All language subtitles for Battle for Happiness E09 - Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,169 --> 00:00:45,963 BATTLE FOR HAPPINESS 2 00:00:46,046 --> 00:00:49,467 ALL CHARACTERS, EVENTS, LOCATIONS AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 3 00:00:50,676 --> 00:00:57,641 {\an8}PREVIOUSLY 4 00:00:59,602 --> 00:01:02,062 {\an8}Who is she that she's here as a bereaved family? 5 00:01:02,438 --> 00:01:03,939 {\an8}I heard that she's Yu-jin's sister. 6 00:01:04,023 --> 00:01:05,524 {\an8}Is she older or younger? 7 00:01:05,900 --> 00:01:07,359 {\an8}Yu-jin. 8 00:01:07,443 --> 00:01:10,321 {\an8}Who is it? Who did this to you? 9 00:01:10,905 --> 00:01:12,281 {\an8}What is it? 10 00:01:12,782 --> 00:01:15,284 {\an8}What the hell is in the USB? 11 00:01:15,993 --> 00:01:17,328 {\an8}Ji-yul. 12 00:01:17,411 --> 00:01:19,121 {\an8}You know what a USB is? 13 00:01:19,497 --> 00:01:21,540 {\an8}Yes, it was in the study. It was Mom's. 14 00:01:24,084 --> 00:01:26,337 {\an8}Right, Yu-jin was the cafe staff. 15 00:01:26,420 --> 00:01:30,591 {\an8}I'm sure Yu-jin had the most dirty secrets of the moms 16 00:01:31,258 --> 00:01:32,259 {\an8}PANDORA'S BOX 17 00:01:32,343 --> 00:01:33,344 {\an8}KIM NA-YOUNG 18 00:01:38,432 --> 00:01:40,643 {\an8}I knew it. I'm going to kill you. 19 00:01:41,143 --> 00:01:42,603 {\an8}I won't forgive you this time. 20 00:01:43,479 --> 00:01:46,482 {\an8}So-won's eyes look the same as yours 21 00:01:46,565 --> 00:01:47,691 {\an8}when she smiles. 22 00:01:47,775 --> 00:01:49,360 {\an8}You don't need to worry. 23 00:01:49,443 --> 00:01:50,444 {\an8}SONG JUNG-AH 24 00:01:50,528 --> 00:01:51,737 {\an8}Stay quiet and do nothing. 25 00:01:51,821 --> 00:01:55,449 {\an8}Do not spread strange rumors about me and stir up other moms. 26 00:01:55,533 --> 00:01:56,534 {\an8}You. 27 00:01:56,617 --> 00:01:58,244 {\an8}Did you do drugs or not? 28 00:01:58,744 --> 00:02:01,789 {\an8}Do you know what I did for you? 29 00:02:06,335 --> 00:02:10,506 {\an8}APPLICATION JANG MI-HO 30 00:02:21,976 --> 00:02:26,522 Bannae-dong murder case is in new phase now. 31 00:02:26,605 --> 00:02:29,024 On the 5th, in a luxurious apartment in Bannae-dong, 32 00:02:29,108 --> 00:02:32,194 {\an8}a married couple was stabbed. The wife was killed, 33 00:02:32,278 --> 00:02:36,031 and her husband was taken to the hospital. 34 00:02:36,115 --> 00:02:38,450 He just regained consciousness, 35 00:02:38,534 --> 00:02:42,162 and he testified that the incident was caused by the marital conflict. 36 00:02:42,621 --> 00:02:46,000 With the husband's testimony, the struggling police 37 00:02:46,083 --> 00:02:48,002 will process the investigation. 38 00:02:48,085 --> 00:02:51,797 There seems no third party involved. Instead, the murder case is 39 00:02:51,881 --> 00:02:54,758 due to the marital conflict according to the police. 40 00:02:54,842 --> 00:02:55,843 Ms. Jang. 41 00:02:56,719 --> 00:02:57,761 Who could it be? 42 00:02:59,305 --> 00:03:01,682 That's not important right now, Ms. Jang. 43 00:03:13,861 --> 00:03:14,862 Detective. 44 00:03:14,945 --> 00:03:17,907 I need you to come with us to the station. 45 00:03:18,574 --> 00:03:19,575 What? 46 00:03:20,159 --> 00:03:21,160 For what? 47 00:03:21,243 --> 00:03:24,496 You're under suspicion of conspiracy to murder Kang Do-jun. 48 00:03:26,081 --> 00:03:28,167 Conspiracy to murder? Me? 49 00:03:28,250 --> 00:03:29,752 Let's talk more at the station. 50 00:03:29,835 --> 00:03:32,338 She can't go now because of the kids. 51 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 -It isn't compulsory. -We need to question her ASAP. 52 00:03:35,257 --> 00:03:36,634 Do you have an arrest warrant? 53 00:03:37,509 --> 00:03:39,178 I'm still a person of interest, right? 54 00:03:41,889 --> 00:03:43,223 All right, then. 55 00:03:43,307 --> 00:03:44,975 Please come over tomorrow morning. 56 00:03:45,434 --> 00:03:48,646 It'll be used against you if you don't, so you must come tomorrow. 57 00:03:52,024 --> 00:03:54,818 What could it be about? Why would they come at this hour? 58 00:03:58,155 --> 00:04:00,282 Don't worry. I'm sure it's not a big deal. 59 00:04:04,203 --> 00:04:07,998 EPISODE 9 60 00:04:08,082 --> 00:04:12,503 BANNAE POLICE STATION 61 00:04:18,092 --> 00:04:21,011 {\an8}The day you first met Oh Yu-jin was... 62 00:04:23,013 --> 00:04:25,140 {\an8}October 29th. 63 00:04:25,224 --> 00:04:27,267 {\an8}It was 30 days before Yu-jin died. 64 00:04:28,560 --> 00:04:29,937 {\an8}You have a good memory. 65 00:04:32,606 --> 00:04:34,441 {\an8}It's the fourth time I've been asked that. 66 00:04:34,525 --> 00:04:37,736 {\an8}Don't you think I'd remember it even if I didn't want to? 67 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 {\an8}I hope you have a good memory today as well. 68 00:04:43,325 --> 00:04:45,619 How did you meet Ms. Oh Yu-jin again? 69 00:04:45,703 --> 00:04:47,788 I heard that you two hadn't talked for 18 years. 70 00:04:50,332 --> 00:04:52,584 I already told you last time. 71 00:04:52,668 --> 00:04:54,044 It was a coincidence. 72 00:04:56,964 --> 00:04:59,133 I'm sure she approached on purpose. 73 00:05:01,343 --> 00:05:04,930 If not, why would she have contacted her sister she'd cut ties with? 74 00:05:05,723 --> 00:05:07,266 They weren't even blood-related. 75 00:05:08,434 --> 00:05:10,936 It was Jang Mi-ho who provoked my wife. 76 00:05:11,020 --> 00:05:13,939 My wife had always been a very anxious person. 77 00:05:17,568 --> 00:05:18,944 I first met Yu-jin 78 00:05:19,778 --> 00:05:22,031 at an orchestra club for office workers. 79 00:05:23,657 --> 00:05:27,828 {\an8}SEPTEMBER 3, 2012 80 00:05:45,554 --> 00:05:46,680 Even while we were dating, 81 00:05:47,014 --> 00:05:49,141 I knew she was constantly lying. 82 00:05:49,224 --> 00:05:52,352 Didn't you say you went to Whistler often to go skiing? 83 00:05:52,644 --> 00:05:53,645 Did I? 84 00:05:53,729 --> 00:05:56,148 I was so young, so I must've forgotten how to ski. 85 00:05:56,231 --> 00:05:59,068 Come on. You look like you've never skied before. 86 00:06:00,569 --> 00:06:02,780 How could you say that? 87 00:06:02,863 --> 00:06:04,823 Are you insinuating that I lied? 88 00:06:05,616 --> 00:06:06,658 No. 89 00:06:13,499 --> 00:06:15,793 I didn't think it was a big deal, so I married her. 90 00:06:15,876 --> 00:06:18,003 -What are you sorry about? -But it got worse. 91 00:06:18,128 --> 00:06:19,254 You said it was my fault earlier! 