All language subtitles for And.Just.Like.That.S02E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,134 --> 00:00:08,386 Carrie. Carrie. 2 00:00:09,554 --> 00:00:10,805 Carrie. 3 00:00:11,431 --> 00:00:14,225 Ik bel je terug. - Lisette? Hoi. 4 00:00:15,143 --> 00:00:18,021 H�. - Hoi. Wat leuk om je hier te zien. 5 00:00:18,146 --> 00:00:22,525 Ik dacht dat je alleen in de hal van ons appartementencomplex bestond. 6 00:00:22,651 --> 00:00:24,945 Wat doe jij hier? - G�nant genoeg ben ik hier... 7 00:00:25,070 --> 00:00:27,572 om te zien hoe ze de tenten opzetten voor m'n sieradenshow. 8 00:00:27,697 --> 00:00:31,034 Je bent een van de drie nieuwe ontwerpers van Bulgari. 9 00:00:31,159 --> 00:00:33,662 Daar is niets g�nants aan. 10 00:00:33,787 --> 00:00:36,957 Bovendien: in Bryant Park werd vroeger de Fashion Week gehouden. 11 00:00:37,082 --> 00:00:38,541 Het is heilige grond. 12 00:00:38,667 --> 00:00:42,671 Je komt vrijdagavond toch wel? - Cocktails in een tent? Absoluut. 13 00:00:42,796 --> 00:00:48,093 Mooi, want jij bent 't belangrijkst. Nou ja, jij en de koper van Neiman. 14 00:00:48,218 --> 00:00:50,595 En die van Saks. - Maar vooral ik. 15 00:00:51,471 --> 00:00:54,724 Kan ik je op een cappuccino trakteren? - Ik moet ervandoor. 16 00:00:54,849 --> 00:00:59,479 G�nant genoeg vroegen ze me de audioversie van m'n nieuwe boek op te nemen. 17 00:01:00,272 --> 00:01:01,731 Ik zie je later. 18 00:01:03,358 --> 00:01:08,822 H�. Jij bent Carrie Bradshaw. Daar is niets g�nants aan. 19 00:01:09,698 --> 00:01:10,918 Dag. 20 00:01:12,617 --> 00:01:17,789 Rocco, ik ben een beetje vroeg. - Sta je voor de deur? Ik ben er bijna. 21 00:01:19,124 --> 00:01:22,669 H�. Hou hem tegen. Hij heeft m'n tas gestolen. Help me. 22 00:01:22,794 --> 00:01:26,006 Waarom helpt niemand me? Waarom doe je niets? 23 00:01:28,383 --> 00:01:31,386 Hij heeft mijn tas gestolen. - Rustig maar. 24 00:01:32,304 --> 00:01:36,391 Hallo. - Die vuile klootzak. 25 00:01:36,516 --> 00:01:40,020 Iets meer details graag. - Iemand heeft m'n Birkin gestolen. 26 00:01:40,145 --> 00:01:45,775 Dat meen je. Waar? - Vlak voor m'n huis. Op klaarlichte dag. 27 00:01:45,900 --> 00:01:47,444 Waar gaat 't heen met deze stad? 28 00:01:47,569 --> 00:01:51,239 Ik rij rondjes voor 't geval hij m'n tas ergens heeft gedumpt. 29 00:01:51,364 --> 00:01:56,369 Zoals ze vroeger deden. - Tegenwoordig weten ze wel beter. 30 00:01:56,494 --> 00:02:00,790 Gaat het? - Niet echt. Die tas was walgelijk duur. 31 00:02:00,915 --> 00:02:03,752 Het was 'n cadeau voor mezelf na mijn eerste grote verkoop. 32 00:02:03,877 --> 00:02:07,922 Ik heb 'm zo lang geleden gekocht dat er niet eens 'n wachtlijst was. 33 00:02:08,048 --> 00:02:13,303 Ik verzeker u dat de school op elke hoek nu vier extra beveiligers heeft. 34 00:02:13,928 --> 00:02:17,849 Houdt Miranda meer van bloemen of van eten? 35 00:02:17,974 --> 00:02:21,394 Ik wil haar bedanken omdat ze me aan Nya heeft voorgesteld. 36 00:02:21,519 --> 00:02:25,190 Ze doet morgen m'n docu. - Wat spannend. 37 00:02:25,315 --> 00:02:29,819 Miranda is meer een foodie, maar ze is nog in LA met Che. 38 00:02:29,945 --> 00:02:32,489 Ik kan je hun adres wel geven. 39 00:02:32,614 --> 00:02:38,620 ...aan een incident dat de hele schoolgemeenschap in gevaar brengt. 40 00:02:38,745 --> 00:02:41,289 Enkele leerlingen hebben... 41 00:02:42,499 --> 00:02:44,501 een milf-lijst gemaakt. 42 00:02:44,626 --> 00:02:48,380 Die lijst krijgen we te pakken. - Zeker weten. 43 00:02:49,422 --> 00:02:51,675 Wil iemand daar nog iets aan toevoegen? 44 00:02:54,970 --> 00:02:58,014 Nee? Want jullie lijken erg spraakzaam. 45 00:02:59,432 --> 00:03:01,935 Mooi. Fijn dat we het eens zijn. 46 00:03:02,060 --> 00:03:06,231 'Het was zo'n dag die we zouden zijn vergeten... 47 00:03:06,356 --> 00:03:08,191 als hij anders was afgelopen.' 48 00:03:08,316 --> 00:03:13,655 Dat stuk verpest ik steeds. Sorry. - Geeft niet. Hij staat op die andere take. 49 00:03:13,780 --> 00:03:17,325 Wil je even op adem komen voor we naar hoofdstuk drie gaan? 50 00:03:17,450 --> 00:03:19,744 Nee, dank je. Dat hoeft niet. 51 00:03:19,869 --> 00:03:23,873 Je doet het geweldig. - Wil je echt geen actrice inhuren? 52 00:03:23,999 --> 00:03:28,128 Julianne Moore, Julianna Margulies, welke Julianne dan ook. 53 00:03:28,253 --> 00:03:30,213 Actrices werkten prima voor je andere boeken... 54 00:03:30,338 --> 00:03:32,966 maar dit moet voorgelezen worden door de auteur zelf. 55 00:03:33,091 --> 00:03:35,760 Carrie, je P's ploppen nog steeds een beetje. 56 00:03:35,885 --> 00:03:38,888 Jimmy komt de microfoon weer aanpassen. 57 00:03:39,014 --> 00:03:42,142 O, god, die zweetlucht. - Echt? Was me niet opgevallen. 58 00:03:42,267 --> 00:03:45,061 Wacht tot hij z'n armen optilt. - Ik doe de microfoon wel. 59 00:03:47,814 --> 00:03:50,358 Ok�. Ik stel hem even bij. 60 00:03:52,569 --> 00:03:57,866 Bedankt. - O, en spreek je T's goed uit. 61 00:03:57,991 --> 00:04:01,953 Je slikt ze in. Het is 'vergeten', niet 'verge'en'. 62 00:04:02,078 --> 00:04:06,499 Ik slik ze in. Bedankt. 63 00:04:07,292 --> 00:04:08,668 De mazzel. 64 00:04:10,754 --> 00:04:13,256 Mijn god. Wij zijn degenen die een masker nodig hebben. 65 00:04:13,381 --> 00:04:18,553 Daar ga ik iets aan doen. - Ach, die twee dagen overleef ik wel. 66 00:04:18,678 --> 00:04:21,681 Dapper, maar we hebben je voor vijf dagen geboekt. 67 00:04:21,806 --> 00:04:23,892 Vijf dagen? 68 00:04:24,017 --> 00:04:27,395 Die Juliannes hadden dit in twee dagen gekund. 69 00:04:27,520 --> 00:04:29,522 Het boek gaat over de dood van je man. 70 00:04:29,648 --> 00:04:33,318 We willen zorgen dat je genoeg tijd hebt. Ok�? Het is veel. 71 00:04:33,443 --> 00:04:38,823 Zijn we klaar? Voor hoofdstuk drie. - Ik haal muntthee voor je. 72 00:04:38,949 --> 00:04:42,410 Dank je, maar je hoeft hier echt niet elke dag voor me te zijn. 73 00:04:42,535 --> 00:04:46,164 Kon dat maar. Helaas moet ik terug naar de uitgeverij... 