Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,418 --> 00:00:27,085
"POL�CIA FEDERAL"
2
00:00:58,585 --> 00:01:00,501
O que est� acontecendo aqui?
3
00:01:00,502 --> 00:01:02,209
- Vire-a.
- Ok.
4
00:01:02,210 --> 00:01:05,709
Acorde. Diga algo. Acorde!
5
00:01:05,710 --> 00:01:07,168
Diga algo!
6
00:01:08,793 --> 00:01:10,792
Est� inconsciente.
7
00:01:10,793 --> 00:01:12,167
Acorde.
8
00:01:12,168 --> 00:01:13,251
Vamos coloc�-la na rede.
9
00:01:13,252 --> 00:01:14,668
Sim.
10
00:01:15,710 --> 00:01:20,209
Vamos esperar que ela fale.
11
00:01:20,210 --> 00:01:23,252
Jos�, v� e chame o inspetor.
12
00:01:34,168 --> 00:01:38,709
Senhora, quem � voc�?
De onde voc� �?
13
00:01:38,710 --> 00:01:41,209
Diga algo.
14
00:01:41,210 --> 00:01:45,209
Onde estou?
O que aconteceu?
15
00:01:45,210 --> 00:01:47,834
Voc� est� no Dpto
de pol�cia federal.
16
00:01:47,835 --> 00:01:51,667
Voc� invadiu e ent�o desmaiou.
17
00:01:51,668 --> 00:01:55,585
Qual o seu nome?
Como anda vestida assim por a�?
18
00:02:02,252 --> 00:02:08,793
Eu estava fugindo.
Da Madame Arminda.
19
00:02:10,793 --> 00:02:13,042
Ent�o voc� � uma
prostituta, entendo.
20
00:02:13,043 --> 00:02:14,501
Uma dessas putas da Arminda.
21
00:02:14,502 --> 00:02:17,584
Eu quis fechar
esse lugar por anos!
22
00:02:17,585 --> 00:02:20,918
Mas essa cadela cruel sabe tudo.
Tem pessoas poderosas.
23
00:02:23,085 --> 00:02:25,793
Se isso pode ajud�-lo,
vou contar tudo que sei.
24
00:02:25,960 --> 00:02:33,835
Esta bruxa cruel nos injetou drogas
e havia um homem sob suas ordens.
25
00:02:35,335 --> 00:02:39,502
Agora fique calma.
E conte tudo desde o in�cio.
26
00:02:42,752 --> 00:02:48,376
Estava mortificada e atormentada por
Arminda. Coloque-a atr�s das grades.
27
00:02:48,377 --> 00:02:52,292
Ela me mataria se descobrisse
que lhe disse isso.
28
00:02:52,293 --> 00:02:57,876
Sargento, Aminda n�o � propriet�ria
do prost�bulo "Pagoda"?
29
00:02:57,877 --> 00:03:02,334
Sei que est� lidando com drogas, mas
n�o temos provas substanciais at� agora.
30
00:03:02,335 --> 00:03:08,876
- Est� pronta para revelar
tudo que sabe? - Sim.
31
00:03:08,877 --> 00:03:11,042
- E voc� assinaria?
- Sim.
32
00:03:11,043 --> 00:03:14,084
Vou contar tudo
que sei sobre Arminda.
33
00:03:14,085 --> 00:03:16,502
H� quanto tempo
trabalha para ela?
34
00:03:19,918 --> 00:03:27,710
Uma eternidade. Fui sua
escrava por dois anos.
35
00:03:38,033 --> 00:03:46,988
ESCRAVAS
36
00:04:30,293 --> 00:04:33,209
Fui presa e deportada
para Snake Island.
37
00:04:33,210 --> 00:04:42,417
Depois de seis semanas, Lola, uma garota
do Pagoda, me ajudou a fugir de l�.
38
00:04:42,418 --> 00:04:49,960
N�o tinha ideia de como conseguiu dinheiro
para subornar carcereiros e policiais.
39
00:06:38,127 --> 00:06:42,251
- Se sente melhor? - Claro Lola,
muito obrigada. Isso foi perfeito.
40
00:06:42,252 --> 00:06:46,459
O que vem a seguir?
Para onde vamos agora'?
41
00:06:46,460 --> 00:06:50,251
Para a torre, � beira-mar.
Nossos amigos nos esperam l�.
42
00:06:50,252 --> 00:06:53,292
E o que vamos fazer l�?
43
00:06:53,293 --> 00:06:56,377
Eu n�o sei.
Eles n�o me disseram.
44
00:07:03,543 --> 00:07:05,542
Eu conhe�o seus amigos?
45
00:07:05,543 --> 00:07:08,209
N�o Aminda, acho que n�o.
46
00:07:08,210 --> 00:07:10,127
N�o.
47
00:07:16,127 --> 00:07:18,335
Estamos quase l�.
48
00:07:37,252 --> 00:07:40,043
Olha o que eu tenho para voc�.
Voc� deveria usar.
49
00:09:00,960 --> 00:09:04,001
A infame princesa Arminda
50
00:09:04,002 --> 00:09:06,334
O que voc� quer de mim?
51
00:09:06,335 --> 00:09:09,376
Onde est� meu
dinheiro e minha filha?
52
00:09:09,377 --> 00:09:10,751
Eu n�o sei.
53
00:09:10,752 --> 00:09:15,084
Voc� deveria estar
agradecida, sua putinha.
54
00:09:15,085 --> 00:09:16,959
N�s a libertamos da pris�o.
55
00:09:16,960 --> 00:09:20,209
Voc� teria ficado l� a vida toda se
n�o fosse por n�s. N�o esque�a disso.
56
00:09:20,210 --> 00:09:24,334
Voc� foi acusada de muitas coisas.
57
00:09:24,335 --> 00:09:27,251
Escravid�o branca, drogas
tr�fico e homic�dio.
58
00:09:27,252 --> 00:09:31,792
Se quiser voltar para a cadeia e ser
liberada quando for velha, basta dizer...
59
00:09:31,793 --> 00:09:36,876
Sua carreira poder� ser descrita
como "Servi�o de prostituta geri�trica ".
60
00:09:36,877 --> 00:09:41,292
Se for razo�vel o suficiente e come�ar
a falar pode ir para onde quiser.
61
00:09:41,293 --> 00:09:43,417
Vou dar minha palavra de honra.
62
00:09:43,418 --> 00:09:51,709
Mas se acha que pode me irritar,
ent�o n�o sair� viva daqui, entende?
63
00:09:51,710 --> 00:09:53,960
Voc� entende, vagabunda barata?
64
00:09:54,960 --> 00:09:59,251
Voc� sequestrou Martine por um
resgate de 5 milh�es de d�lares.
65
00:09:59,252 --> 00:10:03,960
Ele pagou a soma.
Mas nunca viu a filha.
66
00:10:05,877 --> 00:10:08,542
Onde escondeu Martine?
67
00:10:08,543 --> 00:10:11,335
N�o vou perguntar de novo.
Fale agora!
