All language subtitles for Cal girls de luxe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,478 --> 00:00:07,178 РОСКОШНЫЕ ДЕВОЧКИ ПО ВЫЗОВУ 2 00:01:17,440 --> 00:01:19,610 Блондинки, брюнетки, рыжие... 3 00:01:20,140 --> 00:01:23,650 загорелые и молочно-белые, горячие и страстные... 4 00:01:23,830 --> 00:01:25,090 Все это мои девочки. 5 00:01:25,360 --> 00:01:26,590 Девушки мадам Лоры. 6 00:01:27,790 --> 00:01:32,340 Это студентки, манекенщицы, секретарши или светские львицы, 7 00:01:32,450 --> 00:01:36,030 они готовы выполнить любые капризы клиентов. 8 00:01:36,110 --> 00:01:41,520 Мои клиенты- известные личности, бизнесмены, политики,... 9 00:01:42,010 --> 00:01:43,700 князья, звезды. 10 00:01:45,130 --> 00:01:50,140 Бомонд, которому я устраиваю встречи, вдалеке от нескромных объективов. 11 00:01:51,470 --> 00:01:53,710 Некоторые, как Кони, стали моими друзьями, 12 00:01:54,210 --> 00:01:57,680 которые каждый год возвращаются, чтобы увидеться со мной. 13 00:01:58,310 --> 00:02:00,690 И вкусы у них самые разнообразные. 14 00:02:00,890 --> 00:02:04,250 Сначала я позвонила Тамаре, 15 00:02:04,340 --> 00:02:07,590 в компетенции которой я не сомневалась. 16 00:02:07,660 --> 00:02:12,230 Я знала, что в начале каждого своего посещения, Кони любил поиграть... 17 00:02:12,740 --> 00:02:16,570 и хотела предложить ему шоу, согласно его ожиданиям. 18 00:02:21,180 --> 00:02:22,730 Шевели задницей! 19 00:02:25,100 --> 00:02:27,000 - Красивая, да? - Супер! 20 00:03:11,780 --> 00:03:15,040 Так что я не ошиблась, выбрав Тамару. 21 00:03:15,700 --> 00:03:18,730 Я чувствовала в Кони растущее возбуждение, 22 00:03:18,960 --> 00:03:22,660 хотя он и не хотел мне его показывать, пока. 23 00:05:02,780 --> 00:05:06,940 После стольких лет обслуживания требовательных клиентов я приобрела опыт... 24 00:05:07,580 --> 00:05:13,000 и научилась, что в некоторых моментах нужно быть тактичной и вовремя удалиться. 25 00:11:19,370 --> 00:11:23,480 Я знала, что Тамара понравилась Кони. Она никогда меня не подводила. 26 00:11:24,110 --> 00:11:27,680 Она всегда готова удовлетворить любые капризы, полностью отдавшись. 27 00:11:28,770 --> 00:11:33,000 Настоящая машина для удовольствий и моя лучшая работница. 28 00:11:35,260 --> 00:11:39,200 Теперь, когда Кони здесь, ей придётся его удовлетворять. 29 00:11:39,630 --> 00:11:45,970 Хотя каждый вечер он будет твердить: Дорогая, мне нужна только ты. 30 00:11:46,770 --> 00:11:51,690 Но я не должна забывать и о других клиентов, 31 00:11:52,740 --> 00:11:55,580 особенно в это очень хорошее время. 32 00:12:01,450 --> 00:12:06,420 Днём ранее приехал Роберто Де Лорзо в компании жены и племянницы. 33 00:12:08,420 --> 00:12:11,600 У него очень красивая вилла на берегу моря. 34 00:12:12,750 --> 00:12:17,340 Работая в сфере моды, он предпочитал отдыхать в доме, а не на море, 35 00:12:17,770 --> 00:12:21,300 чтобы получать удовольствие так, как ему того хотелось. 36 00:12:24,710 --> 00:12:30,100 В то время как его племянница загорала, его жена, 37 00:12:30,480 --> 00:12:35,640 его сообщница в разврате, решила искупаться в бассейне. 