All language subtitles for Apotheosis 06en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:09,640 "Thanks to the Studio, Author and others for creating this beautiful masterpiece" 2 00:01:48,000 --> 00:01:51,567 Episode 6 3 00:01:51,567 --> 00:01:53,567 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 4 00:02:03,500 --> 00:02:05,820 Year 425 of the Fantian Calendar 5 00:02:06,361 --> 00:02:08,419 Tianxie Sect Master, Cui Xie 6 00:02:08,740 --> 00:02:11,420 Aims to unify the continent and the demon race 7 00:02:12,220 --> 00:02:13,180 After cultivating for several years 8 00:02:13,380 --> 00:02:16,460 Finally breaking through and attaining human form 9 00:02:17,340 --> 00:02:20,220 All the demons of the central region praise him as their leader 10 00:02:20,980 --> 00:02:21,740 Then Cui Xie... 11 00:02:21,940 --> 00:02:24,060 Commanding millions of Demon Race troops... 12 00:02:24,220 --> 00:02:25,300 To attack other territories 13 00:02:26,420 --> 00:02:29,260 The eastern region quickly fell in battle 14 00:02:29,740 --> 00:02:31,180 Causing misery and death 15 00:02:39,460 --> 00:02:40,300 All troops on guard 16 00:02:41,380 --> 00:02:42,580 Protect the city gates 17 00:02:43,060 --> 00:02:44,300 Protect our motherland... 18 00:02:44,540 --> 00:02:45,860 To death 19 00:02:46,260 --> 00:02:47,620 Protect our motherland... 20 00:02:47,740 --> 00:02:48,980 To death 21 00:02:56,940 --> 00:02:58,260 This world... 22 00:02:58,820 --> 00:03:00,460 It's been rotting too long 23 00:03:01,380 --> 00:03:01,980 I... 24 00:03:02,300 --> 00:03:04,540 Will give you a new life 25 00:03:19,060 --> 00:03:19,740 Go 26 00:03:20,300 --> 00:03:22,020 Destroy the city 27 00:03:22,980 --> 00:03:25,540 Destroy all obstacles that stand in your way 28 00:03:39,340 --> 00:03:40,180 For the sake of the east 29 00:03:40,300 --> 00:03:41,580 Defend it to death 30 00:03:41,820 --> 00:03:46,380 Attack, attack, attack 31 00:05:09,660 --> 00:05:10,540 Blood Corrosion Sword Technique 32 00:05:10,940 --> 00:05:11,700 Wind Steps 33 00:05:58,660 --> 00:05:59,860 Eastern Demon Lord, Cui Xie 34 00:06:01,140 --> 00:06:03,140 For the sake of fulfilling your selfish fantasies and delusions 35 00:06:03,660 --> 00:06:05,300 Making billions of living things die 36 00:06:09,180 --> 00:06:10,100 Your divine kingdom... 37 00:06:10,620 --> 00:06:11,700 How is it different from Hell? 38 00:06:24,700 --> 00:06:25,460 attack 39 00:06:33,900 --> 00:06:34,900 The girl from the Cloud Temple 40 00:06:35,140 --> 00:06:37,340 Even your Teacher would avoid a direct confrontation with me 41 00:06:37,740 --> 00:06:39,020 Who gave you the courage... 42 00:06:39,420 --> 00:06:40,980 Acting presumptuously in front of me? 43 00:06:58,780 --> 00:07:00,060 Eastern region Cloud Temple disciple 44 00:07:00,740 --> 00:07:01,860 Disciple of the Qingyun Sect 45 00:07:02,100 --> 00:07:03,660 Also the Fantian army listen to my orders 46 00:07:05,300 --> 00:07:06,540 Whatever happens... 47 00:07:07,300 --> 00:07:08,780 Stop the invasion of the Demon Race 48 00:07:22,060 --> 00:07:23,420 Only rely on you? 49 00:07:24,900 --> 00:07:25,500 Humph 50 00:07:42,300 --> 00:07:44,460 Cloud Temple Master, Ning Yudie 51 00:07:44,580 --> 00:07:46,660 Fight Cui Xie's demon army to the death 52 00:07:47,540 --> 00:07:49,860 Finally won the victory with a serious wound 53 00:07:50,860 --> 00:07:54,260 Human peace has finally been regained 54 00:07:55,560 --> 00:08:03,693 55 00:08:04,420 --> 00:08:04,920 Hmm 56 00:08:05,500 --> 00:08:06,340 That smoke 57 00:08:07,420 --> 00:08:08,140 What happened? 