Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,478 --> 00:00:07,178
РОСКОШНЫЕ ДЕВОЧКИ ПО ВЫЗОВУ
2
00:01:17,440 --> 00:01:19,610
Блондинки, брюнетки, рыжие...
3
00:01:20,140 --> 00:01:23,650
загорелые и молочно-белые,
горячие и страстные...
4
00:01:23,830 --> 00:01:25,090
Все это мои девочки.
5
00:01:25,360 --> 00:01:26,590
Девушки мадам Лоры.
6
00:01:27,790 --> 00:01:32,340
Это студентки, манекенщицы,
секретарши или светские львицы,
7
00:01:32,450 --> 00:01:36,030
они готовы выполнить
любые капризы клиентов.
8
00:01:36,110 --> 00:01:41,520
Мои клиенты- известные личности,
бизнесмены, политики,...
9
00:01:42,010 --> 00:01:43,700
князья, звезды.
10
00:01:45,130 --> 00:01:50,140
Бомонд, которому я устраиваю встречи,
вдалеке от нескромных объективов.
11
00:01:51,470 --> 00:01:53,710
Некоторые, как Кони,
стали моими друзьями,
12
00:01:54,210 --> 00:01:57,680
которые каждый год возвращаются,
чтобы увидеться со мной.
13
00:01:58,310 --> 00:02:00,690
И вкусы у них самые разнообразные.
14
00:02:00,890 --> 00:02:04,250
Сначала я позвонила Тамаре,
15
00:02:04,340 --> 00:02:07,590
в компетенции которой я не сомневалась.
16
00:02:07,660 --> 00:02:12,230
Я знала, что в начале каждого
своего посещения, Кони любил поиграть...
17
00:02:12,740 --> 00:02:16,570
и хотела предложить ему
шоу, согласно его ожиданиям.
18
00:02:21,180 --> 00:02:22,730
Шевели задницей!
19
00:02:25,100 --> 00:02:27,000
- Красивая, да?
- Супер!
20
00:03:11,780 --> 00:03:15,040
Так что я не ошиблась,
выбрав Тамару.
21
00:03:15,700 --> 00:03:18,730
Я чувствовала в Кони
растущее возбуждение,
22
00:03:18,960 --> 00:03:22,660
хотя он и не хотел мне его показывать, пока.
23
00:05:02,780 --> 00:05:06,940
После стольких лет обслуживания
требовательных клиентов я приобрела опыт...
24
00:05:07,580 --> 00:05:13,000
и научилась, что в некоторых моментах
нужно быть тактичной и вовремя удалиться.
25
00:11:19,370 --> 00:11:23,480
Я знала, что Тамара понравилась Кони.
Она никогда меня не подводила.
26
00:11:24,110 --> 00:11:27,680
Она всегда готова удовлетворить
любые капризы, полностью отдавшись.
27
00:11:28,770 --> 00:11:33,000
Настоящая машина для удовольствий
и моя лучшая работница.
28
00:11:35,260 --> 00:11:39,200
Теперь, когда Кони здесь, ей
придётся его удовлетворять.
29
00:11:39,630 --> 00:11:45,970
Хотя каждый вечер он будет твердить:
Дорогая, мне нужна только ты.
30
00:11:46,770 --> 00:11:51,690
Но я не должна забывать и о других клиентов,
31
00:11:52,740 --> 00:11:55,580
особенно в это очень хорошее время.
32
00:12:01,450 --> 00:12:06,420
Днём ранее приехал Роберто Де Лорзо
в компании жены и племянницы.
33
00:12:08,420 --> 00:12:11,600
У него очень красивая
вилла на берегу моря.
34
00:12:12,750 --> 00:12:17,340
Работая в сфере моды, он
предпочитал отдыхать в доме, а не на море,
35
00:12:17,770 --> 00:12:21,300
чтобы получать удовольствие
так, как ему того хотелось.
36
00:12:24,710 --> 00:12:30,100
В то время как его племянница
загорала, его жена,
37
00:12:30,480 --> 00:12:35,640
его сообщница в разврате,
решила искупаться в бассейне.
38
00:12:43,010 --> 00:12:48,370
Я хорошо знаю привычки Роберто и
особенно его страсть к блондинкам.
