Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,134 --> 00:00:08,386
Carrie. Carrie.
2
00:00:09,554 --> 00:00:10,805
Carrie.
3
00:00:11,431 --> 00:00:14,225
Ik bel je terug.
- Lisette? Hoi.
4
00:00:15,143 --> 00:00:18,021
H�.
- Hoi. Wat leuk om je hier te zien.
5
00:00:18,146 --> 00:00:22,525
Ik dacht dat je alleen in de hal
van ons appartementencomplex bestond.
6
00:00:22,651 --> 00:00:24,945
Wat doe jij hier?
- G�nant genoeg ben ik hier...
7
00:00:25,070 --> 00:00:27,572
om te zien hoe ze de tenten opzetten
voor m'n sieradenshow.
8
00:00:27,697 --> 00:00:31,034
Je bent een van de drie
nieuwe ontwerpers van Bulgari.
9
00:00:31,159 --> 00:00:33,662
Daar is niets g�nants aan.
10
00:00:33,787 --> 00:00:36,957
Bovendien: in Bryant Park
werd vroeger de Fashion Week gehouden.
11
00:00:37,082 --> 00:00:38,541
Het is heilige grond.
12
00:00:38,667 --> 00:00:42,671
Je komt vrijdagavond toch wel?
- Cocktails in een tent? Absoluut.
13
00:00:42,796 --> 00:00:48,093
Mooi, want jij bent 't belangrijkst.
Nou ja, jij en de koper van Neiman.
14
00:00:48,218 --> 00:00:50,595
En die van Saks.
- Maar vooral ik.
15
00:00:51,471 --> 00:00:54,724
Kan ik je op een cappuccino trakteren?
- Ik moet ervandoor.
16
00:00:54,849 --> 00:00:59,479
G�nant genoeg vroegen ze me de audioversie
van m'n nieuwe boek op te nemen.
17
00:01:00,272 --> 00:01:01,731
Ik zie je later.
18
00:01:03,358 --> 00:01:08,822
H�. Jij bent Carrie Bradshaw.
Daar is niets g�nants aan.
19
00:01:09,698 --> 00:01:10,918
Dag.
20
00:01:12,617 --> 00:01:17,789
Rocco, ik ben een beetje vroeg.
- Sta je voor de deur? Ik ben er bijna.
21
00:01:19,124 --> 00:01:22,669
H�. Hou hem tegen.
Hij heeft m'n tas gestolen. Help me.
22
00:01:22,794 --> 00:01:26,006
Waarom helpt niemand me?
Waarom doe je niets?
23
00:01:28,383 --> 00:01:31,386
Hij heeft mijn tas gestolen.
- Rustig maar.
24
00:01:32,304 --> 00:01:36,391
Hallo.
- Die vuile klootzak.
25
00:01:36,516 --> 00:01:40,020
Iets meer details graag.
- Iemand heeft m'n Birkin gestolen.
26
00:01:40,145 --> 00:01:45,775
Dat meen je. Waar?
- Vlak voor m'n huis. Op klaarlichte dag.
27
00:01:45,900 --> 00:01:47,444
Waar gaat 't heen met deze stad?
28
00:01:47,569 --> 00:01:51,239
Ik rij rondjes voor 't geval
hij m'n tas ergens heeft gedumpt.
29
00:01:51,364 --> 00:01:56,369
Zoals ze vroeger deden.
- Tegenwoordig weten ze wel beter.
30
00:01:56,494 --> 00:02:00,790
Gaat het?
- Niet echt. Die tas was walgelijk duur.
31
00:02:00,915 --> 00:02:03,752
Het was 'n cadeau voor mezelf
na mijn eerste grote verkoop.
32
00:02:03,877 --> 00:02:07,922
Ik heb 'm zo lang geleden gekocht
dat er niet eens 'n wachtlijst was.
33
00:02:08,048 --> 00:02:13,303
Ik verzeker u dat de school op elke hoek
nu vier extra beveiligers heeft.
34
00:02:13,928 --> 00:02:17,849
Houdt Miranda meer
van bloemen of van eten?
35
00:02:17,974 --> 00:02:21,394
Ik wil haar bedanken
omdat ze me aan Nya heeft voorgesteld.
36
00:02:21,519 --> 00:02:25,190
Ze doet morgen m'n docu.
- Wat spannend.
37
00:02:25,315 --> 00:02:29,819
Miranda is meer een foodie,
maar ze is nog in LA met Che.
38
00:02:29,945 --> 00:02:32,489
Ik kan je hun adres wel geven.
39
00:02:32,614 --> 00:02:38,620
...aan een incident dat de hele
schoolgemeenschap in gevaar brengt.
40
00:02:38,745 --> 00:02:41,289
Enkele leerlingen hebben...
41
00:02:42,499 --> 00:02:44,501
een milf-lijst gemaakt.
42
00:02:44,626 --> 00:02:48,380
Die lijst krijgen we te pakken.
- Zeker weten.
43
00:02:49,422 --> 00:02:51,675
Wil iemand daar
nog iets aan toevoegen?
44
00:02:54,970 --> 00:02:58,014
Nee? Want jullie lijken
erg spraakzaam.
45
00:02:59,432 --> 00:03:01,935
Mooi. Fijn dat we het eens zijn.
46
00:03:02,060 --> 00:03:06,231
'Het was zo'n dag
die we zouden zijn vergeten...
47
00:03:06,356 --> 00:03:08,191
als hij anders was afgelopen.'
48
00:03:08,316 --> 00:03:13,655
Dat stuk verpest ik steeds. Sorry.
- Geeft niet. Hij staat op die andere take.
49
00:03:13,780 --> 00:03:17,325
Wil je even op adem komen
voor we naar hoofdstuk drie gaan?
50
00:03:17,450 --> 00:03:19,744
Nee, dank je. Dat hoeft niet.
51
00:03:19,869 --> 00:03:23,873
Je doet het geweldig.
- Wil je echt geen actrice inhuren?
52
00:03:23,999 --> 00:03:28,128
Julianne Moore, Julianna Margulies,
welke Julianne dan ook.
53
00:03:28,253 --> 00:03:30,213
Actrices werkten prima
voor je andere boeken...
54
00:03:30,338 --> 00:03:32,966
maar dit moet voorgelezen worden
door de auteur zelf.
55
00:03:33,091 --> 00:03:35,760
Carrie, je P's ploppen nog steeds
een beetje.
56
00:03:35,885 --> 00:03:38,888
Jimmy komt de microfoon weer aanpassen.
57
00:03:39,014 --> 00:03:42,142
O, god, die zweetlucht.
- Echt? Was me niet opgevallen.
58
00:03:42,267 --> 00:03:45,061
Wacht tot hij z'n armen optilt.
- Ik doe de microfoon wel.
59
00:03:47,814 --> 00:03:50,358
Ok�. Ik stel hem even bij.
60
00:03:52,569 --> 00:03:57,866
Bedankt.
- O, en spreek je T's goed uit.
61
00:03:57,991 --> 00:04:01,953
Je slikt ze in.
Het is 'vergeten', niet 'verge'en'.
62
00:04:02,078 --> 00:04:06,499
Ik slik ze in. Bedankt.
63
00:04:07,292 --> 00:04:08,668
De mazzel.
64
00:04:10,754 --> 00:04:13,256
Mijn god. Wij zijn degenen
die een masker nodig hebben.
65
00:04:13,381 --> 00:04:18,553
Daar ga ik iets aan doen.
- Ach, die twee dagen overleef ik wel.
66
00:04:18,678 --> 00:04:21,681
Dapper, maar we hebben je
voor vijf dagen geboekt.
67
00:04:21,806 --> 00:04:23,892
Vijf dagen?
68
00:04:24,017 --> 00:04:27,395
Die Juliannes hadden dit
in twee dagen gekund.
69
00:04:27,520 --> 00:04:29,522
Het boek gaat
over de dood van je man.
70
00:04:29,648 --> 00:04:33,318
We willen zorgen dat je genoeg tijd hebt.
Ok�? Het is veel.
71
00:04:33,443 --> 00:04:38,823
Zijn we klaar? Voor hoofdstuk drie.
- Ik haal muntthee voor je.
72
00:04:38,949 --> 00:04:42,410
Dank je, maar je hoeft hier echt niet
elke dag voor me te zijn.
73
00:04:42,535 --> 00:04:46,164
Kon dat maar.
Helaas moet ik terug naar de uitgeverij...
