All language subtitles for 03 Steeltown Murders

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Tento príbeh vychádza zo skutočných udalostí. 2 00:00:01,800 --> 00:00:04,500 Niektoré postavy, mená a udalosti boli vytvorené a pozmenené pre účely dramatizácie. 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,599 Prelom vo forenznej analýze DNA teraz formálne spojil vraždy 4 00:00:08,600 --> 00:00:12,839 Geraldine a Pauline s vraždou Sandry Newtonovej v júli 1973. 5 00:00:12,840 --> 00:00:16,119 Takže teraz sa aktívne snažíme nájsť a zatknúť sériového vraha. 6 00:00:16,120 --> 00:00:17,319 Dobrý deň, pán Willoughby. 7 00:00:17,320 --> 00:00:20,919 Snažíme sa vyriešiť vraždy troch mladých dievčat z roku 1973. 8 00:00:20,920 --> 00:00:23,679 Môžem zariadiť, aby vám moji kolegovia odobrali výter z úst? 9 00:00:23,680 --> 00:00:24,959 V žiadnom prípade. 10 00:00:24,960 --> 00:00:27,039 50 % vrahovej DNA by sa prenieslo ďalej 11 00:00:27,040 --> 00:00:28,839 všetkým deťom, ktoré mohol mať. 12 00:00:28,840 --> 00:00:32,159 Má výrazný genetický marker, ktorý by sa preniesol aj na každého potomka. 13 00:00:32,160 --> 00:00:34,319 - Marker? - Dvojnásobná alelomorfa. 14 00:00:34,320 --> 00:00:38,119 Moje vyhľadávanie by mohlo priniesť užší zoznam, povedzme okolo 50. 15 00:00:38,120 --> 00:00:40,280 Čo myslíš? Prevediteľné? 16 00:01:36,281 --> 00:01:38,381 Vraždy v Steeltowne 17 00:01:38,381 --> 00:01:41,381 Preklad: dusanho 18 00:02:09,240 --> 00:02:10,280 Ďakujem, Colin. 19 00:02:12,320 --> 00:02:15,320 Takže z týchto 13 mien ... 20 00:02:16,600 --> 00:02:19,959 - nikto z nich nemôže byť naším vrahom? - Nie. 21 00:02:19,960 --> 00:02:22,279 Ale je tu veľká šanca, že jeden z nich by mohol byť 22 00:02:22,280 --> 00:02:24,439 jeho blízky mužský príbuzný. 23 00:02:24,440 --> 00:02:27,519 - A čo výterový program? - Je to pozastavené. 24 00:02:27,520 --> 00:02:30,359 Myslíme si, že ak nemôžeme nájsť vraha, 25 00:02:30,360 --> 00:02:32,399 pretože nie je v databáze, 26 00:02:32,400 --> 00:02:35,679 použime jeho DNA, aby sme zistili, či existujú jeho príbuzní. 27 00:02:35,680 --> 00:02:37,919 A toto sú plody vašej práce? 28 00:02:37,920 --> 00:02:42,239 Všetci zdieľajú vzácny marker v DNA vraha, dvojnásobnú alelomorfu. 29 00:02:42,240 --> 00:02:45,479 To vás dostalo na 13 mien. 30 00:02:45,480 --> 00:02:48,799 Začali sme s Willoughbym. Snažíme sa dať dokopy jeho rodokmeň. 31 00:02:48,800 --> 00:02:52,239 Hľadáte mužského príbuzného, ktorý sa objavil na vašom zozname. 32 00:02:52,240 --> 00:02:53,279 A? 33 00:02:53,280 --> 00:02:58,279 Má dvoch synov, z ktorých ani jeden nežije v okolí, alebo nie je v databáze DNA. 34 00:02:58,280 --> 00:03:00,159 To je všetko, čo zatiaľ máme. 35 00:03:00,160 --> 00:03:02,319 Škoda, že nemôžeme získať jeho DNA. 36 00:03:02,320 --> 00:03:03,759 Ušetrilo by to spústu času. 37 00:03:03,760 --> 00:03:07,239 Ak mu odoberieme DNA bez zákonnej zámienky, vedci sa toho nedotknú. 38 00:03:07,240 --> 00:03:09,679 - Vrátane Colina Darka? - Najmä Colina Darka. 39 00:03:09,680 --> 00:03:12,559 Má veľké, ale možno opodstatnené obavy o imidž DNA. 40 00:03:12,560 --> 00:03:16,199 Nechce, aby to bolo vnímané ako nejaký nástroj Veľkého brata. Bože chráň. 41 00:03:16,200 --> 00:03:18,399 Prečo potom presadzuje tú dedičnosť v rodine? 42 00:03:18,400 --> 00:03:20,960 Nuž, je to nekonvenčné, ale nie je to nezákonné. 43 00:03:23,600 --> 00:03:27,159 Pozrite, Willoughby je stále náš hlavný podozrivý 44 00:03:27,160 --> 00:03:29,080 a chcem sa zamerať na týchto 13 mien. 45 00:03:30,680 --> 00:03:32,639 Viac rodokmeňov. 46 00:03:32,640 --> 00:03:35,999 Áno, ale pôjdeme spätne, kým nenájdeme mužského príbuzného, 47 00:03:36,000 --> 00:03:38,319 ktorý vyhovuje našim parametrom. 48 00:03:42,640 --> 00:03:45,160 Veľa práce, keď ste len vy traja. 49 00:03:46,800 --> 00:03:48,720 Dúfam, že viete, čo robíte. 50 00:03:53,400 --> 00:03:54,560 Veľa šťastia. 51 00:03:58,520 --> 00:04:00,839 Do toho, von s tým. 52 00:04:00,840 --> 00:04:02,399 Nuž, má pravdu. 53 00:04:02,400 --> 00:04:03,840 Sme len traja. 54 00:04:05,080 --> 00:04:07,359 Musí existovať iný spôsob, ako dostať Willoughbyho. 55 00:04:07,360 --> 00:04:10,199 - Musí byť. - Phil. 56 00:04:10,200 --> 00:04:13,759 Potrebujem, aby si mal vieru. 57 00:04:13,760 --> 00:04:15,360 Držme sa plánu, dobre? 