Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,800
Tento príbeh vychádza zo skutočných udalostí.
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Niektoré postavy, mená a udalosti boli
vytvorené a pozmenené pre účely dramatizácie.
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,599
Prelom vo forenznej analýze DNA
teraz formálne spojil vraždy
4
00:00:08,600 --> 00:00:12,839
Geraldine a Pauline s vraždou
Sandry Newtonovej v júli 1973.
5
00:00:12,840 --> 00:00:16,119
Takže teraz sa aktívne snažíme nájsť
a zatknúť sériového vraha.
6
00:00:16,120 --> 00:00:17,319
Dobrý deň, pán Willoughby.
7
00:00:17,320 --> 00:00:20,919
Snažíme sa vyriešiť vraždy
troch mladých dievčat z roku 1973.
8
00:00:20,920 --> 00:00:23,679
Môžem zariadiť, aby vám moji kolegovia
odobrali výter z úst?
9
00:00:23,680 --> 00:00:24,959
V žiadnom prípade.
10
00:00:24,960 --> 00:00:27,039
50 % vrahovej DNA by sa prenieslo ďalej
11
00:00:27,040 --> 00:00:28,839
všetkým deťom, ktoré mohol mať.
12
00:00:28,840 --> 00:00:32,159
Má výrazný genetický marker, ktorý by
sa preniesol aj na každého potomka.
13
00:00:32,160 --> 00:00:34,319
- Marker?
- Dvojnásobná alelomorfa.
14
00:00:34,320 --> 00:00:38,119
Moje vyhľadávanie by mohlo
priniesť užší zoznam, povedzme okolo 50.
15
00:00:38,120 --> 00:00:40,280
Čo myslíš? Prevediteľné?
16
00:01:36,281 --> 00:01:38,381
Vraždy v Steeltowne
17
00:01:38,381 --> 00:01:41,381
Preklad: dusanho
18
00:02:09,240 --> 00:02:10,280
Ďakujem, Colin.
19
00:02:12,320 --> 00:02:15,320
Takže z týchto 13 mien ...
20
00:02:16,600 --> 00:02:19,959
- nikto z nich nemôže byť naším vrahom?
- Nie.
21
00:02:19,960 --> 00:02:22,279
Ale je tu veľká šanca, že jeden
z nich by mohol byť
22
00:02:22,280 --> 00:02:24,439
jeho blízky mužský príbuzný.
23
00:02:24,440 --> 00:02:27,519
- A čo výterový program?
- Je to pozastavené.
24
00:02:27,520 --> 00:02:30,359
Myslíme si, že ak nemôžeme nájsť vraha,
25
00:02:30,360 --> 00:02:32,399
pretože nie je v databáze,
26
00:02:32,400 --> 00:02:35,679
použime jeho DNA, aby sme zistili,
či existujú jeho príbuzní.
27
00:02:35,680 --> 00:02:37,919
A toto sú plody vašej práce?
28
00:02:37,920 --> 00:02:42,239
Všetci zdieľajú vzácny marker
v DNA vraha, dvojnásobnú alelomorfu.
29
00:02:42,240 --> 00:02:45,479
To vás dostalo na 13 mien.
30
00:02:45,480 --> 00:02:48,799
Začali sme s Willoughbym. Snažíme sa
dať dokopy jeho rodokmeň.
31
00:02:48,800 --> 00:02:52,239
Hľadáte mužského príbuzného,
ktorý sa objavil na vašom zozname.
32
00:02:52,240 --> 00:02:53,279
A?
33
00:02:53,280 --> 00:02:58,279
Má dvoch synov, z ktorých ani jeden
nežije v okolí, alebo nie je v databáze DNA.
34
00:02:58,280 --> 00:03:00,159
To je všetko, čo zatiaľ máme.
35
00:03:00,160 --> 00:03:02,319
Škoda, že nemôžeme získať jeho DNA.
36
00:03:02,320 --> 00:03:03,759
Ušetrilo by to spústu času.
37
00:03:03,760 --> 00:03:07,239
Ak mu odoberieme DNA bez zákonnej zámienky,
vedci sa toho nedotknú.
38
00:03:07,240 --> 00:03:09,679
- Vrátane Colina Darka?
- Najmä Colina Darka.
39
00:03:09,680 --> 00:03:12,559
Má veľké, ale možno opodstatnené
obavy o imidž DNA.
40
00:03:12,560 --> 00:03:16,199
Nechce, aby to bolo vnímané ako
nejaký nástroj Veľkého brata. Bože chráň.
41
00:03:16,200 --> 00:03:18,399
Prečo potom presadzuje tú dedičnosť
v rodine?
42
00:03:18,400 --> 00:03:20,960
Nuž, je to nekonvenčné,
ale nie je to nezákonné.
43
00:03:23,600 --> 00:03:27,159
Pozrite, Willoughby je stále
náš hlavný podozrivý
44
00:03:27,160 --> 00:03:29,080
a chcem sa zamerať na týchto 13 mien.
45
00:03:30,680 --> 00:03:32,639
Viac rodokmeňov.
46
00:03:32,640 --> 00:03:35,999
Áno, ale pôjdeme spätne,
kým nenájdeme mužského príbuzného,
47
00:03:36,000 --> 00:03:38,319
ktorý vyhovuje našim parametrom.
48
00:03:42,640 --> 00:03:45,160
Veľa práce, keď ste len vy traja.
49
00:03:46,800 --> 00:03:48,720
Dúfam, že viete, čo robíte.
50
00:03:53,400 --> 00:03:54,560
Veľa šťastia.
51
00:03:58,520 --> 00:04:00,839
Do toho, von s tým.
52
00:04:00,840 --> 00:04:02,399
Nuž, má pravdu.
53
00:04:02,400 --> 00:04:03,840
Sme len traja.
54
00:04:05,080 --> 00:04:07,359
Musí existovať iný spôsob,
ako dostať Willoughbyho.
55
00:04:07,360 --> 00:04:10,199
- Musí byť.
- Phil.
56
00:04:10,200 --> 00:04:13,759
Potrebujem, aby si mal vieru.
57
00:04:13,760 --> 00:04:15,360
Držme sa plánu, dobre?
58
00:04:33,440 --> 00:04:35,520
Ide si kúpiť žreb, ako obvykle.
59
00:04:37,920 --> 00:04:40,759
- Si veľmi všímavá, Jan.
- Myslíš všetečná?
60
00:04:40,760 --> 00:04:43,040
Všímavá.
61
00:04:45,720 --> 00:04:47,840
Neboj sa. Je to jeho auto.
62
00:04:48,920 --> 00:04:51,239
Prečo ho nezaparkuje pred vlastným domom?
63
00:04:51,240 --> 00:04:53,439
Používa ho len raz týždenne, povedala by som.
64
00:04:53,440 --> 00:04:56,079
Vždy večer. Utorky alebo stredy.
65
00:04:56,080 --> 00:04:58,279
Zvyšok času chodí pešo.
66
00:04:58,280 --> 00:04:59,320
Naozaj?
67
00:05:00,360 --> 00:05:02,560
Utorky alebo stredy?
68
00:05:08,560 --> 00:05:11,279
Polícia v Južnom Walese čelí
69
00:05:11,280 --> 00:05:14,439
tvrdým otázkam po tom,
čo vyšlo najavo, že spolupracovali
70
00:05:14,440 --> 00:05:18,160
pri prebiehajúcom vyšetrovaní vrážd v Llandarcy
s holandským jasnovidcom.
71
00:05:19,280 --> 00:05:22,559
Náčelník polície Ray Allen popiera,
že by sa chytali slamky
72
00:05:22,560 --> 00:05:25,279
a hovorí, že sú pripravení
zvážiť akékoľvek informácie,
73
00:05:25,280 --> 00:05:27,280
ktoré by ich mohli priviesť
k vrahovi dievčat.
74
00:05:28,320 --> 00:05:31,599
Vrahom je nepochybne učiteľ,
75
00:05:31,600 --> 00:05:34,439
alebo niekto, kto ... vyučuje iných.
76
00:05:34,440 --> 00:05:39,479
Je to niekto ... kto sa riadi
prísnym harmonogramom,
77
00:05:39,480 --> 00:05:45,519
a veľmi skoro zaútočí znova,
ale niekde úplne inde.
78
00:05:45,520 --> 00:05:47,720
Áno, možno v centre mesta.
79
00:05:52,560 --> 00:05:53,960
Tak to máme tu, páni.
80
00:05:55,560 --> 00:05:58,359
Až sem sa to dostalo.
81
00:05:58,360 --> 00:06:01,639
Médiá si myslia, že dokážu robiť
našu prácu lepšie ako my.
82
00:06:01,640 --> 00:06:04,519
Myslia si, že sme v tiesni.
83
00:06:04,520 --> 00:06:07,479
Dve dievčatá zomreli
a stal sa z toho krvavý cirkus.
84
00:06:07,480 --> 00:06:09,199
Dobre.
85
00:06:09,200 --> 00:06:12,319
Ukážme tým bastardom,
že my sme principáli cirkusu.
86
00:06:12,320 --> 00:06:13,760
Aký je plán, šéfe?
87
00:06:15,920 --> 00:06:19,479
Nuž, musíme si ... zrekapitulovať
naše kroky.
88
00:06:19,480 --> 00:06:22,159
Vrátiť sa na začiatok. Znovu vypočuť
všetkých kľúčových svedkov.
89
00:06:22,160 --> 00:06:24,119
Zistiť, či sa im časom nezlepšila pamäť,
90
00:06:24,120 --> 00:06:25,799
nevyvolalo to u nich nejaké spomienky.
91
00:06:25,800 --> 00:06:28,040
Zrazu ten holandský chlapík neznie tak zle.