92 00:06:19,338 --> 00:06:22,466 -You think I loaf around? -Am I asking too much from you? 93 00:06:22,549 --> 00:06:24,551 Is it so wrong to ask you to buy me something? 94 00:06:24,635 --> 00:06:25,636 You always do this. 95 00:06:25,719 --> 00:06:27,888 You're always belittling me! 96 00:06:27,971 --> 00:06:29,014 I'll buy it tomorrow! 97 00:06:29,098 --> 00:06:31,600 After she got addicted to social media, it got out of control. 98 00:06:31,683 --> 00:06:32,768 It was like an illness. 99 00:06:34,103 --> 00:06:36,688 My husband picked it up for me on his way home. 100 00:06:36,772 --> 00:06:38,315 He said he thought of me. 101 00:06:41,902 --> 00:06:44,029 I always welcome a surprise gift like this. 102 00:06:44,655 --> 00:06:47,699 I told him I was tired, and he cooked a feast for me. 103 00:06:47,783 --> 00:06:49,201 Thanks, honey. 104 00:07:05,926 --> 00:07:08,178 I just thought she cared too much about what others think, 105 00:07:08,846 --> 00:07:10,305 but I was wrong. 106 00:07:10,389 --> 00:07:11,807 She really was sick. 107 00:07:11,890 --> 00:07:13,058 She was delusional. 108 00:07:14,518 --> 00:07:16,228 On the day of the school performance... 109 00:07:20,274 --> 00:07:23,527 How's Ji-yul? 110 00:07:23,819 --> 00:07:25,737 She got hit by So-won's wand 111 00:07:25,821 --> 00:07:26,864 and she didn't expect... 112 00:07:26,947 --> 00:07:29,741 She once went up on the stage thinking that a classmate hit our daughter. 113 00:07:33,120 --> 00:07:34,246 What do you want, Ji-yul? 114 00:07:34,329 --> 00:07:36,498 -Pad thai. -One pad thai too. 115 00:07:36,915 --> 00:07:37,958 But no peanuts. 116 00:07:40,544 --> 00:07:44,047 She even believed that Ji-yul was allergic to peanuts when she was not. 117 00:07:45,716 --> 00:07:49,887 She really believed that the world she created in her head was real. 118 00:07:51,889 --> 00:07:55,100 It was driving me crazy, so I told her that they were delusions. 119 00:07:55,184 --> 00:07:56,310 Then she went ballistic. 120 00:07:56,393 --> 00:07:57,853 -What did you say? -Damn! 121 00:07:57,936 --> 00:07:58,937 I'm going crazy here. 122 00:07:59,813 --> 00:08:01,440 Don't hit me! 123 00:08:07,529 --> 00:08:08,864 That's when it started. 124 00:08:11,742 --> 00:08:13,619 She got into articles about a man murdering his wife. 125 00:08:13,702 --> 00:08:14,828 TRINITร‰99 MOMS' CLUB 126 00:08:15,913 --> 00:08:20,792 HAVE YOU EVER FELT YOUR LIFE THREATENED BY YOUR HUSBAND? 127 00:08:20,876 --> 00:08:23,045 Then she started thinking I was going to kill her. 128 00:08:26,965 --> 00:08:30,135 People like that can't be persuaded by words, right? 129 00:08:30,636 --> 00:08:33,430 I even signed over our house to her and let her manage my income 130 00:08:33,513 --> 00:08:35,057 to make her feel safe. 131 00:08:36,266 --> 00:08:37,976 She seemed to be getting better, 132 00:08:40,520 --> 00:08:42,105 but Jang Mi-ho made my wife's delusions 133 00:08:43,315 --> 00:08:44,691 get worse. 134 00:08:45,484 --> 00:08:47,694 My wife got so much worse after she met her. 135 00:08:48,070 --> 00:08:49,613 It was as if she was egging my wife on 136 00:08:49,696 --> 00:08:51,573 to attack in order to stay ahead of others. 137 00:08:51,657 --> 00:08:52,824 That's absurd. 138 00:08:53,325 --> 00:08:56,495 Even on the day we first met, we were barely together for 15 minutes. 139 00:08:56,578 --> 00:08:58,789 We didn't have time to talk about such a thing. 140 00:08:58,872 --> 00:09:00,415 Then what did you two talk about? 141 00:09:00,499 --> 00:09:01,833 About our lives. 142 00:09:01,917 --> 00:09:04,670 -We asked about our parents. -That's it? 143 00:09:04,753 --> 00:09:06,338 You didn't receive anything? 144 00:09:46,211 --> 00:09:49,673 I think about 20 million won went back and forth between them. 145 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 That night, 146 00:09:57,431 --> 00:09:59,016 our girls went camping. 147 00:09:59,850 --> 00:10:03,353 She told me to come home early because she wanted to talk. 148 00:10:06,148 --> 00:10:07,899 OH YU-JIN: COME HOME EARLY. WE NEED TO TALK 149 00:10:09,151 --> 00:10:11,069 It's just me and my husband tonight. 150 00:10:11,153 --> 00:10:12,988 The kids are camping for the night, 151 00:10:13,071 --> 00:10:15,115 {\an8}so we will spend a quiet night together. 152 00:10:16,366 --> 00:10:17,659 She even took out champagne. 153 00:10:18,994 --> 00:10:20,454 She didn't seem like her usual self. 154 00:10:22,664 --> 00:10:24,333 Maybe it's because she was smiling. 155 00:10:25,292 --> 00:10:27,627 She kept making me drink like she was up to something. 156 00:10:41,641 --> 00:10:42,642 Then... 157 00:10:49,066 --> 00:10:51,026 -"Now tell me." -Now tell me. 158 00:10:51,109 --> 00:10:52,444 "How are you planning to kill me?" 159 00:10:52,527 --> 00:10:54,780 How are you planning to kill me? 160 00:10:55,280 --> 00:10:56,698 She asked. 161 00:10:56,782 --> 00:10:57,824 So I thought 162 00:10:58,700 --> 00:11:00,035 she was delusional again. 163 00:11:00,118 --> 00:11:01,870 Stop with the nonsense! 164 00:11:01,953 --> 00:11:03,413 -Am I crazy? -You! 165 00:11:05,040 --> 00:11:06,333 Then someone rang the bell. 166 00:11:12,422 --> 00:11:13,799 Yes. It was Ms. Jang Mi-ho. 167 00:11:15,550 --> 00:11:17,177 If they didn't plan it together, 168 00:11:17,260 --> 00:11:19,679 why would she have come to our place at that hour? 169 00:11:20,138 --> 00:11:21,556 No. 170 00:11:21,640 --> 00:11:24,226 Ha-yul got hurt at the studio, 171 00:11:24,309 --> 00:11:26,686 so I went to apologize for that. 172 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 YU-JIN WON AN EVENT 2 WEEKS AGO... 173 00:11:28,146 --> 00:11:30,440 But Ha-yul got hurt two weeks before that. 174 00:11:32,025 --> 00:11:35,112 Because I found out later through Yu-jin's social media. 175 00:11:35,195 --> 00:11:36,321 Isn't that circumstantial? 176 00:11:36,405 --> 00:11:38,573 I'm sure she came to spy or force Yu-jin to do something. 177 00:11:38,657 --> 00:11:41,493 I don't know what she told Yu-jin, but Yu-jin was hysterical. 178 00:11:41,576 --> 00:11:43,370 She went berserk saying she'd kill everyone 179 00:11:43,453 --> 00:11:45,122 and brought out a kitchen knife. 180 00:11:49,459 --> 00:11:50,627 I tried to stop her, but... 181 00:12:14,776 --> 00:12:16,361 I think she was looking for her phone. 182 00:12:19,865 --> 00:12:21,741 Then she called that woman. 183 00:12:24,578 --> 00:12:26,288 I was losing consciousness, 184 00:12:26,371 --> 00:12:28,498 but I remember what they talked about. 