Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:36,570 --> 00:01:40,050
[Destined]
3
00:01:40,759 --> 00:01:43,030
[Episode 22]
4
00:02:00,900 --> 00:02:01,780
Who are you?
5
00:02:01,900 --> 00:02:03,810
How dare you come to Heifeng Fort alone?
6
00:02:04,060 --> 00:02:05,240
Arrest him!
7
00:02:22,740 --> 00:02:23,860
Take me to see your Master.
8
00:02:24,290 --> 00:02:24,740
OK. OK.
9
00:02:24,740 --> 00:02:25,470
OK.
10
00:02:28,420 --> 00:02:28,990
Brother.
11
00:02:29,820 --> 00:02:30,980
Take it and look for food.
12
00:02:31,380 --> 00:02:32,530
I'll ask for help nearby.
13
00:02:32,530 --> 00:02:33,430
Let's split up.
14
00:02:35,980 --> 00:02:36,620
Let's go.
15
00:02:38,430 --> 00:02:41,620
[Dehua]
16
00:02:42,750 --> 00:02:44,260
[Jinxian]
17
00:02:44,260 --> 00:02:46,950
[Dehua]
18
00:02:51,030 --> 00:02:52,290
I think I'm the one
19
00:02:52,290 --> 00:02:53,460
who's supposed to be angry, right?
20
00:02:57,370 --> 00:02:58,460
You women
21
00:02:58,460 --> 00:03:00,060
are so ungrateful.
22
00:03:00,560 --> 00:03:02,280
I was kind enough to keep you here
23
00:03:02,660 --> 00:03:03,750
to save your life.
24
00:03:04,050 --> 00:03:04,510
But you
25
00:03:04,800 --> 00:03:06,400
wanted to kill me instead.
26
00:03:06,820 --> 00:03:08,330
You're the one who was wrong.
27
00:03:08,880 --> 00:03:09,840
I was nice enough not to blame you,
28
00:03:10,430 --> 00:03:11,560
but you started ignoring me instead.
29
00:03:12,280 --> 00:03:13,580
I just want you to be my wife.
30
00:03:13,750 --> 00:03:14,460
What's wrong with that?
31
00:03:14,880 --> 00:03:15,510
Besides,
32
00:03:15,720 --> 00:03:16,980
I won't hurt you,
33
00:03:17,230 --> 00:03:18,280
nor force you.
34
00:03:18,280 --> 00:03:19,380
You are a bandit.
35
00:03:20,050 --> 00:03:21,430
Bandits kill, steal,
36
00:03:21,430 --> 00:03:22,570
and humiliate women.
37
00:03:22,570 --> 00:03:23,740
Why should I believe you?
38
00:03:25,550 --> 00:03:26,180
Who said that?
39
00:03:26,390 --> 00:03:27,820
I've always obeyed my sworn sister.
40
00:03:27,820 --> 00:03:28,570
My way of doing things
41
00:03:28,570 --> 00:03:30,040
is to help the people.
42
00:03:31,600 --> 00:03:32,650
Then why did you become a bandit?
43
00:03:33,780 --> 00:03:34,620
I didn't mean
44
00:03:34,620 --> 00:03:35,630
to be a bandit.
45
00:03:36,180 --> 00:03:37,940
I wanted to be a warrior.
46
00:03:39,700 --> 00:03:40,120
I...
47
00:03:42,350 --> 00:03:43,360
Forget it.
48
00:03:43,360 --> 00:03:44,200
I shouldn't be talking to you about this.
49
00:03:51,170 --> 00:03:54,490
[Heifeng Fort]
50
00:03:54,490 --> 00:04:01,500
[Aspiration as Solemn as Autumn Frost]
51
00:03:55,960 --> 00:03:56,550
Master Eagle.
52
00:03:56,880 --> 00:03:58,020
The request from down the mountain
53
00:03:58,140 --> 00:03:59,610
is to kill this woman.
54
00:04:00,200 --> 00:04:01,500
But you handed her over to Assistant Master.
55
00:04:01,750 --> 00:04:03,060
What should we tell the people down the mountain?
56
00:04:04,690 --> 00:04:05,870
We've already kidnapped her up the mountain.
57
00:04:06,210 --> 00:04:08,010
Those from down the mountain won't know if she's alive.
58
00:04:08,430 --> 00:04:09,190
There's no difference.
59
00:04:09,690 --> 00:04:10,410
We took money
60
00:04:10,410 --> 00:04:11,880
from Mr. Zhao, so we should work for him.
61
00:04:12,000 --> 00:04:13,510
We've always got things done for money.
62
00:04:13,720 --> 00:04:14,730
We can't break the rules
63
00:04:14,730 --> 00:04:15,660
for Assistant Master, right?
64
00:04:16,620 --> 00:04:17,670
Assistant Master
65
00:04:17,800 --> 00:04:19,519
has the best martial arts skills.
66
00:04:19,810 --> 00:04:21,329
The whole fort relies on him.
67
00:04:21,950 --> 00:04:22,750
You know his temper.
68
00:04:23,000 --> 00:04:23,800
He's reckless and does anything he wants.
69
00:04:24,050 --> 00:04:24,890
No one can control him.
70
00:04:25,820 --> 00:04:26,830
If we don't obey him,
71
00:04:27,410 --> 00:04:28,420
and he leaves Heifeng Fort,
72
00:04:28,630 --> 00:04:29,430
our business will be even more difficult
73
00:04:29,430 --> 00:04:30,480
in the future.
74
00:04:30,480 --> 00:04:32,159
He only became a bandit half a year ago.
75
00:04:32,409 --> 00:04:33,290
I don't believe it.
76
00:04:33,800 --> 00:04:34,970
Can't Heifeng Fort survive
77
00:04:34,970 --> 00:04:36,020
without him?
78
00:04:36,020 --> 00:04:36,280
You...
79
00:04:36,280 --> 00:04:36,820
Enough.
80
00:04:40,180 --> 00:04:42,450
Rules are rules.
81
00:04:43,540 --> 00:04:46,270
Also, we can't offend Mr. Zhao.
82
00:04:47,240 --> 00:04:48,120
He'll kill that woman
83
00:04:48,620 --> 00:04:49,880
in a few days.
84
00:04:50,600 --> 00:04:51,770
It won't be too late then.
85
00:04:52,280 --> 00:04:53,159
Report!
86
00:04:54,880 --> 00:04:55,470
Master Eagle.
87
00:04:55,600 --> 00:04:56,600
Some outsider is here.
88
00:04:56,860 --> 00:04:57,820
One of our men was held hostage
89
00:04:57,820 --> 00:04:58,540
to escort him up the mountain as well.
90
00:04:58,790 --> 00:05:00,470
He said he's the envoy of the Bandit Suppression Force.
91
00:05:00,680 --> 00:05:01,810
What Bandit Suppression Force?
92
00:05:02,400 --> 00:05:03,200
It's said that it consists of
93
00:05:03,200 --> 00:05:04,370
5000 elite soldiers from Youzhou.
94
00:05:04,790 --> 00:05:06,640
Zhou Gaolang's youngest son,
95
00:05:06,770 --> 00:05:07,990
Chief of Staff, Zhou Ye,
96
00:05:07,990 --> 00:05:08,990
is already heading here with this force.
97
00:05:09,250 --> 00:05:09,960
Nonsense!
98
00:05:10,630 --> 00:05:11,430
Youzhou?
99
00:05:11,930 --> 00:05:13,280
It's so poor that people can't even live there.
100
00:05:13,950 --> 00:05:15,340
How could they afford the military expenses for bandit suppression?
101
00:05:15,670 --> 00:05:17,440
Mr. Zhao has always been
102
00:05:17,440 --> 00:05:18,700
tipping us off from the side.
103
00:05:19,410 --> 00:05:20,630
It's always just an act.
104
00:05:21,510 --> 00:05:22,010
Master Eagle.
105
00:05:22,390 --> 00:05:23,740
What if this time it's real?
106
00:05:31,210 --> 00:05:31,840
Go.
107
00:05:32,600 --> 00:05:33,560
Scope it out for me
108
00:05:34,280 --> 00:05:35,450
to see if there's really a force coming.
109
00:05:36,460 --> 00:05:37,090
Wait.
110
00:05:38,690 --> 00:05:39,860
Bring the outsider in
111
00:05:40,240 --> 00:05:41,080
to see me.
112
00:05:41,630 --> 00:05:42,170
Yes.
113
00:06:06,320 --> 00:06:06,910
Young General.
114
00:06:07,330 --> 00:06:08,040
This cave
115
00:06:08,040 --> 00:06:08,930
is their transfer station.
116
00:06:09,300 --> 00:06:10,480
The grain reserves they smuggled
117
00:06:10,480 --> 00:06:11,320
have been transferred and stored here.
118
00:06:11,700 --> 00:06:12,660
They're trying to stock up and sell them
119
00:06:12,660 --> 00:06:13,460
to other prefectures at a high price.
120
00:06:14,760 --> 00:06:15,520
How's the inventorying going?
121
00:06:15,600 --> 00:06:16,020
Almost done.
122
00:06:16,190 --> 00:06:16,780
According to rough estimation,
123
00:06:16,780 --> 00:06:17,870
there's 450,000 kilograms of corn in total.
124
00:06:18,920 --> 00:06:20,180
Only 450,000 kilograms?
125
00:06:24,130 --> 00:06:25,430
It's not even ten percent of
126
00:06:25,430 --> 00:06:26,270
the total grain reserves.
127
00:06:26,520 --> 00:06:27,870
Where are the rest of them?
128
00:06:28,370 --> 00:06:29,460
Have you sold them?
129
00:06:29,630 --> 00:06:30,220
No, no.
