All language subtitles for 4.Tremors 4 The Legend Begins (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,600 --> 00:00:38,790 {\an8}內華達州 1889年 2 00:01:17,480 --> 00:01:20,640 這裡都是軟泥 好好的挖吧 3 00:01:24,720 --> 00:01:26,840 裡面要悶死人了 4 00:01:27,880 --> 00:01:33,010 挖到寶了 這足以買下農場了 5 00:01:33,920 --> 00:01:35,200 還買農場呢 6 00:01:35,720 --> 00:01:37,880 這就像找女人一樣 7 00:01:37,960 --> 00:01:39,960 叫你難以自拔 8 00:01:40,040 --> 00:01:43,080 然後她就可以大撈特撈 9 00:01:43,160 --> 00:01:45,600 但你把錢全花在酒上面了 10 00:01:47,160 --> 00:01:49,680 你很快就會知道了 11 00:01:54,720 --> 00:01:56,160 維多 12 00:02:03,840 --> 00:02:06,120 -維多 -啊 13 00:02:07,560 --> 00:02:08,920 維多 14 00:02:19,080 --> 00:02:21,440 傑夫 15 00:02:21,560 --> 00:02:23,720 傑夫 維多走了 16 00:02:24,000 --> 00:02:25,520 什麼 走了 17 00:02:25,600 --> 00:02:27,840 我們才剛開始呢 18 00:02:27,920 --> 00:02:30,360 他不可能超過我的 19 00:02:30,480 --> 00:02:32,640 但他就是不見了 20 00:02:32,720 --> 00:02:35,160 傑夫 21 00:02:41,480 --> 00:02:42,840 糟糕 22 00:02:48,040 --> 00:02:49,960 胡安 你在哪裡 23 00:03:40,640 --> 00:03:43,020 {\an8}摒棄鎮 24 00:03:47,560 --> 00:03:49,230 {\an8}老張的店 25 00:04:19,880 --> 00:04:21,800 很多人都要走了 26 00:04:23,600 --> 00:04:25,400 大家都要摒棄我們嗎 27 00:04:25,920 --> 00:04:27,440 不是的 福元 28 00:04:27,520 --> 00:04:29,920 他們要走是因為礦坑關閉了 29 00:04:32,400 --> 00:04:34,640 看來這裡得改個名字 30 00:04:37,040 --> 00:04:39,120 可能這名字不太好 31 00:04:39,520 --> 00:04:40,850 不一定吧 32 00:04:41,360 --> 00:04:42,690 兒子啊 33 00:04:59,040 --> 00:05:00,120 胡安 34 00:05:00,680 --> 00:05:04,320 你看著這帽子個把月了 到底要不要買 35 00:05:05,080 --> 00:05:06,880 不行 我買不起 36 00:05:07,360 --> 00:05:09,520 先欠著 以後再付 37 00:05:09,600 --> 00:05:11,090 不准賒帳 38 00:05:11,560 --> 00:05:14,400 史丹要走了 他正在搬東西上車 39 00:05:14,480 --> 00:05:18,610 史丹也要走 那鎮上不就沒有鐵匠了 40 00:05:18,920 --> 00:05:20,360 最後這裡會唱空城記 41 00:05:20,440 --> 00:05:22,040 除非礦坑再開放 42 00:05:23,000 --> 00:05:25,650 要是大伙都走光了 誰還會要來買東西呢 43 00:05:25,760 --> 00:05:26,840 鬼才會來 44 00:05:26,960 --> 00:05:28,610 所以我們該回老家去了 45 00:05:29,240 --> 00:05:30,960 要回老家 46 00:05:31,040 --> 00:05:32,560 你得先學會游泳 47 00:05:37,240 --> 00:05:39,040 抽到什麼簽 48 00:05:39,120 --> 00:05:41,960 "強大的征服者即將來到" 49 00:05:52,120 --> 00:05:54,360 礦坑不會永遠關閉著的 50 00:05:55,000 --> 00:05:58,680 裡面的銀礦價值連城呢 51 00:05:58,760 --> 00:05:59,920 比價值連城更多 52 00:06:00,560 --> 00:06:05,600 還更多嗎 誰都不會讓這種財富溜走的 53 00:06:06,000 --> 00:06:07,600 誰都不會的 54 00:06:08,040 --> 00:06:12,010 要是你也看到我所見到的 你也照樣要落跑的 55 00:06:12,320 --> 00:06:14,320 你根本沒說過你見到什麼 56 00:06:15,080 --> 00:06:16,730 根本就沒看到 57 00:06:17,360 --> 00:06:21,120 但是看不到比看到是什麼 還要更可怕 58 00:06:21,280 --> 00:06:23,160 難道你也想打退堂鼓了 59 00:06:24,120 --> 00:06:26,240 不 才不可能 60 00:06:26,320 --> 00:06:28,440 否則我就像你一貧如洗了 61 00:06:28,800 --> 00:06:30,000 大家都一樣 62 00:06:30,280 --> 00:06:32,160 聽著 是有關礦坑的事 63 00:06:32,760 --> 00:06:34,800 礦坑的老闆就要來了 64 00:06:34,880 --> 00:06:36,680 他要從費城過來 65 00:06:37,280 --> 00:06:40,640 他說"不能接受 礦坑的利潤變少" 66 00:06:40,720 --> 00:06:43,080 "全力出動" 67 00:06:43,160 --> 00:06:45,160 "我們要親自處理此事" 68 00:06:45,240 --> 00:06:47,440 署名 甘哈蘭 69 00:06:47,520 --> 00:06:49,520 這名字可真響亮 70 00:06:50,200 --> 00:06:51,960 我打賭他會快刀斬亂麻 71 00:06:52,040 --> 00:06:54,440 要不然就要火燒屁股了 72 00:06:55,000 --> 00:06:56,200 跟你打賭 73 00:07:01,200 --> 00:07:02,200 回見 74 00:07:22,400 --> 00:07:24,720 有馬車來了 75 00:07:30,800 --> 00:07:33,560 迪科帕 克莉斯丁 有馬車 要過來了 76 00:08:03,920 --> 00:08:06,760 -你們猜他長什麼樣子 -可能很胖 77 00:08:07,320 --> 00:08:09,240 有錢人一向都很胖的 78 00:08:10,600 --> 00:08:12,800 噢 天哪 79 00:08:12,920 --> 00:08:14,880 -裡面有人嗎 -滿滿的都是行李 80 00:08:24,640 --> 00:08:26,440 -是時候了 -的確是 81 00:08:26,520 --> 00:08:28,040 -您說什麼 -讓我上去 82 00:08:28,120 --> 00:08:29,610 我等不及要離開這裡 83 00:08:29,840 --> 00:08:32,810 怎麼沒有人下來 84 00:08:53,560 --> 00:08:55,400 甘先生嗎 85 00:08:57,480 --> 00:08:58,600 就是我 86 00:08:59,480 --> 00:09:02,210 我是張彭連 叫我老張就好 87 00:09:03,120 --> 00:09:04,480 這是我的店舖 88 00:09:05,920 --> 00:09:08,360 -你並不胖嘛 -閉嘴 89 00:09:08,600 --> 00:09:13,160 你一定有錢的要死 90 00:09:14,040 --> 00:09:16,520 我叫克莉斯丁 91 00:09:16,600 --> 00:09:18,090 我是旅館的主人 92 00:09:18,160 --> 00:09:20,440 你真是美麗大方 93 00:09:20,520 --> 00:09:21,760 歡迎到摒棄鎮 94 00:09:21,840 --> 00:09:23,410 這名字真是貼切 95 00:09:23,480 --> 00:09:26,000 我是來找安德魯貝克威的 96 00:09:26,080 --> 00:09:29,160 我寫給他三封信都沒有回音 97 00:09:29,240 --> 00:09:30,570 我要馬上和他講話 98 00:09:30,960 --> 00:09:32,530 這件事不好辦 99 00:09:32,600 --> 00:09:33,720 為什麼 他在哪裡 100 00:09:33,920 --> 00:09:36,840 在那上面 最後一批要走的人 101 00:09:37,000 --> 00:09:38,040 什麼 102 00:09:40,040 --> 00:09:42,690 真是太妙了 最後一批嗎 103 00:09:43,400 --> 00:09:45,000 乘客太少了 104 00:09:45,280 --> 00:09:47,850 礦坑幾星期前關閉了 105 00:09:47,920 --> 00:09:49,330 所以你才會來 對不對 106 00:09:49,400 --> 00:09:50,970 礦坑關閉了 107 00:09:51,040 --> 00:09:55,680 這麼重要的事我一點都不知情 108 00:09:55,760 --> 00:09:57,600 你不知道 裡面出了什麼事嗎 109 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 一天就死了17個礦工 110 00:10:00,480 --> 00:10:01,920 其他工人都不敢去了 111 00:10:02,800 --> 00:10:04,370 出了什麼事呢 112 00:10:04,440 --> 00:10:05,560 誰也不清楚 113 00:10:05,640 --> 00:10:06,920 你們要我猜謎嗎 114 00:10:07,000 --> 00:10:09,810 只有胡安看見 115 00:10:09,880 --> 00:10:11,320 那就叫他馬上來見我 116 00:10:11,400 --> 00:10:12,640 他出去了 117 00:10:12,720 --> 00:10:13,920 應該很快就回來了 118 00:10:14,240 --> 00:10:17,000 你一定累了 119 00:10:17,080 --> 00:10:18,440 我帶你到旅館去 120 00:10:19,160 --> 00:10:20,240 很好 121 00:10:20,840 --> 00:10:23,000 來 我需要有人幫忙搬東西 122 00:10:28,560 --> 00:10:31,400 這是銀行 不過當然是關閉著 123 00:10:33,400 --> 00:10:36,640 鐵匠在這裡 也關門了 124 00:10:36,960 --> 00:10:38,450 這裡是郵局 也關了 125 00:10:38,520 --> 00:10:40,680 好不熱鬧的地方 126 00:10:44,920 --> 00:10:47,920 "強大的征服者" 127 00:10:48,000 --> 00:10:50,570 這就是我的旅館 歡迎光臨 128 00:10:59,760 --> 00:11:01,280 走這邊 129 00:11:02,920 --> 00:11:03,920 嗯 130 00:11:05,160 --> 00:11:07,840 好一堆武器 你是收藏嗎 131 00:11:08,840 --> 00:11:11,040 礦工是來西部發財的 132 00:11:11,440 --> 00:11:13,520 每當他們該結帳時 133 00:11:13,640 --> 00:11:16,240 大多都只剩下身上的槍了 134 