68
00:10:16,210 --> 00:10:19,334
Tudo que voc� quer �
o seu dinheiro de volta.
69
00:10:19,335 --> 00:10:22,751
Sei que Martine nunca
significou nada para voc�.
70
00:10:22,752 --> 00:10:29,792
Acha que pagaria 5 milh�es de d�lares
se ela n�o significasse nada para mim?
71
00:10:29,793 --> 00:10:42,127
Brigamos as vezes mas amo minha
pequena Martine. E a quero de volta.
72
00:10:44,543 --> 00:10:46,751
Onde ela est� escondida?
73
00:10:46,752 --> 00:10:50,709
Eu n�o sei nada sobre isso.
Deve acreditar em mim!
74
00:10:50,710 --> 00:10:53,042
Mas admite que a conhece.
75
00:10:53,043 --> 00:10:55,501
Sim, eu realmente gostava dela.
Mas n�o a sequestrei.
76
00:10:55,502 --> 00:10:57,917
N�o fazia ideia que
era filha do Radeck.
77
00:10:57,918 --> 00:10:59,960
Soube disso mais tarde.
78
00:11:00,877 --> 00:11:03,251
� uma mentirosa.
Raptou ela.
79
00:11:03,252 --> 00:11:05,459
N�o, eu juro.
80
00:11:05,460 --> 00:11:08,210
Droga, n�o tenho nada
a ver com o sequestro!
81
00:11:10,168 --> 00:11:13,668
Acredite em mim, vou fazer
voc� falar, sua puta barata.
82
00:11:15,127 --> 00:11:22,752
Ganhei muito com o "Pagoda". Por que
teria interesse em mais dinheiro com...
83
00:11:25,085 --> 00:11:30,127
- Eu n�o preciso disso. Eu tenho...
- Cad� minha filha!?
84
00:11:32,002 --> 00:11:34,127
Eu amei muito a Martine.
85
00:11:35,210 --> 00:11:37,918
Fale.
86
00:11:38,585 --> 00:11:42,210
Eu conheci sua filha na
Ilha de Chao h� um ano.
87
00:11:53,918 --> 00:11:56,417
Eu sou a rainha de toda a ilha.
88
00:11:56,418 --> 00:11:59,126
Ganhei uma grande
quantia de dinheiro l�.
89
00:11:59,127 --> 00:12:04,417
Roubava turistas de dia, enquanto
recebia a alta sociedade no Pagoda � noite.
90
00:12:04,418 --> 00:12:08,001
Oficialmente, o Pagoda era uma boate.
91
00:12:08,002 --> 00:12:11,876
Mas todos na ilha sabiam que havia
muito mais do que apenas uma boate.
92
00:12:11,877 --> 00:12:14,126
Eu estava lidando com uma
grande quantidade de drogas.
93
00:12:14,127 --> 00:12:17,667
A pol�cia tentou me acusar,
mas nada aconteceu.
94
00:12:17,668 --> 00:12:24,627
Na verdade, oficiais, sargentos e
ministros eram meus melhores clientes.
95
00:12:30,210 --> 00:12:33,251
Agora podem ver suas cal�as
estufar, queridos senhores.
96
00:12:33,252 --> 00:12:38,085
A ex�tica Tanga subir� ao palco.
97
00:12:39,960 --> 00:12:46,501
Caso n�o fique excitado por ela,
voc� � burro, impotente ou gay.
98
00:12:46,584 --> 00:12:52,443
Quanto a mim, eu mataria
para ir pra cama com ela.
99
00:14:15,960 --> 00:14:17,834
Eu era a rainha da ilha.
100
00:14:17,835 --> 00:14:21,292
O dinheiro estava girando e poderia
escolher as garotas mais quentes.
101
00:14:21,293 --> 00:14:25,042
As novas putas eram
dif�ceis no in�cio,
102
00:14:25,043 --> 00:14:28,501
mas meus gorilas faziam quest�o
de traz�-las de volta a tempo.
103
00:14:28,502 --> 00:14:32,459
N�o! Me deixe em paz!
104
00:14:32,460 --> 00:14:37,084
N�o, para!
105
00:14:37,085 --> 00:14:38,792
N�o!
106
00:14:38,793 --> 00:14:41,085
N�o, n�o!
107
00:15:52,918 --> 00:15:54,668
Agora � sua vez de foder.
108
00:17:02,210 --> 00:17:06,668
Por favor, n�o pare!
N�o pare, por favor!
109
00:17:24,627 --> 00:17:30,793
Todos os dias ia ao centro ou a praia
ca�ar novas garotas para o Pagoda.
110
00:17:52,960 --> 00:17:59,793
Um dia descobri Martine e gostei muito dela.
Ent�o a convidei para minha su�te no hotel.
111
00:18:03,002 --> 00:18:04,585
Entre.
112
00:18:05,210 --> 00:18:12,876
Como este lugar � exclusivo!
113
00:18:12,877 --> 00:18:14,459
Sim.
114
00:18:14,460 --> 00:18:17,209
Bem, quem est�
pagando por tudo isso?
115
00:18:17,210 --> 00:18:21,001
Algum milion�rio do Texas?
116
00:18:21,002 --> 00:18:31,459
Estou impressionada.
Como tem todo esse dinheiro?
117
00:18:31,460 --> 00:18:32,709
N�o posso reclamar.
118
00:18:32,710 --> 00:18:37,876
Voc� trabalha por conta pr�pria?
O que exatamente voc� faz?
119
00:18:37,877 --> 00:18:41,542
Eu possuo um restaurante. E voc�?
120
00:18:41,543 --> 00:18:46,584
Um pouco de tudo que eu gosto.
Eu viajo pelo mundo.
121
00:18:46,585 --> 00:18:53,334
- Por quanto tempo tem feito isso?
- Dois anos at� agora.
122
00:18:53,335 --> 00:18:55,542
- E nada aconteceu com voc�?
- N�o.
123
00:18:55,543 --> 00:19:00,584
- Quantos anos voc� tem? - Sou maior
de idade, para seu registro, Arminda.
124
00:19:00,585 --> 00:19:04,542
Voc� est� em contato com seus pais?
Eles sabem onde est� atualmente?
125
00:19:04,543 --> 00:19:08,334
N�o, meus queridos
pais n�o sabem nada.
126
00:19:08,335 --> 00:19:12,876
Acho que meu pai est� feliz
por eu ter desaparecido.
127
00:19:12,877 --> 00:19:16,627
J� dormiu com uma mulher, Martine?
128
00:19:17,377 --> 00:19:19,417
N�o.
129
00:19:19,418 --> 00:19:25,126
Bem, isso nunca me ocorreu. Eu n�o
teria ideia de como isso funcionaria.
130
00:19:25,127 --> 00:19:27,084
Martine, voc� gostaria de ficar aqui?
131
00:19:27,085 --> 00:19:31,959
Bem, vamos ver.
132
00:19:31,960 --> 00:19:36,502
- Eu lhe ofere�o...
- Ai, merda.
133
00:19:40,085 --> 00:19:41,584
Voc� estava dizendo?
