostinec. 297 00:24:26,099 --> 00:24:27,910 Promi�te... 298 00:24:28,790 --> 00:24:30,770 Nelly Diligence... 299 00:24:30,997 --> 00:24:32,638 Hledal jsem v�s. 300 00:24:32,720 --> 00:24:36,536 Jak� n�hoda! Tak� jsem v�s hledala. 301 00:24:37,133 --> 00:24:38,776 Abych v�m vr�tila pen�enku. 302 00:24:39,169 --> 00:24:40,590 Tady. - D�kuji. 303 00:24:40,627 --> 00:24:44,172 Kr�sn� k��e. - Ale je pr�zdn�! 304 00:24:44,236 --> 00:24:47,315 Ne��kejte! Opravdu? 305 00:24:47,359 --> 00:24:49,083 Mlad� pan�, byly tu pen�ze! 306 00:24:49,637 --> 00:24:51,731 T�ko to budete moci dok�zat. 307 00:24:52,696 --> 00:24:54,107 Sbohem. 308 00:24:54,332 --> 00:24:56,098 Mluvila jsi se mnou, Nelly? 309 00:24:58,506 --> 00:25:00,101 Clayi! 310 00:25:02,061 --> 00:25:04,112 Clay Fletcher! - Susan! 311 00:25:04,448 --> 00:25:06,194 P�inejmen��m jste na m� nezapomn�la. 312 00:25:06,245 --> 00:25:08,422 Samoz�ejm� �e ne. R�da v�s vid�m. 313 00:25:09,498 --> 00:25:13,562 Jak se m� v� d�de�ek, Mary Elizabeth, a v�ichni v Charlestonu? 314 00:25:13,683 --> 00:25:15,366 Jsou v po��dku, d�kuji. 315 00:25:16,757 --> 00:25:18,438 Kde je m� z�kaznice? 316 00:25:18,650 --> 00:25:21,392 Nelly Diligence? Utekla. 317 00:25:21,397 --> 00:25:24,392 Vr�tila mi pr�zdnou pen�enku. 318 00:25:24,574 --> 00:25:26,667 Ach ne, tebe taky Clayi? 319 00:25:26,744 --> 00:25:30,294 Po��d nech�pu, co je na tom tak vtipn�ho. - Promi�, je to... 320 00:25:30,405 --> 00:25:31,471 J� u� v�m. 321 00:25:31,645 --> 00:25:34,026 Tady se nen� �emu sm�t. 322 00:25:34,462 --> 00:25:37,342 Ne. To je ono, tady je to standardn� vtip. 323 00:25:37,366 --> 00:25:39,707 Mimochodem, dovol mi dok�zat, �e jsme je�t� nezapomn�li, 324 00:25:39,709 --> 00:25:41,141 jak �ij� civilizovan� lid�. 325 00:25:41,255 --> 00:25:44,298 Poj�, uva��m �aj. - Mysl�, �e je to bezpe�n�? 326 00:25:44,339 --> 00:25:47,868 Nevypad� to jako m�sto lid�, kte�� pij� �aj. 327 00:25:52,492 --> 00:25:56,338 Zdrav� m�ho otce se dost zhor�ilo. Pot� mi l�ka� na��dil zm�nit vzduch. 328 00:25:56,375 --> 00:25:59,037 Tak�e jsme sem p�i�li. Smetanu? 329 00:25:59,207 --> 00:26:00,809 Ne, d�kuji. 330 00:26:00,849 --> 00:26:03,212 V Charlestonu bylo v�echno tak �ist� a snadn�. 331 00:26:03,302 --> 00:26:05,929 Lid� byli laskav� a velkorys�. 332 00:26:06,463 --> 00:26:08,803 Trochu impulzivn�... 333 00:26:09,455 --> 00:26:11,064 trochu hrr, mo�n�. 334 00:26:11,383 --> 00:26:12,908 V�iml jsem si. 335 00:26:12,923 --> 00:26:15,099 Ale je vzru�uj�c�, Clayi. M�m ho r�da. 336 00:26:15,784 --> 00:26:17,837 Ale d�v�te p�ednost Charlestonu? 337 00:26:17,886 --> 00:26:20,061 Ach, ne, to je skv�l� nov� zem�. 338 00:26:20,400 --> 00:26:23,228 Velk� a pln� svobody a p��le�itost�. 339 00:26:23,967 --> 00:26:26,193 M�mu otci i mn� se tady opravdu l�b�. 340 00:26:27,639 --> 00:26:30,977 Je tady velmi d�le�it� mu�. Je soudce. 341 00:26:32,255 --> 00:26:34,303 Ano, j� v�m. 342 00:26:34,952 --> 00:26:37,054 D�l�te v�ci, zn� to velmi atraktivn�, Susan. 343 00:26:37,861 --> 00:26:40,457 Skoro m� l�k� z�stat tady a zkusit �t�st�. 344 00:26:42,389 --> 00:26:44,037 Pro� jsi mi nenapsala? 345 00:26:46,085 --> 00:26:48,599 Popravd�, po��d jsi byl n�kde jinde. 346 00:26:48,621 --> 00:26:50,517 Mohlo by to b�t prost�ednictv�m m� rodiny. 347 00:26:50,948 --> 00:26:53,297 V�, �e jsem to cht�l, ud�lat, ��kal jsem ti to. 348 00:26:54,974 --> 00:26:56,292 Kapit�ne Fletchere, 349 00:26:56,305 --> 00:27:00,380 snad ne�ek�te, �e by d�vka v��ila v�emu, co ji d�stojn�k p�eje do nov�ho roku? 350 00:27:00,697 --> 00:27:03,352 Zejm�na v takov�m prost�ed� 351 00:27:03,354 --> 00:27:06,115 pln�m hudby a s kr�sn�m m�s�cem na obloze. 352 00:27:10,292 --> 00:27:12,064 V�d�la jsi, �e t� miluji, Susan. 353 00:27:13,334 --> 00:27:15,807 Pros�m, Fletchere, rad�ji bych o tom nemluvila. 354 00:27:15,827 --> 00:27:17,282 Susan! 355 00:27:20,697 --> 00:27:22,771 Susan, jsi tam? 356 00:27:27,485 --> 00:27:29,562 Ano ot�e. Jsem tady. 357 00:27:33,312 --> 00:27:35,335 Promi�. 358 00:27:54,808 --> 00:27:57,785 D�kuji, d�kuji. 359 00:28:04,786 --> 00:28:06,535 Te� to v�. 360 00:28:06,813 --> 00:28:08,488 Vid�l jsem to. 361 00:28:08,737 --> 00:28:12,737 Vid�l jsem soudce, jak dnes vyn�� rozsudek nad Casagrandem. 362 00:28:16,497 --> 00:28:18,516 Nen� k tomu, co ��ct. 363 00:28:20,399 --> 00:28:22,156 Kdy� jsme opustili Charleston, 364 00:28:22,461 --> 00:28:25,676 dny a t�dny byly naprosto norm�ln�... 365 00:28:27,747 --> 00:28:30,426 te� v�, pro� se nem��eme vr�tit, Clayi. 366 00:28:32,792 --> 00:28:35,264 P��l bych si, abych mohl pro v�s n�co ud�lat. 367 00:28:35,491 --> 00:28:37,037 Nebo pro n�j... 368 00:28:40,187 --> 00:28:41,947 Ano, Clayi. 369 00:28:42,611 --> 00:28:43,845 A� se vr�t� do Charlestonu, 370 00:28:43,847 --> 00:28:45,972 nikomu ne��kej, co jsi tady vid�l. 371 00:28:46,344 --> 00:28:47,622 Slibuji. 372 00:28:48,892 --> 00:28:51,735 Soudce mus� ty dokumenty podepsat jako vykonavatel. 373 00:28:52,312 --> 00:28:53,795 Kdy� si mysl�, �e to ud�l�? 374 00:28:54,369 --> 00:28:57,089 Z�tra v poledne. Je to �as, kdy se probud�. 375 00:28:58,202 --> 00:28:59,645 Po��d tu budu. 376 00:28:59,954 --> 00:29:02,469 Dostavn�k odtud odj�d� a� poz�t��. 377 00:29:05,370 --> 00:29:07,308 A Clayi... - Ano? 378 00:29:08,599 --> 00:29:10,948 Nikdy se mi tu nel�bilo. 379 00:29:11,477 --> 00:29:13,002 Nesn��m El Paso. 380 00:29:13,849 --> 00:29:14,962 J� v�m. 381 00:29:15,566 --> 00:29:17,626 Hej, dej ruce pry�! 382 00:29:18,403 --> 00:29:20,440 Dobr�, chlapi. M��ete to nechat tady. 383 00:29:22,758 --> 00:29:25,200 D�vejte pozor, m� cenu zlata. 384 00:29:25,270 --> 00:29:27,714 Nechal jsem si ho p�iv�st a� z New Orleans. 385 00:29:30,382 --> 00:29:32,121 No, tady ho m�, drah�! 386 00:29:32,829 --> 00:29:35,931 Mal� d�rek za to, co d�l�te v El Pasu, lep�� ne� v Charlestonu. 387 00:29:36,291 --> 00:29:37,735 Co tu d�l�te? 388 00:29:37,859 --> 00:29:40,331 Mohl bych v�m polo�it stejnou ot�zku, kdyby to nebylo z�ejm�. 389 00:29:40,361 --> 00:29:41,931 Vy dva se zn�te? 390 00:29:42,021 --> 00:29:44,041 Setkali jsme se neform�ln�. 391 00:29:44,572 --> 00:29:47,256 Rozum�m, dostal jste nov� kab�t. 392 00:29:47,379 --> 00:29:48,409 Ano. 393 00:29:49,193 --> 00:29:53,115 Kab�t state�n�ho mu�e, kter� zem�el, kdy� h�jil pr�vo t�chto lid�. 394 00:29:53,645 --> 00:29:56,069 V zadu jsou dv� d�ry po kulk�ch. 395 00:29:56,714 --> 00:29:58,363 Sly�el jste o panu Montezovi? 396 00:29:58,467 --> 00:30:01,229 Montez ud�lal chybu, �e se vm�oval do z�kona. 397 00:30:01,434 --> 00:30:03,744 Pokud jste chytr�, neud�l�te stejnou chybu. 398 00:30:04,748 --> 00:30:07,294 Pokud ji ud�l�m, Donnere, budu si pamatovat, 399 00:30:07,298 --> 00:30:09,854 �e se k v�m nem�m ot��et z�dy. 400 00:30:10,709 --> 00:30:12,419 Sbohem, Susan. 401 00:30:39,904 --> 00:30:44,108 Obchoduje� te� s ko�e�inami, Pesky? - To se vsa�, par��ku! 402 00:30:45,345 --> 00:30:49,754 Pr�v� jsem podvedl ty dva bl�zny. 403 00:30:49,770 --> 00:30:53,809 Nemaj� tu�en�, kolik ty k��e maj� cenu. 404 00:30:59,654 --> 00:31:01,771 Jsi si jist�, �e to v�? 405 00:31:01,939 --> 00:31:05,484 Dostanu 10 dolar� za ka�dou, tam v New Orleans. 