All language subtitles for Destined episode 22 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:36,570 --> 00:01:40,050 [Destined] 3 00:01:40,759 --> 00:01:43,030 [Episode 22] 4 00:02:00,900 --> 00:02:01,780 Who are you? 5 00:02:01,900 --> 00:02:03,810 How dare you come to Heifeng Fort alone? 6 00:02:04,060 --> 00:02:05,240 Arrest him! 7 00:02:22,740 --> 00:02:23,860 Take me to see your Master. 8 00:02:24,290 --> 00:02:24,740 OK. OK. 9 00:02:24,740 --> 00:02:25,470 OK. 10 00:02:28,420 --> 00:02:28,990 Brother. 11 00:02:29,820 --> 00:02:30,980 Take it and look for food. 12 00:02:31,380 --> 00:02:32,530 I'll ask for help nearby. 13 00:02:32,530 --> 00:02:33,430 Let's split up. 14 00:02:35,980 --> 00:02:36,620 Let's go. 15 00:02:38,430 --> 00:02:41,620 [Dehua] 16 00:02:42,750 --> 00:02:44,260 [Jinxian] 17 00:02:44,260 --> 00:02:46,950 [Dehua] 18 00:02:51,030 --> 00:02:52,290 I think I'm the one 19 00:02:52,290 --> 00:02:53,460 who's supposed to be angry, right? 20 00:02:57,370 --> 00:02:58,460 You women 21 00:02:58,460 --> 00:03:00,060 are so ungrateful. 22 00:03:00,560 --> 00:03:02,280 I was kind enough to keep you here 23 00:03:02,660 --> 00:03:03,750 to save your life. 24 00:03:04,050 --> 00:03:04,510 But you 25 00:03:04,800 --> 00:03:06,400 wanted to kill me instead. 26 00:03:06,820 --> 00:03:08,330 You're the one who was wrong. 27 00:03:08,880 --> 00:03:09,840 I was nice enough not to blame you, 28 00:03:10,430 --> 00:03:11,560 but you started ignoring me instead. 29 00:03:12,280 --> 00:03:13,580 I just want you to be my wife. 30 00:03:13,750 --> 00:03:14,460 What's wrong with that? 31 00:03:14,880 --> 00:03:15,510 Besides, 32 00:03:15,720 --> 00:03:16,980 I won't hurt you, 33 00:03:17,230 --> 00:03:18,280 nor force you. 34 00:03:18,280 --> 00:03:19,380 You are a bandit. 35 00:03:20,050 --> 00:03:21,430 Bandits kill, steal, 36 00:03:21,430 --> 00:03:22,570 and humiliate women. 37 00:03:22,570 --> 00:03:23,740 Why should I believe you? 38 00:03:25,550 --> 00:03:26,180 Who said that? 39 00:03:26,390 --> 00:03:27,820 I've always obeyed my sworn sister. 40 00:03:27,820 --> 00:03:28,570 My way of doing things 41 00:03:28,570 --> 00:03:30,040 is to help the people. 42 00:03:31,600 --> 00:03:32,650 Then why did you become a bandit? 43 00:03:33,780 --> 00:03:34,620 I didn't mean 44 00:03:34,620 --> 00:03:35,630 to be a bandit. 45 00:03:36,180 --> 00:03:37,940 I wanted to be a warrior. 46 00:03:39,700 --> 00:03:40,120 I... 47 00:03:42,350 --> 00:03:43,360 Forget it. 48 00:03:43,360 --> 00:03:44,200 I shouldn't be talking to you about this. 49 00:03:51,170 --> 00:03:54,490 [Heifeng Fort] 50 00:03:54,490 --> 00:04:01,500 [Aspiration as Solemn as Autumn Frost] 51 00:03:55,960 --> 00:03:56,550 Master Eagle. 52 00:03:56,880 --> 00:03:58,020 The request from down the mountain 53 00:03:58,140 --> 00:03:59,610 is to kill this woman. 54 00:04:00,200 --> 00:04:01,500 But you handed her over to Assistant Master. 55 00:04:01,750 --> 00:04:03,060 What should we tell the people down the mountain? 56 00:04:04,690 --> 00:04:05,870 We've already kidnapped her up the mountain. 57 00:04:06,210 --> 00:04:08,010 Those from down the mountain won't know if she's alive. 58 00:04:08,430 --> 00:04:09,190 There's no difference. 59 00:04:09,690 --> 00:04:10,410 We took money 60 00:04:10,410 --> 00:04:11,880 from Mr. Zhao, so we should work for him. 61 00:04:12,000 --> 00:04:13,510 We've always got things done for money. 62 00:04:13,720 --> 00:04:14,730 We can't break the rules 63 00:04:14,730 --> 00:04:15,660 for Assistant Master, right? 64 00:04:16,620 --> 00:04:17,670 Assistant Master 65 00:04:17,800 --> 00:04:19,519 has the best martial arts skills. 66 00:04:19,810 --> 00:04:21,329 The whole fort relies on him. 67 00:04:21,950 --> 00:04:22,750 You know his temper. 68 00:04:23,000 --> 00:04:23,800 He's reckless and does anything he wants. 69 00:04:24,050 --> 00:04:24,890 No one can control him. 70 00:04:25,820 --> 00:04:26,830 If we don't obey him, 71 00:04:27,410 --> 00:04:28,420 and he leaves Heifeng Fort, 72 00:04:28,630 --> 00:04:29,430 our business will be even more difficult 73 00:04:29,430 --> 00:04:30,480 in the future. 74 00:04:30,480 --> 00:04:32,159 He only became a bandit half a year ago. 75 00:04:32,409 --> 00:04:33,290 I don't believe it. 76 00:04:33,800 --> 00:04:34,970 Can't Heifeng Fort survive 77 00:04:34,970 --> 00:04:36,020 without him? 78 00:04:36,020 --> 00:04:36,280 You... 79 00:04:36,280 --> 00:04:36,820 Enough. 80 00:04:40,180 --> 00:04:42,450 Rules are rules. 81 00:04:43,540 --> 00:04:46,270 Also, we can't offend Mr. Zhao. 82 00:04:47,240 --> 00:04:48,120 He'll kill that woman 83 00:04:48,620 --> 00:04:49,880 in a few days. 84 00:04:50,600 --> 00:04:51,770 It won't be too late then. 85 00:04:52,280 --> 00:04:53,159 Report! 86 00:04:54,880 --> 00:04:55,470 Master Eagle. 87 00:04:55,600 --> 00:04:56,600 Some outsider is here. 88 00:04:56,860 --> 00:04:57,820 One of our men was held hostage 89 00:04:57,820 --> 00:04:58,540 to escort him up the mountain as well. 90 00:04:58,790 --> 00:05:00,470 He said he's the envoy of the Bandit Suppression Force. 91 00:05:00,680 --> 00:05:01,810 What Bandit Suppression Force? 92 00:05:02,400 --> 00:05:03,200 It's said that it consists of 93 00:05:03,200 --> 00:05:04,370 5000 elite soldiers from Youzhou. 94 00:05:04,790 --> 00:05:06,640 Zhou Gaolang's youngest son, 95 00:05:06,770 --> 00:05:07,990 Chief of Staff, Zhou Ye, 96 00:05:07,990 --> 00:05:08,990 is already heading here with this force. 97 00:05:09,250 --> 00:05:09,960 Nonsense! 98 00:05:10,630 --> 00:05:11,430 Youzhou? 99 00:05:11,930 --> 00:05:13,280 It's so poor that people can't even live there. 100 00:05:13,950 --> 00:05:15,340 How could they afford the military expenses for bandit suppression? 101 00:05:15,670 --> 00:05:17,440 Mr. Zhao has always been 102 00:05:17,440 --> 00:05:18,700 tipping us off from the side. 103 00:05:19,410 --> 00:05:20,630 It's always just an act. 104 00:05:21,510 --> 00:05:22,010 Master Eagle. 105 00:05:22,390 --> 00:05:23,740 What if this time it's real? 106 00:05:31,210 --> 00:05:31,840 Go. 107 00:05:32,600 --> 00:05:33,560 Scope it out for me 108 00:05:34,280 --> 00:05:35,450 to see if there's really a force coming. 109 00:05:36,460 --> 00:05:37,090 Wait. 110 00:05:38,690 --> 00:05:39,860 Bring the outsider in 111 00:05:40,240 --> 00:05:41,080 to see me. 112 00:05:41,630 --> 00:05:42,170 Yes. 113 00:06:06,320 --> 00:06:06,910 Young General. 114 00:06:07,330 --> 00:06:08,040 This cave 115 00:06:08,040 --> 00:06:08,930 is their transfer station. 116 00:06:09,300 --> 00:06:10,480 The grain reserves they smuggled 117 00:06:10,480 --> 00:06:11,320 have been transferred and stored here. 118 00:06:11,700 --> 00:06:12,660 They're trying to stock up and sell them 119 00:06:12,660 --> 00:06:13,460 to other prefectures at a high price. 120 00:06:14,760 --> 00:06:15,520 How's the inventorying going? 121 00:06:15,600 --> 00:06:16,020 Almost done. 122 00:06:16,190 --> 00:06:16,780 According to rough estimation, 123 00:06:16,780 --> 00:06:17,870 there's 450,000 kilograms of corn in total. 124 00:06:18,920 --> 00:06:20,180 Only 450,000 kilograms? 125 00:06:24,130 --> 00:06:25,430 It's not even ten percent of 126 00:06:25,430 --> 00:06:26,270 the total grain reserves. 127 00:06:26,520 --> 00:06:27,870 Where are the rest of them? 128 00:06:28,370 --> 00:06:29,460 Have you sold them? 129 00:06:29,630 --> 00:06:30,220 No, no. 130 00:06:30,350 --> 00:06:31,140 We haven't had time to sell them. 131 00:06:31,400 --> 00:06:32,150 They are still there. 