All language subtitles for Apotheosis 15en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,864 "Thanks to the Studio, Authors and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,940 --> 00:01:52,260 [Episode 15] [Queen's Blade Bug] 3 00:01:52,620 --> 00:01:54,420 [Parental guidance is advised for underage viewers.] 4 00:01:54,420 --> 00:01:56,580 [This film is a CGI masterpiece. Please don't imitate in real life.] 5 00:01:56,580 --> 00:01:58,580 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 6 00:02:07,280 --> 00:02:08,520 Blue Wind Army, prepare for battle! 7 00:02:09,240 --> 00:02:10,960 Clean the nest! 8 00:02:11,640 --> 00:02:12,140 Yes! 9 00:02:31,800 --> 00:02:32,360 die! 10 00:02:32,720 --> 00:02:33,600 You dirty bugs! 11 00:02:51,400 --> 00:02:52,120 Red Sandalwood Fist! 12 00:03:00,920 --> 00:03:01,420 Ah! 13 00:03:14,640 --> 00:03:15,140 Bad! 14 00:03:15,240 --> 00:03:15,840 Blue Wind Squad, 15 00:03:16,480 --> 00:03:17,440 turn on the smoke signal and get ready to retreat! 16 00:03:18,280 --> 00:03:18,780 Yes! 17 00:03:22,200 --> 00:03:22,700 Captain, 18 00:03:23,080 --> 00:03:23,960 why are we back 19 00:03:24,280 --> 00:03:26,040 The Blade Bug was summoned by something. 20 00:03:26,480 --> 00:03:27,880 This means there must be... 21 00:03:30,040 --> 00:03:30,600 What is going on?! 22 00:03:30,680 --> 00:03:31,400 What has happened?! 23 00:03:34,520 --> 00:03:35,020 There is something wrong. 24 00:03:38,320 --> 00:03:39,480 Maintain formation. Don't panic! 25 00:03:51,960 --> 00:03:52,460 This... 26 00:03:53,240 --> 00:03:53,920 The Queen Blade Bug...! 27 00:03:57,820 --> 00:04:02,500 [Queen Blade Bug, Spirit Enlightenment Stage] 28 00:04:22,160 --> 00:04:22,720 Return! 29 00:04:23,240 --> 00:04:24,080 I'll lure her away! 30 00:04:28,920 --> 00:04:30,040 Die damned Bug! 31 00:04:30,120 --> 00:04:30,880 Come! 32 00:04:46,440 --> 00:04:46,940 Captain Lu! 33 00:04:50,200 --> 00:04:50,800 Leave me. 34 00:04:51,160 --> 00:04:51,680 Go, hurry! 35 00:04:52,360 --> 00:04:53,400 You want me to leave a teammate? 36 00:04:53,640 --> 00:04:54,440 I could never do that. 37 00:04:54,960 --> 00:04:56,680 The Queen Blade Bug possessed strength comparable to Spirit Enlightenment. 38 00:04:57,320 --> 00:04:57,880 You guys have to go. 39 00:04:58,360 --> 00:04:59,360 Everyone who passes counts. 40 00:05:00,720 --> 00:05:01,220 Senior Meng! 41 00:05:01,720 --> 00:05:02,220 Yes! 42 00:05:05,360 --> 00:05:06,360 Snow and frost, 43 00:05:06,760 --> 00:05:07,680 freeze instantly! 44 00:05:13,520 --> 00:05:14,020 Oh no! 45 00:05:14,200 --> 00:05:14,880 I can't freeze it! 46 00:05:26,800 --> 00:05:28,440 (We couldn't penetrate Queen Blade Bug shell at all!) 47 00:05:29,120 --> 00:05:30,240 (We have to find the weakness.) 48 00:05:30,680 --> 00:05:31,400 (Where's that?) 49 00:05:31,880 --> 00:05:32,920 (Where's the weakness?) 50 00:05:34,800 --> 00:05:35,300 (There he is!) 51 00:05:48,240 --> 00:05:48,920 -Luo Zheng! - That boy! 52 00:06:09,160 --> 00:06:09,760 This stone... 53 00:06:10,680 --> 00:06:11,180 That is not true! 54 00:06:11,960 --> 00:06:12,460 Hi! 55 00:06:12,760 --> 00:06:13,260 Praying mantis, 56 00:06:13,880 --> 00:06:14,720 come on catch me! 57 00:06:15,240 --> 00:06:15,760 If not, 58 00:06:15,880 --> 00:06:17,520 I will destroy all your eggs! 59 00:06:20,080 --> 00:06:20,580 Go now! 60 00:06:21,000 --> 00:06:21,600 I will take her away! 61 00:06:27,760 --> 00:06:28,320 Luo Zheng! 