74 00:04:46,289 --> 00:04:50,961 maar ik heb je Gary's nummer geappt voor 't geval er iets misgaat. Goed? 75 00:04:51,670 --> 00:04:53,463 Waar was ik? 76 00:04:53,588 --> 00:04:57,968 Hoofdstuk drie. Ok�, klaar. - Opname loopt. 77 00:04:58,093 --> 00:04:59,678 'Hoofdstuk drie. 78 00:05:00,720 --> 00:05:03,014 Ik kwam thuis van de muziekschool... 79 00:05:03,139 --> 00:05:06,559 terwijl Beethovens Concerto nog nagalmde in m'n oren. 80 00:05:07,185 --> 00:05:10,272 Ik werd begroet door het geluid van de stromende douche... 81 00:05:10,397 --> 00:05:13,817 toen ik Johns naam riep Ik maakte me zorgen...' Sorry. 82 00:05:13,942 --> 00:05:15,777 Ik heb een woord gemist. 83 00:05:15,902 --> 00:05:17,862 Gaat het? - Ja. 84 00:05:17,988 --> 00:05:20,407 Ik heb dit al een tijdje niet meer gezien. 85 00:05:22,367 --> 00:05:24,228 'Ik weet nog dat ik me zorgen maakte...' 86 00:05:26,746 --> 00:05:28,707 'Ik weet nog dat ik me zorgen maakte...' 87 00:05:28,832 --> 00:05:34,379 Wacht. Dat is verwarrend. - Geen probleem. We beginnen opnieuw. 88 00:05:42,387 --> 00:05:46,641 'Hoofdstuk drie. Ik kwam thuis van de muziekschool... 89 00:05:46,766 --> 00:05:50,186 terwijl Beethovens Concerto nog nagalmde in m'n oren. 90 00:05:51,021 --> 00:05:54,441 Ik werd begroet door het geluid van de stromende douche, toen ik...' 91 00:05:54,566 --> 00:06:00,447 Deze zin is zo lang. Ik wou dat ik vanaf hier een sprong kon maken... 92 00:06:01,531 --> 00:06:05,076 naar: 'We moesten nog twee uur rijden.' Is dat goed? 93 00:06:05,201 --> 00:06:09,039 Nee. Ze willen dat je voorleest wat er gepubliceerd is. 94 00:06:09,164 --> 00:06:11,750 Dat is jammer, want 't loopt niet lekker. 95 00:06:12,709 --> 00:06:16,713 Wie heeft dit eigenlijk geschreven? - Begin maar opnieuw. 96 00:06:16,838 --> 00:06:18,715 Het begin van hoofdstuk drie. 97 00:06:25,388 --> 00:06:26,806 'Hoofdstuk drie. 98 00:06:28,433 --> 00:06:31,061 Ik kwam thuis van de muziekschool... 99 00:06:31,186 --> 00:06:34,189 terwijl Beethovens Concerto nog nagalmde in m'n oren. 100 00:06:34,314 --> 00:06:37,567 Ik werd begroet door 't geluid van de stromende douche toen ik John riep. 101 00:06:37,692 --> 00:06:40,654 Ik weet nog dat ik me zorgen maakte over hoe laat het was. 102 00:06:40,779 --> 00:06:45,450 We moesten nog twee uur rijden en John vond 't belangrijk om op tijd te komen.' 103 00:06:45,575 --> 00:06:47,994 Ok�, ja, sorry. Ik slikte... 104 00:06:48,119 --> 00:06:52,040 Ik slikte de T daar in. Sorry. Mijn fout. 105 00:06:52,165 --> 00:06:55,418 Carrie, je mag het echt wel wat rustiger aan doen. 106 00:06:55,543 --> 00:06:58,463 Neem de tijd. We hebben vijf dagen de tijd. 107 00:06:58,588 --> 00:07:00,173 Ja, dat hoorde ik al. 108 00:07:00,298 --> 00:07:03,218 Hoe gaat het, kleine cannoli van me? 109 00:07:03,343 --> 00:07:05,720 Pap, noem me niet zo. - Hoezo? 110 00:07:05,845 --> 00:07:08,098 Mag ik je niet meer kleine cannoli noemen? 111 00:07:08,223 --> 00:07:10,934 Wie beledig ik nu weer? Het deeg of de room? 112 00:07:11,059 --> 00:07:14,062 Ik wil je... Dat is mijn tekst. - O, sorry. 113 00:07:14,187 --> 00:07:19,192 Ik wil je spreken over... - O, nee, wacht. Sorry. 114 00:07:19,317 --> 00:07:22,028 De letters zijn weer klein geworden. Ik haat deze telefoon. 115 00:07:22,153 --> 00:07:24,447 Kunnen ze dit niet voor je uitprinten? 116 00:07:25,282 --> 00:07:28,326 Ik heb 't net binnen en we repeteren over een uur. 117 00:07:29,327 --> 00:07:32,455 Ok�, pak 'm op vanaf waar de vader gaat zitten. 118 00:07:32,580 --> 00:07:34,874 Nadat je begint te huilen? 119 00:07:35,583 --> 00:07:38,003 Ik hoef niet per se te huilen. Het staat niet vast. 120 00:07:38,128 --> 00:07:41,256 Nou, hier staat: 'Che begint te huilen.' 121 00:07:41,381 --> 00:07:43,508 En dan: 'Che huilt harder.' 122 00:07:43,633 --> 00:07:46,303 En dan zegt de vader: 'Niet huilen.' Dus het moet wel. 123 00:07:46,428 --> 00:07:49,306 Kunnen we de tekst doornemen? - Ja, natuurlijk. Ok�. 124 00:07:50,765 --> 00:07:55,395 Wat maakt het mij uit hoe je jezelf noemt? Wees lekker non-binair. 125 00:07:55,520 --> 00:07:59,024 Ik wil gewoon m'n meisje niet kwijt. - Ik ben nog steeds mezelf. 126 00:07:59,149 --> 00:08:01,776 Kom, cannoli. Niet huilen. 127 00:08:02,569 --> 00:08:05,405 Je weet dat ik er niet tegen kan als je huilt. 128 00:08:05,530 --> 00:08:10,285 Wil je proberen te huilen? - Nee, Miranda, want als ik huil... 129 00:08:10,410 --> 00:08:13,079 lijkt het alsof non-binair zijn tragisch is. 130 00:08:13,204 --> 00:08:15,582 En alsof ik niet gelukkig ben en dat ben ik wel. 131 00:08:15,707 --> 00:08:20,337 Correctie, dat was ik totdat ik deze neppe rotsc�ne ontving. 132 00:08:20,462 --> 00:08:25,216 Zeg dan dat je het niet doet. - Ik heb 't blauwe haar ook al geweigerd. 133 00:08:25,342 --> 00:08:30,055 En het zoot suit. En de flauwe hen/hun-grappen die ik moest maken. 134 00:08:31,765 --> 00:08:33,683 Ik zou mezelf moeten zijn... 135 00:08:34,726 --> 00:08:35,946 Shit. 136 00:08:37,479 --> 00:08:39,147 Che, wat kan ik doen? 137 00:08:42,400 --> 00:08:44,903 Het gaat wel. - Je zult het geweldig doen. 138 00:08:45,028 --> 00:08:48,073 En je hebt nog drie dagen tot de opnames... 139 00:08:48,198 --> 00:08:52,243 en ik zal er zijn om je aan te moedigen, toch? 140 00:08:54,162 --> 00:08:55,382 Ja. 141 00:08:58,541 --> 00:09:02,629 Kom. Ik zet je af bij je vergadering op weg naar de studio. 142 00:09:02,754 --> 00:09:06,466 Verdorie. Hoe kan ik een telefoontje missen als het geluid aanstaat? 143 00:09:06,591 --> 00:09:08,426 Deze Android heeft een eigen wil. 144 00:09:08,551 --> 00:09:11,680 Niet te geloven dat ik me heb laten overhalen door die verkoper. 145 00:09:11,805 --> 00:09:15,225 En waarom negeert Brady me? Ik heb al dagen niets van hem gehoord. 146 00:09:15,350 --> 00:09:18,687 Rustig maar. Hij is lol aan het maken met z'n vriendin in Europa. 147 00:09:18,812 --> 00:09:20,563 Maar die telefoon is irritant. 