134
00:19:41,585 --> 00:19:44,292
Voc� adoraria aqui, Martine.
135
00:19:44,293 --> 00:19:47,335
Gostaria de dormir com voc�.
136
00:19:48,585 --> 00:19:53,126
Sinto muito Arminda, mas n�o
tenho experi�ncia nenhuma.
137
00:19:53,127 --> 00:19:55,792
N�o gostaria de decepcion�-la.
138
00:19:55,793 --> 00:19:58,002
N�o se preocupe.
Eu vou te mostrar.
139
00:20:04,418 --> 00:20:07,168
Venha aqui.
Tire minha roupa.
140
00:20:10,043 --> 00:20:13,751
Eu n�o sei.
Estou com um pouco de medo.
141
00:20:13,752 --> 00:20:16,668
Deixe isso pra l�.
Siga em frente!
142
00:20:40,002 --> 00:20:41,585
Gosto de voc�.
143
00:20:55,918 --> 00:20:58,001
Tire a roupa!
144
00:20:58,002 --> 00:21:00,043
Sim.
145
00:21:09,835 --> 00:21:13,085
Venha at� mim.
146
00:21:18,918 --> 00:21:23,792
Por favor, n�o fique brava
comigo se eu fizer algo errado.
147
00:21:23,793 --> 00:21:26,835
N�o h� nada para fazer de errado.
Agora me beije!
148
00:21:43,877 --> 00:21:46,168
Sinto muito.
N�o posso fazer.
149
00:21:46,585 --> 00:21:48,460
Continue Martine.
150
00:23:08,043 --> 00:23:11,335
Voc� gostou?
Eu fiz certo?
151
00:23:11,502 --> 00:23:15,501
Gostaria que ficasse comigo.
152
00:23:15,502 --> 00:23:18,542
Talvez.
153
00:23:18,543 --> 00:23:20,959
N�o vai se arrepender, Martine.
154
00:23:20,960 --> 00:23:23,751
Que tal ganhar algum dinheiro?
155
00:23:23,752 --> 00:23:28,417
O que voc� espera de mim?
156
00:23:28,418 --> 00:23:29,501
O que tenho que fazer?
157
00:23:29,502 --> 00:23:32,459
Nada. Tudo que quero �
estar junto com voc�.
158
00:23:32,460 --> 00:23:38,127
Eu cumprirei todos os seus desejos.
Dinheiro n�o � problema.
159
00:23:38,960 --> 00:23:41,335
Se decidir.
160
00:23:45,543 --> 00:23:48,335
Est� falando s�rio?
161
00:23:51,460 --> 00:23:55,084
Sim, estou.
Fique comigo, por favor.
162
00:23:55,085 --> 00:23:58,001
N�o v� embora Martine.
163
00:23:58,002 --> 00:24:02,335
Eu te amo.
164
00:24:06,502 --> 00:24:10,002
Ok. Eu perten�o a voc�.
165
00:24:34,418 --> 00:24:36,376
Foi assim que nos conhecemos.
166
00:24:36,315 --> 00:24:40,128
Eu n�o tinha ideia de que
era filha de Amos Radeck.
167
00:24:41,752 --> 00:24:43,876
Bem...
168
00:24:43,877 --> 00:24:50,251
de repente o valente alfaiate
saiu dos arbustos e raptou Martine.
169
00:24:50,252 --> 00:24:52,252
Que bonitinho.
170
00:24:54,752 --> 00:24:57,584
Se n�o disser a verdade
vou quebrar todos seus ossos!
171
00:24:57,585 --> 00:24:59,459
Cad� a Martine?
172
00:24:59,460 --> 00:25:01,751
N�o fa�o ideia, acredite.
173
00:25:01,752 --> 00:25:06,126
Sei que est� mentindo. Continue.
174
00:25:06,127 --> 00:25:09,127
Eu teria lhe dito h� muito tempo
se soubesse onde ela est�.
175
00:25:09,377 --> 00:25:11,835
Ela quer ser torturada.
176
00:25:13,668 --> 00:25:15,917
Cad� a Martine?
177
00:25:15,918 --> 00:25:18,210
Honestamente eu n�o sei.
178
00:25:23,377 --> 00:25:27,126
Voc� vai nos dizer o que
fez com os 5 milh�es.
179
00:25:27,127 --> 00:25:32,460
Teria lhe contado se soubesse
onde est� o dinheiro e Martine.
180
00:25:37,002 --> 00:25:42,042
Acha que seus seios receberiam
aten��o com pequenas queimaduras?
181
00:25:42,043 --> 00:25:44,709
N�o.
182
00:25:45,297 --> 00:25:49,274
- Agora vai come�ar a falar, n�o �?
- Droga, n�o sei nada sobre isso!
183
00:25:53,627 --> 00:25:56,501
- Voc� conhece Ebenholz.
- Sim.
184
00:25:56,502 --> 00:25:59,917
- Ele � seu amigo, n�o �?
- N�o!
185
00:25:59,918 --> 00:26:04,459
- Voc� � amiga dele!
- N�o!
186
00:26:04,460 --> 00:26:08,502
Finalmente vai falar agora?
187
00:26:10,585 --> 00:26:14,542
N�o.
188
00:26:14,543 --> 00:26:17,543
Ainda resta um ma�o de cigarros.
189
00:26:23,168 --> 00:26:24,877
Agora fala!
190
00:26:28,002 --> 00:26:30,751
Voc� fez isso com Ebenholz.
191
00:26:30,752 --> 00:26:34,042
Admita!
192
00:26:34,043 --> 00:26:35,959
N�o, eu n�o fiz!
193
00:26:35,960 --> 00:26:37,417
Admita!
194
00:26:37,418 --> 00:26:38,751
N�o.
195
00:26:38,752 --> 00:26:42,292
Quem mais poderia ter sido?
196
00:26:42,293 --> 00:26:45,042
Quem se importa? voc� sabe.
197
00:26:45,043 --> 00:26:46,710
N�o.
198
00:26:49,585 --> 00:26:53,584
Quer que eu brinque com
meu cigarro por mais tempo?
199
00:26:53,585 --> 00:26:56,959
Por favor n�o.
Eu vou contar tudo.
200
00:26:56,960 --> 00:26:59,752
Martine e eu passamos
dias e noites juntas.
201
00:27:13,543 --> 00:27:15,752
Que linda ela �.
202
00:27:54,293 --> 00:27:55,293
Sim?
203
00:28:21,043 --> 00:28:22,417
Oi.
204
00:28:22,418 --> 00:28:23,959
Oi Raymond.
205
00:28:23,960 --> 00:28:27,417
- Ela est� aqui?
- Sim, est� dormindo.
206
00:28:27,418 --> 00:28:29,585
- Como est� o neg�cio?
- Bom.
207
00:28:32,960 --> 00:28:35,043
Bom que voc� veio.
208
00:28:58,918 --> 00:29:00,585
H� quanto tempo conhece ela?
209
00:29:02,085 --> 00:29:04,210
Tr�s meses.
210
00:29:04,394 --> 00:29:06,325
Ela n�o est� no Pagoda?