132 00:06:32,150 --> 00:06:33,330 They're hidden in other caves. 133 00:06:33,620 --> 00:06:34,380 There are several places. 134 00:06:34,800 --> 00:06:35,430 I'll take you there. 135 00:06:35,430 --> 00:06:36,060 I'll take you there. 136 00:06:38,659 --> 00:06:39,170 Take him away. 137 00:06:39,380 --> 00:06:39,960 Yes. 138 00:06:47,990 --> 00:06:48,700 So, 139 00:06:49,960 --> 00:06:51,560 you were forced to become a bandit? 140 00:06:52,520 --> 00:06:53,240 It has nothing to do with you. 141 00:06:55,460 --> 00:06:56,470 Judging from your accent, 142 00:06:56,850 --> 00:06:57,900 you're from Cangzhou, right? 143 00:06:58,360 --> 00:06:59,450 Why did you come to Youzhou? 144 00:07:04,910 --> 00:07:06,590 What happened to the other person 145 00:07:06,720 --> 00:07:07,520 you just mentioned? 146 00:07:09,740 --> 00:07:10,580 That man 147 00:07:10,920 --> 00:07:11,970 is just an old bastard. 148 00:07:12,430 --> 00:07:13,560 He took advantage of the chaos in Cangzhou 149 00:07:13,770 --> 00:07:15,240 to humiliate women. 150 00:07:15,920 --> 00:07:16,760 So many people 151 00:07:16,760 --> 00:07:17,970 starved to death due to the famine, 152 00:07:18,270 --> 00:07:19,860 but he still refused to open the granary and distribute grains. 153 00:07:20,280 --> 00:07:21,120 I killed him 154 00:07:21,120 --> 00:07:22,090 without hesitation. 155 00:07:22,430 --> 00:07:23,600 I took my men to distribute all the grains. 156 00:07:25,320 --> 00:07:27,720 In the end, I was wanted by the government. 157 00:07:28,010 --> 00:07:28,520 I had no choice 158 00:07:29,440 --> 00:07:30,740 but to flee from Cangzhou. 159 00:07:32,800 --> 00:07:33,600 What happened later? 160 00:07:37,590 --> 00:07:38,340 Later, 161 00:07:39,600 --> 00:07:40,280 I thought 162 00:07:40,280 --> 00:07:41,540 since my mother is gone, 163 00:07:41,909 --> 00:07:43,430 it's good to knock around. 164 00:07:44,100 --> 00:07:45,650 I wanted to be a warrior, 165 00:07:46,110 --> 00:07:47,630 but I didn't expect that 166 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 I'd become a bandit. 167 00:07:49,850 --> 00:07:50,940 It's okay that I'm a bandit. 168 00:07:51,320 --> 00:07:52,540 The title is not that important. 169 00:07:53,210 --> 00:07:54,640 For one thing, I don't kill good people. 170 00:07:54,890 --> 00:07:55,940 For another, I don't abuse women or children. 171 00:07:56,150 --> 00:07:58,080 No matter I'm in Cangzhou or Youzhou, 172 00:07:58,210 --> 00:07:59,050 my principles are the same. 173 00:07:59,470 --> 00:08:00,480 Rob the rich and help the poor. 174 00:08:00,600 --> 00:08:01,570 Suppress the strong and aid the weak. 175 00:08:02,530 --> 00:08:04,000 I also helped the righteous merchants in the city 176 00:08:04,000 --> 00:08:05,560 to smuggle government grain reserves. 177 00:08:07,280 --> 00:08:08,500 Righteous merchants in the city? 178 00:08:09,170 --> 00:08:10,350 Government grain reserves? 179 00:08:11,690 --> 00:08:12,490 You mean 180 00:08:12,990 --> 00:08:14,920 Mr. Zhao has been smuggling dirty goods out of the city? 181 00:08:19,210 --> 00:08:19,800 My Lady. 182 00:08:20,300 --> 00:08:21,640 Do you think those who paid the money 183 00:08:22,230 --> 00:08:22,990 simply wanted to 184 00:08:22,990 --> 00:08:23,950 kidnap you? 185 00:08:25,590 --> 00:08:26,730 A message just arrived. 186 00:08:27,310 --> 00:08:28,030 They want you to 187 00:08:29,620 --> 00:08:31,090 disappear completely. 188 00:08:32,270 --> 00:08:33,700 Can the secret that Jiusi found out be 189 00:08:34,289 --> 00:08:35,419 Mr. Zhao has been smuggling 190 00:08:35,419 --> 00:08:36,549 Youzhou's grain reserves? 191 00:08:37,390 --> 00:08:38,320 Where are the grain reserves? 192 00:08:38,780 --> 00:08:40,330 Of course they are in a safe place. 193 00:08:40,919 --> 00:08:42,179 Master said that 194 00:08:42,850 --> 00:08:43,610 next year, 195 00:08:43,610 --> 00:08:44,870 when famine occurs, 196 00:08:45,080 --> 00:08:46,470 they will all be distributed to the people. 197 00:08:48,570 --> 00:08:49,660 If that's the case, 198 00:08:49,660 --> 00:08:50,830 you are really a warrior. 199 00:08:52,980 --> 00:08:53,980 Not at all. 200 00:08:54,190 --> 00:08:54,870 I still have a long way to go. 201 00:08:55,450 --> 00:08:56,130 In my heart, 202 00:08:56,460 --> 00:08:57,680 there's only one person in the world 203 00:08:57,970 --> 00:08:59,530 that deserves to be called a warrior. 204 00:08:59,950 --> 00:09:01,710 She donated all her family fortune for the people. 205 00:09:03,310 --> 00:09:03,730 She's 206 00:09:03,730 --> 00:09:05,070 an extraordinary woman. 207 00:09:06,040 --> 00:09:06,630 Who's that? 208 00:09:09,690 --> 00:09:10,620 Her name 209 00:09:11,370 --> 00:09:12,380 is also extraordinary. 210 00:09:15,610 --> 00:09:17,290 Liu Yuru. 211 00:09:23,130 --> 00:09:24,100 Liu Yuru? 212 00:09:27,710 --> 00:09:28,720 Why is her name 213 00:09:28,720 --> 00:09:30,100 extraordinary? 214 00:09:31,740 --> 00:09:33,040 Anyway, it's extraordinary. 215 00:09:33,510 --> 00:09:34,560 In my heart, 216 00:09:34,560 --> 00:09:36,280 she's my sworn sister that I've never met. 217 00:09:38,420 --> 00:09:39,380 If I'm lucky enough 218 00:09:39,380 --> 00:09:40,690 to be able to work for her, 219 00:09:41,060 --> 00:09:42,410 I will do my best 220 00:09:42,410 --> 00:09:43,750 and perform whatever she asks me to do. 221 00:09:49,590 --> 00:09:50,010 Hey. 222 00:09:50,180 --> 00:09:51,520 Why are you laughing? 223 00:09:51,940 --> 00:09:52,910 Is it that funny? 224 00:09:53,500 --> 00:09:54,080 Well, 225 00:09:54,460 --> 00:09:55,300 do you know 226 00:09:55,300 --> 00:09:56,310 what Liu Yuru looks like? 227 00:09:57,990 --> 00:09:58,660 No. 228 00:09:59,210 --> 00:10:00,170 But what does it matter? 229 00:10:00,680 --> 00:10:02,060 Even if she's as beautiful as Xi Shi, 230 00:10:02,190 --> 00:10:02,860 I won't have 231 00:10:02,860 --> 00:10:04,120 any evil thoughts about her. 232 00:10:05,630 --> 00:10:07,780 If she's really ugly, 233 00:10:08,240 --> 00:10:09,460 she'll still be extraordinary. 234 00:10:10,590 --> 00:10:11,980 As long as she's willing to take me in. 235 00:10:12,480 --> 00:10:13,660 Why would she? 236 00:10:14,450 --> 00:10:15,880 You're muddleheaded. 237 00:10:15,880 --> 00:10:16,930 And you assisted an evildoer. 238 00:10:17,560 --> 00:10:18,320 You helped that wicked, 239 00:10:18,320 --> 00:10:19,540 treacherous villain, Mr. Zhao, 240 00:10:20,290 --> 00:10:21,430 to smuggle the grains 241 00:10:21,430 --> 00:10:22,940 that Youzhou's people live on out of the city. 242 00:10:22,940 --> 00:10:24,070 And then you sold them at a high price, 243 00:10:24,490 --> 00:10:26,000 thinking you did something good. 244 00:10:26,590 --> 00:10:28,440 Tell me, why should I take you in? 245 00:10:30,960 --> 00:10:31,880 You... 246 00:10:32,140 --> 00:10:34,280 What did you say? 247 00:10:35,500 --> 00:10:37,510 I am Liu Yuru. 248 00:10:41,800 --> 00:10:42,340 Oh right. 249 00:10:42,800 --> 00:10:43,810 You're from the south. 250 00:10:45,700 --> 00:10:46,500 I'm from Yangzhou. 251 00:10:48,430 --> 00:10:49,100 That's not right. 252 00:10:49,820 --> 00:10:51,080 My sworn sister's husband 253 00:10:51,410 --> 00:10:53,510 is from the Gu family, the richest family in Jiangnan. 