406 00:31:05,857 --> 00:31:07,796 Chytr�, co? 407 00:31:11,601 --> 00:31:13,204 Mysl�m, �e ano. 408 00:31:13,236 --> 00:31:15,297 Uvid�me se v hostinci a... 409 00:31:15,349 --> 00:31:18,564 Pokud ti Dostavn�kov� Nelly chce n�co uschovat, �ekni j� ne. 410 00:31:18,706 --> 00:31:20,313 D�kuji, par��ku. 411 00:31:20,684 --> 00:31:22,328 P�esta�te, zabijete ho! 412 00:31:22,347 --> 00:31:25,441 Nel�b� se mi, kdy� m� naz�vaj� zlod�jem, a lh��em. 413 00:31:27,715 --> 00:31:30,764 V� ran� bude prod�n, kv�li neplacen� dan� z�tra, jak jsem �ekl! 414 00:31:31,373 --> 00:31:33,310 M�m dojem, �e jste ��edn�k, 415 00:31:33,340 --> 00:31:36,149 kter� byl najat, aby udr�oval po��dek, ne aby ho neporu�oval! 416 00:31:46,070 --> 00:31:48,766 Tak dost! Chci s v�mi mluvit, uvnit�! 417 00:31:54,053 --> 00:31:55,272 Johne? 418 00:31:56,893 --> 00:32:00,275 Ser�ant John, �e jo? - Spr�vn�. 419 00:32:02,564 --> 00:32:04,259 Vzpom�n� si na m�? Jsem kapit�n Fletcher? 420 00:32:04,306 --> 00:32:07,316 Ach ano, kapit�ne Fletchere. To je moje man�elka. 421 00:32:07,335 --> 00:32:09,321 D�kuji, �e jste p�i�el na pomoc Johnovi. 422 00:32:09,500 --> 00:32:10,902 Co v�m ud�lali? 423 00:32:11,067 --> 00:32:12,633 Kopali m� do �eber. 424 00:32:12,797 --> 00:32:14,322 Rad�ji v�s odvedu k doktorovi. 425 00:32:14,334 --> 00:32:16,692 Je tu jen vojensk� doktor a ten je s voj�ky. 426 00:32:17,043 --> 00:32:18,668 Budu v po��dku. 427 00:32:18,725 --> 00:32:20,002 Pomozte mi. 428 00:32:24,710 --> 00:32:26,482 Kam te�, ser�ante? 429 00:32:27,265 --> 00:32:28,917 Mysl�m, �e dom�. 430 00:32:28,955 --> 00:32:30,745 M�m tam na rohu v�z. 431 00:32:31,871 --> 00:32:34,780 Obv�u v�s. - Tak jo. 432 00:32:35,179 --> 00:32:36,952 Nen� to p��li� t�sn�? - Ne. 433 00:32:37,653 --> 00:32:40,249 V�lka v�s nau�� n�kter� u�ite�n� triky, co, ser�ante? 434 00:32:40,826 --> 00:32:42,517 Rad�ji si obl�kni ko�ili. 435 00:32:44,784 --> 00:32:49,112 Sly�el jsem, co ��kal �erif o zabaven� ran�e, kv�li dan�m. 436 00:32:49,606 --> 00:32:50,974 To by neud�lali, �e jo? 437 00:32:51,015 --> 00:32:53,651 Jak si mysl�te, �e Donner a jeho banda z�skali p�du? 438 00:32:53,775 --> 00:32:55,176 �erif tak�. 439 00:32:55,683 --> 00:32:58,036 Ale pokud jste v arm�d�, jste osvobozen od dan�. 440 00:32:58,081 --> 00:32:59,856 Na to v�bec nedbaj�. 441 00:32:59,954 --> 00:33:03,144 Des�tk�m voj�k� kradou p�du stejn�m zp�sobem. 442 00:33:03,455 --> 00:33:06,049 Tu moji nedostanou, post��l�m je. 443 00:33:06,308 --> 00:33:09,025 Opatrn�, Johne. - Z�sta�te v klidu, ser�ante. 444 00:33:15,070 --> 00:33:16,565 Co chcete d�lat? 445 00:33:16,594 --> 00:33:18,777 Vezmu v�s dom�, pokud v�m to nevad�. 446 00:33:18,941 --> 00:33:20,150 Samoz�ejm� �e ne, kapit�ne. 447 00:33:20,173 --> 00:33:21,413 Jak se tam dostaneme? 448 00:33:21,455 --> 00:33:24,091 P��mo vp�ed, na z�pad, a� se dostanete k planin� u �eky. 449 00:33:58,553 --> 00:34:02,836 Ti lid� p�i�li o p�du kdy� se vr�tili z v�lky. 450 00:34:03,632 --> 00:34:07,490 Te� z�st�vaj� tady, za ���n� rovinou. 451 00:34:08,467 --> 00:34:10,025 J� m�l �t�st�. 452 00:34:10,451 --> 00:34:12,037 Vr�til jsem se d��ve ne� oni. 453 00:34:12,084 --> 00:34:14,349 Musel jsem ut�ct abych se tam dostal p�ed zlod�ji. 454 00:34:15,005 --> 00:34:18,838 A� p�ijdou, budu je �ekat. 455 00:34:39,669 --> 00:34:43,049 Johny! Johny! 456 00:34:43,126 --> 00:34:45,252 Jack p�ijel. 457 00:34:54,330 --> 00:34:56,663 Donner p�ij�d� s hrstkou mu��. 458 00:34:56,763 --> 00:34:58,343 Jsou tam u z�livu! 459 00:34:58,627 --> 00:35:00,405 Tady p�ij�d�j�. 460 00:35:09,370 --> 00:35:10,764 Ne, Johne, ne! 461 00:35:10,772 --> 00:35:14,313 Odho�te zbra�, ser�ante. Hledaj� z�minku, aby v�s zast�elili. 462 00:35:15,359 --> 00:35:17,088 Z�sta�te tady a nechte to na mn�. 463 00:35:38,562 --> 00:35:39,762 Otev�ete br�nu! 464 00:35:39,787 --> 00:35:42,109 Chci s v�mi mluvit, pane, �erife, ne� otev�u br�nu. 465 00:35:42,140 --> 00:35:43,851 Jak� m�te pr�vo mluvit do toho? 466 00:35:43,873 --> 00:35:46,147 Pln� pr�vo, proto�e mluv�m za sv�ho klienta. 467 00:35:46,148 --> 00:35:48,929 Byl v arm�d�, kdy� byly splatn� dan�. 468 00:35:49,065 --> 00:35:51,313 Zaslou�� si �anci, vyd�lat pen�ze a zaplatit je. 469 00:35:51,344 --> 00:35:54,284 Nem��eme d�lat ��dn� v�jimky. Otev�ete br�nu! 470 00:35:54,507 --> 00:35:57,874 M�j klient m� z�konn� pr�vo! - Jd�te mi z cesty! 471 00:36:19,797 --> 00:36:21,949 Jsem tady, abych vybral da�, m�te pen�ze? 472 00:36:22,032 --> 00:36:23,746 Ach, Johne, m�j Bo�e! 473 00:36:25,507 --> 00:36:28,064 �ekl jsem, �e zaplat�m, jakmile budu m�t pen�ze! 474 00:36:28,146 --> 00:36:31,155 Te� vypadn�te z m�ho pozemku! V�ichni! 475 00:36:31,279 --> 00:36:33,505 U� to nen� va�e p�da. Pat�� st�tu. 476 00:36:34,130 --> 00:36:35,830 Vezm�te mu zbra�! 477 00:36:36,027 --> 00:36:40,102 Tato nemovitost o rozloze 2000 akr� bude prod�na za dan�. 478 00:36:40,467 --> 00:36:41,980 Vypadn�te! 479 00:36:42,213 --> 00:36:43,715 Chy�te ho! 480 00:36:46,656 --> 00:36:48,882 Varoval jsem v�s! �ekl jsem, �e budu st��let! 481 00:36:48,924 --> 00:36:52,387 Te� vypadn�te z m�ho pozemku! V�ichni, ven! 482 00:36:55,401 --> 00:36:57,325 Dejte mi tu zbra�, Johne. 483 00:37:04,915 --> 00:37:07,309 U� m�te p��li� mnoho probl�m�. - Ale zabij� ho! Zabij� ho! 484 00:37:07,330 --> 00:37:08,939 Ute�, Johne. 485 00:37:23,923 --> 00:37:26,546 V�te, kam pojede? - Asi p�es �eku. 486 00:37:26,564 --> 00:37:28,293 Pokud p�ekro�� hranici, bude v bezpe��. 487 00:37:28,317 --> 00:37:31,551 Tam p�ejd�te b�eh a pak se vra�te. 488 00:40:34,647 --> 00:40:38,083 Je� na ran� Dona Nacha, sejdeme se tam! 489 00:40:39,672 --> 00:40:41,219 Jd�te z cesty! 490 00:40:42,214 --> 00:40:44,533 Bohu�el ho budete muset obej�t. 491 00:40:44,669 --> 00:40:46,780 Zd� se, �e se ten k�� u� nem��e na krok. 492 00:40:47,276 --> 00:40:48,932 O kon�ch nic nev�m. 493 00:40:49,207 --> 00:40:51,082 Na mu�e, kter� nezn� kon�, 494 00:40:51,113 --> 00:40:54,496 jste se p�kn� projel krajem. Te� padejte z cesty! 495 00:40:54,510 --> 00:40:56,083 Pokud se vm�s�te znovu do na�� v�ci... 496 00:40:56,499 --> 00:40:58,603 Dost! U� nechceme ��dnou dal�� smrt. - Pod�vej... 497 00:40:58,627 --> 00:41:00,677 Klid! Zadr� ho. 498 00:41:07,824 --> 00:41:08,941 Jdeme! 499 00:41:08,952 --> 00:41:11,021 Vy m� nechcete. Chcete Johna. 500 00:41:11,158 --> 00:41:12,275 N�co v�m �eknu. 501 00:41:12,896 --> 00:41:16,166 Jako pr�vn�k v�m slibuji, �e p�ivedu Johna v den soudu. 502 00:41:16,917 --> 00:41:18,186 Rozum�te? 503 00:41:18,194 --> 00:41:19,934 Dohodnuto, Fletchere. 504 00:41:21,973 --> 00:41:23,090 Dobr�. 505 00:41:23,098 --> 00:41:25,575 Ale nezapomenete, �e je na n�j zatyka� 506 00:41:25,605 --> 00:41:27,675 a nepokou�ejte se opustit El Paso, ne� jej vyd�te. 507 00:41:27,825 --> 00:41:30,654 Jdeme. Postar�me se, abyste se vr�til do m�sta. 508 00:41:32,704 --> 00:41:36,243 Kdy� jsem si bral ten kab�t, m�l jen dv� d�ry po kulk�ch. 509 00:41:37,242 --> 00:41:40,258 Chci ho vr�tit ve stejn�m stavu. 510 00:41:41,071 --> 00:41:42,878 Tak do toho, p�nov�. 