39
00:12:52,040 --> 00:12:55,080
Так что я отправила к нему Джейн.
40
00:12:56,140 --> 00:13:00,410
Джейн, одна из моих любимых девушек.
Девушка высшего класса.
41
00:13:03,210 --> 00:13:06,970
Она дочь министра
и временами работает для меня.
42
00:13:07,520 --> 00:13:12,790
Это её забавляет. Клиенты не знают
об этом, и ей это нравится.
43
00:13:13,250 --> 00:13:15,450
Она любит играть
с ними в куртизанку,
44
00:13:16,020 --> 00:13:17,630
куртизанку развлекающую клиентов,
45
00:13:17,780 --> 00:13:19,140
провоцирующую их,
46
00:13:19,697 --> 00:13:22,297
любящую чувствовать на себе
их жадный взгляд.
47
00:13:23,163 --> 00:13:25,663
Их несмелое прикосновение в постели.
48
00:13:26,960 --> 00:13:30,510
Она любит чувствовать их растущее желание.
49
00:13:31,240 --> 00:13:35,280
Я знаю, какая она горячая
и с какой страстью отдаётся.
50
00:18:46,990 --> 00:18:50,270
Роберто обожает извращённые ситуации.
51
00:18:50,920 --> 00:18:54,970
Храня таким образом традиции,
установленные его славными предками.
52
00:18:55,400 --> 00:18:58,900
У которых наслаждение
было возведено в ранг искусства.
53
00:19:00,630 --> 00:19:06,370
Он установил иллюминаторы в бассейне, чтобы
жена могла наблюдать за его шалостями.
54
00:19:07,500 --> 00:19:11,320
Знает, что она это любит
и это её возбуждает.
55
00:26:15,740 --> 00:26:19,410
Плутовка и сообщница,
такая же извращённая, как он,
56
00:26:19,980 --> 00:26:23,350
Его жена обожает втягивать своё
окружение в этот чувственный круг.
57
00:26:23,710 --> 00:26:26,750
особенно, когда в центре внимания её муж.
58
00:26:27,680 --> 00:26:32,060
Зная Джейн, я уверена, что
она была ещё больше возбуждена...
59
00:26:32,490 --> 00:26:35,020
от того, кто кто-то
за ней следит, наблюдает...
60
00:27:32,710 --> 00:27:38,290
и анальный секс под пристальными
взглядами вскружил ей голову.
61
00:40:05,710 --> 00:40:09,360
Солнце доставляет удовольствие и
помогает расслабиться.
62
00:40:11,500 --> 00:40:15,250
Знаю, что Роберто ожидает,
чтобы я послала ему свою добычу.
63
00:40:16,020 --> 00:40:19,590
Которой он поделиться с своей женой,
и некоторыми из своих гостей.
64
00:40:20,760 --> 00:40:25,090
Кони любит, когда я говорю ему ждать,
когда я его удивляю.
65
00:40:25,470 --> 00:40:31,660
Я устроила ему шоу с Тамарой, но сейчас
нужно перейти к более серьёзным вещам.
66
00:40:36,500 --> 00:40:39,340
Я всегда могла предугадать
малейшие желания клиентов...
67
00:40:39,730 --> 00:40:42,770
упредить их самые скрытые надежды.
68
00:41:13,270 --> 00:41:16,580
Вы считаете, что влиятельные особы
отличаются от других смертных?
69
00:41:16,990 --> 00:41:22,740
Столкнувшись с женщиной
все мужчины одинаковы.
70
00:41:24,380 --> 00:41:28,550
Просто, когда они хотят сделать
что-то, делают это немедленно.
71
00:41:29,220 --> 00:41:33,430
Достаточно щёлкнуть пальцами,
желая шампанского и икры.
72
00:41:33,790 --> 00:41:37,060
Но разве они не рискуют
нарваться на равнодушие?
73
00:41:37,460 --> 00:41:43,130
Но только не с моими девочками.
Они такие творческие...
74
00:41:45,500 --> 00:41:50,000
Они знают, как удивить клиента,
они делают разные вещи...