92
00:06:30,320 --> 00:06:32,199
Dobre, počuli ste toho muža.
93
00:06:32,200 --> 00:06:35,159
Vraciame sa na začiatok, každú správu
každé svedectvo,
94
00:06:35,160 --> 00:06:37,119
skontrolujeme, dvakrát skontrolujeme.
95
00:06:37,120 --> 00:06:38,720
Nezostane kameň na kameni.
96
00:06:48,680 --> 00:06:51,239
Bola si niekedy predtým v Top Rank?
97
00:06:51,240 --> 00:06:53,440
Myslím s Pauline a Geraldine?
98
00:06:55,880 --> 00:06:57,320
Nie.
99
00:06:58,680 --> 00:07:01,199
Na toto všetko sa jej už pýtali.
100
00:07:01,200 --> 00:07:02,640
Vážim si to, pán Anwar.
101
00:07:05,280 --> 00:07:07,159
V nejakých iných kluboch?
102
00:07:07,160 --> 00:07:09,039
Má 15 rokov, pán Bethell.
103
00:07:09,040 --> 00:07:13,119
Nechodí do klubov, nestopuje ani neponocuje.
104
00:07:13,120 --> 00:07:14,359
Rozumiem.
105
00:07:14,360 --> 00:07:16,639
Preto som ju priviedol domov z krčmy.
106
00:07:16,640 --> 00:07:19,239
- A vďakabohu, že som to urobil!
- A vďakabohu, že ste to urobili, pán Anwar.
107
00:07:19,240 --> 00:07:21,959
Prečo si myslíte, že vám
má ešte čo povedať?
108
00:07:21,960 --> 00:07:23,840
Nikdy sa nedostala ani
na autobusovú zastávku.
109
00:07:25,720 --> 00:07:26,999
Chápem vás.
110
00:07:27,000 --> 00:07:30,599
Nechápte ma zle. Je to strašné,
čo sa stalo.
111
00:07:30,600 --> 00:07:33,039
Srdce ma bolí kvôli tým dievčatám.
112
00:07:33,040 --> 00:07:35,839
Ale nechcem, aby bola moja dcéra
do toho bezdôvodne zaťahovaná.
113
00:07:35,840 --> 00:07:37,920
- Nejde o to nechať sa zaťahovať ...
- Sita!
114
00:07:43,040 --> 00:07:46,240
Ak už nemáte nič iné, pán Bethell ...
Som si istý, že ste zaneprázdnený muž.
115
00:07:52,120 --> 00:07:54,600
Urobíme všetko pre to, aby
sme toho muža našli.
116
00:07:56,120 --> 00:07:57,280
Sľubujem ti.
117
00:08:05,440 --> 00:08:08,079
- Máš chvíľu, Phil?
- Jasné.
118
00:08:08,080 --> 00:08:11,399
Miestny informátor, známy ako Jan Stilesová,
119
00:08:11,400 --> 00:08:13,639
hovorí, že Willoughby používa
svoje auto iba raz týždenne.
120
00:08:13,640 --> 00:08:16,879
- V utorok alebo v stredu.
- Čo? Obviníme ho za to?
121
00:08:16,880 --> 00:08:19,719
Zdá sa mi to ako dlhodobé usporiadanie.
Čo?
122
00:08:19,720 --> 00:08:22,479
- Úlohy, Phil, úlohy.
- Willoughby?
123
00:08:22,480 --> 00:08:25,359
Nie je to práve Brad Pitt, však?
124
00:08:25,360 --> 00:08:28,839
Nuž, ak mám pravdu, ďalšia
manželka by mohla znamenať viac detí
125
00:08:28,840 --> 00:08:30,479
a to by ho spájalo s našimi 13-imi.
126
00:08:30,480 --> 00:08:32,959
- Kurva typické.
- Čo?
127
00:08:32,960 --> 00:08:35,360
Nuž, jedno pravidlo pre nás a druhé pre ...
128
00:08:37,160 --> 00:08:39,279
Čo sa stalo s dodržiavaním plánu?
129
00:08:39,280 --> 00:08:42,639
Zaparkovať Willoughbyho
a zamerať sa na 13 mien?
130
00:08:42,640 --> 00:08:44,079
Nazvi to dvojaký útok.
131
00:08:44,080 --> 00:08:47,119
Nuž, myslím, že Jackie by to nazvala inak.
132
00:08:47,120 --> 00:08:49,120
Pokračuj. Chceš dokončiť vetu?
133
00:08:50,240 --> 00:08:51,520
Si vyčerpávajúci.
134
00:08:57,800 --> 00:09:00,079
Polícia v Južnom Walese čelí
135
00:09:00,080 --> 00:09:02,839
tvrdým otázkam po tom,
čo vyšlo najavo, že spolupracovali
136
00:09:02,840 --> 00:09:05,759
pri prebiehajúcom vyšetrovaní vrážd v Llandarcy.
137
00:09:05,760 --> 00:09:08,239
s holandským jasnovidcom.
138
00:09:08,240 --> 00:09:11,919
Náčelník polície Ray Allen popiera,
že by sa chytali slamky
139
00:09:11,920 --> 00:09:15,639
a hovorí, že sú pripravení
zvážiť akékoľvek informácie,
140
00:09:15,640 --> 00:09:17,760
ktoré by ich mohli priviesť
k vrahovi dievčat.
141
00:09:28,720 --> 00:09:31,160
- Odkiaľ ste, pán Croiset?
- Z Holandska.
142
00:09:33,360 --> 00:09:37,199
- Som tam všeobecne známy človek.
- Naozaj?
143
00:09:37,200 --> 00:09:40,479
Urobil som dojem na lekárov
a pacientov
144
00:09:40,480 --> 00:09:44,999
s mojimi špiritistickými schopnosťami
diagnostiky a liečenia.
145
00:09:45,000 --> 00:09:48,039
- Nezabúdajúc na policajtov, čo?
- Samozrejme.
146
00:09:48,040 --> 00:09:50,679
O vašom nadaní niet pochýb.
147
00:09:50,680 --> 00:09:53,559
Ste skeptický, detektív Bethell?
148
00:09:53,560 --> 00:09:56,840
A mrzí vás, že ste dnes mojím šoférom.
149
00:09:58,160 --> 00:10:02,000
Je to v poriadku. Je to slobodná krajina.
150
00:10:07,120 --> 00:10:09,439
Ďakujem, že ste prišli.
151
00:10:09,440 --> 00:10:10,999
Takže?
152
00:10:11,000 --> 00:10:13,479
Povedal, či sa stanem vrchným inšpektorom?
153
00:10:13,480 --> 00:10:15,680
Alebo či budeš aj tento rok sexovať?
154
00:10:17,520 --> 00:10:20,439
Ak chceš, môžeš ma odviesť neskôr domov.
155
00:10:25,440 --> 00:10:27,079
Chystáme sa ...
156
00:10:27,080 --> 00:10:30,560
dostať sa na miesto, kde boli
tie dievčatá napadnuté, viem.
157
00:10:34,400 --> 00:10:36,360
Ich utrpenie zanechalo stopu ...
158
00:10:37,560 --> 00:10:39,519
... zvyšok ...
159
00:10:39,520 --> 00:10:42,920
čo je pre mňa také skutočné,
ako to špáradlo vo vašej pästi.
160
00:11:32,560 --> 00:11:35,519
Má ...
161
00:11:35,520 --> 00:11:38,559
39 alebo 40 rokov.
162
00:11:38,560 --> 00:11:44,159
Je ... vysoký len 180 centimetrov,
163
00:11:44,160 --> 00:11:45,240
pevnej postavy ...
164
00:11:46,800 --> 00:11:50,679
... so širokými ústami, hnedými vlasmi
165
00:11:50,680 --> 00:11:53,999
a prešedivelými fúzmi.
166
00:11:54,000 --> 00:11:55,440
Je ...
167
00:11:56,720 --> 00:12:02,360
... členom miestneho jachtárskeho klubu ...
168
00:12:04,320 --> 00:12:09,359
... exhibicionista, ktorý sa predvádza
príliš rýchlou jazdou.
169
00:12:09,360 --> 00:12:10,440
Jeho dom ...
170
00:12:13,360 --> 00:12:16,759
... je 25 kilometrov severne odtiaľto,
171
00:12:16,760 --> 00:12:21,679
osamotená budova obklopená stromami
172
00:12:21,680 --> 00:12:23,999
a prístupná
173
00:12:24,000 --> 00:12:27,840
cez dve železné brány.
174
00:12:42,640 --> 00:12:44,840
Povieš mi to alebo to mám hádať?
175
00:12:49,840 --> 00:12:53,600
Strávil som deň vozením toho
takzvaného jasnovidca ...
176
00:12:54,800 --> 00:12:56,039
... z Holandska.
177
00:12:56,040 --> 00:12:59,199
Všetci sa k nemu správajú ako
k nejakému posratému VIP.
178
00:12:59,200 --> 00:13:00,440
Jasnovidec!
179
00:13:02,960 --> 00:13:04,759
Niektorí ľudia si myslia, že na tom niečo je.
180
00:13:04,760 --> 00:13:06,160
Áno, dôverčiví ľudia.
181
00:13:07,160 --> 00:13:09,199
Zúfalí ľudia.
182
00:13:09,200 --> 00:13:11,319
A využíva ich!
183
00:13:11,320 --> 00:13:14,680
Vidí ich prichádzať z tisícky metrov,
vrátane Raya Allena.
184
00:13:16,440 --> 00:13:18,839
Cítil som sa mrzuto, keď som ho sledoval,
ako to robí,
185
00:13:18,840 --> 00:13:21,640
tú jeho skurvenú párty, priamo tam,
kde zomreli.
186
00:13:24,000 --> 00:13:25,640
Podávam žiadosť o preloženie.