211
00:29:06,325 --> 00:29:10,593
Pode ser uma piada de mau gosto,
mas me apaixonei por ela.
212
00:29:09,460 --> 00:29:11,835
Voc� ...
213
00:29:15,200 --> 00:29:18,819
Sinto muito. N�o sabia
que voc� tinha uma visita.
214
00:29:18,814 --> 00:29:22,664
N�o est� nos incomodando, querida.
Gostaria de apresent�-la ao meu amigo.
215
00:29:22,900 --> 00:29:25,380
- Este � Raymond.
- Prazer em conhec�-lo.
216
00:29:30,843 --> 00:29:35,639
Aproxime-se. Raymond � meu
melhor amigo. Pode confiar nele.
217
00:29:38,252 --> 00:29:41,042
Esta � Martine.
218
00:29:40,932 --> 00:29:42,862
Eu exagerei?
219
00:29:42,862 --> 00:29:44,662
N�o � t�o bonita
quanto um sonho?
220
00:29:44,662 --> 00:29:46,072
Voc� n�o exagerou.
221
00:29:48,252 --> 00:29:51,418
Ela pode ser muito carinhosa.
Eu a amo.
222
00:29:53,210 --> 00:29:58,627
Eu amo sua pele macia e suave.
223
00:30:00,793 --> 00:30:05,793
Seus seios. Seu corpo.
224
00:30:06,710 --> 00:30:09,002
Sua buceta ...
225
00:30:14,085 --> 00:30:18,252
Nunca gostei tanto de dormir
com uma garota como a Martine.
226
00:30:19,835 --> 00:30:24,209
Eu realmente a amava.
Ela era t�o jovem e terna.
227
00:30:24,210 --> 00:30:26,501
Ela se sentiu segura comigo.
228
00:30:26,502 --> 00:30:30,001
Demorou algum tempo.
Ent�o a enviei ao Pagoda.
229
00:30:30,002 --> 00:30:33,959
Eu tive que faz�-lo.
Ela era muito exigente.
230
00:30:33,960 --> 00:30:38,502
Pedi ao Raymond para apresentar
a ela suas futuras tarefas.
231
00:30:40,127 --> 00:30:42,502
Vem aqui.
232
00:30:51,210 --> 00:30:53,752
Eu quero dormir com voc�.
233
00:34:16,043 --> 00:34:18,084
Tente n�o injetar muito.
234
00:34:18,085 --> 00:34:19,959
J� injetou drogas antes?
235
00:34:19,960 --> 00:34:21,793
N�o, � a primeira vez.
236
00:34:47,293 --> 00:34:50,959
Vou aplicar uma dose todas
as manh�s, nas pr�ximas 2 semanas.
237
00:34:50,960 --> 00:34:53,042
E que tipo de droga �?
238
00:34:53,043 --> 00:34:56,917
Um tipo de alucin�geno.
Mescalina, eu acho.
239
00:34:56,918 --> 00:35:02,292
Em todo caso, ela n�o ser�
capaz de lembrar de nada.
240
00:35:02,293 --> 00:35:04,335
Nem seu nome, nem suas origens.
241
00:35:33,585 --> 00:35:35,917
Vire-se, maldita imbecil!
242
00:35:35,918 --> 00:35:37,626
Vamos! Vire-se!
243
00:35:37,627 --> 00:35:39,834
Quem sou eu?
244
00:35:39,835 --> 00:35:44,042
Quem voc� �?
245
00:35:44,043 --> 00:35:48,042
Eu...n�o sei.
246
00:35:48,043 --> 00:35:52,376
- Eu n�o te conhe�o.
- Voc� n�o me conhece?!
247
00:35:52,377 --> 00:35:54,876
Sou a princesa Arminda,
lembre-se disso!
248
00:35:54,877 --> 00:35:56,377
Quem sou eu?
249
00:35:58,835 --> 00:36:01,793
Princesa Arminda! Repita!
250
00:36:02,823 --> 00:36:05,153
Princesa Arminda.
251
00:36:05,153 --> 00:36:07,786
Jure que nunca
esquecer� esse nome!
252
00:36:07,002 --> 00:36:10,876
Eu juro, princesa Arminda.
253
00:36:10,877 --> 00:36:12,834
�timo.
254
00:36:12,835 --> 00:36:16,042
Agora, pergunto quem � voc�.
Diga-nos!
255
00:36:16,043 --> 00:36:19,667
Eu n�o sei.
256
00:36:19,668 --> 00:36:22,751
Sua idiota voc� deve
ter nome. Quem � voc�?
257
00:36:22,752 --> 00:36:29,251
Eu n�o tenho nome.
Eu n�o sei quem sou.
258
00:36:29,252 --> 00:36:34,209
Voc� � minha escrava e nada mais.
Fui claro?
259
00:36:34,210 --> 00:36:38,084
Fale depois de mim!
"Sou escrava da princesa Arminda".
260
00:36:38,085 --> 00:36:41,542
Eu...sou...
261
00:36:41,543 --> 00:36:44,460
escrava da...
262
00:36:48,043 --> 00:36:52,209
princesa Arminda.
263
00:36:52,210 --> 00:36:55,042
� isso.
264
00:36:56,161 --> 00:36:59,601
Vai executar todas as
ordens que eu der � voc�!
265
00:36:58,918 --> 00:37:04,376
Sim, eu prometo obedecer
todas as suas ordens.
266
00:37:04,377 --> 00:37:06,459
Quem � voc�?
267
00:37:06,579 --> 00:37:10,157
Sou a escrava da princesa Arminda.
268
00:37:38,960 --> 00:37:44,917
Gostaria de v�-la novamente.
Por que n�o trabalha para mim?
269
00:37:44,918 --> 00:37:46,334
Eu n�o sei. Gosto daqui.
270
00:37:46,335 --> 00:37:48,418
Ela � muito gentil
com as garotas.
271
00:38:28,960 --> 00:38:32,752
Ei, imbecil! N�o adorme�a!
Atenda os clientes!
272
00:38:36,043 --> 00:38:38,960
- Volto semana que vem.
- Vamos nos encontrar querido?
273
00:39:52,918 --> 00:39:54,376
Vamos foder.
274
00:39:54,377 --> 00:39:57,751
As garotas do Pagoda s�o todas
traumatizadas por Arminda.
275
00:39:57,752 --> 00:40:02,751
- Fode ela! Fode ela!
- Cale-se Cacatua boba.
276
00:40:02,752 --> 00:40:05,376
Desgra�ado!
277
00:40:05,377 --> 00:40:11,167
Eu descobri algo muito
interessante no Pagoda.
278
00:40:11,168 --> 00:40:13,626
Poder�amos fazer o grande
neg�cio da nossa vida.
279
00:40:13,627 --> 00:40:17,001
N�o quero falar de neg�cios.
Eu quero transar com voc�.
280
00:40:17,002 --> 00:40:24,543
- � uma batata muito quente. - Estou
interessada na sua batata quente.
281
00:40:27,085 --> 00:40:31,126
- N�o entende? Estou excitada como
o inferno. - N�o estou no clima.