38 00:12:43,010 --> 00:12:48,370 Я хорошо знаю привычки Роберто и особенно его страсть к блондинкам. 39 00:12:52,040 --> 00:12:55,080 Так что я отправила к нему Джейн. 40 00:12:56,140 --> 00:13:00,410 Джейн, одна из моих любимых девушек. Девушка высшего класса. 41 00:13:03,210 --> 00:13:06,970 Она дочь министра и временами работает для меня. 42 00:13:07,520 --> 00:13:12,790 Это её забавляет. Клиенты не знают об этом, и ей это нравится. 43 00:13:13,250 --> 00:13:15,450 Она любит играть с ними в куртизанку, 44 00:13:16,020 --> 00:13:17,630 куртизанку развлекающую клиентов, 45 00:13:17,780 --> 00:13:19,140 провоцирующую их, 46 00:13:19,697 --> 00:13:22,297 любящую чувствовать на себе их жадный взгляд. 47 00:13:23,163 --> 00:13:25,663 Их несмелое прикосновение в постели. 48 00:13:26,960 --> 00:13:30,510 Она любит чувствовать их растущее желание. 49 00:13:31,240 --> 00:13:35,280 Я знаю, какая она горячая и с какой страстью отдаётся. 50 00:18:46,990 --> 00:18:50,270 Роберто обожает извращённые ситуации. 51 00:18:50,920 --> 00:18:54,970 Храня таким образом традиции, установленные его славными предками. 52 00:18:55,400 --> 00:18:58,900 У которых наслаждение было возведено в ранг искусства. 53 00:19:00,630 --> 00:19:06,370 Он установил иллюминаторы в бассейне, чтобы жена могла наблюдать за его шалостями. 54 00:19:07,500 --> 00:19:11,320 Знает, что она это любит и это её возбуждает. 55 00:26:15,740 --> 00:26:19,410 Плутовка и сообщница, такая же извращённая, как он, 56 00:26:19,980 --> 00:26:23,350 Его жена обожает втягивать своё окружение в этот чувственный круг. 57 00:26:23,710 --> 00:26:26,750 особенно, когда в центре внимания её муж. 58 00:26:27,680 --> 00:26:32,060 Зная Джейн, я уверена, что она была ещё больше возбуждена... 59 00:26:32,490 --> 00:26:35,020 от того, кто кто-то за ней следит, наблюдает... 60 00:27:32,710 --> 00:27:38,290 и анальный секс под пристальными взглядами вскружил ей голову. 61 00:40:05,710 --> 00:40:09,360 Солнце доставляет удовольствие и помогает расслабиться. 62 00:40:11,500 --> 00:40:15,250 Знаю, что Роберто ожидает, чтобы я послала ему свою добычу. 63 00:40:16,020 --> 00:40:19,590 Которой он поделиться с своей женой, и некоторыми из своих гостей. 64 00:40:20,760 --> 00:40:25,090 Кони любит, когда я говорю ему ждать, когда я его удивляю. 65 00:40:25,470 --> 00:40:31,660 Я устроила ему шоу с Тамарой, но сейчас нужно перейти к более серьёзным вещам. 66 00:40:36,500 --> 00:40:39,340 Я всегда могла предугадать малейшие желания клиентов... 67 00:40:39,730 --> 00:40:42,770 упредить их самые скрытые надежды. 68 00:41:13,270 --> 00:41:16,580 Вы считаете, что влиятельные особы отличаются от других смертных? 69 00:41:16,990 --> 00:41:22,740 Столкнувшись с женщиной все мужчины одинаковы. 70 00:41:24,380 --> 00:41:28,550 Просто, когда они хотят сделать что-то, делают это немедленно. 71 00:41:29,220 --> 00:41:33,430 Достаточно щёлкнуть пальцами, желая шампанского и икры. 72 00:41:33,790 --> 00:41:37,060 Но разве они не рискуют нарваться на равнодушие? 