187
00:13:26,880 --> 00:13:28,560
Nič nemôže byť horšie ako toto.
188
00:13:30,360 --> 00:13:32,439
Myslím, že je to zlý nápad.
189
00:13:32,440 --> 00:13:35,639
- Čo by si ty o tom mohla vedieť?
- Vlastne dosť veľa.
190
00:13:35,640 --> 00:13:38,800
Hovoríme len o práci,
alebo nemám počúvať?
191
00:13:40,480 --> 00:13:43,639
Ak teraz opustíš loď, budeš poznačený.
192
00:13:43,640 --> 00:13:45,240
Bude sa to interpretovať ako nelojálnosť.
193
00:13:46,760 --> 00:13:48,040
Risknem to.
194
00:13:50,720 --> 00:13:52,120
A čo tie vraždy?
195
00:13:53,720 --> 00:13:55,400
Geraldine a Pauline?
196
00:13:56,520 --> 00:13:59,159
Mám mať kvôli tomu zlý pocit?
197
00:13:59,160 --> 00:14:00,599
Vysloviť ich mená nahlas?
198
00:14:00,600 --> 00:14:03,880
Ten človek je stále tam vonku,
to je všetko, čo hovorím.
199
00:14:12,080 --> 00:14:14,799
Ach, tu je.
200
00:14:14,800 --> 00:14:17,359
- Ahoj.
- Ahoj.
201
00:14:17,360 --> 00:14:20,120
- Zdravím, Jackie.
- Napadlo mi, že sa zastavím.
202
00:14:25,760 --> 00:14:27,240
Uvarím ešte čaj.
203
00:14:28,280 --> 00:14:30,040
Skvelé, ďakujem, láska.
204
00:14:31,280 --> 00:14:32,680
Ďakujem.
205
00:14:41,160 --> 00:14:44,680
Beriem to tak, že to nie sú dobré správy.
206
00:14:46,800 --> 00:14:49,359
Mrzí ma to, Paul, vyzerá to tak,
že to zastavujú.
207
00:14:49,360 --> 00:14:51,279
Do piatka sa to dozvieme oficiálne.
208
00:14:51,280 --> 00:14:53,079
- Čo?
- Aj pre mňa je to šok.
209
00:14:53,080 --> 00:14:54,999
Všetko je tak prekliato natesno.
210
00:14:55,000 --> 00:14:56,919
Tento týždeň zazneli tri ďalšie otázky.
211
00:14:56,920 --> 00:14:59,759
- Čo sa stalo v polovici januára?
- Nikoho to nemrzí viac ako mňa.
212
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
Nuž, dovolím si kurva nesúhlasiť.
213
00:15:02,920 --> 00:15:05,280
Došli vám peniaze, ak ste si to nevšimli.
214
00:15:09,400 --> 00:15:13,119
Máte prehľad o všetkých aspektoch
tohto prípadu okrem rozpočtu.
215
00:15:13,120 --> 00:15:15,880
Dobre, dobre ...
216
00:15:17,200 --> 00:15:20,899
Počujte, chcete povedať, že
ak si odteraz utiahneme opasky ...
217
00:15:20,900 --> 00:15:23,439
Nie, to nechcem povedať, Paul.
218
00:15:23,440 --> 00:15:25,299
Ak chcete odklad výkonu rozhodnutia,
potrebujete výsledky.
219
00:15:25,299 --> 00:15:25,999
Nuž, ja ...
220
00:15:26,000 --> 00:15:29,599
Nie sľubnú líniu vyšetrovania, ale výsledky!
221
00:15:29,600 --> 00:15:31,080
A potrebujete to ihneď.
222
00:15:39,240 --> 00:15:40,360
Dobrú noc, Paul.
223
00:15:42,040 --> 00:15:43,080
Jackie...
224
00:15:44,160 --> 00:15:45,800
... potrebujem niečo vedieť.
225
00:15:47,040 --> 00:15:49,399
Potrebujem vedieť, že ste
za nás bojovali tak tvrdo,
226
00:15:49,400 --> 00:15:51,280
ako ste len mohli.
227
00:15:53,160 --> 00:15:55,080
Budem sa tváriť, že som to nepočula.
228
00:16:06,800 --> 00:16:07,840
Vďaka.
229
00:16:10,040 --> 00:16:11,160
Mrzí ma to.
230
00:16:12,720 --> 00:16:16,200
Zdá sa mi šialené zastaviť sa teraz,
keď ste sa práve rozbehli.
231
00:16:18,480 --> 00:16:19,520
To mi hovor.
232
00:16:22,720 --> 00:16:24,560
Vedel som, že to takto dopadne.
233
00:16:26,800 --> 00:16:28,959
Vedel som, že ho nikdy nedostaneme.
234
00:16:28,960 --> 00:16:30,600
Všetok ten čas a úsilie ...
235
00:16:32,880 --> 00:16:34,120
Ježiši.
236
00:16:36,920 --> 00:16:37,960
Čo?
237
00:16:39,920 --> 00:16:41,160
Nič.
238
00:16:42,440 --> 00:16:44,079
Hovor so mnou.
239
00:16:44,080 --> 00:16:45,959
Som v pohode.
240
00:16:45,960 --> 00:16:48,439
Nuž, to nič nerieši.
241
00:16:48,440 --> 00:16:51,079
Nie je to o nič lepšie ako „Bez komentára“.
242
00:16:51,080 --> 00:16:52,600
Ako hovoríš ...
243
00:16:54,640 --> 00:16:56,160
... ťažko sa to znáša ...
244
00:16:57,280 --> 00:16:59,160
... že to všetko bolo nanič.
245
00:17:05,160 --> 00:17:07,119
Karina, pozri, viem, že som ťa neocenil.
246
00:17:07,120 --> 00:17:09,160
Nechcela som ocenenie, Paul.
247
00:17:10,960 --> 00:17:12,280
Nikdy si to nepochopil.
248
00:17:13,880 --> 00:17:16,520
Chcela som ... partnerstvo.
249
00:17:21,760 --> 00:17:24,119
Pozri, nie je na to správny čas.
250
00:17:24,120 --> 00:17:26,279
Pri všetkej úcte nesúhlasím.
251
00:17:26,280 --> 00:17:28,919
Myslím, že je na to ideálny čas.
252
00:17:28,920 --> 00:17:31,079
Len na jednu noc.
253
00:17:31,080 --> 00:17:32,400
Poďme.
254
00:17:34,040 --> 00:17:35,720
Hovorila si o partnerstve.
255
00:17:37,400 --> 00:17:38,960
Nie, nehovorila.
256
00:17:56,400 --> 00:17:58,920
Vedela som, že práca je na prvom mieste,
chápala som to.
257
00:18:00,160 --> 00:18:04,600
A keď sme mali Kelly, vedela som,
že sa to vôbec nezmení.
258
00:18:05,640 --> 00:18:07,919
Ale potom, keď prišli trojičky ...
259
00:18:07,920 --> 00:18:09,879
Vzal som si týždeň voľna,
keď prišli trojičky!
260
00:18:09,880 --> 00:18:12,759
Vzal si si víkend voľna, Paul.
261
00:18:12,760 --> 00:18:15,680
Ale aj tak, o to nejde.
262
00:18:18,240 --> 00:18:21,639
Jediné, o čom sme sa doma
rozprávali, bolo ...
263
00:18:21,640 --> 00:18:26,319
... práca a darebáci a chlapi.
264
00:18:26,320 --> 00:18:28,319
A je to tu.
265
00:18:28,320 --> 00:18:29,560
Zaangažoval som ťa.
266
00:18:31,080 --> 00:18:32,160
Nie, nezaaangažoval.
267
00:18:33,640 --> 00:18:36,600
Bola som len tam, v izbe.
268
00:18:37,800 --> 00:18:41,080
Keď prišli chlapci počas
tvojich voľných dní ...
269
00:18:42,800 --> 00:18:45,720
postavenie kanvice bola celá
moja angažovanosť.
270
00:18:47,160 --> 00:18:49,559
Išli ste do druhej izby
a zavreli dvere a
271
00:18:49,560 --> 00:18:52,920
šepkali si celé hodiny.
272
00:18:54,040 --> 00:18:56,639
A vedela som, že nikdy nemôžem byť
súčasťou týchto rozhovorov,
273
00:18:56,640 --> 00:18:59,399
samozrejme, že som nemohla.
274
00:18:59,400 --> 00:19:03,480
Ale nebolo to ono, nebolo to to,
čo ma dostalo. Bol to ...
275
00:19:04,600 --> 00:19:06,480
spôsob, akým si ma vylúčil.
276
00:19:10,320 --> 00:19:12,120
Tvoje chladné správanie ...
277
00:19:13,720 --> 00:19:15,120
... akoby som neexistovala.
278
00:19:29,560 --> 00:19:31,160
Mrzí ma to.
279
00:19:34,680 --> 00:19:36,800
Ani si nevedel, že to robíš.
280
00:19:38,520 --> 00:19:40,520
Bolo to jednoducho sklamanie.
281
00:19:42,200 --> 00:19:44,360
Pretože sme si boli vždy tak blízki,
282
00:19:45,480 --> 00:19:46,880
... také duo ...
283
00:19:48,400 --> 00:19:49,880
... taký celok.
284
00:19:59,760 --> 00:20:01,120
Nuž, pýtal si sa.
285
00:20:02,880 --> 00:20:04,360
Áno, pýtal.
286
00:20:08,520 --> 00:20:10,799
- Zdá sa, že potrebuješ inú ... partnerku.
- Nie.
287
00:20:10,800 --> 00:20:11,960
Som na rade.
288
00:20:17,960 --> 00:20:20,359
Zavoláš Philovi a Geraintovi?