00:11:17,200 --> 00:11:20,040 現在我採用每日付費制 135 00:11:20,120 --> 00:11:21,840 怎麼可以 先記帳就好了 136 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 你的人真無禮 137 00:11:29,600 --> 00:11:32,880 迪科帕不是我的人 只是朋友 138 00:11:40,800 --> 00:11:43,000 這只是帳棚而已 139 00:11:44,000 --> 00:11:46,400 你真敏銳 喜歡哪一個 140 00:11:46,480 --> 00:11:48,080 就這個吧 141 00:11:50,280 --> 00:11:52,850 很好 午餐幾時會好 142 00:11:53,000 --> 00:11:54,600 煤礦關閉後 143 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 補給車就不來了 144 00:11:56,680 --> 00:11:58,440 所以餐點會比較有限 145 00:11:58,560 --> 00:12:00,600 我可以幫你燒一碗豆子 146 00:12:02,360 --> 00:12:05,360 不必了 你應該有麵粉 147 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 糖漿和紅姜吧 148 00:12:07,600 --> 00:12:11,240 我想吃姜餅 對 那樣子就很好 149 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 要我把他勒死嗎 150 00:12:17,400 --> 00:12:19,050 不 我們需要他 151 00:12:28,200 --> 00:12:30,770 動人的音樂加上可口的一餐 152 00:12:31,160 --> 00:12:33,680 要是再有一杯美酒更好 153 00:12:33,760 --> 00:12:34,920 那可不是嗎 154 00:12:37,520 --> 00:12:40,800 最後一塊姜餅 你要吃嗎 155 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 要 156 00:12:41,960 --> 00:12:44,530 那就去我的藍色袋子裡 157 00:12:44,640 --> 00:12:47,040 拿我的白蘭地過來 好的 先生 158 00:13:06,720 --> 00:13:08,290 姜餅怎麼沒了 159 00:13:08,360 --> 00:13:09,720 當然是我吃掉了 160 00:13:10,560 --> 00:13:11,800 可是你說... 161 00:13:11,880 --> 00:13:13,400 給你個建議 年輕人 162 00:13:14,040 --> 00:13:17,800 誰都會被人佔便宜 要是你佔得了便宜 儘管去做 163 00:13:24,520 --> 00:13:26,720 這樣教小孩子很糟糕 164 00:13:26,800 --> 00:13:29,040 他得面對這世界的現實 165 00:13:29,440 --> 00:13:31,090 他當然會很清楚這些的 166 00:13:31,800 --> 00:13:34,120 -胡安來了 他剛到店裡 -胡安 167 00:13:34,960 --> 00:13:37,160 胡安 他是礦工 168 00:13:38,000 --> 00:13:39,920 噢 是的 169 00:13:43,040 --> 00:13:45,520 不 礦並沒有被挖光 還有很多 170 00:13:45,600 --> 00:13:47,040 裡面還有很多的銀礦 171 00:13:47,120 --> 00:13:50,200 只是沒人敢進去開採 172 00:13:50,400 --> 00:13:53,920 出了事以後還有七個人進去過 卻沒有一個回來 173 00:13:54,080 --> 00:13:57,970 我的祖先曾經說過 山裡面有獸精 174 00:13:58,200 --> 00:13:59,400 "獸精" 175 00:13:59,800 --> 00:14:01,370 怪獸就住在地底 176 00:14:01,440 --> 00:14:03,010 無視一切 只會殺戮 177 00:14:04,680 --> 00:14:07,570 你們都知道 自己在說些什麼嗎 178 00:14:08,320 --> 00:14:11,960 召集剩下的礦工 179 00:14:12,680 --> 00:14:14,840 把那鬼東西給我捉住 180 00:14:14,920 --> 00:14:16,330 然後殺個精光 181 00:14:16,400 --> 00:14:18,640 片甲不留 182 00:14:19,720 --> 00:14:21,800 -就是這樣 -甘先生 183 00:14:21,880 --> 00:14:24,560 城北還有一些礦工 184 00:14:24,640 --> 00:14:26,480 我可以找他們來 185 00:14:26,560 --> 00:14:29,960 但是沒有錢他們可不做事 186 00:14:30,320 --> 00:14:32,320 可能要用雙倍的工錢 187 00:14:32,400 --> 00:14:34,240 付錢 想再找回工作嗎 188 00:14:34,320 --> 00:14:36,400 告訴你 他們都很害怕 189 00:14:38,840 --> 00:14:40,040 好吧 190 00:14:40,120 --> 00:14:42,320 不過為了防止 191 00:14:42,400 --> 00:14:45,920 被這群惡棍亂敲竹槓 我和你一起去 192 00:14:46,160 --> 00:14:47,520 明天一早 193 00:14:47,600 --> 00:14:48,840 這就對了 194 00:14:49,200 --> 00:14:50,920 你帶了哪種槍 195 00:14:51,000 --> 00:14:52,680 一定很炫很新型吧 196 00:14:53,240 --> 00:14:54,570 我沒有帶槍 197 00:14:57,760 --> 00:14:58,760 怎麼 198 00:15:07,320 --> 00:15:10,760 這地方是大西部 199 00:15:10,840 --> 00:15:12,560 你沒看過小說嗎 200 00:15:12,680 --> 00:15:15,440 要是碰上壞人 你可得保衛自己 201 00:15:23,520 --> 00:15:26,000 先生 馬準備好了 202 00:15:27,560 --> 00:15:28,920 先生 203 00:15:31,720 --> 00:15:33,210 早安 204 00:15:35,680 --> 00:15:39,320 騎車很辛苦 205 00:15:39,400 --> 00:15:41,640 尤其在這片荒野中 206 00:15:41,720 --> 00:15:45,000 這是越野型的 讓馬背著工具 207 00:15:45,120 --> 00:15:46,480 我們走吧 208 00:16:02,760 --> 00:16:04,880 真是糟糕的路 209 00:16:08,680 --> 00:16:10,010 嗯 210 00:16:11,280 --> 00:16:13,240 不 我想我需要... 211 00:16:13,320 --> 00:16:16,400 可能只要...謝謝 很好 212 00:16:19,000 --> 00:16:22,240 我再沒有騎過馬 213 00:16:23,000 --> 00:16:24,920 自從六歲生日後 214 00:16:25,480 --> 00:16:27,800 不對 那時騎的是匹駱駝 215 00:16:28,560 --> 00:16:29,680 噢 唔 216 00:16:33,240 --> 00:16:35,160 -甘先生 -怎麼了 217 00:16:36,480 --> 00:16:38,400 這是給你的 218 00:16:38,480 --> 00:16:41,600 到了大西部 帶著武器比較好 219 00:16:42,400 --> 00:16:44,440 真的不必了 220 00:16:44,560 --> 00:16:45,840 謝謝你 小子 221 00:16:49,840 --> 00:16:52,490 你看他真的會是那個 強大的征服者嗎 222 00:16:53,200 --> 00:16:55,930 要是他騎駱駝比騎馬 還要厲害的話 223 00:16:56,000 --> 00:16:58,320 先別妄下判斷 224 00:16:58,480 --> 00:17:00,440 他是我們唯一的希望了 225 00:17:19,960 --> 00:17:21,400 各位 大家好 226 00:17:35,240 --> 00:17:36,840 就這些人嗎 227 00:17:36,920 --> 00:17:39,000 只有他們肯去 228 00:17:40,880 --> 00:17:43,480 總比沒有好 不必花錢給膽小鬼 229 00:17:44,360 --> 00:17:47,400 各位 就是這位主顧 甘哈蘭先生 230 00:17:47,480 --> 00:17:48,600 他們是華特兄弟 231 00:17:48,680 --> 00:17:50,480 -叫做磚頭和石頭 -嗯 232 00:17:51,120 --> 00:17:53,720 -這是強生大馬 -強生先生 233 00:17:53,840 --> 00:17:55,600 他是索基 234 00:17:55,680 --> 00:17:56,840 索基 235 00:18:00,400 --> 00:18:01,680 很好 236 00:18:02,640 --> 00:18:05,390 {\an8}最後一文礦坑 237 00:18:10,520 --> 00:18:12,880 你們進去吧 238 00:18:14,120 --> 00:18:15,200 然後呢 239 00:18:16,040 --> 00:18:17,800 然後給我回報 240 00:18:21,320 --> 00:18:22,970 好吧 241 00:18:24,160 --> 00:18:27,000 你們都沒有足夠的領導力 242 00:18:28,040 --> 00:18:29,920 我得自己來帶頭 243 00:18:30,000 --> 00:18:31,240 胡安 244 00:18:33,880 --> 00:18:34,920 出發 245 00:18:59,840 --> 00:19:03,320 -等一下 -是傑夫 他是工頭 246 00:19:04,360 --> 00:19:06,600 我的帽子 247 00:19:15,840 --> 00:19:17,200 拿去吧 248 00:19:17,280 --> 00:19:18,560 他不需要了 249 00:19:19,560 --> 00:19:20,920 戴戴看 250 00:19:24,960 --> 00:19:26,320 謝謝 251 00:19:44,240 --> 00:19:45,570 天啊 252 00:19:53,200 --> 00:19:57,330 礦坑就到這裡了 維多曾到過這裡 253 00:19:57,640 --> 00:20:00,040 我們還活著 254 00:20:01,440 --> 00:20:05,330 攻擊過你們的東西 好像已經不在了 255 00:20:14,840 --> 00:20:17,600 我宣佈礦坑現在已經安全了 256 00:20:17,680 --> 00:20:20,680 -說得沒有錯 -裡面連個鬼影都沒有 257 00:20:20,800 --> 00:20:23,160 你根本不必付錢給他們 258 00:20:23,680 --> 00:20:25,280 希望我們是對的 259 00:20:31,920 --> 00:20:35,360 太陽要下山了 就在這裡紮營好了 260 00:20:39,800 --> 00:20:41,520 這裡不能紮營的 261 00:20:45,520 --> 00:20:47,040 要找有樹木的地方 262 00:21:05,120 --> 00:21:07,000 這樣睡比較好 263 00:21:23,520 --> 00:21:27,000 天哪 你又在欺負 那東西了嗎 264 00:21:27,240 --> 00:21:28,520 這樣我會比較好睡 