75
00:41:50,600 --> 00:41:56,380
но никогда не отвергают.
И не бояться любых ситуаций.
76
00:41:58,440 --> 00:42:02,760
Существует ли лучший
проводник, чем Анжелика?
77
00:42:03,550 --> 00:42:07,050
Поездка роллс-ройсом, способствует
открытию неизведанного.
78
00:42:07,450 --> 00:42:10,730
Анжелика топ-модель
и между показами,
79
00:42:11,220 --> 00:42:13,570
обожает поработать для меня.
80
00:42:14,090 --> 00:42:19,440
Я представляю её только уверенным
и сдержанным клиентам, как Кони.
81
00:42:20,500 --> 00:42:24,970
Её достаточно развлечь,
чтобы она полностью раскрылась.
82
00:48:34,970 --> 00:48:38,680
Девушкой по вызову не может стать любая.
83
00:48:39,050 --> 00:48:42,750
По крайней мере в том смысле,
каким я его понимаю.
84
00:48:44,470 --> 00:48:50,000
Филипп политик и много путешествует.
85
00:48:50,950 --> 00:48:54,500
Каждый раз, когда
возвращается, он звонит мне.
86
00:48:55,290 --> 00:48:58,610
Я должна доставлять ему девушку немедленно.
87
00:48:59,870 --> 00:49:04,910
У него странные вкусы.
И он не хочет заниматься любовью в постели.
88
00:49:06,070 --> 00:49:12,110
Поэтому он требует, чтобы любовные
свидание проходили в необычных местах.
89
00:49:30,530 --> 00:49:35,540
Кто лучше Тамары может удовлетворить
желания этого эталона секса?
90
00:59:01,840 --> 00:59:08,280
Что отличает моих девушек от других?
Их особый шарм, улыбка и высший класс.
91
00:59:09,540 --> 00:59:13,160
Я выбираю их всегда с
особой тщательностью.
92
00:59:14,080 --> 00:59:17,700
Они должны быть элегантными,
ухоженными, умными...
93
00:59:17,830 --> 00:59:20,690
и, разумеется, должны
быть экспертами в любви.
94
00:59:21,660 --> 00:59:24,920
Мне нравится заниматься их
совершенствованием.
95
00:59:25,110 --> 00:59:27,540
И они возвращают это с лихвой.
96
00:59:28,900 --> 00:59:32,760
Я должна быть уверена насчёт
их и не допускать ошибок.
97
00:59:33,080 --> 00:59:38,040
Я должна вам сказать, что никогда не делала
никаких ошибок. Таким образом, Кони...
98
00:59:38,180 --> 00:59:43,310
был во мне абсолютно уверен и знал,
что будет иметь именно то, что хочет.
99
00:59:43,840 --> 00:59:48,120
Я всегда придумаю что-то, что удивит его.
100
00:59:49,060 --> 00:59:54,390
Кони выбрал Дану, которая
ещё большая извращенка, чем он.
101
00:59:54,600 --> 01:00:00,310
Охваченная страстью, она была
в состоянии перейти все границы,
102
01:00:01,430 --> 01:00:03,530
Я знала любовь Кони к музыке...
103
01:00:03,690 --> 01:00:07,020
и устроила ему специальное свидание.
104
01:05:13,210 --> 01:05:14,940
- Тебе нравится?
- Да, да!
105
01:09:27,110 --> 01:09:28,620
Дааа!
106
01:09:37,550 --> 01:09:38,990
Дааа?
107
01:10:14,620 --> 01:10:16,570
Да! Да!
108
01:10:49,850 --> 01:10:52,980
Да! Шлёпай меня.
Мне нравится!
109
01:11:18,000 --> 01:11:18,970
Нет.
110
01:12:06,540 --> 01:12:08,720
Да, он входит.
111
01:12:11,030 --> 01:12:13,020
- Открой.
- Да.
112
01:12:24,540 --> 01:12:27,330
Мне это нравится.
Да!
113
01:12:30,460 --> 01:12:32,280
Даааа!
114
01:12:32,410 --> 01:12:36,100
Трахай меня! Трахай меня сильнее.
115
01:12:36,240 --> 01:12:38,450
Давай! Давай!
