All language subtitles for Die Sklavinnen (1977) BRRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,418 --> 00:00:27,085 "POL�CIA FEDERAL" 2 00:00:58,585 --> 00:01:00,501 O que est� acontecendo aqui? 3 00:01:00,502 --> 00:01:02,209 - Vire-a. - Ok. 4 00:01:02,210 --> 00:01:05,709 Acorde. Diga algo. Acorde! 5 00:01:05,710 --> 00:01:07,168 Diga algo! 6 00:01:08,793 --> 00:01:10,792 Est� inconsciente. 7 00:01:10,793 --> 00:01:12,167 Acorde. 8 00:01:12,168 --> 00:01:13,251 Vamos coloc�-la na rede. 9 00:01:13,252 --> 00:01:14,668 Sim. 10 00:01:15,710 --> 00:01:20,209 Vamos esperar que ela fale. 11 00:01:20,210 --> 00:01:23,252 Jos�, v� e chame o inspetor. 12 00:01:34,168 --> 00:01:38,709 Senhora, quem � voc�? De onde voc� �? 13 00:01:38,710 --> 00:01:41,209 Diga algo. 14 00:01:41,210 --> 00:01:45,209 Onde estou? O que aconteceu? 15 00:01:45,210 --> 00:01:47,834 Voc� est� no Dpto de pol�cia federal. 16 00:01:47,835 --> 00:01:51,667 Voc� invadiu e ent�o desmaiou. 17 00:01:51,668 --> 00:01:55,585 Qual o seu nome? Como anda vestida assim por a�? 18 00:02:02,252 --> 00:02:08,793 Eu estava fugindo. Da Madame Arminda. 19 00:02:10,793 --> 00:02:13,042 Ent�o voc� � uma prostituta, entendo. 20 00:02:13,043 --> 00:02:14,501 Uma dessas putas da Arminda. 21 00:02:14,502 --> 00:02:17,584 Eu quis fechar esse lugar por anos! 22 00:02:17,585 --> 00:02:20,918 Mas essa cadela cruel sabe tudo. Tem pessoas poderosas. 23 00:02:23,085 --> 00:02:25,793 Se isso pode ajud�-lo, vou contar tudo que sei. 24 00:02:25,960 --> 00:02:33,835 Esta bruxa cruel nos injetou drogas e havia um homem sob suas ordens. 25 00:02:35,335 --> 00:02:39,502 Agora fique calma. E conte tudo desde o in�cio. 26 00:02:42,752 --> 00:02:48,376 Estava mortificada e atormentada por Arminda. Coloque-a atr�s das grades. 27 00:02:48,377 --> 00:02:52,292 Ela me mataria se descobrisse que lhe disse isso. 28 00:02:52,293 --> 00:02:57,876 Sargento, Aminda n�o � propriet�ria do prost�bulo "Pagoda"? 29 00:02:57,877 --> 00:03:02,334 Sei que est� lidando com drogas, mas n�o temos provas substanciais at� agora. 30 00:03:02,335 --> 00:03:08,876 - Est� pronta para revelar tudo que sabe? - Sim. 31 00:03:08,877 --> 00:03:11,042 - E voc� assinaria? - Sim. 32 00:03:11,043 --> 00:03:14,084 Vou contar tudo que sei sobre Arminda. 33 00:03:14,085 --> 00:03:16,502 H� quanto tempo trabalha para ela? 34 00:03:19,918 --> 00:03:27,710 Uma eternidade. Fui sua escrava por dois anos. 35 00:03:38,033 --> 00:03:46,988 ESCRAVAS 36 00:04:30,293 --> 00:04:33,209 Fui presa e deportada para Snake Island. 37 00:04:33,210 --> 00:04:42,417 Depois de seis semanas, Lola, uma garota do Pagoda, me ajudou a fugir de l�. 38 00:04:42,418 --> 00:04:49,960 N�o tinha ideia de como conseguiu dinheiro para subornar carcereiros e policiais. 39 00:06:38,127 --> 00:06:42,251 - Se sente melhor? - Claro Lola, muito obrigada. Isso foi perfeito. 40 00:06:42,252 --> 00:06:46,459 O que vem a seguir? Para onde vamos agora'? 41 00:06:46,460 --> 00:06:50,251 Para a torre, � beira-mar. Nossos amigos nos esperam l�. 42 00:06:50,252 --> 00:06:53,292 E o que vamos fazer l�? 43 00:06:53,293 --> 00:06:56,377 Eu n�o sei. Eles n�o me disseram. 44 00:07:03,543 --> 00:07:05,542 Eu conhe�o seus amigos? 45 00:07:05,543 --> 00:07:08,209 N�o Aminda, acho que n�o. 46 00:07:08,210 --> 00:07:10,127 N�o. 47 00:07:16,127 --> 00:07:18,335 Estamos quase l�. 48 00:07:37,252 --> 00:07:40,043 Olha o que eu tenho para voc�. Voc� deveria usar. 49 00:09:00,960 --> 00:09:04,001 A infame princesa Arminda 50 00:09:04,002 --> 00:09:06,334 O que voc� quer de mim? 51 00:09:06,335 --> 00:09:09,376 Onde est� meu dinheiro e minha filha? 52 00:09:09,377 --> 00:09:10,751 Eu n�o sei. 53 00:09:10,752 --> 00:09:15,084 Voc� deveria estar agradecida, sua putinha. 54 00:09:15,085 --> 00:09:16,959 N�s a libertamos da pris�o. 55 00:09:16,960 --> 00:09:20,209 Voc� teria ficado l� a vida toda se n�o fosse por n�s. N�o esque�a disso. 56 00:09:20,210 --> 00:09:24,334 Voc� foi acusada de muitas coisas. 57 00:09:24,335 --> 00:09:27,251 Escravid�o branca, drogas tr�fico e homic�dio. 58 00:09:27,252 --> 00:09:31,792 Se quiser voltar para a cadeia e ser liberada quando for velha, basta dizer... 59 00:09:31,793 --> 00:09:36,876 Sua carreira poder� ser descrita como "Servi�o de prostituta geri�trica ". 60 00:09:36,877 --> 00:09:41,292 Se for razo�vel o suficiente e come�ar a falar pode ir para onde quiser. 61 00:09:41,293 --> 00:09:43,417 Vou dar minha palavra de honra. 62 00:09:43,418 --> 00:09:51,709 Mas se acha que pode me irritar, ent�o n�o sair� viva daqui, entende? 63 00:09:51,710 --> 00:09:53,960 Voc� entende, vagabunda barata? 64 00:09:54,960 --> 00:09:59,251 Voc� sequestrou Martine por um resgate de 5 milh�es de d�lares. 65 00:09:59,252 --> 00:10:03,960 Ele pagou a soma. Mas nunca viu a filha. 66 00:10:05,877 --> 00:10:08,542 Onde escondeu Martine? 