289
00:20:20,360 --> 00:20:22,320
Nie.
290
00:20:23,520 --> 00:20:25,640
Nie, nechcem im kaziť večer.
291
00:20:41,280 --> 00:20:43,759
No nazdar! Toto je prvýkrát.
292
00:20:43,760 --> 00:20:45,279
Vy dvaja ste ma predbehli.
293
00:20:45,280 --> 00:20:46,679
Nie je to ani zďaleka prvýkrát.
294
00:20:46,680 --> 00:20:49,159
Hej, možno sme niečo našli.
295
00:20:49,160 --> 00:20:51,119
Poriadne sme sa pozreli na Colinov zoznam.
296
00:20:51,120 --> 00:20:54,439
Prešiel blízkych mužských príbuzných,
rovnako ako my s Willoughbym.
297
00:20:54,440 --> 00:20:56,879
- A?
- Paul Kappen, 26 rokov.
298
00:20:56,880 --> 00:21:00,079
V databáze DNA po odsúdení
za drobné krádeže.
299
00:21:00,080 --> 00:21:03,759
Paul je synom Josepha Kappena,
ktorý je na našom dlhom zozname.
300
00:21:03,760 --> 00:21:06,079
- Odobrali sme mu DNA?
- Nie.
301
00:21:06,080 --> 00:21:09,959
Ale Joseph bol v roku 1973 vypočutý
302
00:21:09,960 --> 00:21:12,959
a jeho auto preklepli tí
najlepší z Južného Walesu.
303
00:21:12,960 --> 00:21:16,239
Pozri sa, ktorý debil podpísal
správu o vlasoch a vlákninách.
304
00:21:20,000 --> 00:21:21,959
Ježišikriste ...
DÔKAZOVÝ MATERIÁL ODOBRAL:
PAUL BETHELL
305
00:21:21,960 --> 00:21:25,679
Výsluch s Kappenom viedol
detektív seržant Vic Jenkins.
306
00:21:25,680 --> 00:21:28,399
Jenkins? Pamätám si Jenkinsa.
307
00:21:28,400 --> 00:21:30,079
Na prednej strane spisu sa píše,
že Kappenovo auto bolo
308
00:21:30,080 --> 00:21:32,239
v tú noc, keď došlo k vražde,
postavené na tehlách.
309
00:21:32,240 --> 00:21:33,599
Hovorí ti to niečo?
310
00:21:33,600 --> 00:21:35,199
Mne nie.
311
00:21:35,200 --> 00:21:36,240
Ani mne.
312
00:21:38,080 --> 00:21:40,839
Počkať, tá predná strana ...
313
00:21:40,840 --> 00:21:42,479
A výsluch s Kappenom?
314
00:21:42,480 --> 00:21:45,399
Ak bol zaznamenaný, v spise chýba.
315
00:21:45,400 --> 00:21:48,880
Píše sa tu len to, že mal alibi
od svojej manželky Christine.
316
00:21:50,280 --> 00:21:53,600
Preverím, či je Kappen na tej istej adrese.
317
00:21:54,760 --> 00:21:57,399
Zaujímalo by ma, či pracuje Jenkins
stále na polícii.
318
00:21:57,400 --> 00:22:00,160
Ten starý bastard by nám mohol
poskytnúť nejaké informácie.
319
00:22:19,280 --> 00:22:21,720
Pozrime sa, koho nám priviedol tento
prekliaty kocúr.
320
00:22:22,640 --> 00:22:24,199
Stále si nevieš uviazať kravatu, Bethell.
321
00:22:24,200 --> 00:22:25,799
- Dobrý deň, pane.
- Jasné.
322
00:22:25,800 --> 00:22:28,040
Vic, staré zvyky.
323
00:22:29,040 --> 00:22:32,679
- Toto nie je spoločenská návšteva, však?
- Nie.
324
00:22:32,680 --> 00:22:34,320
Nuž, potom radšej vojdite.
325
00:22:40,000 --> 00:22:43,360
Nebol v Sandfields, však, Joe Kappen?
326
00:22:44,480 --> 00:22:47,079
Úprimne povedané, nepamätáme si ho.
327
00:22:47,080 --> 00:22:48,480
Ach, ja áno.
328
00:22:54,680 --> 00:22:56,119
Dobre, ešte raz to zopakujem.
329
00:22:56,120 --> 00:22:58,320
Ja ho vypočujem, vy sa postarajte o auto.
330
00:23:13,520 --> 00:23:14,799
Zdravím, dobré ráno.
331
00:23:14,800 --> 00:23:17,119
Vyšetrujeme vraždy v Llandarcy.
332
00:23:17,120 --> 00:23:19,080
Nevadilo by vám, keby sme sa
pozreli na vaše auto?
333
00:23:29,280 --> 00:23:30,720
Chytajte!
334
00:23:56,320 --> 00:23:57,720
Joe je v záhrade.
335
00:23:59,240 --> 00:24:00,840
Môžete ho zavolať dnu, pani Kappenová?
336
00:24:03,600 --> 00:24:06,079
- Je všetko v poriadku?
- Áno.
337
00:24:06,080 --> 00:24:08,319
Áno. Len nemá rád, keď ho
niekto vyrušuje, to je všetko.
338
00:24:15,640 --> 00:24:17,280
Detektív seržant Jenkins.
339
00:24:18,560 --> 00:24:20,639
Musíme sa trochu porozprávať, Joe,
340
00:24:20,640 --> 00:24:23,240
o tých dvoch dievčatách,
ktoré boli zabité v Llandarcy.
341
00:24:29,040 --> 00:24:30,560
Postav kanvicu, Christine.
342
00:24:33,720 --> 00:24:34,880
Áno.
343
00:24:36,440 --> 00:24:38,719
Ak to padne, platíte účet vy.
344
00:24:38,720 --> 00:24:40,240
Vedia, čo robia.
345
00:24:46,400 --> 00:24:47,880
Nezdá sa to.
346
00:24:50,840 --> 00:24:53,080
Takže, prečo je teda na tehlách?
347
00:24:56,680 --> 00:24:58,040
Dávam dolu brzdy.
348
00:24:59,160 --> 00:25:00,679
Sadnite si, ak chcete.
349
00:25:00,680 --> 00:25:03,199
A ako dlho je takto?
350
00:25:03,200 --> 00:25:04,360
Na tehlách?
351
00:25:07,600 --> 00:25:11,439
Musí to byť viac ako mesiac, šesť týždňov.
352
00:25:11,440 --> 00:25:12,560
Christine?
353
00:25:14,960 --> 00:25:16,680
Je to tak, nie? Šesť týždňov?
354
00:25:18,320 --> 00:25:19,639
Áno.
355
00:25:19,640 --> 00:25:21,440
Áno, znie to správne.
356
00:25:25,640 --> 00:25:27,599
Prečo je teda veľký záujem o 1100?
357
00:25:27,600 --> 00:25:29,639
Kto hovorí, že nás zaujíma 1100, Joe?
358
00:25:29,640 --> 00:25:30,959
Dave Hoag.
359
00:25:30,960 --> 00:25:34,120
Povedal, že ste mu ako prvému
prelozili celý jeho Austin.
360
00:25:35,800 --> 00:25:37,159
Máte nejakého svedka alebo čo?
361
00:25:37,160 --> 00:25:39,439
- Zvláštna otázka.
- Pochopiteľná.
362
00:25:39,440 --> 00:25:41,199
Môj sused má Capri.
363
00:25:41,200 --> 00:25:43,199
Ďalší má Cortinu.
364
00:25:43,200 --> 00:25:45,640
A ich neobťažujete, že?
365
00:25:50,920 --> 00:25:53,720
Kde ste boli večer v sobotu 15. septembra?
366
00:25:57,000 --> 00:25:58,520
Mali sme tichý večer, že?
367
00:26:00,960 --> 00:26:02,480
Áno, správne.
368
00:26:03,720 --> 00:26:06,160
Sedeli sme na tej pohovke, však?
369
00:26:07,960 --> 00:26:09,200
Áno.
370
00:26:13,520 --> 00:26:16,519
Čo ste robili, ak sa môžem spýtať?
371
00:26:18,720 --> 00:26:20,440
Pozerali sme telku.
372
00:26:21,520 --> 00:26:22,839
Aha.
373
00:26:22,840 --> 00:26:24,759
Nejaké konkrétne programy?
374
00:26:24,760 --> 00:26:27,040
Ach, ona má dobrú pamäť.
375
00:26:35,280 --> 00:26:38,079
Bola to „Generačná hra“.
376
00:26:38,080 --> 00:26:40,600
Ach, potom Columbo.
377
00:26:41,960 --> 00:26:45,159
A potom najdôležitejšie momenty
v "Zápase dňa".
378
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
Ale nepýtajte sa ma, kto hral.
379
00:26:48,840 --> 00:26:51,559
Manchester United proti Evertonu.
380
00:26:51,560 --> 00:26:54,799
Ale skóre vám povedať neviem.
381
00:26:54,800 --> 00:26:56,920
Trochu som si vypil, ak mám byť úprimný.
382
00:26:59,760 --> 00:27:01,679
Sledujete futbal, pán Jenkins?
383
00:27:01,680 --> 00:27:03,880
Nie, mám radšej rugby.
384
00:27:04,920 --> 00:27:10,599
Nuž ... ak potrebujete ... ako sa
tomu hovorí? Nie alibizmus, ale ...
385
00:27:10,600 --> 00:27:12,079
Potvrdenie.
386
00:27:12,080 --> 00:27:16,359
potvrdenie o aute, opýtajte sa
Dalea na čísle 9.
387
00:27:16,360 --> 00:27:19,360
- A to je kto ?
- Požičal mi tehly.
388
00:27:22,400 --> 00:27:24,599
Ďakujem vám obom za váš čas.