130
00:06:30,350 --> 00:06:31,140
We haven't had time to sell them.
131
00:06:31,400 --> 00:06:32,150
They are still there.
132
00:06:32,150 --> 00:06:33,330
They're hidden in other caves.
133
00:06:33,620 --> 00:06:34,380
There are several places.
134
00:06:34,800 --> 00:06:35,430
I'll take you there.
135
00:06:35,430 --> 00:06:36,060
I'll take you there.
136
00:06:38,659 --> 00:06:39,170
Take him away.
137
00:06:39,380 --> 00:06:39,960
Yes.
138
00:06:47,990 --> 00:06:48,700
So,
139
00:06:49,960 --> 00:06:51,560
you were forced to become a bandit?
140
00:06:52,520 --> 00:06:53,240
It has nothing to do with you.
141
00:06:55,460 --> 00:06:56,470
Judging from your accent,
142
00:06:56,850 --> 00:06:57,900
you're from Cangzhou, right?
143
00:06:58,360 --> 00:06:59,450
Why did you come to Youzhou?
144
00:07:04,910 --> 00:07:06,590
What happened to the other person
145
00:07:06,720 --> 00:07:07,520
you just mentioned?
146
00:07:09,740 --> 00:07:10,580
That man
147
00:07:10,920 --> 00:07:11,970
is just an old bastard.
148
00:07:12,430 --> 00:07:13,560
He took advantage of the chaos in Cangzhou
149
00:07:13,770 --> 00:07:15,240
to humiliate women.
150
00:07:15,920 --> 00:07:16,760
So many people
151
00:07:16,760 --> 00:07:17,970
starved to death due to the famine,
152
00:07:18,270 --> 00:07:19,860
but he still refused to open the granary and distribute grains.
153
00:07:20,280 --> 00:07:21,120
I killed him
154
00:07:21,120 --> 00:07:22,090
without hesitation.
155
00:07:22,430 --> 00:07:23,600
I took my men to distribute all the grains.
156
00:07:25,320 --> 00:07:27,720
In the end, I was wanted by the government.
157
00:07:28,010 --> 00:07:28,520
I had no choice
158
00:07:29,440 --> 00:07:30,740
but to flee from Cangzhou.
159
00:07:32,800 --> 00:07:33,600
What happened later?
160
00:07:37,590 --> 00:07:38,340
Later,
161
00:07:39,600 --> 00:07:40,280
I thought
162
00:07:40,280 --> 00:07:41,540
since my mother is gone,
163
00:07:41,909 --> 00:07:43,430
it's good to knock around.
164
00:07:44,100 --> 00:07:45,650
I wanted to be a warrior,
165
00:07:46,110 --> 00:07:47,630
but I didn't expect that
166
00:07:47,840 --> 00:07:48,720
I'd become a bandit.
167
00:07:49,850 --> 00:07:50,940
It's okay that I'm a bandit.
168
00:07:51,320 --> 00:07:52,540
The title is not that important.
169
00:07:53,210 --> 00:07:54,640
For one thing, I don't kill good people.
170
00:07:54,890 --> 00:07:55,940
For another, I don't abuse women or children.
171
00:07:56,150 --> 00:07:58,080
No matter I'm in Cangzhou or Youzhou,
172
00:07:58,210 --> 00:07:59,050
my principles are the same.
173
00:07:59,470 --> 00:08:00,480
Rob the rich and help the poor.
174
00:08:00,600 --> 00:08:01,570
Suppress the strong and aid the weak.
175
00:08:02,530 --> 00:08:04,000
I also helped the righteous merchants in the city
176
00:08:04,000 --> 00:08:05,560
to smuggle government grain reserves.
177
00:08:07,280 --> 00:08:08,500
Righteous merchants in the city?
178
00:08:09,170 --> 00:08:10,350
Government grain reserves?
179
00:08:11,690 --> 00:08:12,490
You mean
180
00:08:12,990 --> 00:08:14,920
Mr. Zhao has been smuggling dirty goods out of the city?
181
00:08:19,210 --> 00:08:19,800
My Lady.
182
00:08:20,300 --> 00:08:21,640
Do you think those who paid the money
183
00:08:22,230 --> 00:08:22,990
simply wanted to
184
00:08:22,990 --> 00:08:23,950
kidnap you?
185
00:08:25,590 --> 00:08:26,730
A message just arrived.
186
00:08:27,310 --> 00:08:28,030
They want you to
187
00:08:29,620 --> 00:08:31,090
disappear completely.
188
00:08:32,270 --> 00:08:33,700
Can the secret that Jiusi found out be
189
00:08:34,289 --> 00:08:35,419
Mr. Zhao has been smuggling
190
00:08:35,419 --> 00:08:36,549
Youzhou's grain reserves?
191
00:08:37,390 --> 00:08:38,320
Where are the grain reserves?
192
00:08:38,780 --> 00:08:40,330
Of course they are in a safe place.
193
00:08:40,919 --> 00:08:42,179
Master said that
194
00:08:42,850 --> 00:08:43,610
next year,
195
00:08:43,610 --> 00:08:44,870
when famine occurs,
196
00:08:45,080 --> 00:08:46,470
they will all be distributed to the people.
197
00:08:48,570 --> 00:08:49,660
If that's the case,
198
00:08:49,660 --> 00:08:50,830
you are really a warrior.
199
00:08:52,980 --> 00:08:53,980
Not at all.
200
00:08:54,190 --> 00:08:54,870
I still have a long way to go.
201
00:08:55,450 --> 00:08:56,130
In my heart,
202
00:08:56,460 --> 00:08:57,680
there's only one person in the world
203
00:08:57,970 --> 00:08:59,530
that deserves to be called a warrior.
204
00:08:59,950 --> 00:09:01,710
She donated all her family fortune for the people.
205
00:09:03,310 --> 00:09:03,730
She's
206
00:09:03,730 --> 00:09:05,070
an extraordinary woman.
207
00:09:06,040 --> 00:09:06,630
Who's that?
208
00:09:09,690 --> 00:09:10,620
Her name
209
00:09:11,370 --> 00:09:12,380
is also extraordinary.
210
00:09:15,610 --> 00:09:17,290
Liu Yuru.
211
00:09:23,130 --> 00:09:24,100
Liu Yuru?
212
00:09:27,710 --> 00:09:28,720
Why is her name
213
00:09:28,720 --> 00:09:30,100
extraordinary?
214
00:09:31,740 --> 00:09:33,040
Anyway, it's extraordinary.
215
00:09:33,510 --> 00:09:34,560
In my heart,
216
00:09:34,560 --> 00:09:36,280
she's my sworn sister that I've never met.
217
00:09:38,420 --> 00:09:39,380
If I'm lucky enough
218
00:09:39,380 --> 00:09:40,690
to be able to work for her,
219
00:09:41,060 --> 00:09:42,410
I will do my best
220
00:09:42,410 --> 00:09:43,750
and perform whatever she asks me to do.
221
00:09:49,590 --> 00:09:50,010
Hey.
222
00:09:50,180 --> 00:09:51,520
Why are you laughing?
223
00:09:51,940 --> 00:09:52,910
Is it that funny?
224
00:09:53,500 --> 00:09:54,080
Well,
225
00:09:54,460 --> 00:09:55,300
do you know
226
00:09:55,300 --> 00:09:56,310
what Liu Yuru looks like?
227
00:09:57,990 --> 00:09:58,660
No.
228
00:09:59,210 --> 00:10:00,170
But what does it matter?
229
00:10:00,680 --> 00:10:02,060
Even if she's as beautiful as Xi Shi,
230
00:10:02,190 --> 00:10:02,860
I won't have
231
00:10:02,860 --> 00:10:04,120
any evil thoughts about her.
232
00:10:05,630 --> 00:10:07,780
If she's really ugly,
233
00:10:08,240 --> 00:10:09,460
she'll still be extraordinary.
234
00:10:10,590 --> 00:10:11,980
As long as she's willing to take me in.
235
00:10:12,480 --> 00:10:13,660
Why would she?
236
00:10:14,450 --> 00:10:15,880
You're muddleheaded.
237
00:10:15,880 --> 00:10:16,930
And you assisted an evildoer.
238
00:10:17,560 --> 00:10:18,320
You helped that wicked,
239
00:10:18,320 --> 00:10:19,540
treacherous villain, Mr. Zhao,
240
00:10:20,290 --> 00:10:21,430
to smuggle the grains
241
00:10:21,430 --> 00:10:22,940
that Youzhou's people live on out of the city.
242
00:10:22,940 --> 00:10:24,070
And then you sold them at a high price,
243
00:10:24,490 --> 00:10:26,000
thinking you did something good.
244
00:10:26,590 --> 00:10:28,440
Tell me, why should I take you in?
245
00:10:30,960 --> 00:10:31,880
You...
246
00:10:32,140 --> 00:10:34,280
What did you say?
247
00:10:35,500 --> 00:10:37,510
I am Liu Yuru.
248
00:10:41,800 --> 00:10:42,340
Oh right.
249
00:10:42,800 --> 00:10:43,810
You're from the south.
250
00:10:45,700 --> 00:10:46,500
I'm from Yangzhou.
251
00:10:48,430 --> 00:10:49,100
That's not right.
252
00:10:49,820 --> 00:10:51,080
My sworn sister's husband
253
00:10:51,410 --> 00:10:53,510
is from the Gu family, the richest family in Jiangnan.
254
00:10:54,440 --> 00:10:55,660
But you're a Yamen runner's wife.
255
00:10:56,500 --> 00:10:57,500
My husband's name
256
00:10:58,340 --> 00:11:00,650
is Gu Jiusi.