254 00:10:54,440 --> 00:10:55,660 But you're a Yamen runner's wife. 255 00:10:56,500 --> 00:10:57,500 My husband's name 256 00:10:58,340 --> 00:11:00,650 is Gu Jiusi. 257 00:11:14,300 --> 00:11:14,980 Master Eagle. 258 00:11:15,610 --> 00:11:16,610 I've heard a lot about you. 259 00:11:17,960 --> 00:11:19,010 Who are you? 260 00:11:20,440 --> 00:11:21,480 Yamen runner of Wangdu, 261 00:11:22,370 --> 00:11:23,290 Gu Jiusi. 262 00:11:24,550 --> 00:11:25,940 You really dare to come. 263 00:11:27,490 --> 00:11:28,410 Why not? 264 00:11:29,550 --> 00:11:30,810 There are 5,000 soldiers from Wangdu 265 00:11:31,440 --> 00:11:32,990 heading to Heifeng Fort now. 266 00:11:33,920 --> 00:11:35,130 When the force arrives, 267 00:11:35,470 --> 00:11:37,610 they will behead you as sacrifice. 268 00:11:40,640 --> 00:11:41,390 Really? 269 00:11:41,520 --> 00:11:42,320 Really? 270 00:11:42,320 --> 00:11:42,950 What should we do? 271 00:11:43,070 --> 00:11:43,620 Exactly. 272 00:11:43,830 --> 00:11:44,250 This... 273 00:11:44,420 --> 00:11:45,630 I'm only here to make peace with you 274 00:11:45,630 --> 00:11:47,310 for my wife's safety. 275 00:11:48,530 --> 00:11:49,370 That's some big talk 276 00:11:50,170 --> 00:11:51,810 from you. 277 00:11:53,870 --> 00:11:55,130 If you don't believe me, 278 00:11:55,630 --> 00:11:56,510 I can wait here with you. 279 00:11:57,600 --> 00:11:58,400 I think 280 00:11:58,490 --> 00:12:00,000 you must have sent someone to scope it out. 281 00:12:03,780 --> 00:12:05,960 I'm a man of my word. 282 00:12:06,550 --> 00:12:07,680 If you let my wife 283 00:12:07,680 --> 00:12:08,570 down the mountain safely, 284 00:12:09,620 --> 00:12:11,170 I can protect your lives. 285 00:12:13,480 --> 00:12:14,700 But if you don't, 286 00:12:16,380 --> 00:12:18,100 no one in Heifeng Fort 287 00:12:19,280 --> 00:12:20,960 will survive today. 288 00:12:21,710 --> 00:12:22,720 What should we do? 289 00:12:36,870 --> 00:12:37,630 Mr. Gu. 290 00:12:38,930 --> 00:12:39,600 Have a seat. 291 00:12:45,950 --> 00:12:46,740 Sorry that I mistreated you. 292 00:12:49,640 --> 00:12:51,870 Ask Shen Ming to bring her here. 293 00:12:52,710 --> 00:12:53,210 Yes. 294 00:12:54,600 --> 00:12:55,190 Shen Ming. 295 00:12:55,770 --> 00:12:56,910 You call yourself a warrior. 296 00:12:57,830 --> 00:12:58,290 But if you really think 297 00:12:58,290 --> 00:12:59,680 for the people of Youzhou, 298 00:13:00,270 --> 00:13:01,700 then the real whereabouts of the grain reserves, 299 00:13:02,370 --> 00:13:03,710 and the grain safety of Youzhou 300 00:13:04,220 --> 00:13:05,220 is on your shoulders. 301 00:13:09,510 --> 00:13:10,850 But Master Eagle also said that 302 00:13:11,610 --> 00:13:12,240 he was forced 303 00:13:12,240 --> 00:13:13,450 to become a righteous bandit. 304 00:13:13,660 --> 00:13:14,380 He's also been doing this 305 00:13:14,380 --> 00:13:15,680 for the sake of the poor people. 306 00:13:15,930 --> 00:13:16,480 That's why I recognized him 307 00:13:16,480 --> 00:13:17,490 as Master. 308 00:13:19,500 --> 00:13:21,520 Could there be some misunderstanding 309 00:13:22,230 --> 00:13:23,160 here? 310 00:13:23,700 --> 00:13:24,420 Assistant Master. 311 00:13:25,300 --> 00:13:26,100 Master is asking you to 312 00:13:26,100 --> 00:13:27,570 take these two women to the hall. 313 00:13:32,140 --> 00:13:32,980 What for? 314 00:13:33,700 --> 00:13:35,210 Didn't he say I could have them? 315 00:13:35,880 --> 00:13:36,850 Someone from down the mountain is here. 316 00:13:37,270 --> 00:13:38,780 Master wants them to be there as soon as possible. 317 00:13:40,330 --> 00:13:40,880 Oh no. 318 00:13:42,310 --> 00:13:43,690 That guy from Wangdu 319 00:13:43,860 --> 00:13:44,870 must be here. 320 00:13:46,630 --> 00:13:47,050 He's trying to 321 00:13:47,050 --> 00:13:48,100 kill both of you. 322 00:13:52,350 --> 00:13:52,810 Master Eagle. 323 00:13:52,980 --> 00:13:54,530 According to our men who scoped down the mountain, 324 00:13:54,700 --> 00:13:55,790 there are really 5,000 soldiers 325 00:13:56,170 --> 00:13:57,340 heading to Heifeng Mountain. 326 00:13:57,510 --> 00:13:58,350 They are only a dozen kilometers 327 00:13:58,350 --> 00:13:59,360 away from our fort. 328 00:14:00,830 --> 00:14:01,710 A dozen kilometers away? 329 00:14:01,710 --> 00:14:02,850 Yes, so close. 330 00:14:02,970 --> 00:14:03,560 This... 331 00:14:03,560 --> 00:14:04,570 What should we do? 332 00:14:08,220 --> 00:14:09,150 What should we do? 333 00:14:19,350 --> 00:14:20,020 Master Eagle. 334 00:14:20,910 --> 00:14:21,540 Didn't you agree 335 00:14:21,540 --> 00:14:22,500 to let me have 336 00:14:22,500 --> 00:14:23,640 these two women? 337 00:14:24,140 --> 00:14:25,690 They are mine now. 338 00:14:26,910 --> 00:14:28,630 If anyone dares to touch her, 339 00:14:29,390 --> 00:14:31,780 they'll have to go through me first. 340 00:14:39,600 --> 00:14:40,440 Mr. Gu. 341 00:14:41,190 --> 00:14:42,070 As you can see, 342 00:14:42,620 --> 00:14:43,840 it's not that I don't want to let her go. 343 00:14:44,760 --> 00:14:45,770 It's just 344 00:14:46,320 --> 00:14:47,160 your wife 345 00:14:47,660 --> 00:14:49,760 and my brother are so lovey-dovey. 346 00:14:50,260 --> 00:14:51,400 It's hard for them to say goodbye to each other. 347 00:14:57,700 --> 00:14:58,330 Sister. 348 00:15:00,890 --> 00:15:01,770 No, I... 349 00:15:12,940 --> 00:15:13,910 Did they give you a hard time? 350 00:15:20,210 --> 00:15:20,750 It's okay. 351 00:15:21,090 --> 00:15:21,720 Let's go home first. 352 00:15:22,980 --> 00:15:23,650 Wait. 353 00:15:27,050 --> 00:15:27,890 Are you guys 354 00:15:28,520 --> 00:15:29,740 going down the mountain just like that? 355 00:15:30,410 --> 00:15:31,670 Can you guarantee 356 00:15:31,970 --> 00:15:33,350 that your promise still counts? 357 00:15:36,420 --> 00:15:37,090 Master Eagle. 358 00:15:37,850 --> 00:15:38,770 As long as you promise that 359 00:15:38,770 --> 00:15:39,650 my wife can go down the mountain safely, 360 00:15:40,160 --> 00:15:41,960 I will stay here to make sure 361 00:15:42,380 --> 00:15:43,640 you are safe. 362 00:15:45,280 --> 00:15:46,790 You're resolute, Mr. Gu. 363 00:15:48,260 --> 00:15:49,520 Escort Mrs. Gu down the mountain. 364 00:15:52,510 --> 00:15:53,050 Go. 365 00:15:58,300 --> 00:15:58,970 Master Eagle. 366 00:15:59,860 --> 00:16:01,070 May I ask you a question? 367 00:16:03,380 --> 00:16:04,010 Go ahead. 368 00:16:06,240 --> 00:16:06,910 Master Eagle. 369 00:16:07,370 --> 00:16:07,960 Are you 370 00:16:07,960 --> 00:16:09,520 working for Mr. Zhao in the city? 371 00:16:11,660 --> 00:16:12,580 Did you kidnap me 372 00:16:13,040 --> 00:16:14,180 because he asked you to? 373 00:16:15,520 --> 00:16:16,190 Right? 374 00:16:23,040 --> 00:16:24,050 Looks like I'm right. 375 00:16:25,430 --> 00:16:26,020 Mrs. Gu. 376 00:16:27,240 --> 00:16:28,290 What do you want to say? 377 00:16:31,860 --> 00:16:32,660 I heard that 378 00:16:33,160 --> 00:16:34,210 you are a righteous bandit, Master Eagle. 379 00:16:34,720 --> 00:16:35,810 Those men you took in Heifeng Fort 380 00:16:36,270 --> 00:16:37,490 are mostly from poor families, 381 00:16:38,030 --> 00:16:39,000 who were forced 382 00:16:39,000 --> 00:16:39,920 to become bandits. 383 00:16:40,510 --> 00:16:41,600 So I wonder, 384 00:16:42,150 --> 00:16:43,160 why did you 385 00:16:43,280 --> 00:16:44,710 smuggle the life-saving grain reserves of the people of Youzhou, 386 00:16:45,300 --> 00:16:46,890 and ignore the people's well-being? 387 00:16:49,080 --> 00:16:49,960 What? Smuggle? 