265 00:21:31,400 --> 00:21:33,240 而且馬也喜歡聽 266 00:21:33,320 --> 00:21:34,760 那就去彈給他們聽吧 267 00:21:39,240 --> 00:21:42,000 你不懂音樂不能怪我 268 00:21:55,600 --> 00:21:58,520 你想要多快重開礦坑 269 00:21:58,600 --> 00:21:59,930 十萬火急 270 00:22:00,920 --> 00:22:02,280 越快越好 271 00:22:02,680 --> 00:22:03,760 很好 272 00:22:04,320 --> 00:22:08,370 因為我得持續工作 才能保住我的農場 273 00:22:09,440 --> 00:22:11,240 我以為你也是個礦工 274 00:22:11,960 --> 00:22:13,610 我是礦工 275 00:22:15,120 --> 00:22:18,160 但是我父親 一直夢想要買下一個農場 276 00:22:18,680 --> 00:22:19,720 後來呢 277 00:22:20,760 --> 00:22:23,920 有一次礦坑塌陷他死掉了 那時我還小 278 00:22:24,960 --> 00:22:30,170 我的母親 帶著我們 一個個礦坑去工作 279 00:22:31,120 --> 00:22:33,770 因為那裡需要女人 280 00:22:33,840 --> 00:22:37,080 來洗衣燒飯 281 00:22:37,440 --> 00:22:39,360 我的廚子離開好幾星期了 282 00:22:44,320 --> 00:22:46,120 你總是什麼都有 對不對 283 00:22:47,800 --> 00:22:49,370 豐衣足食 284 00:22:51,920 --> 00:22:53,880 我要的不多 285 00:22:55,440 --> 00:22:56,440 搞什麼鬼 286 00:23:08,280 --> 00:23:11,840 可惡 馬跑了怎麼回去呀 287 00:23:12,000 --> 00:23:13,880 你這混蛋 288 00:23:18,000 --> 00:23:19,520 我要把你打扁 289 00:23:19,600 --> 00:23:20,930 大家不要急 290 00:23:21,000 --> 00:23:23,440 打他 磚頭 291 00:23:23,560 --> 00:23:25,320 他最會放臭屁了 292 00:23:27,560 --> 00:23:29,050 你上哪去了 293 00:23:32,040 --> 00:23:34,000 躲起來對你沒好處的 294 00:23:34,080 --> 00:23:35,320 聽聲音 295 00:23:38,080 --> 00:23:39,200 聽到沒有 296 00:23:40,960 --> 00:23:45,280 我越找你會越生氣 297 00:23:48,280 --> 00:23:51,040 -老天 什麼鬼東西 -該死的 298 00:23:54,240 --> 00:23:56,400 磚頭 你還好嗎 299 00:23:57,600 --> 00:24:00,570 石頭 不要亂打瞎打的 300 00:24:01,080 --> 00:24:02,280 磚頭 301 00:24:03,320 --> 00:24:04,600 他在哪裡 302 00:24:05,400 --> 00:24:07,920 不知道 他不在那裡 303 00:24:10,200 --> 00:24:11,560 那會是誰 304 00:24:13,360 --> 00:24:16,330 誰在那裡 我們手上有槍喔 305 00:24:36,480 --> 00:24:39,960 是什麼鬼東西 306 00:25:05,040 --> 00:25:07,770 開槍開快一點 全部殺光 307 00:25:19,040 --> 00:25:21,000 -我們得找個高的地方 -哪裡 308 00:25:21,080 --> 00:25:22,650 到那大石頭上 309 00:25:32,720 --> 00:25:36,480 快到石頭上面來 310 00:25:38,320 --> 00:25:41,520 大馬 在這裡 不要站在地面上 311 00:25:43,440 --> 00:25:45,090 大馬 來這裡 312 00:25:47,680 --> 00:25:49,640 不要 開槍沒有用 313 00:25:49,720 --> 00:25:51,560 到這邊 快點 314 00:25:52,240 --> 00:25:53,680 到石頭上面來 315 00:26:25,960 --> 00:26:27,370 老天哪 316 00:26:28,400 --> 00:26:30,050 真是臭死人了 317 00:26:33,200 --> 00:26:36,880 在礦坑裡面 也有聞到這種味道 就是它們 318 00:26:38,760 --> 00:26:40,560 它們是從軟泥衝上來的 319 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 但是它們無法穿過石頭 320 00:26:56,680 --> 00:26:58,170 它沒有眼睛 321 00:27:02,560 --> 00:27:04,240 那它們 怎麼知道我們的位置 322 00:27:17,920 --> 00:27:19,080 靠聲音 323 00:27:20,040 --> 00:27:22,640 只要我們發出聲音 就會被發現 燒水聲音也是一樣 324 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 那就是它們狩獵的方式 325 00:27:30,080 --> 00:27:31,600 我們不能老待在這裡吧 326 00:27:35,160 --> 00:27:38,280 那些小路上面鋪著石塊 327 00:27:38,360 --> 00:27:41,010 我們可以一路走回鎮上去 328 00:27:41,240 --> 00:27:42,360 走路 329 00:27:42,720 --> 00:27:44,160 難不成你想飛回去 330 00:28:16,160 --> 00:28:18,730 你在做什麼 331 00:28:20,040 --> 00:28:23,010 -挖個洞插旗子 -插旗子 332 00:28:23,080 --> 00:28:26,680 這種時候你管他 內華達州有沒有插旗子嗎 333 00:28:27,600 --> 00:28:29,920 這很重要 我馬上就好 334 00:28:48,680 --> 00:28:52,080 他們回來了 是胡安和甘先生 他們回來了 335 00:28:55,360 --> 00:28:57,520 要是我就跑得越遠越好 336 00:28:57,880 --> 00:29:00,880 這種怪物真是太恐怖了 337 00:29:01,000 --> 00:29:02,440 難道你沒有開槍掃射 338 00:29:02,520 --> 00:29:05,040 大開殺戒嗎 339 00:29:05,360 --> 00:29:08,010 老費迪 你不懂 340 00:29:08,200 --> 00:29:12,250 它們不在地底下的話 它們就用飛的 341 00:29:12,360 --> 00:29:13,690 飛得很快 342 00:29:13,760 --> 00:29:17,280 龍 是土龍 343 00:29:17,360 --> 00:29:18,880 在中國沒見過這種東西 344 00:29:18,960 --> 00:29:22,800 大馬和胡安對怪物開槍 但是殺不死它們 345 00:29:22,880 --> 00:29:25,400 除非你是個快速神槍手 346 00:29:27,240 --> 00:29:28,760 可是等一下 就是這個 347 00:29:28,840 --> 00:29:31,810 我們得發出電報 348 00:29:31,880 --> 00:29:33,720 讓我來 我會 349 00:29:34,040 --> 00:29:38,120 這樣"徵求槍手" 350 00:29:39,240 --> 00:29:40,960 "內華達州摒棄鎮" 351 00:29:41,080 --> 00:29:43,890 "需要經驗豐富的快槍手" 352 00:29:44,520 --> 00:29:46,240 "必須處變不驚" 353 00:29:47,120 --> 00:29:49,160 "價碼面議" 354 00:29:49,720 --> 00:29:52,450 發到各大地區 355 00:29:52,640 --> 00:29:54,760 郵局 還有威其塔電訊去 356 00:29:54,840 --> 00:29:57,000 你要僱用槍手嗎 357 00:29:57,120 --> 00:29:59,440 我認為這是個好主意 358 00:30:01,360 --> 00:30:05,490 這樣子好嗎 這些槍手老是 359 00:30:05,560 --> 00:30:08,840 酗酒成性 胡作非為 360 00:30:08,920 --> 00:30:11,360 我們需要這種視死如歸的人 361 00:30:11,440 --> 00:30:13,680 要能夠出生入死的勇猛鐵漢 362 00:30:13,760 --> 00:30:17,080 正是 要具有精湛的槍法... 363 00:30:17,200 --> 00:30:19,880 百步之內仍舊 百發百中的神槍手 364 00:30:20,280 --> 00:30:23,320 -謝謝 -就像霍立德那樣的神槍手 365 00:30:23,400 --> 00:30:24,920 但不是早死了的槍手 366 00:30:26,160 --> 00:30:28,000 -霍立德死了嗎 367 00:30:28,960 --> 00:30:30,450 弄好了 368 00:30:31,400 --> 00:30:33,600 我們就等消息吧 369 00:30:43,320 --> 00:30:44,810 很不錯吧 對不 370 00:30:45,160 --> 00:30:46,360 的確是 371 00:30:46,560 --> 00:30:47,680 這是我 372 00:30:48,800 --> 00:30:51,530 能夠有自己雕像的人可不多 373 00:30:51,640 --> 00:30:53,320 是印地安人嗎 374 00:30:54,320 --> 00:30:55,970 有個推銷員給了我這個 375 00:30:56,040 --> 00:30:57,480 他當時付不了帳 376 00:30:58,680 --> 00:31:01,200 那可能是我 377 00:31:32,680 --> 00:31:34,440 你的輪胎修好了 378 00:31:34,520 --> 00:31:37,360 不可能 輪胎破得不像樣 379 00:31:37,440 --> 00:31:38,520 不會的 380 00:31:46,440 --> 00:31:48,600 我的...