389
00:27:24,600 --> 00:27:25,760
Bolo mi potešením.
390
00:27:39,200 --> 00:27:40,280
Ďakujem.
391
00:27:41,400 --> 00:27:43,560
Dobre, ideme. Vráťte jej kľúče.
392
00:27:49,920 --> 00:27:51,400
Ďakujem, pani Kappenová.
393
00:28:07,480 --> 00:28:08,639
Bol čudný.
394
00:28:08,640 --> 00:28:10,719
Prvý dojem bol ...
395
00:28:10,720 --> 00:28:12,799
... že je bezcharakterný.
396
00:28:12,800 --> 00:28:15,519
Keď som odišiel, myslel som si,
že je v pohode,
397
00:28:15,520 --> 00:28:20,719
akoby naňho normálny spôsob
hodnotenia chlapa ...
398
00:28:20,720 --> 00:28:22,279
nefungoval.
399
00:28:22,280 --> 00:28:25,079
Aj preto ti utkvel v pamäti, čo myslíš?
400
00:28:25,080 --> 00:28:26,120
Možno.
401
00:28:27,360 --> 00:28:31,919
V spise je tvoja požiadavka, aby polícia
vyšetrila tie tehly.
402
00:28:31,920 --> 00:28:35,160
- Áno.
- Ale ak to vyšetrovali, nie sú o tom žiadne záznamy.
403
00:28:36,320 --> 00:28:38,639
- Vážne?
- Nenapadlo ti to skontrolovať?
404
00:28:38,640 --> 00:28:41,839
- Teda, prvý dojem sa počíta a sám si povedal ...
- Počkaj.
405
00:28:41,840 --> 00:28:44,079
- ... myslel si si, že máš zlý pocit.
- Počkaj, počkaj chvíľu!
406
00:28:44,080 --> 00:28:46,439
Museli sme spracovať 200 podozrivých,
alebo ste zabudli?
407
00:28:46,440 --> 00:28:49,039
- Nezabudli sme, naozaj nie.
- Žiadal som o vyšetrovanie, nie?
408
00:28:49,040 --> 00:28:52,439
- Áno, žiadal si. Vic.
- Ak žiadaš o vyšetrovanie, predpokladáš, že sa tak stane.
409
00:28:52,440 --> 00:28:56,720
Nedostaneš spätnú väzbu, žiadne správy
nie sú dobré, nie je čo analyzovať.
410
00:28:58,400 --> 00:29:00,360
Dobre, vo všetkých ohľadoch.
Ospravedlňujem sa.
411
00:29:05,280 --> 00:29:07,759
Detektív inšpektor, čo?
412
00:29:07,760 --> 00:29:09,960
Vždy si bol veľmi otravný, Bethell ...
413
00:29:11,280 --> 00:29:14,239
... ale typ, ktorý sa zdal byť
predurčený na veľké veci.
414
00:29:15,880 --> 00:29:16,960
Čo sa stalo?
415
00:29:20,440 --> 00:29:21,680
Opýtaj sa ma na niečo jednoduché.
416
00:29:23,880 --> 00:29:26,959
A čo jeho manželka? Nejaké pretrvávajúce dojmy?
417
00:29:26,960 --> 00:29:31,039
Len jej neochota ísť po neho do záhrady.
418
00:29:31,040 --> 00:29:33,239
Čo, tak sa ho bála?
419
00:29:33,240 --> 00:29:36,120
A prekvapenie, prekvapenie,
potvrdzuje mu alibi.
420
00:29:37,200 --> 00:29:39,719
Všetko bolo vtedy inak, ako dobre viete.
421
00:29:39,720 --> 00:29:41,279
Stačilo slovo manželky.
422
00:29:41,280 --> 00:29:43,119
Áno, v súčasnosti to počúvame často ...
423
00:29:43,120 --> 00:29:46,079
"Všetko bolo vtedy inak."
"Boli iné časy."
424
00:29:46,080 --> 00:29:47,200
Boli.
425
00:29:48,240 --> 00:29:49,560
Aj lepšie časy.
426
00:29:50,680 --> 00:29:53,359
Dajte mi vedieť, čo hovorí Kappen.
427
00:29:53,360 --> 00:29:54,680
Postačí telefonát.
428
00:30:05,440 --> 00:30:07,640
Raz čurák, vždy čurák, čo?
429
00:30:40,520 --> 00:30:41,560
Bastard.
430
00:31:04,920 --> 00:31:05,960
Teraz nie, Ger.
431
00:31:14,840 --> 00:31:16,200
Christine Kappenová?
432
00:31:17,800 --> 00:31:19,399
Kto to chce vedieť?
433
00:31:19,400 --> 00:31:20,600
Ach, prepáčte ...
434
00:31:22,840 --> 00:31:24,799
Inšpektor Paul Bethell.
435
00:31:24,800 --> 00:31:26,000
Je tu Joseph?
436
00:31:28,840 --> 00:31:31,079
- Joseph?
- Áno.
437
00:31:31,080 --> 00:31:33,520
Chceme sa porozprávať, ak je to v poriadku.
438
00:31:36,560 --> 00:31:37,760
Joe je mŕtvy.
439
00:31:43,080 --> 00:31:45,159
Kedy zomrel?
440
00:31:45,160 --> 00:31:46,719
V júni 1991.
441
00:31:46,720 --> 00:31:48,920
Nie, prepáčte, 1990.
442
00:31:49,920 --> 00:31:51,920
Vtedy sme spolu neboli.
443
00:31:54,320 --> 00:31:56,320
Nebude vám vadiť, ak pôjdeme dnu?
444
00:31:57,360 --> 00:31:58,600
Myslím, že nie.
445
00:32:08,800 --> 00:32:11,639
Takže v roku 1973
446
00:32:11,640 --> 00:32:15,919
ste potvrdili Joeovi alibi na noc vrážd dievčat.
447
00:32:15,920 --> 00:32:18,120
Stojíte si za tým, Christine?
448
00:32:19,360 --> 00:32:20,959
Áno.
449
00:32:20,960 --> 00:32:22,280
Áno, stojím.
450
00:32:23,280 --> 00:32:26,239
Nebudete mať problémy, ak budete chcieť ...
451
00:32:26,240 --> 00:32:28,399
... chcieť to stiahnuť späť.
452
00:32:28,400 --> 00:32:30,279
Nechcem.
453
00:32:30,280 --> 00:32:32,119
Určite?
454
00:32:32,120 --> 00:32:34,320
S Joeom sme vtedy pozerali televíziu.
455
00:32:36,560 --> 00:32:37,840
Dobre.
456
00:32:41,800 --> 00:32:44,679
Povedali ste, že ste sa s Joeom rozišli.
457
00:32:44,680 --> 00:32:45,999
Kedy to bolo, Christine?
458
00:32:46,000 --> 00:32:47,679
V roku 1980.
459
00:32:47,680 --> 00:32:50,999
Opustil ma kvôli inej žene,
tak som sa s ním rozviedla.
460
00:32:51,000 --> 00:32:53,879
A ... koľko mali vtedy deti rokov?
461
00:32:53,880 --> 00:32:58,240
Môj najstarší mal len 16,
takže Paul musel mať 14.
462
00:33:03,600 --> 00:33:05,280
Tá vec s DNA ...
463
00:33:06,520 --> 00:33:08,080
... myslela som, že potrebujete ...
464
00:33:09,400 --> 00:33:12,639
Nepotrebujete niekoho krv alebo
vlasy alebo niečo také?
465
00:33:12,640 --> 00:33:13,719
Áno, presne tak.
466
00:33:13,720 --> 00:33:15,600
Ako ste to získali od Joea?
467
00:33:18,160 --> 00:33:19,959
Nezískali sme to.
468
00:33:19,960 --> 00:33:24,079
Je to DNA vášho syna Paula.
469
00:33:24,080 --> 00:33:25,879
- Paulova?
- To nás priviedlo sem.
470
00:33:25,880 --> 00:33:28,560
Je to veľmi podobná DNA,
ako má vrah.
471
00:33:30,440 --> 00:33:31,959
Myslíte si ...
472
00:33:31,960 --> 00:33:35,440
... že keby Paul nebol prekliato hlúpy
a nevzal si to, čo mu nepatrí ...
473
00:33:36,480 --> 00:33:38,599
... že toto by sa nestalo?
474
00:33:38,600 --> 00:33:40,320
Asi tak nejako, áno.
475
00:33:43,400 --> 00:33:44,640
"Veľmi podobná?"
476
00:33:46,160 --> 00:33:48,159
Má ešte niekto ...? Myslím tým,
477
00:33:48,160 --> 00:33:52,679
majú iní ľudia "veľmi podobnú"
DNA, ako ten muž?
478
00:33:52,680 --> 00:33:53,760
Majú.
479
00:33:55,040 --> 00:33:56,360
Ale nie je ich veľa.
480
00:33:59,280 --> 00:34:02,799
Jej alibi a historka o aute na tehlách
je rozhodne kravina.
481
00:34:02,800 --> 00:34:04,719
Dokazovanie je niečo iné..
482
00:34:04,720 --> 00:34:06,039
Volal som Colinovi Darkovi.
483
00:34:06,040 --> 00:34:08,479
Povedal som mu, aby sa zameral
na DNA Paula Kappena.
484
00:34:08,480 --> 00:34:10,679
Urobí priame porovnanie s vrahom.
485
00:34:10,680 --> 00:34:12,279
Dobre. Dobre. A čo spis?
486
00:34:12,280 --> 00:34:13,999
- Je tam niečo?
- Možno.