67 00:10:08,543 --> 00:10:11,335 N�o vou perguntar de novo. Fale agora! 68 00:10:16,210 --> 00:10:19,334 Tudo que voc� quer � o seu dinheiro de volta. 69 00:10:19,335 --> 00:10:22,751 Sei que Martine nunca significou nada para voc�. 70 00:10:22,752 --> 00:10:29,792 Acha que pagaria 5 milh�es de d�lares se ela n�o significasse nada para mim? 71 00:10:29,793 --> 00:10:42,127 Brigamos as vezes mas amo minha pequena Martine. E a quero de volta. 72 00:10:44,543 --> 00:10:46,751 Onde ela est� escondida? 73 00:10:46,752 --> 00:10:50,709 Eu n�o sei nada sobre isso. Deve acreditar em mim! 74 00:10:50,710 --> 00:10:53,042 Mas admite que a conhece. 75 00:10:53,043 --> 00:10:55,501 Sim, eu realmente gostava dela. Mas n�o a sequestrei. 76 00:10:55,502 --> 00:10:57,917 N�o fazia ideia que era filha do Radeck. 77 00:10:57,918 --> 00:10:59,960 Soube disso mais tarde. 78 00:11:00,877 --> 00:11:03,251 � uma mentirosa. Raptou ela. 79 00:11:03,252 --> 00:11:05,459 N�o, eu juro. 80 00:11:05,460 --> 00:11:08,210 Droga, n�o tenho nada a ver com o sequestro! 81 00:11:10,168 --> 00:11:13,668 Acredite em mim, vou fazer voc� falar, sua puta barata. 82 00:11:15,127 --> 00:11:22,752 Ganhei muito com o "Pagoda". Por que teria interesse em mais dinheiro com... 83 00:11:25,085 --> 00:11:30,127 - Eu n�o preciso disso. Eu tenho... - Cad� minha filha!? 84 00:11:32,002 --> 00:11:34,127 Eu amei muito a Martine. 85 00:11:35,210 --> 00:11:37,918 Fale. 86 00:11:38,585 --> 00:11:42,210 Eu conheci sua filha na Ilha de Chao h� um ano. 87 00:11:53,918 --> 00:11:56,417 Eu sou a rainha de toda a ilha. 88 00:11:56,418 --> 00:11:59,126 Ganhei uma grande quantia de dinheiro l�. 89 00:11:59,127 --> 00:12:04,417 Roubava turistas de dia, enquanto recebia a alta sociedade no Pagoda � noite. 90 00:12:04,418 --> 00:12:08,001 Oficialmente, o Pagoda era uma boate. 91 00:12:08,002 --> 00:12:11,876 Mas todos na ilha sabiam que havia muito mais do que apenas uma boate. 92 00:12:11,877 --> 00:12:14,126 Eu estava lidando com uma grande quantidade de drogas. 93 00:12:14,127 --> 00:12:17,667 A pol�cia tentou me acusar, mas nada aconteceu. 94 00:12:17,668 --> 00:12:24,627 Na verdade, oficiais, sargentos e ministros eram meus melhores clientes. 95 00:12:30,210 --> 00:12:33,251 Agora podem ver suas cal�as estufar, queridos senhores. 96 00:12:33,252 --> 00:12:38,085 A ex�tica Tanga subir� ao palco. 97 00:12:39,960 --> 00:12:46,501 Caso n�o fique excitado por ela, voc� � burro, impotente ou gay. 98 00:12:46,584 --> 00:12:52,443 Quanto a mim, eu mataria para ir pra cama com ela. 99 00:14:15,960 --> 00:14:17,834 Eu era a rainha da ilha. 100 00:14:17,835 --> 00:14:21,292 O dinheiro estava girando e poderia escolher as garotas mais quentes. 101 00:14:21,293 --> 00:14:25,042 As novas putas eram dif�ceis no in�cio, 102 00:14:25,043 --> 00:14:28,501 mas meus gorilas faziam quest�o de traz�-las de volta a tempo. 103 00:14:28,502 --> 00:14:32,459 N�o! Me deixe em paz! 104 00:14:32,460 --> 00:14:37,084 N�o, para! 105 00:14:37,085 --> 00:14:38,792 N�o! 106 00:14:38,793 --> 00:14:41,085 N�o, n�o! 107 00:15:52,918 --> 00:15:54,668 Agora � sua vez de foder. 108 00:17:02,210 --> 00:17:06,668 Por favor, n�o pare! N�o pare, por favor! 109 00:17:24,627 --> 00:17:30,793 Todos os dias ia ao centro ou a praia ca�ar novas garotas para o Pagoda. 110 00:17:52,960 --> 00:17:59,793 Um dia descobri Martine e gostei muito dela. Ent�o a convidei para minha su�te no hotel. 111 00:18:03,002 --> 00:18:04,585 Entre. 112 00:18:05,210 --> 00:18:12,876 Como este lugar � exclusivo! 113 00:18:12,877 --> 00:18:14,459 Sim. 114 00:18:14,460 --> 00:18:17,209 Bem, quem est� pagando por tudo isso? 115 00:18:17,210 --> 00:18:21,001 Algum milion�rio do Texas? 116 00:18:21,002 --> 00:18:31,459 Estou impressionada. Como tem todo esse dinheiro? 117 00:18:31,460 --> 00:18:32,709 N�o posso reclamar. 118 00:18:32,710 --> 00:18:37,876 Voc� trabalha por conta pr�pria? O que exatamente voc� faz? 119 00:18:37,877 --> 00:18:41,542 Eu possuo um restaurante. E voc�? 120 00:18:41,543 --> 00:18:46,584 Um pouco de tudo que eu gosto. Eu viajo pelo mundo. 121 00:18:46,585 --> 00:18:53,334 - Por quanto tempo tem feito isso? - Dois anos at� agora. 122 00:18:53,335 --> 00:18:55,542 - E nada aconteceu com voc�? - N�o. 123 00:18:55,543 --> 00:19:00,584 - Quantos anos voc� tem? - Sou maior de idade, para seu registro, Arminda. 124 00:19:00,585 --> 00:19:04,542 Voc� est� em contato com seus pais? Eles sabem onde est� atualmente? 125 00:19:04,543 --> 00:19:08,334 N�o, meus queridos pais n�o sabem nada. 126 00:19:08,335 --> 00:19:12,876 Acho que meu pai est� feliz por eu ter desaparecido. 127 00:19:12,877 --> 00:19:16,627 J� dormiu com uma mulher, Martine? 128 00:19:17,377 --> 00:19:19,417 N�o. 129 00:19:19,418 --> 00:19:25,126 Bem, isso nunca me ocorreu. Eu n�o teria ideia de como isso funcionaria. 