真是... 381 00:31:52,480 --> 00:31:56,530 太棒了 真是感謝你呀 382 00:31:57,440 --> 00:31:59,120 請付五塊錢就好 383 00:31:59,200 --> 00:32:01,320 少來了 384 00:32:01,840 --> 00:32:04,760 修個輪胎 不要兩塊錢 385 00:32:04,840 --> 00:32:06,760 我是鎮上唯一會修輪胎的 386 00:32:07,120 --> 00:32:08,920 不然你得上卡森城去找人修 387 00:32:09,000 --> 00:32:11,160 這簡直是趁火打劫嘛 388 00:32:11,240 --> 00:32:13,200 給你個建議 389 00:32:13,280 --> 00:32:17,440 誰都會被人佔便宜 要是你佔得了便宜 儘管去做 390 00:32:27,240 --> 00:32:28,650 福元 391 00:32:28,720 --> 00:32:32,690 我身上的錢不夠 我用東西跟你換吧 392 00:32:34,080 --> 00:32:37,200 我把這部單車給你 當作我付的錢吧 393 00:32:37,920 --> 00:32:40,810 我已經越來越會騎馬了 394 00:32:41,080 --> 00:32:42,440 好耶 395 00:32:46,400 --> 00:32:48,000 上去吧 396 00:32:49,760 --> 00:32:53,600 不是 這樣 我把你穩住 保持平衡 397 00:32:54,000 --> 00:32:58,600 我一推你就踩踏板 前輪要保持直行 398 00:32:58,760 --> 00:33:01,330 好了嗎 開始走了 399 00:33:09,560 --> 00:33:10,800 還不賴嘛 400 00:33:15,480 --> 00:33:16,680 真是不賴 401 00:33:23,400 --> 00:33:27,390 {\an8}一個月後 402 00:33:40,200 --> 00:33:42,770 這到底還要吵多久 403 00:33:43,240 --> 00:33:46,240 還要幾天 我們要把井挖深一點 404 00:33:47,160 --> 00:33:49,160 我們對這引擎很自豪 405 00:33:49,240 --> 00:33:51,440 很快就可以用來發電點燈了 406 00:33:51,520 --> 00:33:53,600 那你要能夠忍受那鬼聲音 407 00:33:53,680 --> 00:33:56,200 要是你一起幫忙我們會更快 408 00:33:56,320 --> 00:33:59,600 我這樣的人 是不做勞力工作的 409 00:34:00,600 --> 00:34:02,480 所以我們這麼做 410 00:34:03,920 --> 00:34:05,120 才可以向你收錢 411 00:34:08,040 --> 00:34:09,160 你不是有記帳嗎 412 00:34:09,240 --> 00:34:11,240 那我沒有同意過 413 00:34:12,280 --> 00:34:17,240 好小姐 我到了哪裡 亮出名字人人都買我的帳 414 00:34:18,000 --> 00:34:22,050 但是在這種荒野西部 我們都只用現金交易 415 00:34:22,480 --> 00:34:26,080 你手上的金錶帶 應該值20塊錢吧 416 00:34:26,200 --> 00:34:29,010 那表當然也是金子做的吧 417 00:34:29,480 --> 00:34:32,880 還有袖扣呢 是鑽石吧 418 00:34:33,640 --> 00:34:35,720 難道你要我像路邊小販一樣 419 00:34:35,800 --> 00:34:39,280 用這些來和你交換嗎 少來這套了 420 00:34:39,520 --> 00:34:41,920 你先給我記帳 421 00:34:42,040 --> 00:34:44,200 直到這鬼地方的銀行開了 422 00:34:44,280 --> 00:34:47,090 我的錢就可以匯到了 423 00:35:42,160 --> 00:35:44,440 好了 這是怎麼回事 424 00:35:44,680 --> 00:35:46,330 你怎麼不騎車上 425 00:35:47,600 --> 00:35:49,440 沒時閒 我很忙 426 00:35:50,880 --> 00:35:52,000 你們這些人最會拖延時聞 427 00:35:52,080 --> 00:35:53,760 你們要小孩做大人的事嗎 428 00:35:53,920 --> 00:35:56,240 這下面很窄的 429 00:35:57,200 --> 00:35:59,120 只有他的身材 擠得進去 430 00:35:59,360 --> 00:36:00,930 好吧... 431 00:36:02,240 --> 00:36:03,520 等他把洞挖大了 432 00:36:03,600 --> 00:36:06,280 你就得找人下去換手 433 00:36:07,920 --> 00:36:09,600 讓他可以去騎車 434 00:36:20,120 --> 00:36:23,920 其實我應該要道歉 435 00:36:25,800 --> 00:36:27,370 事實上 436 00:36:28,000 --> 00:36:32,800 我的金幣 手錶和袖扣 是我最後剩下的財產 437 00:36:35,440 --> 00:36:37,120 你說什麼 438 00:36:38,800 --> 00:36:42,600 我父親最後老得癡呆 439 00:36:43,840 --> 00:36:48,240 把他所有的財產資金 通通投資 440 00:36:48,720 --> 00:36:50,320 到某一個銀礦中 441 00:36:53,160 --> 00:36:54,360 我明白了 442 00:36:54,960 --> 00:36:56,760 之前我很無禮 很抱歉 443 00:36:58,080 --> 00:36:59,240 只要銀礦開工了 444 00:36:59,320 --> 00:37:03,600 我就可以還你錢 而且我會馬上離開 445 00:37:22,200 --> 00:37:25,520 就像老費迪講的 屋漏偏逢連夜雨 446 00:37:25,600 --> 00:37:27,640 別看我 這和我沒關係 447 00:37:29,240 --> 00:37:32,480 希望老費迪在這之前 就到達驛站了 448 00:37:33,200 --> 00:37:35,800 昨天那麼熱 今天卻下雨了 449 00:37:37,800 --> 00:37:39,800 只要礦坑重開了 450 00:37:39,880 --> 00:37:41,960 整個鎮就會繁榮 451 00:37:42,040 --> 00:37:44,850 你就會要什麼有什麼 452 00:37:44,960 --> 00:37:48,800 那你想要什麼呢 453 00:37:49,560 --> 00:37:51,880 回到過去的生活 454 00:37:51,960 --> 00:37:54,320 每天早上醒來就想到 455 00:37:54,640 --> 00:37:57,000 "今天我要怎麼花錢呢" 456 00:38:00,120 --> 00:38:01,800 說真的 457 00:38:01,880 --> 00:38:04,530 我打賭你怎麼花錢不重要 458 00:38:04,600 --> 00:38:06,090 重要的是你怎麼運用生命 459 00:38:06,280 --> 00:38:07,640 甘先生 460 00:38:07,760 --> 00:38:09,520 大人講話不要插嘴 461 00:38:09,920 --> 00:38:11,600 沒關係 好小姐 462 00:38:12,320 --> 00:38:15,290 等到死神來敲我的門 我會改邪歸正的 463 00:38:36,880 --> 00:38:40,520 我建議你把槍收好 464 00:38:40,600 --> 00:38:45,640 除非你想自找麻煩 465 00:38:49,600 --> 00:38:51,280 請問你是誰 先生 466 00:38:52,360 --> 00:38:53,440 凱力 467 00:38:53,680 --> 00:38:54,840 黑手凱力嗎 468 00:38:58,280 --> 00:39:01,250 我要找甘哈蘭 469 00:39:03,640 --> 00:39:04,840 我就是 470 00:39:05,840 --> 00:39:08,730 你是不是登了個啟事 471 00:39:08,800 --> 00:39:09,960 是的 472 00:39:10,040 --> 00:39:12,400 你要我殺誰 473 00:39:12,960 --> 00:39:15,280 -那邊那個癟三嗎 -不是 474 00:39:15,360 --> 00:39:19,330 要殺的不是人 是怪物 475 00:39:21,480 --> 00:39:23,720 它們會從地底竄出來 476 00:39:24,400 --> 00:39:26,720 就像怪物一樣 477 00:39:26,880 --> 00:39:29,610 我們叫它土龍 478 00:39:30,800 --> 00:39:34,880 這東西味道一定很烈 479 00:39:35,400 --> 00:39:37,280 你一定會覺得那是天方夜譚 480 00:39:37,360 --> 00:39:39,720 但我們說的都是真的 481 00:39:43,760 --> 00:39:47,650 它們很凶殘 動作很快 482 00:39:47,720 --> 00:39:50,040 要真的勇士才能打倒它 483 00:39:50,240 --> 00:39:54,240 我只會為了取樂 去打響尾蛇 484 00:39:54,360 --> 00:39:57,560 我會先引他咬我的靴子 485 00:39:57,640 --> 00:40:02,200 先別自吹自擂 你很會用槍嗎 486 00:40:02,760 --> 00:40:04,640 懷疑我的能力嗎 先生 487 00:40:05,200 --> 00:40:08,200 -我是生意人 所以我...-嘿 小子 488 00:40:09,680 --> 00:40:11,600 給我丟個蘋果過來這裡 489 00:40:11,680 --> 00:40:13,360 看吧 我就說 要鬧事了 490 00:40:17,400 --> 00:40:18,400 要丟很高嗎 491 00:40:18,480 --> 00:40:21,210 不用 直接對著我丟過來 492 00:40:21,560 --> 00:40:23,520 準備好了嗎 493 00:40:24,440 --> 00:40:25,640 好了 494 00:40:37,120 --> 00:40:38,450 怎麼 495 00:40:38,600 --> 00:40:40,480 你不是要射蘋果的嗎 496 00:40:40,560 --> 00:40:43,240 我們以為你是要示範... 497 00:41:04,200 --> 00:41:05,360 你獲僱用了 498 00:41:05,440 --> 00:41:08,010 在中國 沒人會對著牆開槍 499 00:41:08,080 --> 00:41:09,440 在中國 沒人手上有槍 500 00:41:09,680 --> 00:41:12,680 在我簽約之前 501 00:41:12,760 --> 00:41:17,600 我們來談談"價碼面議"這部分 502 00:41:19,200 --> 00:41:22,480 你喜歡銀塊嗎 凱力先生 503 00:41:23,120 --> 00:41:24,530 當然喜歡了 504 00:41:24,920 --> 00:41:28,200 等到怪物通通解決了 505 00:41:28,280 --> 00:41:31,920 而且礦坑可以開工了 我會用銀塊付給你 506 00:41:32,040 --> 00:41:35,440 多得讓你用馬匹也載不動 507 00:41:36,200 --> 00:41:38,930 我相信 508 00:41:39,000 --> 00:41:42,120 重賞之下必有勇夫 509 00:41:42,880 --> 00:41:44,480 一定叫人難以拒絕 510 00:41:45,440 --> 00:41:50,440 但是為了我自己 我得先收點訂金 511 00:41:52,080 --> 00:41:54,200 我們身上可沒有錢 512 00:41:58,400 --> 00:41:59,680 那好 513 00:42:00,480 --> 00:42:02,200 謝謝你們花時閒陪我 514 00:42:11,680 --> 00:42:13,170 我有錢 515 00:42:14,440 --> 00:42:16,040 這是訂金 516 00:42:22,840 --> 00:42:24,280 告訴你 517 00:42:24,640 --> 00:42:26,720 只要你給我袖扣 518 00:42:26,800 --> 00:42:29,720 這件事就搞定了 519 00:42:53,840 --> 00:42:56,760 你收集的槍 520 00:42:56,840 --> 00:42:59,000 真是可悲啊 521 00:42:59,200 --> 00:43:01,640 我的店是不賣槍的 凱力先生 522 00:43:03,640 --> 00:43:07,000 這把長槍給你用 523 00:43:07,640 --> 00:43:10,120 你自己挑一把槍吧 524 00:43:10,200 --> 00:43:12,520 要合適的 525 00:43:13,440 --> 00:43:17,880 把你所有的子彈都給我們 526 00:43:20,480 --> 00:43:22,200 -哇噢 -胡安 527 00:43:24,440 --> 