58 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 Ide si kúpiť žreb, ako obvykle. 59 00:04:37,920 --> 00:04:40,759 - Si veľmi všímavá, Jan. - Myslíš všetečná? 60 00:04:40,760 --> 00:04:43,040 Všímavá. 61 00:04:45,720 --> 00:04:47,840 Neboj sa. Je to jeho auto. 62 00:04:48,920 --> 00:04:51,239 Prečo ho nezaparkuje pred vlastným domom? 63 00:04:51,240 --> 00:04:53,439 Používa ho len raz týždenne, povedala by som. 64 00:04:53,440 --> 00:04:56,079 Vždy večer. Utorky alebo stredy. 65 00:04:56,080 --> 00:04:58,279 Zvyšok času chodí pešo. 66 00:04:58,280 --> 00:04:59,320 Naozaj? 67 00:05:00,360 --> 00:05:02,560 Utorky alebo stredy? 68 00:05:08,560 --> 00:05:11,279 Polícia v Južnom Walese čelí 69 00:05:11,280 --> 00:05:14,439 tvrdým otázkam po tom, čo vyšlo najavo, že spolupracovali 70 00:05:14,440 --> 00:05:18,160 pri prebiehajúcom vyšetrovaní vrážd v Llandarcy s holandským jasnovidcom. 71 00:05:19,280 --> 00:05:22,559 Náčelník polície Ray Allen popiera, že by sa chytali slamky 72 00:05:22,560 --> 00:05:25,279 a hovorí, že sú pripravení zvážiť akékoľvek informácie, 73 00:05:25,280 --> 00:05:27,280 ktoré by ich mohli priviesť k vrahovi dievčat. 74 00:05:28,320 --> 00:05:31,599 Vrahom je nepochybne učiteľ, 75 00:05:31,600 --> 00:05:34,439 alebo niekto, kto ... vyučuje iných. 76 00:05:34,440 --> 00:05:39,479 Je to niekto ... kto sa riadi prísnym harmonogramom, 77 00:05:39,480 --> 00:05:45,519 a veľmi skoro zaútočí znova, ale niekde úplne inde. 78 00:05:45,520 --> 00:05:47,720 Áno, možno v centre mesta. 79 00:05:52,560 --> 00:05:53,960 Tak to máme tu, páni. 80 00:05:55,560 --> 00:05:58,359 Až sem sa to dostalo. 81 00:05:58,360 --> 00:06:01,639 Médiá si myslia, že dokážu robiť našu prácu lepšie ako my. 82 00:06:01,640 --> 00:06:04,519 Myslia si, že sme v tiesni. 83 00:06:04,520 --> 00:06:07,479 Dve dievčatá zomreli a stal sa z toho krvavý cirkus. 84 00:06:07,480 --> 00:06:09,199 Dobre. 85 00:06:09,200 --> 00:06:12,319 Ukážme tým bastardom, že my sme principáli cirkusu. 86 00:06:12,320 --> 00:06:13,760 Aký je plán, šéfe? 87 00:06:15,920 --> 00:06:19,479 Nuž, musíme si ... zrekapitulovať naše kroky. 88 00:06:19,480 --> 00:06:22,159 Vrátiť sa na začiatok. Znovu vypočuť všetkých kľúčových svedkov. 89 00:06:22,160 --> 00:06:24,119 Zistiť, či sa im časom nezlepšila pamäť, 90 00:06:24,120 --> 00:06:25,799 nevyvolalo to u nich nejaké spomienky. 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,040 Zrazu ten holandský chlapík neznie tak zle. 92 00:06:30,320 --> 00:06:32,199 Dobre, počuli ste toho muža. 93 00:06:32,200 --> 00:06:35,159 Vraciame sa na začiatok, každú správu každé svedectvo, 94 00:06:35,160 --> 00:06:37,119 skontrolujeme, dvakrát skontrolujeme. 95 00:06:37,120 --> 00:06:38,720 Nezostane kameň na kameni. 96 00:06:48,680 --> 00:06:51,239 Bola si niekedy predtým v Top Rank? 97 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 Myslím s Pauline a Geraldine? 98 00:06:55,880 --> 00:06:57,320 Nie. 99 00:06:58,680 --> 00:07:01,199 Na toto všetko sa jej už pýtali. 100 00:07:01,200 --> 00:07:02,640 Vážim si to, pán Anwar. 101 00:07:05,280 --> 00:07:07,159 V nejakých iných kluboch? 102 00:07:07,160 --> 00:07:09,039 Má 15 rokov, pán Bethell. 103 00:07:09,040 --> 00:07:13,119 Nechodí do klubov, nestopuje ani neponocuje. 104 00:07:13,120 --> 00:07:14,359 Rozumiem. 105 00:07:14,360 --> 00:07:16,639 Preto som ju priviedol domov z krčmy. 106 00:07:16,640 --> 00:07:19,239 - A vďakabohu, že som to urobil! - A vďakabohu, že ste to urobili, pán Anwar. 107 00:07:19,240 --> 00:07:21,959 Prečo si myslíte, že vám má ešte čo povedať? 108 00:07:21,960 --> 00:07:23,840 Nikdy sa nedostala ani na autobusovú zastávku. 109 00:07:25,720 --> 00:07:26,999 Chápem vás. 110 00:07:27,000 --> 00:07:30,599 Nechápte ma zle. Je to strašné, čo sa stalo. 111 00:07:30,600 --> 00:07:33,039 Srdce ma bolí kvôli tým dievčatám. 112 00:07:33,040 --> 00:07:35,839 Ale nechcem, aby bola moja dcéra do toho bezdôvodne zaťahovaná. 113 00:07:35,840 --> 00:07:37,920 - Nejde o to nechať sa zaťahovať ... - Sita! 114 00:07:43,040 --> 00:07:46,240 Ak už nemáte nič iné, pán Bethell ... Som si istý, že ste zaneprázdnený muž. 115 00:07:52,120 --> 00:07:54,600 Urobíme všetko pre to, aby sme toho muža našli. 116 00:07:56,120 --> 00:07:57,280 Sľubujem ti. 117 00:08:05,440 --> 00:08:08,079 - Máš chvíľu, Phil? - Jasné. 