130 00:19:25,127 --> 00:19:27,084 Martine, voc� gostaria de ficar aqui? 131 00:19:27,085 --> 00:19:31,959 Bem, vamos ver. 132 00:19:31,960 --> 00:19:36,502 - Eu lhe ofere�o... - Ai, merda. 133 00:19:40,085 --> 00:19:41,584 Voc� estava dizendo? 134 00:19:41,585 --> 00:19:44,292 Voc� adoraria aqui, Martine. 135 00:19:44,293 --> 00:19:47,335 Gostaria de dormir com voc�. 136 00:19:48,585 --> 00:19:53,126 Sinto muito Arminda, mas n�o tenho experi�ncia nenhuma. 137 00:19:53,127 --> 00:19:55,792 N�o gostaria de decepcion�-la. 138 00:19:55,793 --> 00:19:58,002 N�o se preocupe. Eu vou te mostrar. 139 00:20:04,418 --> 00:20:07,168 Venha aqui. Tire minha roupa. 140 00:20:10,043 --> 00:20:13,751 Eu n�o sei. Estou com um pouco de medo. 141 00:20:13,752 --> 00:20:16,668 Deixe isso pra l�. Siga em frente! 142 00:20:40,002 --> 00:20:41,585 Gosto de voc�. 143 00:20:55,918 --> 00:20:58,001 Tire a roupa! 144 00:20:58,002 --> 00:21:00,043 Sim. 145 00:21:09,835 --> 00:21:13,085 Venha at� mim. 146 00:21:18,918 --> 00:21:23,792 Por favor, n�o fique brava comigo se eu fizer algo errado. 147 00:21:23,793 --> 00:21:26,835 N�o h� nada para fazer de errado. Agora me beije! 148 00:21:43,877 --> 00:21:46,168 Sinto muito. N�o posso fazer. 149 00:21:46,585 --> 00:21:48,460 Continue Martine. 150 00:23:08,043 --> 00:23:11,335 Voc� gostou? Eu fiz certo? 151 00:23:11,502 --> 00:23:15,501 Gostaria que ficasse comigo. 152 00:23:15,502 --> 00:23:18,542 Talvez. 153 00:23:18,543 --> 00:23:20,959 N�o vai se arrepender, Martine. 154 00:23:20,960 --> 00:23:23,751 Que tal ganhar algum dinheiro? 155 00:23:23,752 --> 00:23:28,417 O que voc� espera de mim? 156 00:23:28,418 --> 00:23:29,501 O que tenho que fazer? 157 00:23:29,502 --> 00:23:32,459 Nada. Tudo que quero � estar junto com voc�. 158 00:23:32,460 --> 00:23:38,127 Eu cumprirei todos os seus desejos. Dinheiro n�o � problema. 159 00:23:38,960 --> 00:23:41,335 Se decidir. 160 00:23:45,543 --> 00:23:48,335 Est� falando s�rio? 161 00:23:51,460 --> 00:23:55,084 Sim, estou. Fique comigo, por favor. 162 00:23:55,085 --> 00:23:58,001 N�o v� embora Martine. 163 00:23:58,002 --> 00:24:02,335 Eu te amo. 164 00:24:06,502 --> 00:24:10,002 Ok. Eu perten�o a voc�. 165 00:24:34,418 --> 00:24:36,376 Foi assim que nos conhecemos. 166 00:24:36,315 --> 00:24:40,128 Eu n�o tinha ideia de que era filha de Amos Radeck. 167 00:24:41,752 --> 00:24:43,876 Bem... 168 00:24:43,877 --> 00:24:50,251 de repente o valente alfaiate saiu dos arbustos e raptou Martine. 169 00:24:50,252 --> 00:24:52,252 Que bonitinho. 170 00:24:54,752 --> 00:24:57,584 Se n�o disser a verdade vou quebrar todos seus ossos! 171 00:24:57,585 --> 00:24:59,459 Cad� a Martine? 172 00:24:59,460 --> 00:25:01,751 N�o fa�o ideia, acredite. 173 00:25:01,752 --> 00:25:06,126 Sei que est� mentindo. Continue. 174 00:25:06,127 --> 00:25:09,127 Eu teria lhe dito h� muito tempo se soubesse onde ela est�. 175 00:25:09,377 --> 00:25:11,835 Ela quer ser torturada. 176 00:25:13,668 --> 00:25:15,917 Cad� a Martine? 177 00:25:15,918 --> 00:25:18,210 Honestamente eu n�o sei. 178 00:25:23,377 --> 00:25:27,126 Voc� vai nos dizer o que fez com os 5 milh�es. 179 00:25:27,127 --> 00:25:32,460 Teria lhe contado se soubesse onde est� o dinheiro e Martine. 180 00:25:37,002 --> 00:25:42,042 Acha que seus seios receberiam aten��o com pequenas queimaduras? 181 00:25:42,043 --> 00:25:44,709 N�o. 182 00:25:45,297 --> 00:25:49,274 - Agora vai come�ar a falar, n�o �? - Droga, n�o sei nada sobre isso! 183 00:25:53,627 --> 00:25:56,501 - Voc� conhece Ebenholz. - Sim. 184 00:25:56,502 --> 00:25:59,917 - Ele � seu amigo, n�o �? - N�o! 185 00:25:59,918 --> 00:26:04,459 - Voc� � amiga dele! - N�o! 186 00:26:04,460 --> 00:26:08,502 Finalmente vai falar agora? 187 00:26:10,585 --> 00:26:14,542 N�o. 188 00:26:14,543 --> 00:26:17,543 Ainda resta um ma�o de cigarros. 189 00:26:23,168 --> 00:26:24,877 Agora fala! 190 00:26:28,002 --> 00:26:30,751 Voc� fez isso com Ebenholz. 191 00:26:30,752 --> 00:26:34,042 Admita! 192 00:26:34,043 --> 00:26:35,959 N�o, eu n�o fiz! 193 00:26:35,960 --> 00:26:37,417 Admita! 194 00:26:37,418 --> 00:26:38,751 N�o. 195 00:26:38,752 --> 00:26:42,292 Quem mais poderia ter sido? 196 00:26:42,293 --> 00:26:45,042 Quem se importa? voc� sabe. 197 00:26:45,043 --> 00:26:46,710 N�o. 198 00:26:49,585 --> 00:26:53,584 Quer que eu brinque com meu cigarro por mais tempo? 199 00:26:53,585 --> 00:26:56,959 Por favor n�o. Eu vou contar tudo. 200 00:26:56,960 --> 00:26:59,752 Martine e eu passamos dias e noites juntas. 201 00:27:13,543 --> 00:27:15,752 Que linda ela �. 202 00:27:54,293 --> 00:27:55,293 Sim? 203 00:28:21,043 --> 00:28:22,417 Oi. 204 00:28:22,418 --> 00:28:23,959 Oi Raymond. 205 00:28:23,960 --> 00:28:27,417 - Ela est� aqui? - Sim, est� dormindo. 206 00:28:27,418 --> 00:28:29,585 - Como est� o neg�cio? - Bom. 207 00:28:32,960 --> 00:28:35,043 Bom que voc� veio. 208 00:28:58,918 --> 00:29:00,585 H� quanto tempo conhece ela? 209 00:29:02,085 --> 00:29:04,210 Tr�s meses. 