487
00:34:14,000 --> 00:34:16,519
Kappenovo meno bolo prvýkrát uvedené,
pretože mal Austin,
488
00:34:16,520 --> 00:34:18,759
ale aj preto, že miestnym policajt
menom Elwyn
489
00:34:18,760 --> 00:34:20,160
povedal, že to stojí za preverenie.
490
00:34:21,880 --> 00:34:23,000
Tu máš.
491
00:34:34,200 --> 00:34:38,119
Stále som nachádzal decká,
ako si vyberajú zuby z výlevky.
492
00:34:38,120 --> 00:34:39,919
Povedal som: "Čo sa stalo, kamoš?"
493
00:34:39,920 --> 00:34:42,079
Už som vedel odpoveď.
494
00:34:42,080 --> 00:34:43,319
Joe ich udrel?
495
00:34:43,320 --> 00:34:45,360
Áno. Bol to vyhadzovač.
496
00:34:46,800 --> 00:34:49,359
Najprv v Dusty's, potom v Roxy.
497
00:34:49,360 --> 00:34:51,479
Keď hovoríte „decká“, myslíte chlapcov?
498
00:34:51,480 --> 00:34:52,839
Áno.
499
00:34:52,840 --> 00:34:55,399
Tak prečo vám napadol
pre Pauline a Geraldine?
500
00:34:55,400 --> 00:34:59,159
Do Roxy zvykol byť dlhý rad,
až okolo bloku, viete?
501
00:34:59,160 --> 00:35:04,119
Joe sa rozprával s dievčatami,
akoby to bolo súčasťou jeho práce.
502
00:35:04,120 --> 00:35:05,519
Čím mladšie, tým lepšie.
503
00:35:05,520 --> 00:35:07,799
Keď hovoríte „vyberajú si zuby z odkvapu“,
504
00:35:07,800 --> 00:35:09,319
preháňate, však?
505
00:35:09,320 --> 00:35:11,319
Trochu áno.
506
00:35:11,320 --> 00:35:14,919
Možno zub, v jednotnom čísle.
507
00:35:14,920 --> 00:35:19,639
Jeho špecialitou bol samozrejme
pravý hák na čeľusť.
508
00:35:19,640 --> 00:35:23,599
Policajné dopravné zadržanie
na Ferry Road, 1. septembra 1973.
509
00:35:23,600 --> 00:35:25,399
Austin 1100, svetlomodrý lak,
510
00:35:25,400 --> 00:35:32,039
ARW770B, vodič a registrovaný držiteľ,
Joseph Kappen.
511
00:35:32,040 --> 00:35:35,039
- Robíš si srandu?
- Týždeň po vraždách.
512
00:35:35,040 --> 00:35:37,479
Toľko k tomu, že bolo na tehlách.
513
00:35:37,480 --> 00:35:39,799
Dobre, už sa dostáva do centra pozornosti.
514
00:35:39,800 --> 00:35:41,959
Rodičia oboch dievčat
515
00:35:41,960 --> 00:35:45,319
povedali, že by nikdy nesadli
do auta s cudzím človekom.
516
00:35:45,320 --> 00:35:46,639
Takže možno mali pravdu.
517
00:35:46,640 --> 00:35:47,799
Poznali ho?
518
00:35:47,800 --> 00:35:49,679
Poznali ho z videnia, predpokladám.
519
00:35:49,680 --> 00:35:52,399
Kappen pracoval na polovičný úväzok
ako vodič autobusu
520
00:35:52,400 --> 00:35:54,039
pre Green Line Transport.
521
00:35:54,040 --> 00:35:56,759
Známa tvár, úctyhodná práca.
522
00:35:56,760 --> 00:35:58,839
Ponúkne im odvoz, neodmietnu.
523
00:35:58,840 --> 00:36:01,079
Ach! Aký bol bývalý policajt Elwyn?
524
00:36:01,080 --> 00:36:02,479
Živý a zdravý.
525
00:36:02,480 --> 00:36:05,479
Hovorí, že Kappen zvykol mlátiť decká
a vyhadzoval ich z Roxy.
526
00:36:05,480 --> 00:36:09,039
Dalo sa ho rozpoznať podľa
pravého háku na čeľusť.
527
00:36:09,040 --> 00:36:13,599
Tu, rovnaká modrina na Pauline a Geraldine,
528
00:36:13,600 --> 00:36:16,920
presne tam, kde by pravý hák
zanechal svoju stopu.
529
00:36:21,960 --> 00:36:24,160
Bože môj, bol to naozaj netvor.
530
00:36:33,560 --> 00:36:38,359
Čo nám ukazuje, že týždeň po vraždách
531
00:36:38,360 --> 00:36:40,120
Joe stále jazdil na svojej 1100-ke.
532
00:36:41,160 --> 00:36:44,359
Myslím, že postavil auto na tehly
533
00:36:44,360 --> 00:36:47,600
až po tom, čo médiá oznámili,
že sme získali odliatok vrahových pneumatík.
534
00:36:49,000 --> 00:36:51,319
Bolo to dobré maskovanie, fungovalo to.
535
00:36:51,320 --> 00:36:53,879
Ale potreboval, aby ste ho podporili,
536
00:36:53,880 --> 00:36:55,919
klamali pre neho.
537
00:36:55,920 --> 00:36:57,080
A vy ste to urobili.
538
00:37:03,360 --> 00:37:05,240
Nebudete mať žiadne problémy, Christine.
539
00:37:07,480 --> 00:37:09,840
Len musíte povedať teraz pravdu.
540
00:37:12,080 --> 00:37:14,399
Už vám nemôže ublížiť.
541
00:37:14,400 --> 00:37:16,279
Prečo?
542
00:37:16,280 --> 00:37:17,720
Pretože je mŕtvy?
543
00:37:19,640 --> 00:37:21,360
Myslíte si, že to zlepší situáciu ...
544
00:37:22,840 --> 00:37:24,360
... po tom všetkom, čím som si prešla,
545
00:37:25,880 --> 00:37:27,760
... čo mi urobil?
546
00:37:29,360 --> 00:37:31,919
Keď zhasnem svetlá, je tam.
547
00:37:31,920 --> 00:37:35,240
Keď prídem z obchodu, čaká ma.
548
00:37:37,280 --> 00:37:38,760
Mrzí ma to, Christine.
549
00:37:41,120 --> 00:37:42,959
Ak chcete, aby sme sa vrátili neskôr, môžeme.
550
00:37:42,960 --> 00:37:46,199
Ja ... neznášam byť taký puntičkársky
v takomto čase.
551
00:37:46,200 --> 00:37:51,160
Ale ... sú veci, na ktoré potrebujeme
jasné odpovede.
552
00:37:56,400 --> 00:37:57,520
Dobre.
553
00:37:59,560 --> 00:38:03,719
Požiadal vás, aby ste klamali o tom,
že auto bolo na tehlách.
554
00:38:03,720 --> 00:38:07,320
V sobotu 15. septembra 1973?
555
00:38:10,040 --> 00:38:11,080
Áno.
556
00:38:12,800 --> 00:38:17,079
Povedali ste nám, že ste tú noc
strávili s Joeom
557
00:38:17,080 --> 00:38:19,119
spoločným sledovaním televízie.
558
00:38:19,120 --> 00:38:20,719
Bola to pravda?
559
00:38:20,720 --> 00:38:21,919
Nie.
560
00:38:21,920 --> 00:38:24,520
Žiadal vás, aby ste mu poskytli
falošné alibi?
561
00:38:26,120 --> 00:38:27,320
Áno.
562
00:38:29,080 --> 00:38:31,600
Christine, budeme potrebovať vašu DNA.
563
00:38:33,200 --> 00:38:37,319
Musíme vzorku DNA odobrať
aj vášmu synovi Paulovi.
564
00:38:37,320 --> 00:38:38,959
Nerozumiem.
565
00:38:38,960 --> 00:38:43,319
Nuž, poskytne nám to bližšiu
aproximáciu k Joeovej DNA.
566
00:38:43,320 --> 00:38:47,079
A to nám zase poskytne lepšiu predstavu,
567
00:38:47,080 --> 00:38:48,360
či je vrahom on.
568
00:38:49,840 --> 00:38:53,599
Prepáčte, že hovorím tak chladne
a vedecky
569
00:38:53,600 --> 00:38:55,200
o niečom tak osobnom.
570
00:38:57,920 --> 00:39:00,479
Súhlasíte Christine?
571
00:39:00,480 --> 00:39:01,760
Aby sme vám odobrali vzorku DNA?
572
00:39:06,560 --> 00:39:08,160
Áno.
573
00:39:53,560 --> 00:39:55,920
Môžem byť k vám úprimná, slečna Anwarová?
574
00:39:57,640 --> 00:40:01,640
Máte deväť skvelých známok,
päť z nich máte "A".
575
00:40:02,960 --> 00:40:05,879
Prekvapuje ma, že vás nejako zaujíma
práca v továrni
576
00:40:05,880 --> 00:40:07,879
alebo vlastne práca v hoteli.
577
00:40:07,880 --> 00:40:10,079
Hovoríte ako môj otec.
578
00:40:10,080 --> 00:40:12,079
Chcel, aby som mala samé
A-čka, rovnako ako on.
579
00:40:12,080 --> 00:40:13,400
A prečo ste nemali?
580
00:40:14,920 --> 00:40:16,479
Neviem.
581
00:40:16,480 --> 00:40:18,840
Nuž, to naozaj nie je odpoveď.
582
00:40:21,200 --> 00:40:23,000
Chcem len normálnu prácu.
583
00:40:24,440 --> 00:40:27,959
Nemusieť priveľa premýšľať ...
nad všetkým.
584
00:40:27,960 --> 00:40:32,959
A tým "všetkým" myslíte budúcnosť?
585
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
Dáte mi tú prácu alebo nie?