185 00:12:30,459 --> 00:12:31,710 That's when I realized... 186 00:12:37,174 --> 00:12:39,301 {\an8}that they'd plotted to kill me. 187 00:12:49,519 --> 00:12:51,438 That's ridiculous. 188 00:12:51,521 --> 00:12:54,691 Why would I try to kill someone that I don't even know? 189 00:12:56,234 --> 00:12:59,446 You've worked at the bank for ten years, but you're not that well-off. 190 00:13:00,780 --> 00:13:03,074 Your mother's hospital bills and living expenses 191 00:13:03,158 --> 00:13:04,409 are quite expensive, right? 192 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 But I've never been short of money. 193 00:13:10,957 --> 00:13:13,752 Your mom recently bought a house in Gapyeong. 194 00:13:13,835 --> 00:13:15,712 That was with your money, right? 195 00:13:16,588 --> 00:13:20,383 And you're paying loan interests, so you should be short of money. 196 00:13:21,051 --> 00:13:22,802 What has that got to do with Yu-jin? 197 00:13:24,304 --> 00:13:27,349 You realized that she was living a good life, 198 00:13:27,432 --> 00:13:29,935 so you could've gotten jealous and greedy. 199 00:13:30,268 --> 00:13:31,728 That never happened. 200 00:13:31,811 --> 00:13:34,814 Then why did you dig up her background through her social media? 201 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Her background... 202 00:13:37,526 --> 00:13:41,154 I told you that I looked because I was curious about how she was doing. 203 00:13:41,238 --> 00:13:44,366 Then you must've known how she felt about her husband 204 00:13:44,449 --> 00:13:46,952 and how she was emotionally unstable. 205 00:13:47,536 --> 00:13:50,038 How could I have known that? 206 00:13:50,330 --> 00:13:53,875 I even found out about the school performance through you. 207 00:13:53,959 --> 00:13:55,460 And even if I knew, 208 00:13:55,544 --> 00:14:00,048 that's not proof that I tried to kill Kang Do-jun with Yu-jin. 209 00:14:00,131 --> 00:14:01,424 Accepting money is. 210 00:14:01,508 --> 00:14:04,135 I didn't accept it. I gave it back. 211 00:14:04,219 --> 00:14:05,428 Then where is the money? 212 00:14:08,181 --> 00:14:10,600 Why are you asking me that? 213 00:14:10,684 --> 00:14:13,019 These are all speculations. 214 00:14:13,103 --> 00:14:15,939 It's all circumstantial. That's why you keep bringing it up. 215 00:14:16,022 --> 00:14:17,023 Ms. Jang Mi-ho. 216 00:14:17,983 --> 00:14:22,279 The day you two reunited after 18 years was 30 days before the incident. 217 00:14:22,362 --> 00:14:24,447 You two talked on the phone before and after. 218 00:14:24,531 --> 00:14:27,033 And the security camera caught you accepting the money. 219 00:14:27,492 --> 00:14:29,828 Besides, you were nearby when she died. 220 00:14:30,787 --> 00:14:34,207 And we're not convinced by your explanation! 221 00:14:42,757 --> 00:14:44,092 Let's take a break. 222 00:14:44,175 --> 00:14:45,385 Then are you 223 00:14:46,428 --> 00:14:48,388 convinced by Kang Do-jun's explanation? 224 00:14:48,847 --> 00:14:51,808 If there were two people and one of them died, 225 00:14:52,684 --> 00:14:55,353 shouldn't the suspicion be on the other person? 226 00:14:55,437 --> 00:14:58,773 We are investigating while keeping our options open. 227 00:14:58,857 --> 00:15:01,985 I don't know what you're trying to get out of me, 228 00:15:03,445 --> 00:15:04,696 but I need to know 229 00:15:05,447 --> 00:15:07,699 why Kang Do-jun is telling such lies. 230 00:15:13,121 --> 00:15:14,706 Really? She was arrested? 231 00:15:15,373 --> 00:15:16,958 For colluding in killing Do-jun? 232 00:15:17,042 --> 00:15:19,502 -For conspiracy to murder. -What's the difference? 233 00:15:19,586 --> 00:15:22,088 Whichever it is, it means they schemed together. 234 00:15:22,172 --> 00:15:24,382 So she's still at the police station? 235 00:15:42,317 --> 00:15:43,777 Hi. 236 00:15:47,405 --> 00:15:49,574 Hello, everyone. 237 00:15:49,658 --> 00:15:51,534 -Hello. -Hello. 238 00:15:51,618 --> 00:15:55,163 You must've had a great time last night. You all look happy. 239 00:15:56,873 --> 00:15:58,208 As you've been notified, 240 00:15:58,291 --> 00:16:01,586 we're holding a pajama party here on the last week of next month. 241 00:16:01,670 --> 00:16:06,591 Since the kids are looking forward to it, I figured that we need your help. 242 00:16:07,759 --> 00:16:11,179 I want a few of you to volunteer to help. 243 00:16:15,141 --> 00:16:17,143 You're a little different than usual. 244 00:16:18,269 --> 00:16:19,729 Ms. Song? 245 00:16:19,813 --> 00:16:21,064 I won't be a part of it. 246 00:16:21,147 --> 00:16:24,150 I shouldn't always have to be the one to lead everyone. 247 00:16:25,068 --> 00:16:27,904 Some of us have no better things to do. 248 00:16:27,987 --> 00:16:29,739 You should have them do it. 249 00:16:34,703 --> 00:16:37,664 But I still think it'd be better 250 00:16:37,747 --> 00:16:41,459 if the usual person took charge of the event. 251 00:17:14,117 --> 00:17:15,702 {\an8}THE MAN WHO CAN'T LIVE WITHOUT ME 252 00:17:23,084 --> 00:17:25,253 Honey. Please do something for me. 253 00:17:26,421 --> 00:17:27,505 This isn't easy. 254 00:17:28,173 --> 00:17:30,258 We should've questioned her last night. 255 00:17:30,341 --> 00:17:31,843 We gave her too much time. 256 00:17:33,261 --> 00:17:36,681 Kang Do-jun's statements and hers are both consistent. 257 00:17:39,184 --> 00:17:40,602 So why can't I see the big picture? 258 00:17:40,977 --> 00:17:43,772 But must we waste time like this? 259 00:17:43,855 --> 00:17:46,149 It's obvious who's lying. 260 00:17:49,611 --> 00:17:50,612 Who are you? 261 00:17:50,695 --> 00:17:52,113 I'm here for the questioning. 262 00:17:52,197 --> 00:17:53,198 APPOINTMENT OF COUNSEL 263 00:17:53,281 --> 00:17:55,575 Did you look inside the box as soon as you got it? 264 00:17:59,078 --> 00:18:00,413 I'm Ms. Jang Mi-ho's lawyer. 265 00:18:04,042 --> 00:18:05,043 I see. 266 00:18:14,803 --> 00:18:16,054 Let's continue. 267 00:18:17,138 --> 00:18:18,681 How much was in the box? 268 00:18:19,682 --> 00:18:21,184 About 20 million won. 269 00:18:21,768 --> 00:18:23,603 So you counted the money? 270 00:18:24,187 --> 00:18:25,522 You said you didn't expect it. 271 00:18:25,897 --> 00:18:28,566 But you knew the exact amount. 272 00:18:28,650 --> 00:18:33,613 Doesn't it mean you and Yu-jin had made a deal in advance? 