210 00:29:04,394 --> 00:29:06,325 Ela n�o est� no Pagoda? 211 00:29:06,325 --> 00:29:10,593 Pode ser uma piada de mau gosto, mas me apaixonei por ela. 212 00:29:09,460 --> 00:29:11,835 Voc� ... 213 00:29:15,200 --> 00:29:18,819 Sinto muito. N�o sabia que voc� tinha uma visita. 214 00:29:18,814 --> 00:29:22,664 N�o est� nos incomodando, querida. Gostaria de apresent�-la ao meu amigo. 215 00:29:22,900 --> 00:29:25,380 - Este � Raymond. - Prazer em conhec�-lo. 216 00:29:30,843 --> 00:29:35,639 Aproxime-se. Raymond � meu melhor amigo. Pode confiar nele. 217 00:29:38,252 --> 00:29:41,042 Esta � Martine. 218 00:29:40,932 --> 00:29:42,862 Eu exagerei? 219 00:29:42,862 --> 00:29:44,662 N�o � t�o bonita quanto um sonho? 220 00:29:44,662 --> 00:29:46,072 Voc� n�o exagerou. 221 00:29:48,252 --> 00:29:51,418 Ela pode ser muito carinhosa. Eu a amo. 222 00:29:53,210 --> 00:29:58,627 Eu amo sua pele macia e suave. 223 00:30:00,793 --> 00:30:05,793 Seus seios. Seu corpo. 224 00:30:06,710 --> 00:30:09,002 Sua buceta ... 225 00:30:14,085 --> 00:30:18,252 Nunca gostei tanto de dormir com uma garota como a Martine. 226 00:30:19,835 --> 00:30:24,209 Eu realmente a amava. Ela era t�o jovem e terna. 227 00:30:24,210 --> 00:30:26,501 Ela se sentiu segura comigo. 228 00:30:26,502 --> 00:30:30,001 Demorou algum tempo. Ent�o a enviei ao Pagoda. 229 00:30:30,002 --> 00:30:33,959 Eu tive que faz�-lo. Ela era muito exigente. 230 00:30:33,960 --> 00:30:38,502 Pedi ao Raymond para apresentar a ela suas futuras tarefas. 231 00:30:40,127 --> 00:30:42,502 Vem aqui. 232 00:30:51,210 --> 00:30:53,752 Eu quero dormir com voc�. 233 00:34:16,043 --> 00:34:18,084 Tente n�o injetar muito. 234 00:34:18,085 --> 00:34:19,959 J� injetou drogas antes? 235 00:34:19,960 --> 00:34:21,793 N�o, � a primeira vez. 236 00:34:47,293 --> 00:34:50,959 Vou aplicar uma dose todas as manh�s, nas pr�ximas 2 semanas. 237 00:34:50,960 --> 00:34:53,042 E que tipo de droga �? 238 00:34:53,043 --> 00:34:56,917 Um tipo de alucin�geno. Mescalina, eu acho. 239 00:34:56,918 --> 00:35:02,292 Em todo caso, ela n�o ser� capaz de lembrar de nada. 240 00:35:02,293 --> 00:35:04,335 Nem seu nome, nem suas origens. 241 00:35:33,585 --> 00:35:35,917 Vire-se, maldita imbecil! 242 00:35:35,918 --> 00:35:37,626 Vamos! Vire-se! 243 00:35:37,627 --> 00:35:39,834 Quem sou eu? 244 00:35:39,835 --> 00:35:44,042 Quem voc� �? 245 00:35:44,043 --> 00:35:48,042 Eu...n�o sei. 246 00:35:48,043 --> 00:35:52,376 - Eu n�o te conhe�o. - Voc� n�o me conhece?! 247 00:35:52,377 --> 00:35:54,876 Sou a princesa Arminda, lembre-se disso! 248 00:35:54,877 --> 00:35:56,377 Quem sou eu? 249 00:35:58,835 --> 00:36:01,793 Princesa Arminda! Repita! 250 00:36:02,823 --> 00:36:05,153 Princesa Arminda. 251 00:36:05,153 --> 00:36:07,786 Jure que nunca esquecer� esse nome! 252 00:36:07,002 --> 00:36:10,876 Eu juro, princesa Arminda. 253 00:36:10,877 --> 00:36:12,834 �timo. 254 00:36:12,835 --> 00:36:16,042 Agora, pergunto quem � voc�. Diga-nos! 255 00:36:16,043 --> 00:36:19,667 Eu n�o sei. 256 00:36:19,668 --> 00:36:22,751 Sua idiota voc� deve ter nome. Quem � voc�? 257 00:36:22,752 --> 00:36:29,251 Eu n�o tenho nome. Eu n�o sei quem sou. 258 00:36:29,252 --> 00:36:34,209 Voc� � minha escrava e nada mais. Fui claro? 259 00:36:34,210 --> 00:36:38,084 Fale depois de mim! "Sou escrava da princesa Arminda". 260 00:36:38,085 --> 00:36:41,542 Eu...sou... 261 00:36:41,543 --> 00:36:44,460 escrava da... 262 00:36:48,043 --> 00:36:52,209 princesa Arminda. 263 00:36:52,210 --> 00:36:55,042 � isso. 264 00:36:56,161 --> 00:36:59,601 Vai executar todas as ordens que eu der � voc�! 265 00:36:58,918 --> 00:37:04,376 Sim, eu prometo obedecer todas as suas ordens. 266 00:37:04,377 --> 00:37:06,459 Quem � voc�? 267 00:37:06,579 --> 00:37:10,157 Sou a escrava da princesa Arminda. 268 00:37:38,960 --> 00:37:44,917 Gostaria de v�-la novamente. Por que n�o trabalha para mim? 269 00:37:44,918 --> 00:37:46,334 Eu n�o sei. Gosto daqui. 270 00:37:46,335 --> 00:37:48,418 Ela � muito gentil com as garotas. 271 00:38:28,960 --> 00:38:32,752 Ei, imbecil! N�o adorme�a! Atenda os clientes! 272 00:38:36,043 --> 00:38:38,960 - Volto semana que vem. - Vamos nos encontrar querido? 273 00:39:52,918 --> 00:39:54,376 Vamos foder. 274 00:39:54,377 --> 00:39:57,751 As garotas do Pagoda s�o todas traumatizadas por Arminda. 275 00:39:57,752 --> 00:40:02,751 - Fode ela! Fode ela! - Cale-se Cacatua boba. 276 00:40:02,752 --> 00:40:05,376 Desgra�ado! 277 00:40:05,377 --> 00:40:11,167 Eu descobri algo muito interessante no Pagoda. 278 00:40:11,168 --> 00:40:13,626 Poder�amos fazer o grande neg�cio da nossa vida. 279 00:40:13,627 --> 00:40:17,001 N�o quero falar de neg�cios. Eu quero transar com voc�. 280 00:40:17,002 --> 00:40:24,543 - � uma batata muito quente. - Estou interessada na sua batata quente. 