388 00:16:53,150 --> 00:16:54,410 You must be kidding, Mrs. Gu. 389 00:16:55,000 --> 00:16:56,300 What grains? 390 00:16:57,350 --> 00:16:58,320 I don't know about that. 391 00:17:00,420 --> 00:17:01,510 You don't need to pretend. 392 00:17:02,390 --> 00:17:03,320 That batch of grains 393 00:17:03,900 --> 00:17:05,250 was bought by us. 394 00:17:05,710 --> 00:17:06,760 You know very well in your heart 395 00:17:07,050 --> 00:17:07,940 whether you did it or not. 396 00:17:08,480 --> 00:17:10,040 You paid for it? 397 00:17:10,829 --> 00:17:11,670 How could you afford 398 00:17:12,300 --> 00:17:14,240 the grain reserves of the entire prefecture? 399 00:17:15,829 --> 00:17:16,670 Are you kidding me? 400 00:17:16,920 --> 00:17:17,930 That's right. 401 00:17:19,190 --> 00:17:19,910 Do you know 402 00:17:20,030 --> 00:17:21,119 where we are from, Master Eagle? 403 00:17:21,710 --> 00:17:22,470 Yangzhou. 404 00:17:24,440 --> 00:17:25,369 The Gu family 405 00:17:25,369 --> 00:17:26,540 is the richest family in Jiangnan. 406 00:17:27,300 --> 00:17:28,730 Although I can't say we're fabulously rich, 407 00:17:29,310 --> 00:17:30,870 half of our family wealth 408 00:17:31,040 --> 00:17:31,540 equals 409 00:17:31,540 --> 00:17:33,640 20 years of grain taxes in Youzhou. 410 00:17:34,350 --> 00:17:35,400 My husband and I 411 00:17:36,030 --> 00:17:37,420 are both sworn friends 412 00:17:37,670 --> 00:17:38,930 of General Zhou's third son, Zhou Ye's. 413 00:17:39,900 --> 00:17:40,990 You may as well take a guess. 414 00:17:41,410 --> 00:17:43,300 Where's the billions of the Gu family fortune 415 00:17:43,300 --> 00:17:43,970 now? 416 00:17:44,560 --> 00:17:45,690 How much food could we buy? 417 00:17:46,490 --> 00:17:47,630 If it's used for military expenses, 418 00:17:48,000 --> 00:17:49,810 how many bandit suppression soldiers could be provided for? 419 00:17:50,440 --> 00:17:51,280 Mrs. Gu. 420 00:17:51,740 --> 00:17:53,630 Are you messing with me like I'm a three-year-old? 421 00:17:54,220 --> 00:17:55,900 It's such a big deal. 422 00:17:56,240 --> 00:17:57,540 I'm neither deaf nor blind, 423 00:17:58,040 --> 00:17:59,430 so why have we never heard about it? 424 00:18:01,990 --> 00:18:03,750 Well, Mr. Zhao has been imprisoned. 425 00:18:05,850 --> 00:18:06,610 You 426 00:18:07,110 --> 00:18:08,540 don't know about this either, do you? 427 00:18:10,600 --> 00:18:11,400 No way. 428 00:18:11,400 --> 00:18:12,700 How could he be imprisoned? 429 00:18:12,700 --> 00:18:13,250 Exactly. 430 00:18:13,250 --> 00:18:14,000 That's impossible. 431 00:18:15,600 --> 00:18:16,310 That's right. 432 00:18:16,940 --> 00:18:18,290 When you kidnapped me up the mountain, 433 00:18:18,410 --> 00:18:19,550 I was in a hurry to go out. 434 00:18:20,130 --> 00:18:20,760 It was because 435 00:18:20,760 --> 00:18:22,440 Zhou was interrogating Mr. Zhao, 436 00:18:22,780 --> 00:18:24,500 and he asked me to check the amount of money and grains. 437 00:18:25,510 --> 00:18:26,640 Since Zhou didn't see my wife there, 438 00:18:27,190 --> 00:18:28,660 he heard from Mr. Zhao that 439 00:18:28,660 --> 00:18:30,170 you kidnapped my wife. 440 00:18:30,720 --> 00:18:32,900 So he sent a force here for bandit suppression. 441 00:18:38,440 --> 00:18:39,700 Master Eagle, do you know that 442 00:18:40,540 --> 00:18:41,340 if the corn 443 00:18:41,340 --> 00:18:42,430 you smuggled for Mr. Zhao 444 00:18:42,520 --> 00:18:43,610 was really sold, 445 00:18:43,900 --> 00:18:45,710 Youzhou will be desolate 446 00:18:45,790 --> 00:18:46,760 and strewn with corpses of victims of starvation? 447 00:18:49,070 --> 00:18:49,870 Master Eagle. 448 00:18:53,020 --> 00:18:54,110 Is what she said true? 449 00:18:54,780 --> 00:18:55,620 Did you really 450 00:18:56,170 --> 00:18:57,300 sell that batch of grains? 451 00:18:57,550 --> 00:18:59,020 Of course not. The grains... 452 00:19:08,470 --> 00:19:09,310 The grains are meant to 453 00:19:10,280 --> 00:19:11,920 be distributed to the people. 454 00:19:13,300 --> 00:19:14,900 But Mr. Zhao 455 00:19:15,320 --> 00:19:16,660 has confessed everything. 456 00:19:19,520 --> 00:19:21,910 Since you helped Mr. Zhao to smuggle grains 457 00:19:22,250 --> 00:19:23,760 and assassinate the insider, 458 00:19:24,100 --> 00:19:26,030 you could get 30% of the proceeds. 459 00:19:28,050 --> 00:19:28,720 30%? 460 00:19:29,520 --> 00:19:30,570 Master is not that kind of person. 461 00:19:30,570 --> 00:19:31,150 Disgusting. 462 00:19:32,290 --> 00:19:32,960 Master Eagle. 463 00:19:33,590 --> 00:19:36,110 This is a felony that may get you cut in two at the waist or executed publicly. 464 00:19:37,710 --> 00:19:38,550 So what? 465 00:19:38,710 --> 00:19:39,680 I'm a bandit. 466 00:19:39,680 --> 00:19:41,280 It's already a capital crime to loot and plunder. 467 00:19:41,400 --> 00:19:42,280 Do you think I'm afraid that there's one more crime? 468 00:19:42,700 --> 00:19:43,670 Mr. Zhao only 469 00:19:43,750 --> 00:19:45,060 promised to give me 15% of the proceeds. 470 00:19:45,730 --> 00:19:46,780 Did he say in his statement 471 00:19:47,450 --> 00:19:48,370 that it's 30%? 472 00:19:49,000 --> 00:19:51,060 30%? That much? 473 00:19:52,200 --> 00:19:53,040 Hasn't he already taken that 30%? 474 00:19:53,040 --> 00:19:53,620 Dirty money. 475 00:19:54,880 --> 00:19:56,140 How could he do something like this? 476 00:19:56,350 --> 00:19:57,530 Even 15% is a lot of money. 477 00:19:57,530 --> 00:19:58,120 Exactly. 478 00:19:58,120 --> 00:19:58,830 I didn't expect it. 479 00:19:58,960 --> 00:19:59,550 Yes. 480 00:19:59,550 --> 00:20:00,640 We've been kept in the dark. 481 00:20:00,930 --> 00:20:01,650 We were all fooled. 482 00:20:01,650 --> 00:20:02,190 Right. 483 00:20:03,410 --> 00:20:04,380 So, 484 00:20:05,630 --> 00:20:06,680 it's all true. 485 00:20:08,410 --> 00:20:09,790 You've been lying to me. 486 00:20:12,060 --> 00:20:13,320 You made me work for you, 487 00:20:13,870 --> 00:20:15,710 but what you did is evil and wicked. 488 00:20:37,930 --> 00:20:39,530 Master Eagle. 489 00:20:39,740 --> 00:20:40,370 Say it. 490 00:20:40,910 --> 00:20:41,590 A large force is about to 491 00:20:41,590 --> 00:20:42,760 arrive at the fort gate. 492 00:20:44,230 --> 00:20:44,900 We can't run away. 493 00:20:44,900 --> 00:20:45,410 What should we do? 494 00:20:45,790 --> 00:20:46,540 We can't escape. 495 00:20:46,540 --> 00:20:47,550 What should we do now? 496 00:20:50,200 --> 00:20:51,120 I've told you 497 00:20:51,540 --> 00:20:53,390 I'd destroy Heifeng Fort today. 498 00:20:53,680 --> 00:20:54,310 Do you 499 00:20:54,860 --> 00:20:56,410 still want to resist? 500 00:20:59,020 --> 00:20:59,650 This guy 501 00:21:00,400 --> 00:21:01,790 is Zhou Ye's sworn brother. 502 00:21:02,290 --> 00:21:03,050 If we capture him, 503 00:21:03,380 --> 00:21:04,430 we can still live. 504 00:21:05,020 --> 00:21:05,950 Arrest him! 505 00:21:23,330 --> 00:21:24,380 Stop! 506 00:21:25,730 --> 00:21:27,200 Eagle is dead. 507 00:21:27,580 --> 00:21:29,000 I am the Master now. 508 00:21:29,380 --> 00:21:30,350 Listen to my order. 509 00:21:30,770 --> 00:21:31,610 Put down your swords. 