257
00:11:14,300 --> 00:11:14,980
Master Eagle.
258
00:11:15,610 --> 00:11:16,610
I've heard a lot about you.
259
00:11:17,960 --> 00:11:19,010
Who are you?
260
00:11:20,440 --> 00:11:21,480
Yamen runner of Wangdu,
261
00:11:22,370 --> 00:11:23,290
Gu Jiusi.
262
00:11:24,550 --> 00:11:25,940
You really dare to come.
263
00:11:27,490 --> 00:11:28,410
Why not?
264
00:11:29,550 --> 00:11:30,810
There are 5,000 soldiers from Wangdu
265
00:11:31,440 --> 00:11:32,990
heading to Heifeng Fort now.
266
00:11:33,920 --> 00:11:35,130
When the force arrives,
267
00:11:35,470 --> 00:11:37,610
they will behead you as sacrifice.
268
00:11:40,640 --> 00:11:41,390
Really?
269
00:11:41,520 --> 00:11:42,320
Really?
270
00:11:42,320 --> 00:11:42,950
What should we do?
271
00:11:43,070 --> 00:11:43,620
Exactly.
272
00:11:43,830 --> 00:11:44,250
This...
273
00:11:44,420 --> 00:11:45,630
I'm only here to make peace with you
274
00:11:45,630 --> 00:11:47,310
for my wife's safety.
275
00:11:48,530 --> 00:11:49,370
That's some big talk
276
00:11:50,170 --> 00:11:51,810
from you.
277
00:11:53,870 --> 00:11:55,130
If you don't believe me,
278
00:11:55,630 --> 00:11:56,510
I can wait here with you.
279
00:11:57,600 --> 00:11:58,400
I think
280
00:11:58,490 --> 00:12:00,000
you must have sent someone to scope it out.
281
00:12:03,780 --> 00:12:05,960
I'm a man of my word.
282
00:12:06,550 --> 00:12:07,680
If you let my wife
283
00:12:07,680 --> 00:12:08,570
down the mountain safely,
284
00:12:09,620 --> 00:12:11,170
I can protect your lives.
285
00:12:13,480 --> 00:12:14,700
But if you don't,
286
00:12:16,380 --> 00:12:18,100
no one in Heifeng Fort
287
00:12:19,280 --> 00:12:20,960
will survive today.
288
00:12:21,710 --> 00:12:22,720
What should we do?
289
00:12:36,870 --> 00:12:37,630
Mr. Gu.
290
00:12:38,930 --> 00:12:39,600
Have a seat.
291
00:12:45,950 --> 00:12:46,740
Sorry that I mistreated you.
292
00:12:49,640 --> 00:12:51,870
Ask Shen Ming to bring her here.
293
00:12:52,710 --> 00:12:53,210
Yes.
294
00:12:54,600 --> 00:12:55,190
Shen Ming.
295
00:12:55,770 --> 00:12:56,910
You call yourself a warrior.
296
00:12:57,830 --> 00:12:58,290
But if you really think
297
00:12:58,290 --> 00:12:59,680
for the people of Youzhou,
298
00:13:00,270 --> 00:13:01,700
then the real whereabouts of the grain reserves,
299
00:13:02,370 --> 00:13:03,710
and the grain safety of Youzhou
300
00:13:04,220 --> 00:13:05,220
is on your shoulders.
301
00:13:09,510 --> 00:13:10,850
But Master Eagle also said that
302
00:13:11,610 --> 00:13:12,240
he was forced
303
00:13:12,240 --> 00:13:13,450
to become a righteous bandit.
304
00:13:13,660 --> 00:13:14,380
He's also been doing this
305
00:13:14,380 --> 00:13:15,680
for the sake of the poor people.
306
00:13:15,930 --> 00:13:16,480
That's why I recognized him
307
00:13:16,480 --> 00:13:17,490
as Master.
308
00:13:19,500 --> 00:13:21,520
Could there be some misunderstanding
309
00:13:22,230 --> 00:13:23,160
here?
310
00:13:23,700 --> 00:13:24,420
Assistant Master.
311
00:13:25,300 --> 00:13:26,100
Master is asking you to
312
00:13:26,100 --> 00:13:27,570
take these two women to the hall.
313
00:13:32,140 --> 00:13:32,980
What for?
314
00:13:33,700 --> 00:13:35,210
Didn't he say I could have them?
315
00:13:35,880 --> 00:13:36,850
Someone from down the mountain is here.
316
00:13:37,270 --> 00:13:38,780
Master wants them to be there as soon as possible.
317
00:13:40,330 --> 00:13:40,880
Oh no.
318
00:13:42,310 --> 00:13:43,690
That guy from Wangdu
319
00:13:43,860 --> 00:13:44,870
must be here.
320
00:13:46,630 --> 00:13:47,050
He's trying to
321
00:13:47,050 --> 00:13:48,100
kill both of you.
322
00:13:52,350 --> 00:13:52,810
Master Eagle.
323
00:13:52,980 --> 00:13:54,530
According to our men who scoped down the mountain,
324
00:13:54,700 --> 00:13:55,790
there are really 5,000 soldiers
325
00:13:56,170 --> 00:13:57,340
heading to Heifeng Mountain.
326
00:13:57,510 --> 00:13:58,350
They are only a dozen kilometers
327
00:13:58,350 --> 00:13:59,360
away from our fort.
328
00:14:00,830 --> 00:14:01,710
A dozen kilometers away?
329
00:14:01,710 --> 00:14:02,850
Yes, so close.
330
00:14:02,970 --> 00:14:03,560
This...
331
00:14:03,560 --> 00:14:04,570
What should we do?
332
00:14:08,220 --> 00:14:09,150
What should we do?
333
00:14:19,350 --> 00:14:20,020
Master Eagle.
334
00:14:20,910 --> 00:14:21,540
Didn't you agree
335
00:14:21,540 --> 00:14:22,500
to let me have
336
00:14:22,500 --> 00:14:23,640
these two women?
337
00:14:24,140 --> 00:14:25,690
They are mine now.
338
00:14:26,910 --> 00:14:28,630
If anyone dares to touch her,
339
00:14:29,390 --> 00:14:31,780
they'll have to go through me first.
340
00:14:39,600 --> 00:14:40,440
Mr. Gu.
341
00:14:41,190 --> 00:14:42,070
As you can see,
342
00:14:42,620 --> 00:14:43,840
it's not that I don't want to let her go.
343
00:14:44,760 --> 00:14:45,770
It's just
344
00:14:46,320 --> 00:14:47,160
your wife
345
00:14:47,660 --> 00:14:49,760
and my brother are so lovey-dovey.
346
00:14:50,260 --> 00:14:51,400
It's hard for them to say goodbye to each other.
347
00:14:57,700 --> 00:14:58,330
Sister.
348
00:15:00,890 --> 00:15:01,770
No, I...
349
00:15:12,940 --> 00:15:13,910
Did they give you a hard time?
350
00:15:20,210 --> 00:15:20,750
It's okay.
351
00:15:21,090 --> 00:15:21,720
Let's go home first.
352
00:15:22,980 --> 00:15:23,650
Wait.
353
00:15:27,050 --> 00:15:27,890
Are you guys
354
00:15:28,520 --> 00:15:29,740
going down the mountain just like that?
355
00:15:30,410 --> 00:15:31,670
Can you guarantee
356
00:15:31,970 --> 00:15:33,350
that your promise still counts?
357
00:15:36,420 --> 00:15:37,090
Master Eagle.
358
00:15:37,850 --> 00:15:38,770
As long as you promise that
359
00:15:38,770 --> 00:15:39,650
my wife can go down the mountain safely,
360
00:15:40,160 --> 00:15:41,960
I will stay here to make sure
361
00:15:42,380 --> 00:15:43,640
you are safe.
362
00:15:45,280 --> 00:15:46,790
You're resolute, Mr. Gu.
363
00:15:48,260 --> 00:15:49,520
Escort Mrs. Gu down the mountain.
364
00:15:52,510 --> 00:15:53,050
Go.
365
00:15:58,300 --> 00:15:58,970
Master Eagle.
366
00:15:59,860 --> 00:16:01,070
May I ask you a question?
367
00:16:03,380 --> 00:16:04,010
Go ahead.
368
00:16:06,240 --> 00:16:06,910
Master Eagle.
369
00:16:07,370 --> 00:16:07,960
Are you
370
00:16:07,960 --> 00:16:09,520
working for Mr. Zhao in the city?
371
00:16:11,660 --> 00:16:12,580
Did you kidnap me
372
00:16:13,040 --> 00:16:14,180
because he asked you to?
373
00:16:15,520 --> 00:16:16,190
Right?
374
00:16:23,040 --> 00:16:24,050
Looks like I'm right.
375
00:16:25,430 --> 00:16:26,020
Mrs. Gu.
376
00:16:27,240 --> 00:16:28,290
What do you want to say?
377
00:16:31,860 --> 00:16:32,660
I heard that
378
00:16:33,160 --> 00:16:34,210
you are a righteous bandit, Master Eagle.
379
00:16:34,720 --> 00:16:35,810
Those men you took in Heifeng Fort
380
00:16:36,270 --> 00:16:37,490
are mostly from poor families,
381
00:16:38,030 --> 00:16:39,000
who were forced
382
00:16:39,000 --> 00:16:39,920
to become bandits.
383
00:16:40,510 --> 00:16:41,600
So I wonder,
384
00:16:42,150 --> 00:16:43,160
why did you
385
00:16:43,280 --> 00:16:44,710
smuggle the life-saving grain reserves of the people of Youzhou,
386
00:16:45,300 --> 00:16:46,890
and ignore the people's well-being?