281 00:40:27,085 --> 00:40:31,126 - N�o entende? Estou excitada como o inferno. - N�o estou no clima. 282 00:40:31,127 --> 00:40:34,043 Toma um pouco do meu baseado. 283 00:40:41,168 --> 00:40:45,168 Voc� � uma foda �nica e quente. 284 00:40:51,418 --> 00:40:54,792 - Sabe quem eu vi no Pagoda? - Cale-se. 285 00:40:54,793 --> 00:40:58,251 - Martine Radeck, filha do milion�rio. - Salve, querido. 286 00:40:58,252 --> 00:41:04,042 Martine Radeck trabalha no Pagoda? Voc� � bobo. 287 00:41:04,043 --> 00:41:07,167 N�o, � s�rio. Eu a reconheci. 288 00:41:07,168 --> 00:41:10,292 Que tal uma visita ao oculista? 289 00:41:10,293 --> 00:41:14,084 Martine uma prostituta? Isso � besteira. 290 00:41:14,085 --> 00:41:17,917 Como nossa amiga Arminda conseguiu tudo isso? 291 00:41:17,918 --> 00:41:20,001 Ela injetou algumas drogas. 292 00:41:20,002 --> 00:41:23,751 E por que n�o est�o procurando? Se est� no Pagoda sentir�o falta dela. 293 00:41:23,940 --> 00:41:26,593 Tenho certeza absoluta que � ela. 294 00:41:27,960 --> 00:41:32,709 Voc� est� alucinando! Pensei que veio para me foder! 295 00:41:32,710 --> 00:41:35,627 Agora venha e me coma! 296 00:41:46,543 --> 00:41:52,335 - Papai est� tocando nela! - Cale-se. 297 00:42:01,085 --> 00:42:03,292 Eu te amo. 298 00:42:03,293 --> 00:42:05,126 Ela � mentirosa. 299 00:42:05,127 --> 00:42:07,668 Ela diz isso para todo mundo. Puta. 300 00:42:18,460 --> 00:42:21,042 Ele n�o tem tes�o. 301 00:42:21,043 --> 00:42:25,084 Cedo ou tarde vou cortar o pesco�o desta pequena fera! 302 00:42:25,085 --> 00:42:26,542 Babaca. 303 00:42:26,543 --> 00:42:33,293 Se ela � Martine Radeck, podemos fazer um bom neg�cio com o pai dela. 304 00:42:35,335 --> 00:42:39,627 Vamos mant�-la como ref�m. 305 00:42:41,668 --> 00:42:43,960 Ai, seu velho porco! 306 00:42:46,668 --> 00:42:49,835 Vicky era o nome da sucessora de Martha. 307 00:43:00,543 --> 00:43:03,542 O que acha que est� fazendo Martine! 308 00:43:03,543 --> 00:43:06,834 Me desculpe, n�o sabia que n�o estava sozinha. 309 00:43:06,835 --> 00:43:08,085 Ol�. 310 00:43:11,377 --> 00:43:16,959 Qual o seu nome? Eu conhe�o voc�. 311 00:43:16,960 --> 00:43:20,001 N�o acho que me conhe�a. 312 00:43:20,002 --> 00:43:22,417 Voc� parece familiar para mim. 313 00:43:22,418 --> 00:43:25,334 Voc� est� enganada. Voc� n�o me conhece. 314 00:43:25,335 --> 00:43:29,043 Martine Radeck. A filha do milion�rio. 315 00:43:42,377 --> 00:43:45,834 O que � coelhinha? Anime-se um pouco. 316 00:43:45,835 --> 00:43:48,543 Ou 200 d�lares por meia hora n�o � suficiente? 317 00:43:59,377 --> 00:44:04,084 Martine n�o estava bem. Ela sentia os efeitos colaterais das drogas. 318 00:44:04,085 --> 00:44:09,917 - Oi. - Oi Arminda. O que h� com ela? 319 00:44:09,918 --> 00:44:12,209 Ofereci 200 d�lares mas ela n�o quis. 320 00:44:12,277 --> 00:44:19,113 Ela n�o quis? Suba as escadas com ele! Fa�a o que eu ordeno! 321 00:44:23,388 --> 00:44:28,818 Por que ela est� fazendo tanto barulho? 322 00:44:28,818 --> 00:44:31,438 N�o quero casar com ela. 323 00:44:34,877 --> 00:44:37,084 Vamos! 324 00:44:37,085 --> 00:44:39,418 Obrigado Arminda. 325 00:44:53,960 --> 00:44:56,002 Entre. 326 00:44:59,502 --> 00:45:01,626 Boa noite. 327 00:45:01,627 --> 00:45:07,042 - Como posso ajud�-lo? - Estou procurando uma experi�ncia Sado. 328 00:45:07,043 --> 00:45:09,293 Foi o que eu pensei. 329 00:45:13,460 --> 00:45:16,459 No entanto, n�o � muito barato querido. 330 00:45:16,460 --> 00:45:19,001 Eu sei. Especialidades vem com tarifas especiais. 331 00:45:19,002 --> 00:45:23,585 Exatamente. Qual o seu or�amento para esta especialidade? 332 00:45:25,168 --> 00:45:29,584 - Isso seria suficiente? - Vamos ver. 333 00:45:29,585 --> 00:45:35,959 Uau, algu�m sendo generoso! 400 d�lares! 334 00:45:35,960 --> 00:45:38,502 Sim, acho que posso lidar com isso. 335 00:45:41,293 --> 00:45:43,418 Venha aqui gostoso. 336 00:45:43,585 --> 00:45:48,751 Venha e tire minhas roupas. 337 00:45:48,752 --> 00:45:50,417 N�o, voc� tira. 338 00:45:50,418 --> 00:45:54,210 Eu prefiro assistir. Isso me excita. 339 00:45:59,127 --> 00:46:00,752 Eu n�o aguento mais. 340 00:46:52,710 --> 00:46:55,959 J� chega de choramingar. Vamos falar de neg�cios agora! 341 00:46:55,960 --> 00:46:58,709 O que est� dizendo? Isso � parte do seu jogo? 342 00:46:58,710 --> 00:46:59,917 Cale a boca! 343 00:46:59,918 --> 00:47:01,834 Agora voc� me responde algumas perguntas. 344 00:47:01,835 --> 00:47:03,835 Quero saber onde est� Martine Radeck! 345 00:47:04,002 --> 00:47:05,126 Quem? 346 00:47:05,127 --> 00:47:06,751 Martine Radeck, voc� conhece ela! 347 00:47:06,752 --> 00:47:16,667 - Voc� vai me dizer onde ela est�! - Eu n�o sei. 348 00:47:16,668 --> 00:47:19,917 N�o sei nada sobre isso! 349 00:47:19,918 --> 00:47:22,376 Pare de gritar ou bato em voc� at� a morte! 350 00:47:22,377 --> 00:47:26,126 A filha de Radeck est� neste lugar? 