00:43:25,560 這給你 528 00:43:25,640 --> 00:43:28,320 我還是付不起 529 00:43:28,400 --> 00:43:30,320 不必付錢 送給你 530 00:43:33,920 --> 00:43:35,040 謝謝 531 00:43:37,040 --> 00:43:40,680 怎麼 在中國人人頭上都戴著帽子 532 00:43:41,560 --> 00:43:44,210 我們浩浩蕩蕩出發吧 533 00:43:44,280 --> 00:43:45,520 不 不要張揚 534 00:43:45,600 --> 00:43:48,280 不要發出任何的聲響 535 00:44:24,880 --> 00:44:28,520 那些怪物只要聽到 一點聲音就會過來 536 00:44:28,600 --> 00:44:30,600 而且隨時會從地底竄出來 537 00:44:34,680 --> 00:44:36,600 胡安在這裡殺了一隻 538 00:45:20,040 --> 00:45:22,200 這裡也什麼也沒有 539 00:45:24,480 --> 00:45:26,520 可能它們都聾了 540 00:45:28,480 --> 00:45:32,320 還是你們 這兩個傢伙在耍我 541 00:45:32,400 --> 00:45:34,360 我付你錢是假的嗎 542 00:45:37,840 --> 00:45:39,680 我們必須不斷的搜查 543 00:45:39,760 --> 00:45:42,080 拜託你 幫我一把 544 00:45:46,000 --> 00:45:49,800 少來了 你丟不丟臉 545 00:45:49,880 --> 00:45:52,480 自己想法子上馬去 546 00:45:53,520 --> 00:45:55,880 我若需要重新學學騎術 547 00:45:56,640 --> 00:45:57,920 我會找個老師教我的 548 00:46:00,360 --> 00:46:02,240 告訴你 549 00:46:02,320 --> 00:46:05,210 雖然我沒讀過什麼書 但是我很清楚 550 00:46:05,880 --> 00:46:09,200 長大成人 不代表你就是個男人 551 00:46:20,800 --> 00:46:22,450 看 552 00:46:23,720 --> 00:46:24,880 這裡 553 00:46:33,760 --> 00:46:37,600 好像是蛋殼 是蛋 554 00:46:38,960 --> 00:46:41,200 若這是它們的蛋... 555 00:46:44,400 --> 00:46:47,290 那一定是只很大的母雞生下的 556 00:46:48,920 --> 00:46:53,320 或許你們倆 真的不是胡言亂語 557 00:46:54,680 --> 00:46:57,330 這是我們從礦坑 引出來的溫泉 558 00:46:59,640 --> 00:47:02,370 水從土中穿過 看到沒 559 00:47:02,840 --> 00:47:04,360 所以蛋露出來了 560 00:47:05,280 --> 00:47:07,240 可能是溫泉讓它們孵化的 561 00:47:08,240 --> 00:47:11,280 這樣就知道有幾隻了 562 00:47:12,200 --> 00:47:15,040 有四隻 一隻已經被我幹掉了 563 00:47:15,160 --> 00:47:16,440 剩下三隻 564 00:47:16,520 --> 00:47:18,120 但是它們會在哪裡呢 565 00:47:18,240 --> 00:47:21,050 我們繼續騎馬去找吧 566 00:47:21,120 --> 00:47:24,880 我想要馬上就好好地 567 00:47:24,960 --> 00:47:27,080 大幹一票 568 00:47:34,400 --> 00:47:37,600 這溫泉是六個月前引出來的 569 00:47:37,680 --> 00:47:40,800 這些怪物長大得真快 570 00:47:49,800 --> 00:47:51,760 那是其中一隻的一部分 571 00:47:51,880 --> 00:47:55,080 它們背上有這種鱗片 572 00:47:58,240 --> 00:47:59,320 是的 573 00:48:00,480 --> 00:48:04,840 可能其中有一隻死掉了 574 00:48:06,120 --> 00:48:10,520 或者那只是脫皮 就像蛇一樣 575 00:48:11,120 --> 00:48:12,530 誰在那裡 576 00:48:17,360 --> 00:48:20,800 是老費迪 那是他的馬車 577 00:48:29,760 --> 00:48:31,280 老天哪 578 00:48:32,360 --> 00:48:33,800 我有不好的預感 579 00:48:46,360 --> 00:48:50,800 只剩下支離破碎的殘骸了 580 00:48:50,880 --> 00:48:53,610 我就說過... 581 00:48:53,680 --> 00:48:55,720 這種東西可不是好對付的 582 00:48:56,880 --> 00:48:58,210 老費迪 583 00:49:02,000 --> 00:49:03,680 老費迪 584 00:49:06,840 --> 00:49:08,120 老費迪 585 00:49:46,560 --> 00:49:48,480 我覺得應該要弄長一點 586 00:49:49,280 --> 00:49:51,440 我不要再搬石頭了 587 00:49:55,120 --> 00:49:56,610 我們應該說些告別詞 588 00:49:57,320 --> 00:49:58,560 我根本就不認識他 589 00:49:58,640 --> 00:50:00,290 拿下你的帽子 590 00:50:06,480 --> 00:50:08,280 費迪是個老人 591 00:50:09,920 --> 00:50:11,680 所以我們才叫他老費迪 592 00:50:14,640 --> 00:50:16,440 他負責運貨 593 00:50:17,600 --> 00:50:21,400 他有口臭 只是我不講而已 594 00:50:21,480 --> 00:50:23,000 好了 595 00:50:27,320 --> 00:50:29,480 "無懼炎炎的熱日" 596 00:50:30,320 --> 00:50:32,760 "也無畏刺骨的冬寒" 597 00:50:33,680 --> 00:50:36,250 "直到你的使命完成了 598 00:50:37,640 --> 00:50:40,210 "回歸家園 豐碩一生" 599 00:50:42,960 --> 00:50:46,240 這是辛白林第四幕的第二場戲 我們該走了 600 00:50:47,480 --> 00:50:49,400 等一下 我們在這裡紮營吧 601 00:50:49,480 --> 00:50:51,080 不 我們要到山嶺上 602 00:50:51,160 --> 00:50:52,680 要在石地上紮營 603 00:50:52,840 --> 00:50:54,280 就如每個晚上一樣 604 00:50:54,520 --> 00:50:58,240 那還要走三哩路 路很不好走 605 00:50:58,320 --> 00:51:01,000 難道要我冒險 睡在這毫無防護的地面上... 606 00:51:01,080 --> 00:51:04,440 我們可以到驛站去 607 00:51:04,600 --> 00:51:06,120 就在峽谷那裡 608 00:51:06,240 --> 00:51:07,240 安全嗎 609 00:51:07,320 --> 00:51:09,280 當然了 610 00:51:09,360 --> 00:51:10,600 那裡地上鋪著排列馬車的板子 611 00:51:10,680 --> 00:51:12,840 土龍沒辦法竄出來的 612 00:51:32,720 --> 00:51:34,240 那裡會有人在嗎 613 00:51:34,720 --> 00:51:37,960 沒有 補給的馬車不來了... 614 00:51:38,040 --> 00:51:39,480 礦坑關閉了 615 00:51:39,560 --> 00:51:41,800 我的生命只剩下苦頭可吃 616 00:51:41,880 --> 00:51:44,200 我們得把馬綁好 617 00:51:44,880 --> 00:51:46,400 上次馬匹跑掉了 真糟糕 618 00:51:46,560 --> 00:51:50,000 你要確保 大門是牢牢的關上 619 00:52:26,680 --> 00:52:29,120 凱力 620 00:52:32,200 --> 00:52:36,600 你面對這一邊 根本就看不到大門 621 00:52:37,760 --> 00:52:39,760 隨時保持警戒 622 00:53:49,560 --> 00:53:51,840 這是什麼鬼東西 623 00:54:02,680 --> 00:54:04,520 就是這些鬼東西嗎 624 00:54:04,680 --> 00:54:06,760 不是 625 00:54:08,080 --> 00:54:09,650 是另一種東西 626 00:54:26,120 --> 00:54:28,320 是你要我挑一把順手的槍 627 00:54:28,560 --> 00:54:31,600 沒錯 是我說的 628 00:54:35,600 --> 00:54:39,400 怎麼有這種怪味道 629 00:54:39,960 --> 00:54:42,200 它們來了 就是這味道 630 00:54:42,720 --> 00:54:43,840 記得吧 先生 631 00:54:43,920 --> 00:54:47,400 但是它們變了 變得更長更細 632 00:54:48,080 --> 00:54:51,920 一共有六隻 可能有九隻 633 00:54:53,520 --> 00:54:56,040 最好把馬匹帶進來 634 00:54:57,560 --> 00:55:01,530 馬兒又不見了 635 00:55:03,640 --> 00:55:05,130 我們不能靠自己跑 636 00:55:06,000 --> 00:55:07,160 一定會被捉住的 637 00:55:07,240 --> 00:55:08,520 好吧 638 00:55:09,120 --> 00:55:12,920 那我們就在這裡不動 639 00:55:14,600 --> 00:55:19,320 現在你得真的學會用槍了 640 00:55:19,440 --> 00:55:23,920 那是你的工作 我要找人用槍 所以我僱用你 641 00:55:24,120 --> 00:55:26,520 你若想帶著美女上床 642 00:55:27,200 --> 00:55:30,170 難道你也會僱人來做嗎 643 00:55:30,280 --> 00:55:32,680 不必在這裡耍嘴皮子 644 00:55:33,080 --> 00:55:37,480 好 我說過一遍了 現在我再說一次 645 00:55:38,480 --> 00:55:41,520 有些事情是要親力而為的 646 00:55:41,640 --> 00:55:45,040 現在這件事就是要靠自己 647 00:55:45,120 --> 00:55:47,720 把那笨東西給我 648 00:55:47,800 --> 00:55:49,800 這對你根本沒有用 649 00:55:55,440 --> 00:55:56,930 好了 胡安 650 00:55:57,000 --> 00:56:00,520 你好好注意 那些蛇樣的鬼東西 651 00:56:00,600 --> 00:56:01,840 注意 652 00:56:01,920 --> 00:56:05,640 我要用左輪手槍了 653 00:56:06,160 --> 00:56:08,600 這是最好的左輪手槍 654 00:56:10,960 --> 00:56:14,240 不要笨手笨腳的握槍 655 00:56:14,320 --> 00:56:17,600 那是你手掌的延伸 656 00:56:17,680 --> 00:56:19,010 是你身體的一部分 657 00:56:20,360 --> 00:56:23,040 就位瞄準 好好發狠 658 00:56:23,120 --> 00:56:25,000 怎麼發狠 659 00:56:25,120 --> 00:56:27,080 