273 00:18:34,447 --> 00:18:36,324 I work at a bank. 274 00:18:36,407 --> 00:18:38,451 I work with money. How could I not know? 275 00:18:38,535 --> 00:18:40,036 Besides, 276 00:18:40,829 --> 00:18:43,706 who helps kill a person for just 20 million won? 277 00:18:43,790 --> 00:18:48,169 That wouldn't be all. If Kang Do-jun died, all his money would've been Oh Yu-jin's. 278 00:18:48,253 --> 00:18:50,296 Why are you doing this to me? 279 00:18:50,380 --> 00:18:53,508 Shouldn't you be questioning Kang Do-jun instead? 280 00:18:53,591 --> 00:18:54,717 Investigator. 281 00:18:55,426 --> 00:18:56,845 Are you interrogating her? 282 00:18:59,722 --> 00:19:04,102 This questioning seems too coercive. Why are you treating her like a suspect? 283 00:19:05,353 --> 00:19:07,856 You don't have to make unfavorable statements from now on. 284 00:19:13,486 --> 00:19:15,196 {\an8}Why were you explaining everything? 285 00:19:15,280 --> 00:19:16,614 You don't have to at all. 286 00:19:17,115 --> 00:19:19,284 Give me a call if they want to question you again. 287 00:19:19,367 --> 00:19:20,702 How did you know? 288 00:19:20,785 --> 00:19:22,328 My wife asked me to do it. 289 00:19:22,954 --> 00:19:25,206 You're going home, right? I must get back to work. 290 00:19:25,540 --> 00:19:26,541 Well, then. 291 00:19:27,292 --> 00:19:28,293 Mr. Lee. 292 00:19:28,376 --> 00:19:30,503 Do you know anything about this case? 293 00:19:30,587 --> 00:19:32,422 Not really. 294 00:19:38,011 --> 00:19:39,888 I'm sorry, but can you look into it? 295 00:19:40,263 --> 00:19:41,472 Please. 296 00:19:42,140 --> 00:19:45,518 This is all I was going to do. Why don't you ask someone else? 297 00:19:45,602 --> 00:19:48,438 Then please tell me what Kang Do-jun is like at least. 298 00:19:48,521 --> 00:19:49,564 You must know him well. 299 00:19:49,647 --> 00:19:51,691 I don't want to get involved in this. 300 00:19:52,275 --> 00:19:53,568 Goodbye. 301 00:20:01,576 --> 00:20:07,373 SEOUL BANNAE POLICE STATION 302 00:20:43,660 --> 00:20:46,913 You can't arrest her or detain her? 303 00:20:46,996 --> 00:20:47,997 That's ridiculous. 304 00:20:48,081 --> 00:20:49,791 I told you. 305 00:20:49,874 --> 00:20:51,584 It's not enough to arrest her. 306 00:20:52,251 --> 00:20:54,545 They'll never issue a warrant for this. 307 00:20:54,629 --> 00:20:57,507 This is why people don't trust the police. 308 00:20:58,591 --> 00:21:01,552 How could you possibly let an accomplice to murder go free? 309 00:21:01,636 --> 00:21:02,845 Mr. Kang Do-jun. 310 00:21:03,596 --> 00:21:05,181 Don't worry about the investigation. 311 00:21:05,682 --> 00:21:07,016 Just remember 312 00:21:07,100 --> 00:21:10,520 no one is excluded from the suspect list just yet. 313 00:21:27,203 --> 00:21:30,081 The girls' grandfather took them as soon as they got here. 314 00:21:30,164 --> 00:21:31,874 He didn't tell you? 315 00:21:32,667 --> 00:21:34,627 I'm currently their guardian. 316 00:21:34,711 --> 00:21:36,170 How could you not tell me? 317 00:21:39,716 --> 00:21:42,343 There must've been a misunderstanding, so I'll call him. 318 00:21:44,846 --> 00:21:47,390 KANG BONG-SEOK (YU-JIN'S FATHER-IN-LAW) 319 00:21:47,473 --> 00:21:51,269 You'll be connected to a voice mail, and you'll be charged after the beep. 320 00:21:52,228 --> 00:21:53,271 This is Jang Mi-ho. 321 00:21:53,354 --> 00:21:56,190 How could you change the code and take the girls without telling me? 322 00:21:56,274 --> 00:21:57,358 Please give me a call. 323 00:21:59,569 --> 00:22:01,279 Ji-yul. Ha-yul. 324 00:22:01,654 --> 00:22:02,947 Are you home? 325 00:22:03,031 --> 00:22:05,033 If you are, answer me. 326 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 Ji-yul! 327 00:22:44,947 --> 00:22:47,075 You must've known how she felt about her husband 328 00:22:47,158 --> 00:22:49,994 and how she was emotionally unstable. 329 00:22:55,625 --> 00:22:58,211 THE TRUTH ABOUT BANNAE MURDER BEING REVEALED 330 00:23:08,387 --> 00:23:12,016 THE POLICE PRESUME THAT THE COUPLE FOUGHT USING A WEAPON 331 00:23:15,394 --> 00:23:20,149 THE POLICE WILL SUMMON MORE PEOPLE FOR QUESTIONING 332 00:23:20,233 --> 00:23:23,861 TO GET TO THE BOTTOM OF IT 333 00:23:27,657 --> 00:23:31,077 YU-JIN ELLA & EMMA & LOVE MY LIFE 334 00:23:33,579 --> 00:23:36,624 All I want is your lovely smile, my princesses. 335 00:23:36,707 --> 00:23:38,334 I love you so much. 336 00:23:57,562 --> 00:23:58,563 -Let me see. -Okay. 337 00:24:07,572 --> 00:24:10,158 -Thanks for yesterday. -When did you make up with her? 338 00:24:10,241 --> 00:24:11,993 We never fought. 339 00:24:12,702 --> 00:24:15,288 I thought it'd be good to have her owe me a favor. 340 00:24:17,206 --> 00:24:19,458 -Will you be home late? -Yes, I'm so busy. 341 00:24:30,261 --> 00:24:31,929 -Have a good day. -Honey. 342 00:24:32,638 --> 00:24:35,266 I think we need a new nanny. 343 00:24:35,600 --> 00:24:38,144 Why? She's been babysitting A-rin for a long time. 344 00:24:38,644 --> 00:24:41,939 She's moved into her son's place, so she lives too far now. 345 00:24:42,023 --> 00:24:43,691 -Do you have someone in mind? -Yes. 346 00:24:43,774 --> 00:24:45,067 Okay. I'll leave it to you. 347 00:24:45,151 --> 00:24:46,527 All right. Be careful. 348 00:25:04,879 --> 00:25:06,464 CALLING... MS. JO A-RA 349 00:25:13,137 --> 00:25:15,973 The person you have called is unavailable. 350 00:25:16,057 --> 00:25:17,225 Please call again later. 351 00:25:25,566 --> 00:25:27,860 The person you have called is unavailable. 352 00:25:29,779 --> 00:25:32,198 The person you have called is unavailable. 353 00:25:32,281 --> 00:25:33,699 KANG BONG-SEOK (YU-JIN'S FATHER-IN-LAW) 354 00:25:39,872 --> 00:25:41,415 He's refusing to see visitors? 355 00:25:42,124 --> 00:25:44,001 He isn't in a serious condition, is he? 356 00:25:44,085 --> 00:25:47,046 No, but you can't visit him if he refuses. 357 00:25:58,099 --> 00:25:59,350 FATHER 358 00:26:06,065 --> 00:26:08,734 I don't know if this is the right thing to do. 359 00:26:08,818 --> 00:26:11,028 The kids are asking for their aunt. 360 00:26:11,112 --> 00:26:14,156 Come home ASAP. 361 00:26:15,700 --> 00:26:17,285 I'll go home soon. 362 00:26:17,368 --> 00:26:19,578 After I take care of something important. 363 00:26:26,294 --> 00:26:27,503 KIM NA-YOUNG (A-RIN'S MOM) 364 00:26:29,171 --> 00:26:30,172 Yes? 365 00:26:34,802 --> 00:26:35,803 Yes. 366 00:26:37,763 --> 00:26:39,682 Right now? 367 00:26:39,765 --> 00:26:42,018 Ok, I'll be there soon. 368 00:26:53,529 --> 00:26:55,197 BANNAE SEONGMUN HOSPITAL 369 00:27:14,800 --> 00:27:15,843 I'll take it. 370 00:27:17,470 --> 00:27:19,722 BANNAE SEONGMUN HOSPITAL 371 00:27:28,939 --> 00:27:32,651 I should've thanked you. I'm sorry that I haven't. 372 00:27:32,735 --> 00:27:35,446 There's no need to thank me. I did it because I was mad. 373 00:27:41,118 --> 00:27:42,370 So what is your favor? 