118 00:08:08,080 --> 00:08:11,399 Miestny informátor, známy ako Jan Stilesová, 119 00:08:11,400 --> 00:08:13,639 hovorí, že Willoughby používa svoje auto iba raz týždenne. 120 00:08:13,640 --> 00:08:16,879 - V utorok alebo v stredu. - Čo? Obviníme ho za to? 121 00:08:16,880 --> 00:08:19,719 Zdá sa mi to ako dlhodobé usporiadanie. Čo? 122 00:08:19,720 --> 00:08:22,479 - Úlohy, Phil, úlohy. - Willoughby? 123 00:08:22,480 --> 00:08:25,359 Nie je to práve Brad Pitt, však? 124 00:08:25,360 --> 00:08:28,839 Nuž, ak mám pravdu, ďalšia manželka by mohla znamenať viac detí 125 00:08:28,840 --> 00:08:30,479 a to by ho spájalo s našimi 13-imi. 126 00:08:30,480 --> 00:08:32,959 - Kurva typické. - Čo? 127 00:08:32,960 --> 00:08:35,360 Nuž, jedno pravidlo pre nás a druhé pre ... 128 00:08:37,160 --> 00:08:39,279 Čo sa stalo s dodržiavaním plánu? 129 00:08:39,280 --> 00:08:42,639 Zaparkovať Willoughbyho a zamerať sa na 13 mien? 130 00:08:42,640 --> 00:08:44,079 Nazvi to dvojaký útok. 131 00:08:44,080 --> 00:08:47,119 Nuž, myslím, že Jackie by to nazvala inak. 132 00:08:47,120 --> 00:08:49,120 Pokračuj. Chceš dokončiť vetu? 133 00:08:50,240 --> 00:08:51,520 Si vyčerpávajúci. 134 00:08:57,800 --> 00:09:00,079 Polícia v Južnom Walese čelí 135 00:09:00,080 --> 00:09:02,839 tvrdým otázkam po tom, čo vyšlo najavo, že spolupracovali 136 00:09:02,840 --> 00:09:05,759 pri prebiehajúcom vyšetrovaní vrážd v Llandarcy. 137 00:09:05,760 --> 00:09:08,239 s holandským jasnovidcom. 138 00:09:08,240 --> 00:09:11,919 Náčelník polície Ray Allen popiera, že by sa chytali slamky 139 00:09:11,920 --> 00:09:15,639 a hovorí, že sú pripravení zvážiť akékoľvek informácie, 140 00:09:15,640 --> 00:09:17,760 ktoré by ich mohli priviesť k vrahovi dievčat. 141 00:09:28,720 --> 00:09:31,160 - Odkiaľ ste, pán Croiset? - Z Holandska. 142 00:09:33,360 --> 00:09:37,199 - Som tam všeobecne známy človek. - Naozaj? 143 00:09:37,200 --> 00:09:40,479 Urobil som dojem na lekárov a pacientov 144 00:09:40,480 --> 00:09:44,999 s mojimi špiritistickými schopnosťami diagnostiky a liečenia. 145 00:09:45,000 --> 00:09:48,039 - Nezabúdajúc na policajtov, čo? - Samozrejme. 146 00:09:48,040 --> 00:09:50,679 O vašom nadaní niet pochýb. 147 00:09:50,680 --> 00:09:53,559 Ste skeptický, detektív Bethell? 148 00:09:53,560 --> 00:09:56,840 A mrzí vás, že ste dnes mojím šoférom. 149 00:09:58,160 --> 00:10:02,000 Je to v poriadku. Je to slobodná krajina. 150 00:10:07,120 --> 00:10:09,439 Ďakujem, že ste prišli. 151 00:10:09,440 --> 00:10:10,999 Takže? 152 00:10:11,000 --> 00:10:13,479 Povedal, či sa stanem vrchným inšpektorom? 153 00:10:13,480 --> 00:10:15,680 Alebo či budeš aj tento rok sexovať? 154 00:10:17,520 --> 00:10:20,439 Ak chceš, môžeš ma odviesť neskôr domov. 155 00:10:25,440 --> 00:10:27,079 Chystáme sa ... 156 00:10:27,080 --> 00:10:30,560 dostať sa na miesto, kde boli tie dievčatá napadnuté, viem. 157 00:10:34,400 --> 00:10:36,360 Ich utrpenie zanechalo stopu ... 158 00:10:37,560 --> 00:10:39,519 ... zvyšok ... 159 00:10:39,520 --> 00:10:42,920 čo je pre mňa také skutočné, ako to špáradlo vo vašej pästi. 160 00:11:32,560 --> 00:11:35,519 Má ... 161 00:11:35,520 --> 00:11:38,559 39 alebo 40 rokov. 162 00:11:38,560 --> 00:11:44,159 Je ... vysoký len 180 centimetrov, 163 00:11:44,160 --> 00:11:45,240 pevnej postavy ... 164 00:11:46,800 --> 00:11:50,679 ... so širokými ústami, hnedými vlasmi 165 00:11:50,680 --> 00:11:53,999 a prešedivelými fúzmi. 166 00:11:54,000 --> 00:11:55,440 Je ... 167 00:11:56,720 --> 00:12:02,360 ... členom miestneho jachtárskeho klubu ... 168 00:12:04,320 --> 00:12:09,359 ... exhibicionista, ktorý sa predvádza príliš rýchlou jazdou. 169 00:12:09,360 --> 00:12:10,440 Jeho dom ... 170 00:12:13,360 --> 00:12:16,759 ... je 25 kilometrov severne odtiaľto, 171 00:12:16,760 --> 00:12:21,679 osamotená budova obklopená stromami 172 00:12:21,680 --> 00:12:23,999 a prístupná 173 00:12:24,000 --> 00:12:27,840 cez dve železné brány. 174 00:12:42,640 --> 00:12:44,840 Povieš mi to alebo to mám hádať? 175 00:12:49,840 --> 00:12:53,600 Strávil som deň vozením toho takzvaného jasnovidca ... 176 00:12:54,800 --> 00:12:56,039 ... z Holandska. 177 00:12:56,040 --> 00:12:59,199 Všetci sa k nemu správajú ako k nejakému posratému VIP. 178 00:12:59,200 --> 00:13:00,440 Jasnovidec! 