116
01:12:54,390 --> 01:12:56,310
А теперь трахни меня!
117
01:13:04,570 --> 01:13:05,420
О, мой Бог!
118
01:13:07,090 --> 01:13:09,690
Да! Ууу!
119
01:13:11,050 --> 01:13:13,360
Да, входи, дорогой!
120
01:13:13,730 --> 01:13:15,520
Давай!
121
01:13:20,070 --> 01:13:21,210
Даааа.
122
01:13:21,650 --> 01:13:26,140
Даа! Мне нравится. Я люблю в задницу!
123
01:13:29,250 --> 01:13:32,700
Давай! Трахай меня!
124
01:13:43,750 --> 01:13:45,860
Да! Я так люблю.
125
01:13:48,150 --> 01:13:49,680
Давай!
126
01:13:54,800 --> 01:13:55,990
Трахай меня!
127
01:13:58,570 --> 01:14:02,140
Да, вставь его, давай!
128
01:14:10,370 --> 01:14:11,450
Тебе нравится?
129
01:14:11,660 --> 01:14:16,010
Трахай мою задницу, о, да!
130
01:14:16,330 --> 01:14:17,230
Давай!
131
01:14:17,250 --> 01:14:19,070
- Да, вот так?
- Да.
132
01:14:19,340 --> 01:14:20,630
Продолжай!
133
01:14:26,040 --> 01:14:27,770
- Тебе нравится?
- Да, продолжай!
134
01:14:31,050 --> 01:14:32,050
Да!
135
01:14:35,610 --> 01:14:37,850
Мне это нравится!
136
01:14:52,570 --> 01:14:55,680
Кончай, дорогой. Давай, да!
137
01:14:56,700 --> 01:14:58,570
Мне нравится твоя сперма.
138
01:16:34,110 --> 01:16:38,390
Время летит быстро. К сожалению,
визит Кони подошёл к концу.
139
01:16:38,920 --> 01:16:43,300
И как всякий раз я приготовила
ему прощальный вечер.
140
01:17:14,700 --> 01:17:18,780
Я этого не ожидала!
Филипп? Что здесь делает?
141
01:17:19,700 --> 01:17:21,280
Они знакомы?
142
01:17:22,230 --> 01:17:26,750
Я всегда прикладывала столько усилий,
чтобы мои клиенты не знали друг друга.
143
01:17:26,970 --> 01:17:32,920
Но первое правило, всегда улыбаться,
не выдавая свои истинные чувства.
144
01:17:33,710 --> 01:17:36,780
Возможно, они были
друзьями с давних времён.
145
01:17:37,050 --> 01:17:43,020
Что ж, придётся играть до конца. Не
смотря не на что, я лучшая из моих девушек.
146
01:17:43,850 --> 01:17:48,230
Шампанское, а затем...
я позволю себя напоить.
147
01:18:03,670 --> 01:18:07,250
Ты очень хороший маркетолог.
148
01:18:08,310 --> 01:18:12,050
- На здоровье.
- Спасибо.
149
01:18:12,540 --> 01:18:15,150
Я делаю то, что могу.
150
01:27:44,950 --> 01:27:46,480
Будет хорошо.
151
01:27:54,810 --> 01:27:57,890
- Да-да-да!
- Да? Да?
152
01:27:58,260 --> 01:27:59,670
Вот так!
153
01:28:13,660 --> 01:28:15,820
О да, детка!
154
01:28:33,120 --> 01:28:35,620
Продолжайте!
155
01:30:03,210 --> 01:30:05,090
Было хорошо, спасибо.
156
01:30:08,320 --> 01:30:10,750
Спасибо, милая.
157
01:30:14,100 --> 01:30:17,520
Мои любимый миллиардер
вернёться через год.
158
01:30:17,620 --> 01:30:22,110
И как каждый год, засыплет меня
подарками и ювелирными изделиями.
159
01:30:22,700 --> 01:30:26,100
И тогда я смогу предложить
ему своих новых девушек,
160
01:30:26,220 --> 01:30:30,110
но до тех пор я буду заниматься
моими другими клиентами.
161
01:30:54,140 --> 01:30:58,350
перевод solo714
18417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.