511 00:41:53,075 --> 00:41:55,203 Co to bylo za n�pad, Donnere? 512 00:41:55,294 --> 00:41:59,883 Co kdy� se stane, �e ten Fletcher, jako by n�hodou zem�e. 513 00:42:11,250 --> 00:42:12,927 Susan. 514 00:42:13,169 --> 00:42:15,114 Suzan. - Ano, tati, u� jdu. 515 00:42:16,060 --> 00:42:19,209 Revmatismus m� nech�v� takhle, v tomto ro�n�m obdob�. 516 00:42:19,234 --> 00:42:21,717 Tady m� sv�j �aj, tati. - D�kuji, drahou�ku. 517 00:42:27,209 --> 00:42:29,817 Te� mi podr� ruku. - Ano, ot�e. 518 00:42:31,782 --> 00:42:33,188 Te� pomalu. 519 00:42:39,617 --> 00:42:44,607 R�d v�s pozn�v�m, mlad� mu�i. - Vy�i�te pozdrav sv�mu d�de�kovi. 520 00:42:44,802 --> 00:42:49,263 Je to neuv��iteln� �lov�k. V� d�de�ek je skv�l� mu�. 521 00:42:49,302 --> 00:42:52,442 Te� m� omluvte, mus�m j�t. 522 00:42:52,458 --> 00:42:55,892 Mus�m p�edsedat soudu. Jsem soudce, v�te? 523 00:42:55,931 --> 00:42:59,817 Ano, pane, brzy se uvid�me. - Co t�m chcete ��ct, Clayi? 524 00:43:00,181 --> 00:43:03,001 Mysl�m, �e El Paso je p�esn� takov�, jak jsi ��kal. 525 00:43:03,065 --> 00:43:05,797 Zem� p��le�itost�. Zvl�t� pro pr�vn�ka. 526 00:43:05,857 --> 00:43:10,044 Douf�m, �e v�m nevad�, �e ob�as budeme st�t na opa�n�ch stran�ch. 527 00:43:10,060 --> 00:43:12,474 D�l�te velkou chybu, pane. Velkou chybu. 528 00:43:13,013 --> 00:43:16,044 To je nov� zem�. Primitivn� a divok� zem�. 529 00:43:16,254 --> 00:43:18,413 Dejte na moji radu a odejd�te. 530 00:43:19,722 --> 00:43:21,099 Odejd�te d��v, ne�... 531 00:43:21,583 --> 00:43:23,042 D��v ne�... 532 00:43:25,102 --> 00:43:27,354 M�j otec m� pravdu, Clayi. To je primitivn� zem�. 533 00:43:27,582 --> 00:43:30,961 Pokud si chcete zachovat svou d�stojnost, rad�i odje�te dal��m dostavn�kem. 534 00:43:31,211 --> 00:43:33,588 Pojede� se mnou? - V�, �e nemohu! 535 00:43:35,390 --> 00:43:37,414 Budu p�r dn� mimo m�sto. 536 00:43:37,456 --> 00:43:39,261 Vr�t�m se, a� bude m�t John soud. 537 00:43:40,178 --> 00:43:42,199 Uvid�me se tam. 538 00:44:01,350 --> 00:44:03,450 Pot�ebuji n�koho, komu m��u v��it. 539 00:44:03,472 --> 00:44:05,831 Jsem v�m k dispozici, chlap�e! 540 00:44:05,852 --> 00:44:09,552 V�dy jsem byl spolehliv�, up��mn�. 541 00:44:09,948 --> 00:44:14,755 Kamkoli se pod�v�te, nenajdete nikoho lep��ho. 542 00:44:14,854 --> 00:44:16,654 Pou�il jste tuto k��i? 543 00:44:16,683 --> 00:44:20,058 No jist�. Pod�vejte, p�iprav�m v�stavu v�robk�, 544 00:44:20,097 --> 00:44:24,456 s velmi kr�sn�mi k��emi z dobytka. 545 00:44:24,476 --> 00:44:27,058 Na n�dra��, p��stupn� ve�ejnosti. 546 00:44:28,121 --> 00:44:29,821 Pak prost� vezm�te pen�ze. 547 00:44:29,916 --> 00:44:31,616 Pod�vejte... - Pokra�ujte, 548 00:44:31,636 --> 00:44:33,742 Uvid� oble�en�, klobouky, 549 00:44:33,759 --> 00:44:36,559 v�ci, kter� kupuj� s touto k��� jako sv�m hlavn�m kouskem. 550 00:44:36,593 --> 00:44:39,017 M��ete ji m�t za tr�n� cenu, par��ku. 551 00:44:39,048 --> 00:44:41,860 Nejen o tom s tebou nechci mluvit, Pesky. 552 00:44:41,961 --> 00:44:43,101 Ty. Ne? 553 00:44:43,118 --> 00:44:47,418 �erif svolal soud s Johnem za �est dn� ode dne�ka. 554 00:44:47,462 --> 00:44:49,763 Pokud soudce nebude opil�, budeme m�t �anci, 555 00:44:49,787 --> 00:44:52,185 osvobodit ho a splatit sv�j dluh. 556 00:44:52,249 --> 00:44:53,795 Proto jsem t� vyhledal. 557 00:48:06,564 --> 00:48:09,486 Vyberte pro sv� d�ti klobouky. Budou se v�m l�bit. 558 00:48:09,506 --> 00:48:12,506 Pane Nacho, pane Nacho. Dva mu�i na kon�ch. 559 00:48:12,951 --> 00:48:14,879 Omluvte m�, pane. 560 00:48:17,945 --> 00:48:20,046 Ernesto, Roberto, Garc�o! 561 00:48:22,575 --> 00:48:25,475 Pane Fletchere! - Co se stalo? Kdo je to? 562 00:48:25,684 --> 00:48:30,484 Va�e sestra je v�n� zran�na kulkami, kter� pat�ily mn�. 563 00:48:30,984 --> 00:48:34,085 Odvezte ji k doktorovi na sever. Rychle! 564 00:48:36,987 --> 00:48:38,387 Jsi zran�n�, m�j p��teli? 565 00:48:38,416 --> 00:48:41,716 C�t�m se dob�e, jen jsem trochu slab�. 566 00:48:41,773 --> 00:48:44,174 Pot�ebuji dva kon�, abych projel p�es to �zem�. 567 00:48:44,389 --> 00:48:47,489 M��ete mi s t�m pomoci. - Poj�te, posa�te se! 568 00:48:47,505 --> 00:48:49,405 Pom��eme v�m. Napijte se. 569 00:48:50,129 --> 00:48:53,553 Ernesto, p�iprav ubytov�n� pro na�eho hosta. 570 00:48:54,028 --> 00:48:57,129 P�iprav�m v�m pokoj. Odpo�i�te si, pom��e v�m to, pane. 571 00:48:57,480 --> 00:48:59,293 D�kuji. 572 00:49:02,718 --> 00:49:05,532 Co te� chce� d�lat, Johne? - Nev�m, Fletchere. 573 00:49:06,497 --> 00:49:08,297 Mus� se vr�tit. 574 00:49:09,499 --> 00:49:10,699 Vr�tit se? 575 00:49:11,006 --> 00:49:12,799 Dostavit se k soudu. 576 00:49:13,000 --> 00:49:15,000 Pokud p�jdeme spolu, nebudu m�t �anci. 577 00:49:15,401 --> 00:49:17,651 I s rizikem, �e spadnu cestou 578 00:49:17,654 --> 00:49:19,724 a v pat�ch s mu�i, kte�� n�s necht�j� u soudu. 579 00:49:19,744 --> 00:49:23,198 Jet takto zran�n�, tak nem�te �anci. 580 00:49:23,219 --> 00:49:25,119 Je to jedin� �ance, kterou m�me u soudu. 581 00:49:25,205 --> 00:49:28,888 Velkou �anci stanout u soudu. 582 00:49:30,133 --> 00:49:32,333 Mus�te mi v��it, ser�ante. 583 00:49:36,509 --> 00:49:39,709 Dobr�, kapit�ne, ud�l�m, jak ��k�te. 584 00:49:44,535 --> 00:49:47,254 L�b� se ti to, �e jo, chlap�e? Dobr�. 585 00:49:47,347 --> 00:49:49,374 Je�t� jeden tal��, Fernando! 586 00:49:53,710 --> 00:49:55,304 Te� jsi ��astn�, �e jo? 587 00:49:55,405 --> 00:49:58,937 Ach, chce� je�t�? Dob�e, d�m ti, mil��ku. 588 00:49:58,950 --> 00:50:02,307 Pod�vej se na to? Ach, l�b� se ti? 589 00:50:02,539 --> 00:50:05,042 Tady, Fernando! 590 00:50:11,707 --> 00:50:14,017 Skv�l�! Skv�l�! 591 00:50:14,034 --> 00:50:16,427 Jsi dobr� st�elec. - Dobr� zbra�. 592 00:50:16,525 --> 00:50:19,075 V arm�d� se bu� nau�� st��let, nebo t� zast�el�. 593 00:50:19,258 --> 00:50:22,848 Spr�vn� st�elba je jedna v�c, pane. Rychl� st�elba je dal��. 594 00:50:22,886 --> 00:50:24,454 Dej si zbra� za opasek. 595 00:50:25,044 --> 00:50:28,028 Te� uvid�me, jak rychle mysl�. 596 00:50:28,052 --> 00:50:29,655 Vyst�el takhle. 597 00:50:30,936 --> 00:50:34,816 Tas kdykoliv. - Dal�� tal��, Fernando! 598 00:50:41,005 --> 00:50:44,189 Nemyslel jsi dost rychle. - Mysl�m, �e m� pravdu. 599 00:50:44,259 --> 00:50:45,956 Zkus�me to znovu. 600 00:50:50,734 --> 00:50:52,706 Dal�� tal��, Fernando! 601 00:50:55,039 --> 00:50:57,898 M� tal��e! M� tal��e! 602 00:50:58,865 --> 00:51:04,312 Barbare, rozb�j� m� tal��e na poho�t�n� b�l�ch. Zaslou�il bys! 603 00:51:08,829 --> 00:51:12,845 B�te! Co tady s t�m d�ckem. To nen� m�sto pro d�ti. 604 00:51:12,908 --> 00:51:18,809 A vy tak� pane, musel jste vz�t, pan�, tal��e z kuchyn�? 605 00:51:20,619 --> 00:51:23,714 Stejn� jako �ena. Mysl� si, �e je d�le�it�j��, 606 00:51:23,728 --> 00:51:25,586 m�t tal��e k j�dlu, nebo je h�zet. 607 00:51:25,610 --> 00:51:27,572 D�lej, kamar�de, vezmu n�jak� zbran�, 608 00:51:27,583 --> 00:51:29,546 a budeme st��let n�kde jinde. 609 00:51:29,634 --> 00:51:31,302 Poj�, Fernando! 610 00:51:32,459 --> 00:51:34,378 Dal�� tal��, Fernando. 611 00:51:39,837 --> 00:51:41,780 Znovu, Fernando! 612 00:51:47,732 --> 00:51:49,177 Je�t� jednou, p��teli. 613 00:51:49,652 --> 00:51:51,490 Je�t� jednou, Fernando! 