387
00:16:49,080 --> 00:16:49,960
What? Smuggle?
388
00:16:53,150 --> 00:16:54,410
You must be kidding, Mrs. Gu.
389
00:16:55,000 --> 00:16:56,300
What grains?
390
00:16:57,350 --> 00:16:58,320
I don't know about that.
391
00:17:00,420 --> 00:17:01,510
You don't need to pretend.
392
00:17:02,390 --> 00:17:03,320
That batch of grains
393
00:17:03,900 --> 00:17:05,250
was bought by us.
394
00:17:05,710 --> 00:17:06,760
You know very well in your heart
395
00:17:07,050 --> 00:17:07,940
whether you did it or not.
396
00:17:08,480 --> 00:17:10,040
You paid for it?
397
00:17:10,829 --> 00:17:11,670
How could you afford
398
00:17:12,300 --> 00:17:14,240
the grain reserves of the entire prefecture?
399
00:17:15,829 --> 00:17:16,670
Are you kidding me?
400
00:17:16,920 --> 00:17:17,930
That's right.
401
00:17:19,190 --> 00:17:19,910
Do you know
402
00:17:20,030 --> 00:17:21,119
where we are from, Master Eagle?
403
00:17:21,710 --> 00:17:22,470
Yangzhou.
404
00:17:24,440 --> 00:17:25,369
The Gu family
405
00:17:25,369 --> 00:17:26,540
is the richest family in Jiangnan.
406
00:17:27,300 --> 00:17:28,730
Although I can't say we're fabulously rich,
407
00:17:29,310 --> 00:17:30,870
half of our family wealth
408
00:17:31,040 --> 00:17:31,540
equals
409
00:17:31,540 --> 00:17:33,640
20 years of grain taxes in Youzhou.
410
00:17:34,350 --> 00:17:35,400
My husband and I
411
00:17:36,030 --> 00:17:37,420
are both sworn friends
412
00:17:37,670 --> 00:17:38,930
of General Zhou's third son, Zhou Ye's.
413
00:17:39,900 --> 00:17:40,990
You may as well take a guess.
414
00:17:41,410 --> 00:17:43,300
Where's the billions of the Gu family fortune
415
00:17:43,300 --> 00:17:43,970
now?
416
00:17:44,560 --> 00:17:45,690
How much food could we buy?
417
00:17:46,490 --> 00:17:47,630
If it's used for military expenses,
418
00:17:48,000 --> 00:17:49,810
how many bandit suppression soldiers could be provided for?
419
00:17:50,440 --> 00:17:51,280
Mrs. Gu.
420
00:17:51,740 --> 00:17:53,630
Are you messing with me like I'm a three-year-old?
421
00:17:54,220 --> 00:17:55,900
It's such a big deal.
422
00:17:56,240 --> 00:17:57,540
I'm neither deaf nor blind,
423
00:17:58,040 --> 00:17:59,430
so why have we never heard about it?
424
00:18:01,990 --> 00:18:03,750
Well, Mr. Zhao has been imprisoned.
425
00:18:05,850 --> 00:18:06,610
You
426
00:18:07,110 --> 00:18:08,540
don't know about this either, do you?
427
00:18:10,600 --> 00:18:11,400
No way.
428
00:18:11,400 --> 00:18:12,700
How could he be imprisoned?
429
00:18:12,700 --> 00:18:13,250
Exactly.
430
00:18:13,250 --> 00:18:14,000
That's impossible.
431
00:18:15,600 --> 00:18:16,310
That's right.
432
00:18:16,940 --> 00:18:18,290
When you kidnapped me up the mountain,
433
00:18:18,410 --> 00:18:19,550
I was in a hurry to go out.
434
00:18:20,130 --> 00:18:20,760
It was because
435
00:18:20,760 --> 00:18:22,440
Zhou was interrogating Mr. Zhao,
436
00:18:22,780 --> 00:18:24,500
and he asked me to check the amount of money and grains.
437
00:18:25,510 --> 00:18:26,640
Since Zhou didn't see my wife there,
438
00:18:27,190 --> 00:18:28,660
he heard from Mr. Zhao that
439
00:18:28,660 --> 00:18:30,170
you kidnapped my wife.
440
00:18:30,720 --> 00:18:32,900
So he sent a force here for bandit suppression.
441
00:18:38,440 --> 00:18:39,700
Master Eagle, do you know that
442
00:18:40,540 --> 00:18:41,340
if the corn
443
00:18:41,340 --> 00:18:42,430
you smuggled for Mr. Zhao
444
00:18:42,520 --> 00:18:43,610
was really sold,
445
00:18:43,900 --> 00:18:45,710
Youzhou will be desolate
446
00:18:45,790 --> 00:18:46,760
and strewn with corpses of victims of starvation?
447
00:18:49,070 --> 00:18:49,870
Master Eagle.
448
00:18:53,020 --> 00:18:54,110
Is what she said true?
449
00:18:54,780 --> 00:18:55,620
Did you really
450
00:18:56,170 --> 00:18:57,300
sell that batch of grains?
451
00:18:57,550 --> 00:18:59,020
Of course not. The grains...
452
00:19:08,470 --> 00:19:09,310
The grains are meant to
453
00:19:10,280 --> 00:19:11,920
be distributed to the people.
454
00:19:13,300 --> 00:19:14,900
But Mr. Zhao
455
00:19:15,320 --> 00:19:16,660
has confessed everything.
456
00:19:19,520 --> 00:19:21,910
Since you helped Mr. Zhao to smuggle grains
457
00:19:22,250 --> 00:19:23,760
and assassinate the insider,
458
00:19:24,100 --> 00:19:26,030
you could get 30% of the proceeds.
459
00:19:28,050 --> 00:19:28,720
30%?
460
00:19:29,520 --> 00:19:30,570
Master is not that kind of person.
461
00:19:30,570 --> 00:19:31,150
Disgusting.
462
00:19:32,290 --> 00:19:32,960
Master Eagle.
463
00:19:33,590 --> 00:19:36,110
This is a felony that may get you cut in two at the waist or executed publicly.
464
00:19:37,710 --> 00:19:38,550
So what?
465
00:19:38,710 --> 00:19:39,680
I'm a bandit.
466
00:19:39,680 --> 00:19:41,280
It's already a capital crime to loot and plunder.
467
00:19:41,400 --> 00:19:42,280
Do you think I'm afraid that there's one more crime?
468
00:19:42,700 --> 00:19:43,670
Mr. Zhao only
469
00:19:43,750 --> 00:19:45,060
promised to give me 15% of the proceeds.
470
00:19:45,730 --> 00:19:46,780
Did he say in his statement
471
00:19:47,450 --> 00:19:48,370
that it's 30%?
472
00:19:49,000 --> 00:19:51,060
30%? That much?
473
00:19:52,200 --> 00:19:53,040
Hasn't he already taken that 30%?
474
00:19:53,040 --> 00:19:53,620
Dirty money.
475
00:19:54,880 --> 00:19:56,140
How could he do something like this?
476
00:19:56,350 --> 00:19:57,530
Even 15% is a lot of money.
477
00:19:57,530 --> 00:19:58,120
Exactly.
478
00:19:58,120 --> 00:19:58,830
I didn't expect it.
479
00:19:58,960 --> 00:19:59,550
Yes.
480
00:19:59,550 --> 00:20:00,640
We've been kept in the dark.
481
00:20:00,930 --> 00:20:01,650
We were all fooled.
482
00:20:01,650 --> 00:20:02,190
Right.
483
00:20:03,410 --> 00:20:04,380
So,
484
00:20:05,630 --> 00:20:06,680
it's all true.
485
00:20:08,410 --> 00:20:09,790
You've been lying to me.
486
00:20:12,060 --> 00:20:13,320
You made me work for you,
487
00:20:13,870 --> 00:20:15,710
but what you did is evil and wicked.
488
00:20:37,930 --> 00:20:39,530
Master Eagle.
489
00:20:39,740 --> 00:20:40,370
Say it.
490
00:20:40,910 --> 00:20:41,590
A large force is about to
491
00:20:41,590 --> 00:20:42,760
arrive at the fort gate.
492
00:20:44,230 --> 00:20:44,900
We can't run away.
493
00:20:44,900 --> 00:20:45,410
What should we do?
494
00:20:45,790 --> 00:20:46,540
We can't escape.
495
00:20:46,540 --> 00:20:47,550
What should we do now?
496
00:20:50,200 --> 00:20:51,120
I've told you
497
00:20:51,540 --> 00:20:53,390
I'd destroy Heifeng Fort today.
498
00:20:53,680 --> 00:20:54,310
Do you
499
00:20:54,860 --> 00:20:56,410
still want to resist?
500
00:20:59,020 --> 00:20:59,650
This guy
501
00:21:00,400 --> 00:21:01,790
is Zhou Ye's sworn brother.
502
00:21:02,290 --> 00:21:03,050
If we capture him,
503
00:21:03,380 --> 00:21:04,430
we can still live.
504
00:21:05,020 --> 00:21:05,950
Arrest him!
505
00:21:23,330 --> 00:21:24,380
Stop!
506
00:21:25,730 --> 00:21:27,200
Eagle is dead.
507
00:21:27,580 --> 00:21:29,000
I am the Master now.
508
00:21:29,380 --> 00:21:30,350
Listen to my order.
509
00:21:30,770 --> 00:21:31,610
Put down your swords.
510
00:22:16,800 --> 00:22:17,970
When you went in the fort alone
511
00:22:17,970 --> 00:22:18,940
to trade for me,
512
00:22:19,280 --> 00:22:20,120
were you sure that
513
00:22:20,540 --> 00:22:21,960
Zhou would bring troops here?