374 00:27:42,453 --> 00:27:43,454 Well... 375 00:27:46,916 --> 00:27:48,793 You know Ms. Jo's number, right? 376 00:27:49,502 --> 00:27:51,962 Could you ask her to meet you? Don't tell her about me. 377 00:27:54,715 --> 00:27:56,884 I think she blocked my number. I can't reach her. 378 00:27:57,718 --> 00:27:59,345 I really 379 00:27:59,428 --> 00:28:01,680 need to see her. 380 00:28:04,683 --> 00:28:05,684 I will. 381 00:28:11,941 --> 00:28:14,110 Then can I ask you something too? 382 00:28:14,402 --> 00:28:16,487 Do-jun really said that? 383 00:28:16,862 --> 00:28:19,240 Only the two of them were at home that night, 384 00:28:19,323 --> 00:28:21,534 so he probably thought he'd be suspected. 385 00:28:22,827 --> 00:28:24,829 He could've claimed self-defense, 386 00:28:24,912 --> 00:28:28,457 so I don't understand why he accused me of the murder. 387 00:28:30,751 --> 00:28:32,837 What on earth happened before she died? 388 00:28:32,920 --> 00:28:33,921 Mi-ho. 389 00:28:34,672 --> 00:28:36,966 She seemed fine at the studio. 390 00:28:37,049 --> 00:28:38,843 But when I saw her that night... 391 00:28:44,140 --> 00:28:46,183 How could someone change that much? 392 00:28:47,810 --> 00:28:50,146 What happened in those two weeks? 393 00:28:50,646 --> 00:28:52,440 I don't know what went on at home. 394 00:28:52,523 --> 00:28:54,608 Please tell me what you know. 395 00:28:58,988 --> 00:29:01,282 -The three of us... -I know. 396 00:29:05,286 --> 00:29:07,455 After what happened at the school performance, 397 00:29:08,122 --> 00:29:09,874 I spread a bad rumor about them. 398 00:29:10,166 --> 00:29:13,002 A rumor that the parents may be abusing Ji-yul. 399 00:29:14,086 --> 00:29:16,088 So Yu-jin was very angry. 400 00:29:18,340 --> 00:29:19,717 They're beautiful. 401 00:29:20,050 --> 00:29:21,260 They are perfect for you. 402 00:29:21,635 --> 00:29:22,761 You look great in them. 403 00:29:23,596 --> 00:29:25,222 It was as if nothing happened. 404 00:29:27,057 --> 00:29:29,185 But it turned out she was only pretending. 405 00:29:29,268 --> 00:29:32,521 She called us out for my husband's secret and Jung-ah's work on her social media. 406 00:29:33,731 --> 00:29:36,025 Jung-ah was very mad because of that. 407 00:29:38,360 --> 00:29:39,403 Then one day, 408 00:29:40,529 --> 00:29:42,031 she told me this. 409 00:29:44,366 --> 00:29:45,409 Just wait. 410 00:29:45,493 --> 00:29:47,620 I'll find it, no matter what. 411 00:29:47,703 --> 00:29:48,913 That wench's weakness. 412 00:29:49,455 --> 00:29:52,166 I had forgotten about it because of my husband's affair. 413 00:29:57,213 --> 00:29:59,256 I found it. Something interesting. 414 00:30:00,216 --> 00:30:01,300 What was it? 415 00:30:04,303 --> 00:30:06,514 I don't know. She never told me. 416 00:30:09,099 --> 00:30:12,853 I don't know if it was because of that, but for a while before her death, 417 00:30:12,937 --> 00:30:14,647 Yu-jin acted really strange. 418 00:30:15,689 --> 00:30:17,983 I heard she even made a scene at the kindergarten. 419 00:30:18,484 --> 00:30:20,528 I think she tore up the girls' drawings? 420 00:30:21,612 --> 00:30:24,448 What if Song Jung-ah found out Yu-jin's secret 421 00:30:24,532 --> 00:30:26,534 and blackmailed Yu-jin with it? 422 00:30:27,117 --> 00:30:29,620 And that secret could've had something to do with Kang Do-jun. 423 00:30:29,995 --> 00:30:31,038 I wouldn't know. 424 00:30:38,003 --> 00:30:39,463 Only Jung-ah would know. 425 00:30:41,257 --> 00:30:42,633 INNER SPIRIT INVESTOR MEETING PLAN 426 00:30:44,593 --> 00:30:47,012 {\an8}Mr. Jung of Gerentis won't be there? 427 00:30:47,096 --> 00:30:48,931 I think he's planning to pull out. 428 00:30:50,933 --> 00:30:51,934 What's the problem? 429 00:30:52,017 --> 00:30:55,271 He's made a 20% profit per share every single year. 430 00:30:56,355 --> 00:30:57,856 There aren't any strange rumors, right? 431 00:30:58,816 --> 00:31:00,025 No. 432 00:31:01,944 --> 00:31:04,446 Be sure other investors aren't affected by this. 433 00:31:05,322 --> 00:31:06,323 Yes, ma'am. 434 00:31:12,037 --> 00:31:13,622 GONG CHANG-HYUN 435 00:31:20,546 --> 00:31:22,506 The person you have called is unavailable. 436 00:31:24,800 --> 00:31:26,051 The night Yu-jin was killed, 437 00:31:26,677 --> 00:31:31,599 right when it happened, I saw a man enter Building 151. 438 00:31:33,183 --> 00:31:36,437 He had nothing to do with Oh Yu-jin's death. 439 00:31:36,520 --> 00:31:39,273 I called him over to my place that night for a personal matter. 440 00:31:39,690 --> 00:31:40,733 You're lying again. 441 00:31:41,108 --> 00:31:43,235 You said you had a family meeting that night. 442 00:31:43,319 --> 00:31:45,487 I heard that's what you told the police. Am I wrong? 443 00:31:57,249 --> 00:32:00,753 {\an8}DECEMBER 5, 2022 THE DAY OF YU-JIN'S DEATH 444 00:32:03,839 --> 00:32:05,466 I don't know how much he took. 445 00:32:05,549 --> 00:32:07,384 He was really high. 446 00:32:07,468 --> 00:32:08,677 He could be in a serious danger. 447 00:32:08,761 --> 00:32:09,762 Any videos? 448 00:32:09,845 --> 00:32:11,930 I did take care of everything that was posted, 449 00:32:12,014 --> 00:32:15,351 but for the ones on their phone, you'll have to pay them some money. 450 00:32:20,105 --> 00:32:21,899 Hi, sis. 451 00:32:43,212 --> 00:32:44,213 Where's Su-bin? 452 00:32:44,713 --> 00:32:46,048 How would I know? 453 00:32:46,131 --> 00:32:47,549 Where on earth did he go? 454 00:33:10,030 --> 00:33:11,156 JUNG-SIK BROTHER-IN-LAW 455 00:33:13,867 --> 00:33:14,868 What the hell, Jung-sik? 456 00:33:15,285 --> 00:33:16,662 Your sister told you to turn off the phone. 457 00:33:17,788 --> 00:33:19,289 How would she know? 458 00:33:20,082 --> 00:33:21,750 Did you get my coffee? 459 00:33:22,126 --> 00:33:23,585 Yes, I did. 460 00:33:23,669 --> 00:33:25,254 Not from the convenience store, right? 461 00:33:25,337 --> 00:33:26,338 What? 462 00:33:26,422 --> 00:33:28,424 Are you kidding me? 463 00:33:28,841 --> 00:33:31,051 You know where I always get my coffee! 464 00:33:31,135 --> 00:33:33,345 Get me a cup of mild coffee with an extra shot. 465 00:33:38,225 --> 00:33:40,644 Well... 466 00:33:40,728 --> 00:33:42,521 I can't stop by the coffee shop now. 467 00:33:42,604 --> 00:33:44,898 You want me to call my sister, huh? 468 00:33:46,483 --> 00:33:47,776 Want me to spill the tea? 469 00:33:49,361 --> 00:33:50,904 I have nothing to lose. 470 00:33:54,324 --> 00:33:56,285 Ok. 471 00:33:56,702 --> 00:33:57,870 Hurry up. 472 00:33:57,953 --> 00:34:00,581 I have a hell of headache. 