282
00:40:31,127 --> 00:40:34,043
Toma um pouco do meu baseado.
283
00:40:41,168 --> 00:40:45,168
Voc� � uma foda �nica e quente.
284
00:40:51,418 --> 00:40:54,792
- Sabe quem eu vi no Pagoda?
- Cale-se.
285
00:40:54,793 --> 00:40:58,251
- Martine Radeck, filha do milion�rio.
- Salve, querido.
286
00:40:58,252 --> 00:41:04,042
Martine Radeck trabalha no Pagoda?
Voc� � bobo.
287
00:41:04,043 --> 00:41:07,167
N�o, � s�rio. Eu a reconheci.
288
00:41:07,168 --> 00:41:10,292
Que tal uma visita ao oculista?
289
00:41:10,293 --> 00:41:14,084
Martine uma prostituta?
Isso � besteira.
290
00:41:14,085 --> 00:41:17,917
Como nossa amiga Arminda
conseguiu tudo isso?
291
00:41:17,918 --> 00:41:20,001
Ela injetou algumas drogas.
292
00:41:20,002 --> 00:41:23,751
E por que n�o est�o procurando? Se
est� no Pagoda sentir�o falta dela.
293
00:41:23,940 --> 00:41:26,593
Tenho certeza absoluta que � ela.
294
00:41:27,960 --> 00:41:32,709
Voc� est� alucinando!
Pensei que veio para me foder!
295
00:41:32,710 --> 00:41:35,627
Agora venha e me coma!
296
00:41:46,543 --> 00:41:52,335
- Papai est� tocando nela!
- Cale-se.
297
00:42:01,085 --> 00:42:03,292
Eu te amo.
298
00:42:03,293 --> 00:42:05,126
Ela � mentirosa.
299
00:42:05,127 --> 00:42:07,668
Ela diz isso para
todo mundo. Puta.
300
00:42:18,460 --> 00:42:21,042
Ele n�o tem tes�o.
301
00:42:21,043 --> 00:42:25,084
Cedo ou tarde vou cortar o
pesco�o desta pequena fera!
302
00:42:25,085 --> 00:42:26,542
Babaca.
303
00:42:26,543 --> 00:42:33,293
Se ela � Martine Radeck, podemos
fazer um bom neg�cio com o pai dela.
304
00:42:35,335 --> 00:42:39,627
Vamos mant�-la como ref�m.
305
00:42:41,668 --> 00:42:43,960
Ai, seu velho porco!
306
00:42:46,668 --> 00:42:49,835
Vicky era o nome da
sucessora de Martha.
307
00:43:00,543 --> 00:43:03,542
O que acha que est�
fazendo Martine!
308
00:43:03,543 --> 00:43:06,834
Me desculpe, n�o sabia
que n�o estava sozinha.
309
00:43:06,835 --> 00:43:08,085
Ol�.
310
00:43:11,377 --> 00:43:16,959
Qual o seu nome?
Eu conhe�o voc�.
311
00:43:16,960 --> 00:43:20,001
N�o acho que me conhe�a.
312
00:43:20,002 --> 00:43:22,417
Voc� parece familiar para mim.
313
00:43:22,418 --> 00:43:25,334
Voc� est� enganada.
Voc� n�o me conhece.
314
00:43:25,335 --> 00:43:29,043
Martine Radeck.
A filha do milion�rio.
315
00:43:42,377 --> 00:43:45,834
O que � coelhinha?
Anime-se um pouco.
316
00:43:45,835 --> 00:43:48,543
Ou 200 d�lares por
meia hora n�o � suficiente?
317
00:43:59,377 --> 00:44:04,084
Martine n�o estava bem. Ela sentia
os efeitos colaterais das drogas.
318
00:44:04,085 --> 00:44:09,917
- Oi.
- Oi Arminda. O que h� com ela?
319
00:44:09,918 --> 00:44:12,209
Ofereci 200 d�lares
mas ela n�o quis.
320
00:44:12,277 --> 00:44:19,113
Ela n�o quis? Suba as escadas
com ele! Fa�a o que eu ordeno!
321
00:44:23,388 --> 00:44:28,818
Por que ela est�
fazendo tanto barulho?
322
00:44:28,818 --> 00:44:31,438
N�o quero casar com ela.
323
00:44:34,877 --> 00:44:37,084
Vamos!
324
00:44:37,085 --> 00:44:39,418
Obrigado Arminda.
325
00:44:53,960 --> 00:44:56,002
Entre.
326
00:44:59,502 --> 00:45:01,626
Boa noite.
327
00:45:01,627 --> 00:45:07,042
- Como posso ajud�-lo? - Estou
procurando uma experi�ncia Sado.
328
00:45:07,043 --> 00:45:09,293
Foi o que eu pensei.
329
00:45:13,460 --> 00:45:16,459
No entanto, n�o �
muito barato querido.
330
00:45:16,460 --> 00:45:19,001
Eu sei. Especialidades vem
com tarifas especiais.
331
00:45:19,002 --> 00:45:23,585
Exatamente. Qual o seu
or�amento para esta especialidade?
332
00:45:25,168 --> 00:45:29,584
- Isso seria suficiente?
- Vamos ver.
333
00:45:29,585 --> 00:45:35,959
Uau, algu�m sendo
generoso! 400 d�lares!
334
00:45:35,960 --> 00:45:38,502
Sim, acho que posso
lidar com isso.
335
00:45:41,293 --> 00:45:43,418
Venha aqui gostoso.
336
00:45:43,585 --> 00:45:48,751
Venha e tire minhas roupas.
337
00:45:48,752 --> 00:45:50,417
N�o, voc� tira.
338
00:45:50,418 --> 00:45:54,210
Eu prefiro assistir.
Isso me excita.
339
00:45:59,127 --> 00:46:00,752
Eu n�o aguento mais.
340
00:46:52,710 --> 00:46:55,959
J� chega de choramingar.
Vamos falar de neg�cios agora!
341
00:46:55,960 --> 00:46:58,709
O que est� dizendo?
Isso � parte do seu jogo?
342
00:46:58,710 --> 00:46:59,917
Cale a boca!
343
00:46:59,918 --> 00:47:01,834
Agora voc� me responde
algumas perguntas.
344
00:47:01,835 --> 00:47:03,835
Quero saber onde
est� Martine Radeck!
345
00:47:04,002 --> 00:47:05,126
Quem?
346
00:47:05,127 --> 00:47:06,751
Martine Radeck, voc� conhece ela!
347
00:47:06,752 --> 00:47:16,667
- Voc� vai me dizer onde ela est�!
- Eu n�o sei.
348
00:47:16,668 --> 00:47:19,917
N�o sei nada sobre isso!
349
00:47:19,918 --> 00:47:22,376
Pare de gritar ou bato
em voc� at� a morte!
350
00:47:22,377 --> 00:47:26,126
A filha de Radeck
est� neste lugar?
351
00:47:26,127 --> 00:47:27,501
Eu n�o sei.