514
00:22:24,740 --> 00:22:25,410
To tell you the truth,
515
00:22:26,250 --> 00:22:26,960
I wasn't sure.
516
00:22:27,890 --> 00:22:28,560
That was a bet.
517
00:22:29,310 --> 00:22:30,700
I only sent a letter to inform him.
518
00:22:30,990 --> 00:22:31,920
Whether he could come,
519
00:22:32,250 --> 00:22:33,220
and how many people he could bring
520
00:22:33,220 --> 00:22:33,890
were out of my reach.
521
00:22:34,900 --> 00:22:36,160
But as long as I could
522
00:22:36,620 --> 00:22:38,180
get you out safely,
523
00:22:38,510 --> 00:22:39,270
that's enough.
524
00:22:42,540 --> 00:22:43,220
How could I
525
00:22:43,220 --> 00:22:44,430
leave you there alone?
526
00:22:44,980 --> 00:22:46,580
You were taking a bet. So was I.
527
00:22:47,040 --> 00:22:47,920
I bet Shen Ming
528
00:22:48,300 --> 00:22:49,350
would defect for justice.
529
00:22:50,690 --> 00:22:51,280
Boss Liu.
530
00:22:51,660 --> 00:22:52,620
Your bet
531
00:22:52,790 --> 00:22:53,720
was much riskier than mine.
532
00:22:54,430 --> 00:22:55,560
I learned it from you.
533
00:22:57,120 --> 00:22:58,920
You learned how to tell lies
534
00:22:59,130 --> 00:22:59,930
from me, too?
535
00:23:01,150 --> 00:23:01,950
How was my story?
536
00:23:03,420 --> 00:23:04,380
The two of us
537
00:23:04,550 --> 00:23:06,270
played that one perfectly.
538
00:23:06,440 --> 00:23:07,620
It's like we had colluded with each other.
539
00:23:12,240 --> 00:23:13,160
Liu Yuru.
540
00:23:13,750 --> 00:23:14,670
I underestimated you.
541
00:23:14,670 --> 00:23:15,640
You're amazing.
542
00:23:17,240 --> 00:23:18,920
If you lie down with dogs, you get up with fleas.
543
00:23:28,110 --> 00:23:28,870
Jiusi.
544
00:23:32,100 --> 00:23:33,150
Nothing happened
545
00:23:35,130 --> 00:23:35,800
up there.
546
00:23:39,910 --> 00:23:40,670
It's all okay now.
547
00:23:41,260 --> 00:23:42,140
We're both okay.
548
00:23:42,770 --> 00:23:43,400
No.
549
00:23:44,620 --> 00:23:45,420
I mean
550
00:23:46,380 --> 00:23:47,010
I...
551
00:23:48,820 --> 00:23:50,580
Shen Ming is a good man.
552
00:23:51,300 --> 00:23:51,880
I...
553
00:23:52,560 --> 00:23:53,480
Nothing happened
554
00:23:54,950 --> 00:23:55,920
between us.
555
00:23:59,570 --> 00:24:00,580
Trust me.
556
00:24:00,750 --> 00:24:01,500
You have to trust me.
557
00:24:01,630 --> 00:24:02,590
I trust you.
558
00:24:05,320 --> 00:24:06,160
But I don't care
559
00:24:07,090 --> 00:24:07,970
about any of that.
560
00:24:11,290 --> 00:24:12,970
I only care if you're hurt
561
00:24:13,810 --> 00:24:15,490
and whether you can come back safely.
562
00:24:16,330 --> 00:24:17,460
That's the most important thing.
563
00:24:19,860 --> 00:24:20,490
Liu Yuru.
564
00:24:21,070 --> 00:24:22,040
No matter what happens,
565
00:24:23,050 --> 00:24:24,010
you're my wife.
566
00:24:24,810 --> 00:24:25,570
You always are.
567
00:24:26,450 --> 00:24:27,210
And you always will be.
568
00:24:41,950 --> 00:24:46,530
[Commissioner's Mansion]
569
00:24:46,530 --> 00:24:49,000
[Clean and Sharp]
570
00:24:49,260 --> 00:24:50,520
Your humble servant, Gu Jiusi, is here.
571
00:24:50,520 --> 00:24:51,610
Greetings, Commissioner Fan
572
00:24:51,820 --> 00:24:52,780
and General Zhou.
573
00:24:52,990 --> 00:24:53,500
Good.
574
00:24:55,980 --> 00:24:56,560
Good.
575
00:24:57,070 --> 00:24:57,610
Young man.
576
00:24:58,080 --> 00:24:59,340
You didn't let me down.
577
00:25:03,700 --> 00:25:04,210
Brother.
578
00:25:04,500 --> 00:25:05,760
What did I tell you?
579
00:25:06,480 --> 00:25:07,900
You lost the bet.
580
00:25:12,690 --> 00:25:14,120
Yamen runner Gu Jiusi
581
00:25:14,500 --> 00:25:16,640
made his contribution to bandit suppression. He's both smart and brave.
582
00:25:16,980 --> 00:25:19,540
A copper seal and a jade pendant will be bestowed upon him.
583
00:25:20,040 --> 00:25:22,430
An exception will be made and he'll be promoted to Magistrate of Wangdu.
584
00:25:26,550 --> 00:25:27,220
Fan.
585
00:25:28,440 --> 00:25:29,700
What should we do
586
00:25:29,910 --> 00:25:30,830
about the captured bandits?
587
00:25:31,880 --> 00:25:32,850
What's your opinion, Brother?
588
00:25:33,900 --> 00:25:35,660
Heifeng bandits have entrenched there for a long time.
589
00:25:36,420 --> 00:25:38,440
Troubled times call for harsh sentences.
590
00:25:38,730 --> 00:25:40,030
They should all be buried
591
00:25:40,540 --> 00:25:42,260
to deter other rebels.
592
00:25:44,190 --> 00:25:44,650
My Lords.
593
00:25:45,530 --> 00:25:47,470
I have another humble request.
594
00:25:48,470 --> 00:25:49,100
Go ahead.
595
00:25:50,530 --> 00:25:51,750
Most of the Heifeng bandits
596
00:25:51,750 --> 00:25:52,340
are refugees
597
00:25:52,340 --> 00:25:53,720
who are desperate and cornered.
598
00:25:54,480 --> 00:25:55,110
Of course those who killed innocent people
599
00:25:55,490 --> 00:25:57,340
should be executed, a life for a life.
600
00:25:57,550 --> 00:25:58,430
But there are many of them
601
00:25:58,600 --> 00:25:59,600
who have never hurt anyone.
602
00:25:59,980 --> 00:26:01,160
They don't deserve to die.
603
00:26:01,620 --> 00:26:03,340
Especially their leader, Shen Ming.
604
00:26:03,760 --> 00:26:04,850
At the critical moment,
605
00:26:04,850 --> 00:26:06,490
it's because he defected to us
606
00:26:06,620 --> 00:26:07,880
that we suppressed the bandits successfully.
607
00:26:09,010 --> 00:26:10,570
I'm willing to trade the reward of
608
00:26:10,820 --> 00:26:11,700
my contribution to suppressing bandits
609
00:26:12,290 --> 00:26:14,260
for your mercy on them.
610
00:26:15,940 --> 00:26:16,870
I can also prove that.
611
00:26:17,660 --> 00:26:18,420
Shen Ming did kill
612
00:26:18,420 --> 00:26:20,060
the former bandit leader, Eagle.
613
00:26:20,350 --> 00:26:21,570
He made amends for his crime.
614
00:26:22,030 --> 00:26:24,130
At the same time, I'm willing to incorporate Shen Ming
615
00:26:24,470 --> 00:26:26,440
and those who didn't commit any crime.
616
00:26:27,110 --> 00:26:28,080
If anything goes wrong,
617
00:26:28,790 --> 00:26:30,140
I'll take sole responsibility.
618
00:26:36,270 --> 00:26:38,660
Okay, I'll do as you say.
619
00:26:40,640 --> 00:26:41,690
Thank you, Commissioner.
620
00:26:42,780 --> 00:26:45,720
[Fine Wine]
621
00:26:46,600 --> 00:26:47,320
Nonsense!
622
00:26:48,490 --> 00:26:49,420
You're talking nonsense.
623
00:26:50,510 --> 00:26:51,600
That Eagle,
624
00:26:52,310 --> 00:26:53,700
even with five more people of his,
625
00:26:53,700 --> 00:26:54,880
would have been no match for me.
626
00:26:55,130 --> 00:26:56,260
If there were more people than that, I couldn't handle it.
627
00:26:56,680 --> 00:26:57,560
Cut it out.
628
00:26:58,280 --> 00:26:59,750
Eagle is nothing
629
00:26:59,960 --> 00:27:01,050
compared to me.
630
00:27:01,640 --> 00:27:02,440
But his martial arts skills
631
00:27:02,730 --> 00:27:04,200
are definitely not inferior to you.
632
00:27:04,580 --> 00:27:05,460
Nonsense!
633
00:27:05,630 --> 00:27:06,170
If you don't believe it,
634
00:27:06,170 --> 00:27:07,220
how about we go out and compete?
635
00:27:07,220 --> 00:27:08,400
Don't drink too much, you two.
636
00:27:08,480 --> 00:27:09,530
You're starting to talk nonsense.
637
00:27:10,710 --> 00:27:11,210
OK.
638
00:27:12,890 --> 00:27:13,650
Gu Jiusi.
639
00:27:14,360 --> 00:27:15,580
I need to tell you something.
640
00:27:16,340 --> 00:27:16,880
Go ahead.
641
00:27:18,730 --> 00:27:19,570
Actually,
642
00:27:19,950 --> 00:27:20,750
I've thought about it.