614 00:51:56,370 --> 00:51:59,135 Kdy� tas�, tiskni spou��, kdy� ji vyndav� z pouzdra. 615 00:51:59,901 --> 00:52:01,486 Je�t� jednou, Fernando. 616 00:52:17,994 --> 00:52:19,527 Je�t� jednou, Fernando. 617 00:52:22,423 --> 00:52:23,956 Je�t� jednou, Fernando. 618 00:52:25,915 --> 00:52:27,448 Je�t� jednou, Fernando. 619 00:52:29,826 --> 00:52:31,505 Je�t� jednou, Fernando. 620 00:52:34,291 --> 00:52:35,903 Velmi dob�e! 621 00:52:36,438 --> 00:52:38,265 Co jsem ti ��kal, p��teli? 622 00:52:38,455 --> 00:52:40,065 Te� jsi dost rychl�, dokonce i na Nacha, 623 00:52:40,066 --> 00:52:41,543 nejlep��ho st�elce v Chiuauy. 624 00:52:41,578 --> 00:52:43,137 Je�t� jeden den? 625 00:52:43,153 --> 00:52:44,699 U� ne, Done Nacho. 626 00:52:44,801 --> 00:52:47,937 John a j� dnes ve�er jedeme do El Pasa. Zku�ebn� verze bude z�tra. 627 00:52:48,973 --> 00:52:51,238 Douf�m, �e Pesky zahraje svou roli. 628 00:52:51,830 --> 00:52:53,687 V�e te� z�le�� na n�m. 629 00:52:54,495 --> 00:52:58,834 Poj� soudce, je�t� trochu. Jenom kousek. 630 00:52:58,898 --> 00:53:01,415 To ��k� cel� den. 631 00:53:02,114 --> 00:53:03,848 Chci drink. 632 00:53:03,968 --> 00:53:05,995 Jist�, jist�. 633 00:53:06,011 --> 00:53:09,559 Poj� soudce, d�m ti nap�t, a� najdeme m�j d�l. 634 00:53:10,362 --> 00:53:13,885 Poje�, soudce! Jsi v pohod�. 635 00:53:16,534 --> 00:53:20,453 Hledej si ten d�l s�m. J� se vr�t�m dom� do m�sta. 636 00:53:20,516 --> 00:53:23,515 Pot�ebujete drink, �e o. Poj�te si pro n�j. 637 00:53:23,859 --> 00:53:25,529 Je�t� kousek. 638 00:53:25,735 --> 00:53:28,500 Mysl�m, �e jsem, tam vid�l jednu ze zna�ek. 639 00:53:28,542 --> 00:53:31,431 Na t�ch kamenech. Poje�te u�. 640 00:53:35,102 --> 00:53:37,917 Soudce, pod�vejte se. Tam je zna�ka. 641 00:53:40,021 --> 00:53:44,214 Poj�te, poj�te, soudce, uk�u v�m je, tady pod�vejte. 642 00:53:44,280 --> 00:53:46,797 Tam u toho stromu. Tam, kde to mapa ukazovala. 643 00:53:47,127 --> 00:53:48,950 Nen� tu ��dn� strom. 644 00:53:48,971 --> 00:53:52,317 Samoz�ejm� �e ne, n�kdo ho usekl a sp�lil. 645 00:53:52,371 --> 00:53:55,625 Je to ta zna�ka, je! - To nen� zna�ka, 646 00:53:55,657 --> 00:54:00,118 je to jen hromada kamen�, na ohe�. 647 00:54:00,156 --> 00:54:02,302 Dej mi tu l�hev. - Dob�e, vezmi si ji. 648 00:54:03,087 --> 00:54:05,653 Ty hlup�ku! Rozbil jsi tu l�hev. 649 00:54:05,675 --> 00:54:08,221 Moc se omlouv�m. 650 00:54:08,298 --> 00:54:10,555 Nebojte se. Vezmu dal�� l�hev. 651 00:54:10,585 --> 00:54:12,984 Dojdu pro ni. Vy z�sta�te tady! 652 00:54:26,295 --> 00:54:28,123 P�esta�, ty hlup�ku! 653 00:54:29,232 --> 00:54:31,967 Co to d�l�, ty bl�znivej hlup�ku? 654 00:54:32,256 --> 00:54:34,029 Spla�il jsi kon�! 655 00:54:34,761 --> 00:54:38,862 Ty, ty hlup�ku, pro� jsi to ud�lal? 656 00:54:39,062 --> 00:54:41,787 Te� budeme muset j�t zp�tky do El Pasa p�ky. 657 00:54:42,225 --> 00:54:44,644 M� pravdu, budeme muset j�t p�ky. 658 00:54:44,784 --> 00:54:46,766 Asi to potrv� celou noc. 659 00:54:48,678 --> 00:54:50,452 Budeme muset j�t p�ky? � m�j bo�e! 660 00:54:51,343 --> 00:54:54,054 Hej, kon��ci! Kon��ci! Kon��ci! 661 00:55:02,543 --> 00:55:04,656 Hej, kon��ci! 662 00:55:36,676 --> 00:55:40,037 Vyhr�l jsi, soudce. Tak d�lej! Zabij m�. 663 00:55:42,920 --> 00:55:46,297 Sedl sis na kaktus, nebol� to? 664 00:55:46,397 --> 00:55:49,986 Samoz�ejm�, �e to bol�! Ale nem�m s�lu sko�it. 665 00:55:50,086 --> 00:55:53,526 A j� nem�m s�lu t� zab�t. 666 00:55:53,973 --> 00:55:55,992 Pokud jde o n�s, mus�me d�l j�t? 667 00:55:56,005 --> 00:55:59,044 Nev�m. R�no budeme doma. 668 00:56:01,594 --> 00:56:04,208 Nasajte knofl�k, tv� pusa tak z�stane vlhk�. 669 00:56:04,245 --> 00:56:06,647 Je to dobr� n�pad. 670 00:56:08,115 --> 00:56:11,895 Mysl�m, �e bychom m�li j�t, jinak u� nevstaneme. 671 00:56:14,646 --> 00:56:16,779 Te�, kdy� u� nem�m... 672 00:56:16,861 --> 00:56:20,576 ani v�li, ani s�lu zab�t t�, 673 00:56:20,606 --> 00:56:25,344 m��e� mi ��ct, pro� jsi spla�il kon�? - Jo. 674 00:56:25,749 --> 00:56:28,702 Abys vyst��zliv�l na z�t�ej�� soud. 675 00:56:28,802 --> 00:56:30,477 To byl Fletcher�v n�pad. 676 00:56:30,708 --> 00:56:33,553 Chce si b�t jist�, �e prob�hne spravedliv� proces. 677 00:56:34,054 --> 00:56:36,054 Fletcher, ano. 678 00:56:36,608 --> 00:56:40,509 Soud s Johnem Elkinsem, samoz�ejm�. 679 00:56:40,841 --> 00:56:45,657 Bez zaujet�, soudce? - Ne, ne, jist�, �e ne. 680 00:56:49,776 --> 00:56:53,384 ��kal jsem ti, abys s�l knofl�ky, ne abys je jedl. 681 00:56:53,408 --> 00:56:56,087 Te� sn�m v�echno, co budu moci. 682 00:57:00,137 --> 00:57:02,200 Abychom u�et�ili �as, soud s Johnem Elkinsem, 683 00:57:02,407 --> 00:57:04,141 bude pod t�mto stromem, v �ter� r�no. 684 00:57:04,158 --> 00:57:06,102 Ve�ejnost je v�t�na, 685 00:57:06,120 --> 00:57:09,868 aby byla sv�dkem jeho ob�en�. 686 00:57:30,756 --> 00:57:33,513 P�ijdou lid� z d�lky na 40 mil. 687 00:57:33,645 --> 00:57:36,334 Ne, abyste je zklamal, �erife. 688 00:57:39,443 --> 00:57:41,987 Nep�edstavoval jsem si tolik lid� p�i ob�en�. 689 00:57:42,245 --> 00:57:45,215 Nep�i�li se pod�vat na ob�en�. P�i�li za Elkinsem, aby p��pad vyhr�li. 690 00:57:45,373 --> 00:57:47,437 V�d� to, p�ijdou, pak se vr�t� na sv� pozemky. 691 00:57:47,675 --> 00:57:49,944 Spr�vn�, Mahoney? - Spr�vn�. 692 00:57:50,282 --> 00:57:52,440 Mysl�te si, �e ten pr�vn�k p�ivede v�zn�? 693 00:57:52,608 --> 00:57:55,432 ��k� se, �e zem�eli p�i nehod�. 694 00:57:55,534 --> 00:57:57,569 Pokou�eli se o p�ekro�en� hranice. 695 00:57:58,168 --> 00:58:00,522 Ach, rozum�m. 696 00:58:05,088 --> 00:58:07,515 Tady jsou, mami! Tady p�ich�z� otec! 697 00:58:07,561 --> 00:58:10,670 Tady jsou! Pod�vejte, to je ten pr�vn�k! 698 00:58:11,705 --> 00:58:13,438 A Don Nacho! - Co tu chce? 699 00:58:22,171 --> 00:58:23,824 P�em��lel jsem, co jsi �ekl. 700 00:58:29,505 --> 00:58:32,482 Po�kej... - Ml�! Ml�. Jak to ud�l�me? 701 00:58:32,574 --> 00:58:33,887 St�le m�me soudce. 702 00:58:33,916 --> 00:58:36,213 Z toho koukaj� probl�my. Jdi za soudcem, Fargo. 703 00:58:36,244 --> 00:58:38,913 Svolej chlapi, a� ho najdou. 704 00:58:39,676 --> 00:58:42,127 D�lejte! Sly�eli jste! Jd�te rychle. 705 00:58:43,674 --> 00:58:45,728 T�to? - Johne, jsi v po��dku? 706 00:58:45,745 --> 00:58:49,356 Jsem v po��dku. - V�e bude v po��dku. Uvid�. 707 00:58:49,876 --> 00:58:53,064 Postar� se o svou matku, synu? - M��e� na to vsadit, tati. 708 00:59:04,304 --> 00:59:06,523 V� v�ze�, �erife. 709 00:59:11,360 --> 00:59:13,632 Co se d�je, vypad�te p�ekvapen�. 710 00:59:14,204 --> 00:59:15,993 Ne�ekal jste, �e se vr�t�me? 711 00:59:16,025 --> 00:59:19,469 Pova�uji v�s osobn� za odpov�dn�ho za bezpe�� v�zn�. 712 00:59:19,557 --> 00:59:21,696 D�vejte pozor, aby se mu nic nestalo. 713 00:59:21,776 --> 00:59:23,524 Dovnit�! 714 00:59:43,144 --> 00:59:46,161 Ahoj Susan. Obdr�el jsi m�j... 715 00:59:55,819 --> 00:59:58,913 dopis o sv�m otci? - Ano, Clay. 716 01:00:00,531 --> 01:00:04,265 Co je za probl�m? - Zm�nil jsi se. Jsi jin�. 717 01:00:04,442 --> 01:00:07,304 Oble�en�. Don Nacho mi ho p�j�il. Pasuje mi. 718 01:00:07,314 --> 01:00:10,830 Ne, Clayi, mysl�m t�m zbran�. Co to znamen�? 