你手上的槍管 660 00:56:27,160 --> 00:56:30,760 所發出的每一發子彈 都是快狠準的擊中目標 661 00:56:30,840 --> 00:56:33,080 對 對 打一槍 662 00:56:33,160 --> 00:56:35,320 對著窗子上的罐子 663 00:56:35,720 --> 00:56:38,960 你伸直手臂對準目標 664 00:56:39,160 --> 00:56:41,920 然後扣下板機 665 00:56:42,000 --> 00:56:43,680 不要猛按 666 00:56:49,800 --> 00:56:50,880 噢 667 00:56:55,040 --> 00:56:56,160 沒關係 668 00:56:56,520 --> 00:56:58,360 它們沒法子竄過地上的板子 669 00:57:00,160 --> 00:57:01,760 好 放輕鬆 670 00:57:01,840 --> 00:57:04,040 把眼睛 671 00:57:04,120 --> 00:57:07,040 腦子 手掌和手指 672 00:57:07,160 --> 00:57:09,640 都合而為一 673 00:57:17,680 --> 00:57:20,280 沒關係 現在你控制得很好 674 00:57:20,640 --> 00:57:22,440 這真是浪費時閒 675 00:57:22,520 --> 00:57:24,640 那你還想怎麼樣 676 00:57:24,720 --> 00:57:26,250 難道你以為花20分鐘 677 00:57:26,250 --> 00:57:27,920 就可以學會我20年的工夫嗎 678 00:57:58,240 --> 00:58:00,160 它們沒法子穿過地板 679 00:58:00,240 --> 00:58:02,080 所以就想要把地板拆開 680 00:58:02,640 --> 00:58:04,480 哪裡來這種大蛇呢 681 00:58:11,280 --> 00:58:13,360 看那裡 它們在設陷阱 682 00:58:13,440 --> 00:58:15,400 老天 它們怎麼這麼聰明 683 00:58:15,480 --> 00:58:19,080 我們快要沒有立足之地了 684 00:58:21,560 --> 00:58:23,280 電報呢 685 00:58:23,440 --> 00:58:25,280 沒啥好用處 686 00:58:25,360 --> 00:58:26,480 我們根本不知道怎麼打 687 00:58:26,560 --> 00:58:27,920 隨便打點東西 688 00:58:28,000 --> 00:58:29,960 就有人會知道 689 00:58:47,480 --> 00:58:49,880 不知是什麼 那不是摩斯碼 690 00:58:50,320 --> 00:58:52,760 已經持續了一個小時了嗎 691 00:58:53,320 --> 00:58:57,400 或許是樹枝碰到電線 以前也曾經這樣子 692 00:58:57,480 --> 00:58:58,890 這個不一樣 693 00:58:58,960 --> 00:59:01,080 卡森城的電報員 694 00:59:01,160 --> 00:59:04,280 不會讓這種事發生的 695 00:59:05,440 --> 00:59:07,090 可能不是來自卡森城 696 00:59:07,160 --> 00:59:09,640 不是那裡 還會有哪裡 697 00:59:18,640 --> 00:59:20,080 這才是來自卡森城的 698 00:59:29,160 --> 00:59:30,240 那個是哪兒來的 699 00:59:33,640 --> 00:59:37,440 來自驛站的 一定是甘先生 700 00:59:37,520 --> 00:59:38,960 只有他會在那裡 701 00:59:39,040 --> 00:59:40,920 迪科帕和阿彭幾時會回來 702 00:59:41,200 --> 00:59:45,200 一兩天吧 他們出城去了 去買柴火 703 00:59:45,280 --> 00:59:47,880 好吧 那我自己去 704 00:59:48,600 --> 00:59:49,600 嗯 705 00:59:52,760 --> 00:59:54,000 你一定要打得這麼用力嗎 706 01:00:08,640 --> 01:00:10,560 你只管用槍就好 707 01:00:47,520 --> 01:00:50,680 到底要對付的 是什麼鬼東西 708 01:00:52,200 --> 01:00:53,640 它們長大了 709 01:00:54,560 --> 01:00:58,450 那些根本不是蛇 那是舌頭 710 01:00:59,280 --> 01:01:00,480 三個舌頭 711 01:01:00,760 --> 01:01:03,120 每隻怪物有三個舌頭 712 01:01:03,520 --> 01:01:05,280 我們看到了九個舌頭 713 01:01:06,160 --> 01:01:09,880 所以一共只有三隻怪物 714 01:01:10,080 --> 01:01:12,200 這值得我高興嗎 715 01:01:12,280 --> 01:01:16,120 每隻怪物都比 配八隻驢子的貨運馬車還要大 716 01:01:16,520 --> 01:01:18,360 快開槍 那是你的工作 717 01:01:18,440 --> 01:01:21,680 我們要先清楚對手 718 01:01:22,720 --> 01:01:27,640 我應該要帶大炮來的 719 01:01:27,960 --> 01:01:32,040 至少也要有火炮槍 而不是手上這種小玩意 720 01:01:37,960 --> 01:01:42,520 好了 告訴你我們該怎麼做 721 01:01:42,600 --> 01:01:46,960 我們先不要開槍 等到它們追了過來 722 01:01:47,040 --> 01:01:50,640 然後我們一股作氣 723 01:01:50,760 --> 01:01:54,970 全力攻擊掃射一番 用所有的子彈打它們 724 01:01:55,280 --> 01:01:58,280 然後看看是否有幸運中獎的 725 01:01:59,800 --> 01:02:02,040 說不定一槍命中什麼的 726 01:02:23,680 --> 01:02:25,680 地板剩下沒幾片了 727 01:02:25,760 --> 01:02:29,080 它們隨時要展開攻擊了 728 01:02:35,360 --> 01:02:36,800 準備好 729 01:02:37,680 --> 01:02:39,280 或許就是這次了 730 01:02:58,360 --> 01:03:00,600 它們在打什麼主意 731 01:03:10,680 --> 01:03:12,560 凱力 732 01:03:16,120 --> 01:03:17,770 吃子彈吧 733 01:03:59,320 --> 01:04:00,600 我沒子彈了 734 01:04:02,120 --> 01:04:03,690 克莉斯丁來了 735 01:04:04,640 --> 01:04:06,130 在這裡 736 01:04:20,280 --> 01:04:22,000 駕著馬車快跑 737 01:04:22,320 --> 01:04:23,440 凱力先生在哪裡 738 01:04:23,520 --> 01:04:24,960 死了 快走 快 739 01:04:31,560 --> 01:04:33,160 幹得好 740 01:04:33,560 --> 01:04:34,840 它們有跟上來嗎 741 01:04:35,200 --> 01:04:36,480 不知道 742 01:04:42,120 --> 01:04:43,960 有 它們在後面 743 01:04:46,320 --> 01:04:47,600 快一點 744 01:04:49,360 --> 01:04:51,160 -它們已經到了極限 -快點 745 01:04:51,240 --> 01:04:52,480 走著瞧吧 746 01:05:21,200 --> 01:05:23,680 它們好大 窮兇惡極 747 01:05:23,800 --> 01:05:25,960 "來自暗處中的獸精" 748 01:05:26,200 --> 01:05:28,040 "吞噬了光明中的靈魂" 749 01:05:31,840 --> 01:05:33,330 這是我們的傳說 750 01:05:34,400 --> 01:05:36,280 我們不斷對它們開槍 751 01:05:36,400 --> 01:05:37,970 卻一點也阻檔不了它們 752 01:05:39,400 --> 01:05:42,050 它們會追過來嗎 到鎮上嗎 753 01:05:42,560 --> 01:05:44,720 那它們得通過障礙 754 01:05:44,960 --> 01:05:46,480 有許多石頭 應該過不來吧 755 01:05:46,560 --> 01:05:49,480 那不重要 礦坑還是無法接近 756 01:05:52,440 --> 01:05:54,440 那你有什麼打算 757 01:05:55,280 --> 01:05:57,720 我的打算是離開這邪惡之地 758 01:05:57,840 --> 01:05:59,200 你們也應該快走 759 01:06:00,200 --> 01:06:01,560 可是那礦坑... 760 01:06:01,800 --> 01:06:05,770 你聽懂沒 礦坑沒有了 忘掉一切吧 761 01:06:06,400 --> 01:06:08,320 重新開始你的生活吧 762 01:06:08,400 --> 01:06:10,400 一切重新開始 我也是一樣 763 01:06:12,520 --> 01:06:15,040 我才不會讓這種笨蟲 逼得離開自己的土地 764 01:06:16,000 --> 01:06:18,520 我要到卡森城去 我要買些火藥 765 01:06:18,600 --> 01:06:21,680 我們已經走運了 真的走運 766 01:06:21,760 --> 01:06:24,600 像黑手凱力這種好手都完蛋了 767 01:06:24,680 --> 01:06:26,680 我們還有什麼機會呢 768 01:06:27,600 --> 01:06:29,480 留下來做什麼 769 01:06:29,800 --> 01:06:31,760 帶著福元和老婆回中國去吧 770 01:06:33,760 --> 01:06:35,520 我老婆不走 771 01:06:38,440 --> 01:06:41,410 中國不完美 世上沒有完美之處 772 01:06:43,600 --> 01:06:45,280 我們不要離開新的家園 773 01:06:59,720 --> 01:07:01,400 我會找人來拿我的東西 774 01:07:01,560 --> 01:07:05,320 當然 馬匹和設備我會送回來 775 01:07:06,320 --> 01:07:07,890 那倒不必 776 01:07:07,960 --> 01:07:09,560 馬兒就給你吧 777 01:07:09,640 --> 01:07:12,000 還有這馬鞍 來福槍 還有小刀 778 01:07:13,440 --> 01:07:15,010 和你交換那礦坑所有權 779 01:07:16,640 --> 01:07:18,360 你不是開玩笑吧 780 01:07:18,440 --> 01:07:20,480 這是你能得到最好的條件了 781 01:07:21,840 --> 01:07:25,520 等我回到費城 最低要以五萬美元出售礦坑 782 01:07:26,320 --> 01:07:29,130 在那之前我會先用電報 發送新聞消息 783 01:07:29,200 --> 01:07:32,680 告訴大家怪物的事 784 01:07:32,760 --> 01:07:34,280 還有不能採礦的事 785 01:07:36,320 --> 01:07:38,320 你們不會這樣出賣我的 786 01:07:39,000 --> 01:07:40,680 我們投票通過了 787 01:07:40,680 --> 01:07:43,840 四比一通過贊成 788 01:07:44,440 --> 01:07:47,330 至少剩下一個人有道德感 789 01:07:47,400 --> 01:07:49,720 我投的是把你推下懸崖 790 01:07:50,840 --> 01:07:54,000 留下來 