62 00:06:28,400 --> 00:06:28,900 Xiao Diee 63 00:06:29,120 --> 00:06:29,620 Don't chase him. 64 00:06:30,960 --> 00:06:31,520 But... 65 00:06:32,600 --> 00:06:34,080 Luo Zheng risked his life to save us. 66 00:06:34,600 --> 00:06:36,080 I can't see you giving your life for nothing either. 67 00:06:36,560 --> 00:06:37,280 Back off. 68 00:06:37,760 --> 00:06:38,360 This is an order. 69 00:07:01,360 --> 00:07:02,400 (The praying mantis is indeed strong.) 70 00:07:03,240 --> 00:07:04,080 (I need to take it even further) 71 00:07:04,600 --> 00:07:05,560 (so Xiao Diee and the others can escape!) 72 00:07:17,383 --> 00:07:23,858 73 00:07:34,000 --> 00:07:34,500 Nonsense! 74 00:08:03,240 --> 00:08:03,960 The dagger doesn't work! 75 00:08:04,320 --> 00:08:05,240 There must be another way! 76 00:08:25,200 --> 00:08:25,760 (So far?!) 77 00:08:27,440 --> 00:08:27,920 Forget it, 78 00:08:27,920 --> 00:08:28,420 here it is! 79 00:08:28,960 --> 00:08:29,880 I hope she can't cross! 80 00:08:42,000 --> 00:08:42,640 this cave... 81 00:08:43,440 --> 00:08:44,480 Why is it so hot in here? 82 00:08:53,720 --> 00:08:54,400 Looks like the bug... 83 00:08:55,240 --> 00:08:56,200 still chasing me! 84 00:09:02,980 --> 00:09:07,700 [Underground Cave] 85 00:09:16,120 --> 00:09:18,240 (The lava here really makes fire!) 86 00:09:19,160 --> 00:09:20,120 This underground cave 87 00:09:20,600 --> 00:09:22,040 maybe a good place to forge weapons. 88 00:09:23,800 --> 00:09:24,300 Bad! 89 00:09:24,640 --> 00:09:25,360 She's here! 90 00:09:32,120 --> 00:09:32,800 Why did she stop? 91 00:09:34,880 --> 00:09:35,380 This... 92 00:09:36,120 --> 00:09:37,000 [Fire Scorpion Lion, Spirit Enlightenment Stage] Fire Scorpion Lion! 93 00:09:40,240 --> 00:09:40,880 (It seems like...) 94 00:09:41,400 --> 00:09:44,120 (The Queen Blade Bug is wary of the Fiery Scorpion Lion.) 95 00:09:45,320 --> 00:09:45,820 (Possible) 96 00:09:46,240 --> 00:09:48,880 (I can block it using the Fire Scorpion Lion...) 97 00:09:49,440 --> 00:09:50,520 (and run away from this place.) 98 00:10:17,760 --> 00:10:18,440 (While they fight,) 99 00:10:18,840 --> 00:10:19,840 (this will be my chance to run!) 100 00:10:21,660 --> 00:10:22,160 Ah! 101 00:11:40,500 --> 00:11:41,500 The Fire Scorpion Lion loses! 102 00:11:55,420 --> 00:11:58,020 Ahhhhh! 103 00:12:03,180 --> 00:12:04,820 [In the next episode] The Blue Wind Army suffered heavy losses. 104 00:12:05,340 --> 00:12:06,060 Luo Zheng lured the Queen Blade Bug away... 105 00:12:06,140 --> 00:12:07,140 and his fate is uncertain. 106 00:12:08,100 --> 00:12:08,900 Give me a team... 107 00:12:09,260 --> 00:12:10,380 to come back with me and save Luo Zheng! 108 00:12:11,220 --> 00:12:13,260 With Luo Zheng's strength, 109 00:12:13,580 --> 00:12:15,540 do you think he can survive against the Queen Blade Bug? 110 00:12:18,260 --> 00:12:19,100 Zheng'er. 111 00:12:20,100 --> 00:12:22,100 Do you want to end it all here? 112 00:12:23,180 --> 00:12:23,980 What should I do? 113 00:12:25,900 --> 00:12:26,700 The answer... 114 00:12:27,460 --> 00:12:29,500 been inside you all along. 115 00:12:31,700 --> 00:12:32,700 no matter what it is, 116 00:12:33,980 --> 00:12:35,420 it can't stop me! 117 00:12:41,385 --> 00:12:48,648 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 6826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.