74
00:04:46,289 --> 00:04:50,961
maar ik heb je Gary's nummer geappt
voor 't geval er iets misgaat. Goed?
75
00:04:51,670 --> 00:04:53,463
Waar was ik?
76
00:04:53,588 --> 00:04:57,968
Hoofdstuk drie. Ok�, klaar.
- Opname loopt.
77
00:04:58,093 --> 00:04:59,678
'Hoofdstuk drie.
78
00:05:00,720 --> 00:05:03,014
Ik kwam thuis van de muziekschool...
79
00:05:03,139 --> 00:05:06,559
terwijl Beethovens Concerto
nog nagalmde in m'n oren.
80
00:05:07,185 --> 00:05:10,272
Ik werd begroet door het geluid
van de stromende douche...
81
00:05:10,397 --> 00:05:13,817
toen ik Johns naam riep
Ik maakte me zorgen...' Sorry.
82
00:05:13,942 --> 00:05:15,777
Ik heb een woord gemist.
83
00:05:15,902 --> 00:05:17,862
Gaat het?
- Ja.
84
00:05:17,988 --> 00:05:20,407
Ik heb dit al een tijdje niet meer gezien.
85
00:05:22,367 --> 00:05:24,228
'Ik weet nog dat ik me zorgen maakte...'
86
00:05:26,746 --> 00:05:28,707
'Ik weet nog dat ik me zorgen maakte...'
87
00:05:28,832 --> 00:05:34,379
Wacht. Dat is verwarrend.
- Geen probleem. We beginnen opnieuw.
88
00:05:42,387 --> 00:05:46,641
'Hoofdstuk drie.
Ik kwam thuis van de muziekschool...
89
00:05:46,766 --> 00:05:50,186
terwijl Beethovens Concerto
nog nagalmde in m'n oren.
90
00:05:51,021 --> 00:05:54,441
Ik werd begroet door het geluid
van de stromende douche, toen ik...'
91
00:05:54,566 --> 00:06:00,447
Deze zin is zo lang. Ik wou dat ik
vanaf hier een sprong kon maken...
92
00:06:01,531 --> 00:06:05,076
naar: 'We moesten nog twee uur rijden.'
Is dat goed?
93
00:06:05,201 --> 00:06:09,039
Nee. Ze willen dat je voorleest
wat er gepubliceerd is.
94
00:06:09,164 --> 00:06:11,750
Dat is jammer, want 't loopt niet lekker.
95
00:06:12,709 --> 00:06:16,713
Wie heeft dit eigenlijk geschreven?
- Begin maar opnieuw.
96
00:06:16,838 --> 00:06:18,715
Het begin van hoofdstuk drie.
97
00:06:25,388 --> 00:06:26,806
'Hoofdstuk drie.
98
00:06:28,433 --> 00:06:31,061
Ik kwam thuis van de muziekschool...
99
00:06:31,186 --> 00:06:34,189
terwijl Beethovens Concerto
nog nagalmde in m'n oren.
100
00:06:34,314 --> 00:06:37,567
Ik werd begroet door 't geluid
van de stromende douche toen ik John riep.
101
00:06:37,692 --> 00:06:40,654
Ik weet nog dat ik me zorgen maakte
over hoe laat het was.
102
00:06:40,779 --> 00:06:45,450
We moesten nog twee uur rijden en John
vond 't belangrijk om op tijd te komen.'
103
00:06:45,575 --> 00:06:47,994
Ok�, ja, sorry. Ik slikte...
104
00:06:48,119 --> 00:06:52,040
Ik slikte de T daar in.
Sorry. Mijn fout.
105
00:06:52,165 --> 00:06:55,418
Carrie, je mag het echt wel
wat rustiger aan doen.
106
00:06:55,543 --> 00:06:58,463
Neem de tijd.
We hebben vijf dagen de tijd.
107
00:06:58,588 --> 00:07:00,173
Ja, dat hoorde ik al.
108
00:07:00,298 --> 00:07:03,218
Hoe gaat het, kleine cannoli van me?
109
00:07:03,343 --> 00:07:05,720
Pap, noem me niet zo.
- Hoezo?
110
00:07:05,845 --> 00:07:08,098
Mag ik je niet meer
kleine cannoli noemen?
111
00:07:08,223 --> 00:07:10,934
Wie beledig ik nu weer?
Het deeg of de room?
112
00:07:11,059 --> 00:07:14,062
Ik wil je... Dat is mijn tekst.
- O, sorry.
113
00:07:14,187 --> 00:07:19,192
Ik wil je spreken over...
- O, nee, wacht. Sorry.
114
00:07:19,317 --> 00:07:22,028
De letters zijn weer klein geworden.
Ik haat deze telefoon.
115
00:07:22,153 --> 00:07:24,447
Kunnen ze dit niet voor je uitprinten?
116
00:07:25,282 --> 00:07:28,326
Ik heb 't net binnen
en we repeteren over een uur.
117
00:07:29,327 --> 00:07:32,455
Ok�, pak 'm op vanaf
waar de vader gaat zitten.
118
00:07:32,580 --> 00:07:34,874
Nadat je begint te huilen?
119
00:07:35,583 --> 00:07:38,003
Ik hoef niet per se te huilen.
Het staat niet vast.
120
00:07:38,128 --> 00:07:41,256
Nou, hier staat: 'Che begint te huilen.'
121
00:07:41,381 --> 00:07:43,508
En dan: 'Che huilt harder.'
122
00:07:43,633 --> 00:07:46,303
En dan zegt de vader: 'Niet huilen.'
Dus het moet wel.
123
00:07:46,428 --> 00:07:49,306
Kunnen we de tekst doornemen?
- Ja, natuurlijk. Ok�.
124
00:07:50,765 --> 00:07:55,395
Wat maakt het mij uit hoe je jezelf noemt?
Wees lekker non-binair.
125
00:07:55,520 --> 00:07:59,024
Ik wil gewoon m'n meisje niet kwijt.
- Ik ben nog steeds mezelf.
126
00:07:59,149 --> 00:08:01,776
Kom, cannoli. Niet huilen.
127
00:08:02,569 --> 00:08:05,405
Je weet dat ik er niet tegen kan
als je huilt.
128
00:08:05,530 --> 00:08:10,285
Wil je proberen te huilen?
- Nee, Miranda, want als ik huil...
129
00:08:10,410 --> 00:08:13,079
lijkt het alsof non-binair zijn
tragisch is.
130
00:08:13,204 --> 00:08:15,582
En alsof ik niet gelukkig ben
en dat ben ik wel.
131
00:08:15,707 --> 00:08:20,337
Correctie, dat was ik
totdat ik deze neppe rotsc�ne ontving.
132
00:08:20,462 --> 00:08:25,216
Zeg dan dat je het niet doet.
- Ik heb 't blauwe haar ook al geweigerd.
133
00:08:25,342 --> 00:08:30,055
En het zoot suit. En de flauwe
hen/hun-grappen die ik moest maken.
134
00:08:31,765 --> 00:08:33,683
Ik zou mezelf moeten zijn...
135
00:08:34,726 --> 00:08:35,946
Shit.
136
00:08:37,479 --> 00:08:39,147
Che, wat kan ik doen?
137
00:08:42,400 --> 00:08:44,903
Het gaat wel.
- Je zult het geweldig doen.
138
00:08:45,028 --> 00:08:48,073
En je hebt nog drie dagen
tot de opnames...
139
00:08:48,198 --> 00:08:52,243
en ik zal er zijn
om je aan te moedigen, toch?
140
00:08:54,162 --> 00:08:55,382
Ja.
141
00:08:58,541 --> 00:09:02,629
Kom. Ik zet je af bij je vergadering
op weg naar de studio.
142
00:09:02,754 --> 00:09:06,466
Verdorie. Hoe kan ik een telefoontje
missen als het geluid aanstaat?
143
00:09:06,591 --> 00:09:08,426
Deze Android heeft een eigen wil.
144
00:09:08,551 --> 00:09:11,680
Niet te geloven dat ik me
heb laten overhalen door die verkoper.
145
00:09:11,805 --> 00:09:15,225
En waarom negeert Brady me?
Ik heb al dagen niets van hem gehoord.
146
00:09:15,350 --> 00:09:18,687
Rustig maar. Hij is lol aan het maken
met z'n vriendin in Europa.
147
00:09:18,812 --> 00:09:20,563
Maar die telefoon is irritant.
148
00:09:20,689 --> 00:09:22,649
Laat hem nakijken.
- Zal ik doen.