352
00:47:27,502 --> 00:47:31,917
- Sei que h� uma Martine aqui. �
a Martine Radeck? - Acho que sim.
353
00:47:32,623 --> 00:47:36,473
E agora quero uma boa sess�o
para os meus 400 d�lares!
354
00:47:41,460 --> 00:47:44,751
- Se Arminda descobrir... - N�o se
preocupe, trabalho para Ebenholz.
355
00:47:44,752 --> 00:47:47,835
Somos muito mais
fortes que Arminda.
356
00:47:56,793 --> 00:48:00,709
Passavam as f�rias aqui. Como
todos os anos, Mister Radeck.
357
00:48:00,943 --> 00:48:04,537
N�o poderia ficar
melhor para o Ebenholz.
358
00:48:22,543 --> 00:48:25,627
Atenda o telefone, por favor.
359
00:48:29,043 --> 00:48:30,710
Eu n�o estou.
360
00:48:31,418 --> 00:48:34,543
Al�?
Ele n�o est�, me desculpe.
361
00:48:34,710 --> 00:48:36,042
Quem?
362
00:48:36,043 --> 00:48:38,626
Espere um segundo, vou verificar.
363
00:48:38,627 --> 00:48:42,126
Eu te disse que n�o estou.
364
00:48:42,398 --> 00:48:45,506
Ela disse que � privado
e muito importante.
365
00:48:49,835 --> 00:48:52,709
Amos Radeck, estou ouvindo.
366
00:48:52,710 --> 00:48:54,751
O que voc� quer?
367
00:48:54,752 --> 00:48:58,334
Martine?
368
00:48:58,335 --> 00:49:00,917
N�o sei onde ela est�.
369
00:49:02,817 --> 00:49:05,127
O que voc� quer?
370
00:49:07,127 --> 00:49:08,793
Ela desligou.
371
00:49:10,210 --> 00:49:13,251
Ela me perguntou se eu
sei onde Martine est�.
372
00:49:13,252 --> 00:49:17,001
Isso tudo � muito estranho.
373
00:49:17,002 --> 00:49:21,126
V� e ligue para Val Franchia.
374
00:49:21,127 --> 00:49:22,543
Sim.
375
00:49:48,918 --> 00:49:50,792
Como voc� est� Martine?
376
00:49:50,793 --> 00:49:53,876
Voc� parece muito
melhor do que ontem.
377
00:49:53,877 --> 00:49:56,209
Estou com dor de cabe�a.
378
00:49:56,210 --> 00:49:58,417
Eu tamb�m.
� por causa do clima.
379
00:49:58,418 --> 00:49:59,876
O que voc� quer?
380
00:49:59,877 --> 00:50:03,001
Gostaria de falar com voc�.
381
00:50:03,002 --> 00:50:06,417
Isso � gentil da sua parte.
O que quer conversar?
382
00:50:06,418 --> 00:50:08,834
- Eu...
- Fale.
383
00:50:08,835 --> 00:50:11,210
Gostaria de falar sobre
sua fam�lia com voc�.
384
00:50:13,502 --> 00:50:15,584
Voc� � minha fam�lia.
385
00:50:15,585 --> 00:50:21,876
N�o. Refiro-me aos seus pais, Martine.
Com certeza est�o preocupados.
386
00:50:21,877 --> 00:50:26,917
Especialmente seu pai. Acho que ele
te ama e deve estar procurando voc�.
387
00:50:26,918 --> 00:50:28,626
Voc� n�o acha?
388
00:50:28,627 --> 00:50:30,834
N�o.
389
00:50:30,835 --> 00:50:33,334
Mas voc� n�o
� maior de idade.
390
00:50:33,335 --> 00:50:36,626
- N�o tenho certeza.
- N�o sabe disso?
391
00:50:36,627 --> 00:50:37,709
N�o.
392
00:50:37,710 --> 00:50:41,334
- Mas pode me dizer onde nasceu...
- N�o, tamb�m n�o sei.
393
00:50:41,335 --> 00:50:44,167
N�o me lembro.
N�o tenho passado.
394
00:50:44,168 --> 00:50:48,459
Isso � imposs�vel.
Mas lembra do seu pai, n�o lembra?
395
00:50:48,460 --> 00:50:50,959
N�o, n�o lembro.
Por favor, deixe-me em paz.
396
00:50:50,960 --> 00:50:53,667
S� estou tentando ajudar.
397
00:50:53,668 --> 00:50:56,042
Eu realmente n�o sei
o nome do meu pai.
398
00:50:56,043 --> 00:50:59,292
Mas eu sei Martine.
Amos Radeck.
399
00:50:59,293 --> 00:51:01,959
Quem? N�o.
400
00:51:01,960 --> 00:51:04,877
Isso � imposs�vel.
N�o conhe�o esse nome.
401
00:51:07,293 --> 00:51:11,751
N�o estou enganada, Martine.
Voc� � filha do Amos Radeck.
402
00:51:11,752 --> 00:51:14,876
Ele est� procurando por voc�.
Estou aqui para ajud�-la.
403
00:51:14,877 --> 00:51:20,292
Voc� est� doente. Se ficar mais
tempo aqui vai sair dos trilhos.
404
00:51:20,293 --> 00:51:22,792
Eu a levo at� seu pai.
405
00:51:22,793 --> 00:51:25,001
Voc� gostaria de ir
para casa, n�o �?
406
00:51:25,002 --> 00:51:27,543
Vista-se e venha comigo.
407
00:51:28,793 --> 00:51:33,792
N�o, quero ficar aqui,
deixe-me em paz.
408
00:51:33,793 --> 00:51:39,167
Relaxe. Eu s� quero o melhor
para voc� minha querida.
409
00:51:39,168 --> 00:51:40,792
Venha comigo.
410
00:51:40,793 --> 00:51:43,584
Voc� tem que sair daqui!
411
00:51:43,585 --> 00:51:45,501
Eu n�o quero!
412
00:51:45,502 --> 00:51:47,876
Aceite minha ajuda, Martine.
413
00:51:47,877 --> 00:51:49,417
Venha comigo.
414
00:51:49,418 --> 00:51:51,084
Vai morrer neste lugar.
415
00:51:51,085 --> 00:51:54,417
Eu gosto daqui.
N�o quero ir embora.
416
00:51:54,418 --> 00:51:56,584
� melhor lev�-la
de volta ao seu pai.
417
00:51:56,585 --> 00:51:58,918
Eu sou escrava.
418
00:52:06,585 --> 00:52:11,126
Sou escrava, da princesa Arminda.
419
00:52:11,127 --> 00:52:20,084
Princesa Arminda.
Estou aqui para cumprir suas ordens!
420
00:52:20,085 --> 00:52:21,959
Pare com isso.
Acalme-se!
421
00:52:21,960 --> 00:52:25,543
Princesa Arminda ordenou
que eu ame todos os homens.
422
00:52:28,252 --> 00:52:31,001
Mas se ela ordenar,
dormirei com mulheres tamb�m.
423
00:52:31,002 --> 00:52:33,584
Venha e me coma.
424
00:52:33,585 --> 00:52:36,167
O que est� esperando?