179 00:13:02,960 --> 00:13:04,759 Niektorí ľudia si myslia, že na tom niečo je. 180 00:13:04,760 --> 00:13:06,160 Áno, dôverčiví ľudia. 181 00:13:07,160 --> 00:13:09,199 Zúfalí ľudia. 182 00:13:09,200 --> 00:13:11,319 A využíva ich! 183 00:13:11,320 --> 00:13:14,680 Vidí ich prichádzať z tisícky metrov, vrátane Raya Allena. 184 00:13:16,440 --> 00:13:18,839 Cítil som sa mrzuto, keď som ho sledoval, ako to robí, 185 00:13:18,840 --> 00:13:21,640 tú jeho skurvenú párty, priamo tam, kde zomreli. 186 00:13:24,000 --> 00:13:25,640 Podávam žiadosť o preloženie. 187 00:13:26,880 --> 00:13:28,560 Nič nemôže byť horšie ako toto. 188 00:13:30,360 --> 00:13:32,439 Myslím, že je to zlý nápad. 189 00:13:32,440 --> 00:13:35,639 - Čo by si ty o tom mohla vedieť? - Vlastne dosť veľa. 190 00:13:35,640 --> 00:13:38,800 Hovoríme len o práci, alebo nemám počúvať? 191 00:13:40,480 --> 00:13:43,639 Ak teraz opustíš loď, budeš poznačený. 192 00:13:43,640 --> 00:13:45,240 Bude sa to interpretovať ako nelojálnosť. 193 00:13:46,760 --> 00:13:48,040 Risknem to. 194 00:13:50,720 --> 00:13:52,120 A čo tie vraždy? 195 00:13:53,720 --> 00:13:55,400 Geraldine a Pauline? 196 00:13:56,520 --> 00:13:59,159 Mám mať kvôli tomu zlý pocit? 197 00:13:59,160 --> 00:14:00,599 Vysloviť ich mená nahlas? 198 00:14:00,600 --> 00:14:03,880 Ten človek je stále tam vonku, to je všetko, čo hovorím. 199 00:14:12,080 --> 00:14:14,799 Ach, tu je. 200 00:14:14,800 --> 00:14:17,359 - Ahoj. - Ahoj. 201 00:14:17,360 --> 00:14:20,120 - Zdravím, Jackie. - Napadlo mi, že sa zastavím. 202 00:14:25,760 --> 00:14:27,240 Uvarím ešte čaj. 203 00:14:28,280 --> 00:14:30,040 Skvelé, ďakujem, láska. 204 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 Ďakujem. 205 00:14:41,160 --> 00:14:44,680 Beriem to tak, že to nie sú dobré správy. 206 00:14:46,800 --> 00:14:49,359 Mrzí ma to, Paul, vyzerá to tak, že to zastavujú. 207 00:14:49,360 --> 00:14:51,279 Do piatka sa to dozvieme oficiálne. 208 00:14:51,280 --> 00:14:53,079 - Čo? - Aj pre mňa je to šok. 209 00:14:53,080 --> 00:14:54,999 Všetko je tak prekliato natesno. 210 00:14:55,000 --> 00:14:56,919 Tento týždeň zazneli tri ďalšie otázky. 211 00:14:56,920 --> 00:14:59,759 - Čo sa stalo v polovici januára? - Nikoho to nemrzí viac ako mňa. 212 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 Nuž, dovolím si kurva nesúhlasiť. 213 00:15:02,920 --> 00:15:05,280 Došli vám peniaze, ak ste si to nevšimli. 214 00:15:09,400 --> 00:15:13,119 Máte prehľad o všetkých aspektoch tohto prípadu okrem rozpočtu. 215 00:15:13,120 --> 00:15:15,880 Dobre, dobre ... 216 00:15:17,200 --> 00:15:20,899 Počujte, chcete povedať, že ak si odteraz utiahneme opasky ... 217 00:15:20,900 --> 00:15:23,439 Nie, to nechcem povedať, Paul. 218 00:15:23,440 --> 00:15:25,299 Ak chcete odklad výkonu rozhodnutia, potrebujete výsledky. 219 00:15:25,299 --> 00:15:25,999 Nuž, ja ... 220 00:15:26,000 --> 00:15:29,599 Nie sľubnú líniu vyšetrovania, ale výsledky! 221 00:15:29,600 --> 00:15:31,080 A potrebujete to ihneď. 222 00:15:39,240 --> 00:15:40,360 Dobrú noc, Paul. 223 00:15:42,040 --> 00:15:43,080 Jackie... 224 00:15:44,160 --> 00:15:45,800 ... potrebujem niečo vedieť. 225 00:15:47,040 --> 00:15:49,399 Potrebujem vedieť, že ste za nás bojovali tak tvrdo, 226 00:15:49,400 --> 00:15:51,280 ako ste len mohli. 227 00:15:53,160 --> 00:15:55,080 Budem sa tváriť, že som to nepočula. 228 00:16:06,800 --> 00:16:07,840 Vďaka. 229 00:16:10,040 --> 00:16:11,160 Mrzí ma to. 230 00:16:12,720 --> 00:16:16,200 Zdá sa mi šialené zastaviť sa teraz, keď ste sa práve rozbehli. 231 00:16:18,480 --> 00:16:19,520 To mi hovor. 232 00:16:22,720 --> 00:16:24,560 Vedel som, že to takto dopadne. 233 00:16:26,800 --> 00:16:28,959 Vedel som, že ho nikdy nedostaneme. 234 00:16:28,960 --> 00:16:30,600 Všetok ten čas a úsilie ... 235 00:16:32,880 --> 00:16:34,120 Ježiši. 236 00:16:36,920 --> 00:16:37,960 Čo? 237 00:16:39,920 --> 00:16:41,160 Nič. 238 00:16:42,440 --> 00:16:44,079 Hovor so mnou. 239 00:16:44,080 --> 00:16:45,959 Som v pohode. 240 00:16:45,960 --> 00:16:48,439 Nuž, to nič nerieši. 241 00:16:48,440 --> 00:16:51,079 Nie je to o nič lepšie ako „Bez komentára“. 242 00:16:51,080 --> 00:16:52,600 Ako hovoríš ... 243 00:16:54,640 --> 00:16:56,160 ... ťažko sa to znáša ... 