58 00:08:09,540 --> 00:08:10,060 I'll check 59 00:08:14,060 --> 00:08:15,060 Someone 60 00:08:15,380 --> 00:08:16,700 Help me 61 00:08:17,100 --> 00:08:19,820 Someone 62 00:08:28,980 --> 00:08:29,480 Hurry up and run 63 00:08:29,700 --> 00:08:30,300 There is a demon 64 00:08:30,460 --> 00:08:30,980 Mrs 65 00:08:31,020 --> 00:08:31,380 There is a demon 66 00:08:31,380 --> 00:08:32,220 What's going on here? 67 00:08:32,340 --> 00:08:33,179 Hurry up and run 68 00:08:33,460 --> 00:08:34,299 Hurry up and run 69 00:08:34,299 --> 00:08:34,799 Mrs 70 00:08:35,100 --> 00:08:35,980 Uh, Mrs 71 00:08:50,420 --> 00:08:52,340 Disciples from the Qingyun Sect have come to exterminate the demons 72 00:08:53,340 --> 00:08:54,220 You don't need to panic 73 00:08:55,860 --> 00:08:57,220 Even the Qingyun Sect disciples also came 74 00:09:00,580 --> 00:09:01,300 They sure are 75 00:09:04,380 --> 00:09:05,300 The demon went there 76 00:09:06,700 --> 00:09:07,200 Chase 77 00:09:09,380 --> 00:09:09,940 Senior Hua 78 00:09:10,460 --> 00:09:11,700 We've almost cleared out the remaining demons... 79 00:09:11,940 --> 00:09:13,100 From the defeated demon army 80 00:09:13,700 --> 00:09:14,780 These injured villagers... 81 00:09:14,980 --> 00:09:15,540 What should we do? 82 00:09:17,820 --> 00:09:18,940 These innocent villagers... 83 00:09:19,260 --> 00:09:19,980 His house was destroyed 84 00:09:20,740 --> 00:09:22,660 Take them to the village near the Sect and place them 85 00:09:22,980 --> 00:09:23,480 Yes 86 00:09:24,100 --> 00:09:25,060 They wanted to return to the Qingyun Sect 87 00:09:25,460 --> 00:09:26,500 Incidentally I also want to go there 88 00:09:32,630 --> 00:09:37,388 [Blood pool main hall] 89 00:10:00,340 --> 00:10:02,740 How did the search for the body of Extreme Purple Yin... 90 00:10:02,820 --> 00:10:03,820 what do i order? 91 00:10:04,260 --> 00:10:04,980 Sect Master Report 92 00:10:05,580 --> 00:10:08,620 We have confirmed the locations of those two Extreme Purple Yin Bodies 93 00:10:09,820 --> 00:10:11,660 We also have news regarding the other bodies 94 00:10:12,380 --> 00:10:15,460 It was in the eastern region, Qingyun Sect under Cloud Temple 95 00:10:16,540 --> 00:10:18,020 Make this a priority 96 00:10:18,420 --> 00:10:18,980 Understand 97 00:10:19,982 --> 00:10:20,811 Sect Master 98 00:10:20,811 --> 00:10:21,660 There's one more thing 99 00:10:22,380 --> 00:10:22,980 Say 100 00:10:23,860 --> 00:10:25,300 The half-demon spy in the eastern region 101 00:10:25,620 --> 00:10:27,580 Xie Lang had just died 102 00:10:41,980 --> 00:10:43,700 His soul is not dead... 103 00:10:43,900 --> 00:10:45,220 And the revenge continues 104 00:10:45,860 --> 00:10:48,340 It will bring an opportunity for your awakening 105 00:10:52,140 --> 00:10:53,620 Don't forget the past 106 00:10:54,580 --> 00:10:55,860 Don't waste the future 107 00:10:56,500 --> 00:10:58,180 There is still an important task waiting for you 108 00:11:03,520 --> 00:11:07,300 [Qingyun Sect's mountain gate] 109 00:11:14,220 --> 00:11:15,420 Is this the Qingyun Sect? 110 00:11:16,540 --> 00:11:17,500 Truly majestic 111 00:11:19,620 --> 00:11:21,140 Where should I go to find Yan'er? 112 00:11:28,820 --> 00:11:30,460 The Qingyun Sect was heavily guarded 113 00:11:31,260 --> 00:11:32,260 Can't sneak in 114 00:11:32,820 --> 00:11:33,980 The Demon Race is raging 115 00:11:34,660 --> 00:11:36,660 Qingyun Sect for the sake of restraining the Demon Race 116 00:11:36,700 --> 00:11:39,140 Want to hold a new competition 117 00:11:39,300 --> 00:11:41,340 Recruiting young and outstanding practitioners... 118 00:11:41,540 --> 00:11:42,780 And joining the Qingyun Sect... 119 00:11:43,260 --> 00:11:44,580 To protect the people 120 00:11:44,980 --> 00:11:46,780 If you want to register go ahead 121 00:11:57,860 --> 00:11:58,900 Give me your royal token 122 00:11:59,820 --> 00:12:00,580 What tokens? 