643
00:27:21,330 --> 00:27:22,470
If the commissioner and his people
644
00:27:22,470 --> 00:27:23,600
turned their back on me
645
00:27:23,900 --> 00:27:24,570
and wanted me dead,
646
00:27:25,110 --> 00:27:26,000
I'd accept it.
647
00:27:27,720 --> 00:27:29,310
Because most of our men
648
00:27:29,480 --> 00:27:31,410
are refugees.
649
00:27:31,750 --> 00:27:32,800
They didn't kill anyone.
650
00:27:33,600 --> 00:27:34,770
But after all,
651
00:27:34,770 --> 00:27:35,870
what we did was looting and plundering.
652
00:27:35,870 --> 00:27:36,960
It's illegal.
653
00:27:37,630 --> 00:27:38,930
As for Eagle,
654
00:27:39,520 --> 00:27:40,650
his life was taken by me.
655
00:27:41,370 --> 00:27:42,670
So I'm Master now.
656
00:27:43,300 --> 00:27:44,010
If you kill me,
657
00:27:44,810 --> 00:27:45,950
it counts as redemption.
658
00:27:46,950 --> 00:27:47,580
Anything else?
659
00:27:49,260 --> 00:27:50,610
More importantly,
660
00:27:52,460 --> 00:27:53,250
my elder sister,
661
00:27:53,840 --> 00:27:54,930
Warrior Liu.
662
00:27:55,770 --> 00:27:56,950
She's generous in aiding those in need,
663
00:27:57,370 --> 00:27:58,170
and doesn't care about fake fame.
664
00:27:58,710 --> 00:27:59,510
I only respect her
665
00:27:59,970 --> 00:28:01,400
in my life.
666
00:28:01,950 --> 00:28:02,790
Listen, Gu Jiusi.
667
00:28:02,790 --> 00:28:03,460
On the mountain,
668
00:28:04,050 --> 00:28:05,430
I didn't touch her
669
00:28:05,430 --> 00:28:06,360
at all.
670
00:28:06,860 --> 00:28:07,870
But...
671
00:28:09,090 --> 00:28:10,140
But no man
672
00:28:10,140 --> 00:28:11,270
can get over it.
673
00:28:11,360 --> 00:28:11,860
Right?
674
00:28:12,740 --> 00:28:13,880
Fortunately,
675
00:28:13,880 --> 00:28:14,930
those in the main hall
676
00:28:14,930 --> 00:28:15,850
who heard my nonsense
677
00:28:16,100 --> 00:28:17,240
are all dead now.
678
00:28:17,610 --> 00:28:18,580
I'm the only one left.
679
00:28:18,920 --> 00:28:19,670
Kill me,
680
00:28:20,550 --> 00:28:21,390
and my sister's name
681
00:28:21,600 --> 00:28:22,610
will be cleared completely.
682
00:28:26,220 --> 00:28:26,810
Are you done?
683
00:28:28,740 --> 00:28:29,460
Yes.
684
00:28:34,200 --> 00:28:35,630
Do you think I need you to tell me
685
00:28:36,300 --> 00:28:37,770
how great Yuru is?
686
00:28:39,750 --> 00:28:40,800
She is my wife.
687
00:28:41,550 --> 00:28:42,810
No matter what happened,
688
00:28:42,810 --> 00:28:43,950
she's always my wife.
689
00:28:45,380 --> 00:28:46,590
I'll protect everything about her.
690
00:28:46,800 --> 00:28:48,150
Who do you think you are?
691
00:28:52,850 --> 00:28:53,610
Good.
692
00:28:54,360 --> 00:28:55,750
I wasn't wrong about you.
693
00:28:56,550 --> 00:28:57,600
You deserve to be my brother-in-law.
694
00:28:58,180 --> 00:28:59,110
Bottoms up for me.
695
00:29:03,100 --> 00:29:04,530
I've investigated every bandit
696
00:29:05,160 --> 00:29:06,040
in Heifeng Fort.
697
00:29:06,160 --> 00:29:07,470
Those who don't deserve to die
698
00:29:07,760 --> 00:29:08,770
are all incorporated in the army.
699
00:29:09,270 --> 00:29:11,120
As for you, the head of the bandits,
700
00:29:12,880 --> 00:29:14,940
you have your own place to go.
701
00:29:21,910 --> 00:29:23,970
The new magistrate
702
00:29:24,100 --> 00:29:26,030
suppressed Heifeng Fort all by himself.
703
00:29:26,450 --> 00:29:27,420
The new magistrate
704
00:29:27,420 --> 00:29:28,630
is a bandit suppression hero.
705
00:29:28,630 --> 00:29:29,850
-Of course. -What are you talking about?
706
00:29:33,460 --> 00:29:33,880
Boss.
707
00:29:34,090 --> 00:29:34,850
Have you heard?
708
00:29:35,140 --> 00:29:36,740
We have a new immediate superior.
709
00:29:36,740 --> 00:29:37,790
When did this happen?
710
00:29:38,080 --> 00:29:38,840
Last night.
711
00:29:39,220 --> 00:29:40,180
We only heard about it
712
00:29:40,180 --> 00:29:40,940
when we got here this morning.
713
00:29:41,360 --> 00:29:42,450
The new magistrate is said to be
714
00:29:42,450 --> 00:29:43,290
a bandit suppression hero.
715
00:29:43,460 --> 00:29:44,850
He exterminated Heifeng Fort once and for all.
716
00:29:44,850 --> 00:29:46,060
He was promoted on the spot.
717
00:29:46,320 --> 00:29:48,250
The seal was bestowed by the commissioner himself.
718
00:29:48,250 --> 00:29:49,800
Is Heifeng Fort really exterminated?
719
00:29:49,930 --> 00:29:50,770
It can't be fake.
720
00:29:50,770 --> 00:29:52,870
The head of bandits, Eagle, died on the spot.
721
00:29:52,870 --> 00:29:54,510
Assistant Master and hundreds of bandits
722
00:29:54,510 --> 00:29:55,350
were captured alive.
723
00:29:55,470 --> 00:29:57,190
They are all detained in the barracks now.
724
00:29:57,190 --> 00:29:58,120
Great.
725
00:29:58,120 --> 00:29:59,760
The people can finally live in peace.
726
00:30:00,050 --> 00:30:02,320
Who is this new magistrate?
727
00:30:02,860 --> 00:30:03,490
I don't know.
728
00:30:03,910 --> 00:30:05,890
I heard that
729
00:30:05,890 --> 00:30:07,270
he took the lead and went up the mountain himself.
730
00:30:07,360 --> 00:30:08,370
He helped the barracks
731
00:30:08,370 --> 00:30:09,460
to retrieve all the grain reserves,
732
00:30:09,460 --> 00:30:10,550
not even a cart was missing.
733
00:30:10,550 --> 00:30:11,560
He's both smart and brave.
734
00:30:11,560 --> 00:30:13,200
He is no ordinary man.
735
00:30:13,200 --> 00:30:14,710
Being able to work
736
00:30:14,710 --> 00:30:15,670
for this kind of hero
737
00:30:15,800 --> 00:30:17,140
is our honor, too.
738
00:30:17,310 --> 00:30:18,190
Be alert.
739
00:30:18,490 --> 00:30:20,340
Leave a good impression on the new magistrate.
740
00:30:20,550 --> 00:30:21,390
Yes.
741
00:30:21,680 --> 00:30:22,520
Is everyone here?
742
00:30:24,870 --> 00:30:25,880
Only Gu Jiusi isn't present.
743
00:30:28,320 --> 00:30:29,700
Him again?
744
00:30:30,630 --> 00:30:31,590
This loser.
745
00:30:31,680 --> 00:30:32,810
He was absent yesterday.
746
00:30:32,810 --> 00:30:34,530
He didn't go to the city gate for roll calling either.
747
00:30:34,660 --> 00:30:36,040
I don't care what background he has.
748
00:30:36,040 --> 00:30:37,640
I must punish him hard this time.
749
00:30:40,910 --> 00:30:41,880
Who do you want to punish?
750
00:30:44,110 --> 00:30:45,070
Isn't this Gu Jiusi?
751
00:30:45,070 --> 00:30:46,120
-Gu Jiu... -Yes.
752
00:30:46,750 --> 00:30:47,380
This...
753
00:30:47,380 --> 00:30:49,020
Is this our new magistrate?
754
00:30:49,150 --> 00:30:50,150
Gu Jiusi?
755
00:30:50,910 --> 00:30:52,170
He is our new magistrate?
756
00:30:52,760 --> 00:30:54,190
Greet Magistrate Gu.
757
00:30:55,280 --> 00:30:57,170
Greetings, Magistrate Gu.
758
00:31:01,910 --> 00:31:02,670
We're all acquaintances.
759
00:31:02,750 --> 00:31:03,470
No need to be so courteous.
760
00:31:06,580 --> 00:31:07,920
Since I'm taking office,
761
00:31:08,130 --> 00:31:09,940
I'm supposed to be fair in meting out rewards and punishments.
762
00:31:10,730 --> 00:31:12,080
Yesterday, as a Yamen runner,
763
00:31:12,080 --> 00:31:13,760
I was absent due to family matters.
764
00:31:14,430 --> 00:31:16,490
My punishment will be five days' salary, according to the rule.
765
00:31:16,490 --> 00:31:17,410
It'll be deducted at the end of the month.
766
00:31:22,580 --> 00:31:23,330
Huang Longfei.
767
00:31:24,850 --> 00:31:25,350
Yes.
768
00:31:28,040 --> 00:31:29,680
Do you know why I called you?