473 00:34:27,524 --> 00:34:28,525 Dr. Kang. 474 00:34:32,488 --> 00:34:33,614 The key to my office. 475 00:34:33,697 --> 00:34:34,698 Pardon? 476 00:34:35,199 --> 00:34:38,076 Well... The door is open. 477 00:34:40,245 --> 00:34:42,581 -Why? -Well... 478 00:34:42,664 --> 00:34:43,999 Answer me! 479 00:34:44,082 --> 00:34:46,752 The cleaning lady cleaned your office this morning. 480 00:35:48,438 --> 00:35:49,439 {\an8}BIG EYES PIERCING 481 00:35:49,523 --> 00:35:51,692 {\an8}SELECT ITEMS DELETE 482 00:35:51,775 --> 00:35:52,776 {\an8}MESSAGES 483 00:35:52,860 --> 00:35:55,320 {\an8}SELECT MESSAGES DELETE 484 00:35:55,404 --> 00:35:56,405 {\an8}DELETE ALL MESSAGES DELETE 485 00:35:56,488 --> 00:35:57,698 NO MESSAGES 486 00:35:58,031 --> 00:36:01,827 CONTACTS YELLOW HAIR - LONG LEGS - SHORT HAIR 487 00:36:01,910 --> 00:36:03,745 DELETE ALL CONTACTS DELETE 488 00:36:23,640 --> 00:36:25,142 DELETE ALL ITEMS? DELETE 489 00:36:25,225 --> 00:36:27,227 WHITE TEETH WORLD DENTAL CLINIC 490 00:36:32,524 --> 00:36:34,943 Hi. Dr. Kang Do-jun works here, right? 491 00:36:35,027 --> 00:36:37,237 -I'm... -He just stopped by briefly. 492 00:36:37,654 --> 00:36:39,489 So he can't see any patient today. 493 00:36:40,115 --> 00:36:42,159 He's here right now? 494 00:36:56,548 --> 00:37:01,094 Sir, some woman was here earlier looking for you. 495 00:37:07,643 --> 00:37:10,687 -Who? -She said you know her. 496 00:37:37,589 --> 00:37:38,840 The door is closing. 497 00:37:45,263 --> 00:37:46,848 Why don't we talk on the rooftop? 498 00:38:09,663 --> 00:38:12,499 I went to see you in the hospital, but you refused to see me. 499 00:38:14,876 --> 00:38:16,420 We have no reason to meet. 500 00:38:17,087 --> 00:38:18,296 And nothing to talk about. 501 00:38:19,172 --> 00:38:21,758 Why did you tell the police such a lie? 502 00:38:21,842 --> 00:38:23,051 Conspiracy to murder? 503 00:38:25,178 --> 00:38:26,430 How could you make that up? 504 00:38:29,891 --> 00:38:31,226 Conspiracy to murder... 505 00:38:33,478 --> 00:38:37,065 So that's the conclusion, huh? 506 00:38:37,149 --> 00:38:39,609 Don't pretend to be clueless. That's what you told them. 507 00:38:39,693 --> 00:38:41,069 I didn't. 508 00:38:41,153 --> 00:38:42,946 I just told them what happened. 509 00:38:43,655 --> 00:38:45,949 The police are the ones who drew the conclusion. 510 00:38:46,033 --> 00:38:47,159 As you intended. 511 00:38:47,993 --> 00:38:50,203 Why would you frame me like that? 512 00:38:50,287 --> 00:38:52,956 You're lying because you have something to hide, aren't you? 513 00:38:54,833 --> 00:38:56,460 How ridiculous. 514 00:38:57,419 --> 00:39:00,630 So you came here to complain to me about that? 515 00:39:01,548 --> 00:39:03,508 It's all because of you. 516 00:39:03,592 --> 00:39:06,053 I know you were behind it all. 517 00:39:06,887 --> 00:39:08,472 Yu-jin died because of you. 518 00:39:08,555 --> 00:39:11,349 Thanks to you, my life is ruined. I can't even see my kids. 519 00:39:11,933 --> 00:39:13,060 And I'm lying? 520 00:39:15,020 --> 00:39:18,315 I'm being as patient as I can. 521 00:39:20,400 --> 00:39:21,401 Mr. Kang Do-jun. 522 00:39:21,485 --> 00:39:24,237 You don't really believe what you're saying, do you? 523 00:39:24,738 --> 00:39:25,739 What? 524 00:39:26,448 --> 00:39:28,033 Are you going to call me crazy too? 525 00:39:29,493 --> 00:39:31,870 I will not forgive you. 526 00:39:31,953 --> 00:39:37,667 I will make sure you pay for what you did. 527 00:40:38,562 --> 00:40:40,480 Cheers! 528 00:40:40,564 --> 00:40:42,274 Can you hear it? Us toasting? 529 00:40:42,357 --> 00:40:43,900 Why did you call? 530 00:40:43,984 --> 00:40:47,445 To let you know the date you return to work. 531 00:40:47,529 --> 00:40:49,906 -Come back, Ms. Jang. -Go away. 532 00:40:50,824 --> 00:40:53,743 No one here thinks you're guilty anymore. 533 00:40:53,827 --> 00:40:55,453 So don't worry. 534 00:40:55,537 --> 00:40:57,873 Put everything behind you and be at ease, okay? 535 00:40:57,956 --> 00:41:00,584 All right. Goodbye. 536 00:41:15,015 --> 00:41:17,601 {\an8}My lovely angels next to me. 537 00:41:17,684 --> 00:41:19,978 This must be heaven. 538 00:41:20,061 --> 00:41:22,564 I didn't even get to take a single picture with them. 539 00:41:32,741 --> 00:41:34,367 KIM NA-YOUNG (A-RIN'S MOM) 540 00:41:34,451 --> 00:41:38,538 Thanks for arranging a meeting. I'll go see her alone tomorrow. 541 00:42:05,732 --> 00:42:08,068 -Welcome. This way, please. -Okay. 542 00:42:13,990 --> 00:42:17,619 Then I will proceed with a treatment for sensitive scalp. 543 00:42:19,371 --> 00:42:22,457 I have a very important meeting today, 544 00:42:22,540 --> 00:42:24,209 so please pay special attention. 545 00:42:24,292 --> 00:42:25,585 Yes, ma'am. 546 00:42:26,586 --> 00:42:28,880 Do you have children by any chance? 547 00:42:28,964 --> 00:42:30,799 We do kids' care too. 548 00:42:31,174 --> 00:42:32,425 Is that so? 549 00:42:32,509 --> 00:42:34,552 Then I'll come with A-rin next time. 550 00:42:34,970 --> 00:42:36,096 That's my daughter. 551 00:42:58,243 --> 00:43:01,246 The girls' grandfather made us promise. 552 00:43:01,621 --> 00:43:03,623 Can I just see them briefly? 553 00:43:03,707 --> 00:43:05,208 I'm worried if they're doing okay. 554 00:43:06,960 --> 00:43:08,795 Let me go ask the director. 555 00:43:27,522 --> 00:43:28,940 It's Ji-yul's class. 556 00:43:31,860 --> 00:43:35,739 Ji-yul is Ella... Ella. 557 00:43:41,328 --> 00:43:42,829 She is in Gold Class. 558 00:43:44,706 --> 00:43:46,333 Where is Ji-yul's drawing? 559 00:43:50,920 --> 00:43:52,130 -Ma'am. -Yes? 560 00:43:52,213 --> 00:43:53,631 The director says 561 00:43:54,049 --> 00:43:56,301 we can't let you see the girls. 562 00:43:56,384 --> 00:43:57,886 I see. 563 00:43:58,887 --> 00:44:02,724 By the way, why isn't Ji-yul's drawing here? 564 00:44:02,807 --> 00:44:04,726 Oh, you don't know? 565 00:44:05,518 --> 00:44:07,020 Ji-yul doesn't draw anymore. 566 00:44:07,729 --> 00:44:08,980 What? 567 00:44:09,064 --> 00:44:10,315 I don't remember since when, 568 00:44:10,940 --> 00:44:13,360 but she doesn't draw anymore. 569 00:44:17,989 --> 00:44:19,783 Draw a rabbit for me here. 570 00:44:19,866 --> 00:44:22,410 No, I don't draw anymore. 571 00:44:24,496 --> 00:44:26,623 I heard she even made a scene at the kindergarten. 