244 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 ... že to všetko bolo nanič. 245 00:17:05,160 --> 00:17:07,119 Karina, pozri, viem, že som ťa neocenil. 246 00:17:07,120 --> 00:17:09,160 Nechcela som ocenenie, Paul. 247 00:17:10,960 --> 00:17:12,280 Nikdy si to nepochopil. 248 00:17:13,880 --> 00:17:16,520 Chcela som ... partnerstvo. 249 00:17:21,760 --> 00:17:24,119 Pozri, nie je na to správny čas. 250 00:17:24,120 --> 00:17:26,279 Pri všetkej úcte nesúhlasím. 251 00:17:26,280 --> 00:17:28,919 Myslím, že je na to ideálny čas. 252 00:17:28,920 --> 00:17:31,079 Len na jednu noc. 253 00:17:31,080 --> 00:17:32,400 Poďme. 254 00:17:34,040 --> 00:17:35,720 Hovorila si o partnerstve. 255 00:17:37,400 --> 00:17:38,960 Nie, nehovorila. 256 00:17:56,400 --> 00:17:58,920 Vedela som, že práca je na prvom mieste, chápala som to. 257 00:18:00,160 --> 00:18:04,600 A keď sme mali Kelly, vedela som, že sa to vôbec nezmení. 258 00:18:05,640 --> 00:18:07,919 Ale potom, keď prišli trojičky ... 259 00:18:07,920 --> 00:18:09,879 Vzal som si týždeň voľna, keď prišli trojičky! 260 00:18:09,880 --> 00:18:12,759 Vzal si si víkend voľna, Paul. 261 00:18:12,760 --> 00:18:15,680 Ale aj tak, o to nejde. 262 00:18:18,240 --> 00:18:21,639 Jediné, o čom sme sa doma rozprávali, bolo ... 263 00:18:21,640 --> 00:18:26,319 ... práca a darebáci a chlapi. 264 00:18:26,320 --> 00:18:28,319 A je to tu. 265 00:18:28,320 --> 00:18:29,560 Zaangažoval som ťa. 266 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 Nie, nezaaangažoval. 267 00:18:33,640 --> 00:18:36,600 Bola som len tam, v izbe. 268 00:18:37,800 --> 00:18:41,080 Keď prišli chlapci počas tvojich voľných dní ... 269 00:18:42,800 --> 00:18:45,720 postavenie kanvice bola celá moja angažovanosť. 270 00:18:47,160 --> 00:18:49,559 Išli ste do druhej izby a zavreli dvere a 271 00:18:49,560 --> 00:18:52,920 šepkali si celé hodiny. 272 00:18:54,040 --> 00:18:56,639 A vedela som, že nikdy nemôžem byť súčasťou týchto rozhovorov, 273 00:18:56,640 --> 00:18:59,399 samozrejme, že som nemohla. 274 00:18:59,400 --> 00:19:03,480 Ale nebolo to ono, nebolo to to, čo ma dostalo. Bol to ... 275 00:19:04,600 --> 00:19:06,480 spôsob, akým si ma vylúčil. 276 00:19:10,320 --> 00:19:12,120 Tvoje chladné správanie ... 277 00:19:13,720 --> 00:19:15,120 ... akoby som neexistovala. 278 00:19:29,560 --> 00:19:31,160 Mrzí ma to. 279 00:19:34,680 --> 00:19:36,800 Ani si nevedel, že to robíš. 280 00:19:38,520 --> 00:19:40,520 Bolo to jednoducho sklamanie. 281 00:19:42,200 --> 00:19:44,360 Pretože sme si boli vždy tak blízki, 282 00:19:45,480 --> 00:19:46,880 ... také duo ... 283 00:19:48,400 --> 00:19:49,880 ... taký celok. 284 00:19:59,760 --> 00:20:01,120 Nuž, pýtal si sa. 285 00:20:02,880 --> 00:20:04,360 Áno, pýtal. 286 00:20:08,520 --> 00:20:10,799 - Zdá sa, že potrebuješ inú ... partnerku. - Nie. 287 00:20:10,800 --> 00:20:11,960 Som na rade. 288 00:20:17,960 --> 00:20:20,359 Zavoláš Philovi a Geraintovi? 289 00:20:20,360 --> 00:20:22,320 Nie. 290 00:20:23,520 --> 00:20:25,640 Nie, nechcem im kaziť večer. 291 00:20:41,280 --> 00:20:43,759 No nazdar! Toto je prvýkrát. 292 00:20:43,760 --> 00:20:45,279 Vy dvaja ste ma predbehli. 293 00:20:45,280 --> 00:20:46,679 Nie je to ani zďaleka prvýkrát. 294 00:20:46,680 --> 00:20:49,159 Hej, možno sme niečo našli. 295 00:20:49,160 --> 00:20:51,119 Poriadne sme sa pozreli na Colinov zoznam. 296 00:20:51,120 --> 00:20:54,439 Prešiel blízkych mužských príbuzných, rovnako ako my s Willoughbym. 297 00:20:54,440 --> 00:20:56,879 - A? - Paul Kappen, 26 rokov. 298 00:20:56,880 --> 00:21:00,079 V databáze DNA po odsúdení za drobné krádeže. 299 00:21:00,080 --> 00:21:03,759 Paul je synom Josepha Kappena, ktorý je na našom dlhom zozname. 300 00:21:03,760 --> 00:21:06,079 - Odobrali sme mu DNA? - Nie. 301 00:21:06,080 --> 00:21:09,959 Ale Joseph bol v roku 1973 vypočutý 302 00:21:09,960 --> 00:21:12,959 a jeho auto preklepli tí najlepší z Južného Walesu. 303 00:21:12,960 --> 00:21:16,239 Pozri sa, ktorý debil podpísal správu o vlasoch a vlákninách. 304 00:21:20,000 --> 00:21:21,959 Ježišikriste ... DÔKAZOVÝ MATERIÁL ODOBRAL: PAUL BETHELL 305 00:21:21,960 --> 00:21:25,679 Výsluch s Kappenom viedol detektív seržant Vic Jenkins. 306 00:21:25,680 --> 00:21:28,399 Jenkins? Pamätám si Jenkinsa. 