Me lambe!
425
00:52:36,168 --> 00:52:37,960
Meu Deus, isso � terr�vel.
426
00:52:43,877 --> 00:52:48,792
Eu n�o sei quem eu sou.
427
00:52:48,793 --> 00:52:54,584
Eu farei o que voc� disser.
428
00:52:54,585 --> 00:53:00,585
N�o posso ir para casa.
429
00:53:31,543 --> 00:53:33,210
Entre.
430
00:53:44,252 --> 00:53:45,918
Oi Rock.
431
00:53:48,752 --> 00:53:51,543
N�o fique a� como uma tola.
Feche a porta.
432
00:53:59,585 --> 00:54:03,376
Eu verifiquei a garota. Ela est�
totalmente fora de si.
433
00:54:03,377 --> 00:54:07,834
Ela n�o admitiu ser filha de Radeck,
mas tenho certeza que ela �.
434
00:54:07,835 --> 00:54:12,417
Eu tamb�m. Mas antes de tudo,
tem que convencer Ebenholz.
435
00:54:12,418 --> 00:54:15,292
N�o seria melhor s� voc� e eu?
436
00:54:15,293 --> 00:54:20,334
Boa ideia. No entanto,
n�o gosto de cemit�rios.
437
00:54:20,335 --> 00:54:22,501
Eles s�o frios.
438
00:54:22,502 --> 00:54:30,501
...
439
00:54:30,502 --> 00:54:34,126
E voc� tamb�m faria o meu.
440
00:54:34,127 --> 00:54:40,709
N�o me importo se Ebenholz
fizer milh�es com a coisa toda.
441
00:54:40,710 --> 00:54:43,334
Eu ficaria feliz
com alguns milhares.
442
00:54:43,335 --> 00:54:48,418
Resumindo: Seja modesto
e n�o ir� para o cemit�rio.
443
00:54:53,377 --> 00:54:59,167
Vou para casa do Ebenholz
discutir todo o procedimento.
444
00:54:59,168 --> 00:55:02,209
- A Arminda sabe disso?
- � claro que n�o.
445
00:55:02,210 --> 00:55:03,334
O que est� tramando?
446
00:55:03,335 --> 00:55:04,959
Vou ficar aqui e tirar uma soneca.
447
00:55:04,960 --> 00:55:08,127
- Quando vai voltar?
- Eu n�o sei.
448
00:55:10,720 --> 00:55:14,875
Pode terminar o livro e
me dizer quem � o assassino.
449
00:55:14,875 --> 00:55:16,480
Eu direi.
450
00:55:20,460 --> 00:55:22,209
Aqui est�o as chaves.
451
00:55:22,210 --> 00:55:25,209
Obrigado querido.
452
00:55:25,076 --> 00:55:27,965
- N�o deixe entrar nenhum rapaz.
- N�o se preocupe.
453
00:55:28,345 --> 00:55:29,810
Tchau.
454
00:56:35,752 --> 00:56:36,710
Sim?
455
00:57:03,418 --> 00:57:05,168
...
456
00:57:05,335 --> 00:57:09,501
Aquela mulher ligou novamente.
Martine foi sequestrada.
457
00:57:09,502 --> 00:57:12,292
Pelo amor de Deus.
Minha pobre crian�a!
458
00:57:12,293 --> 00:57:14,667
Ela me avisou para
n�o ir � pol�cia.
459
00:57:14,668 --> 00:57:18,918
Eles querem que voc� pague 5
milh�es de d�lares de resgate.
460
00:57:21,252 --> 00:57:22,834
O que voc� vai fazer?
461
00:57:22,835 --> 00:57:25,501
Pagar!
462
00:57:25,502 --> 00:57:29,668
N�o posso decepcionar,
minha Martine!
463
00:57:44,752 --> 00:57:47,917
O que voc� quer aqui?
V� embora.
464
00:57:47,918 --> 00:57:51,876
Por qu� est� sendo formal comigo?
Estava procurando por voc�.
465
00:57:51,877 --> 00:57:53,543
Oh, entendo.
466
00:57:55,752 --> 00:57:57,252
Venha aqui.
467
00:58:10,918 --> 00:58:13,502
Eu te amo.
Senti sua falta.
468
00:58:55,710 --> 00:58:58,293
Venha se juntar a n�s Arminda.
469
00:58:59,168 --> 00:59:07,084
Eu n�o sei.
470
00:59:07,085 --> 00:59:10,127
Vai falar agora!
471
00:59:12,877 --> 00:59:15,001
Diga seu nome de fam�lia!
472
00:59:15,002 --> 00:59:16,209
Fale!
473
00:59:16,210 --> 00:59:18,084
Qual o nome do seu pai?
474
00:59:18,085 --> 00:59:24,209
Eu vou dizer.
Ele se chama Amos Radeck.
475
00:59:24,210 --> 00:59:25,876
Finalmente.
476
00:59:25,877 --> 00:59:29,501
Quem sabe disso?
477
00:59:29,502 --> 00:59:32,126
Ningu�m.
478
00:59:32,127 --> 00:59:37,084
- N�o contei a ningu�m! - Voc� mente.
Algu�m aqui sabe quem voc� �.
479
00:59:37,085 --> 00:59:42,251
Acho que Vicky sabe. Ela quis
me ajudar, me levar pra casa.
480
00:59:42,252 --> 00:59:44,251
Puta de merda!
481
00:59:44,252 --> 00:59:47,584
Raymond, temos que fazer algo.
Vicky pode causar mais preju�zos!
482
00:59:47,585 --> 00:59:51,501
Tenha certeza: Vou ter uma
conversa com voc� tamb�m.
483
00:59:51,502 --> 00:59:53,417
N�o empurre.
484
00:59:53,512 --> 00:59:56,681
N�o sobreviveria a isso.
Voc� entende?
485
01:01:29,585 --> 01:01:31,877
- E ent�o?
- Ela se foi.
486
01:01:35,668 --> 01:01:37,376
Vamos deix�-la aqui?
487
01:01:36,939 --> 01:01:40,138
N�o. Jogue no
mar ou enterre.
488
01:01:40,138 --> 01:01:42,649
Vou cuidar do Ebenholz agora.
489
01:02:14,002 --> 01:02:19,667
Quero todos voc�s.
490
01:02:19,668 --> 01:02:22,710
Vem aqui.
Vem dormir comigo.
491
01:02:30,252 --> 01:02:35,542
Me deixe em paz! Saia daqui!
Eu n�o quero! N�o!
492
01:02:35,543 --> 01:02:47,376
N�o v� embora.
Fique aqui! Eu quero foder!
493
01:02:47,377 --> 01:02:51,042
Oh sim, isso � bom.
494
01:02:51,043 --> 01:03:00,001
N�o fui eu!
Te odeio. Te odeio!
495
01:03:00,002 --> 01:03:05,584
Eu n�o te odeio.
Voc� � bonito.
496
01:03:05,585 --> 01:03:07,709
Venha aqui e me coma.
497
01:03:07,710 --> 01:03:10,584
Voc� n�o ousa?