149
00:09:24,025 --> 00:09:25,245
Kom eens hier.
150
00:09:28,071 --> 00:09:31,491
En zo werd ik professor
aan de Columbia Law School.
151
00:09:31,616 --> 00:09:34,077
Heel goed, Nya.
- Echt?
152
00:09:34,202 --> 00:09:38,832
Nu wil ik graag horen wat je vindt
van Constance Baker Motley.
153
00:09:38,957 --> 00:09:43,586
Hoe kon ��n vrouw al die ras-
en genderbarri�res doorbreken?
154
00:09:43,712 --> 00:09:45,171
Ze was een...
155
00:09:47,507 --> 00:09:50,093
M'n microfoon is afgezakt.
- O, Brian?
156
00:09:50,218 --> 00:09:52,554
Ja, ik kom.
- Het spijt me...
157
00:09:52,679 --> 00:09:54,597
Ik fiks het wel.
- Geen probleem.
158
00:09:55,640 --> 00:09:58,601
Sorry, maar ik moet 'm even pakken.
- Ja, natuurlijk.
159
00:10:02,564 --> 00:10:04,274
Trakteer me anders eerst op 'n etentje.
160
00:10:04,399 --> 00:10:08,320
Weet je wat? Ik denk echt
dat we het hebben en we lopen uit...
161
00:10:08,445 --> 00:10:12,782
dus we kunnen wel stoppen.
- Begrepen. Als je het niet erg vindt?
162
00:10:13,408 --> 00:10:15,327
Ik pak hem even.
163
00:10:16,536 --> 00:10:17,756
Daar is hij.
164
00:10:20,165 --> 00:10:23,710
Meende je dat van dat etentje?
- O, nee, ik maakte maar een grapje.
165
00:10:25,045 --> 00:10:26,504
Dat is jammer.
166
00:10:33,637 --> 00:10:38,141
Kan ik je spreken over je geluidsman?
- Brian? Hij is leuk, h�?
167
00:10:38,266 --> 00:10:41,061
Dat was wat overdreven, of niet?
168
00:10:41,186 --> 00:10:45,273
Hij viste zeker niet naar microfoons
bij de rechter die ik gister interviewde.
169
00:10:45,398 --> 00:10:49,527
M'n man en ik zijn net uit elkaar,
dus m'n hoofd werkt nog niet mee.
170
00:10:49,653 --> 00:10:52,072
Maar heb je z'n armen gezien?
In dat shirt?
171
00:10:53,907 --> 00:10:57,243
Volgens mij werkt je hoofd prima,
dus geef hem je nummer...
172
00:10:57,369 --> 00:10:59,621
en snel, want we zijn al laat
voor de lunch.
173
00:10:59,746 --> 00:11:01,998
Het zit erop, iedereen. Tot donderdag.
174
00:11:02,123 --> 00:11:03,708
Hoe gaat het met je audioboek?
175
00:11:03,833 --> 00:11:08,088
Dag twee en ik plop nog steeds
met m'n P's en slik m'n T's in.
176
00:11:08,213 --> 00:11:10,298
Praten is zo makkelijk nog niet.
177
00:11:10,423 --> 00:11:13,843
Afgezien van de P's en de T's,
hoe gaat het met jou?
178
00:11:13,969 --> 00:11:17,263
Het is vast niet makkelijk
om alles opnieuw te beleven.
179
00:11:17,389 --> 00:11:21,559
Als je me ooit nodig hebt
om je te steunen, dan ben ik er voor je.
180
00:11:22,519 --> 00:11:27,274
Het gaat prima.
Op dat spraakgebrek na, gaat het best.
181
00:11:27,399 --> 00:11:31,861
Je doet het ontzettend goed.
Dat zei ik laatst nog tegen Miranda.
182
00:11:31,987 --> 00:11:35,448
Hoe je dit achter je hebt gelaten.
We zijn zo trots op je.
183
00:11:36,157 --> 00:11:40,537
Daar zijn ze.
Ik dacht dat ze het vergeten waren.
184
00:11:42,998 --> 00:11:46,167
Het spijt me. Sorry dat ik zo laat ben.
185
00:11:46,293 --> 00:11:49,546
Wat ruik je lekker.
- Het was mijn schuld.
186
00:11:49,671 --> 00:11:51,923
Ze was zo fascinerend
dat we uitliepen.
187
00:11:52,048 --> 00:11:54,676
Schiet op, kijk naar de kaart.
We hebben tijd gerekt.
188
00:11:54,801 --> 00:12:00,056
O, wacht. Ik heb hem. Ik heb de lijst.
- Dat eten kan wachten.
189
00:12:00,181 --> 00:12:02,809
Ik krijg hem niet open.
- Wacht, welke lijst?
190
00:12:02,934 --> 00:12:09,232
Dit klinkt gek, maar er is gedoe op school
over een milf-lijst van een jongen.
191
00:12:09,357 --> 00:12:13,903
Een wat? Een milf-lijst, echt?
- Ja. Het is een 'milfgate'.
192
00:12:14,029 --> 00:12:17,240
Ok�. Hij is aan het downloaden.
- Hoe kom je eraan?
193
00:12:17,365 --> 00:12:21,620
Ik geef m'n bronnen nooit prijs.
- Jullie zijn net Woodward en Bernstein.
194
00:12:21,745 --> 00:12:25,290
Voor de goede orde,
ik vind het verkeerd dat in deze tijd...
195
00:12:25,415 --> 00:12:29,669
vrouwen nog steeds worden beoordeeld...
- Ik heb hem.
196
00:12:30,462 --> 00:12:32,922
We zijn nummer twee en drie.
197
00:12:34,257 --> 00:12:38,178
Ik zou ons omdraaien.
- Nee, je verdient de tweede plek.
198
00:12:38,303 --> 00:12:42,557
Maar wie staat bovenaan?
- Kayla Charles. Finns stiefmoeder.
199
00:12:42,682 --> 00:12:44,434
Ja. Zij is knap.
200
00:12:44,559 --> 00:12:48,688
Maar hoort een stiefmoeder
niet op een andere lijst?
201
00:12:48,813 --> 00:12:53,610
Nya, dit behandel je toch wel in je
college over milf-wetten in de 21e eeuw?
202
00:12:53,735 --> 00:12:58,782
Het spijt me. Meestal zijn onze
lunchgesprekken niet zo ordinair.
203
00:12:58,907 --> 00:13:00,533
Echt? Met wie heb jij gegeten?
204
00:13:00,659 --> 00:13:03,495
Ik vind het leuk,
maar misschien moeten we overstappen...
205
00:13:03,620 --> 00:13:07,040
op abortusrechten of hoe
onze democratie in gevaar is...
206
00:13:07,165 --> 00:13:09,084
of hoe onze planeet ten onder gaat.
207
00:13:11,753 --> 00:13:13,672
Sexy geluidsman heeft geappt.
208
00:13:15,715 --> 00:13:20,178
'John hief zijn hoofd op en keek me aan
vanaf de vloer van de douche.
209
00:13:21,972 --> 00:13:23,264
De tijd stond stil.
210
00:13:24,849 --> 00:13:26,226
Ik kon me niet bewegen.
211
00:13:28,061 --> 00:13:30,438
Het voelde
alsof ik daar uren stond.'
212
00:13:35,777 --> 00:13:39,114
Neemt ze pauze of...
- Geen idee.
213
00:13:40,115 --> 00:13:42,284
'Maar het was maar een moment...'
214
00:13:42,409 --> 00:13:46,830
Stop. H�, Carrie,
ik denk dat je nu te langzaam gaat.
215
00:13:46,955 --> 00:13:49,332
Probeer het tempo iets op te voeren.
216
00:13:49,457 --> 00:13:54,296
Doe dat stuk over hoelang je hebt gewacht
nog eens, maar zonder zo lang te wachten.
217
00:13:56,256 --> 00:13:57,476
Opname loopt.
218
00:14:00,218 --> 00:14:02,887
'John hief zijn hoofd op...
219
00:14:05,682 --> 00:14:08,184
en keek me aan vanaf de vloer
van de douche.
220
00:14:16,818 --> 00:14:18,069
De tijd stond stil.
221
00:14:20,280 --> 00:14:21,615
Ik kon me niet bewegen.
222
00:14:27,037 --> 00:14:29,247
Het voelde alsof ik daar uren stond.
223
00:14:31,666 --> 00:14:33,335
Maar het was maar een moment.