769
00:31:34,420 --> 00:31:36,190
[Head of Department]
770
00:31:39,460 --> 00:31:40,260
You're quite smart.
771
00:31:40,720 --> 00:31:41,560
You knew I'd retrieve your badge
772
00:31:41,690 --> 00:31:43,200
before I even speak.
773
00:31:44,250 --> 00:31:46,100
[Head pf Department]
774
00:31:47,440 --> 00:31:47,950
Stop there.
775
00:31:55,170 --> 00:31:57,270
Huang Longfei, head of the security department,
776
00:32:02,940 --> 00:32:04,280
has always put the people first
777
00:32:04,280 --> 00:32:05,290
and served his duty dedicatedly.
778
00:32:05,290 --> 00:32:07,270
You are now promoted to Lieutenant,
779
00:32:07,480 --> 00:32:09,160
and you'll be in command of all the Yamen runners of the county.
780
00:32:09,370 --> 00:32:10,670
You'll get a raise of two taels of silver per month.
781
00:32:12,350 --> 00:32:13,190
Two taels?
782
00:32:13,190 --> 00:32:13,940
Did I hear it right?
783
00:32:13,940 --> 00:32:14,620
Two taels.
784
00:32:16,670 --> 00:32:18,060
Who would have thought of that?
785
00:32:23,430 --> 00:32:24,230
Lieutenant Huang.
786
00:32:26,040 --> 00:32:27,340
Come and get your new badge.
787
00:32:27,930 --> 00:32:30,830
[Lieutenant]
788
00:32:31,830 --> 00:32:33,560
The other Yamen runners also worked hard.
789
00:32:33,560 --> 00:32:34,860
Your salary will be raised by 20 copper cents per month.
790
00:32:35,990 --> 00:32:37,840
Thank you, Magistrate.
791
00:32:38,130 --> 00:32:39,060
All right, get back to work.
792
00:32:39,480 --> 00:32:40,280
Yes.
793
00:32:42,420 --> 00:32:43,050
Magistrate Gu.
794
00:32:43,470 --> 00:32:44,560
I have something to say to you.
795
00:32:44,850 --> 00:32:45,900
If you regret it after that,
796
00:32:46,110 --> 00:32:47,370
you can take the badge back.
797
00:32:48,630 --> 00:32:49,180
Go ahead.
798
00:32:49,850 --> 00:32:50,860
To tell you the truth,
799
00:32:51,530 --> 00:32:52,920
the person who trapped you with a sack
800
00:32:53,250 --> 00:32:55,230
and beat you up in the north alley early this month
801
00:32:55,900 --> 00:32:56,570
was me.
802
00:32:58,880 --> 00:32:59,600
What a coincidence.
803
00:33:00,140 --> 00:33:02,070
The one who trapped you with a sack and beat you up
804
00:33:02,160 --> 00:33:03,460
in the same north alley the next morning
805
00:33:03,670 --> 00:33:04,380
was my wife.
806
00:33:07,790 --> 00:33:09,720
Magistrate Gu, I'm a vulgar person.
807
00:33:09,840 --> 00:33:10,850
From now on,
808
00:33:10,850 --> 00:33:12,110
I'll try my best to serve you.
809
00:33:12,490 --> 00:33:13,580
All right, take your office.
810
00:33:13,580 --> 00:33:14,130
Yes.
811
00:33:14,970 --> 00:33:15,600
Magistrate Gu,
812
00:33:15,810 --> 00:33:16,940
I have another question that
813
00:33:17,530 --> 00:33:19,040
I can't figure out.
814
00:33:19,420 --> 00:33:20,680
I heard that
815
00:33:20,680 --> 00:33:22,440
you used to be the young master of a rich family. A playboy.
816
00:33:22,440 --> 00:33:24,330
Why did you become a Yamen runner
817
00:33:24,460 --> 00:33:25,970
and live such a humble and hard life?
818
00:33:27,570 --> 00:33:29,040
You know I used to be a playboy.
819
00:33:29,790 --> 00:33:30,470
My money's gone due to that.
820
00:33:52,940 --> 00:33:55,120
Go ahead.
821
00:34:01,630 --> 00:34:02,220
Jiusi.
822
00:34:03,640 --> 00:34:04,530
Didn't you say
823
00:34:04,530 --> 00:34:05,620
you have something to tell Mother?
824
00:34:07,380 --> 00:34:07,930
Go ahead.
825
00:34:12,590 --> 00:34:13,050
Mother.
826
00:34:14,440 --> 00:34:16,370
Try the West Lake Fish in Vinegar Gravy.
827
00:34:16,540 --> 00:34:17,170
It's very fresh.
828
00:34:17,590 --> 00:34:19,060
It was me
829
00:34:20,780 --> 00:34:21,540
who put the vinegar in it.
830
00:34:22,380 --> 00:34:22,880
Try it.
831
00:34:26,110 --> 00:34:26,790
Mother.
832
00:34:27,540 --> 00:34:28,469
I learned the recipe of the bruised pork
833
00:34:28,760 --> 00:34:29,429
from the chef
834
00:34:29,429 --> 00:34:30,940
in Chengnan Street.
835
00:34:31,360 --> 00:34:33,130
It's the authentic taste of Yangzhou.
836
00:34:33,130 --> 00:34:33,800
Try it.
837
00:34:34,010 --> 00:34:35,350
It's very authentic. Try it.
838
00:34:40,230 --> 00:34:42,370
You can do everything.
839
00:34:42,540 --> 00:34:44,550
You two are really capable.
840
00:34:51,820 --> 00:34:52,989
Something bad almost happened to Yuru,
841
00:34:53,790 --> 00:34:54,800
but I wasn't informed
842
00:34:54,800 --> 00:34:56,060
at all.
843
00:34:56,480 --> 00:34:57,240
I'm not 50 years old
844
00:34:57,240 --> 00:34:58,410
yet.
845
00:34:58,580 --> 00:35:00,260
But you've started to treat me as if I'm deaf and blind,
846
00:35:00,260 --> 00:35:01,020
and started to coax me, right?
847
00:35:01,020 --> 00:35:01,980
No.
848
00:35:02,530 --> 00:35:04,120
We just didn't want you to worry.
849
00:35:04,670 --> 00:35:05,550
Yes, Mother.
850
00:35:06,100 --> 00:35:06,690
Look.
851
00:35:06,980 --> 00:35:08,450
Nothing happened to me.
852
00:35:08,450 --> 00:35:09,920
I'm back safely.
853
00:35:10,300 --> 00:35:11,560
If you weren't back,
854
00:35:11,770 --> 00:35:12,900
I wouldn't have known.
855
00:35:19,290 --> 00:35:20,170
Magistrate Gu.
856
00:35:20,800 --> 00:35:21,810
Magistrate's Wife.
857
00:35:22,560 --> 00:35:24,240
You two are really something.
858
00:35:25,380 --> 00:35:26,170
If we are any good,
859
00:35:26,590 --> 00:35:28,150
it's because we took after you, Mother.
860
00:35:28,780 --> 00:35:29,830
Back then,
861
00:35:30,000 --> 00:35:31,300
you only used a few tricks,
862
00:35:31,300 --> 00:35:32,810
and you unified Jiangnan's business circles.
863
00:35:33,060 --> 00:35:33,940
It was also made possible by your ability
864
00:35:33,940 --> 00:35:35,500
to stay calm in times of crisis.
865
00:35:37,050 --> 00:35:37,600
Right?
866
00:35:42,130 --> 00:35:42,680
Yes.
867
00:35:43,860 --> 00:35:45,450
The credit is all yours, Mother.
868
00:35:46,250 --> 00:35:47,050
Yuru.
869
00:35:47,680 --> 00:35:49,400
Why are you also flippant
870
00:35:49,520 --> 00:35:50,660
now, just like Jiusi?
871
00:35:53,640 --> 00:35:54,140
Mother.
872
00:35:54,140 --> 00:35:56,080
You can blame me if you want.
873
00:35:56,080 --> 00:35:57,840
It's all my fault.
874
00:35:58,050 --> 00:35:58,850
It has nothing to do with her.
875
00:35:59,310 --> 00:36:01,240
Are you caring less about me since you have a wife now?
876
00:36:02,330 --> 00:36:03,430
Who was the one
877
00:36:03,640 --> 00:36:04,690
that cried
878
00:36:04,690 --> 00:36:06,070
and refused to get married?
879
00:36:09,520 --> 00:36:10,820
I hadn't made up my mind at that point.
880
00:36:17,290 --> 00:36:18,130
In the past,
881
00:36:18,970 --> 00:36:20,390
I only knew Yuru was capable.
882
00:36:21,910 --> 00:36:22,700
I didn't expect
883
00:36:23,750 --> 00:36:25,520
that one day,
884
00:36:25,850 --> 00:36:27,200
Jiusi would become a magistrate.
885
00:36:28,670 --> 00:36:29,340
There have been
886
00:36:29,470 --> 00:36:31,440
ministers and chancellors in our family.
887
00:36:31,610 --> 00:36:32,360
I'm just a magistrate.
888
00:36:32,360 --> 00:36:33,250
What's there to praise?
889
00:36:33,670 --> 00:36:34,590
That's different.
890
00:36:35,720 --> 00:36:37,490
Jiusi, you got the position
891
00:36:37,740 --> 00:36:38,790
by your own efforts.
892
00:36:39,760 --> 00:36:40,680
Just like Yuru.
893
00:36:40,890 --> 00:36:42,070
You also managed to operate
894
00:36:42,320 --> 00:36:44,380
Huarong so well by your own efforts.
895
00:36:46,220 --> 00:36:47,360
In the first half of my life,
896
00:36:48,030 --> 00:36:49,290
I've been hoping
897
00:36:49,290 --> 00:36:50,680
that my son could be someone important some day.