73 00:41:37,460 --> 00:41:43,130 Но только не с моими девочками. Они такие творческие... 74 00:41:45,500 --> 00:41:50,000 Они знают, как удивить клиента, они делают разные вещи... 75 00:41:50,600 --> 00:41:56,380 но никогда не отвергают. И не бояться любых ситуаций. 76 00:41:58,440 --> 00:42:02,760 Существует ли лучший проводник, чем Анжелика? 77 00:42:03,550 --> 00:42:07,050 Поездка роллс-ройсом, способствует открытию неизведанного. 78 00:42:07,450 --> 00:42:10,730 Анжелика топ-модель и между показами, 79 00:42:11,220 --> 00:42:13,570 обожает поработать для меня. 80 00:42:14,090 --> 00:42:19,440 Я представляю её только уверенным и сдержанным клиентам, как Кони. 81 00:42:20,500 --> 00:42:24,970 Её достаточно развлечь, чтобы она полностью раскрылась. 82 00:48:34,970 --> 00:48:38,680 Девушкой по вызову не может стать любая. 83 00:48:39,050 --> 00:48:42,750 По крайней мере в том смысле, каким я его понимаю. 84 00:48:44,470 --> 00:48:50,000 Филипп политик и много путешествует. 85 00:48:50,950 --> 00:48:54,500 Каждый раз, когда возвращается, он звонит мне. 86 00:48:55,290 --> 00:48:58,610 Я должна доставлять ему девушку немедленно. 87 00:48:59,870 --> 00:49:04,910 У него странные вкусы. И он не хочет заниматься любовью в постели. 88 00:49:06,070 --> 00:49:12,110 Поэтому он требует, чтобы любовные свидание проходили в необычных местах. 89 00:49:30,530 --> 00:49:35,540 Кто лучше Тамары может удовлетворить желания этого эталона секса? 90 00:59:01,840 --> 00:59:08,280 Что отличает моих девушек от других? Их особый шарм, улыбка и высший класс. 91 00:59:09,540 --> 00:59:13,160 Я выбираю их всегда с особой тщательностью. 92 00:59:14,080 --> 00:59:17,700 Они должны быть элегантными, ухоженными, умными... 93 00:59:17,830 --> 00:59:20,690 и, разумеется, должны быть экспертами в любви. 94 00:59:21,660 --> 00:59:24,920 Мне нравится заниматься их совершенствованием. 95 00:59:25,110 --> 00:59:27,540 И они возвращают это с лихвой. 96 00:59:28,900 --> 00:59:32,760 Я должна быть уверена насчёт их и не допускать ошибок. 97 00:59:33,080 --> 00:59:38,040 Я должна вам сказать, что никогда не делала никаких ошибок. Таким образом, Кони... 98 00:59:38,180 --> 00:59:43,310 был во мне абсолютно уверен и знал, что будет иметь именно то, что хочет. 99 00:59:43,840 --> 00:59:48,120 Я всегда придумаю что-то, что удивит его. 100 00:59:49,060 --> 00:59:54,390 Кони выбрал Дану, которая ещё большая извращенка, чем он. 101 00:59:54,600 --> 01:00:00,310 Охваченная страстью, она была в состоянии перейти все границы, 102 01:00:01,430 --> 01:00:03,530 Я знала любовь Кони к музыке... 103 01:00:03,690 --> 01:00:07,020 и устроила ему специальное свидание. 104 01:05:13,210 --> 01:05:14,940 - Тебе нравится? - Да, да! 105 01:09:27,110 --> 01:09:28,620 Дааа! 106 01:09:37,550 --> 01:09:38,990 Дааа? 107 01:10:14,620 --> 01:10:16,570 Да! Да! 108 01:10:49,850 --> 01:10:52,980 Да! Шлёпай меня. Мне нравится! 109 01:11:18,000 --> 01:11:18,970 Нет. 110 01:12:06,540 --> 01:12:08,720 Да, он входит. 111 01:12:11,030 --> 01:12:13,020 - Открой. - Да. 112 01:12:24,540 --> 01:12:27,330 Мне это нравится. Да! 113 01:12:30,460 --> 01:12:32,280 Даааа! 