224
00:14:41,509 --> 00:14:44,471
Hij leek zo klein.
225
00:14:51,811 --> 00:14:55,941
Ik was vergeten hoe groot hij was.'
226
00:14:57,817 --> 00:15:02,489
Ik denk dat 't niet goed is
om zo emotioneel te zijn. Weet je...
227
00:15:05,575 --> 00:15:07,994
Het voelt...
228
00:15:09,412 --> 00:15:12,040
onprofessioneel.
- Mee eens.
229
00:15:12,165 --> 00:15:16,544
Laten we hoofdstuk drie overslaan
en er een andere keer op terugkomen.
230
00:15:16,670 --> 00:15:20,423
Ok�. Ja, we slaan hoofdstuk drie
even over. We komen er wel op terug.
231
00:15:22,384 --> 00:15:24,970
Maar ik heb die T's niet ingeslikt.
- Klopt.
232
00:15:25,095 --> 00:15:27,889
Zeker weten.
- Dat heb ik zeker gehoord.
233
00:15:28,014 --> 00:15:30,934
Ok�.
- Hoofdstuk vier.
234
00:15:45,323 --> 00:15:47,325
Je maakt me bang.
- Carrie.
235
00:15:47,450 --> 00:15:48,670
Carrie.
236
00:15:50,745 --> 00:15:54,833
Bitsy, hoi.
- Kom, ga zitten.
237
00:15:55,792 --> 00:16:00,755
Is m'n bovenlip nog steeds rood?
- Nee. Niet echt.
238
00:16:00,880 --> 00:16:03,800
Je bent te lief.
Een facelift van 100.000 dollar...
239
00:16:03,925 --> 00:16:07,762
en ik moet nog steeds hierheen
voor een snorwax van 25 dollar.
240
00:16:07,887 --> 00:16:09,556
God is duidelijk een man.
241
00:16:09,681 --> 00:16:14,894
Wat voor bijzonders ga je doen
of heb je gedaan?
242
00:16:15,020 --> 00:16:18,315
Niets bijzonders.
Ik neem m'n nieuwe boek op.
243
00:16:18,440 --> 00:16:22,902
Ja. Verliefd en verloren.
Ik heb het net besteld.
244
00:16:23,028 --> 00:16:29,284
Ik ben benieuwd wat voor tips Carrie
Bradshaw heeft voor mij en al die dames...
245
00:16:29,409 --> 00:16:35,290
die hun man verloren hebben.
- Ik heb geen tips. Ik...
246
00:16:38,043 --> 00:16:42,672
Ik stortte in toen ik het las.
Opeens was ik daar weer.
247
00:16:44,257 --> 00:16:45,884
Het was g�nant.
248
00:16:46,843 --> 00:16:51,348
Ik dacht dat het goed ging.
Ik heb dat hele eerste jaar overleefd.
249
00:16:51,473 --> 00:16:56,686
O, lieverd.
Het tweede jaar is erger dan het eerste.
250
00:16:56,811 --> 00:16:59,814
Dat is het smerige geheimpje
dat niemand je vertelt.
251
00:16:59,940 --> 00:17:03,902
Want de tijd verstrijkt
en wat er ook gebeurt...
252
00:17:04,027 --> 00:17:08,281
of het nou goed, slecht of vreemd is,
hij mist het allemaal.
253
00:17:08,406 --> 00:17:11,743
Dus je voelt je steeds verder
van hem verwijderd.
254
00:17:13,244 --> 00:17:14,579
Het is vreselijk.
255
00:17:16,039 --> 00:17:17,707
Maar je bent altijd...
256
00:17:17,832 --> 00:17:23,964
Je bent altijd zo druk in de weer.
- Dat ben ik ook. Op sommige dagen.
257
00:17:24,089 --> 00:17:25,309
Op andere dagen...
258
00:17:26,841 --> 00:17:28,551
doe ik maar alsof.
259
00:17:29,678 --> 00:17:33,348
Maar wat is het alternatief?
Zwelgen in zelfmedelijden?
260
00:17:34,474 --> 00:17:38,395
Ik ga een gezegde doorgeven
dat ik bij kabbala heb gehoord.
261
00:17:38,520 --> 00:17:44,192
Het gat wordt nooit gevuld,
maar er groeit nieuw leven omheen.
262
00:17:45,068 --> 00:17:50,657
Het is jouw taak om te doen wat nodig is
om zaadjes te planten.
263
00:17:50,782 --> 00:17:53,702
Voor mij was dat een facelift.
264
00:17:53,827 --> 00:17:56,955
Voor jou is het waarschijnlijk
iets anders.
265
00:17:57,080 --> 00:18:02,544
Maar doe wat je nodig hebt
om je beter te voelen.
266
00:18:28,528 --> 00:18:29,904
verliefd en verloren
267
00:18:38,246 --> 00:18:41,374
'Toen ik zijn levenloze lichaam optilde...
268
00:18:43,293 --> 00:18:45,462
en in mijn armen nam...'
Nee. Echt niet.
269
00:19:04,397 --> 00:19:08,735
Hoi, dit is de telefoon van Gary
Schneider. Laat een bericht achter.
270
00:19:09,736 --> 00:19:12,656
Hoi, Gary. Met Carrie Bradshaw.
271
00:19:14,366 --> 00:19:17,160
Ik ben net positief getest op corona...
272
00:19:17,285 --> 00:19:22,791
dus je zult toch op zoek moeten
naar een actrice. Het spijt me zo.
273
00:19:23,541 --> 00:19:24,918
Bedankt. Dag.
274
00:19:32,801 --> 00:19:34,021
Bedankt.
275
00:19:37,430 --> 00:19:40,141
Hier heb je m'n kaartje.
Ok�, ik spreek je snel.
276
00:19:44,396 --> 00:19:45,616
Niet bewegen.
277
00:19:46,648 --> 00:19:48,024
Het ziet er goed uit.
278
00:19:50,360 --> 00:19:56,283
Ik heb gewoon de behoefte
om dit moment vast te leggen.
279
00:19:56,408 --> 00:20:01,621
Om me eraan te herinneren wie ik nu ben,
zodat ik nooit meer terugval...
280
00:20:01,746 --> 00:20:03,623
in de persoon die ik niet wil zijn.
281
00:20:03,748 --> 00:20:06,543
Diegene die al die jaren
bij dat advocatenkantoor zat...
282
00:20:06,668 --> 00:20:08,962
en haar behoeften onderdrukte?
- Precies.
283
00:20:09,087 --> 00:20:13,383
Als een robot die 80 uur per week
werkt. En waarvoor, Ricky?
284
00:20:13,508 --> 00:20:18,179
Weet je wat ik heb?
Ik heb een paar leuke robots.
285
00:20:19,472 --> 00:20:22,225
Moet je zien.
De bediende van de Jetsons.
286
00:20:24,811 --> 00:20:27,314
Dat is m'n Lost in Space-robot.
Hij doet 't goed.
287
00:20:29,274 --> 00:20:34,529
Maar je moet iets doen waardoor je
je verbonden voelt met jezelf.
288
00:20:34,654 --> 00:20:38,783
Het is zo fijn om met je te praten.
Dat waardeer ik echt.
289
00:20:49,127 --> 00:20:53,381
H�, Californi�.
- Godzijdank neem je op.
290
00:20:53,506 --> 00:20:57,927
Ik sta op het punt om iets te doen
wat ofwel heel dom of heel bevrijdend is.
291
00:20:58,053 --> 00:21:02,349
Als dit iets met de Scientology-kerk
te maken heeft...
292
00:21:02,474 --> 00:21:03,600
Een tatoeage.
293
00:21:03,725 --> 00:21:07,228
Een tatoeage. Ok�.
Dat had ik moeten zien aankomen.
294
00:21:07,354 --> 00:21:11,399
En ik had het bijna gedaan.
Echt bijna, want waarom niet?
295
00:21:11,524 --> 00:21:13,652
Wat is het probleem?
Het is maar een tatoeage.
296
00:21:13,777 --> 00:21:18,657
Iedereen heeft ze, toch?
- Ja, en iedereen laat ze weer weghalen.
297
00:21:18,782 --> 00:21:22,369
Klopt. En ik heb bindingsangst.
298
00:21:22,494 --> 00:21:25,538
Ik kan niet eens een achtergrond
voor m'n telefoon kiezen.
299
00:21:25,664 --> 00:21:29,417
Ricky denkt dat het te maken heeft
met m'n angst om de controle te verliezen.