719 01:00:11,455 --> 01:00:15,025 Jen p�r dal��ch pr�vn�ch argument� pro p��pad, �e je budu pot�ebovat. 720 01:00:15,623 --> 01:00:19,007 Kde jsou soudcovy pr�vn� knihy? Mus�m si p�ipravit obhajobu. 721 01:00:19,130 --> 01:00:21,068 Tady uvnit�. 722 01:00:41,827 --> 01:00:43,366 Co tam m�te? 723 01:00:43,395 --> 01:00:45,061 Bojov�ho kohouta, vyhr�l mistrovstv�. 724 01:00:45,102 --> 01:00:47,523 V Texasu taky. - Je nejlep��. 725 01:00:47,562 --> 01:00:50,344 Vyd�lali jsme 10000 pesos za jeden t�den. 726 01:00:50,378 --> 01:00:52,814 To nejde! - Kdo �ekl, �e to chci? 727 01:00:52,927 --> 01:00:55,508 Mus�m naj�t pana Fletchera. 728 01:01:11,124 --> 01:01:12,645 Susan. 729 01:01:14,507 --> 01:01:16,677 Pokud v�e p�jde dob�e, jak jsem pl�noval... 730 01:01:17,397 --> 01:01:20,079 Pokud se mi poda�� zlomit, Donnerovu moc nad tv�m otcem... 731 01:01:21,598 --> 01:01:23,644 Vr�t� se se mnou? 732 01:01:24,417 --> 01:01:26,356 Samoz�ejm�, Clayi. 733 01:01:28,438 --> 01:01:30,026 Clayi? 734 01:01:30,064 --> 01:01:31,737 Fletcher! 735 01:01:33,697 --> 01:01:36,339 Co je Pesky? Kde je soudce? - P�i�el jsem v�s varovat. 736 01:01:36,367 --> 01:01:39,809 P�ivedl jsem ho st��zliv�ho, jak jsi cht�l. 737 01:01:39,909 --> 01:01:41,641 Ale u� dlouho nebude. 738 01:01:41,683 --> 01:01:45,685 �erifovi mu�i ho sebrali a nap�j� ho skleni�kama brandy. 739 01:01:50,532 --> 01:01:51,564 Napij se! 740 01:01:51,594 --> 01:01:55,348 U� jsem �ekl, Donnere, nechci p�t. Za p�r minut bude soud. 741 01:01:55,451 --> 01:01:57,162 Nen� ve stavu, aby p�edsedal soudu. 742 01:01:57,170 --> 01:01:58,751 Je nerv�zn�. Pot�ebuje drink. 743 01:01:58,785 --> 01:02:02,213 Je to �patn� pro organismus, p�estat takhle najednou. Napijte se. 744 01:02:02,222 --> 01:02:04,056 ��kal jsem v�m, �e nechci p�t. 745 01:02:04,321 --> 01:02:08,783 Bude souzen �lov�k a mus�m m�t jasnou mysl. 746 01:02:08,819 --> 01:02:10,050 Objednal jsem drink! 747 01:02:10,069 --> 01:02:11,436 Ale j�... j�... - Vypij to! 748 01:02:11,446 --> 01:02:13,295 Ned�lejte to, soudce! 749 01:02:14,465 --> 01:02:16,991 Ud�lejte, co ��k�m. Dejte od n�j ruce pry�! 750 01:02:18,164 --> 01:02:21,313 V�te, co se v�m stalo naposledy, kdy� jste se pletl do na�ich v�c�? 751 01:02:22,663 --> 01:02:26,748 Jak by ��kal Don Nacho, p�nov�. Jste p��li� pomal�. 752 01:02:27,547 --> 01:02:29,329 Poj�te, soudce. 753 01:02:30,165 --> 01:02:34,445 Abychom si vyjasnili ve�ker� pochybnosti, oto��me karty. 754 01:02:36,048 --> 01:02:38,860 Dob�e, v�ichni jd�te z cesty. 755 01:02:45,692 --> 01:02:48,646 Nejd��v ty, Donnere. H�zej, Same! 756 01:02:57,078 --> 01:02:59,062 Jste na �ad�, Fletchere. 757 01:03:00,569 --> 01:03:02,715 Znovu, Same. 758 01:03:14,279 --> 01:03:16,039 P�ipraven, soudce? 759 01:03:20,257 --> 01:03:22,183 P�nov�, soud bude prob�hat 760 01:03:22,207 --> 01:03:23,975 pod ur�en�m stromem za dvacet minut. 761 01:03:35,104 --> 01:03:37,332 Kde je soudce? - Tady p�ich�z�. 762 01:03:37,709 --> 01:03:40,748 A m� na sob� tal�r, pod�vejte! 763 01:03:55,424 --> 01:03:58,942 Sundejte ten tal�r, soudce, d�s� m�ho kon�! 764 01:04:00,260 --> 01:04:01,456 Tati... - Ano, drah�. 765 01:04:01,498 --> 01:04:02,912 Pod�vej se na m�. 766 01:04:03,180 --> 01:04:06,149 Jsem na tebe tak py�n�. Tak moc py�n�. 767 01:04:06,366 --> 01:04:07,863 D�kuji mil��ku. 768 01:04:15,374 --> 01:04:18,013 �emu p�edsed�, soudce, cirkusu? 769 01:04:18,375 --> 01:04:20,776 Lidi, p�edstaven� za��n�! 770 01:04:26,896 --> 01:04:29,550 Tento soud mus� b�t nyn� podle pravidel.! 771 01:04:41,930 --> 01:04:44,736 D�kuji ti drah�. D�kuji. 772 01:04:47,174 --> 01:04:48,626 Je v�ze� p��tomen? 773 01:04:48,664 --> 01:04:51,250 Ano, Va�e Ctihodnosti, zastupuji ob�alovan�ho. 774 01:04:51,282 --> 01:04:54,040 Jste pr�vn�k, registrovan� a uzn�van�? 775 01:04:54,073 --> 01:04:55,146 Jsem! 776 01:04:55,214 --> 01:04:57,933 A kdo je v tomto p��pad� �alobce? 777 01:04:58,191 --> 01:04:59,988 To jsem j�. 778 01:05:00,350 --> 01:05:03,550 Jmenujete se John Elkins? - Ano. 779 01:05:03,629 --> 01:05:06,090 Jste si v�dom poplatku, kter�m jste v�z�n? 780 01:05:06,113 --> 01:05:07,059 Jsem. 781 01:05:07,062 --> 01:05:09,215 Vinen nebo nevinen. 782 01:05:09,693 --> 01:05:10,848 Nevinen. 783 01:05:10,939 --> 01:05:12,613 Hej, po�kej chv�li, Jeffersi! 784 01:05:12,652 --> 01:05:14,490 Obra�te se na soud, �erife. 785 01:05:14,504 --> 01:05:16,379 A pouze tehdy, a� v�m �eknu.. 786 01:05:16,513 --> 01:05:20,785 �alobce a obh�jce, pros�m, pokra�ujte ve v�b�ru poroty. 787 01:05:21,028 --> 01:05:24,165 Va�e ctihodnosti, �alovan� odm�t� sv� pr�vo na porotu. 788 01:05:25,540 --> 01:05:26,798 Protestuji! 789 01:05:26,848 --> 01:05:29,376 Mus�me m�t porotu, trv�m na tom! 790 01:05:29,646 --> 01:05:32,723 Podle �stavy st�tu ob�alovan� nepot�ebuje, 791 01:05:32,724 --> 01:05:35,530 b�t souzen porotou, pokud si to nep�ejete. 792 01:05:36,196 --> 01:05:38,737 P�ejete si porotu? - Ne, pane. 793 01:05:38,879 --> 01:05:42,799 Nerozum�m pravidl�m, soudce Jeffersone, ale v�m, �e rozhodnete vinen. 794 01:05:42,849 --> 01:05:45,563 Jsem si jist�, �e u�in� p��slu�n� rozhodnut�. 795 01:05:46,181 --> 01:05:48,827 D�kuji v�m za d�v�ru v soud. 796 01:05:49,650 --> 01:05:52,139 Ob�alobo, uve�te pros�m v� p��pad. 797 01:05:52,288 --> 01:05:55,429 Pod�vejte, soudce Jeffersi, p��pad je takov�. 798 01:05:55,467 --> 01:05:57,035 Tento mu� zabil z�stupce �erifa, O'Neila 799 01:05:57,036 --> 01:05:59,353 a m�me sv�dky, abychom to dok�zali. 800 01:05:59,453 --> 01:06:01,203 Z�kon ��k�, �e mus� dostat trest. 801 01:06:01,303 --> 01:06:03,060 Toto je n� p��pad, prost� a jednoduch�. 802 01:06:03,142 --> 01:06:07,910 ��m d��ve s t�m skon��te, t�m d��v m��eme odej�t a d�t si drink. 803 01:06:09,590 --> 01:06:11,695 Uzav�r� st�tn� z�stupce p��pad? 804 01:06:12,132 --> 01:06:14,733 Nejen�e vy�e�� tento p��pad, ale tak� ho uzav�e. 805 01:06:16,058 --> 01:06:18,772 Na��zen� soudu, ticho pros�m! 806 01:06:21,216 --> 01:06:25,318 Nyn� se vyj�d�� obh�jce, 807 01:06:26,004 --> 01:06:28,169 ohledn� tohoto p��padu. 808 01:06:28,314 --> 01:06:30,006 Va�e ctihodnosti, m�m ji v ruce, 809 01:06:30,027 --> 01:06:32,836 kopii �stavy, st�tu Texas. 810 01:06:33,383 --> 01:06:35,700 S va��m svolen�m p�e�tu �stavu. 811 01:06:35,907 --> 01:06:37,186 Pokra�ujte. 812 01:06:38,177 --> 01:06:41,349 ��dn� ob�an nebude p�ipraven o �ivot, 813 01:06:41,467 --> 01:06:43,531 svobodu nebo majetek... 814 01:06:43,625 --> 01:06:46,161 Krom� spr�vn�ho postupu podle z�kona. 815 01:06:48,122 --> 01:06:50,212 Jde o to, �e John Elkins, 816 01:06:50,215 --> 01:06:53,067 nedostal ��dnou ochranu, kterou mu z�kon zaru�uje. 817 01:06:54,270 --> 01:06:56,869 Kdy� byl ve v�lce a bojoval za st�t, 818 01:06:56,880 --> 01:06:59,013 kter� mu garantoval tato pr�va... 819 01:06:59,249 --> 01:07:03,334 Ten z�kon byl pop�r�n kv�li sobeck�m a odporn�m z�jm�. 820 01:07:04,380 --> 01:07:08,670 �erifov� a soudci, byli zvoleni podvodn�. 821 01:07:09,579 --> 01:07:14,192 A stali se n�stroji lid�, jejich� jedin�m z�jmem bylo kr�st je. 822 01:07:14,316 --> 01:07:16,956 Samoz�ejm� prost�ednictv�m technick�ch d�r v z�kon�. 