一起戰鬥吧 791 01:07:55,760 --> 01:07:57,520 你們在浪費生命 792 01:08:04,480 --> 01:08:06,520 那邪惡礦坑給你們 793 01:08:17,000 --> 01:08:18,160 喔噢 794 01:08:19,240 --> 01:08:22,720 請不要離開我們 795 01:08:30,080 --> 01:08:31,490 我幫不上忙 796 01:10:54,160 --> 01:10:56,480 我們錯了 它們來了 797 01:10:58,320 --> 01:11:02,320 那些土龍通過了山谷的障礙 798 01:11:02,400 --> 01:11:04,880 還不知幾時會到 就快過來了 799 01:11:05,560 --> 01:11:07,840 或許它們不發現我們 直往南去 800 01:11:07,920 --> 01:11:10,490 它們會聽聲音 801 01:11:10,560 --> 01:11:13,480 在這裡只有我們會出聲音 802 01:11:14,400 --> 01:11:15,680 簽上說的是什麼 803 01:11:18,840 --> 01:11:22,000 "窮兇惡極即將降臨" 804 01:11:24,720 --> 01:11:27,760 那就完了 805 01:11:29,920 --> 01:11:32,040 摒棄鎮完蛋了 806 01:11:44,840 --> 01:11:48,190 {\an8}車站 807 01:11:50,000 --> 01:11:53,680 一張下一班到費城的車票 808 01:11:53,760 --> 01:11:56,960 要有臥鋪的 單程 809 01:11:57,040 --> 01:11:58,610 好的 810 01:12:07,280 --> 01:12:08,640 傻瓜 811 01:12:08,720 --> 01:12:10,080 你再說一遍 812 01:12:10,160 --> 01:12:12,640 摒棄鎮那些人 813 01:12:12,720 --> 01:12:14,680 真是天大的玩笑 814 01:12:14,800 --> 01:12:16,760 這是昨天送過來的 815 01:12:17,440 --> 01:12:22,040 "巨蟲通過山谷 可能到達城鎮" 816 01:12:22,120 --> 01:12:23,280 可以借我嗎 817 01:12:23,360 --> 01:12:25,480 "即刻需要救助" 818 01:12:25,600 --> 01:12:27,520 "有巨蟲" 819 01:12:31,000 --> 01:12:32,650 一張票 820 01:12:33,240 --> 01:12:34,680 先生 你的票 821 01:12:51,160 --> 01:12:56,790 {\an8}理查火藥槍彈之家 822 01:13:17,720 --> 01:13:20,080 我想做個拉車 823 01:13:20,160 --> 01:13:22,890 可以用馬車來拉 824 01:13:23,600 --> 01:13:25,120 來不及了 825 01:13:26,440 --> 01:13:28,360 還是放棄吧 826 01:13:40,440 --> 01:13:42,200 你要去哪裡呢 827 01:13:42,520 --> 01:13:46,240 聽說多諾帕有個新的礦坑 828 01:13:46,960 --> 01:13:48,800 我想到那裡去 829 01:13:49,080 --> 01:13:50,760 那我們要去哪裡呢 830 01:13:51,720 --> 01:13:53,080 我們到三藩市去 831 01:13:53,160 --> 01:13:55,000 然後回去中國 832 01:13:57,680 --> 01:14:01,680 我們的錢都投在店裡 現在全都沒有了 833 01:14:01,760 --> 01:14:05,240 你不能像爸爸媽媽一樣 在鐵路上工作 834 01:14:10,360 --> 01:14:12,040 它們來了 835 01:14:18,760 --> 01:14:21,120 不 等一下 836 01:14:22,200 --> 01:14:25,480 它們是從北邊過來的 不是從南邊 837 01:14:26,240 --> 01:14:29,720 那是別的東西 或是另有其人 838 01:14:49,760 --> 01:14:52,120 哪個可憐的傢伙 挑這個時候來這裡的呢 839 01:15:00,680 --> 01:15:02,040 是甘先生 840 01:15:06,200 --> 01:15:08,120 快點 841 01:15:12,280 --> 01:15:13,800 "窮兇惡極即將降臨"嗎 842 01:15:14,000 --> 01:15:15,000 嗨 843 01:15:23,760 --> 01:15:27,400 或許我最後會讓你留下他 844 01:15:28,080 --> 01:15:32,400 停下 哎呀 真是的 845 01:15:35,440 --> 01:15:38,010 不輕易妥協的野獸 846 01:15:38,480 --> 01:15:40,000 看到你們安好無恙真好 847 01:15:40,080 --> 01:15:42,120 它們隨時就會到達了 848 01:15:42,200 --> 01:15:44,240 -我知道 -你到底在想什麼 849 01:15:44,320 --> 01:15:46,080 這西部田園不該 850 01:15:46,160 --> 01:15:49,680 讓那些沒腦子的怪物霸佔 851 01:15:50,120 --> 01:15:52,690 我帶了很多武器 852 01:15:52,760 --> 01:15:56,840 連已故黑手凱力看了都會笑 853 01:15:57,320 --> 01:16:01,040 這是52口徑的來福獵槍 854 01:16:02,000 --> 01:16:07,370 這是45口徑的長槍 855 01:16:08,600 --> 01:16:10,200 這是獵槍 856 01:16:11,080 --> 01:16:14,240 口徑雖小 火力可不小 857 01:16:15,360 --> 01:16:18,360 還有八發子彈... 858 01:16:19,480 --> 01:16:20,680 德林加槍 859 01:16:21,000 --> 01:16:26,600 這是新型的長槍 860 01:16:26,680 --> 01:16:28,200 還有這個 861 01:16:29,480 --> 01:16:32,800 火炮槍 862 01:16:36,640 --> 01:16:39,290 你怎麼會有這些東西 你不是沒有錢了嗎 863 01:16:46,880 --> 01:16:48,760 有個智者曾告訴我 864 01:16:48,840 --> 01:16:52,200 重要的不是我怎麼花錢 而是我怎麼運用生命 865 01:16:54,960 --> 01:16:58,560 你覺得我們應該怎麼辦呢 866 01:16:59,560 --> 01:17:03,080 夫人 我們要給這些訪客 867 01:17:03,160 --> 01:17:06,080 來個出其不意的反擊 868 01:17:07,440 --> 01:17:12,570 我們要這樣面對面 和那些可惡的怪物打鬥 869 01:17:19,240 --> 01:17:20,520 我們要戰鬥 870 01:17:21,960 --> 01:17:23,450 對 871 01:17:26,480 --> 01:17:29,000 我花了兩年才說服你 離開中國 872 01:17:29,080 --> 01:17:30,280 我才不想再回去 873 01:17:33,240 --> 01:17:35,360 -我們願意 -把它們都踩扁 874 01:17:35,440 --> 01:17:36,520 燒個精光 875 01:17:36,600 --> 01:17:37,760 一隻隻捉來活烤 876 01:17:38,840 --> 01:17:41,320 我瞭解你 877 01:17:42,520 --> 01:17:44,320 你需要新帽子 878 01:17:45,320 --> 01:17:46,730 謝謝 879 01:17:53,760 --> 01:17:57,280 它們應該會從北邊 或東北邊過來 880 01:17:57,360 --> 01:17:58,770 然後我們跳出去掃射它們 881 01:17:58,960 --> 01:18:01,200 那太危險 882 01:18:01,280 --> 01:18:02,690 它們可能來自四面八方 883 01:18:02,760 --> 01:18:04,960 我們可不能 赤手空拳引誘它們 884 01:18:05,040 --> 01:18:07,040 用馬 它們一過來... 885 01:18:07,120 --> 01:18:08,530 太殘酷了 886 01:18:08,960 --> 01:18:10,610 我們正處在殘酷的時刻 887 01:18:12,120 --> 01:18:14,440 難道不能用別的東西 來發出聲音嗎 888 01:18:15,640 --> 01:18:17,640 好主意 889 01:18:18,040 --> 01:18:19,800 只要有聲音就可以 890 01:18:20,160 --> 01:18:22,240 不見得要用馬匹 891 01:18:22,320 --> 01:18:24,560 我們可以弄出這樣的聲音 892 01:18:24,640 --> 01:18:27,320 只要它們出現 我們就開槍 893 01:18:27,400 --> 01:18:28,680 對 來個愉襲 894 01:18:28,760 --> 01:18:31,080 把它們引到槍口來 895 01:18:31,560 --> 01:18:35,480 摒棄鎮就是我們的要塞 最後一道防線 896 01:18:35,560 --> 01:18:36,680 我們的阿拉莫 897 01:18:37,120 --> 01:18:39,770 阿拉莫是戰敗的地方 898 01:18:39,840 --> 01:18:41,920 你自己才失敗 鄉巴佬 899 01:18:51,400 --> 01:18:54,600 還要罐頭 需要更多鐵罐 900 01:18:54,680 --> 01:18:56,090 我已經盡快在吃了 901 01:19:00,800 --> 01:19:02,040 你這是幹什麼 902 01:19:02,200 --> 01:19:06,360 我們要怎麼知道它們來了 又看不見它們 903 01:19:06,560 --> 01:19:08,050 這是個問題 904 01:19:08,120 --> 01:19:09,530 只要地面在晃動 905 01:19:11,440 --> 01:19:12,880 我們就會知道了 906 01:19:14,680 --> 01:19:15,880 好辦法 907 01:19:24,400 --> 01:19:26,280 火炮槍是什麼東西 908 01:19:26,360 --> 01:19:30,160 那是獵鴨用的 可以打很多鴨子 909 01:19:30,880 --> 01:19:34,600 "給它上足了火藥 火力十足好好衝刺" 910 01:19:47,400 --> 01:19:49,160 我們不需要馬匹嗎 911 01:19:49,240 --> 01:19:51,760 萬一我們打不過的話 912 01:19:51,880 --> 01:19:55,680 不能讓馬出聲音 否則我們的陷阱會失敗 913 01:19:56,320 --> 01:19:58,560 而且我們不會打不過 914 01:20:41,280 --> 01:20:42,640 開始了吧 915 01:22:08,400 --> 01:22:10,800 或許明天該再試試看 916 01:22:10,880 --> 01:22:12,320 阿彭可能是對的 917 01:22:12,640 --> 01:22:15,880 或許它們已經前往卡森城去了 918 01:22:16,160 --> 01:22:17,920 我不知道 919 01:22:18,000 --> 01:22:22,050 山谷南端的山嶺上都是石塊 就像一道牆一樣 920 01:22:22,400 --> 01:22:23,760 我不認為它們會過得來 921 01:22:24,360 --> 01:22:25,720 它們一定還躲在某個地方 922 01:22:37,760 --> 01:22:39,720 不 福 923 