300
00:21:29,542 --> 00:21:31,419
Miranda?
- Ja?
301
00:21:31,544 --> 00:21:34,172
Het is tijd om terug te komen
naar New York.
302
00:21:34,297 --> 00:21:37,300
Nee, het is hier leuk.
303
00:21:37,425 --> 00:21:39,844
Het is net doen alsof.
Ik wil niet dat het ophoudt.
304
00:21:39,970 --> 00:21:43,640
Hoe gaat 't met jou?
Charlotte zegt dat de opname goed gaat.
305
00:21:43,765 --> 00:21:47,310
Eigenlijk niet.
Ze moesten een actrice inhuren.
306
00:21:48,103 --> 00:21:52,399
Ik kon het niet afmaken.
- O, nee. Waarom niet?
307
00:21:53,733 --> 00:21:54,985
Het blijkt...
308
00:21:56,569 --> 00:21:59,072
dat ik corona heb.
309
00:21:59,197 --> 00:22:03,743
En daar kom je nu pas mee.
Het heeft je eindelijk te pakken.
310
00:22:03,868 --> 00:22:06,746
Hoeven ze m'n bloed ook niet meer
te onderzoeken.
311
00:22:06,871 --> 00:22:09,541
Hoe voel je je?
- Nul symptomen.
312
00:22:09,666 --> 00:22:13,336
Ik zou 't niet hebben geweten
als ik die test niet had gedaan.
313
00:22:13,461 --> 00:22:17,507
Maak je geen zorgen om mij. Jij hebt
al genoeg aan je hoofd met je tatoeage.
314
00:22:17,632 --> 00:22:22,595
Wat dacht je van een robot?
- Prima. Maar niet op 'n plek die je ziet.
315
00:22:24,347 --> 00:22:26,891
Dacht je dat ik 'm
in m'n nek zou laten zetten?
316
00:22:27,017 --> 00:22:30,937
Ik ga niet bij een bende, hoor.
- Mooi zo. Ok�. Dag.
317
00:22:45,452 --> 00:22:48,496
Hallo.
- Miranda heeft het me verteld. Wat naar.
318
00:22:48,622 --> 00:22:50,999
Wat kan ik meenemen? Soep, gebraden kip?
319
00:22:51,124 --> 00:22:54,461
Ik maak basmatirijst. Dat is het enige
wat Harry wilde eten toen hij het had.
320
00:22:54,586 --> 00:22:57,547
Mijn god. Nee. Het gaat wel.
321
00:22:57,672 --> 00:23:00,842
Ik heb geluk gehad.
Maak je geen zorgen om mij.
322
00:23:00,967 --> 00:23:04,095
En stuur alsjeblieft niets.
- Te laat.
323
00:23:04,220 --> 00:23:06,598
Ik heb al een doos bonbons gestuurd.
324
00:23:06,723 --> 00:23:10,435
Ze zijn er binnen een uur. Die met
gezouten karamel, die je zo lekker vindt.
325
00:23:26,701 --> 00:23:28,328
Klootzak.
326
00:23:33,708 --> 00:23:36,628
Jezus Christus.
24 dollar voor een gazpacho?
327
00:23:36,753 --> 00:23:40,590
Het is 2 dollar aan soep
en 22 dollar aan lef.
328
00:23:40,715 --> 00:23:44,511
Nog een manier waarop de stad je berooft.
Weet je wat het ergste is?
329
00:23:44,636 --> 00:23:47,430
Die tas had een sentimentele waarde
en nu is hij weg.
330
00:23:47,555 --> 00:23:49,349
Ja. Ik snap het.
331
00:23:49,474 --> 00:23:53,687
Vroeger heeft een klant een keer m'n
vaders geldclip gestolen, voor m'n neus.
332
00:23:53,812 --> 00:23:57,232
Waarom hield je hem niet tegen?
- Ik zat vastgeketend aan m'n bed.
333
00:23:59,192 --> 00:24:02,529
Ik app Carrie.
Te laat komen is niets voor haar.
334
00:24:02,654 --> 00:24:03,874
BEDANKT
335
00:24:04,572 --> 00:24:05,792
Toe nou.
336
00:24:12,122 --> 00:24:13,342
Top.
337
00:24:20,755 --> 00:24:21,798
we wachten op je
338
00:24:21,923 --> 00:24:24,467
Shit. Vergeten.
339
00:24:28,972 --> 00:24:35,312
Carrie komt niet. Ze heeft corona.
- Nu wel? Dat is ongewoon voor haar.
340
00:24:36,229 --> 00:24:39,733
Ik hoorde dat de milflijst-maker
nu bij de directie zit.
341
00:24:39,858 --> 00:24:43,278
Maar ze zeggen niet wie het is.
- Ik hoorde dat het Milo was.
342
00:24:43,403 --> 00:24:45,238
Milo W?
- Nee, Milo H.
343
00:24:45,363 --> 00:24:47,991
Die z'n nachtbeugel zelfs op school droeg?
344
00:24:48,116 --> 00:24:51,202
Die ene die z'n S kon zeggen.
- Nerds zijn altijd viezeriken.
345
00:24:51,328 --> 00:24:56,583
Jongens. Ik voel me hier niet prettig bij.
We hebben het over een jongetje.
346
00:24:56,708 --> 00:24:57,928
Dat is waar.
347
00:25:12,182 --> 00:25:14,809
Is dat Milo H?
- H van 'het is een spetter.
348
00:25:18,229 --> 00:25:20,231
Waarom voel ik me net Blanche DuBois?
349
00:25:20,774 --> 00:25:22,692
De school moet laten zien...
350
00:25:22,817 --> 00:25:26,988
dat er geen tolerantie is
voor vrouwenhaat.
351
00:25:27,113 --> 00:25:31,076
Daarom blijft deze schending en straf
in het dossier van deze student staan...
352
00:25:31,201 --> 00:25:33,161
tijdens het inschrijvingsproces.
353
00:25:33,286 --> 00:25:36,915
Echt, Greg? In z'n dossier?
- Ja, Charlotte.
354
00:25:39,250 --> 00:25:42,587
Is dat niet wat extreem?
355
00:25:43,505 --> 00:25:48,551
Gezien z'n leeftijd
en relatief goede bedoelingen...
356
00:25:48,677 --> 00:25:52,389
is zo'n zware straf wel terecht?
357
00:25:52,514 --> 00:25:54,432
Ik ben het met Charlotte eens.
358
00:25:54,557 --> 00:25:58,395
Is dit geen kans om onze toewijding
aan herstelrecht te tonen?
359
00:25:58,520 --> 00:26:01,439
Dat zeg je alleen omdat jullie
hoog op de lijst staan.
360
00:26:01,564 --> 00:26:03,775
Precies.
- Is dat zo?
361
00:26:03,900 --> 00:26:05,527
Kom op, we hebben de lijst gezien.
362
00:26:08,989 --> 00:26:10,209
Greg?
363
00:26:10,949 --> 00:26:12,450
Jullie horen bovenaan.
364
00:26:12,575 --> 00:26:16,037
Ik heb net gehoord
dat een groep van schoolmoeders...
365
00:26:16,162 --> 00:26:20,041
een mannelijke leerling
heeft geobjectiveerd in de gang.
366
00:26:21,251 --> 00:26:23,670
Echt waar?
- Ja.
367
00:26:23,795 --> 00:26:29,426
Welkom bij Warner Brothers Studio
voor deze live-opname.
368
00:26:29,551 --> 00:26:32,012
Blijf alstublieft netjes in de rij staan.
369
00:26:32,679 --> 00:26:36,599
Brady. Eindelijk. Hallo.
Ben je nog in Amsterdam?
370
00:26:36,725 --> 00:26:37,934
Mam, waar was je?
371
00:26:38,059 --> 00:26:40,228
Ik bel al sinds gisteren.
Je neemt nooit op.
372
00:26:40,353 --> 00:26:43,607
Sorry, het is deze nieuwe telefoon.
Ik hoor hem niet vaak overgaan.
373
00:26:43,732 --> 00:26:45,775
Ik heb je wel tien keer gebeld.
374
00:26:45,900 --> 00:26:48,820
Huil je? Brady, wat is er?
375
00:26:48,945 --> 00:26:50,614
Luisa heeft het uitgemaakt.
376
00:26:50,739 --> 00:26:53,241
Wat? Waarom?
377
00:26:53,366 --> 00:26:55,994
Geen idee. Ze ging meteen
naar Florence. Het is voorbij.