823 01:07:18,352 --> 01:07:20,526 Nemus�m v�m ��kat jm�na! 824 01:07:20,979 --> 01:07:22,742 Jsou v�m v�em zn�my. 825 01:07:22,784 --> 01:07:24,573 Pokra�ujte. 826 01:07:25,920 --> 01:07:30,005 Tvrd�m, �e John Elkins nesp�chal vra�du, doty�n� r�no. 827 01:07:30,388 --> 01:07:32,575 Ano, zabil mu�e. To je pravda! 828 01:07:32,725 --> 01:07:36,645 Ud�lal to v�ak kv�li obran� sv�ho domova, proto�e ho cht�li ukr�st zlod�ji! 829 01:07:37,560 --> 01:07:40,284 Johne Elkinsi, dnes tu nejste souzen. 830 01:07:40,445 --> 01:07:42,756 Ale soud El Pasa, 831 01:07:43,515 --> 01:07:46,115 �erifov� a soudci proto�e p��sahali, �e v�s ochr�n�, 832 01:07:46,128 --> 01:07:48,015 kdy� jste byl ve v�lce. 833 01:07:50,349 --> 01:07:51,959 To je v�e, Va�e Ctihodnosti. 834 01:07:52,413 --> 01:07:55,342 Je va�� odpov�dnost� posoudit, kdo je skute�n�m vin�kem. 835 01:08:04,912 --> 01:08:08,826 Pe�liv� jsem zv�il zde p�edlo�en� d�kazy. 836 01:08:09,585 --> 01:08:14,022 Z�konnou moc� vlo�enou do m�, st�tem Texas, 837 01:08:14,576 --> 01:08:17,713 prohla�uji, �e ob�alovan�, John Elkins... 838 01:08:18,989 --> 01:08:20,797 Je nevinn�! 839 01:08:28,662 --> 01:08:31,798 Moc d�kuji za propu�t�n� Johna. 840 01:08:31,885 --> 01:08:35,268 Nebyl to John, kter�ho jsem osvobodil, byl jsem to j�. 841 01:08:35,841 --> 01:08:39,019 Osvobozen�m Johna Elkinse soud uzn�v� 842 01:08:39,022 --> 01:08:41,705 pravdu p�edlo�enou obranou. 843 01:08:41,774 --> 01:08:43,939 Nut� m� tak� zaujmout stanovisko. 844 01:08:44,332 --> 01:08:49,713 Tak�e se vzd�v�m sv�ho m�sta soudce okresu El Paso. 845 01:08:49,901 --> 01:08:54,015 A vyd�v�m se, abych byl souzen. - Ne, to ne! 846 01:08:56,972 --> 01:08:59,957 Budu pot�ebovat dobr�ho pr�vn�ka, pane Fletchere. Obhajoval byste m�? 847 01:09:00,068 --> 01:09:02,720 Jak to vypad�, lid� tady v�s ji� vyzkou�eli. 848 01:09:02,745 --> 01:09:05,634 Cht�j�, abyste z�stal jako soudce. 849 01:09:06,227 --> 01:09:08,248 Te� se na v�s mohou spolehnout. 850 01:09:10,314 --> 01:09:11,693 V�te, co to znamen�. 851 01:09:11,724 --> 01:09:14,240 Dnes ve�er, se v�ichni vr�t� do sv�ch domov�. 852 01:09:14,401 --> 01:09:16,630 Je va�� odpov�dnost�, nedovolit jim to. 853 01:09:19,943 --> 01:09:21,970 To vy�aduje oslavu. 854 01:09:22,111 --> 01:09:24,958 Johne, vezmi pan� Elkinsovou a Jacka k n�m dom�. 855 01:09:25,241 --> 01:09:29,040 Moc d�kuji Susan, ale chci j�t hned dom�. 856 01:09:29,464 --> 01:09:30,536 Dom�! 857 01:09:30,570 --> 01:09:32,589 Mysl�m, �e bychom si m�li promluvit. 858 01:09:32,962 --> 01:09:36,551 Rozum�me. Hodn� �t�st�, Johne. B�h v�m ob�ma �ehnej. 859 01:09:36,594 --> 01:09:38,923 D�kuji moc. 860 01:09:39,063 --> 01:09:40,894 Promi�te, soudce, r�di bychom s v�mi mluvili. 861 01:09:40,984 --> 01:09:43,997 Jist�, jist�. - Drah�, b�, uvid�me se pozd�ji. 862 01:09:44,005 --> 01:09:46,506 Neopozdi se. Bl�� se �as na ve�e�i. - Neopozd�m. 863 01:09:46,896 --> 01:09:49,442 O na�ich pozemc�ch, soudce. 864 01:09:52,656 --> 01:09:55,174 Jsem tak ��astn�, Clayi, �e pojedeme dom�! 865 01:09:55,660 --> 01:09:57,543 A co ty? 866 01:09:58,220 --> 01:10:01,150 P�jdu, kamkoli, kde, bude advok�tn� kancel�� m�ho man�ela. 867 01:10:01,584 --> 01:10:02,888 Susan! 868 01:10:02,924 --> 01:10:04,591 Mil��ku! 869 01:10:05,037 --> 01:10:06,037 Koukaj� se! 870 01:10:06,143 --> 01:10:08,620 Clayi! Claytone, m�j chlap�e! 871 01:10:11,492 --> 01:10:13,421 Jak se zase tomuhle ��k�? 872 01:10:13,449 --> 01:10:14,480 Synu... 873 01:10:14,519 --> 01:10:18,275 Mus�m t� po��dat, abys nepou��val ten neuctiv� t�n, 874 01:10:18,740 --> 01:10:22,096 kdy� mluv� o El Furiosovi. 875 01:10:22,887 --> 01:10:24,163 Ale co je? 876 01:10:24,178 --> 01:10:29,337 On, synu, je mistr sv�ta v z�pase. I v Texasu. 877 01:10:29,338 --> 01:10:33,095 Je to zabij�k, proto mu ��kaj� El Furioso. 878 01:10:33,997 --> 01:10:37,692 �ist� transakce. Pokud vyhraji s�zku 3O0, 879 01:10:37,712 --> 01:10:41,144 v New Orleans si odnesu si poh�r dom�. 880 01:10:41,189 --> 01:10:44,262 Kde jste ho sehnal? - Po�kej chv�li. Po�kej chv�li. 881 01:10:52,071 --> 01:10:56,744 Ach, ne... u� mi o tom nevykl�dej! - Ano, byl jsem chytr�? 882 01:11:02,098 --> 01:11:04,115 Nebyl, �e jo? 883 01:11:04,399 --> 01:11:06,417 Mistr sv�ta v z�pase, jo? 884 01:11:53,537 --> 01:11:55,244 Madre de Dios! 885 01:11:55,468 --> 01:11:57,004 Sle�no Jeffersov�! 886 01:11:57,646 --> 01:11:59,980 Sle�no Jeffersov�! Poj�te rychle! 887 01:12:00,468 --> 01:12:03,020 Stalo se n�co hrozn�ho. V� otec... 888 01:12:21,037 --> 01:12:22,668 Je mrtv�, Clayi. 889 01:12:24,670 --> 01:12:26,191 Zabili ho. 890 01:12:26,254 --> 01:12:29,129 Vezmeme v�s dom�. Pomozte mi. 891 01:12:49,623 --> 01:12:51,540 Chcete b�t sama, Suzan? 892 01:12:53,128 --> 01:12:54,726 Pros�m... 893 01:13:03,037 --> 01:13:07,407 Jak� hrozn� cena, za tak ��asnou odvahu, dnes odpoledne. 894 01:13:08,817 --> 01:13:10,794 Te� u� se ��dn� jin� mu� 895 01:13:10,812 --> 01:13:12,940 neodv�� vzep��t proti Donnerovi. 896 01:13:15,883 --> 01:13:18,461 Pane Fletchere! Pane Fletchere! 897 01:13:18,586 --> 01:13:20,414 Poj�te rychle, pane Fletchere. 898 01:13:20,538 --> 01:13:22,625 Jdou po m�m otci a m� matce. 899 01:13:27,176 --> 01:13:28,980 Z�sta� tady, Jacku. 900 01:13:47,067 --> 01:13:48,699 Co se d�je? 901 01:13:49,950 --> 01:13:51,841 To je n� d�m! 902 01:15:10,217 --> 01:15:13,686 Z�kon! K �emu je z�kon, pokud nen� dodr�ov�n? 903 01:15:13,744 --> 01:15:16,221 K �emu je spravedlnost, kdy� se ka�d� boj�, pod��dit se j�? 904 01:15:16,729 --> 01:15:18,715 Vid�li jste, co se stane, kdy� je se soudem, 905 01:15:18,736 --> 01:15:21,438 zach�zeno tak sm�n�, jak bylo. 906 01:15:21,681 --> 01:15:25,381 Vid�li jste, jak byl soudce zabit za spravedliv� rozsudek. 907 01:15:26,042 --> 01:15:27,243 Vid�li jste mu�e a �enu, 908 01:15:27,245 --> 01:15:30,283 brut�ln� zabit� za v�t�zstv� u soudu. 909 01:15:30,501 --> 01:15:34,324 V�hy spravedlnosti jsou zde v El Pasu pry�. 910 01:15:34,475 --> 01:15:37,819 Hru lze vy�e�it pouze jedn�m zp�sobem: zbran� a provazem! 911 01:15:39,674 --> 01:15:43,017 Nade�el �as, abychom z�kon vzali do vlastn�ch rukou. 912 01:15:43,921 --> 01:15:46,283 P�jdete se mnou! - Ano. 913 01:15:47,999 --> 01:15:50,900 Dob�e, Johnovi rebelov� poj�te! 914 01:15:53,199 --> 01:15:54,356 Po�kej, kamar�de. 915 01:15:54,377 --> 01:15:56,221 Tohle nen� dobr�. 916 01:15:56,331 --> 01:15:59,104 M�li byste respektovat z�kon. 917 01:15:59,731 --> 01:16:02,639 V El Pasu nen� z�kon, Done Nacho. 918 01:16:02,738 --> 01:16:05,749 Pouze organizovan� s�ly maskovan� z�konem. 919 01:16:05,808 --> 01:16:08,289 Budeme za n�j bojovat. 920 01:16:08,662 --> 01:16:09,936 Jste s n�mi? 921 01:16:09,989 --> 01:16:13,550 K obran� z�kona, ano. Nedodr�ovat ho, ne. 922 01:16:13,757 --> 01:16:16,046 Nem��u j�t s tebou, p��teli. 923 01:16:16,330 --> 01:16:19,225 Tak�e sbohem, Dome Nacho. 924 01:16:19,256 --> 01:16:21,263 Jdeme! 