572 00:44:27,207 --> 00:44:29,209 I think she tore up the girls' drawings? 573 00:44:30,293 --> 00:44:31,294 Did Yu-jin... 574 00:44:32,379 --> 00:44:35,423 Did Ms. Oh ever cause a scene here? 575 00:44:35,507 --> 00:44:37,467 I heard that she tore up some drawings. 576 00:44:37,842 --> 00:44:38,843 Well... 577 00:44:42,389 --> 00:44:43,390 Ma'am. 578 00:44:44,224 --> 00:44:46,559 Why are you doing this? Please tell me and... 579 00:44:47,727 --> 00:44:50,522 Please calm down. I'll look for Ella's drawings. 580 00:45:04,828 --> 00:45:05,995 Ma'am! 581 00:45:07,205 --> 00:45:11,084 {\an8}She took Ji-yul's drawings off the wall and even took her sketchbook away. 582 00:45:11,418 --> 00:45:12,419 Why? 583 00:45:13,670 --> 00:45:15,338 Well... 584 00:45:15,422 --> 00:45:16,673 I don't know why. 585 00:45:49,456 --> 00:45:50,540 Would you like to order? 586 00:45:50,623 --> 00:45:51,624 Coffee... 587 00:45:53,710 --> 00:45:55,253 I'll have strawberry juice. 588 00:45:55,336 --> 00:45:57,088 -It's fresh juice, right? -Yes. 589 00:46:10,727 --> 00:46:12,729 It's been so long, Ms. Jo. 590 00:46:12,812 --> 00:46:14,063 How have you been? 591 00:46:16,316 --> 00:46:18,026 -Good. -I know you're surprised. 592 00:46:18,776 --> 00:46:22,655 I wanted to see you, but I couldn't reach you, so I asked Mi-ho. 593 00:46:25,658 --> 00:46:27,869 Oh. And this is a present for you. 594 00:46:29,037 --> 00:46:30,038 For quitting the school. 595 00:46:32,290 --> 00:46:33,791 Thank you. 596 00:46:34,334 --> 00:46:36,252 I couldn't reach you, 597 00:46:37,045 --> 00:46:40,507 so I thought you'd cut ties with all Herinity moms. 598 00:46:42,550 --> 00:46:45,303 Well, I do understand. 599 00:46:46,179 --> 00:46:49,057 You want to put everything behind you, right? 600 00:46:50,350 --> 00:46:52,227 Thank you for understanding. 601 00:46:56,356 --> 00:46:59,734 But I still should have personally contacted you. 602 00:47:01,319 --> 00:47:04,531 I'm grateful to you for many reasons. 603 00:47:04,864 --> 00:47:07,367 I have so much to pay you back for, 604 00:47:07,450 --> 00:47:09,786 so I wanted to see you again. 605 00:47:12,455 --> 00:47:14,582 What do you do now that you've quit your job? 606 00:47:16,793 --> 00:47:18,086 I'm taking a break. 607 00:47:18,711 --> 00:47:21,673 I'm going to take my time deciding what I should do. 608 00:47:24,217 --> 00:47:26,427 Then I'd like to offer you a job. 609 00:47:27,887 --> 00:47:30,515 Will you look after A-rin? 610 00:47:31,891 --> 00:47:34,894 -What? -Our nanny decided to quit suddenly, 611 00:47:34,978 --> 00:47:38,356 and it's not easy to find a replacement for her. 612 00:47:38,648 --> 00:47:39,649 You know how it is. 613 00:47:39,732 --> 00:47:42,694 It's hard to find someone trustworthy. 614 00:47:44,153 --> 00:47:46,114 A-rin loves you very much. 615 00:47:48,658 --> 00:47:52,078 Yes, A-rin and I were quite close. 616 00:47:52,161 --> 00:47:54,789 So what do you say? Will you be A-rin's nanny? 617 00:47:56,374 --> 00:47:59,210 I'll have to think about it. 618 00:47:59,294 --> 00:48:00,753 I hope I hear a positive answer. 619 00:48:01,963 --> 00:48:03,548 By the way, 620 00:48:03,631 --> 00:48:04,757 you're not eating much. 621 00:48:04,841 --> 00:48:05,883 Well, 622 00:48:06,509 --> 00:48:08,720 I've been feeling queasy these days. 623 00:48:09,804 --> 00:48:11,723 You're not eating much either. 624 00:48:12,849 --> 00:48:14,726 I've been feeling queasy these days too. 625 00:48:17,312 --> 00:48:19,772 -Goodbye! -Bye! 626 00:48:19,856 --> 00:48:23,985 -Bye. -Bye. 627 00:48:26,613 --> 00:48:29,115 Why don't we let the kids play at the playground today? 628 00:48:30,783 --> 00:48:32,785 Do you want to come too, Ji-yul and Ha-yul? 629 00:48:38,082 --> 00:48:39,208 Well, sure. 630 00:48:40,335 --> 00:48:41,836 Let's go. 631 00:48:45,965 --> 00:48:48,343 He wouldn't do it for me. 632 00:48:50,053 --> 00:48:51,512 But I let it go. 633 00:48:54,849 --> 00:48:56,517 But you see... 634 00:48:56,601 --> 00:48:58,144 I'm sorry. Excuse me. 635 00:49:01,064 --> 00:49:02,565 You must be busy. 636 00:49:02,982 --> 00:49:04,692 Yes, I am. 637 00:49:05,068 --> 00:49:06,861 If you are, you can go. 638 00:49:06,944 --> 00:49:09,113 I'll take the kids home later. 639 00:49:10,073 --> 00:49:12,033 Will you? Thank you. 640 00:49:19,832 --> 00:49:21,000 Girls. 641 00:49:21,084 --> 00:49:23,002 Do you want to go eat red bean buns with me? 642 00:49:25,171 --> 00:49:27,799 Why not? You love those buns. 643 00:49:29,509 --> 00:49:30,843 I don't want to. 644 00:49:36,683 --> 00:49:38,643 Then do you want to go see your mom's tree? 645 00:49:39,143 --> 00:49:40,561 The one you planted last time. 646 00:49:48,653 --> 00:49:51,322 But our mom's tree is over there. 647 00:49:51,406 --> 00:49:52,990 Just a second, Ji-yul. 648 00:49:58,371 --> 00:49:59,372 Ta-da! 649 00:50:00,456 --> 00:50:02,667 -Auntie! -Auntie! 650 00:50:04,168 --> 00:50:06,796 How have you been, kids? 651 00:50:06,879 --> 00:50:09,340 Where have you been? 652 00:50:10,633 --> 00:50:12,301 Why didn't you come? 653 00:50:12,385 --> 00:50:14,721 I've been waiting for you. 654 00:50:15,722 --> 00:50:18,224 I'm sorry. I'm sorry I made you wait. 655 00:50:23,229 --> 00:50:25,815 I scraped my knee here. 656 00:50:25,898 --> 00:50:26,899 Where? 657 00:50:26,983 --> 00:50:28,693 You should've been careful. 658 00:50:29,360 --> 00:50:32,029 Mi-ho, let's go talk elsewhere. 659 00:50:37,994 --> 00:50:39,120 I'm not sure. 660 00:50:39,412 --> 00:50:42,957 I don't know about Yu-jin and her husband any more than the other moms do. 661 00:50:43,791 --> 00:50:45,960 Still. Was there anything unusual? 662 00:50:46,627 --> 00:50:50,131 They were just a typical happily married couple. 663 00:50:50,882 --> 00:50:53,968 Though Yu-jin seemed to be calling the shots. 664 00:50:54,552 --> 00:50:57,889 Na-young said Yu-jin was acting strange before she died. 665 00:50:58,806 --> 00:51:01,100 Yes, she really did not seem like herself. 666 00:51:01,476 --> 00:51:04,145 Maybe there was something going on between her and her husband. 667 00:51:04,604 --> 00:51:07,356 Yu-jin didn't tell you anything? Like her concerns. 668 00:51:08,566 --> 00:51:09,692 She would never. 669 00:51:09,776 --> 00:51:12,862 You know she'd rather have died than share her concerns. 670 00:51:15,031 --> 00:51:17,700 We only hung out with a group, 671 00:51:17,784 --> 00:51:19,243 so we weren't that close. 672 00:51:24,040 --> 00:51:25,041 Oh, right. 