378
00:26:56,620 --> 00:26:57,746
Verdomme.
379
00:26:57,871 --> 00:27:00,665
Wat was dat?
- Een auto. Had die me maar geraakt.
380
00:27:00,790 --> 00:27:02,292
Zeg dat nou niet.
381
00:27:02,917 --> 00:27:04,419
Je maakt me bang.
382
00:27:05,086 --> 00:27:08,506
Heb je met pap gepraat?
- Ja, maar ik wilde vooral jou spreken.
383
00:27:09,007 --> 00:27:13,094
Mam, ik moet ophangen. Ik moet gaan.
- Wat? Nee. Niet ophangen.
384
00:27:13,219 --> 00:27:16,973
Ik huil te hard. Mensen kijken.
- Ze doen maar. Luister.
385
00:27:17,474 --> 00:27:20,560
Ga veilig naar het hostel
en bel me als je daar bent.
386
00:27:20,685 --> 00:27:22,145
Wat ga je doen?
387
00:27:22,270 --> 00:27:26,483
Ik bel je vanuit het hostel.
- Goed. Bel me terug. Ik hou van je.
388
00:27:27,275 --> 00:27:29,486
Alle telefoons moeten uit staan...
389
00:27:29,611 --> 00:27:33,323
en in een afgesloten zak gestopt worden
tot na de opname.
390
00:27:33,448 --> 00:27:34,866
Geen uitzonderingen.
- Ja, mevrouw.
391
00:27:34,991 --> 00:27:37,035
De telefoon moet in de tas.
392
00:27:37,619 --> 00:27:39,120
Telefoon gaat in deze zak.
393
00:27:40,330 --> 00:27:41,498
Telefoon gaat in deze zak.
394
00:27:41,623 --> 00:27:44,459
Ik heb geen telefoon.
Verloren op het strand.
395
00:27:44,584 --> 00:27:47,003
En je hebt geen Find My?
Of een nieuwe gezocht?
396
00:27:47,128 --> 00:27:53,718
Ik heb me nog nooit zo ontspannen gevoeld.
- Dat snap ik. Ok�. Ga je gang.
397
00:27:53,843 --> 00:27:56,805
Ok�. Bedankt. Ik heb er zin in.
398
00:28:11,152 --> 00:28:13,989
Hoi, Amanda.
- Ik heb goed nieuws voor je.
399
00:28:14,114 --> 00:28:16,074
Heb je een Julianne?
- Nog beter.
400
00:28:16,199 --> 00:28:18,410
Ik heb je een extra week gegeven.
401
00:28:20,078 --> 00:28:21,298
Hallo?
402
00:28:22,289 --> 00:28:23,290
Ja, ik ben er nog.
403
00:28:23,415 --> 00:28:29,296
Carrie, dit boek verdient
de authenticiteit van je stem.
404
00:28:29,421 --> 00:28:34,175
Ook al is dat het laatste
wat je jezelf wilt aandoen.
405
00:28:35,427 --> 00:28:37,262
Met je corona, bedoel ik.
406
00:28:38,305 --> 00:28:41,391
We zullen zien hoe ik me
volgende week voel.
407
00:28:44,561 --> 00:28:45,854
Echt niet.
408
00:28:45,979 --> 00:28:48,982
Weet je nog dat je neef Lenny
uit de kast kwam?
409
00:28:49,107 --> 00:28:55,030
Die avond na het minigolfen?
Ik vond het prima. Ik was verrast.
410
00:28:55,155 --> 00:28:57,532
Voor een homo kon hij goed putten.
411
00:28:58,783 --> 00:29:01,536
Putten, pap. Je snapt het niet.
412
00:29:02,621 --> 00:29:05,624
Ik snap het misschien niet,
maar ik krijg wel een maagzweer.
413
00:29:06,333 --> 00:29:09,502
Kom, ga zitten. Ga zitten,
praat met me, m'n kleine cannoli.
414
00:29:09,628 --> 00:29:12,756
Pap, wil je me niet meer zo noemen?
415
00:29:13,548 --> 00:29:16,384
Mag ik je niet meer
m'n kleine cannoli noemen?
416
00:29:16,509 --> 00:29:19,721
Wie beledig ik nu weer?
De banketbakkersroom of het deeg?
417
00:29:21,848 --> 00:29:25,268
Ik wil mezelf zijn,
maar ik wil je niet teleurstellen.
418
00:29:25,393 --> 00:29:26,613
Je laat me niet...
419
00:29:28,313 --> 00:29:31,107
Wat kan mij het schelen
hoe je jezelf noemt?
420
00:29:31,232 --> 00:29:33,276
Als je non-binair wilt zijn,
wees dan non-binair.
421
00:29:33,401 --> 00:29:36,237
Als je een Bob's Big Boy-kapsel wilt...
422
00:29:37,238 --> 00:29:41,910
Het is jouw haar, niet het mijne.
Ik wil alleen m'n meisje niet kwijtraken.
423
00:29:44,913 --> 00:29:48,375
Je raakt me niet kwijt.
Ik ben nog steeds mezelf.
424
00:29:48,500 --> 00:29:52,420
En ik hou van wie je ook bent.
425
00:29:55,590 --> 00:29:57,926
Wat? Wat is dat?
- Wat is dit?
426
00:29:58,510 --> 00:30:00,387
Zit dat in de serie?
- O, mijn god.
427
00:30:00,512 --> 00:30:03,974
O, mijn god. O, mijn god.
- Verdomme. Meen je dat nou?
428
00:30:04,099 --> 00:30:07,811
Het spijt me zo. Ik heb geen...
- Mam, waarom facetime je me?
429
00:30:07,936 --> 00:30:09,646
Je doet het zo goed.
- Geen telefoons.
430
00:30:09,771 --> 00:30:12,023
Dit is gestoord.
- Er mogen geen telefoons zijn.
431
00:30:12,148 --> 00:30:14,651
Ik bel je zo terug. Pardon. Het spijt me.
432
00:30:14,776 --> 00:30:16,278
Pardon. Het spijt me zo.
433
00:30:16,403 --> 00:30:18,321
Pardon. M'n zoon zit in een crisis.
434
00:30:18,446 --> 00:30:20,157
Ik zit in een crisis.
- Het spijt me zo.
435
00:30:20,282 --> 00:30:23,576
Rustig, allemaal. Rustig.
Kom op, iedereen maakt fouten.
436
00:30:23,702 --> 00:30:25,078
We kunnen het overdoen, h�?
437
00:30:25,203 --> 00:30:29,207
Mevrouw met de telefoon,
je hebt net ons grote moment verpest.
438
00:30:29,332 --> 00:30:31,793
Dat krijgen we nooit meer terug...
439
00:30:31,918 --> 00:30:36,172
omdat Che geen acteur is,
maar stand-upcomedian.
440
00:30:36,298 --> 00:30:37,299
Wacht even...
441
00:30:37,424 --> 00:30:41,928
Ik vind dat ze het geweldig doen.
Wat zeggen jullie ervan?
442
00:30:42,053 --> 00:30:45,390
Een applausje voor Che?
- O, nee, Tony. Niet doen.
443
00:30:45,515 --> 00:30:47,434
We doen het nog een keer.
444
00:30:47,559 --> 00:30:52,522
Prima. Voor m'n saus aanbrandt.
- De man, de mythe, de lasagne.
445
00:30:54,065 --> 00:30:57,527
Ok�. We gaan terug naar waar we waren...
446
00:30:57,652 --> 00:30:58,653
Ik geloofde je.
447
00:30:58,778 --> 00:31:00,905
...voordat haar broek begon te rinkelen.
448
00:31:01,406 --> 00:31:04,242
Jullie weten allemaal nog
dat Che aan tafel zat
449
00:31:04,367 --> 00:31:08,246
Ze vroeg haar vader
om haar te accepteren zoals ze is.
450
00:31:08,371 --> 00:31:12,417
Zoals ze echt zijn. Zij, zij, zij.
451
00:31:12,542 --> 00:31:15,545
Hij zei niet expliciet
dat hij zelfmoord wilde plegen.
452
00:31:15,670 --> 00:31:18,882
Hij zei dat hij wou dat de auto
hem had geraakt en ik flip.
453
00:31:19,007 --> 00:31:22,844
Haal eerst diep adem. Alles komt goed.
454
00:31:22,969 --> 00:31:25,013
Zei je dat Brady vanavond terugvliegt?
455
00:31:25,138 --> 00:31:28,558
Ja. Hij komt morgenvroeg aan,
New Yorkse tijd...