898
00:36:51,050 --> 00:36:51,810
And now,
899
00:36:52,860 --> 00:36:54,200
I can finally rest assured.
900
00:36:58,990 --> 00:37:00,500
I'm happy
901
00:37:01,260 --> 00:37:02,350
that you are so successful, Son.
902
00:37:03,110 --> 00:37:04,120
Let's have a couple of drinks
903
00:37:04,120 --> 00:37:06,300
to celebrate.
904
00:37:06,970 --> 00:37:07,520
Cheers.
905
00:37:07,520 --> 00:37:08,060
Cheers.
906
00:37:15,880 --> 00:37:17,430
Come on, eat.
907
00:37:19,820 --> 00:37:20,290
Mother.
908
00:37:24,570 --> 00:37:25,700
Right, the pastries.
909
00:37:25,700 --> 00:37:26,290
The pastries.
910
00:37:26,420 --> 00:37:27,260
I almost forgot.
911
00:37:27,590 --> 00:37:28,390
My Lady, remain seated.
912
00:37:28,390 --> 00:37:29,020
I'll go get it.
913
00:37:31,120 --> 00:37:32,000
What pastries?
914
00:37:32,000 --> 00:37:33,090
So fussy about it.
915
00:37:33,890 --> 00:37:35,150
It's a good thing.
916
00:37:35,530 --> 00:37:36,960
The best pastry shop of Jingdu,
917
00:37:36,960 --> 00:37:38,340
Baiyujing,
918
00:37:38,640 --> 00:37:39,940
has opened a branch
919
00:37:40,070 --> 00:37:41,160
in Youzhou.
920
00:37:41,330 --> 00:37:42,630
It's right across Huarong.
921
00:37:43,170 --> 00:37:44,690
I wanted to buy a box of pastries
922
00:37:44,850 --> 00:37:45,690
for you to try today.
923
00:37:45,860 --> 00:37:47,370
But guess what?
924
00:37:47,880 --> 00:37:49,640
Baiyujing's owner said that
925
00:37:49,810 --> 00:37:52,120
he's heard a lot about the famous merchant, Jiang Rou.
926
00:37:52,460 --> 00:37:53,250
He insisted on gifting you
927
00:37:53,250 --> 00:37:54,930
a box of their signature plum cake.
928
00:37:55,230 --> 00:37:56,190
He wouldn't take my money,
929
00:37:56,450 --> 00:37:57,920
no matter how hard I tried to pay.
930
00:37:58,670 --> 00:37:59,220
Look.
931
00:37:59,810 --> 00:38:01,360
Although you don't show up in public anymore,
932
00:38:01,740 --> 00:38:03,080
you still have admirers.
933
00:38:08,160 --> 00:38:09,590
Baiyujing's pastry.
934
00:38:09,590 --> 00:38:11,190
Even the box is so delicate.
935
00:38:12,360 --> 00:38:13,200
I only ate it
936
00:38:13,200 --> 00:38:14,340
in Eastern Capital when I was little.
937
00:38:14,800 --> 00:38:15,390
Mother.
938
00:38:17,360 --> 00:38:18,830
Such exquisite pastries
939
00:38:18,960 --> 00:38:20,810
require the most exquisite tableware.
940
00:38:21,230 --> 00:38:21,900
Yinhong.
941
00:38:21,900 --> 00:38:22,950
Follow me to the kitchen
942
00:38:22,950 --> 00:38:24,080
to get some fine plates and bowls.
943
00:38:35,130 --> 00:38:35,720
Mother.
944
00:38:36,470 --> 00:38:37,480
What's wrong
945
00:38:38,030 --> 00:38:39,030
with the plum cake?
946
00:38:44,070 --> 00:38:45,040
Baiyujing used to be the business of
947
00:38:46,050 --> 00:38:47,810
my maiden family.
948
00:38:50,790 --> 00:38:51,840
How come I didn't know about that?
949
00:38:52,390 --> 00:38:54,030
It's not just a pastry shop.
950
00:38:54,990 --> 00:38:55,920
Actually,
951
00:38:56,460 --> 00:38:58,310
your uncle set up
952
00:38:58,730 --> 00:39:00,790
a big net to deliver important information.
953
00:39:02,850 --> 00:39:04,230
If it's ordinary news,
954
00:39:04,320 --> 00:39:05,700
Baiyujing wouldn't have
955
00:39:06,040 --> 00:39:07,340
done this.
956
00:39:08,100 --> 00:39:09,360
The plum cake was
957
00:39:09,690 --> 00:39:11,120
delivered to me today.
958
00:39:12,130 --> 00:39:12,800
It means
959
00:39:13,470 --> 00:39:14,940
something big had happened.
960
00:39:41,490 --> 00:39:42,370
Yan.
961
00:39:44,470 --> 00:39:46,320
She's still thinking about me and Nianming.
962
00:39:47,030 --> 00:39:48,160
It's a letter from Aunt Chen?
963
00:40:00,300 --> 00:40:01,860
After we succeed,
964
00:40:02,190 --> 00:40:04,880
I look forward to reuniting with you in Eastern Capital
965
00:40:05,550 --> 00:40:06,850
and catching up.
966
00:40:09,960 --> 00:40:10,720
Speaking of her parents,
967
00:40:11,520 --> 00:40:12,900
Yan wasn't lucky enough.
968
00:40:13,320 --> 00:40:14,500
She was still a baby
969
00:40:14,880 --> 00:40:16,470
when her parents died of illness.
970
00:40:17,060 --> 00:40:17,980
My father
971
00:40:17,980 --> 00:40:19,500
was her father's closest friend.
972
00:40:20,210 --> 00:40:21,600
So she was adopted
973
00:40:22,100 --> 00:40:23,530
and raised in our family.
974
00:40:24,410 --> 00:40:25,290
At that time,
975
00:40:25,920 --> 00:40:27,100
she, Nianming,
976
00:40:27,270 --> 00:40:28,110
and I.
977
00:40:29,700 --> 00:40:31,550
The three of us grew up together.
978
00:40:33,730 --> 00:40:35,830
Yan is naive and gentle.
979
00:40:36,460 --> 00:40:37,390
She's only done one thing that's obstinate
980
00:40:37,930 --> 00:40:39,870
in her whole life,
981
00:40:41,250 --> 00:40:42,850
that is to marry Lord Liang.
982
00:40:46,880 --> 00:40:48,770
Check out her letter.
983
00:40:50,110 --> 00:40:51,250
When she becomes the Empress,
984
00:40:52,260 --> 00:40:53,600
Nianming will be Prime Minister,
985
00:40:54,570 --> 00:40:55,700
and I'll be First-class Titled Madam.
986
00:40:58,810 --> 00:40:59,980
If that really happens,
987
00:41:01,540 --> 00:41:02,670
our family
988
00:41:04,140 --> 00:41:05,740
can reunite in Eastern Capital
989
00:41:06,870 --> 00:41:08,260
like when we were little.
990
00:41:12,960 --> 00:41:14,050
So you mean,
991
00:41:14,980 --> 00:41:15,980
we'll turn to Aunt Chen?
992
00:41:18,550 --> 00:41:19,260
Yan...
993
00:41:20,140 --> 00:41:21,610
She won't hurt me.
994
00:41:24,220 --> 00:41:25,270
I also believe that
995
00:41:25,690 --> 00:41:27,110
my aunt must be hoping for our good.
996
00:41:28,710 --> 00:41:30,140
It's just that she trusted the wrong person.
997
00:41:30,850 --> 00:41:32,320
Lord Liang is unscrupulous.
998
00:41:32,700 --> 00:41:34,340
He treats people completely differently when he needs them and not.
999
00:41:35,140 --> 00:41:35,850
Do you still remember that
1000
00:41:36,140 --> 00:41:37,490
he traded my marriage
1001
00:41:37,910 --> 00:41:38,290
and our family
1002
00:41:38,290 --> 00:41:39,630
for bargaining counters in politics?
1003
00:41:40,600 --> 00:41:41,270
He isn't
1004
00:41:41,560 --> 00:41:43,280
a kind and righteous person in the first place.
1005
00:41:43,660 --> 00:41:45,220
The Jiang family, the Gu family,
1006
00:41:45,430 --> 00:41:46,350
and the people
1007
00:41:46,350 --> 00:41:47,320
are all political pawns
1008
00:41:47,990 --> 00:41:49,210
to him.
1009
00:41:53,030 --> 00:41:53,620
Besides,
1010
00:41:53,740 --> 00:41:55,630
the reason why Lord Liang can target at Eastern Capital is that
1011
00:41:56,050 --> 00:41:57,350
all the commissioners
1012
00:41:57,440 --> 00:41:58,110
have been staying put
1013
00:41:58,110 --> 00:41:59,200
and making him stand out.
1014
00:41:59,870 --> 00:42:01,220
Even if he really managed to become the emperor,
1015
00:42:02,060 --> 00:42:03,360
he's still a traitor.
1016
00:42:03,740 --> 00:42:04,700
How long can he hold on
1017
00:42:04,700 --> 00:42:05,920
with all the prefectures eyeing him covetously?
1018
00:42:14,450 --> 00:42:15,460
I'm old.
1019
00:42:16,550 --> 00:42:17,680
I'm short-sighted.
1020
00:42:19,070 --> 00:42:19,610
Fine.
1021
00:42:20,290 --> 00:42:21,340
Now you are in charge of
1022
00:42:21,760 --> 00:42:22,720
the Gu family.
1023
00:42:24,610 --> 00:42:25,700
Where we'll go eventually
1024
00:42:26,420 --> 00:42:27,890
is up to you.
60568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.