123 00:12:01,340 --> 00:12:01,840 I don't have it 124 00:12:02,660 --> 00:12:04,340 Don't have a noble token why stand in line? 125 00:12:04,860 --> 00:12:05,660 Get out of the way immediately 126 00:12:06,060 --> 00:12:07,060 Don't stand in line 127 00:12:07,540 --> 00:12:08,660 Where did this village boy come from? 128 00:12:09,020 --> 00:12:10,580 Don't even know what a noble token is 129 00:12:10,900 --> 00:12:12,060 Still thinking about joining the Qingyun Sect? 130 00:12:13,380 --> 00:12:15,940 Now everyone is trying to enter the Sect 131 00:12:20,340 --> 00:12:21,060 This brother 132 00:12:21,220 --> 00:12:21,980 My name is Mo Chan 133 00:12:22,460 --> 00:12:24,220 Your first time here? 134 00:12:25,020 --> 00:12:25,940 I am also like that 135 00:12:26,460 --> 00:12:27,220 It doesn't matter 136 00:12:27,540 --> 00:12:29,060 You will soon get used to it 137 00:12:29,980 --> 00:12:31,140 Qingyun Sect... 138 00:12:31,340 --> 00:12:32,860 Is a prestigious cultivation place in the eastern region 139 00:12:33,140 --> 00:12:35,260 The people who wanted to join were countless 140 00:12:35,460 --> 00:12:37,580 So the process of accepting new students... 141 00:12:37,780 --> 00:12:38,860 Also very complicated 142 00:12:39,940 --> 00:12:40,700 You come here often? 143 00:12:42,620 --> 00:12:43,340 Not really, not really 144 00:12:43,780 --> 00:12:44,660 Only a few times 145 00:12:44,700 --> 00:12:45,200 Oh 146 00:12:47,140 --> 00:12:47,640 Er 147 00:12:48,100 --> 00:12:48,620 What do you want? 148 00:12:49,420 --> 00:12:51,460 We practitioners are always righteous and loyal 149 00:12:51,860 --> 00:12:53,580 It's our job to get rid of the devil 150 00:12:53,980 --> 00:12:55,340 How could one be discouraged over such a trivial matter 151 00:12:56,180 --> 00:12:57,500 Friends, wait for me here 152 00:12:57,580 --> 00:12:58,260 I will be right back 153 00:13:00,780 --> 00:13:01,460 Uh friend 154 00:13:01,540 --> 00:13:02,040 Catch this 155 00:13:03,500 --> 00:13:04,000 This... 156 00:13:04,420 --> 00:13:05,780 Uh, where's my token? 157 00:13:06,180 --> 00:13:07,100 My token has been stolen 158 00:13:07,740 --> 00:13:08,860 Someone stole my token 159 00:13:09,340 --> 00:13:09,980 Brother Mo Chan 160 00:13:10,620 --> 00:13:11,060 Thank you 161 00:13:11,060 --> 00:13:12,020 Help me find it 162 00:13:12,540 --> 00:13:13,980 It's a small matter 163 00:13:14,020 --> 00:13:14,520 Hehe 164 00:13:15,740 --> 00:13:17,180 I just put it in my trouser pocket 165 00:13:17,580 --> 00:13:18,500 Didn't you see it too? 166 00:13:20,900 --> 00:13:22,380 The path of the enemy is indeed narrow 167 00:13:23,220 --> 00:13:24,780 Can even see it here 168 00:13:26,902 --> 00:13:28,620 [Next Episode...] 169 00:13:28,620 --> 00:13:29,300 Luo Zheng 170 00:13:29,540 --> 00:13:30,900 Today I will paralyze you 171 00:13:31,140 --> 00:13:32,420 For the sake of respecting the rules of the Luo family 172 00:13:32,780 --> 00:13:33,580 Are you sure... 173 00:13:33,740 --> 00:13:34,940 Have the ability to do it? 174 00:13:40,500 --> 00:13:41,780 In front of the Sect Gate... 175 00:13:42,220 --> 00:13:43,180 Fighting is prohibited 176 00:13:45,500 --> 00:13:46,620 Lowly slave 177 00:13:46,660 --> 00:13:47,940 Before sunset 178 00:13:48,340 --> 00:13:49,700 Don't let anyone escape 179 00:13:50,660 --> 00:13:51,940 Disgusting and shameless 180 00:13:52,220 --> 00:13:53,700 Besides doing these despicable things 181 00:13:53,700 --> 00:13:54,700 What can you guys do? 182 00:13:56,620 --> 00:13:58,180 Anyone who dares to stand in my way 183 00:13:58,580 --> 00:14:00,460 I will fight it to the end 184 00:14:07,659 --> 00:14:13,433 Subtitle by Kingcastillo, thank you for faithfully watching 11300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.