456
00:31:28,683 --> 00:31:31,645
en ik vlieg vanavond om acht uur uit LA.
457
00:31:31,770 --> 00:31:35,649
Vind je dat ik overdrijf?
- Nee, ik vind dit slim.
458
00:31:35,774 --> 00:31:38,068
Maar misschien is dit
gewoon een moment voor hem.
459
00:31:38,193 --> 00:31:40,028
Het is niks voor hem.
460
00:31:40,528 --> 00:31:44,532
Che neemt de pilot nog op
en heeft vast een hekel aan me.
461
00:31:44,658 --> 00:31:48,119
Wat een puinhoop.
- Maak je geen zorgen om Che.
462
00:31:48,244 --> 00:31:51,998
Je doet wat juist is.
Niets is belangrijker.
463
00:31:52,123 --> 00:31:54,918
Bedankt dat je dat zegt.
- Brady redt zich wel.
464
00:31:55,543 --> 00:31:58,046
Ik hou van je.
- Ik ook van jou. Dag.
465
00:31:58,171 --> 00:32:02,175
Een weinig bekend feitje
over de Warner Brothers Studio...
466
00:32:04,469 --> 00:32:07,305
Wie is daar?
467
00:32:07,430 --> 00:32:10,558
Seema met de lunch.
Ik glipte naar binnen met de bezorger.
468
00:32:11,142 --> 00:32:13,561
O, jeetje.
469
00:32:15,981 --> 00:32:18,650
H�.
- O jee?
470
00:32:18,775 --> 00:32:19,995
Ik...
471
00:32:20,652 --> 00:32:23,905
Ik heb geen corona. Ik deed alsof.
- Mooi.
472
00:32:24,030 --> 00:32:27,033
Dit masker is chic,
maar absoluut niet volgens de regels.
473
00:32:27,158 --> 00:32:30,954
Nu voel ik me schuldig
dat ik tegen m'n uitgever heb gelogen.
474
00:32:33,790 --> 00:32:35,010
En erger nog...
475
00:32:35,625 --> 00:32:38,753
dat ik tegen m'n twee
oudste vriendinnen loog.
476
00:32:39,796 --> 00:32:42,340
Weet je? Ze hebben me al
zo enorm gesteund.
477
00:32:42,465 --> 00:32:45,552
Ik kan ze niet meer aandoen.
478
00:32:45,677 --> 00:32:49,514
Er moet een houdbaarheidsdatum zijn
voor hoeveel verdriet...
479
00:32:49,639 --> 00:32:54,227
je vriendinnen voor je zullen dragen.
- Niet als het echte vriendinnen zijn.
480
00:32:55,395 --> 00:32:59,899
Ik was er niet bij de eerste ronde,
maar nu wel. Ik luister.
481
00:33:00,483 --> 00:33:01,860
Ik haat zelfmedelijden.
482
00:33:01,985 --> 00:33:05,697
Carrie,
er is je iets vreselijks overkomen.
483
00:33:06,281 --> 00:33:08,825
Je mag medelijden met jezelf hebben.
484
00:33:08,950 --> 00:33:12,120
Als je niet naar buiten wilt, ga dan niet.
485
00:33:12,245 --> 00:33:16,791
Kruip in dat bed, ga liggen,
trek de dekens over je hoofd...
486
00:33:17,417 --> 00:33:20,086
en voel wat je moet voelen.
487
00:33:20,211 --> 00:33:21,463
Nee.
488
00:33:22,714 --> 00:33:24,633
Ik ben geen bed-type.
489
00:33:24,758 --> 00:33:29,095
Ik weet het, meid. Je bent sterk.
Ik lag in foetushouding door een handtas.
490
00:33:29,220 --> 00:33:34,643
Nee. Niet zomaar een handtas, een Birkin.
Het was jouw Birkin, hij was je dierbaar.
491
00:33:34,768 --> 00:33:36,978
Niet dat ik de twee verliezen
vergelijk, maar...
492
00:33:37,103 --> 00:33:38,855
Dat doe je wel.
- Ja.
493
00:33:45,153 --> 00:33:46,821
Jeetje. Het is Lisette.
494
00:33:48,365 --> 00:33:52,744
Ik ga vanavond
naar haar pop-up-Bulgari-show.
495
00:33:52,869 --> 00:33:54,079
Je gaat niet.
- Nee.
496
00:33:54,204 --> 00:33:56,957
Ik moet gaan. Ze is een vriendin.
497
00:33:58,083 --> 00:34:00,168
Ze weet niet dat ik nep-corona heb.
498
00:34:01,962 --> 00:34:03,182
Ok�, Che.
499
00:34:03,755 --> 00:34:07,592
Wacht maar in je trailer, dan kom ik
je halen als ze je nodig hebben.
500
00:34:07,717 --> 00:34:09,010
Ok�.
- Hoi.
501
00:34:09,135 --> 00:34:11,763
Ik wilde weer naar binnen,
maar dat mocht niet.
502
00:34:11,888 --> 00:34:14,933
Ik zou niet weten waarom.
- Kunnen we...
503
00:34:15,558 --> 00:34:18,353
Ja. Beth, kun je ons even alleen laten?
504
00:34:18,478 --> 00:34:20,605
Natuurlijk. En als je deze wilt...
505
00:34:20,730 --> 00:34:22,107
Nee, dank je.
- Ok�.
506
00:34:22,607 --> 00:34:26,361
Luister, het spijt me echt.
Dat was vreselijk.
507
00:34:26,486 --> 00:34:27,779
Ja, dat was het.
508
00:34:28,446 --> 00:34:30,532
Brady belde en klonk su�cidaal.
509
00:34:30,657 --> 00:34:33,827
Hij probeert me al dagen te bellen.
Luisa heeft hem gedumpt in Amsterdam.
510
00:34:33,952 --> 00:34:35,704
Ik heb hem nog nooit zo horen huilen.
511
00:34:35,829 --> 00:34:39,582
Ik was bang
om weer een telefoontje te missen.
512
00:34:39,708 --> 00:34:41,293
Je hebt de familiesc�ne verpest.
513
00:34:43,295 --> 00:34:45,755
Dit was er ook een en die was echt.
514
00:34:46,548 --> 00:34:49,676
Dus ik kan de rest van de show niet zien.
515
00:34:49,801 --> 00:34:53,013
Ik vlieg om acht uur
en hopelijk ben ik eerder thuis dan Brady.
516
00:34:53,138 --> 00:34:55,307
Wacht. Ga je weg uit LA?
517
00:34:55,432 --> 00:34:57,767
Ja.
- Miranda, laten we...
518
00:34:57,892 --> 00:34:59,811
Laten we even rustig doen.
519
00:34:59,936 --> 00:35:03,398
Hij is jong en het gaat uit
en dat hoort bij het leven.
520
00:35:03,523 --> 00:35:05,400
Maar het is mijn kind.
521
00:35:05,525 --> 00:35:07,569
Het belangrijkste voor mij.
522
00:35:07,694 --> 00:35:09,237
Je weet niet hoe dat voelt.
523
00:35:11,865 --> 00:35:13,085
Dan staan we quitte.
524
00:35:13,908 --> 00:35:16,119
Che, sorry.
525
00:35:16,244 --> 00:35:19,831
Je moet nu naar haar en make-up.
- Ja. Geen probleem.
526
00:35:21,291 --> 00:35:22,667
Doe wat je moet doen.
527
00:35:23,418 --> 00:35:24,638
Che.
528
00:35:25,086 --> 00:35:27,172
Het spijt me echt.
529
00:35:28,214 --> 00:35:30,884
Zullen niet op zo'n vervelende manier
afscheid nemen?
530
00:35:31,009 --> 00:35:32,719
Ja. Ok�.
531
00:35:34,054 --> 00:35:37,766
Goed. Ik hoop dat Brady in orde is.
Ok�? Dat hoop ik echt. Echt.
532
00:35:37,891 --> 00:35:39,976
Bedankt. Ik ook.
533
00:35:40,560 --> 00:35:42,479
Ga maar. We praten later.
- Ok�.
534
00:35:43,813 --> 00:35:45,033
Begrepen.
535
00:35:45,315 --> 00:35:47,025
De show wordt geweldig.
536
00:36:01,498 --> 00:36:04,542
Ik vroeg me al af
wat ze al die tijd deed.
537
00:36:04,668 --> 00:36:06,711
Kijk, dat is een haarspeldje.