351 00:47:26,127 --> 00:47:27,501 Eu n�o sei. 352 00:47:27,502 --> 00:47:31,917 - Sei que h� uma Martine aqui. � a Martine Radeck? - Acho que sim. 353 00:47:32,623 --> 00:47:36,473 E agora quero uma boa sess�o para os meus 400 d�lares! 354 00:47:41,460 --> 00:47:44,751 - Se Arminda descobrir... - N�o se preocupe, trabalho para Ebenholz. 355 00:47:44,752 --> 00:47:47,835 Somos muito mais fortes que Arminda. 356 00:47:56,793 --> 00:48:00,709 Passavam as f�rias aqui. Como todos os anos, Mister Radeck. 357 00:48:00,943 --> 00:48:04,537 N�o poderia ficar melhor para o Ebenholz. 358 00:48:22,543 --> 00:48:25,627 Atenda o telefone, por favor. 359 00:48:29,043 --> 00:48:30,710 Eu n�o estou. 360 00:48:31,418 --> 00:48:34,543 Al�? Ele n�o est�, me desculpe. 361 00:48:34,710 --> 00:48:36,042 Quem? 362 00:48:36,043 --> 00:48:38,626 Espere um segundo, vou verificar. 363 00:48:38,627 --> 00:48:42,126 Eu te disse que n�o estou. 364 00:48:42,398 --> 00:48:45,506 Ela disse que � privado e muito importante. 365 00:48:49,835 --> 00:48:52,709 Amos Radeck, estou ouvindo. 366 00:48:52,710 --> 00:48:54,751 O que voc� quer? 367 00:48:54,752 --> 00:48:58,334 Martine? 368 00:48:58,335 --> 00:49:00,917 N�o sei onde ela est�. 369 00:49:02,817 --> 00:49:05,127 O que voc� quer? 370 00:49:07,127 --> 00:49:08,793 Ela desligou. 371 00:49:10,210 --> 00:49:13,251 Ela me perguntou se eu sei onde Martine est�. 372 00:49:13,252 --> 00:49:17,001 Isso tudo � muito estranho. 373 00:49:17,002 --> 00:49:21,126 V� e ligue para Val Franchia. 374 00:49:21,127 --> 00:49:22,543 Sim. 375 00:49:48,918 --> 00:49:50,792 Como voc� est� Martine? 376 00:49:50,793 --> 00:49:53,876 Voc� parece muito melhor do que ontem. 377 00:49:53,877 --> 00:49:56,209 Estou com dor de cabe�a. 378 00:49:56,210 --> 00:49:58,417 Eu tamb�m. � por causa do clima. 379 00:49:58,418 --> 00:49:59,876 O que voc� quer? 380 00:49:59,877 --> 00:50:03,001 Gostaria de falar com voc�. 381 00:50:03,002 --> 00:50:06,417 Isso � gentil da sua parte. O que quer conversar? 382 00:50:06,418 --> 00:50:08,834 - Eu... - Fale. 383 00:50:08,835 --> 00:50:11,210 Gostaria de falar sobre sua fam�lia com voc�. 384 00:50:13,502 --> 00:50:15,584 Voc� � minha fam�lia. 385 00:50:15,585 --> 00:50:21,876 N�o. Refiro-me aos seus pais, Martine. Com certeza est�o preocupados. 386 00:50:21,877 --> 00:50:26,917 Especialmente seu pai. Acho que ele te ama e deve estar procurando voc�. 387 00:50:26,918 --> 00:50:28,626 Voc� n�o acha? 388 00:50:28,627 --> 00:50:30,834 N�o. 389 00:50:30,835 --> 00:50:33,334 Mas voc� n�o � maior de idade. 390 00:50:33,335 --> 00:50:36,626 - N�o tenho certeza. - N�o sabe disso? 391 00:50:36,627 --> 00:50:37,709 N�o. 392 00:50:37,710 --> 00:50:41,334 - Mas pode me dizer onde nasceu... - N�o, tamb�m n�o sei. 393 00:50:41,335 --> 00:50:44,167 N�o me lembro. N�o tenho passado. 394 00:50:44,168 --> 00:50:48,459 Isso � imposs�vel. Mas lembra do seu pai, n�o lembra? 395 00:50:48,460 --> 00:50:50,959 N�o, n�o lembro. Por favor, deixe-me em paz. 396 00:50:50,960 --> 00:50:53,667 S� estou tentando ajudar. 397 00:50:53,668 --> 00:50:56,042 Eu realmente n�o sei o nome do meu pai. 398 00:50:56,043 --> 00:50:59,292 Mas eu sei Martine. Amos Radeck. 399 00:50:59,293 --> 00:51:01,959 Quem? N�o. 400 00:51:01,960 --> 00:51:04,877 Isso � imposs�vel. N�o conhe�o esse nome. 401 00:51:07,293 --> 00:51:11,751 N�o estou enganada, Martine. Voc� � filha do Amos Radeck. 402 00:51:11,752 --> 00:51:14,876 Ele est� procurando por voc�. Estou aqui para ajud�-la. 403 00:51:14,877 --> 00:51:20,292 Voc� est� doente. Se ficar mais tempo aqui vai sair dos trilhos. 404 00:51:20,293 --> 00:51:22,792 Eu a levo at� seu pai. 405 00:51:22,793 --> 00:51:25,001 Voc� gostaria de ir para casa, n�o �? 406 00:51:25,002 --> 00:51:27,543 Vista-se e venha comigo. 407 00:51:28,793 --> 00:51:33,792 N�o, quero ficar aqui, deixe-me em paz. 408 00:51:33,793 --> 00:51:39,167 Relaxe. Eu s� quero o melhor para voc� minha querida. 409 00:51:39,168 --> 00:51:40,792 Venha comigo. 410 00:51:40,793 --> 00:51:43,584 Voc� tem que sair daqui! 411 00:51:43,585 --> 00:51:45,501 Eu n�o quero! 412 00:51:45,502 --> 00:51:47,876 Aceite minha ajuda, Martine. 413 00:51:47,877 --> 00:51:49,417 Venha comigo. 414 00:51:49,418 --> 00:51:51,084 Vai morrer neste lugar. 415 00:51:51,085 --> 00:51:54,417 Eu gosto daqui. N�o quero ir embora. 416 00:51:54,418 --> 00:51:56,584 � melhor lev�-la de volta ao seu pai. 417 00:51:56,585 --> 00:51:58,918 Eu sou escrava. 418 00:52:06,585 --> 00:52:11,126 Sou escrava, da princesa Arminda. 419 00:52:11,127 --> 00:52:20,084 Princesa Arminda. Estou aqui para cumprir suas ordens! 420 00:52:20,085 --> 00:52:21,959 Pare com isso. Acalme-se! 421 00:52:21,960 --> 00:52:25,543 Princesa Arminda ordenou que eu ame todos os homens. 