307 00:21:28,400 --> 00:21:30,079 Na prednej strane spisu sa píše, že Kappenovo auto bolo 308 00:21:30,080 --> 00:21:32,239 v tú noc, keď došlo k vražde, postavené na tehlách. 309 00:21:32,240 --> 00:21:33,599 Hovorí ti to niečo? 310 00:21:33,600 --> 00:21:35,199 Mne nie. 311 00:21:35,200 --> 00:21:36,240 Ani mne. 312 00:21:38,080 --> 00:21:40,839 Počkať, tá predná strana ... 313 00:21:40,840 --> 00:21:42,479 A výsluch s Kappenom? 314 00:21:42,480 --> 00:21:45,399 Ak bol zaznamenaný, v spise chýba. 315 00:21:45,400 --> 00:21:48,880 Píše sa tu len to, že mal alibi od svojej manželky Christine. 316 00:21:50,280 --> 00:21:53,600 Preverím, či je Kappen na tej istej adrese. 317 00:21:54,760 --> 00:21:57,399 Zaujímalo by ma, či pracuje Jenkins stále na polícii. 318 00:21:57,400 --> 00:22:00,160 Ten starý bastard by nám mohol poskytnúť nejaké informácie. 319 00:22:19,280 --> 00:22:21,720 Pozrime sa, koho nám priviedol tento prekliaty kocúr. 320 00:22:22,640 --> 00:22:24,199 Stále si nevieš uviazať kravatu, Bethell. 321 00:22:24,200 --> 00:22:25,799 - Dobrý deň, pane. - Jasné. 322 00:22:25,800 --> 00:22:28,040 Vic, staré zvyky. 323 00:22:29,040 --> 00:22:32,679 - Toto nie je spoločenská návšteva, však? - Nie. 324 00:22:32,680 --> 00:22:34,320 Nuž, potom radšej vojdite. 325 00:22:40,000 --> 00:22:43,360 Nebol v Sandfields, však, Joe Kappen? 326 00:22:44,480 --> 00:22:47,079 Úprimne povedané, nepamätáme si ho. 327 00:22:47,080 --> 00:22:48,480 Ach, ja áno. 328 00:22:54,680 --> 00:22:56,119 Dobre, ešte raz to zopakujem. 329 00:22:56,120 --> 00:22:58,320 Ja ho vypočujem, vy sa postarajte o auto. 330 00:23:13,520 --> 00:23:14,799 Zdravím, dobré ráno. 331 00:23:14,800 --> 00:23:17,119 Vyšetrujeme vraždy v Llandarcy. 332 00:23:17,120 --> 00:23:19,080 Nevadilo by vám, keby sme sa pozreli na vaše auto? 333 00:23:29,280 --> 00:23:30,720 Chytajte! 334 00:23:56,320 --> 00:23:57,720 Joe je v záhrade. 335 00:23:59,240 --> 00:24:00,840 Môžete ho zavolať dnu, pani Kappenová? 336 00:24:03,600 --> 00:24:06,079 - Je všetko v poriadku? - Áno. 337 00:24:06,080 --> 00:24:08,319 Áno. Len nemá rád, keď ho niekto vyrušuje, to je všetko. 338 00:24:15,640 --> 00:24:17,280 Detektív seržant Jenkins. 339 00:24:18,560 --> 00:24:20,639 Musíme sa trochu porozprávať, Joe, 340 00:24:20,640 --> 00:24:23,240 o tých dvoch dievčatách, ktoré boli zabité v Llandarcy. 341 00:24:29,040 --> 00:24:30,560 Postav kanvicu, Christine. 342 00:24:33,720 --> 00:24:34,880 Áno. 343 00:24:36,440 --> 00:24:38,719 Ak to padne, platíte účet vy. 344 00:24:38,720 --> 00:24:40,240 Vedia, čo robia. 345 00:24:46,400 --> 00:24:47,880 Nezdá sa to. 346 00:24:50,840 --> 00:24:53,080 Takže, prečo je teda na tehlách? 347 00:24:56,680 --> 00:24:58,040 Dávam dolu brzdy. 348 00:24:59,160 --> 00:25:00,679 Sadnite si, ak chcete. 349 00:25:00,680 --> 00:25:03,199 A ako dlho je takto? 350 00:25:03,200 --> 00:25:04,360 Na tehlách? 351 00:25:07,600 --> 00:25:11,439 Musí to byť viac ako mesiac, šesť týždňov. 352 00:25:11,440 --> 00:25:12,560 Christine? 353 00:25:14,960 --> 00:25:16,680 Je to tak, nie? Šesť týždňov? 354 00:25:18,320 --> 00:25:19,639 Áno. 355 00:25:19,640 --> 00:25:21,440 Áno, znie to správne. 356 00:25:25,640 --> 00:25:27,599 Prečo je teda veľký záujem o 1100? 357 00:25:27,600 --> 00:25:29,639 Kto hovorí, že nás zaujíma 1100, Joe? 358 00:25:29,640 --> 00:25:30,959 Dave Hoag. 359 00:25:30,960 --> 00:25:34,120 Povedal, že ste mu ako prvému prelozili celý jeho Austin. 360 00:25:35,800 --> 00:25:37,159 Máte nejakého svedka alebo čo? 361 00:25:37,160 --> 00:25:39,439 - Zvláštna otázka. - Pochopiteľná. 362 00:25:39,440 --> 00:25:41,199 Môj sused má Capri. 363 00:25:41,200 --> 00:25:43,199 Ďalší má Cortinu. 364 00:25:43,200 --> 00:25:45,640 A ich neobťažujete, že? 365 00:25:50,920 --> 00:25:53,720 Kde ste boli večer v sobotu 15. septembra? 366 00:25:57,000 --> 00:25:58,520 Mali sme tichý večer, že? 367 00:26:00,960 --> 00:26:02,480 Áno, správne. 368 00:26:03,720 --> 00:26:06,160 Sedeli sme na tej pohovke, však? 369 00:26:07,960 --> 00:26:09,200 Áno. 370 00:26:13,520 --> 00:26:16,519 Čo ste robili, ak sa môžem spýtať? 371 00:26:18,720 --> 00:26:20,440 Pozerali sme telku. 372 00:26:21,520 --> 00:26:22,839 Aha. 373 00:26:22,840 --> 00:26:24,759 Nejaké konkrétne programy? 