148 00:09:20,689 --> 00:09:22,649 Laat hem nakijken. - Zal ik doen. 149 00:09:24,025 --> 00:09:25,245 Kom eens hier. 150 00:09:28,071 --> 00:09:31,491 En zo werd ik professor aan de Columbia Law School. 151 00:09:31,616 --> 00:09:34,077 Heel goed, Nya. - Echt? 152 00:09:34,202 --> 00:09:38,832 Nu wil ik graag horen wat je vindt van Constance Baker Motley. 153 00:09:38,957 --> 00:09:43,586 Hoe kon ��n vrouw al die ras- en genderbarri�res doorbreken? 154 00:09:43,712 --> 00:09:45,171 Ze was een... 155 00:09:47,507 --> 00:09:50,093 M'n microfoon is afgezakt. - O, Brian? 156 00:09:50,218 --> 00:09:52,554 Ja, ik kom. - Het spijt me... 157 00:09:52,679 --> 00:09:54,597 Ik fiks het wel. - Geen probleem. 158 00:09:55,640 --> 00:09:58,601 Sorry, maar ik moet 'm even pakken. - Ja, natuurlijk. 159 00:10:02,564 --> 00:10:04,274 Trakteer me anders eerst op 'n etentje. 160 00:10:04,399 --> 00:10:08,320 Weet je wat? Ik denk echt dat we het hebben en we lopen uit... 161 00:10:08,445 --> 00:10:12,782 dus we kunnen wel stoppen. - Begrepen. Als je het niet erg vindt? 162 00:10:13,408 --> 00:10:15,327 Ik pak hem even. 163 00:10:16,536 --> 00:10:17,756 Daar is hij. 164 00:10:20,165 --> 00:10:23,710 Meende je dat van dat etentje? - O, nee, ik maakte maar een grapje. 165 00:10:25,045 --> 00:10:26,504 Dat is jammer. 166 00:10:33,637 --> 00:10:38,141 Kan ik je spreken over je geluidsman? - Brian? Hij is leuk, h�? 167 00:10:38,266 --> 00:10:41,061 Dat was wat overdreven, of niet? 168 00:10:41,186 --> 00:10:45,273 Hij viste zeker niet naar microfoons bij de rechter die ik gister interviewde. 169 00:10:45,398 --> 00:10:49,527 M'n man en ik zijn net uit elkaar, dus m'n hoofd werkt nog niet mee. 170 00:10:49,653 --> 00:10:52,072 Maar heb je z'n armen gezien? In dat shirt? 171 00:10:53,907 --> 00:10:57,243 Volgens mij werkt je hoofd prima, dus geef hem je nummer... 172 00:10:57,369 --> 00:10:59,621 en snel, want we zijn al laat voor de lunch. 173 00:10:59,746 --> 00:11:01,998 Het zit erop, iedereen. Tot donderdag. 174 00:11:02,123 --> 00:11:03,708 Hoe gaat het met je audioboek? 175 00:11:03,833 --> 00:11:08,088 Dag twee en ik plop nog steeds met m'n P's en slik m'n T's in. 176 00:11:08,213 --> 00:11:10,298 Praten is zo makkelijk nog niet. 177 00:11:10,423 --> 00:11:13,843 Afgezien van de P's en de T's, hoe gaat het met jou? 178 00:11:13,969 --> 00:11:17,263 Het is vast niet makkelijk om alles opnieuw te beleven. 179 00:11:17,389 --> 00:11:21,559 Als je me ooit nodig hebt om je te steunen, dan ben ik er voor je. 180 00:11:22,519 --> 00:11:27,274 Het gaat prima. Op dat spraakgebrek na, gaat het best. 181 00:11:27,399 --> 00:11:31,861 Je doet het ontzettend goed. Dat zei ik laatst nog tegen Miranda. 182 00:11:31,987 --> 00:11:35,448 Hoe je dit achter je hebt gelaten. We zijn zo trots op je. 183 00:11:36,157 --> 00:11:40,537 Daar zijn ze. Ik dacht dat ze het vergeten waren. 184 00:11:42,998 --> 00:11:46,167 Het spijt me. Sorry dat ik zo laat ben. 185 00:11:46,293 --> 00:11:49,546 Wat ruik je lekker. - Het was mijn schuld. 186 00:11:49,671 --> 00:11:51,923 Ze was zo fascinerend dat we uitliepen. 187 00:11:52,048 --> 00:11:54,676 Schiet op, kijk naar de kaart. We hebben tijd gerekt. 188 00:11:54,801 --> 00:12:00,056 O, wacht. Ik heb hem. Ik heb de lijst. - Dat eten kan wachten. 189 00:12:00,181 --> 00:12:02,809 Ik krijg hem niet open. - Wacht, welke lijst? 190 00:12:02,934 --> 00:12:09,232 Dit klinkt gek, maar er is gedoe op school over een milf-lijst van een jongen. 191 00:12:09,357 --> 00:12:13,903 Een wat? Een milf-lijst, echt? - Ja. Het is een 'milfgate'. 192 00:12:14,029 --> 00:12:17,240 Ok�. Hij is aan het downloaden. - Hoe kom je eraan? 193 00:12:17,365 --> 00:12:21,620 Ik geef m'n bronnen nooit prijs. - Jullie zijn net Woodward en Bernstein. 194 00:12:21,745 --> 00:12:25,290 Voor de goede orde, ik vind het verkeerd dat in deze tijd... 195 00:12:25,415 --> 00:12:29,669 vrouwen nog steeds worden beoordeeld... - Ik heb hem. 196 00:12:30,462 --> 00:12:32,922 We zijn nummer twee en drie. 197 00:12:34,257 --> 00:12:38,178 Ik zou ons omdraaien. - Nee, je verdient de tweede plek. 198 00:12:38,303 --> 00:12:42,557 Maar wie staat bovenaan? - Kayla Charles. Finns stiefmoeder. 199 00:12:42,682 --> 00:12:44,434 Ja. Zij is knap. 200 00:12:44,559 --> 00:12:48,688 Maar hoort een stiefmoeder niet op een andere lijst? 201 00:12:48,813 --> 00:12:53,610 Nya, dit behandel je toch wel in je college over milf-wetten in de 21e eeuw? 202 00:12:53,735 --> 00:12:58,782 Het spijt me. Meestal zijn onze lunchgesprekken niet zo ordinair. 203 00:12:58,907 --> 00:13:00,533 Echt? Met wie heb jij gegeten? 204 00:13:00,659 --> 00:13:03,495 Ik vind het leuk, maar misschien moeten we overstappen... 205 00:13:03,620 --> 00:13:07,040 op abortusrechten of hoe onze democratie in gevaar is... 206 00:13:07,165 --> 00:13:09,084 of hoe onze planeet ten onder gaat. 207 00:13:11,753 --> 00:13:13,672 Sexy geluidsman heeft geappt. 208 00:13:15,715 --> 00:13:20,178 'John hief zijn hoofd op en keek me aan vanaf de vloer van de douche. 209 00:13:21,972 --> 00:13:23,264 De tijd stond stil. 210 00:13:24,849 --> 00:13:26,226 Ik kon me niet bewegen. 211 00:13:28,061 --> 00:13:30,438 Het voelde alsof ik daar uren stond.' 212 00:13:35,777 --> 00:13:39,114 Neemt ze pauze of... - Geen idee. 213 00:13:40,115 --> 00:13:42,284 'Maar het was maar een moment...' 214 00:13:42,409 --> 00:13:46,830 Stop. H�, Carrie, ik denk dat je nu te langzaam gaat. 215 00:13:46,955 --> 00:13:49,332 Probeer het tempo iets op te voeren. 216 00:13:49,457 --> 00:13:54,296 Doe dat stuk over hoelang je hebt gewacht nog eens, maar zonder zo lang te wachten. 217 00:13:56,256 --> 00:13:57,476 Opname loopt. 218 00:14:00,218 --> 00:14:02,887 'John hief zijn hoofd op... 219 00:14:05,682 --> 00:14:08,184 en keek me aan vanaf de vloer van de douche. 220 00:14:16,818 --> 00:14:18,069 De tijd stond stil. 221 00:14:20,280 --> 00:14:21,615 Ik kon me niet bewegen. 222 00:14:27,037 --> 00:14:29,247 Het voelde alsof ik daar uren stond. 