422 00:52:28,252 --> 00:52:31,001 Mas se ela ordenar, dormirei com mulheres tamb�m. 423 00:52:31,002 --> 00:52:33,584 Venha e me coma. 424 00:52:33,585 --> 00:52:36,167 O que est� esperando? Me lambe! 425 00:52:36,168 --> 00:52:37,960 Meu Deus, isso � terr�vel. 426 00:52:43,877 --> 00:52:48,792 Eu n�o sei quem eu sou. 427 00:52:48,793 --> 00:52:54,584 Eu farei o que voc� disser. 428 00:52:54,585 --> 00:53:00,585 N�o posso ir para casa. 429 00:53:31,543 --> 00:53:33,210 Entre. 430 00:53:44,252 --> 00:53:45,918 Oi Rock. 431 00:53:48,752 --> 00:53:51,543 N�o fique a� como uma tola. Feche a porta. 432 00:53:59,585 --> 00:54:03,376 Eu verifiquei a garota. Ela est� totalmente fora de si. 433 00:54:03,377 --> 00:54:07,834 Ela n�o admitiu ser filha de Radeck, mas tenho certeza que ela �. 434 00:54:07,835 --> 00:54:12,417 Eu tamb�m. Mas antes de tudo, tem que convencer Ebenholz. 435 00:54:12,418 --> 00:54:15,292 N�o seria melhor s� voc� e eu? 436 00:54:15,293 --> 00:54:20,334 Boa ideia. No entanto, n�o gosto de cemit�rios. 437 00:54:20,335 --> 00:54:22,501 Eles s�o frios. 438 00:54:22,502 --> 00:54:30,501 ... 439 00:54:30,502 --> 00:54:34,126 E voc� tamb�m faria o meu. 440 00:54:34,127 --> 00:54:40,709 N�o me importo se Ebenholz fizer milh�es com a coisa toda. 441 00:54:40,710 --> 00:54:43,334 Eu ficaria feliz com alguns milhares. 442 00:54:43,335 --> 00:54:48,418 Resumindo: Seja modesto e n�o ir� para o cemit�rio. 443 00:54:53,377 --> 00:54:59,167 Vou para casa do Ebenholz discutir todo o procedimento. 444 00:54:59,168 --> 00:55:02,209 - A Arminda sabe disso? - � claro que n�o. 445 00:55:02,210 --> 00:55:03,334 O que est� tramando? 446 00:55:03,335 --> 00:55:04,959 Vou ficar aqui e tirar uma soneca. 447 00:55:04,960 --> 00:55:08,127 - Quando vai voltar? - Eu n�o sei. 448 00:55:10,720 --> 00:55:14,875 Pode terminar o livro e me dizer quem � o assassino. 449 00:55:14,875 --> 00:55:16,480 Eu direi. 450 00:55:20,460 --> 00:55:22,209 Aqui est�o as chaves. 451 00:55:22,210 --> 00:55:25,209 Obrigado querido. 452 00:55:25,076 --> 00:55:27,965 - N�o deixe entrar nenhum rapaz. - N�o se preocupe. 453 00:55:28,345 --> 00:55:29,810 Tchau. 454 00:56:35,752 --> 00:56:36,710 Sim? 455 00:57:03,418 --> 00:57:05,168 ... 456 00:57:05,335 --> 00:57:09,501 Aquela mulher ligou novamente. Martine foi sequestrada. 457 00:57:09,502 --> 00:57:12,292 Pelo amor de Deus. Minha pobre crian�a! 458 00:57:12,293 --> 00:57:14,667 Ela me avisou para n�o ir � pol�cia. 459 00:57:14,668 --> 00:57:18,918 Eles querem que voc� pague 5 milh�es de d�lares de resgate. 460 00:57:21,252 --> 00:57:22,834 O que voc� vai fazer? 461 00:57:22,835 --> 00:57:25,501 Pagar! 462 00:57:25,502 --> 00:57:29,668 N�o posso decepcionar, minha Martine! 463 00:57:44,752 --> 00:57:47,917 O que voc� quer aqui? V� embora. 464 00:57:47,918 --> 00:57:51,876 Por qu� est� sendo formal comigo? Estava procurando por voc�. 465 00:57:51,877 --> 00:57:53,543 Oh, entendo. 466 00:57:55,752 --> 00:57:57,252 Venha aqui. 467 00:58:10,918 --> 00:58:13,502 Eu te amo. Senti sua falta. 468 00:58:55,710 --> 00:58:58,293 Venha se juntar a n�s Arminda. 469 00:58:59,168 --> 00:59:07,084 Eu n�o sei. 470 00:59:07,085 --> 00:59:10,127 Vai falar agora! 471 00:59:12,877 --> 00:59:15,001 Diga seu nome de fam�lia! 472 00:59:15,002 --> 00:59:16,209 Fale! 473 00:59:16,210 --> 00:59:18,084 Qual o nome do seu pai? 474 00:59:18,085 --> 00:59:24,209 Eu vou dizer. Ele se chama Amos Radeck. 475 00:59:24,210 --> 00:59:25,876 Finalmente. 476 00:59:25,877 --> 00:59:29,501 Quem sabe disso? 477 00:59:29,502 --> 00:59:32,126 Ningu�m. 478 00:59:32,127 --> 00:59:37,084 - N�o contei a ningu�m! - Voc� mente. Algu�m aqui sabe quem voc� �. 479 00:59:37,085 --> 00:59:42,251 Acho que Vicky sabe. Ela quis me ajudar, me levar pra casa. 480 00:59:42,252 --> 00:59:44,251 Puta de merda! 481 00:59:44,252 --> 00:59:47,584 Raymond, temos que fazer algo. Vicky pode causar mais preju�zos! 482 00:59:47,585 --> 00:59:51,501 Tenha certeza: Vou ter uma conversa com voc� tamb�m. 483 00:59:51,502 --> 00:59:53,417 N�o empurre. 484 00:59:53,512 --> 00:59:56,681 N�o sobreviveria a isso. Voc� entende? 485 01:01:29,585 --> 01:01:31,877 - E ent�o? - Ela se foi. 486 01:01:35,668 --> 01:01:37,376 Vamos deix�-la aqui? 487 01:01:36,939 --> 01:01:40,138 N�o. Jogue no mar ou enterre. 488 01:01:40,138 --> 01:01:42,649 Vou cuidar do Ebenholz agora. 489 01:02:14,002 --> 01:02:19,667 Quero todos voc�s. 490 01:02:19,668 --> 01:02:22,710 Vem aqui. Vem dormir comigo. 491 01:02:30,252 --> 01:02:35,542 Me deixe em paz! Saia daqui! Eu n�o quero! N�o! 492 01:02:35,543 --> 01:02:47,376 N�o v� embora. Fique aqui! Eu quero foder! 493 01:02:47,377 --> 01:02:51,042 Oh sim, isso � bom. 494 01:02:51,043 --> 01:03:00,001 N�o fui eu! Te odeio. Te odeio! 495 01:03:00,002 --> 01:03:05,584 Eu n�o te odeio. Voc� � bonito. 496 01:03:05,585 --> 01:03:07,709 Venha aqui e me coma. 497 01:03:07,710 --> 01:03:10,584 Voc� n�o ousa? Vamos � uma ordem! 