586
00:40:42,120 --> 00:40:43,760
Viete ustlať posteľ? Vyprázdniť kôš?
587
00:40:45,160 --> 00:40:46,480
Samozrejme, že viem.
588
00:40:59,640 --> 00:41:00,880
Pane?
589
00:41:03,200 --> 00:41:05,360
Môžete ... dať dokopy tím?
590
00:41:15,360 --> 00:41:17,160
MIESTNY PSÍČKÁR NAŠIEL TELÁ
DVOCH NEROZLUČNÝCH PRIATELIEK
591
00:41:17,160 --> 00:41:19,660
DIEVČATÁ OBEŤAMI BRUTÁLNEHO
SEXUÁLNEHO NAPADNUTIA
592
00:41:55,320 --> 00:41:57,200
Mám zlé správy.
593
00:42:00,240 --> 00:42:01,840
Môžem si len predstaviť, aké ...
594
00:42:03,840 --> 00:42:08,319
... sklamanie, aké ... zdrvujúce ...
595
00:42:08,320 --> 00:42:10,440
... toto bude po všetkej vašej tvrdej práci.
596
00:42:12,320 --> 00:42:14,639
Ale po deviatich mesiacoch
597
00:42:14,640 --> 00:42:16,880
bez nových aktívnych potenciálnych
stôp ...
598
00:42:19,640 --> 00:42:21,840
... nemáme inú možnosť ...
599
00:42:23,880 --> 00:42:26,520
... ako v tejto chvíli ...
600
00:42:28,440 --> 00:42:30,000
... ukončiť vyšetrovanie.
601
00:42:32,520 --> 00:42:33,760
Je mi to veľmi ľúto, chlapci.
602
00:42:36,800 --> 00:42:40,759
Polícia v Južnom Walese dnes odhalila,
že po roku
603
00:42:40,760 --> 00:42:44,759
vyšetrovania dvojnásobnej vraždy
Pauline Floydovej
604
00:42:44,760 --> 00:42:47,839
a Geraldine Hughesovej
sa postupne chýli ku koncu.
605
00:42:47,840 --> 00:42:50,879
Napriek tomu, že prebieha vyšetrovanie
bezprecedentného rozsahu,
606
00:42:50,880 --> 00:42:54,319
polícia tvrdí, že nie je bližšie
k dolapeniu vraha
607
00:42:54,320 --> 00:42:56,959
a preto urobí ťažké rozhodnutie ...
608
00:43:06,800 --> 00:43:09,159
Potrebujem, aby si zozbierala poháre, Sita.
609
00:43:09,160 --> 00:43:11,600
Prišlo niekoľko policajtov.
Nejaký druh práce.
610
00:43:27,276 --> 00:43:29,176
Desať ...
611
00:43:29,200 --> 00:43:30,800
deväť, osem
612
00:43:31,120 --> 00:43:33,919
sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna!
613
00:44:07,640 --> 00:44:10,520
Myslia si, že je koniec!
Teraz už je!
614
00:44:33,040 --> 00:44:34,119
Colin.
615
00:44:34,120 --> 00:44:35,559
Ahoj, Paul.
616
00:44:35,560 --> 00:44:39,600
Áno, tento ... chlap, Joseph Kappen,
je zaujímavý.
617
00:44:41,240 --> 00:44:42,359
Dobre?
618
00:44:42,360 --> 00:44:45,039
Možno by som to mal preformulovať.
619
00:44:45,040 --> 00:44:46,560
Je veľmi zaujímavý.
620
00:44:47,640 --> 00:44:51,039
Tak som ... zatlačil na Colina,
aby mi dal číslo.
621
00:44:51,040 --> 00:44:54,839
Očividne reptal a potom povedal 75% ...
622
00:44:54,840 --> 00:45:00,279
akože medzi naším vrahom a našou
aproximáciou Kappenovej DNA
623
00:45:00,280 --> 00:45:02,959
je 75% zhoda DNA.
624
00:45:02,960 --> 00:45:05,839
Ku ktorej ste sa dostali cez jeho deti?
625
00:45:05,840 --> 00:45:08,039
Áno, ale nie je to definitívne.
626
00:45:08,040 --> 00:45:09,359
75%?
627
00:45:09,360 --> 00:45:12,039
A to bez ohľadu na to,
že vlastní 1100
628
00:45:12,040 --> 00:45:13,239
a žije v tejto oblasti.
629
00:45:13,240 --> 00:45:15,559
75% je sakramentsky dobrých, Paul.
630
00:45:15,560 --> 00:45:17,120
75% je výhra.
631
00:45:20,000 --> 00:45:21,200
No tak.
632
00:45:22,360 --> 00:45:24,720
Vieš, že to urobil, ja viem, že to urobil.
633
00:45:27,920 --> 00:45:31,279
Nevieme, Jackie. Je to aproximácia,
634
00:45:31,280 --> 00:45:33,400
okrem toho, že unikol spravodlivosti.
635
00:45:35,400 --> 00:45:38,719
Keď niekoho zatkneme, ako často to vieme?
636
00:45:38,720 --> 00:45:40,880
Teda naisto, na 100%.
637
00:45:43,920 --> 00:45:45,040
Takmer nikdy.
638
00:45:51,960 --> 00:45:53,200
Ach, máš pravdu.
639
00:45:54,280 --> 00:45:55,599
Je to výsledok.
640
00:45:55,600 --> 00:45:56,920
Je to výhra.
641
00:46:06,640 --> 00:46:08,720
Joseph Kappen.
642
00:46:10,720 --> 00:46:13,080
Myslím, že väčšina ľudí ho volala Joe.
643
00:46:15,520 --> 00:46:17,160
- Miestny?
- Áno.
644
00:46:20,560 --> 00:46:22,040
Nikdy som to meno nepočul.
645
00:46:24,360 --> 00:46:29,600
Napriek tomu predpokladám,
že ak vedci hovoria 75%, potom ...
646
00:46:31,000 --> 00:46:32,879
... musia vedieť, o čom hovoria?
647
00:46:32,880 --> 00:46:35,119
Nuž, musia. Určite áno.
648
00:46:35,120 --> 00:46:38,999
Týždeň potom, čo Geraldine zomrela,
649
00:46:39,000 --> 00:46:42,359
sa tu zastavili dvaja vaši kolegovia ...
650
00:46:42,360 --> 00:46:45,639
"Postavte na čaj, pani Hughesová,
musíme sa porozprávať s vaším manželom."
651
00:46:45,640 --> 00:46:47,320
Ale Denver tu nebol.
652
00:46:48,400 --> 00:46:53,159
Tak vošli a posadili sa presne tam,
kde ste teraz vy.
653
00:46:53,160 --> 00:46:56,959
Jeden z nich mal igelitovú tašku
a položil ju na stôl,
654
00:46:56,960 --> 00:46:58,559
posunul ju ku mne a povedal:
655
00:46:58,560 --> 00:47:03,600
„Mohli by ste potvrdiť, že toto
sú Geraldinine šaty?"
656
00:47:05,160 --> 00:47:06,879
Vložila som ruku dovnútra
657
00:47:06,880 --> 00:47:08,559
a nevedela som, na čo sa pozerám,
658
00:47:08,560 --> 00:47:10,399
pretože to nevyzeralo ako oblečenie.
659
00:47:10,400 --> 00:47:12,440
Boli zablatené a ...
660
00:47:15,320 --> 00:47:16,440
... roztrhané ...
661
00:47:18,680 --> 00:47:21,400
... a pokryté trávou a vetvičkami ...
662
00:47:22,680 --> 00:47:24,080
... a škvrnami.
663
00:47:25,680 --> 00:47:28,080
Fialovými škvrnami. A ...
664
00:47:29,800 --> 00:47:33,399
... triasla som sa a ledva som
sa zmohla na slovo.
665
00:47:33,400 --> 00:47:38,039
Ale spýtala som sa ich: „Je to jej krv?
666
00:47:38,040 --> 00:47:41,240
"Je to krv mojej Geraldiny?"
667
00:47:42,720 --> 00:47:44,920
A oni povedali:
668
00:47:46,360 --> 00:47:49,040
"Áno, obávam sa, že áno."
669
00:47:51,720 --> 00:47:53,880
Vlastne ako vecný fakt ...
670
00:47:55,360 --> 00:47:58,480
... akoby to bola len nejaká
nešťastná maličkosť a ...
671
00:47:59,880 --> 00:48:01,720
... nedalo sa nič robiť.
672
00:48:08,800 --> 00:48:12,279
Ďakujeme za návštevu, pán Bethell.
673
00:48:12,280 --> 00:48:13,360
Ďakujeme.
674
00:48:15,120 --> 00:48:16,400
Samozrejme.
675
00:48:25,400 --> 00:48:27,200
Mal by si ísť za ňou, Denver.
676
00:48:30,680 --> 00:48:35,080
V takýchto chvíľach je rada sama,
so svojimi fotkami a tak.
677
00:48:42,040 --> 00:48:44,240
V ten deň si bol ku mne láskavý,
678
00:48:46,160 --> 00:48:49,080
... zaviezol si ma domov, a to, ako
si so mnou hovoril, vieš?
679
00:48:53,400 --> 00:48:56,920
Videl som niečo, čo by žiadny
otec nikdy nemal vidieť.
680
00:49:00,040 --> 00:49:02,040
V tom lese sa pre mňa zastavil svet.
681
00:49:03,640 --> 00:49:05,080
Proste zastavil.
682
00:49:09,080 --> 00:49:10,240
A potom som ...
683
00:49:11,920 --> 00:49:13,680
musel som to povedať jej matke.
684
00:49:28,680 --> 00:49:31,200
Chceš sa ma niečo opýtať, Denver?
685
00:49:32,400 --> 00:49:33,880
Nie. Ja ...