223 00:14:31,666 --> 00:14:33,335 Maar het was maar een moment. 224 00:14:41,509 --> 00:14:44,471 Hij leek zo klein. 225 00:14:51,811 --> 00:14:55,941 Ik was vergeten hoe groot hij was.' 226 00:14:57,817 --> 00:15:02,489 Ik denk dat 't niet goed is om zo emotioneel te zijn. Weet je... 227 00:15:05,575 --> 00:15:07,994 Het voelt... 228 00:15:09,412 --> 00:15:12,040 onprofessioneel. - Mee eens. 229 00:15:12,165 --> 00:15:16,544 Laten we hoofdstuk drie overslaan en er een andere keer op terugkomen. 230 00:15:16,670 --> 00:15:20,423 Ok�. Ja, we slaan hoofdstuk drie even over. We komen er wel op terug. 231 00:15:22,384 --> 00:15:24,970 Maar ik heb die T's niet ingeslikt. - Klopt. 232 00:15:25,095 --> 00:15:27,889 Zeker weten. - Dat heb ik zeker gehoord. 233 00:15:28,014 --> 00:15:30,934 Ok�. - Hoofdstuk vier. 234 00:15:45,323 --> 00:15:47,325 Je maakt me bang. - Carrie. 235 00:15:47,450 --> 00:15:48,670 Carrie. 236 00:15:50,745 --> 00:15:54,833 Bitsy, hoi. - Kom, ga zitten. 237 00:15:55,792 --> 00:16:00,755 Is m'n bovenlip nog steeds rood? - Nee. Niet echt. 238 00:16:00,880 --> 00:16:03,800 Je bent te lief. Een facelift van 100.000 dollar... 239 00:16:03,925 --> 00:16:07,762 en ik moet nog steeds hierheen voor een snorwax van 25 dollar. 240 00:16:07,887 --> 00:16:09,556 God is duidelijk een man. 241 00:16:09,681 --> 00:16:14,894 Wat voor bijzonders ga je doen of heb je gedaan? 242 00:16:15,020 --> 00:16:18,315 Niets bijzonders. Ik neem m'n nieuwe boek op. 243 00:16:18,440 --> 00:16:22,902 Ja. Verliefd en verloren. Ik heb het net besteld. 244 00:16:23,028 --> 00:16:29,284 Ik ben benieuwd wat voor tips Carrie Bradshaw heeft voor mij en al die dames... 245 00:16:29,409 --> 00:16:35,290 die hun man verloren hebben. - Ik heb geen tips. Ik... 246 00:16:38,043 --> 00:16:42,672 Ik stortte in toen ik het las. Opeens was ik daar weer. 247 00:16:44,257 --> 00:16:45,884 Het was g�nant. 248 00:16:46,843 --> 00:16:51,348 Ik dacht dat het goed ging. Ik heb dat hele eerste jaar overleefd. 249 00:16:51,473 --> 00:16:56,686 O, lieverd. Het tweede jaar is erger dan het eerste. 250 00:16:56,811 --> 00:16:59,814 Dat is het smerige geheimpje dat niemand je vertelt. 251 00:16:59,940 --> 00:17:03,902 Want de tijd verstrijkt en wat er ook gebeurt... 252 00:17:04,027 --> 00:17:08,281 of het nou goed, slecht of vreemd is, hij mist het allemaal. 253 00:17:08,406 --> 00:17:11,743 Dus je voelt je steeds verder van hem verwijderd. 254 00:17:13,244 --> 00:17:14,579 Het is vreselijk. 255 00:17:16,039 --> 00:17:17,707 Maar je bent altijd... 256 00:17:17,832 --> 00:17:23,964 Je bent altijd zo druk in de weer. - Dat ben ik ook. Op sommige dagen. 257 00:17:24,089 --> 00:17:25,309 Op andere dagen... 258 00:17:26,841 --> 00:17:28,551 doe ik maar alsof. 259 00:17:29,678 --> 00:17:33,348 Maar wat is het alternatief? Zwelgen in zelfmedelijden? 260 00:17:34,474 --> 00:17:38,395 Ik ga een gezegde doorgeven dat ik bij kabbala heb gehoord. 261 00:17:38,520 --> 00:17:44,192 Het gat wordt nooit gevuld, maar er groeit nieuw leven omheen. 262 00:17:45,068 --> 00:17:50,657 Het is jouw taak om te doen wat nodig is om zaadjes te planten. 263 00:17:50,782 --> 00:17:53,702 Voor mij was dat een facelift. 264 00:17:53,827 --> 00:17:56,955 Voor jou is het waarschijnlijk iets anders. 265 00:17:57,080 --> 00:18:02,544 Maar doe wat je nodig hebt om je beter te voelen. 266 00:18:28,528 --> 00:18:29,904 verliefd en verloren 267 00:18:38,246 --> 00:18:41,374 'Toen ik zijn levenloze lichaam optilde... 268 00:18:43,293 --> 00:18:45,462 en in mijn armen nam...' Nee. Echt niet. 269 00:19:04,397 --> 00:19:08,735 Hoi, dit is de telefoon van Gary Schneider. Laat een bericht achter. 270 00:19:09,736 --> 00:19:12,656 Hoi, Gary. Met Carrie Bradshaw. 271 00:19:14,366 --> 00:19:17,160 Ik ben net positief getest op corona... 272 00:19:17,285 --> 00:19:22,791 dus je zult toch op zoek moeten naar een actrice. Het spijt me zo. 273 00:19:23,541 --> 00:19:24,918 Bedankt. Dag. 274 00:19:32,801 --> 00:19:34,021 Bedankt. 275 00:19:37,430 --> 00:19:40,141 Hier heb je m'n kaartje. Ok�, ik spreek je snel. 276 00:19:44,396 --> 00:19:45,616 Niet bewegen. 277 00:19:46,648 --> 00:19:48,024 Het ziet er goed uit. 278 00:19:50,360 --> 00:19:56,283 Ik heb gewoon de behoefte om dit moment vast te leggen. 279 00:19:56,408 --> 00:20:01,621 Om me eraan te herinneren wie ik nu ben, zodat ik nooit meer terugval... 280 00:20:01,746 --> 00:20:03,623 in de persoon die ik niet wil zijn. 281 00:20:03,748 --> 00:20:06,543 Diegene die al die jaren bij dat advocatenkantoor zat... 282 00:20:06,668 --> 00:20:08,962 en haar behoeften onderdrukte? - Precies. 283 00:20:09,087 --> 00:20:13,383 Als een robot die 80 uur per week werkt. En waarvoor, Ricky? 284 00:20:13,508 --> 00:20:18,179 Weet je wat ik heb? Ik heb een paar leuke robots. 285 00:20:19,472 --> 00:20:22,225 Moet je zien. De bediende van de Jetsons. 286 00:20:24,811 --> 00:20:27,314 Dat is m'n Lost in Space-robot. Hij doet 't goed. 287 00:20:29,274 --> 00:20:34,529 Maar je moet iets doen waardoor je je verbonden voelt met jezelf. 288 00:20:34,654 --> 00:20:38,783 Het is zo fijn om met je te praten. Dat waardeer ik echt. 289 00:20:49,127 --> 00:20:53,381 H�, Californi�. - Godzijdank neem je op. 290 00:20:53,506 --> 00:20:57,927 Ik sta op het punt om iets te doen wat ofwel heel dom of heel bevrijdend is. 291 00:20:58,053 --> 00:21:02,349 Als dit iets met de Scientology-kerk te maken heeft... 292 00:21:02,474 --> 00:21:03,600 Een tatoeage. 293 00:21:03,725 --> 00:21:07,228 Een tatoeage. Ok�. Dat had ik moeten zien aankomen. 294 00:21:07,354 --> 00:21:11,399 En ik had het bijna gedaan. Echt bijna, want waarom niet? 295 00:21:11,524 --> 00:21:13,652 Wat is het probleem? Het is maar een tatoeage. 296 00:21:13,777 --> 00:21:18,657 Iedereen heeft ze, toch? - Ja, en iedereen laat ze weer weghalen. 297 00:21:18,782 --> 00:21:22,369 Klopt. En ik heb bindingsangst. 