510 00:22:16,800 --> 00:22:17,970 When you went in the fort alone 511 00:22:17,970 --> 00:22:18,940 to trade for me, 512 00:22:19,280 --> 00:22:20,120 were you sure that 513 00:22:20,540 --> 00:22:21,960 Zhou would bring troops here? 514 00:22:24,740 --> 00:22:25,410 To tell you the truth, 515 00:22:26,250 --> 00:22:26,960 I wasn't sure. 516 00:22:27,890 --> 00:22:28,560 That was a bet. 517 00:22:29,310 --> 00:22:30,700 I only sent a letter to inform him. 518 00:22:30,990 --> 00:22:31,920 Whether he could come, 519 00:22:32,250 --> 00:22:33,220 and how many people he could bring 520 00:22:33,220 --> 00:22:33,890 were out of my reach. 521 00:22:34,900 --> 00:22:36,160 But as long as I could 522 00:22:36,620 --> 00:22:38,180 get you out safely, 523 00:22:38,510 --> 00:22:39,270 that's enough. 524 00:22:42,540 --> 00:22:43,220 How could I 525 00:22:43,220 --> 00:22:44,430 leave you there alone? 526 00:22:44,980 --> 00:22:46,580 You were taking a bet. So was I. 527 00:22:47,040 --> 00:22:47,920 I bet Shen Ming 528 00:22:48,300 --> 00:22:49,350 would defect for justice. 529 00:22:50,690 --> 00:22:51,280 Boss Liu. 530 00:22:51,660 --> 00:22:52,620 Your bet 531 00:22:52,790 --> 00:22:53,720 was much riskier than mine. 532 00:22:54,430 --> 00:22:55,560 I learned it from you. 533 00:22:57,120 --> 00:22:58,920 You learned how to tell lies 534 00:22:59,130 --> 00:22:59,930 from me, too? 535 00:23:01,150 --> 00:23:01,950 How was my story? 536 00:23:03,420 --> 00:23:04,380 The two of us 537 00:23:04,550 --> 00:23:06,270 played that one perfectly. 538 00:23:06,440 --> 00:23:07,620 It's like we had colluded with each other. 539 00:23:12,240 --> 00:23:13,160 Liu Yuru. 540 00:23:13,750 --> 00:23:14,670 I underestimated you. 541 00:23:14,670 --> 00:23:15,640 You're amazing. 542 00:23:17,240 --> 00:23:18,920 If you lie down with dogs, you get up with fleas. 543 00:23:28,110 --> 00:23:28,870 Jiusi. 544 00:23:32,100 --> 00:23:33,150 Nothing happened 545 00:23:35,130 --> 00:23:35,800 up there. 546 00:23:39,910 --> 00:23:40,670 It's all okay now. 547 00:23:41,260 --> 00:23:42,140 We're both okay. 548 00:23:42,770 --> 00:23:43,400 No. 549 00:23:44,620 --> 00:23:45,420 I mean 550 00:23:46,380 --> 00:23:47,010 I... 551 00:23:48,820 --> 00:23:50,580 Shen Ming is a good man. 552 00:23:51,300 --> 00:23:51,880 I... 553 00:23:52,560 --> 00:23:53,480 Nothing happened 554 00:23:54,950 --> 00:23:55,920 between us. 555 00:23:59,570 --> 00:24:00,580 Trust me. 556 00:24:00,750 --> 00:24:01,500 You have to trust me. 557 00:24:01,630 --> 00:24:02,590 I trust you. 558 00:24:05,320 --> 00:24:06,160 But I don't care 559 00:24:07,090 --> 00:24:07,970 about any of that. 560 00:24:11,290 --> 00:24:12,970 I only care if you're hurt 561 00:24:13,810 --> 00:24:15,490 and whether you can come back safely. 562 00:24:16,330 --> 00:24:17,460 That's the most important thing. 563 00:24:19,860 --> 00:24:20,490 Liu Yuru. 564 00:24:21,070 --> 00:24:22,040 No matter what happens, 565 00:24:23,050 --> 00:24:24,010 you're my wife. 566 00:24:24,810 --> 00:24:25,570 You always are. 567 00:24:26,450 --> 00:24:27,210 And you always will be. 568 00:24:41,950 --> 00:24:46,530 [Commissioner's Mansion] 569 00:24:46,530 --> 00:24:49,000 [Clean and Sharp] 570 00:24:49,260 --> 00:24:50,520 Your humble servant, Gu Jiusi, is here. 571 00:24:50,520 --> 00:24:51,610 Greetings, Commissioner Fan 572 00:24:51,820 --> 00:24:52,780 and General Zhou. 573 00:24:52,990 --> 00:24:53,500 Good. 574 00:24:55,980 --> 00:24:56,560 Good. 575 00:24:57,070 --> 00:24:57,610 Young man. 576 00:24:58,080 --> 00:24:59,340 You didn't let me down. 577 00:25:03,700 --> 00:25:04,210 Brother. 578 00:25:04,500 --> 00:25:05,760 What did I tell you? 579 00:25:06,480 --> 00:25:07,900 You lost the bet. 580 00:25:12,690 --> 00:25:14,120 Yamen runner Gu Jiusi 581 00:25:14,500 --> 00:25:16,640 made his contribution to bandit suppression. He's both smart and brave. 582 00:25:16,980 --> 00:25:19,540 A copper seal and a jade pendant will be bestowed upon him. 583 00:25:20,040 --> 00:25:22,430 An exception will be made and he'll be promoted to Magistrate of Wangdu. 584 00:25:26,550 --> 00:25:27,220 Fan. 585 00:25:28,440 --> 00:25:29,700 What should we do 586 00:25:29,910 --> 00:25:30,830 about the captured bandits? 587 00:25:31,880 --> 00:25:32,850 What's your opinion, Brother? 588 00:25:33,900 --> 00:25:35,660 Heifeng bandits have entrenched there for a long time. 589 00:25:36,420 --> 00:25:38,440 Troubled times call for harsh sentences. 590 00:25:38,730 --> 00:25:40,030 They should all be buried 591 00:25:40,540 --> 00:25:42,260 to deter other rebels. 592 00:25:44,190 --> 00:25:44,650 My Lords. 593 00:25:45,530 --> 00:25:47,470 I have another humble request. 594 00:25:48,470 --> 00:25:49,100 Go ahead. 595 00:25:50,530 --> 00:25:51,750 Most of the Heifeng bandits 596 00:25:51,750 --> 00:25:52,340 are refugees 597 00:25:52,340 --> 00:25:53,720 who are desperate and cornered. 598 00:25:54,480 --> 00:25:55,110 Of course those who killed innocent people 599 00:25:55,490 --> 00:25:57,340 should be executed, a life for a life. 600 00:25:57,550 --> 00:25:58,430 But there are many of them 601 00:25:58,600 --> 00:25:59,600 who have never hurt anyone. 602 00:25:59,980 --> 00:26:01,160 They don't deserve to die. 603 00:26:01,620 --> 00:26:03,340 Especially their leader, Shen Ming. 604 00:26:03,760 --> 00:26:04,850 At the critical moment, 605 00:26:04,850 --> 00:26:06,490 it's because he defected to us 606 00:26:06,620 --> 00:26:07,880 that we suppressed the bandits successfully. 607 00:26:09,010 --> 00:26:10,570 I'm willing to trade the reward of 608 00:26:10,820 --> 00:26:11,700 my contribution to suppressing bandits 609 00:26:12,290 --> 00:26:14,260 for your mercy on them. 610 00:26:15,940 --> 00:26:16,870 I can also prove that. 611 00:26:17,660 --> 00:26:18,420 Shen Ming did kill 612 00:26:18,420 --> 00:26:20,060 the former bandit leader, Eagle. 613 00:26:20,350 --> 00:26:21,570 He made amends for his crime. 614 00:26:22,030 --> 00:26:24,130 At the same time, I'm willing to incorporate Shen Ming 615 00:26:24,470 --> 00:26:26,440 and those who didn't commit any crime. 616 00:26:27,110 --> 00:26:28,080 If anything goes wrong, 617 00:26:28,790 --> 00:26:30,140 I'll take sole responsibility. 618 00:26:36,270 --> 00:26:38,660 Okay, I'll do as you say. 619 00:26:40,640 --> 00:26:41,690 Thank you, Commissioner. 620 00:26:42,780 --> 00:26:45,720 [Fine Wine] 621 00:26:46,600 --> 00:26:47,320 Nonsense! 622 00:26:48,490 --> 00:26:49,420 You're talking nonsense. 623 00:26:50,510 --> 00:26:51,600 That Eagle, 624 00:26:52,310 --> 00:26:53,700 even with five more people of his, 625 00:26:53,700 --> 00:26:54,880 would have been no match for me. 626 00:26:55,130 --> 00:26:56,260 If there were more people than that, I couldn't handle it. 627 00:26:56,680 --> 00:26:57,560 Cut it out. 628 00:26:58,280 --> 00:26:59,750 Eagle is nothing 629 00:26:59,960 --> 00:27:01,050 compared to me. 630 00:27:01,640 --> 00:27:02,440 But his martial arts skills 631 00:27:02,730 --> 00:27:04,200 are definitely not inferior to you. 632 00:27:04,580 --> 00:27:05,460 Nonsense! 633 00:27:05,630 --> 00:27:06,170 If you don't believe it, 634 00:27:06,170 --> 00:27:07,220 how about we go out and compete? 635 00:27:07,220 --> 00:27:08,400 Don't drink too much, you two. 636 00:27:08,480 --> 00:27:09,530 You're starting to talk nonsense. 637 00:27:10,710 --> 00:27:11,210 OK. 638 00:27:12,890 --> 00:27:13,650 Gu Jiusi. 639 00:27:14,360 --> 00:27:15,580 I need to tell you something. 640 00:27:16,340 --> 00:27:16,880 Go ahead. 