686
00:49:38,360 --> 00:49:40,240
Áno, ja ...
687
00:49:41,920 --> 00:49:43,920
Neviem. Ja len ...
688
00:49:48,440 --> 00:49:52,680
Dievčatá boli úplne oblečené,
ale 100 metrov od seba.
689
00:49:54,200 --> 00:49:58,479
Niekto povedal, že Geraldine
pravdepodobne utiekla,
690
00:49:58,480 --> 00:50:03,159
vyslobodila sa a skoro sa dostala domov ...
691
00:50:03,160 --> 00:50:04,800
... ale že zakopla.
692
00:50:05,880 --> 00:50:09,440
O konár, koreň alebo len stratila
pôdu pod nohami.
693
00:50:13,120 --> 00:50:17,919
Ten obraz mi preblesol mysľou toľkokrát,
694
00:50:17,920 --> 00:50:19,440
tá nádej v jej očiach.
695
00:50:27,240 --> 00:50:30,360
Alebo ... som to zle pochopil?
696
00:50:32,280 --> 00:50:33,839
Povedz mi.
697
00:50:33,840 --> 00:50:35,959
Na druhý deň ráno si tam bol,
698
00:50:35,960 --> 00:50:39,479
Viete, ako čítať tieto veci. bolo to ...
699
00:50:39,480 --> 00:50:40,999
Stalo sa to tak, Paul?
700
00:50:41,000 --> 00:50:42,720
To ti neviem povedať, Denver.
701
00:50:44,680 --> 00:50:46,320
Nie s istotou.
702
00:50:48,000 --> 00:50:50,200
A keby som vedel ...
703
00:50:51,920 --> 00:50:53,480
... čo by sa tým dosiahlo?
704
00:50:55,080 --> 00:50:58,320
Ja by som ... vedel by som to, Paul,
vedel by som to.
705
00:50:59,760 --> 00:51:03,560
Pravda nemôže byť horšia,
ako moje vlastné obavy.
706
00:51:10,280 --> 00:51:12,159
Pri pohľade na miesto, kde ju našli,
707
00:51:12,160 --> 00:51:15,439
je pravdepodobné, že Geraldine sa podarilo utiecť ...
708
00:51:15,440 --> 00:51:17,319
Nie, dobre, dobre, dobre.
709
00:51:17,320 --> 00:51:18,520
Stoj.
710
00:51:19,880 --> 00:51:21,319
Prepáč.
711
00:51:21,320 --> 00:51:22,480
Zastav.
712
00:51:25,280 --> 00:51:26,440
Ďakujem.
713
00:51:36,840 --> 00:51:40,159
A čo ... Paulinini rodičia?
714
00:51:40,160 --> 00:51:41,319
Boli informovaní?
715
00:51:41,320 --> 00:51:45,439
Áno, sme s nimi v neustálom kontakte.
716
00:51:45,440 --> 00:51:46,480
Dobre.
717
00:51:49,280 --> 00:51:50,600
"Kiežby"
718
00:51:51,600 --> 00:51:54,160
Najnebezpečnejšie slová v anglickom jazyku.
719
00:51:57,680 --> 00:52:01,199
Kiežby sme jej len povedali,
aby tam v tú noc zostala
720
00:52:01,200 --> 00:52:03,239
a kiežby som po ňu išiel ...
721
00:52:03,240 --> 00:52:06,959
Len jeden muž je zodpovedný za to,
čo sa stalo, Denver.
722
00:52:06,960 --> 00:52:08,120
Jeden muž.
723
00:52:12,800 --> 00:52:14,319
Nebude sa jej to páčiť,
724
00:52:14,320 --> 00:52:17,599
nie sme si Kappenom istí.
725
00:52:17,600 --> 00:52:19,640
A ja tiež nie, ak mám byť úprimný.
726
00:52:21,400 --> 00:52:23,719
Rozumiem.
727
00:52:23,720 --> 00:52:24,959
Choď.
728
00:52:24,960 --> 00:52:26,680
Choď a dávaj pozor na Jean.
729
00:52:32,160 --> 00:52:36,120
Ďakujem za všetko, čo si
pre nás za tie roky urobil.
730
00:52:59,600 --> 00:53:03,399
Pán Bethell, Sita Anwarová.
731
00:53:03,400 --> 00:53:04,520
Dobrý deň, Sita.
732
00:53:07,480 --> 00:53:08,760
Môžeš ísť, Phil.
733
00:53:19,520 --> 00:53:21,559
Pamätáte si ma?
734
00:53:21,560 --> 00:53:23,279
Áno.
735
00:53:23,280 --> 00:53:24,320
Ale nie láskavo?
736
00:53:25,920 --> 00:53:30,080
Minule ste sa skryli vo svojej kancelárii,
aby ste sa mi pokúsili vyhnúť.
737
00:53:33,280 --> 00:53:34,439
Môžem ti ponúknuť kávu?
738
00:53:34,440 --> 00:53:36,799
Nie je to prvýkrát, čo ste sa mi
otočili chrbtom.
739
00:53:36,800 --> 00:53:38,839
Nie. Bola to pijanská párty.
740
00:53:38,840 --> 00:53:40,480
Máte na mysli oslavu.
741
00:53:42,240 --> 00:53:44,520
Toto je skurvená párty.
742
00:53:46,040 --> 00:53:48,279
Čo ste museli oslavovať?
743
00:53:48,280 --> 00:53:49,920
Nenašli ste toho chlapa!
744
00:53:51,000 --> 00:53:55,039
Jediná vec, ktorú ste mali urobiť ...
745
00:53:55,040 --> 00:53:56,440
... a neurobili ste ju.
746
00:54:02,200 --> 00:54:03,800
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
747
00:54:09,440 --> 00:54:12,920
Neprišla som vám niečo vyčítať,
ani otravovať.
748
00:54:14,160 --> 00:54:15,480
Tak prečo si prišla?
749
00:54:19,080 --> 00:54:21,760
Neviem.
750
00:54:26,080 --> 00:54:29,799
Nedokážem sa rozprávať s manželom,
nedokážem sa rozprávať s dcérou.
751
00:54:29,800 --> 00:54:31,799
Prečo nie?
752
00:54:31,800 --> 00:54:33,440
Prečo sa s nimi nedokážeš porozprávať, Sita?
753
00:54:35,320 --> 00:54:36,720
Pretože ...
754
00:54:37,840 --> 00:54:40,399
... Pauline a Geraldine to nikdy nemali ...
755
00:54:40,400 --> 00:54:44,319
rodinu, deti, niekto, s kým sa môžu podeliť
o svoj život.
756
00:54:44,320 --> 00:54:45,920
Všetko im uniklo.
757
00:54:49,520 --> 00:54:51,040
Dobre, takže ty sa ...
758
00:54:52,080 --> 00:54:53,639
cítiš sa za to vinná?
759
00:54:53,640 --> 00:54:57,520
Áno, cítim vinu, že som ich opustila, áno.
760
00:54:59,280 --> 00:55:01,479
Ale ty si ich neopustila.
761
00:55:01,480 --> 00:55:04,200
- Tvoj otec ťa našiel a vzal ťa domov.
- Nie, opustila som ich.
762
00:55:07,720 --> 00:55:09,520
Nechala som ich tam.
763
00:55:14,360 --> 00:55:16,759
Môžem ti niečo povedať, Sita?
764
00:55:16,760 --> 00:55:18,679
dôverne?
765
00:55:18,680 --> 00:55:19,960
Samozrejme.
766
00:55:22,000 --> 00:55:25,080
Máme veľmi silného podozrivého
z tých vrážd ...
767
00:55:26,480 --> 00:55:29,159
... ktorý zomrel v roku 1990.
768
00:55:29,160 --> 00:55:31,120
Teraz ti nemôžem povedať jeho meno ...
769
00:55:32,360 --> 00:55:34,559
... ale jeho DNA
770
00:55:34,560 --> 00:55:37,600
je na 75% zhodná s vrahovou DNA..
771
00:55:39,680 --> 00:55:41,320
- Na 75%?
- Áno.
772
00:55:43,240 --> 00:55:45,839
Nuž, to je veľká miera nepresnosti
773
00:55:45,840 --> 00:55:47,799
a 25% šanca, že vrah je stále vonku.
774
00:55:47,800 --> 00:55:49,999
Nepovedal by som to celkom tak ...
775
00:55:50,000 --> 00:55:52,999
Ste s tým spokojný, však?
776
00:55:53,000 --> 00:55:54,200
Je to dosť dobré?
777
00:55:55,920 --> 00:55:59,439
Alebo je to niečo, čo bolo
„predpokladané“ od začiatku?
778
00:55:59,440 --> 00:56:01,920
Najlepšie úsilie, aby každý mohol v noci spať?
779
00:56:06,880 --> 00:56:08,360
Prepáčte.
780
00:56:09,760 --> 00:56:11,439
Prepáčte
781
00:56:11,440 --> 00:56:14,280
Zdá sa, že ste urobili skutočný pokrok.
782
00:56:22,080 --> 00:56:25,759
Nie, vlastne prvýkrát si mala pravdu.
783
00:56:25,760 --> 00:56:27,879
Nie je to dosť dobré.
784
00:56:31,320 --> 00:56:32,519
Ahoj.
785
00:56:32,520 --> 00:56:37,199
Čo potrebujem, aby som si bol
na 100% istý, že je to on, Colin?
786
00:56:37,200 --> 00:56:39,719
A pekný večer ti prajem, Paul.
787
00:56:39,720 --> 00:56:42,640
Stehennú kosť ... alebo zub.
788
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Potrebujem Kappena.
789
00:57:45,682 --> 00:57:48,682
Preklad: dusanho
790
00:57:48,682 --> 00:57:52,000
www.titulky.com
59383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.