298 00:21:22,494 --> 00:21:25,538 Ik kan niet eens een achtergrond voor m'n telefoon kiezen. 299 00:21:25,664 --> 00:21:29,417 Ricky denkt dat het te maken heeft met m'n angst om de controle te verliezen. 300 00:21:29,542 --> 00:21:31,419 Miranda? - Ja? 301 00:21:31,544 --> 00:21:34,172 Het is tijd om terug te komen naar New York. 302 00:21:34,297 --> 00:21:37,300 Nee, het is hier leuk. 303 00:21:37,425 --> 00:21:39,844 Het is net doen alsof. Ik wil niet dat het ophoudt. 304 00:21:39,970 --> 00:21:43,640 Hoe gaat 't met jou? Charlotte zegt dat de opname goed gaat. 305 00:21:43,765 --> 00:21:47,310 Eigenlijk niet. Ze moesten een actrice inhuren. 306 00:21:48,103 --> 00:21:52,399 Ik kon het niet afmaken. - O, nee. Waarom niet? 307 00:21:53,733 --> 00:21:54,985 Het blijkt... 308 00:21:56,569 --> 00:21:59,072 dat ik corona heb. 309 00:21:59,197 --> 00:22:03,743 En daar kom je nu pas mee. Het heeft je eindelijk te pakken. 310 00:22:03,868 --> 00:22:06,746 Hoeven ze m'n bloed ook niet meer te onderzoeken. 311 00:22:06,871 --> 00:22:09,541 Hoe voel je je? - Nul symptomen. 312 00:22:09,666 --> 00:22:13,336 Ik zou 't niet hebben geweten als ik die test niet had gedaan. 313 00:22:13,461 --> 00:22:17,507 Maak je geen zorgen om mij. Jij hebt al genoeg aan je hoofd met je tatoeage. 314 00:22:17,632 --> 00:22:22,595 Wat dacht je van een robot? - Prima. Maar niet op 'n plek die je ziet. 315 00:22:24,347 --> 00:22:26,891 Dacht je dat ik 'm in m'n nek zou laten zetten? 316 00:22:27,017 --> 00:22:30,937 Ik ga niet bij een bende, hoor. - Mooi zo. Ok�. Dag. 317 00:22:45,452 --> 00:22:48,496 Hallo. - Miranda heeft het me verteld. Wat naar. 318 00:22:48,622 --> 00:22:50,999 Wat kan ik meenemen? Soep, gebraden kip? 319 00:22:51,124 --> 00:22:54,461 Ik maak basmatirijst. Dat is het enige wat Harry wilde eten toen hij het had. 320 00:22:54,586 --> 00:22:57,547 Mijn god. Nee. Het gaat wel. 321 00:22:57,672 --> 00:23:00,842 Ik heb geluk gehad. Maak je geen zorgen om mij. 322 00:23:00,967 --> 00:23:04,095 En stuur alsjeblieft niets. - Te laat. 323 00:23:04,220 --> 00:23:06,598 Ik heb al een doos bonbons gestuurd. 324 00:23:06,723 --> 00:23:10,435 Ze zijn er binnen een uur. Die met gezouten karamel, die je zo lekker vindt. 325 00:23:26,701 --> 00:23:28,328 Klootzak. 326 00:23:33,708 --> 00:23:36,628 Jezus Christus. 24 dollar voor een gazpacho? 327 00:23:36,753 --> 00:23:40,590 Het is 2 dollar aan soep en 22 dollar aan lef. 328 00:23:40,715 --> 00:23:44,511 Nog een manier waarop de stad je berooft. Weet je wat het ergste is? 329 00:23:44,636 --> 00:23:47,430 Die tas had een sentimentele waarde en nu is hij weg. 330 00:23:47,555 --> 00:23:49,349 Ja. Ik snap het. 331 00:23:49,474 --> 00:23:53,687 Vroeger heeft een klant een keer m'n vaders geldclip gestolen, voor m'n neus. 332 00:23:53,812 --> 00:23:57,232 Waarom hield je hem niet tegen? - Ik zat vastgeketend aan m'n bed. 333 00:23:59,192 --> 00:24:02,529 Ik app Carrie. Te laat komen is niets voor haar. 334 00:24:02,654 --> 00:24:03,874 BEDANKT 335 00:24:04,572 --> 00:24:05,792 Toe nou. 336 00:24:12,122 --> 00:24:13,342 Top. 337 00:24:20,755 --> 00:24:21,798 we wachten op je 338 00:24:21,923 --> 00:24:24,467 Shit. Vergeten. 339 00:24:28,972 --> 00:24:35,312 Carrie komt niet. Ze heeft corona. - Nu wel? Dat is ongewoon voor haar. 340 00:24:36,229 --> 00:24:39,733 Ik hoorde dat de milflijst-maker nu bij de directie zit. 341 00:24:39,858 --> 00:24:43,278 Maar ze zeggen niet wie het is. - Ik hoorde dat het Milo was. 342 00:24:43,403 --> 00:24:45,238 Milo W? - Nee, Milo H. 343 00:24:45,363 --> 00:24:47,991 Die z'n nachtbeugel zelfs op school droeg? 344 00:24:48,116 --> 00:24:51,202 Die ene die z'n S kon zeggen. - Nerds zijn altijd viezeriken. 345 00:24:51,328 --> 00:24:56,583 Jongens. Ik voel me hier niet prettig bij. We hebben het over een jongetje. 346 00:24:56,708 --> 00:24:57,928 Dat is waar. 347 00:25:12,182 --> 00:25:14,809 Is dat Milo H? - H van 'het is een spetter. 348 00:25:18,229 --> 00:25:20,231 Waarom voel ik me net Blanche DuBois? 349 00:25:20,774 --> 00:25:22,692 De school moet laten zien... 350 00:25:22,817 --> 00:25:26,988 dat er geen tolerantie is voor vrouwenhaat. 351 00:25:27,113 --> 00:25:31,076 Daarom blijft deze schending en straf in het dossier van deze student staan... 352 00:25:31,201 --> 00:25:33,161 tijdens het inschrijvingsproces. 353 00:25:33,286 --> 00:25:36,915 Echt, Greg? In z'n dossier? - Ja, Charlotte. 354 00:25:39,250 --> 00:25:42,587 Is dat niet wat extreem? 355 00:25:43,505 --> 00:25:48,551 Gezien z'n leeftijd en relatief goede bedoelingen... 356 00:25:48,677 --> 00:25:52,389 is zo'n zware straf wel terecht? 357 00:25:52,514 --> 00:25:54,432 Ik ben het met Charlotte eens. 358 00:25:54,557 --> 00:25:58,395 Is dit geen kans om onze toewijding aan herstelrecht te tonen? 359 00:25:58,520 --> 00:26:01,439 Dat zeg je alleen omdat jullie hoog op de lijst staan. 360 00:26:01,564 --> 00:26:03,775 Precies. - Is dat zo? 361 00:26:03,900 --> 00:26:05,527 Kom op, we hebben de lijst gezien. 362 00:26:08,989 --> 00:26:10,209 Greg? 363 00:26:10,949 --> 00:26:12,450 Jullie horen bovenaan. 364 00:26:12,575 --> 00:26:16,037 Ik heb net gehoord dat een groep van schoolmoeders... 365 00:26:16,162 --> 00:26:20,041 een mannelijke leerling heeft geobjectiveerd in de gang. 366 00:26:21,251 --> 00:26:23,670 Echt waar? - Ja. 367 00:26:23,795 --> 00:26:29,426 Welkom bij Warner Brothers Studio voor deze live-opname. 368 00:26:29,551 --> 00:26:32,012 Blijf alstublieft netjes in de rij staan. 369 00:26:32,679 --> 00:26:36,599 Brady. Eindelijk. Hallo. Ben je nog in Amsterdam? 370 00:26:36,725 --> 00:26:37,934 Mam, waar was je? 371 00:26:38,059 --> 00:26:40,228 Ik bel al sinds gisteren. Je neemt nooit op. 372 00:26:40,353 --> 00:26:43,607 Sorry, het is deze nieuwe telefoon. Ik hoor hem niet vaak overgaan. 373 00:26:43,732 --> 00:26:45,775 Ik heb je wel tien keer gebeld. 374 00:26:45,900 --> 00:26:48,820 Huil je? Brady, wat is er? 375 00:26:48,945 --> 00:26:50,614 Luisa heeft het uitgemaakt. 