538
00:36:06,836 --> 00:36:08,296
Kun je dat geloven?
539
00:36:08,880 --> 00:36:10,548
Wat mooi.
540
00:36:12,801 --> 00:36:16,554
Dat is vast Neimans inkoper.
Ik ruik een verkoop.
541
00:36:16,680 --> 00:36:17,973
Wat fijn om je te zien.
542
00:36:18,098 --> 00:36:19,849
Ik ben zo blij voor Lisette.
543
00:36:20,517 --> 00:36:23,979
Dit zijn prachtige stukken
en dit is de slechtste Bellini ooit.
544
00:36:24,104 --> 00:36:25,689
Het spijt me.
545
00:36:29,401 --> 00:36:32,279
Waarom haalt die jongen
of ober de sieraden weg?
546
00:36:32,821 --> 00:36:35,907
Geen idee, misschien verplaatst hij ze.
547
00:36:37,951 --> 00:36:39,171
In z'n zak?
548
00:36:40,412 --> 00:36:43,206
Geef me je ketting. Jij, je ring.
549
00:36:43,331 --> 00:36:46,126
Serieus? Gebeurt dit echt?
- Dit gebeurt echt.
550
00:36:47,711 --> 00:36:48,712
Wat doet hij?
551
00:36:48,837 --> 00:36:51,881
Wat doet die vent?
Deze ober steelt mijn spullen.
552
00:36:52,007 --> 00:36:54,259
Beveiliging, help. Iemand, doe iets.
553
00:36:54,384 --> 00:36:55,969
Ik heb corona.
554
00:36:56,094 --> 00:37:00,473
Beveiliging. H�, deze vent steelt
mijn spullen. Help me.
555
00:37:00,598 --> 00:37:02,559
Help. Iemand, help.
556
00:37:02,684 --> 00:37:05,061
Zo is het genoeg. Ketting, nu.
557
00:37:05,186 --> 00:37:09,190
Nee, alsjeblieft. Alsjeblieft.
Dit is m'n naambordje.
558
00:37:09,316 --> 00:37:10,942
Hij betekent alles voor me.
559
00:37:11,067 --> 00:37:12,360
Niets ervan, schooier.
560
00:37:12,485 --> 00:37:14,321
Verdomme.
- Er is gestolen. Help me.
561
00:37:14,446 --> 00:37:15,666
Heb je een pistool?
562
00:37:16,531 --> 00:37:18,325
Kan iemand helpen?
563
00:37:18,867 --> 00:37:23,663
Waar waren jullie, stelletje prutsers?
Al m'n spullen zijn weg.
564
00:37:24,164 --> 00:37:28,668
Waar waren jullie? Mijn god.
Ze hebben bijna alles meegenomen.
565
00:37:28,793 --> 00:37:34,132
Mevrouw, u mag hier niet roken.
- Echt? Ben ik het probleem?
566
00:37:52,025 --> 00:37:53,777
Schat?
- Mam�
567
00:37:53,902 --> 00:37:56,029
O, lieverd.
568
00:37:56,154 --> 00:37:57,656
O, schat.
569
00:38:03,078 --> 00:38:05,789
Iedereen gaat uit elkaar.
- Maar wij niet.
570
00:38:06,539 --> 00:38:07,759
Het is ok�.
571
00:38:08,416 --> 00:38:09,793
Ik ga nergens heen.
572
00:38:10,335 --> 00:38:12,170
Het is ok�. Je bent nu thuis.
573
00:38:13,129 --> 00:38:14,589
Je bent nu thuis.
574
00:38:17,801 --> 00:38:20,303
Ok�, wacht even.
- Komt ie.
575
00:38:20,428 --> 00:38:22,138
Kom op, hoelang nog?
576
00:38:26,935 --> 00:38:28,520
Komen we wel vooruit?
577
00:38:29,354 --> 00:38:31,856
Vuilniswagen. De derde vandaag.
578
00:38:31,982 --> 00:38:34,526
Ik loop wel naar huis. Het is om de hoek.
579
00:38:35,735 --> 00:38:37,070
Deze stad...
580
00:38:43,952 --> 00:38:46,037
Wat een schatje. Mag ik hem aaien?
581
00:38:46,871 --> 00:38:49,082
H�. Wie is er een schoonheid? Jij.
582
00:38:49,833 --> 00:38:51,459
Ja, jij.
- Kom op, schat.
583
00:38:51,584 --> 00:38:53,378
Dat ben jij echt.
584
00:39:02,804 --> 00:39:04,024
Ongelooflijk.
585
00:39:07,100 --> 00:39:08,320
Echt niet.
586
00:39:20,155 --> 00:39:21,906
Lisette, ik ben het, Carrie.
587
00:39:26,161 --> 00:39:27,381
Lisette.
588
00:39:48,475 --> 00:39:53,229
Die sleutel is alleen voor noodgevallen,
maar dit leek me een noodgeval.
589
00:39:54,356 --> 00:39:56,983
Ik heb bonbons van m'n vrienden.
590
00:39:57,108 --> 00:40:00,445
Ik kan de hele doos niet op.
Dat zou ik wel kunnen, maar...
591
00:40:01,196 --> 00:40:02,416
Lekker.
592
00:40:03,573 --> 00:40:04,793
Hoe gaat het?
593
00:40:06,743 --> 00:40:07,963
Het is weg.
594
00:40:09,120 --> 00:40:11,539
Alles waar ik zo hard voor heb gewerkt.
595
00:40:12,582 --> 00:40:13,833
Het was perfect.
596
00:40:15,919 --> 00:40:17,754
Ik moet helemaal opnieuw beginnen.
597
00:40:19,547 --> 00:40:21,007
Ik weet hoe je je voelt.
598
00:40:25,053 --> 00:40:26,304
Mag ik erbij komen?
599
00:40:42,570 --> 00:40:44,322
We zullen ooit moeten opstaan.
600
00:40:47,284 --> 00:40:48,504
Maar nog niet.
601
00:40:58,878 --> 00:41:02,757
'Terwijl ik John nog ��n keer vasthield...
602
00:41:03,341 --> 00:41:05,927
maakte het stijgende water
op de vloer van de douche...
603
00:41:06,052 --> 00:41:09,556
het blauw van m'n trouwschoenen zwart.'
604
00:41:13,226 --> 00:41:15,729
Ok�, hoofdstuk drie is klaar.
605
00:41:15,854 --> 00:41:17,814
Is alles opgenomen?
- Het is goed.
606
00:41:17,939 --> 00:41:19,159
Klaar.
607
00:41:19,566 --> 00:41:20,786
Dat was het.
608
00:41:21,067 --> 00:41:22,319
Het is je gelukt, Carrie.
609
00:41:23,194 --> 00:41:24,414
Ja.
610
00:41:25,280 --> 00:41:26,500
Het is me gelukt.
611
00:41:34,998 --> 00:41:40,670
Een toost op de chique, ouderwetse
dief die m'n portemonnee stal...
612
00:41:40,795 --> 00:41:43,840
en m'n tas weggooide.
- Absoluut.
613
00:41:44,507 --> 00:41:49,346
Op New York, het goede en het slechte.
614
00:41:50,263 --> 00:41:52,432
Bedoel je deze gezamenlijke tafel?
615
00:41:53,975 --> 00:41:56,436
H�, dames. Proost.
616
00:41:56,561 --> 00:41:58,313
O, proost.
617
00:41:58,438 --> 00:42:02,067
Waar kom je vandaan?
- Ik ben geboren en getogen in New York.
618
00:42:02,192 --> 00:42:04,152
En jij, 'mate'?
- Heel goed.
619
00:42:04,277 --> 00:42:07,072
We komen uit Sydney.
We zijn hier op rugbyreis.
620
00:42:07,197 --> 00:42:09,699
We hebben het naar onze zin
in New York.
621
00:42:09,824 --> 00:42:13,119
Zeg, geboren en getogen.
We blijven nog maar twee dagen.
622
00:42:13,244 --> 00:42:17,874
Dus we geven je een rondje
en jij vertelt ons wat we moeten zien.
623
00:42:17,999 --> 00:42:20,085
Ok�, ik ben weer voor New York.
624
00:42:20,210 --> 00:42:22,295
Hallo.
- Het feest kan beginnen.
625
00:42:22,420 --> 00:42:23,672
Ok�, jongen.
626
00:42:27,550 --> 00:42:28,969
En zo...
627
00:42:30,428 --> 00:42:31,648
Ik heb corona.
51093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.