925 01:17:28,269 --> 01:17:30,356 Dob�e, v�ichni do �ady. 926 01:17:30,504 --> 01:17:33,353 Vy chlapi od baru, oto�te se, abych v�m vid�l do tv��e. 927 01:17:34,662 --> 01:17:37,419 To je ten pr�vn�k. - To je Elkins�v kluk. 928 01:17:38,721 --> 01:17:40,292 Jd�te! 929 01:17:42,812 --> 01:17:44,450 Rychle! 930 01:17:45,395 --> 01:17:47,465 Jacku, pozn� n�koho? 931 01:17:59,916 --> 01:18:01,548 Do toho, Jacku! 932 01:18:17,955 --> 01:18:19,775 To je jeden! 933 01:18:20,280 --> 01:18:23,242 Jsi si jist�, Jacku? - Ano, jsem. 934 01:18:23,844 --> 01:18:25,795 Vid�l jsem ho z ohrady. 935 01:18:26,008 --> 01:18:28,695 Vyhro�oval, �e d�m zap�l�, pokud m�j otec neodejde. 936 01:18:28,746 --> 01:18:31,501 Ty, vystup z �ady a poj� sem! 937 01:18:31,752 --> 01:18:33,614 Nedostane� m�! 938 01:18:44,204 --> 01:18:47,199 Pozn� je�t� n�kter�ho z t�ch mu��, Jacku? 939 01:18:57,762 --> 01:18:58,984 Jeho! 940 01:18:59,085 --> 01:19:01,737 Vyt�hl moji matku z domu. 941 01:19:03,156 --> 01:19:04,932 To je le�! Nic jsem neud�lal! 942 01:20:29,528 --> 01:20:31,305 V ruce m� n�jak� list. 943 01:20:36,035 --> 01:20:38,175 �erife, tady je jeden chlap z va�� bandy, 944 01:20:38,180 --> 01:20:42,221 kter� je odpov�dn� za smrt Johna Elkinse a jeho man�elky. 945 01:20:42,289 --> 01:20:44,135 A budou dal��. 946 01:20:44,428 --> 01:20:46,369 Nen� m�j. Nikdy p�edt�m jsem ho nevid�l. 947 01:20:46,430 --> 01:20:47,874 V� n�kdo, kdo to je? 948 01:20:47,896 --> 01:20:50,086 Te� to v�te, proto jsem v�m volal, soudce Fletchere. 949 01:20:50,166 --> 01:20:51,485 To je sp�e pr�ce Claye. 950 01:20:51,501 --> 01:20:53,236 Existuje n�jak� zp�sob, jak se s n�m sej�t? 951 01:20:53,310 --> 01:20:54,587 Promi�te.. 952 01:20:55,134 --> 01:20:57,653 Ve m�st� je jeho p��tel, kter� mu voz� z�soby. 953 01:20:57,777 --> 01:20:59,845 Mo�n� v�s k n�mu zaveze. 954 01:20:59,905 --> 01:21:02,438 Ach, to by bylo hezk�, pros�m. 955 01:21:32,734 --> 01:21:35,820 Vy dva se m��ete schovat tam v k�ov�. 956 01:21:36,614 --> 01:21:40,111 Kapit�n Fletcher m��e ut�ct, kdy� v�s tu uvid�. 957 01:21:53,543 --> 01:21:56,834 Ahoj soudce, pot�ebuji n�jak� pen�ze. 958 01:21:56,947 --> 01:21:58,913 Co takhle d�t mi t�ch 10 dolar�, 959 01:21:58,931 --> 01:22:00,662 kter� jste mi sl�bil, kdy� v�s sem p�ivezu? 960 01:22:01,027 --> 01:22:03,459 Ano, samoz�ejm�. Ale... 961 01:22:06,515 --> 01:22:08,835 Te� jsem si vzpomn�l, 962 01:22:08,856 --> 01:22:11,446 cestou sem v dostavn�ku... 963 01:22:11,697 --> 01:22:14,570 jsem dal svou pen�enku mlad� d�vce, aby mi ji pohl�dala. 964 01:22:14,585 --> 01:22:19,682 Dostavn�kov� Nelly! Tak� v�s dostala. 965 01:22:20,345 --> 01:22:24,208 Nerozum�m, pro� se sm�jete. - Opravdu nev�te pro�, soudce, ale jd�te. 966 01:22:25,220 --> 01:22:28,344 Posp�te si, vy dva. Mysl�m, �e jsem ho sly�el p�ich�zet. 967 01:22:42,532 --> 01:22:44,272 Ahoj Clayi! 968 01:22:45,356 --> 01:22:48,139 Sehnal jsi v�echno? - V�echno krom� m�dla. 969 01:22:48,337 --> 01:22:53,095 Myslel jsem, �e jsou zven�� �pinav� a uvnit� hladov�. 970 01:22:53,766 --> 01:22:56,383 Bylo dobr�, �e jsi dorazil, doch�z� n�m munice. 971 01:22:56,612 --> 01:22:59,924 Nabijte zbran� a vezm�te si chl�b. 972 01:23:00,033 --> 01:23:03,387 Jak se m� El Furioso? Vyhr�l jsi z�pas? 973 01:23:03,984 --> 01:23:09,070 M� dom�c� pot�e a star� se o 15 vajec. 974 01:23:09,282 --> 01:23:13,004 Sly�eli jste to, chlapi? Z�pasn�k, mistr sv�ta a v Texasu, 975 01:23:13,018 --> 01:23:14,658 bude matkou! 976 01:23:20,792 --> 01:23:22,236 Clayi. 977 01:23:27,122 --> 01:23:28,905 Susan. 978 01:23:29,781 --> 01:23:31,785 D�de�ku, co tady d�l�? 979 01:23:32,543 --> 01:23:34,342 P�ijel jsem za tebou, Clayi. 980 01:23:35,236 --> 01:23:39,242 A j� jsem sem p�ijel a vid�m zatyka� na sv�ho vnuka. 981 01:23:39,265 --> 01:23:41,536 Po�kej chvilku d�de�ku. Nemysl� si, �e je lep��, 982 01:23:41,537 --> 01:23:43,567 nesoudit, dokud nezn� v�echna fakta? 983 01:23:43,583 --> 01:23:45,811 Zn� fakta, Clayi. Pov�d�la jsem mu je. 984 01:23:47,372 --> 01:23:50,444 Ty a tito mu�i v��te 985 01:23:50,467 --> 01:23:53,559 po cel�m okresu El Paso. 986 01:23:53,594 --> 01:23:55,672 To je jedin� zp�sob, mus�me se br�nit, d�v�e. 987 01:23:55,745 --> 01:23:58,133 M� pravdu, madam. Nikdy jsme nem�li �anci. 988 01:23:58,173 --> 01:24:00,549 V�ci jsou te� jin�, d�ky kapit�novi Fletcherovi. 989 01:24:00,566 --> 01:24:02,184 D�ky kapit�novi Fletcherovi? 990 01:24:02,673 --> 01:24:04,123 Jsi pr�vn�k! 991 01:24:04,439 --> 01:24:06,222 P��sahal jsi, �e bude� dodr�ovat z�kon. 992 01:24:06,286 --> 01:24:09,316 To nen� Charleston, d�de�ku. Tohle je El Paso. 993 01:24:09,366 --> 01:24:11,539 Ti mu�i si museli vydob�t spravedlnost hol�ma rukama, 994 01:24:11,550 --> 01:24:13,435 aby h�jili pr�va sv�ch lid�. 995 01:24:13,468 --> 01:24:15,295 Pr�va lid�... 996 01:24:16,262 --> 01:24:19,546 To byla v�mluva od po��tku v�k�. 997 01:24:20,179 --> 01:24:23,062 To je tv� ospravedln�n� za hrozn� zlo�iny, 998 01:24:23,063 --> 01:24:24,914 kter� jsi s t�mi mu�i sp�chal? 999 01:24:24,965 --> 01:24:27,094 A nesta�� to? - Ne, nesta��, Clayi! 1000 01:24:27,605 --> 01:24:30,516 Existuje pouze jeden zp�sob, jak chr�nit pr�va lid�. 1001 01:24:31,014 --> 01:24:32,534 V�ech lid�. 1002 01:24:32,775 --> 01:24:35,761 Jsou to leg�ln� tvo��c� soudy pro spravedlnost. 1003 01:24:35,884 --> 01:24:40,155 To je m�sto, kde se obvin�n� a obvi�uj�c� m��e postavit proti sob� spravedliv�. 1004 01:24:40,254 --> 01:24:42,476 V� d�de�ek m� pravdu, pane Clayi. 1005 01:24:42,943 --> 01:24:47,382 Nevid�, Clayi, �e jste stejn� hrub� jako Donner a jeho sme�ka? 1006 01:24:47,678 --> 01:24:49,296 V�e, co mus�te ud�lat, 1007 01:24:49,311 --> 01:24:53,429 je uk�zat prstem na mu�e a on bude odsouzen. 1008 01:24:53,785 --> 01:24:56,371 Museli jsme se br�nit! Je to prost� f�r! 1009 01:24:56,372 --> 01:24:58,129 Mysl�, �e je f�r 1010 01:24:58,169 --> 01:25:00,018 nazvat nevinn�ho, �e je vinen? 1011 01:25:00,756 --> 01:25:02,731 Mu�, kter�ho jsi v�era p�it�hl do El Pasa 1012 01:25:02,733 --> 01:25:06,138 nem�l nic spole�n�ho se smrt� Johna Elkinse a jeho �eny. 1013 01:25:06,922 --> 01:25:10,246 Jack se zm�lil, ten mu� nebyl z�stupce �erifa. 1014 01:25:10,916 --> 01:25:13,772 Byl to nov� pastor, kter� p�i�el otev��t kostel. 1015 01:25:31,374 --> 01:25:35,306 Nev�m, co na to ��ct? M��ete n�co ud�lat? 1016 01:25:36,872 --> 01:25:39,220 Ano, Clayi. P�esta�, ne� bude p��li� pozd�. 1017 01:25:40,935 --> 01:25:44,004 V El Pasu n�s nyn� nem�, kdo zatknout. 1018 01:25:44,387 --> 01:25:47,271 M��eme j�t, kam �ekne�. 1019 01:25:48,170 --> 01:25:49,554 Nem��u, opustit ty mu�e. 1020 01:25:49,569 --> 01:25:51,423 Pak najdi jin� zp�sob, jak vy�e�it sv� probl�my 1021 01:25:51,430 --> 01:25:53,159 s Donnerem a jeho sme�kou. 1022 01:25:54,355 --> 01:25:56,898 Jin� zp�sob? - Ano, Clayi. 1023 01:25:57,237 --> 01:26:01,449 Jsi vzd�lan�, m�l bys bojovat slovy, ne zbran�mi. 1024 01:26:01,972 --> 01:26:04,699 Posa� se s t�mito mu�i a promluv si s nimi. 1025 01:26:04,861 --> 01:26:08,627 A mluv s nimi jako s rovn�mi. 1026 01:26:10,416 --> 01:26:15,748 Ud�lej to pro m�. Nebo Susan. Kdy� ne kv�li n�m, tak pro sebe. 1027 01:26:25,653 --> 01:26:28,125 Co ��k�te, chlapi? - Podle m� je to v po��dku. 1028 01:26:28,152 --> 01:26:30,376 Zd� se mi rozumn�, co ten mu� ��k�. 