376 00:26:50,739 --> 00:26:53,241 Wat? Waarom? 377 00:26:53,366 --> 00:26:55,994 Geen idee. Ze ging meteen naar Florence. Het is voorbij. 378 00:26:56,620 --> 00:26:57,746 Verdomme. 379 00:26:57,871 --> 00:27:00,665 Wat was dat? - Een auto. Had die me maar geraakt. 380 00:27:00,790 --> 00:27:02,292 Zeg dat nou niet. 381 00:27:02,917 --> 00:27:04,419 Je maakt me bang. 382 00:27:05,086 --> 00:27:08,506 Heb je met pap gepraat? - Ja, maar ik wilde vooral jou spreken. 383 00:27:09,007 --> 00:27:13,094 Mam, ik moet ophangen. Ik moet gaan. - Wat? Nee. Niet ophangen. 384 00:27:13,219 --> 00:27:16,973 Ik huil te hard. Mensen kijken. - Ze doen maar. Luister. 385 00:27:17,474 --> 00:27:20,560 Ga veilig naar het hostel en bel me als je daar bent. 386 00:27:20,685 --> 00:27:22,145 Wat ga je doen? 387 00:27:22,270 --> 00:27:26,483 Ik bel je vanuit het hostel. - Goed. Bel me terug. Ik hou van je. 388 00:27:27,275 --> 00:27:29,486 Alle telefoons moeten uit staan... 389 00:27:29,611 --> 00:27:33,323 en in een afgesloten zak gestopt worden tot na de opname. 390 00:27:33,448 --> 00:27:34,866 Geen uitzonderingen. - Ja, mevrouw. 391 00:27:34,991 --> 00:27:37,035 De telefoon moet in de tas. 392 00:27:37,619 --> 00:27:39,120 Telefoon gaat in deze zak. 393 00:27:40,330 --> 00:27:41,498 Telefoon gaat in deze zak. 394 00:27:41,623 --> 00:27:44,459 Ik heb geen telefoon. Verloren op het strand. 395 00:27:44,584 --> 00:27:47,003 En je hebt geen Find My? Of een nieuwe gezocht? 396 00:27:47,128 --> 00:27:53,718 Ik heb me nog nooit zo ontspannen gevoeld. - Dat snap ik. Ok�. Ga je gang. 397 00:27:53,843 --> 00:27:56,805 Ok�. Bedankt. Ik heb er zin in. 398 00:28:11,152 --> 00:28:13,989 Hoi, Amanda. - Ik heb goed nieuws voor je. 399 00:28:14,114 --> 00:28:16,074 Heb je een Julianne? - Nog beter. 400 00:28:16,199 --> 00:28:18,410 Ik heb je een extra week gegeven. 401 00:28:20,078 --> 00:28:21,298 Hallo? 402 00:28:22,289 --> 00:28:23,290 Ja, ik ben er nog. 403 00:28:23,415 --> 00:28:29,296 Carrie, dit boek verdient de authenticiteit van je stem. 404 00:28:29,421 --> 00:28:34,175 Ook al is dat het laatste wat je jezelf wilt aandoen. 405 00:28:35,427 --> 00:28:37,262 Met je corona, bedoel ik. 406 00:28:38,305 --> 00:28:41,391 We zullen zien hoe ik me volgende week voel. 407 00:28:44,561 --> 00:28:45,854 Echt niet. 408 00:28:45,979 --> 00:28:48,982 Weet je nog dat je neef Lenny uit de kast kwam? 409 00:28:49,107 --> 00:28:55,030 Die avond na het minigolfen? Ik vond het prima. Ik was verrast. 410 00:28:55,155 --> 00:28:57,532 Voor een homo kon hij goed putten. 411 00:28:58,783 --> 00:29:01,536 Putten, pap. Je snapt het niet. 412 00:29:02,621 --> 00:29:05,624 Ik snap het misschien niet, maar ik krijg wel een maagzweer. 413 00:29:06,333 --> 00:29:09,502 Kom, ga zitten. Ga zitten, praat met me, m'n kleine cannoli. 414 00:29:09,628 --> 00:29:12,756 Pap, wil je me niet meer zo noemen? 415 00:29:13,548 --> 00:29:16,384 Mag ik je niet meer m'n kleine cannoli noemen? 416 00:29:16,509 --> 00:29:19,721 Wie beledig ik nu weer? De banketbakkersroom of het deeg? 417 00:29:21,848 --> 00:29:25,268 Ik wil mezelf zijn, maar ik wil je niet teleurstellen. 418 00:29:25,393 --> 00:29:26,613 Je laat me niet... 419 00:29:28,313 --> 00:29:31,107 Wat kan mij het schelen hoe je jezelf noemt? 420 00:29:31,232 --> 00:29:33,276 Als je non-binair wilt zijn, wees dan non-binair. 421 00:29:33,401 --> 00:29:36,237 Als je een Bob's Big Boy-kapsel wilt... 422 00:29:37,238 --> 00:29:41,910 Het is jouw haar, niet het mijne. Ik wil alleen m'n meisje niet kwijtraken. 423 00:29:44,913 --> 00:29:48,375 Je raakt me niet kwijt. Ik ben nog steeds mezelf. 424 00:29:48,500 --> 00:29:52,420 En ik hou van wie je ook bent. 425 00:29:55,590 --> 00:29:57,926 Wat? Wat is dat? - Wat is dit? 426 00:29:58,510 --> 00:30:00,387 Zit dat in de serie? - O, mijn god. 427 00:30:00,512 --> 00:30:03,974 O, mijn god. O, mijn god. - Verdomme. Meen je dat nou? 428 00:30:04,099 --> 00:30:07,811 Het spijt me zo. Ik heb geen... - Mam, waarom facetime je me? 429 00:30:07,936 --> 00:30:09,646 Je doet het zo goed. - Geen telefoons. 430 00:30:09,771 --> 00:30:12,023 Dit is gestoord. - Er mogen geen telefoons zijn. 431 00:30:12,148 --> 00:30:14,651 Ik bel je zo terug. Pardon. Het spijt me. 432 00:30:14,776 --> 00:30:16,278 Pardon. Het spijt me zo. 433 00:30:16,403 --> 00:30:18,321 Pardon. M'n zoon zit in een crisis. 434 00:30:18,446 --> 00:30:20,157 Ik zit in een crisis. - Het spijt me zo. 435 00:30:20,282 --> 00:30:23,576 Rustig, allemaal. Rustig. Kom op, iedereen maakt fouten. 436 00:30:23,702 --> 00:30:25,078 We kunnen het overdoen, h�? 437 00:30:25,203 --> 00:30:29,207 Mevrouw met de telefoon, je hebt net ons grote moment verpest. 438 00:30:29,332 --> 00:30:31,793 Dat krijgen we nooit meer terug... 439 00:30:31,918 --> 00:30:36,172 omdat Che geen acteur is, maar stand-upcomedian. 440 00:30:36,298 --> 00:30:37,299 Wacht even... 441 00:30:37,424 --> 00:30:41,928 Ik vind dat ze het geweldig doen. Wat zeggen jullie ervan? 442 00:30:42,053 --> 00:30:45,390 Een applausje voor Che? - O, nee, Tony. Niet doen. 443 00:30:45,515 --> 00:30:47,434 We doen het nog een keer. 444 00:30:47,559 --> 00:30:52,522 Prima. Voor m'n saus aanbrandt. - De man, de mythe, de lasagne. 445 00:30:54,065 --> 00:30:57,527 Ok�. We gaan terug naar waar we waren... 446 00:30:57,652 --> 00:30:58,653 Ik geloofde je. 447 00:30:58,778 --> 00:31:00,905 ...voordat haar broek begon te rinkelen. 448 00:31:01,406 --> 00:31:04,242 Jullie weten allemaal nog dat Che aan tafel zat 449 00:31:04,367 --> 00:31:08,246 Ze vroeg haar vader om haar te accepteren zoals ze is. 450 00:31:08,371 --> 00:31:12,417 Zoals ze echt zijn. Zij, zij, zij. 451 00:31:12,542 --> 00:31:15,545 Hij zei niet expliciet dat hij zelfmoord wilde plegen. 452 00:31:15,670 --> 00:31:18,882 Hij zei dat hij wou dat de auto hem had geraakt en ik flip. 453 00:31:19,007 --> 00:31:22,844 Haal eerst diep adem. Alles komt goed. 454 00:31:22,969 --> 00:31:25,013 Zei je dat Brady vanavond terugvliegt? 