114 01:12:32,410 --> 01:12:36,100 Трахай меня! Трахай меня сильнее. 115 01:12:36,240 --> 01:12:38,450 Давай! Давай! 116 01:12:54,390 --> 01:12:56,310 А теперь трахни меня! 117 01:13:04,570 --> 01:13:05,420 О, мой Бог! 118 01:13:07,090 --> 01:13:09,690 Да! Ууу! 119 01:13:11,050 --> 01:13:13,360 Да, входи, дорогой! 120 01:13:13,730 --> 01:13:15,520 Давай! 121 01:13:20,070 --> 01:13:21,210 Даааа. 122 01:13:21,650 --> 01:13:26,140 Даа! Мне нравится. Я люблю в задницу! 123 01:13:29,250 --> 01:13:32,700 Давай! Трахай меня! 124 01:13:43,750 --> 01:13:45,860 Да! Я так люблю. 125 01:13:48,150 --> 01:13:49,680 Давай! 126 01:13:54,800 --> 01:13:55,990 Трахай меня! 127 01:13:58,570 --> 01:14:02,140 Да, вставь его, давай! 128 01:14:10,370 --> 01:14:11,450 Тебе нравится? 129 01:14:11,660 --> 01:14:16,010 Трахай мою задницу, о, да! 130 01:14:16,330 --> 01:14:17,230 Давай! 131 01:14:17,250 --> 01:14:19,070 - Да, вот так? - Да. 132 01:14:19,340 --> 01:14:20,630 Продолжай! 133 01:14:26,040 --> 01:14:27,770 - Тебе нравится? - Да, продолжай! 134 01:14:31,050 --> 01:14:32,050 Да! 135 01:14:35,610 --> 01:14:37,850 Мне это нравится! 136 01:14:52,570 --> 01:14:55,680 Кончай, дорогой. Давай, да! 137 01:14:56,700 --> 01:14:58,570 Мне нравится твоя сперма. 138 01:16:34,110 --> 01:16:38,390 Время летит быстро. К сожалению, визит Кони подошёл к концу. 139 01:16:38,920 --> 01:16:43,300 И как всякий раз я приготовила ему прощальный вечер. 140 01:17:14,700 --> 01:17:18,780 Я этого не ожидала! Филипп? Что здесь делает? 141 01:17:19,700 --> 01:17:21,280 Они знакомы? 142 01:17:22,230 --> 01:17:26,750 Я всегда прикладывала столько усилий, чтобы мои клиенты не знали друг друга. 143 01:17:26,970 --> 01:17:32,920 Но первое правило, всегда улыбаться, не выдавая свои истинные чувства. 144 01:17:33,710 --> 01:17:36,780 Возможно, они были друзьями с давних времён. 145 01:17:37,050 --> 01:17:43,020 Что ж, придётся играть до конца. Не смотря не на что, я лучшая из моих девушек. 146 01:17:43,850 --> 01:17:48,230 Шампанское, а затем... я позволю себя напоить. 147 01:18:03,670 --> 01:18:07,250 Ты очень хороший маркетолог. 148 01:18:08,310 --> 01:18:12,050 - На здоровье. - Спасибо. 149 01:18:12,540 --> 01:18:15,150 Я делаю то, что могу. 150 01:27:44,950 --> 01:27:46,480 Будет хорошо. 151 01:27:54,810 --> 01:27:57,890 - Да-да-да! - Да? Да? 152 01:27:58,260 --> 01:27:59,670 Вот так! 153 01:28:13,660 --> 01:28:15,820 О да, детка! 154 01:28:33,120 --> 01:28:35,620 Продолжайте! 155 01:30:03,210 --> 01:30:05,090 Было хорошо, спасибо. 156 01:30:08,320 --> 01:30:10,750 Спасибо, милая. 157 01:30:14,100 --> 01:30:17,520 Мои любимый миллиардер вернёться через год. 158 01:30:17,620 --> 01:30:22,110 И как каждый год, засыплет меня подарками и ювелирными изделиями. 159 01:30:22,700 --> 01:30:26,100 И тогда я смогу предложить ему своих новых девушек, 160 01:30:26,220 --> 01:30:30,110 но до тех пор я буду заниматься моими другими клиентами. 161 01:30:54,140 --> 01:30:58,350 перевод solo714 18417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.