641 00:27:18,730 --> 00:27:19,570 Actually, 642 00:27:19,950 --> 00:27:20,750 I've thought about it. 643 00:27:21,330 --> 00:27:22,470 If the commissioner and his people 644 00:27:22,470 --> 00:27:23,600 turned their back on me 645 00:27:23,900 --> 00:27:24,570 and wanted me dead, 646 00:27:25,110 --> 00:27:26,000 I'd accept it. 647 00:27:27,720 --> 00:27:29,310 Because most of our men 648 00:27:29,480 --> 00:27:31,410 are refugees. 649 00:27:31,750 --> 00:27:32,800 They didn't kill anyone. 650 00:27:33,600 --> 00:27:34,770 But after all, 651 00:27:34,770 --> 00:27:35,870 what we did was looting and plundering. 652 00:27:35,870 --> 00:27:36,960 It's illegal. 653 00:27:37,630 --> 00:27:38,930 As for Eagle, 654 00:27:39,520 --> 00:27:40,650 his life was taken by me. 655 00:27:41,370 --> 00:27:42,670 So I'm Master now. 656 00:27:43,300 --> 00:27:44,010 If you kill me, 657 00:27:44,810 --> 00:27:45,950 it counts as redemption. 658 00:27:46,950 --> 00:27:47,580 Anything else? 659 00:27:49,260 --> 00:27:50,610 More importantly, 660 00:27:52,460 --> 00:27:53,250 my elder sister, 661 00:27:53,840 --> 00:27:54,930 Warrior Liu. 662 00:27:55,770 --> 00:27:56,950 She's generous in aiding those in need, 663 00:27:57,370 --> 00:27:58,170 and doesn't care about fake fame. 664 00:27:58,710 --> 00:27:59,510 I only respect her 665 00:27:59,970 --> 00:28:01,400 in my life. 666 00:28:01,950 --> 00:28:02,790 Listen, Gu Jiusi. 667 00:28:02,790 --> 00:28:03,460 On the mountain, 668 00:28:04,050 --> 00:28:05,430 I didn't touch her 669 00:28:05,430 --> 00:28:06,360 at all. 670 00:28:06,860 --> 00:28:07,870 But... 671 00:28:09,090 --> 00:28:10,140 But no man 672 00:28:10,140 --> 00:28:11,270 can get over it. 673 00:28:11,360 --> 00:28:11,860 Right? 674 00:28:12,740 --> 00:28:13,880 Fortunately, 675 00:28:13,880 --> 00:28:14,930 those in the main hall 676 00:28:14,930 --> 00:28:15,850 who heard my nonsense 677 00:28:16,100 --> 00:28:17,240 are all dead now. 678 00:28:17,610 --> 00:28:18,580 I'm the only one left. 679 00:28:18,920 --> 00:28:19,670 Kill me, 680 00:28:20,550 --> 00:28:21,390 and my sister's name 681 00:28:21,600 --> 00:28:22,610 will be cleared completely. 682 00:28:26,220 --> 00:28:26,810 Are you done? 683 00:28:28,740 --> 00:28:29,460 Yes. 684 00:28:34,200 --> 00:28:35,630 Do you think I need you to tell me 685 00:28:36,300 --> 00:28:37,770 how great Yuru is? 686 00:28:39,750 --> 00:28:40,800 She is my wife. 687 00:28:41,550 --> 00:28:42,810 No matter what happened, 688 00:28:42,810 --> 00:28:43,950 she's always my wife. 689 00:28:45,380 --> 00:28:46,590 I'll protect everything about her. 690 00:28:46,800 --> 00:28:48,150 Who do you think you are? 691 00:28:52,850 --> 00:28:53,610 Good. 692 00:28:54,360 --> 00:28:55,750 I wasn't wrong about you. 693 00:28:56,550 --> 00:28:57,600 You deserve to be my brother-in-law. 694 00:28:58,180 --> 00:28:59,110 Bottoms up for me. 695 00:29:03,100 --> 00:29:04,530 I've investigated every bandit 696 00:29:05,160 --> 00:29:06,040 in Heifeng Fort. 697 00:29:06,160 --> 00:29:07,470 Those who don't deserve to die 698 00:29:07,760 --> 00:29:08,770 are all incorporated in the army. 699 00:29:09,270 --> 00:29:11,120 As for you, the head of the bandits, 700 00:29:12,880 --> 00:29:14,940 you have your own place to go. 701 00:29:21,910 --> 00:29:23,970 The new magistrate 702 00:29:24,100 --> 00:29:26,030 suppressed Heifeng Fort all by himself. 703 00:29:26,450 --> 00:29:27,420 The new magistrate 704 00:29:27,420 --> 00:29:28,630 is a bandit suppression hero. 705 00:29:28,630 --> 00:29:29,850 -Of course. -What are you talking about? 706 00:29:33,460 --> 00:29:33,880 Boss. 707 00:29:34,090 --> 00:29:34,850 Have you heard? 708 00:29:35,140 --> 00:29:36,740 We have a new immediate superior. 709 00:29:36,740 --> 00:29:37,790 When did this happen? 710 00:29:38,080 --> 00:29:38,840 Last night. 711 00:29:39,220 --> 00:29:40,180 We only heard about it 712 00:29:40,180 --> 00:29:40,940 when we got here this morning. 713 00:29:41,360 --> 00:29:42,450 The new magistrate is said to be 714 00:29:42,450 --> 00:29:43,290 a bandit suppression hero. 715 00:29:43,460 --> 00:29:44,850 He exterminated Heifeng Fort once and for all. 716 00:29:44,850 --> 00:29:46,060 He was promoted on the spot. 717 00:29:46,320 --> 00:29:48,250 The seal was bestowed by the commissioner himself. 718 00:29:48,250 --> 00:29:49,800 Is Heifeng Fort really exterminated? 719 00:29:49,930 --> 00:29:50,770 It can't be fake. 720 00:29:50,770 --> 00:29:52,870 The head of bandits, Eagle, died on the spot. 721 00:29:52,870 --> 00:29:54,510 Assistant Master and hundreds of bandits 722 00:29:54,510 --> 00:29:55,350 were captured alive. 723 00:29:55,470 --> 00:29:57,190 They are all detained in the barracks now. 724 00:29:57,190 --> 00:29:58,120 Great. 725 00:29:58,120 --> 00:29:59,760 The people can finally live in peace. 726 00:30:00,050 --> 00:30:02,320 Who is this new magistrate? 727 00:30:02,860 --> 00:30:03,490 I don't know. 728 00:30:03,910 --> 00:30:05,890 I heard that 729 00:30:05,890 --> 00:30:07,270 he took the lead and went up the mountain himself. 730 00:30:07,360 --> 00:30:08,370 He helped the barracks 731 00:30:08,370 --> 00:30:09,460 to retrieve all the grain reserves, 732 00:30:09,460 --> 00:30:10,550 not even a cart was missing. 733 00:30:10,550 --> 00:30:11,560 He's both smart and brave. 734 00:30:11,560 --> 00:30:13,200 He is no ordinary man. 735 00:30:13,200 --> 00:30:14,710 Being able to work 736 00:30:14,710 --> 00:30:15,670 for this kind of hero 737 00:30:15,800 --> 00:30:17,140 is our honor, too. 738 00:30:17,310 --> 00:30:18,190 Be alert. 739 00:30:18,490 --> 00:30:20,340 Leave a good impression on the new magistrate. 740 00:30:20,550 --> 00:30:21,390 Yes. 741 00:30:21,680 --> 00:30:22,520 Is everyone here? 742 00:30:24,870 --> 00:30:25,880 Only Gu Jiusi isn't present. 743 00:30:28,320 --> 00:30:29,700 Him again? 744 00:30:30,630 --> 00:30:31,590 This loser. 745 00:30:31,680 --> 00:30:32,810 He was absent yesterday. 746 00:30:32,810 --> 00:30:34,530 He didn't go to the city gate for roll calling either. 747 00:30:34,660 --> 00:30:36,040 I don't care what background he has. 748 00:30:36,040 --> 00:30:37,640 I must punish him hard this time. 749 00:30:40,910 --> 00:30:41,880 Who do you want to punish? 750 00:30:44,110 --> 00:30:45,070 Isn't this Gu Jiusi? 751 00:30:45,070 --> 00:30:46,120 -Gu Jiu... -Yes. 752 00:30:46,750 --> 00:30:47,380 This... 753 00:30:47,380 --> 00:30:49,020 Is this our new magistrate? 754 00:30:49,150 --> 00:30:50,150 Gu Jiusi? 755 00:30:50,910 --> 00:30:52,170 He is our new magistrate? 756 00:30:52,760 --> 00:30:54,190 Greet Magistrate Gu. 757 00:30:55,280 --> 00:30:57,170 Greetings, Magistrate Gu. 758 00:31:01,910 --> 00:31:02,670 We're all acquaintances. 759 00:31:02,750 --> 00:31:03,470 No need to be so courteous. 760 00:31:06,580 --> 00:31:07,920 Since I'm taking office, 761 00:31:08,130 --> 00:31:09,940 I'm supposed to be fair in meting out rewards and punishments. 762 00:31:10,730 --> 00:31:12,080 Yesterday, as a Yamen runner, 763 00:31:12,080 --> 00:31:13,760 I was absent due to family matters. 764 00:31:14,430 --> 00:31:16,490 My punishment will be five days' salary, according to the rule. 765 00:31:16,490 --> 00:31:17,410 It'll be deducted at the end of the month. 766 00:31:22,580 --> 00:31:23,330 Huang Longfei. 767 00:31:24,850 --> 00:31:25,350 Yes. 768 00:31:28,040 --> 00:31:29,680 Do you know why I called you? 769 00:31:34,420 --> 00:31:36,190 [Head of Department] 770 00:31:39,460 --> 00:31:40,260 You're quite smart. 