673 00:51:25,374 --> 00:51:27,460 There's a place where she might've shared them. 674 00:51:27,543 --> 00:51:30,838 -Where? -You're Trinitรฉ99's member, right? 675 00:51:33,257 --> 00:51:34,258 Mi-ho. 676 00:51:34,342 --> 00:51:36,803 Would you like to join Trinitรฉ99? 677 00:51:37,303 --> 00:51:38,304 I will recommend you. 678 00:51:43,309 --> 00:51:44,852 The anonymous bulletin board. 679 00:51:45,853 --> 00:51:49,524 If she was having an affair, she should've done it quietly. 680 00:51:49,899 --> 00:51:53,402 Why in the world did she have to tell someone else and ask for trouble? 681 00:51:53,486 --> 00:51:57,490 Once you talk about it, it's not a secret anymore. Did she not know that? 682 00:51:58,324 --> 00:51:59,617 Exactly. 683 00:51:59,700 --> 00:52:01,160 In the end, they're strangers. 684 00:52:01,244 --> 00:52:03,246 Even if they're asked to keep it a secret, 685 00:52:03,329 --> 00:52:05,665 they can't help but share such intriguing gossip. 686 00:52:09,335 --> 00:52:11,796 That's why we need a bamboo forest. 687 00:52:11,879 --> 00:52:14,924 It's better to share it on an anonymous board 688 00:52:15,007 --> 00:52:17,218 than to confide in someone. 689 00:52:18,302 --> 00:52:21,180 {\an8}TRINITร‰99 MOMS' CLUB 690 00:52:22,390 --> 00:52:24,976 That anonymous board is different. 691 00:52:25,476 --> 00:52:28,813 A psychiatrist sometimes gives counseling on it. 692 00:52:29,814 --> 00:52:32,650 If Yu-jin had a secret, 693 00:52:33,609 --> 00:52:36,112 she would've written it there instead of confiding in us. 694 00:52:40,658 --> 00:52:42,451 MY HUSBAND STRAYS AFTER WORK 695 00:52:43,411 --> 00:52:47,331 I WANT TO KILL MY HUSBAND 696 00:52:51,669 --> 00:52:52,753 Auntie. 697 00:52:53,337 --> 00:52:56,841 You'll go home with me today, right? 698 00:52:57,675 --> 00:53:01,596 Well... I don't think I can. 699 00:53:02,096 --> 00:53:04,765 But I will do my best 700 00:53:04,849 --> 00:53:07,435 so that you two can see me whenever you want. 701 00:53:10,855 --> 00:53:11,939 By the way, Ji-yul, 702 00:53:12,940 --> 00:53:14,358 why do you not draw anymore? 703 00:53:15,318 --> 00:53:17,320 I've never seen you draw anything. 704 00:53:19,405 --> 00:53:22,491 I heard that you used to love drawing things. 705 00:53:24,160 --> 00:53:25,912 Mom told me not to. 706 00:53:26,787 --> 00:53:28,372 -Why not? -I don't know. 707 00:53:33,502 --> 00:53:34,503 Let's go. 708 00:53:35,171 --> 00:53:38,382 Aunt Sung-hee will take you to your grandpa. 709 00:53:38,466 --> 00:53:40,384 I'll see you again next time, okay? 710 00:53:40,927 --> 00:53:41,928 Okay? 711 00:53:42,887 --> 00:53:43,888 Let's go. 712 00:53:46,349 --> 00:53:47,350 Let's go. 713 00:54:13,292 --> 00:54:14,335 Yes, Dad. 714 00:54:16,128 --> 00:54:17,630 I have one more thing to do. 715 00:54:19,548 --> 00:54:22,510 I must find evidence and put Jang Mi-ho behind bars. 716 00:54:23,803 --> 00:54:26,681 What is more important to me than this right now? 717 00:55:24,321 --> 00:55:25,906 Why is it so spectacular? 718 00:55:26,490 --> 00:55:28,200 I can't keep up with your stories. 719 00:55:29,744 --> 00:55:30,828 Tell me about it. 720 00:55:30,911 --> 00:55:33,247 So how much of the anonymous board have you checked? 721 00:55:33,330 --> 00:55:35,458 The posts within the last three months. 722 00:55:35,541 --> 00:55:37,835 I'm focusing on the ones with keyword "husband." 723 00:55:37,918 --> 00:55:38,919 How many are there? 724 00:55:41,255 --> 00:55:44,592 About 30? 725 00:55:44,675 --> 00:55:47,595 That's not that many. You'd recognize hers right away. 726 00:55:48,012 --> 00:55:51,015 You've looked at Yu-jin's social media hundreds of times. 727 00:55:51,098 --> 00:55:52,683 It'd be easy to recognize hers. 728 00:55:53,809 --> 00:55:56,020 My bus is here. I'm hanging up first this time. 729 00:56:01,442 --> 00:56:02,443 I WANT TO KILL MY HUSBAND 730 00:56:03,360 --> 00:56:07,198 "For real, I want to rip his limbs to pieces." 731 00:56:07,823 --> 00:56:09,575 "My husband is a son of a..." 732 00:56:13,579 --> 00:56:15,748 I THINK MY HUSBAND IS HAVING AN AFFAIR 733 00:56:15,831 --> 00:56:18,626 {\an8}"I feel like my heart is going to explode." 734 00:56:18,709 --> 00:56:21,170 {\an8}"I don't know whom to tell." 735 00:56:27,843 --> 00:56:30,137 I thought they were all living a happy life. 736 00:56:59,291 --> 00:57:03,254 "What if you find a strange video clip on your husband's laptop?" 737 00:57:16,100 --> 00:57:18,394 "I'm trying hard to stay calm, 738 00:57:18,477 --> 00:57:21,438 but my hands are still trembling." 739 00:57:25,151 --> 00:57:27,236 "In the video clip, 740 00:57:28,028 --> 00:57:31,031 he's doing something weird." 741 00:57:32,533 --> 00:57:33,701 You look young. 742 00:57:34,076 --> 00:57:35,369 I get that a lot. 743 00:57:39,999 --> 00:57:42,668 MY LOVELY "ANGELS" NEXT TO ME. THIS MUST BE "HEAVEN." 744 00:57:44,545 --> 00:57:46,839 There are quotation marks in Yu-jin's posts. 745 00:57:47,715 --> 00:57:49,133 {\an8}She always added them. 746 00:57:52,178 --> 00:57:54,180 MY KID 747 00:57:55,681 --> 00:57:56,849 Did you bring them? 748 00:58:10,654 --> 00:58:12,031 Please don't hit me! 749 00:58:26,337 --> 00:58:27,338 Get ready. 750 00:58:29,423 --> 00:58:33,844 I THINK MY KID SAW THE VIDEO 751 00:59:21,558 --> 00:59:24,687 BATTLE FOR HAPPINESS 752 00:59:25,437 --> 00:59:27,106 {\an8}Can this be done by tomorrow? 753 00:59:27,189 --> 00:59:28,941 {\an8}Please do it as soon as possible. 754 00:59:29,024 --> 00:59:31,026 {\an8}Can we meet when you're free? 755 00:59:33,737 --> 00:59:35,239 {\an8}What is this place? 756 00:59:35,990 --> 00:59:38,534 {\an8}You said you wanted to know what Kang Do-jun did. 757 00:59:39,451 --> 00:59:42,871 {\an8}Don't you want to know what he did behind those walls? 758 00:59:42,955 --> 00:59:44,832 {\an8}About Jung-sik's car accident... 759 00:59:45,332 --> 00:59:47,710 {\an8}Could you tell the police that you drove the car? 760 00:59:48,711 --> 00:59:49,712 {\an8}Please do this for me. Please? 761 00:59:52,548 --> 00:59:54,466 {\an8}You know, about Kang Do-jun's taste. 762 00:59:58,220 --> 01:00:00,347 {\an8}Ms. Song. You should take a look at this. 763 01:00:02,266 --> 01:00:03,600 {\an8}You crazy bastard. 764 01:00:03,684 --> 01:00:05,394 {\an8}Do you know what just happened? 765 01:00:12,109 --> 01:00:13,861 {\an8}Don't be scared already. 766 01:00:16,613 --> 01:00:18,324 {\an8}I unlocked the USB, 767 01:00:18,407 --> 01:00:19,908 so come and get it. 768 01:00:19,992 --> 01:00:20,993 KANG DO-JUN 56707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.