455 00:31:25,138 --> 00:31:28,558 Ja. Hij komt morgenvroeg aan, New Yorkse tijd... 456 00:31:28,683 --> 00:31:31,645 en ik vlieg vanavond om acht uur uit LA. 457 00:31:31,770 --> 00:31:35,649 Vind je dat ik overdrijf? - Nee, ik vind dit slim. 458 00:31:35,774 --> 00:31:38,068 Maar misschien is dit gewoon een moment voor hem. 459 00:31:38,193 --> 00:31:40,028 Het is niks voor hem. 460 00:31:40,528 --> 00:31:44,532 Che neemt de pilot nog op en heeft vast een hekel aan me. 461 00:31:44,658 --> 00:31:48,119 Wat een puinhoop. - Maak je geen zorgen om Che. 462 00:31:48,244 --> 00:31:51,998 Je doet wat juist is. Niets is belangrijker. 463 00:31:52,123 --> 00:31:54,918 Bedankt dat je dat zegt. - Brady redt zich wel. 464 00:31:55,543 --> 00:31:58,046 Ik hou van je. - Ik ook van jou. Dag. 465 00:31:58,171 --> 00:32:02,175 Een weinig bekend feitje over de Warner Brothers Studio... 466 00:32:04,469 --> 00:32:07,305 Wie is daar? 467 00:32:07,430 --> 00:32:10,558 Seema met de lunch. Ik glipte naar binnen met de bezorger. 468 00:32:11,142 --> 00:32:13,561 O, jeetje. 469 00:32:15,981 --> 00:32:18,650 H�. - O jee? 470 00:32:18,775 --> 00:32:19,995 Ik... 471 00:32:20,652 --> 00:32:23,905 Ik heb geen corona. Ik deed alsof. - Mooi. 472 00:32:24,030 --> 00:32:27,033 Dit masker is chic, maar absoluut niet volgens de regels. 473 00:32:27,158 --> 00:32:30,954 Nu voel ik me schuldig dat ik tegen m'n uitgever heb gelogen. 474 00:32:33,790 --> 00:32:35,010 En erger nog... 475 00:32:35,625 --> 00:32:38,753 dat ik tegen m'n twee oudste vriendinnen loog. 476 00:32:39,796 --> 00:32:42,340 Weet je? Ze hebben me al zo enorm gesteund. 477 00:32:42,465 --> 00:32:45,552 Ik kan ze niet meer aandoen. 478 00:32:45,677 --> 00:32:49,514 Er moet een houdbaarheidsdatum zijn voor hoeveel verdriet... 479 00:32:49,639 --> 00:32:54,227 je vriendinnen voor je zullen dragen. - Niet als het echte vriendinnen zijn. 480 00:32:55,395 --> 00:32:59,899 Ik was er niet bij de eerste ronde, maar nu wel. Ik luister. 481 00:33:00,483 --> 00:33:01,860 Ik haat zelfmedelijden. 482 00:33:01,985 --> 00:33:05,697 Carrie, er is je iets vreselijks overkomen. 483 00:33:06,281 --> 00:33:08,825 Je mag medelijden met jezelf hebben. 484 00:33:08,950 --> 00:33:12,120 Als je niet naar buiten wilt, ga dan niet. 485 00:33:12,245 --> 00:33:16,791 Kruip in dat bed, ga liggen, trek de dekens over je hoofd... 486 00:33:17,417 --> 00:33:20,086 en voel wat je moet voelen. 487 00:33:20,211 --> 00:33:21,463 Nee. 488 00:33:22,714 --> 00:33:24,633 Ik ben geen bed-type. 489 00:33:24,758 --> 00:33:29,095 Ik weet het, meid. Je bent sterk. Ik lag in foetushouding door een handtas. 490 00:33:29,220 --> 00:33:34,643 Nee. Niet zomaar een handtas, een Birkin. Het was jouw Birkin, hij was je dierbaar. 491 00:33:34,768 --> 00:33:36,978 Niet dat ik de twee verliezen vergelijk, maar... 492 00:33:37,103 --> 00:33:38,855 Dat doe je wel. - Ja. 493 00:33:45,153 --> 00:33:46,821 Jeetje. Het is Lisette. 494 00:33:48,365 --> 00:33:52,744 Ik ga vanavond naar haar pop-up-Bulgari-show. 495 00:33:52,869 --> 00:33:54,079 Je gaat niet. - Nee. 496 00:33:54,204 --> 00:33:56,957 Ik moet gaan. Ze is een vriendin. 497 00:33:58,083 --> 00:34:00,168 Ze weet niet dat ik nep-corona heb. 498 00:34:01,962 --> 00:34:03,182 Ok�, Che. 499 00:34:03,755 --> 00:34:07,592 Wacht maar in je trailer, dan kom ik je halen als ze je nodig hebben. 500 00:34:07,717 --> 00:34:09,010 Ok�. - Hoi. 501 00:34:09,135 --> 00:34:11,763 Ik wilde weer naar binnen, maar dat mocht niet. 502 00:34:11,888 --> 00:34:14,933 Ik zou niet weten waarom. - Kunnen we... 503 00:34:15,558 --> 00:34:18,353 Ja. Beth, kun je ons even alleen laten? 504 00:34:18,478 --> 00:34:20,605 Natuurlijk. En als je deze wilt... 505 00:34:20,730 --> 00:34:22,107 Nee, dank je. - Ok�. 506 00:34:22,607 --> 00:34:26,361 Luister, het spijt me echt. Dat was vreselijk. 507 00:34:26,486 --> 00:34:27,779 Ja, dat was het. 508 00:34:28,446 --> 00:34:30,532 Brady belde en klonk su�cidaal. 509 00:34:30,657 --> 00:34:33,827 Hij probeert me al dagen te bellen. Luisa heeft hem gedumpt in Amsterdam. 510 00:34:33,952 --> 00:34:35,704 Ik heb hem nog nooit zo horen huilen. 511 00:34:35,829 --> 00:34:39,582 Ik was bang om weer een telefoontje te missen. 512 00:34:39,708 --> 00:34:41,293 Je hebt de familiesc�ne verpest. 513 00:34:43,295 --> 00:34:45,755 Dit was er ook een en die was echt. 514 00:34:46,548 --> 00:34:49,676 Dus ik kan de rest van de show niet zien. 515 00:34:49,801 --> 00:34:53,013 Ik vlieg om acht uur en hopelijk ben ik eerder thuis dan Brady. 516 00:34:53,138 --> 00:34:55,307 Wacht. Ga je weg uit LA? 517 00:34:55,432 --> 00:34:57,767 Ja. - Miranda, laten we... 518 00:34:57,892 --> 00:34:59,811 Laten we even rustig doen. 519 00:34:59,936 --> 00:35:03,398 Hij is jong en het gaat uit en dat hoort bij het leven. 520 00:35:03,523 --> 00:35:05,400 Maar het is mijn kind. 521 00:35:05,525 --> 00:35:07,569 Het belangrijkste voor mij. 522 00:35:07,694 --> 00:35:09,237 Je weet niet hoe dat voelt. 523 00:35:11,865 --> 00:35:13,085 Dan staan we quitte. 524 00:35:13,908 --> 00:35:16,119 Che, sorry. 525 00:35:16,244 --> 00:35:19,831 Je moet nu naar haar en make-up. - Ja. Geen probleem. 526 00:35:21,291 --> 00:35:22,667 Doe wat je moet doen. 527 00:35:23,418 --> 00:35:24,638 Che. 528 00:35:25,086 --> 00:35:27,172 Het spijt me echt. 529 00:35:28,214 --> 00:35:30,884 Zullen niet op zo'n vervelende manier afscheid nemen? 530 00:35:31,009 --> 00:35:32,719 Ja. Ok�. 531 00:35:34,054 --> 00:35:37,766 Goed. Ik hoop dat Brady in orde is. Ok�? Dat hoop ik echt. Echt. 532 00:35:37,891 --> 00:35:39,976 Bedankt. Ik ook. 533 00:35:40,560 --> 00:35:42,479 Ga maar. We praten later. - Ok�. 534 00:35:43,813 --> 00:35:45,033 Begrepen. 535 00:35:45,315 --> 00:35:47,025 De show wordt geweldig. 536 00:36:01,498 --> 00:36:04,542 Ik vroeg me al af wat ze al die tijd deed. 537 00:36:04,668 --> 00:36:06,711 Kijk, dat is een haarspeldje. 