771 00:31:40,720 --> 00:31:41,560 You knew I'd retrieve your badge 772 00:31:41,690 --> 00:31:43,200 before I even speak. 773 00:31:44,250 --> 00:31:46,100 [Head pf Department] 774 00:31:47,440 --> 00:31:47,950 Stop there. 775 00:31:55,170 --> 00:31:57,270 Huang Longfei, head of the security department, 776 00:32:02,940 --> 00:32:04,280 has always put the people first 777 00:32:04,280 --> 00:32:05,290 and served his duty dedicatedly. 778 00:32:05,290 --> 00:32:07,270 You are now promoted to Lieutenant, 779 00:32:07,480 --> 00:32:09,160 and you'll be in command of all the Yamen runners of the county. 780 00:32:09,370 --> 00:32:10,670 You'll get a raise of two taels of silver per month. 781 00:32:12,350 --> 00:32:13,190 Two taels? 782 00:32:13,190 --> 00:32:13,940 Did I hear it right? 783 00:32:13,940 --> 00:32:14,620 Two taels. 784 00:32:16,670 --> 00:32:18,060 Who would have thought of that? 785 00:32:23,430 --> 00:32:24,230 Lieutenant Huang. 786 00:32:26,040 --> 00:32:27,340 Come and get your new badge. 787 00:32:27,930 --> 00:32:30,830 [Lieutenant] 788 00:32:31,830 --> 00:32:33,560 The other Yamen runners also worked hard. 789 00:32:33,560 --> 00:32:34,860 Your salary will be raised by 20 copper cents per month. 790 00:32:35,990 --> 00:32:37,840 Thank you, Magistrate. 791 00:32:38,130 --> 00:32:39,060 All right, get back to work. 792 00:32:39,480 --> 00:32:40,280 Yes. 793 00:32:42,420 --> 00:32:43,050 Magistrate Gu. 794 00:32:43,470 --> 00:32:44,560 I have something to say to you. 795 00:32:44,850 --> 00:32:45,900 If you regret it after that, 796 00:32:46,110 --> 00:32:47,370 you can take the badge back. 797 00:32:48,630 --> 00:32:49,180 Go ahead. 798 00:32:49,850 --> 00:32:50,860 To tell you the truth, 799 00:32:51,530 --> 00:32:52,920 the person who trapped you with a sack 800 00:32:53,250 --> 00:32:55,230 and beat you up in the north alley early this month 801 00:32:55,900 --> 00:32:56,570 was me. 802 00:32:58,880 --> 00:32:59,600 What a coincidence. 803 00:33:00,140 --> 00:33:02,070 The one who trapped you with a sack and beat you up 804 00:33:02,160 --> 00:33:03,460 in the same north alley the next morning 805 00:33:03,670 --> 00:33:04,380 was my wife. 806 00:33:07,790 --> 00:33:09,720 Magistrate Gu, I'm a vulgar person. 807 00:33:09,840 --> 00:33:10,850 From now on, 808 00:33:10,850 --> 00:33:12,110 I'll try my best to serve you. 809 00:33:12,490 --> 00:33:13,580 All right, take your office. 810 00:33:13,580 --> 00:33:14,130 Yes. 811 00:33:14,970 --> 00:33:15,600 Magistrate Gu, 812 00:33:15,810 --> 00:33:16,940 I have another question that 813 00:33:17,530 --> 00:33:19,040 I can't figure out. 814 00:33:19,420 --> 00:33:20,680 I heard that 815 00:33:20,680 --> 00:33:22,440 you used to be the young master of a rich family. A playboy. 816 00:33:22,440 --> 00:33:24,330 Why did you become a Yamen runner 817 00:33:24,460 --> 00:33:25,970 and live such a humble and hard life? 818 00:33:27,570 --> 00:33:29,040 You know I used to be a playboy. 819 00:33:29,790 --> 00:33:30,470 My money's gone due to that. 820 00:33:52,940 --> 00:33:55,120 Go ahead. 821 00:34:01,630 --> 00:34:02,220 Jiusi. 822 00:34:03,640 --> 00:34:04,530 Didn't you say 823 00:34:04,530 --> 00:34:05,620 you have something to tell Mother? 824 00:34:07,380 --> 00:34:07,930 Go ahead. 825 00:34:12,590 --> 00:34:13,050 Mother. 826 00:34:14,440 --> 00:34:16,370 Try the West Lake Fish in Vinegar Gravy. 827 00:34:16,540 --> 00:34:17,170 It's very fresh. 828 00:34:17,590 --> 00:34:19,060 It was me 829 00:34:20,780 --> 00:34:21,540 who put the vinegar in it. 830 00:34:22,380 --> 00:34:22,880 Try it. 831 00:34:26,110 --> 00:34:26,790 Mother. 832 00:34:27,540 --> 00:34:28,469 I learned the recipe of the bruised pork 833 00:34:28,760 --> 00:34:29,429 from the chef 834 00:34:29,429 --> 00:34:30,940 in Chengnan Street. 835 00:34:31,360 --> 00:34:33,130 It's the authentic taste of Yangzhou. 836 00:34:33,130 --> 00:34:33,800 Try it. 837 00:34:34,010 --> 00:34:35,350 It's very authentic. Try it. 838 00:34:40,230 --> 00:34:42,370 You can do everything. 839 00:34:42,540 --> 00:34:44,550 You two are really capable. 840 00:34:51,820 --> 00:34:52,989 Something bad almost happened to Yuru, 841 00:34:53,790 --> 00:34:54,800 but I wasn't informed 842 00:34:54,800 --> 00:34:56,060 at all. 843 00:34:56,480 --> 00:34:57,240 I'm not 50 years old 844 00:34:57,240 --> 00:34:58,410 yet. 845 00:34:58,580 --> 00:35:00,260 But you've started to treat me as if I'm deaf and blind, 846 00:35:00,260 --> 00:35:01,020 and started to coax me, right? 847 00:35:01,020 --> 00:35:01,980 No. 848 00:35:02,530 --> 00:35:04,120 We just didn't want you to worry. 849 00:35:04,670 --> 00:35:05,550 Yes, Mother. 850 00:35:06,100 --> 00:35:06,690 Look. 851 00:35:06,980 --> 00:35:08,450 Nothing happened to me. 852 00:35:08,450 --> 00:35:09,920 I'm back safely. 853 00:35:10,300 --> 00:35:11,560 If you weren't back, 854 00:35:11,770 --> 00:35:12,900 I wouldn't have known. 855 00:35:19,290 --> 00:35:20,170 Magistrate Gu. 856 00:35:20,800 --> 00:35:21,810 Magistrate's Wife. 857 00:35:22,560 --> 00:35:24,240 You two are really something. 858 00:35:25,380 --> 00:35:26,170 If we are any good, 859 00:35:26,590 --> 00:35:28,150 it's because we took after you, Mother. 860 00:35:28,780 --> 00:35:29,830 Back then, 861 00:35:30,000 --> 00:35:31,300 you only used a few tricks, 862 00:35:31,300 --> 00:35:32,810 and you unified Jiangnan's business circles. 863 00:35:33,060 --> 00:35:33,940 It was also made possible by your ability 864 00:35:33,940 --> 00:35:35,500 to stay calm in times of crisis. 865 00:35:37,050 --> 00:35:37,600 Right? 866 00:35:42,130 --> 00:35:42,680 Yes. 867 00:35:43,860 --> 00:35:45,450 The credit is all yours, Mother. 868 00:35:46,250 --> 00:35:47,050 Yuru. 869 00:35:47,680 --> 00:35:49,400 Why are you also flippant 870 00:35:49,520 --> 00:35:50,660 now, just like Jiusi? 871 00:35:53,640 --> 00:35:54,140 Mother. 872 00:35:54,140 --> 00:35:56,080 You can blame me if you want. 873 00:35:56,080 --> 00:35:57,840 It's all my fault. 874 00:35:58,050 --> 00:35:58,850 It has nothing to do with her. 875 00:35:59,310 --> 00:36:01,240 Are you caring less about me since you have a wife now? 876 00:36:02,330 --> 00:36:03,430 Who was the one 877 00:36:03,640 --> 00:36:04,690 that cried 878 00:36:04,690 --> 00:36:06,070 and refused to get married? 879 00:36:09,520 --> 00:36:10,820 I hadn't made up my mind at that point. 880 00:36:17,290 --> 00:36:18,130 In the past, 881 00:36:18,970 --> 00:36:20,390 I only knew Yuru was capable. 882 00:36:21,910 --> 00:36:22,700 I didn't expect 883 00:36:23,750 --> 00:36:25,520 that one day, 884 00:36:25,850 --> 00:36:27,200 Jiusi would become a magistrate. 885 00:36:28,670 --> 00:36:29,340 There have been 886 00:36:29,470 --> 00:36:31,440 ministers and chancellors in our family. 887 00:36:31,610 --> 00:36:32,360 I'm just a magistrate. 888 00:36:32,360 --> 00:36:33,250 What's there to praise? 889 00:36:33,670 --> 00:36:34,590 That's different. 890 00:36:35,720 --> 00:36:37,490 Jiusi, you got the position 891 00:36:37,740 --> 00:36:38,790 by your own efforts. 892 00:36:39,760 --> 00:36:40,680 Just like Yuru. 893 00:36:40,890 --> 00:36:42,070 You also managed to operate 894 00:36:42,320 --> 00:36:44,380 Huarong so well by your own efforts. 895 00:36:46,220 --> 00:36:47,360 In the first half of my life, 896 00:36:48,030 --> 00:36:49,290 I've been hoping 897 00:36:49,290 --> 00:36:50,680 that my son could be someone important some day. 898 00:36:51,050 --> 00:36:51,810 And now, 899 00:36:52,860 --> 00:36:54,200 I can finally rest assured. 