374 00:26:24,760 --> 00:26:27,040 Ach, ona má dobrú pamäť. 375 00:26:35,280 --> 00:26:38,079 Bola to „Generačná hra“. 376 00:26:38,080 --> 00:26:40,600 Ach, potom Columbo. 377 00:26:41,960 --> 00:26:45,159 A potom najdôležitejšie momenty v "Zápase dňa". 378 00:26:45,160 --> 00:26:46,800 Ale nepýtajte sa ma, kto hral. 379 00:26:48,840 --> 00:26:51,559 Manchester United proti Evertonu. 380 00:26:51,560 --> 00:26:54,799 Ale skóre vám povedať neviem. 381 00:26:54,800 --> 00:26:56,920 Trochu som si vypil, ak mám byť úprimný. 382 00:26:59,760 --> 00:27:01,679 Sledujete futbal, pán Jenkins? 383 00:27:01,680 --> 00:27:03,880 Nie, mám radšej rugby. 384 00:27:04,920 --> 00:27:10,599 Nuž ... ak potrebujete ... ako sa tomu hovorí? Nie alibizmus, ale ... 385 00:27:10,600 --> 00:27:12,079 Potvrdenie. 386 00:27:12,080 --> 00:27:16,359 potvrdenie o aute, opýtajte sa Dalea na čísle 9. 387 00:27:16,360 --> 00:27:19,360 - A to je kto ? - Požičal mi tehly. 388 00:27:22,400 --> 00:27:24,599 Ďakujem vám obom za váš čas. 389 00:27:24,600 --> 00:27:25,760 Bolo mi potešením. 390 00:27:39,200 --> 00:27:40,280 Ďakujem. 391 00:27:41,400 --> 00:27:43,560 Dobre, ideme. Vráťte jej kľúče. 392 00:27:49,920 --> 00:27:51,400 Ďakujem, pani Kappenová. 393 00:28:07,480 --> 00:28:08,639 Bol čudný. 394 00:28:08,640 --> 00:28:10,719 Prvý dojem bol ... 395 00:28:10,720 --> 00:28:12,799 ... že je bezcharakterný. 396 00:28:12,800 --> 00:28:15,519 Keď som odišiel, myslel som si, že je v pohode, 397 00:28:15,520 --> 00:28:20,719 akoby naňho normálny spôsob hodnotenia chlapa ... 398 00:28:20,720 --> 00:28:22,279 nefungoval. 399 00:28:22,280 --> 00:28:25,079 Aj preto ti utkvel v pamäti, čo myslíš? 400 00:28:25,080 --> 00:28:26,120 Možno. 401 00:28:27,360 --> 00:28:31,919 V spise je tvoja požiadavka, aby polícia vyšetrila tie tehly. 402 00:28:31,920 --> 00:28:35,160 - Áno. - Ale ak to vyšetrovali, nie sú o tom žiadne záznamy. 403 00:28:36,320 --> 00:28:38,639 - Vážne? - Nenapadlo ti to skontrolovať? 404 00:28:38,640 --> 00:28:41,839 - Teda, prvý dojem sa počíta a sám si povedal ... - Počkaj. 405 00:28:41,840 --> 00:28:44,079 - ... myslel si si, že máš zlý pocit. - Počkaj, počkaj chvíľu! 406 00:28:44,080 --> 00:28:46,439 Museli sme spracovať 200 podozrivých, alebo ste zabudli? 407 00:28:46,440 --> 00:28:49,039 - Nezabudli sme, naozaj nie. - Žiadal som o vyšetrovanie, nie? 408 00:28:49,040 --> 00:28:52,439 - Áno, žiadal si. Vic. - Ak žiadaš o vyšetrovanie, predpokladáš, že sa tak stane. 409 00:28:52,440 --> 00:28:56,720 Nedostaneš spätnú väzbu, žiadne správy nie sú dobré, nie je čo analyzovať. 410 00:28:58,400 --> 00:29:00,360 Dobre, vo všetkých ohľadoch. Ospravedlňujem sa. 411 00:29:05,280 --> 00:29:07,759 Detektív inšpektor, čo? 412 00:29:07,760 --> 00:29:09,960 Vždy si bol veľmi otravný, Bethell ... 413 00:29:11,280 --> 00:29:14,239 ... ale typ, ktorý sa zdal byť predurčený na veľké veci. 414 00:29:15,880 --> 00:29:16,960 Čo sa stalo? 415 00:29:20,440 --> 00:29:21,680 Opýtaj sa ma na niečo jednoduché. 416 00:29:23,880 --> 00:29:26,959 A čo jeho manželka? Nejaké pretrvávajúce dojmy? 417 00:29:26,960 --> 00:29:31,039 Len jej neochota ísť po neho do záhrady. 418 00:29:31,040 --> 00:29:33,239 Čo, tak sa ho bála? 419 00:29:33,240 --> 00:29:36,120 A prekvapenie, prekvapenie, potvrdzuje mu alibi. 420 00:29:37,200 --> 00:29:39,719 Všetko bolo vtedy inak, ako dobre viete. 421 00:29:39,720 --> 00:29:41,279 Stačilo slovo manželky. 422 00:29:41,280 --> 00:29:43,119 Áno, v súčasnosti to počúvame často ... 423 00:29:43,120 --> 00:29:46,079 "Všetko bolo vtedy inak." "Boli iné časy." 424 00:29:46,080 --> 00:29:47,200 Boli. 425 00:29:48,240 --> 00:29:49,560 Aj lepšie časy. 426 00:29:50,680 --> 00:29:53,359 Dajte mi vedieť, čo hovorí Kappen. 427 00:29:53,360 --> 00:29:54,680 Postačí telefonát. 428 00:30:05,440 --> 00:30:07,640 Raz čurák, vždy čurák, čo? 429 00:30:40,520 --> 00:30:41,560 Bastard. 430 00:31:04,920 --> 00:31:05,960 Teraz nie, Ger. 431 00:31:14,840 --> 00:31:16,200 Christine Kappenová? 432 00:31:17,800 --> 00:31:19,399 Kto to chce vedieť? 433 00:31:19,400 --> 00:31:20,600 Ach, prepáčte ... 434 00:31:22,840 --> 00:31:24,799 Inšpektor Paul Bethell. 435 00:31:24,800 --> 00:31:26,000 Je tu Joseph? 436 00:31:28,840 --> 00:31:31,079 - Joseph? - Áno. 437 00:31:31,080 --> 00:31:33,520 Chceme sa porozprávať, ak je to v poriadku. 