538 00:36:06,836 --> 00:36:08,296 Kun je dat geloven? 539 00:36:08,880 --> 00:36:10,548 Wat mooi. 540 00:36:12,801 --> 00:36:16,554 Dat is vast Neimans inkoper. Ik ruik een verkoop. 541 00:36:16,680 --> 00:36:17,973 Wat fijn om je te zien. 542 00:36:18,098 --> 00:36:19,849 Ik ben zo blij voor Lisette. 543 00:36:20,517 --> 00:36:23,979 Dit zijn prachtige stukken en dit is de slechtste Bellini ooit. 544 00:36:24,104 --> 00:36:25,689 Het spijt me. 545 00:36:29,401 --> 00:36:32,279 Waarom haalt die jongen of ober de sieraden weg? 546 00:36:32,821 --> 00:36:35,907 Geen idee, misschien verplaatst hij ze. 547 00:36:37,951 --> 00:36:39,171 In z'n zak? 548 00:36:40,412 --> 00:36:43,206 Geef me je ketting. Jij, je ring. 549 00:36:43,331 --> 00:36:46,126 Serieus? Gebeurt dit echt? - Dit gebeurt echt. 550 00:36:47,711 --> 00:36:48,712 Wat doet hij? 551 00:36:48,837 --> 00:36:51,881 Wat doet die vent? Deze ober steelt mijn spullen. 552 00:36:52,007 --> 00:36:54,259 Beveiliging, help. Iemand, doe iets. 553 00:36:54,384 --> 00:36:55,969 Ik heb corona. 554 00:36:56,094 --> 00:37:00,473 Beveiliging. H�, deze vent steelt mijn spullen. Help me. 555 00:37:00,598 --> 00:37:02,559 Help. Iemand, help. 556 00:37:02,684 --> 00:37:05,061 Zo is het genoeg. Ketting, nu. 557 00:37:05,186 --> 00:37:09,190 Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft. Dit is m'n naambordje. 558 00:37:09,316 --> 00:37:10,942 Hij betekent alles voor me. 559 00:37:11,067 --> 00:37:12,360 Niets ervan, schooier. 560 00:37:12,485 --> 00:37:14,321 Verdomme. - Er is gestolen. Help me. 561 00:37:14,446 --> 00:37:15,666 Heb je een pistool? 562 00:37:16,531 --> 00:37:18,325 Kan iemand helpen? 563 00:37:18,867 --> 00:37:23,663 Waar waren jullie, stelletje prutsers? Al m'n spullen zijn weg. 564 00:37:24,164 --> 00:37:28,668 Waar waren jullie? Mijn god. Ze hebben bijna alles meegenomen. 565 00:37:28,793 --> 00:37:34,132 Mevrouw, u mag hier niet roken. - Echt? Ben ik het probleem? 566 00:37:52,025 --> 00:37:53,777 Schat? - Mam� 567 00:37:53,902 --> 00:37:56,029 O, lieverd. 568 00:37:56,154 --> 00:37:57,656 O, schat. 569 00:38:03,078 --> 00:38:05,789 Iedereen gaat uit elkaar. - Maar wij niet. 570 00:38:06,539 --> 00:38:07,759 Het is ok�. 571 00:38:08,416 --> 00:38:09,793 Ik ga nergens heen. 572 00:38:10,335 --> 00:38:12,170 Het is ok�. Je bent nu thuis. 573 00:38:13,129 --> 00:38:14,589 Je bent nu thuis. 574 00:38:17,801 --> 00:38:20,303 Ok�, wacht even. - Komt ie. 575 00:38:20,428 --> 00:38:22,138 Kom op, hoelang nog? 576 00:38:26,935 --> 00:38:28,520 Komen we wel vooruit? 577 00:38:29,354 --> 00:38:31,856 Vuilniswagen. De derde vandaag. 578 00:38:31,982 --> 00:38:34,526 Ik loop wel naar huis. Het is om de hoek. 579 00:38:35,735 --> 00:38:37,070 Deze stad... 580 00:38:43,952 --> 00:38:46,037 Wat een schatje. Mag ik hem aaien? 581 00:38:46,871 --> 00:38:49,082 H�. Wie is er een schoonheid? Jij. 582 00:38:49,833 --> 00:38:51,459 Ja, jij. - Kom op, schat. 583 00:38:51,584 --> 00:38:53,378 Dat ben jij echt. 584 00:39:02,804 --> 00:39:04,024 Ongelooflijk. 585 00:39:07,100 --> 00:39:08,320 Echt niet. 586 00:39:20,155 --> 00:39:21,906 Lisette, ik ben het, Carrie. 587 00:39:26,161 --> 00:39:27,381 Lisette. 588 00:39:48,475 --> 00:39:53,229 Die sleutel is alleen voor noodgevallen, maar dit leek me een noodgeval. 589 00:39:54,356 --> 00:39:56,983 Ik heb bonbons van m'n vrienden. 590 00:39:57,108 --> 00:40:00,445 Ik kan de hele doos niet op. Dat zou ik wel kunnen, maar... 591 00:40:01,196 --> 00:40:02,416 Lekker. 592 00:40:03,573 --> 00:40:04,793 Hoe gaat het? 593 00:40:06,743 --> 00:40:07,963 Het is weg. 594 00:40:09,120 --> 00:40:11,539 Alles waar ik zo hard voor heb gewerkt. 595 00:40:12,582 --> 00:40:13,833 Het was perfect. 596 00:40:15,919 --> 00:40:17,754 Ik moet helemaal opnieuw beginnen. 597 00:40:19,547 --> 00:40:21,007 Ik weet hoe je je voelt. 598 00:40:25,053 --> 00:40:26,304 Mag ik erbij komen? 599 00:40:42,570 --> 00:40:44,322 We zullen ooit moeten opstaan. 600 00:40:47,284 --> 00:40:48,504 Maar nog niet. 601 00:40:58,878 --> 00:41:02,757 'Terwijl ik John nog ��n keer vasthield... 602 00:41:03,341 --> 00:41:05,927 maakte het stijgende water op de vloer van de douche... 603 00:41:06,052 --> 00:41:09,556 het blauw van m'n trouwschoenen zwart.' 604 00:41:13,226 --> 00:41:15,729 Ok�, hoofdstuk drie is klaar. 605 00:41:15,854 --> 00:41:17,814 Is alles opgenomen? - Het is goed. 606 00:41:17,939 --> 00:41:19,159 Klaar. 607 00:41:19,566 --> 00:41:20,786 Dat was het. 608 00:41:21,067 --> 00:41:22,319 Het is je gelukt, Carrie. 609 00:41:23,194 --> 00:41:24,414 Ja. 610 00:41:25,280 --> 00:41:26,500 Het is me gelukt. 611 00:41:34,998 --> 00:41:40,670 Een toost op de chique, ouderwetse dief die m'n portemonnee stal... 612 00:41:40,795 --> 00:41:43,840 en m'n tas weggooide. - Absoluut. 613 00:41:44,507 --> 00:41:49,346 Op New York, het goede en het slechte. 614 00:41:50,263 --> 00:41:52,432 Bedoel je deze gezamenlijke tafel? 615 00:41:53,975 --> 00:41:56,436 H�, dames. Proost. 616 00:41:56,561 --> 00:41:58,313 O, proost. 617 00:41:58,438 --> 00:42:02,067 Waar kom je vandaan? - Ik ben geboren en getogen in New York. 618 00:42:02,192 --> 00:42:04,152 En jij, 'mate'? - Heel goed. 619 00:42:04,277 --> 00:42:07,072 We komen uit Sydney. We zijn hier op rugbyreis. 620 00:42:07,197 --> 00:42:09,699 We hebben het naar onze zin in New York. 621 00:42:09,824 --> 00:42:13,119 Zeg, geboren en getogen. We blijven nog maar twee dagen. 622 00:42:13,244 --> 00:42:17,874 Dus we geven je een rondje en jij vertelt ons wat we moeten zien. 623 00:42:17,999 --> 00:42:20,085 Ok�, ik ben weer voor New York. 624 00:42:20,210 --> 00:42:22,295 Hallo. - Het feest kan beginnen. 625 00:42:22,420 --> 00:42:23,672 Ok�, jongen. 626 00:42:27,550 --> 00:42:28,969 En zo... 627 00:42:30,428 --> 00:42:31,648 Ik heb corona. 51093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.