900 00:36:58,990 --> 00:37:00,500 I'm happy 901 00:37:01,260 --> 00:37:02,350 that you are so successful, Son. 902 00:37:03,110 --> 00:37:04,120 Let's have a couple of drinks 903 00:37:04,120 --> 00:37:06,300 to celebrate. 904 00:37:06,970 --> 00:37:07,520 Cheers. 905 00:37:07,520 --> 00:37:08,060 Cheers. 906 00:37:15,880 --> 00:37:17,430 Come on, eat. 907 00:37:19,820 --> 00:37:20,290 Mother. 908 00:37:24,570 --> 00:37:25,700 Right, the pastries. 909 00:37:25,700 --> 00:37:26,290 The pastries. 910 00:37:26,420 --> 00:37:27,260 I almost forgot. 911 00:37:27,590 --> 00:37:28,390 My Lady, remain seated. 912 00:37:28,390 --> 00:37:29,020 I'll go get it. 913 00:37:31,120 --> 00:37:32,000 What pastries? 914 00:37:32,000 --> 00:37:33,090 So fussy about it. 915 00:37:33,890 --> 00:37:35,150 It's a good thing. 916 00:37:35,530 --> 00:37:36,960 The best pastry shop of Jingdu, 917 00:37:36,960 --> 00:37:38,340 Baiyujing, 918 00:37:38,640 --> 00:37:39,940 has opened a branch 919 00:37:40,070 --> 00:37:41,160 in Youzhou. 920 00:37:41,330 --> 00:37:42,630 It's right across Huarong. 921 00:37:43,170 --> 00:37:44,690 I wanted to buy a box of pastries 922 00:37:44,850 --> 00:37:45,690 for you to try today. 923 00:37:45,860 --> 00:37:47,370 But guess what? 924 00:37:47,880 --> 00:37:49,640 Baiyujing's owner said that 925 00:37:49,810 --> 00:37:52,120 he's heard a lot about the famous merchant, Jiang Rou. 926 00:37:52,460 --> 00:37:53,250 He insisted on gifting you 927 00:37:53,250 --> 00:37:54,930 a box of their signature plum cake. 928 00:37:55,230 --> 00:37:56,190 He wouldn't take my money, 929 00:37:56,450 --> 00:37:57,920 no matter how hard I tried to pay. 930 00:37:58,670 --> 00:37:59,220 Look. 931 00:37:59,810 --> 00:38:01,360 Although you don't show up in public anymore, 932 00:38:01,740 --> 00:38:03,080 you still have admirers. 933 00:38:08,160 --> 00:38:09,590 Baiyujing's pastry. 934 00:38:09,590 --> 00:38:11,190 Even the box is so delicate. 935 00:38:12,360 --> 00:38:13,200 I only ate it 936 00:38:13,200 --> 00:38:14,340 in Eastern Capital when I was little. 937 00:38:14,800 --> 00:38:15,390 Mother. 938 00:38:17,360 --> 00:38:18,830 Such exquisite pastries 939 00:38:18,960 --> 00:38:20,810 require the most exquisite tableware. 940 00:38:21,230 --> 00:38:21,900 Yinhong. 941 00:38:21,900 --> 00:38:22,950 Follow me to the kitchen 942 00:38:22,950 --> 00:38:24,080 to get some fine plates and bowls. 943 00:38:35,130 --> 00:38:35,720 Mother. 944 00:38:36,470 --> 00:38:37,480 What's wrong 945 00:38:38,030 --> 00:38:39,030 with the plum cake? 946 00:38:44,070 --> 00:38:45,040 Baiyujing used to be the business of 947 00:38:46,050 --> 00:38:47,810 my maiden family. 948 00:38:50,790 --> 00:38:51,840 How come I didn't know about that? 949 00:38:52,390 --> 00:38:54,030 It's not just a pastry shop. 950 00:38:54,990 --> 00:38:55,920 Actually, 951 00:38:56,460 --> 00:38:58,310 your uncle set up 952 00:38:58,730 --> 00:39:00,790 a big net to deliver important information. 953 00:39:02,850 --> 00:39:04,230 If it's ordinary news, 954 00:39:04,320 --> 00:39:05,700 Baiyujing wouldn't have 955 00:39:06,040 --> 00:39:07,340 done this. 956 00:39:08,100 --> 00:39:09,360 The plum cake was 957 00:39:09,690 --> 00:39:11,120 delivered to me today. 958 00:39:12,130 --> 00:39:12,800 It means 959 00:39:13,470 --> 00:39:14,940 something big had happened. 960 00:39:41,490 --> 00:39:42,370 Yan. 961 00:39:44,470 --> 00:39:46,320 She's still thinking about me and Nianming. 962 00:39:47,030 --> 00:39:48,160 It's a letter from Aunt Chen? 963 00:40:00,300 --> 00:40:01,860 After we succeed, 964 00:40:02,190 --> 00:40:04,880 I look forward to reuniting with you in Eastern Capital 965 00:40:05,550 --> 00:40:06,850 and catching up. 966 00:40:09,960 --> 00:40:10,720 Speaking of her parents, 967 00:40:11,520 --> 00:40:12,900 Yan wasn't lucky enough. 968 00:40:13,320 --> 00:40:14,500 She was still a baby 969 00:40:14,880 --> 00:40:16,470 when her parents died of illness. 970 00:40:17,060 --> 00:40:17,980 My father 971 00:40:17,980 --> 00:40:19,500 was her father's closest friend. 972 00:40:20,210 --> 00:40:21,600 So she was adopted 973 00:40:22,100 --> 00:40:23,530 and raised in our family. 974 00:40:24,410 --> 00:40:25,290 At that time, 975 00:40:25,920 --> 00:40:27,100 she, Nianming, 976 00:40:27,270 --> 00:40:28,110 and I. 977 00:40:29,700 --> 00:40:31,550 The three of us grew up together. 978 00:40:33,730 --> 00:40:35,830 Yan is naive and gentle. 979 00:40:36,460 --> 00:40:37,390 She's only done one thing that's obstinate 980 00:40:37,930 --> 00:40:39,870 in her whole life, 981 00:40:41,250 --> 00:40:42,850 that is to marry Lord Liang. 982 00:40:46,880 --> 00:40:48,770 Check out her letter. 983 00:40:50,110 --> 00:40:51,250 When she becomes the Empress, 984 00:40:52,260 --> 00:40:53,600 Nianming will be Prime Minister, 985 00:40:54,570 --> 00:40:55,700 and I'll be First-class Titled Madam. 986 00:40:58,810 --> 00:40:59,980 If that really happens, 987 00:41:01,540 --> 00:41:02,670 our family 988 00:41:04,140 --> 00:41:05,740 can reunite in Eastern Capital 989 00:41:06,870 --> 00:41:08,260 like when we were little. 990 00:41:12,960 --> 00:41:14,050 So you mean, 991 00:41:14,980 --> 00:41:15,980 we'll turn to Aunt Chen? 992 00:41:18,550 --> 00:41:19,260 Yan... 993 00:41:20,140 --> 00:41:21,610 She won't hurt me. 994 00:41:24,220 --> 00:41:25,270 I also believe that 995 00:41:25,690 --> 00:41:27,110 my aunt must be hoping for our good. 996 00:41:28,710 --> 00:41:30,140 It's just that she trusted the wrong person. 997 00:41:30,850 --> 00:41:32,320 Lord Liang is unscrupulous. 998 00:41:32,700 --> 00:41:34,340 He treats people completely differently when he needs them and not. 999 00:41:35,140 --> 00:41:35,850 Do you still remember that 1000 00:41:36,140 --> 00:41:37,490 he traded my marriage 1001 00:41:37,910 --> 00:41:38,290 and our family 1002 00:41:38,290 --> 00:41:39,630 for bargaining counters in politics? 1003 00:41:40,600 --> 00:41:41,270 He isn't 1004 00:41:41,560 --> 00:41:43,280 a kind and righteous person in the first place. 1005 00:41:43,660 --> 00:41:45,220 The Jiang family, the Gu family, 1006 00:41:45,430 --> 00:41:46,350 and the people 1007 00:41:46,350 --> 00:41:47,320 are all political pawns 1008 00:41:47,990 --> 00:41:49,210 to him. 1009 00:41:53,030 --> 00:41:53,620 Besides, 1010 00:41:53,740 --> 00:41:55,630 the reason why Lord Liang can target at Eastern Capital is that 1011 00:41:56,050 --> 00:41:57,350 all the commissioners 1012 00:41:57,440 --> 00:41:58,110 have been staying put 1013 00:41:58,110 --> 00:41:59,200 and making him stand out. 1014 00:41:59,870 --> 00:42:01,220 Even if he really managed to become the emperor, 1015 00:42:02,060 --> 00:42:03,360 he's still a traitor. 1016 00:42:03,740 --> 00:42:04,700 How long can he hold on 1017 00:42:04,700 --> 00:42:05,920 with all the prefectures eyeing him covetously? 1018 00:42:14,450 --> 00:42:15,460 I'm old. 1019 00:42:16,550 --> 00:42:17,680 I'm short-sighted. 1020 00:42:19,070 --> 00:42:19,610 Fine. 1021 00:42:20,290 --> 00:42:21,340 Now you are in charge of 1022 00:42:21,760 --> 00:42:22,720 the Gu family. 1023 00:42:24,610 --> 00:42:25,700 Where we'll go eventually 1024 00:42:26,420 --> 00:42:27,890 is up to you. 60568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.