Vamos � uma ordem!
498
01:03:10,585 --> 01:03:12,084
Tem que me foder!
499
01:03:12,085 --> 01:03:14,167
Tem que obedecer
�s ordens da princesa!
500
01:03:14,168 --> 01:03:15,751
N�o!
501
01:03:15,752 --> 01:03:20,335
N�o me toque!
Seu porco, n�o me toque!
502
01:04:06,377 --> 01:04:08,334
Al�?
503
01:04:08,335 --> 01:04:10,459
Al� docinho!
504
01:04:10,460 --> 01:04:15,585
Ainda preocupado com sua filha?
505
01:04:18,418 --> 01:04:25,959
Ela adora aqui!
Os 5 milh�es est�o prontos?
506
01:04:25,960 --> 01:04:28,834
Notas pequenas?
507
01:04:28,835 --> 01:04:32,543
Agora ou�a com aten��o.
� assim que funciona:
508
01:04:36,377 --> 01:04:39,252
Sim. Onde?
509
01:04:45,418 --> 01:04:49,084
Seja pontual e nem sequer
pense em chamar a pol�cia.
510
01:04:49,085 --> 01:04:52,126
Voc� sabe porque.
At� mais, gordo.
511
01:04:52,127 --> 01:04:54,460
E n�o coma tanto.
512
01:05:05,127 --> 01:05:08,334
A caverna perto do templo �
onde querem nos encontrar.
513
01:05:08,335 --> 01:05:11,584
O dinheiro deve chegar �s 15h.
514
01:05:11,585 --> 01:05:14,710
� meia-noite dir�o
onde est� Martine.
515
01:07:39,752 --> 01:07:43,751
O dinheiro ... no ponto de encontro.
516
01:07:43,752 --> 01:07:45,668
Onde � o ponto de encontro?
517
01:07:56,835 --> 01:07:59,459
Sua grande puta velha,
voc� tem algo para nos dizer!
518
01:07:59,460 --> 01:08:02,376
O que voc� quer de mim?
Deixe-me sair daqui!
519
01:08:02,377 --> 01:08:05,667
Diga onde escondeu Martine
e para onde o dinheiro foi!
520
01:08:05,668 --> 01:08:08,585
Sua porca.
Vou te quebrar!
521
01:08:10,793 --> 01:08:14,377
Eu n�o sei de nada!
522
01:08:18,543 --> 01:08:24,542
- Pergunte a Vicky e Rock.
- Ambos est�o mortos!
523
01:08:24,543 --> 01:08:32,377
Onde est� o maldito dinheiro!?
524
01:08:34,793 --> 01:08:36,376
Onde est� Martine?
525
01:08:36,377 --> 01:08:38,584
Na caverna, junto ao mar.
526
01:08:38,585 --> 01:08:45,376
Fui libertar Martine, quando me
ocorreu por que Rock foi ao Pagoda.
527
01:08:45,377 --> 01:08:49,709
Ele pegou o dinheiro, escondeu e
come�ou a fazer neg�cios comigo.
528
01:08:49,710 --> 01:08:54,668
Talvez pensou que obteria mais
dinheiro comigo do que com Ebenholz.
529
01:09:52,460 --> 01:09:55,126
Finalmente vai dizer
onde est� o dinheiro?
530
01:09:55,127 --> 01:09:58,251
Voc� pegou o dinheiro
e escondeu em algum lugar.
531
01:09:58,252 --> 01:10:00,626
Por isso Ebenholz matou Martine.
532
01:10:00,627 --> 01:10:02,167
� isso que aconteceu!
533
01:10:02,168 --> 01:10:03,917
Eu n�o tenho dinheiro.
534
01:10:03,918 --> 01:10:05,877
Veremos.
535
01:10:14,918 --> 01:10:18,167
Fale agora ou morrer� em breve.
536
01:10:18,168 --> 01:10:20,876
Eu n�o sei.
537
01:10:20,877 --> 01:10:27,626
Onde est� o dinheiro?
538
01:10:27,627 --> 01:10:29,667
N�o posso te contar.
539
01:10:29,668 --> 01:10:31,626
Voc� sabe!
540
01:10:43,710 --> 01:10:45,709
Pare, por favor.
541
01:10:45,710 --> 01:10:47,459
Pare.
542
01:10:47,460 --> 01:10:49,626
N�o.
Ela sabe!
543
01:10:49,627 --> 01:10:52,751
E ela vai nos dizer.
544
01:10:52,752 --> 01:10:56,042
H� pouco ela alegou que n�o
tinha nada a ver com tudo isso.
545
01:10:56,043 --> 01:10:59,751
Mas quando a afoguei,
ela lembrou, de repente.
546
01:10:59,752 --> 01:11:02,376
Voc� vai nos contar tudo.
547
01:11:02,377 --> 01:11:05,876
Eles mataram Martine e
fugiram com 5 milh�es de d�lares.
548
01:11:06,368 --> 01:11:11,259
Eu estava com Radeck quando ele
pegou o dinheiro. Onde est�?!
549
01:11:11,259 --> 01:11:12,828
N�o posso te contar.
550
01:11:29,710 --> 01:11:31,710
Amarre-a!
551
01:11:38,863 --> 01:11:41,126
- Vamos deix�-la em paz.
- Sim.
552
01:11:55,320 --> 01:11:59,525
- Eles sa�ram. Voltei para ajud�-la.
- Obrigada.
553
01:11:59,750 --> 01:12:02,666
Temos que sair daqui
o mais r�pido poss�vel.
554
01:12:03,870 --> 01:12:08,203
V� pegar o dinheiro Arminda.
Os 5 milh�es de d�lares.
555
01:12:08,036 --> 01:12:14,105
N�o esque�a que te ajudei.
Espero que mostre alguma gratid�o!
556
01:12:33,877 --> 01:12:39,827
Eles mataram Martine e
fugiram com 5 milh�es de d�lares.
557
01:12:46,460 --> 01:12:50,042
Finalmente percebi o local que
Rock estava falando quando disse:
558
01:12:50,043 --> 01:12:54,543
"No ponto de encontro".
559
01:13:01,918 --> 01:13:07,042
O cara foi inteligente. Escondeu
o dinheiro onde Radeck entregou.
560
01:13:07,043 --> 01:13:13,543
Eu nunca teria acertado.
Mas agora � todo meu!
561
01:14:41,543 --> 01:14:44,960
Voc� caiu na nossa
armadilha, sua velha porca!
562
01:15:17,502 --> 01:15:22,085
Ela queria os 5 milh�es
de d�lares!. Pobre coitada!
563
01:15:27,437 --> 01:15:29,944
Na mala s� h� jornais velhos.
564
01:15:30,269 --> 01:15:37,982
Acha que sacrificaria 5 milh�es de d�lares por
uma mulher? Nem mesmo pela minha filha Martine.
565
01:15:42,462 --> 01:15:53,878
Tradu��o das Legendas
* Tatuador *
566
01:15:55,105 --> 01:16:04,026
S� Legendas Raras
@ 2020 @
43249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.