498 01:03:10,585 --> 01:03:12,084 Tem que me foder! 499 01:03:12,085 --> 01:03:14,167 Tem que obedecer �s ordens da princesa! 500 01:03:14,168 --> 01:03:15,751 N�o! 501 01:03:15,752 --> 01:03:20,335 N�o me toque! Seu porco, n�o me toque! 502 01:04:06,377 --> 01:04:08,334 Al�? 503 01:04:08,335 --> 01:04:10,459 Al� docinho! 504 01:04:10,460 --> 01:04:15,585 Ainda preocupado com sua filha? 505 01:04:18,418 --> 01:04:25,959 Ela adora aqui! Os 5 milh�es est�o prontos? 506 01:04:25,960 --> 01:04:28,834 Notas pequenas? 507 01:04:28,835 --> 01:04:32,543 Agora ou�a com aten��o. � assim que funciona: 508 01:04:36,377 --> 01:04:39,252 Sim. Onde? 509 01:04:45,418 --> 01:04:49,084 Seja pontual e nem sequer pense em chamar a pol�cia. 510 01:04:49,085 --> 01:04:52,126 Voc� sabe porque. At� mais, gordo. 511 01:04:52,127 --> 01:04:54,460 E n�o coma tanto. 512 01:05:05,127 --> 01:05:08,334 A caverna perto do templo � onde querem nos encontrar. 513 01:05:08,335 --> 01:05:11,584 O dinheiro deve chegar �s 15h. 514 01:05:11,585 --> 01:05:14,710 � meia-noite dir�o onde est� Martine. 515 01:07:39,752 --> 01:07:43,751 O dinheiro ... no ponto de encontro. 516 01:07:43,752 --> 01:07:45,668 Onde � o ponto de encontro? 517 01:07:56,835 --> 01:07:59,459 Sua grande puta velha, voc� tem algo para nos dizer! 518 01:07:59,460 --> 01:08:02,376 O que voc� quer de mim? Deixe-me sair daqui! 519 01:08:02,377 --> 01:08:05,667 Diga onde escondeu Martine e para onde o dinheiro foi! 520 01:08:05,668 --> 01:08:08,585 Sua porca. Vou te quebrar! 521 01:08:10,793 --> 01:08:14,377 Eu n�o sei de nada! 522 01:08:18,543 --> 01:08:24,542 - Pergunte a Vicky e Rock. - Ambos est�o mortos! 523 01:08:24,543 --> 01:08:32,377 Onde est� o maldito dinheiro!? 524 01:08:34,793 --> 01:08:36,376 Onde est� Martine? 525 01:08:36,377 --> 01:08:38,584 Na caverna, junto ao mar. 526 01:08:38,585 --> 01:08:45,376 Fui libertar Martine, quando me ocorreu por que Rock foi ao Pagoda. 527 01:08:45,377 --> 01:08:49,709 Ele pegou o dinheiro, escondeu e come�ou a fazer neg�cios comigo. 528 01:08:49,710 --> 01:08:54,668 Talvez pensou que obteria mais dinheiro comigo do que com Ebenholz. 529 01:09:52,460 --> 01:09:55,126 Finalmente vai dizer onde est� o dinheiro? 530 01:09:55,127 --> 01:09:58,251 Voc� pegou o dinheiro e escondeu em algum lugar. 531 01:09:58,252 --> 01:10:00,626 Por isso Ebenholz matou Martine. 532 01:10:00,627 --> 01:10:02,167 � isso que aconteceu! 533 01:10:02,168 --> 01:10:03,917 Eu n�o tenho dinheiro. 534 01:10:03,918 --> 01:10:05,877 Veremos. 535 01:10:14,918 --> 01:10:18,167 Fale agora ou morrer� em breve. 536 01:10:18,168 --> 01:10:20,876 Eu n�o sei. 537 01:10:20,877 --> 01:10:27,626 Onde est� o dinheiro? 538 01:10:27,627 --> 01:10:29,667 N�o posso te contar. 539 01:10:29,668 --> 01:10:31,626 Voc� sabe! 540 01:10:43,710 --> 01:10:45,709 Pare, por favor. 541 01:10:45,710 --> 01:10:47,459 Pare. 542 01:10:47,460 --> 01:10:49,626 N�o. Ela sabe! 543 01:10:49,627 --> 01:10:52,751 E ela vai nos dizer. 544 01:10:52,752 --> 01:10:56,042 H� pouco ela alegou que n�o tinha nada a ver com tudo isso. 545 01:10:56,043 --> 01:10:59,751 Mas quando a afoguei, ela lembrou, de repente. 546 01:10:59,752 --> 01:11:02,376 Voc� vai nos contar tudo. 547 01:11:02,377 --> 01:11:05,876 Eles mataram Martine e fugiram com 5 milh�es de d�lares. 548 01:11:06,368 --> 01:11:11,259 Eu estava com Radeck quando ele pegou o dinheiro. Onde est�?! 549 01:11:11,259 --> 01:11:12,828 N�o posso te contar. 550 01:11:29,710 --> 01:11:31,710 Amarre-a! 551 01:11:38,863 --> 01:11:41,126 - Vamos deix�-la em paz. - Sim. 552 01:11:55,320 --> 01:11:59,525 - Eles sa�ram. Voltei para ajud�-la. - Obrigada. 553 01:11:59,750 --> 01:12:02,666 Temos que sair daqui o mais r�pido poss�vel. 554 01:12:03,870 --> 01:12:08,203 V� pegar o dinheiro Arminda. Os 5 milh�es de d�lares. 555 01:12:08,036 --> 01:12:14,105 N�o esque�a que te ajudei. Espero que mostre alguma gratid�o! 556 01:12:33,877 --> 01:12:39,827 Eles mataram Martine e fugiram com 5 milh�es de d�lares. 557 01:12:46,460 --> 01:12:50,042 Finalmente percebi o local que Rock estava falando quando disse: 558 01:12:50,043 --> 01:12:54,543 "No ponto de encontro". 559 01:13:01,918 --> 01:13:07,042 O cara foi inteligente. Escondeu o dinheiro onde Radeck entregou. 560 01:13:07,043 --> 01:13:13,543 Eu nunca teria acertado. Mas agora � todo meu! 561 01:14:41,543 --> 01:14:44,960 Voc� caiu na nossa armadilha, sua velha porca! 562 01:15:17,502 --> 01:15:22,085 Ela queria os 5 milh�es de d�lares!. Pobre coitada! 563 01:15:27,437 --> 01:15:29,944 Na mala s� h� jornais velhos. 564 01:15:30,269 --> 01:15:37,982 Acha que sacrificaria 5 milh�es de d�lares por uma mulher? Nem mesmo pela minha filha Martine. 565 01:15:42,462 --> 01:15:53,878 Tradu��o das Legendas * Tatuador * 566 01:15:55,105 --> 01:16:04,026 S� Legendas Raras @ 2020 @ 43249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.