01:22:40,280 --> 01:22:41,850 快回去吧 924 01:22:42,080 --> 01:22:43,360 可是我也想戰鬥 925 01:22:43,440 --> 01:22:45,090 福 926 01:22:46,040 --> 01:22:48,320 這店是我們的要塞 927 01:22:48,840 --> 01:22:51,410 要塞不能沒有人看守 928 01:22:51,920 --> 01:22:54,600 你留守在裡面 929 01:23:06,520 --> 01:23:07,520 就是現在 930 01:23:19,440 --> 01:23:21,720 你打歪了 那是大炮耶 931 01:23:30,920 --> 01:23:32,250 上哪兒去了 932 01:23:32,480 --> 01:23:34,600 或許被炮聲嚇走了 933 01:23:43,800 --> 01:23:46,640 又回來了 934 01:23:48,440 --> 01:23:49,770 快點 935 01:24:21,520 --> 01:24:23,040 好 936 01:24:37,800 --> 01:24:39,000 成功了 937 01:24:39,840 --> 01:24:42,160 臭斃了 938 01:24:45,720 --> 01:24:47,370 -那邊 -還有兩隻 939 01:24:47,440 --> 01:24:50,200 趕快就位 退到裡面 940 01:25:08,040 --> 01:25:09,320 胡安 941 01:25:17,920 --> 01:25:19,570 它會是故意的嗎 942 01:25:20,880 --> 01:25:22,400 當心 943 01:25:35,240 --> 01:25:36,240 嗯 944 01:25:52,640 --> 01:25:54,480 沒辦法打穿泥地 945 01:26:20,200 --> 01:26:22,800 過來呀 可惡的怪物 946 01:26:48,280 --> 01:26:51,960 噢 天哪 迪科帕 謝謝 947 01:26:54,160 --> 01:26:55,490 太神奇了 948 01:26:55,880 --> 01:26:59,000 太聰明了 我的天哪 949 01:27:00,840 --> 01:27:03,000 它搶你的炮 它會知道嗎 950 01:27:03,160 --> 01:27:05,000 我看它們聰明絕頂 951 01:27:05,240 --> 01:27:06,680 但還是不如我們 952 01:27:06,800 --> 01:27:11,010 對 是不如我們聰明 只剩下一隻了 953 01:27:11,320 --> 01:27:14,360 它躲到哪裡去了 讓它自己跑出來 954 01:27:27,360 --> 01:27:28,880 迪科帕 955 01:28:11,760 --> 01:28:13,250 它走了嗎 956 01:28:13,320 --> 01:28:17,480 不會的 它在繞圈子 聽聲音 957 01:28:18,280 --> 01:28:19,520 找獵物在哪裡 958 01:28:24,640 --> 01:28:26,130 那我們怎麼辦 959 01:28:26,920 --> 01:28:29,600 看來我們的來福槍 沒有辦法把它幹掉 960 01:28:29,920 --> 01:28:31,840 沒有火炮槍 我看我們輸定了 961 01:28:33,120 --> 01:28:36,400 我們不打了嗎 要放棄嗎 962 01:28:37,080 --> 01:28:39,730 或許該發動拖車 想辦法離開 963 01:28:39,840 --> 01:28:41,410 車移動得很慢 964 01:28:41,600 --> 01:28:43,200 你要離開這鎮上嗎 965 01:28:43,520 --> 01:28:45,320 有其他辦法殺掉它嗎 966 01:28:47,520 --> 01:28:50,090 人可以學習面對一切難關 967 01:28:51,120 --> 01:28:54,440 我們手上有什麼 就要用什麼 968 01:28:58,240 --> 01:28:59,440 講得真好 969 01:29:01,080 --> 01:29:02,570 你有火藥 970 01:29:03,960 --> 01:29:06,040 要不要想法子引爆 971 01:29:06,560 --> 01:29:09,130 當然 我們來放大炮 972 01:29:09,480 --> 01:29:10,890 -這個我懂 -太好了 973 01:29:10,960 --> 01:29:12,290 但要靜靜的 974 01:29:12,400 --> 01:29:14,640 慢慢走 975 01:29:16,040 --> 01:29:19,400 你去裡面拿麻繩當引線 976 01:29:19,480 --> 01:29:20,970 好的 977 01:29:34,000 --> 01:29:35,040 你在做什麼 978 01:29:35,600 --> 01:29:37,960 這種火藥必須很細 979 01:29:47,000 --> 01:29:49,320 快要好了 只要再幾分鐘 980 01:29:54,280 --> 01:29:55,320 福 981 01:30:11,560 --> 01:30:12,800 福 982 01:30:17,200 --> 01:30:18,240 我看不到門 983 01:30:18,320 --> 01:30:20,280 你要保持安靜 984 01:30:26,360 --> 01:30:27,480 現在出聲音 985 01:30:28,360 --> 01:30:29,560 在外面 986 01:30:30,200 --> 01:30:31,360 嘿 987 01:30:43,720 --> 01:30:46,800 它怎麼不追我們 它聽到聲音嗎 988 01:30:46,880 --> 01:30:49,000 不知道 它也在學習進步 989 01:30:49,520 --> 01:30:51,600 就在這裡 990 01:30:54,840 --> 01:30:57,730 就是它了 好小子 991 01:31:02,400 --> 01:31:03,890 快跑 992 01:31:04,160 --> 01:31:06,520 趕快 上馬車 993 01:31:06,960 --> 01:31:08,200 上去 994 01:31:13,680 --> 01:31:14,800 老天哪 995 01:31:14,880 --> 01:31:16,080 去拿來福槍 996 01:31:19,040 --> 01:31:20,450 炸彈 997 01:31:35,800 --> 01:31:37,290 你要把炸彈做好 998 01:31:37,360 --> 01:31:38,850 -我還需要一點時聞 -快點 999 01:31:45,600 --> 01:31:47,280 根本就沒有時閒完成 1000 01:31:49,520 --> 01:31:50,850 我有個點子 1001 01:32:11,240 --> 01:32:13,320 那大條帶子 1002 01:32:16,120 --> 01:32:17,530 太好了 1003 01:32:17,600 --> 01:32:19,320 來幫個手 1004 01:32:21,800 --> 01:32:24,040 我們需要找個勾子 1005 01:32:24,120 --> 01:32:25,560 我知道在哪裡 1006 01:32:25,640 --> 01:32:26,920 就在這裡 1007 01:33:03,960 --> 01:33:05,160 去 1008 01:33:26,240 --> 01:33:27,650 小心 1009 01:33:33,680 --> 01:33:35,190 好了 1010 01:34:02,960 --> 01:34:04,080 你還好吧 1011 01:34:04,160 --> 01:34:05,320 還好 你呢 1012 01:34:05,440 --> 01:34:06,600 是的 我很好 1013 01:34:06,680 --> 01:34:07,720 迪科帕 1014 01:34:17,680 --> 01:34:19,920 噢 謝天謝地 1015 01:34:23,200 --> 01:34:24,610 你成功了 1016 01:34:24,840 --> 01:34:26,170 對 你成功了 1017 01:34:26,240 --> 01:34:27,760 不 1018 01:34:28,440 --> 01:34:29,800 是我們成功了 1019 01:34:31,800 --> 01:34:33,950 幹得好 1020 01:34:48,840 --> 01:34:52,040 銀行批准你的貸款 1021 01:34:52,120 --> 01:34:54,930 你可以重新僱人 重開礦坑 1022 01:34:55,520 --> 01:34:59,040 要是我沒記錯 那已不是我的 1023 01:35:01,800 --> 01:35:04,640 那是你的 是你的礦坑 1024 01:35:05,240 --> 01:35:07,040 我們不能欺騙你 1025 01:35:07,480 --> 01:35:08,970 你比我們還要需要那礦坑 1026 01:35:10,000 --> 01:35:11,080 你們真好 1027 01:35:11,160 --> 01:35:13,640 但我有兩個條件 1028 01:35:13,880 --> 01:35:16,450 條件 1029 01:35:17,000 --> 01:35:21,240 我們絕對不告訴任何人 有關土龍的事 1030 01:35:22,120 --> 01:35:25,160 要是這種事傳出去 沒有人再敢來這裡的 1031 01:35:26,160 --> 01:35:28,000 第二個條件呢 1032 01:35:29,400 --> 01:35:33,610 我的第一筆收入 將會用來建造有真正圍牆的 1033 01:35:33,680 --> 01:35:36,000 旅館和店舖 1034 01:35:36,680 --> 01:35:38,720 並且幫胡安買地 還有... 1035 01:35:40,320 --> 01:35:41,680 你想要什麼 1036 01:35:46,800 --> 01:35:50,240 新的雕像 看起來要像我的樣子 1037 01:35:51,080 --> 01:35:53,480 還要為迪科帕作個雕像 1038 01:35:54,560 --> 01:35:56,240 大家都同意嗎 1039 01:36:01,720 --> 01:36:04,180 {\an8}完美城 1040 01:36:30,840 --> 01:36:32,920 我被你們同化了 1041 01:36:33,240 --> 01:36:34,890 你能夠留下來真好 1042 01:36:35,600 --> 01:36:37,600 只要我學會礦坑經營技巧 1043 01:36:37,720 --> 01:36:39,960 我就會自己來管理一切 1044 01:36:40,040 --> 01:36:43,080 而且我會物色一個 很棒的地方當作我的家 1045 01:36:43,320 --> 01:36:45,400 要在高地上 完整的防護 1046 01:36:45,760 --> 01:36:47,600 甚至要建造個地下室 1047 01:36:48,000 --> 01:36:49,760 那房子一個人住太大了 1048 01:36:50,200 --> 01:36:51,920 理想中 1049 01:36:52,440 --> 01:36:53,930 不會只有一個人住 1050 01:37:00,880 --> 01:37:02,160 我真是無藥可救 1051 01:37:02,440 --> 01:37:03,880 多做練習你就會進步的 1052 01:37:06,320 --> 01:37:08,360 與此同時 1053 01:37:08,440 --> 01:37:11,680 我買了個東西 可以幫助你瞄準 1054 01:37:14,840 --> 01:37:16,960 好棒 1055 01:37:21,520 --> 01:37:22,880 哈蘭 1056 01:37:23,640 --> 01:37:24,880 嗯... 1057 01:37:24,960 --> 01:37:26,160 嗯哼 68249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.