1029 01:26:30,934 --> 01:26:33,403 Zkus�me to, kapit�ne. 1030 01:26:33,664 --> 01:26:35,984 Necht�l bych ud�lat dal�� chybu. 1031 01:26:38,006 --> 01:26:41,344 Dob�e, d�de�ku. Zkus�me to po sv�m. 1032 01:26:43,167 --> 01:26:45,999 Jsi dobr� p��tel. - Tak je to o moc lep��, Clayi. 1033 01:26:46,270 --> 01:26:47,922 To je pravda, Clayi. 1034 01:26:48,082 --> 01:26:50,735 Pojedu do El Pasa, napl�nuji sch�zku. 1035 01:26:51,897 --> 01:26:53,252 Vylo��me v�z. 1036 01:26:53,267 --> 01:26:55,241 Pesky, vezme� m�ho d�de�ka a sle�nu Jeffersovou 1037 01:26:55,282 --> 01:26:56,924 do m�sta a vr�t� se s odpov�d�. 1038 01:26:57,042 --> 01:27:01,773 P��teli, moc r�d to ud�l�m! 1039 01:27:02,387 --> 01:27:04,364 Po�k�m tady s Clayem, pokud v�m to nevad�. 1040 01:27:04,837 --> 01:27:06,413 Ch�pu. 1041 01:27:23,544 --> 01:27:26,552 Pro� si je nenech� r�st? Vypad� skv�le s dlouh�mi vlasy. 1042 01:27:26,668 --> 01:27:28,805 P�esta� se sm�t, jsi dal�� na �ad�. 1043 01:27:31,760 --> 01:27:34,035 Hej, tady je Pesky. 1044 01:27:50,627 --> 01:27:52,491 Tak tedy, Pesky? 1045 01:28:03,729 --> 01:28:05,282 To je soudce Fletcher. - Ne, Clayi. 1046 01:28:09,695 --> 01:28:13,853 Mrz� m� to, Clayi. P�inutili m� to p�iv�zt. 1047 01:28:15,141 --> 01:28:16,490 Kdo to ud�lal? 1048 01:28:16,980 --> 01:28:18,672 �erif. 1049 01:28:19,650 --> 01:28:21,273 M��ete se vr�tit do m�sta. 1050 01:28:21,937 --> 01:28:23,798 Vezmi s sebou sle�nu Jeffersovou. 1051 01:28:24,977 --> 01:28:27,197 Done Nacho, ujist�te se, �e tam doraz� bezpe�n�. 1052 01:28:27,335 --> 01:28:28,931 Ano, p��teli. 1053 01:28:29,721 --> 01:28:31,529 A Pesky, pov�z lidem z El Pasa, 1054 01:28:31,550 --> 01:28:33,922 �e p�ijedu do m�sta z�tra r�no. 1055 01:31:05,943 --> 01:31:07,716 Co se d�je? 1056 01:31:07,977 --> 01:31:11,250 Pro� v�ichni prchaj�, pro� ut�kaj� k �ece? 1057 01:31:11,334 --> 01:31:13,539 Prchaj� p�ed st�elbou. 1058 01:31:13,609 --> 01:31:15,119 Kapit�n Fletcher, tady bude v poledne. 1059 01:31:15,127 --> 01:31:16,321 Fletcher? 1060 01:31:16,384 --> 01:31:20,121 Pro� si mysl�te, �e p�ijde? - Je to hrdina. Ur�it� p�ijde. 1061 01:31:20,136 --> 01:31:21,954 Obzvl᚝ po tom, co ud�lali jeho d�de�kovi. 1062 01:31:21,977 --> 01:31:26,113 Pov�m v�m, �e to nebylo spr�vn�. Bylo to ostudn�. 1063 01:31:26,237 --> 01:31:30,136 Za�lo to p��li� daleko. Byla to chladnokrevn� vra�da. 1064 01:31:48,617 --> 01:31:51,451 Kdo zabil star�ho Fletchera? - Pro�? 1065 01:31:51,728 --> 01:31:53,799 To je to, co chci v�d�t. Pro�? 1066 01:31:54,343 --> 01:31:56,660 Abych uk�zal tomu pr�vn�kovi, kdo je ��f. 1067 01:31:56,820 --> 01:31:59,199 A od kdy vel� El Pasu? - Od t�to chv�le. 1068 01:31:59,228 --> 01:32:01,967 U� dlouho m� �tve�! - Pochop jednu v�c: 1069 01:32:01,988 --> 01:32:04,198 Nebudu riskovat, abych t� ochr�nil. 1070 01:32:04,283 --> 01:32:05,966 Jsi s�m. 1071 01:32:06,998 --> 01:32:10,284 Nemus� m� chr�nit. Postar�m se o sebe 1072 01:32:10,406 --> 01:32:11,431 Co je to? 1073 01:32:17,590 --> 01:32:18,962 Jestli je to Fletcher a jeho mu�i, 1074 01:32:19,044 --> 01:32:20,887 m��e� se za��t, starat o sebe hned te�! 1075 01:32:48,176 --> 01:32:51,300 Tak tady jsou, poj�me na n�! 1076 01:33:12,297 --> 01:33:14,501 Z�sta� tady, mimo dost�el. 1077 01:34:00,702 --> 01:34:03,498 Nesm�me p�estat st��let. - Ne. 1078 01:35:19,169 --> 01:35:21,838 Necho� za mnou! Z�sta� tady, mimo dost�el! 1079 01:37:37,520 --> 01:37:39,903 Poj�te, chlapi prchaj� k �ece! 1080 01:37:40,005 --> 01:37:42,205 Poj�te, Johnovi rebelov�, jedeme! 1081 01:37:53,437 --> 01:37:55,244 Pan� Montezov�, pot�ebuji va�i pomoc. 1082 01:37:55,474 --> 01:37:57,428 Vy! Pro� bych v�m m�la pom�hat? 1083 01:37:57,850 --> 01:38:00,162 Kdy� jsem v�m d�vala man�elovu bundu, 1084 01:38:00,178 --> 01:38:02,717 bylo to proto, �e mi m�j bratr, Dom Nacho, 1085 01:38:02,728 --> 01:38:05,192 �ekl, �e jste mu�, kter� by ho m�l nosit. 1086 01:38:06,593 --> 01:38:08,483 Ale nejste o nic lep�� ne� ostatn�! 1087 01:38:08,571 --> 01:38:12,360 V�echno, na co mysl�te, je zab�jen�, zab�jen�, zab�jen�! 1088 01:38:12,431 --> 01:38:14,854 Kdy to skon��, pane Fletchere? 1089 01:38:15,029 --> 01:38:16,621 A� zem�ete? 1090 01:38:16,671 --> 01:38:19,298 Mo�n� to bude pro El Paso lep��. 1091 01:38:25,279 --> 01:38:26,994 To nen� v�n�, chlap�e. 1092 01:38:27,893 --> 01:38:30,649 Nespokojil jste se s vra�d�n�m mu�� a �en? 1093 01:38:31,049 --> 01:38:32,594 Te� d�t�? 1094 01:38:40,739 --> 01:38:42,582 Postar�te se o toho chlapce, �e jo. 1095 01:40:35,493 --> 01:40:37,265 P�esta�te. Odva�te ta lana. 1096 01:40:37,398 --> 01:40:39,235 Budete je pot�ebovat, abyste pochytali kr�vy, 1097 01:40:39,246 --> 01:40:40,453 a� se vr�t�te na sv�j ran�. 1098 01:40:40,462 --> 01:40:41,946 Co v�s napad� kapit�ne, 1099 01:40:41,956 --> 01:40:44,227 ned�lali jsme to v�echno, pro nic, �e jo? 1100 01:40:44,390 --> 01:40:47,286 Co s nima? - Nev�m. 1101 01:40:47,318 --> 01:40:49,023 V�m v�ak, �e je �as, abychom za�ali p�em��let, 1102 01:40:49,039 --> 01:40:50,650 kam n�s to dovede. 1103 01:40:50,796 --> 01:40:52,522 Rozhodli jste se je ob�sit. 1104 01:40:52,544 --> 01:40:54,172 Jo. Co je na tom �patn�ho? 1105 01:40:54,271 --> 01:40:57,285 Jo, a kde je Donner? - Donner je mrtv�! 1106 01:40:57,335 --> 01:41:00,092 Pozemkov� sdru�en� El Paso u� neexistuje. 1107 01:41:00,334 --> 01:41:03,929 Va�i v�zni budou souzeni. - Souzeni? Oni? 1108 01:41:04,085 --> 01:41:06,139 Ta lana jsou pro n� p��li� dobr�. 1109 01:41:06,834 --> 01:41:09,155 Po�kejte chvilku! Po�kejte chvilku! Poslouchejte m�! 1110 01:41:09,547 --> 01:41:13,023 Lyn�ov�n� nen� spr�vn�. A� v�, jak� je to u soudu. 1111 01:41:13,470 --> 01:41:15,462 Tak� jsme poru�ili z�kon. 1112 01:41:15,534 --> 01:41:19,377 Tu�ili jste, �e n�kdy budete n�koho soudit? 1113 01:41:22,471 --> 01:41:24,880 V�era na Waterhole m�j d�de�ek �ekl: 1114 01:41:24,937 --> 01:41:27,606 �e existuje jen jedna cesta, jak chr�nit pr�va lid�. 1115 01:41:27,971 --> 01:41:31,017 A to prost�ednictv�m leg�ln�ch soud�, 1116 01:41:31,054 --> 01:41:34,049 kde �alobce a obvin�n�, maj� spravedliv� a rovn� �ance. 1117 01:41:34,128 --> 01:41:36,470 Nikdo nezpochybn� tento soud. 1118 01:41:36,557 --> 01:41:38,744 I kdy� je tady Farge. 1119 01:41:39,182 --> 01:41:42,547 Jsem ochoten v��it sv�mu �t�st�, u takov�ho soudu. 1120 01:41:43,036 --> 01:41:44,286 Jste ochotni i vy? 1121 01:41:45,130 --> 01:41:48,011 P�ipad� mi to spr�vn�. - Mn� taky. 1122 01:41:50,384 --> 01:41:52,548 Dob�e, lidi. Odva�te ta lana. 1123 01:41:52,766 --> 01:41:54,701 M�me p�ed sebou pr�ci. 1124 01:42:13,350 --> 01:42:16,117 To je skv�l� den pro El Paso, p��teli. 1125 01:42:16,145 --> 01:42:17,930 A k �ertu, m�j brat�e! 1126 01:42:17,994 --> 01:42:21,212 Od t�to chv�le jsme partne�i! - Ano, pane! 1127 01:42:21,227 --> 01:42:24,833 Od nyn�j�ka budeme m�t v na�em m�st� z�kon a po��dek. 1128 01:42:26,028 --> 01:42:29,334 V� n�kdo, v kolik hodin, odj�d� dal�� dostavn�k, do San Antonia? 1129 01:42:41,587 --> 01:42:49,587 Z portugal�tiny p�elo�ila a upravila Tahittia89860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.