438 00:31:36,560 --> 00:31:37,760 Joe je mŕtvy. 439 00:31:43,080 --> 00:31:45,159 Kedy zomrel? 440 00:31:45,160 --> 00:31:46,719 V júni 1991. 441 00:31:46,720 --> 00:31:48,920 Nie, prepáčte, 1990. 442 00:31:49,920 --> 00:31:51,920 Vtedy sme spolu neboli. 443 00:31:54,320 --> 00:31:56,320 Nebude vám vadiť, ak pôjdeme dnu? 444 00:31:57,360 --> 00:31:58,600 Myslím, že nie. 445 00:32:08,800 --> 00:32:11,639 Takže v roku 1973 446 00:32:11,640 --> 00:32:15,919 ste potvrdili Joeovi alibi na noc vrážd dievčat. 447 00:32:15,920 --> 00:32:18,120 Stojíte si za tým, Christine? 448 00:32:19,360 --> 00:32:20,959 Áno. 449 00:32:20,960 --> 00:32:22,280 Áno, stojím. 450 00:32:23,280 --> 00:32:26,239 Nebudete mať problémy, ak budete chcieť ... 451 00:32:26,240 --> 00:32:28,399 ... chcieť to stiahnuť späť. 452 00:32:28,400 --> 00:32:30,279 Nechcem. 453 00:32:30,280 --> 00:32:32,119 Určite? 454 00:32:32,120 --> 00:32:34,320 S Joeom sme vtedy pozerali televíziu. 455 00:32:36,560 --> 00:32:37,840 Dobre. 456 00:32:41,800 --> 00:32:44,679 Povedali ste, že ste sa s Joeom rozišli. 457 00:32:44,680 --> 00:32:45,999 Kedy to bolo, Christine? 458 00:32:46,000 --> 00:32:47,679 V roku 1980. 459 00:32:47,680 --> 00:32:50,999 Opustil ma kvôli inej žene, tak som sa s ním rozviedla. 460 00:32:51,000 --> 00:32:53,879 A ... koľko mali vtedy deti rokov? 461 00:32:53,880 --> 00:32:58,240 Môj najstarší mal len 16, takže Paul musel mať 14. 462 00:33:03,600 --> 00:33:05,280 Tá vec s DNA ... 463 00:33:06,520 --> 00:33:08,080 ... myslela som, že potrebujete ... 464 00:33:09,400 --> 00:33:12,639 Nepotrebujete niekoho krv alebo vlasy alebo niečo také? 465 00:33:12,640 --> 00:33:13,719 Áno, presne tak. 466 00:33:13,720 --> 00:33:15,600 Ako ste to získali od Joea? 467 00:33:18,160 --> 00:33:19,959 Nezískali sme to. 468 00:33:19,960 --> 00:33:24,079 Je to DNA vášho syna Paula. 469 00:33:24,080 --> 00:33:25,879 - Paulova? - To nás priviedlo sem. 470 00:33:25,880 --> 00:33:28,560 Je to veľmi podobná DNA, ako má vrah. 471 00:33:30,440 --> 00:33:31,959 Myslíte si ... 472 00:33:31,960 --> 00:33:35,440 ... že keby Paul nebol prekliato hlúpy a nevzal si to, čo mu nepatrí ... 473 00:33:36,480 --> 00:33:38,599 ... že toto by sa nestalo? 474 00:33:38,600 --> 00:33:40,320 Asi tak nejako, áno. 475 00:33:43,400 --> 00:33:44,640 "Veľmi podobná?" 476 00:33:46,160 --> 00:33:48,159 Má ešte niekto ...? Myslím tým, 477 00:33:48,160 --> 00:33:52,679 majú iní ľudia "veľmi podobnú" DNA, ako ten muž? 478 00:33:52,680 --> 00:33:53,760 Majú. 479 00:33:55,040 --> 00:33:56,360 Ale nie je ich veľa. 480 00:33:59,280 --> 00:34:02,799 Jej alibi a historka o aute na tehlách je rozhodne kravina. 481 00:34:02,800 --> 00:34:04,719 Dokazovanie je niečo iné.. 482 00:34:04,720 --> 00:34:06,039 Volal som Colinovi Darkovi. 483 00:34:06,040 --> 00:34:08,479 Povedal som mu, aby sa zameral na DNA Paula Kappena. 484 00:34:08,480 --> 00:34:10,679 Urobí priame porovnanie s vrahom. 485 00:34:10,680 --> 00:34:12,279 Dobre. Dobre. A čo spis? 486 00:34:12,280 --> 00:34:13,999 - Je tam niečo? - Možno. 487 00:34:14,000 --> 00:34:16,519 Kappenovo meno bolo prvýkrát uvedené, pretože mal Austin, 488 00:34:16,520 --> 00:34:18,759 ale aj preto, že miestnym policajt menom Elwyn 489 00:34:18,760 --> 00:34:20,160 povedal, že to stojí za preverenie. 490 00:34:21,880 --> 00:34:23,000 Tu máš. 491 00:34:34,200 --> 00:34:38,119 Stále som nachádzal decká, ako si vyberajú zuby z výlevky. 492 00:34:38,120 --> 00:34:39,919 Povedal som: "Čo sa stalo, kamoš?" 493 00:34:39,920 --> 00:34:42,079 Už som vedel odpoveď. 494 00:34:42,080 --> 00:34:43,319 Joe ich udrel? 495 00:34:43,320 --> 00:34:45,360 Áno. Bol to vyhadzovač. 496 00:34:46,800 --> 00:34:49,359 Najprv v Dusty's, potom v Roxy. 497 00:34:49,360 --> 00:34:51,479 Keď hovoríte „decká“, myslíte chlapcov? 498 00:34:51,480 --> 00:34:52,839 Áno. 499 00:34:52,840 --> 00:34:55,399 Tak prečo vám napadol pre Pauline a Geraldine? 500 00:34:55,400 --> 00:34:59,159 Do Roxy zvykol byť dlhý rad, až okolo bloku, viete? 501 00:34:59,160 --> 00:35:04,119 Joe sa rozprával s dievčatami, akoby to bolo súčasťou jeho práce. 502 00:35:04,120 --> 00:35:05,519 Čím mladšie, tým lepšie. 503 00:35:05,520 --> 00:35:07,799 Keď hovoríte „vyberajú si zuby z odkvapu“, 504 00:35:07,800 --> 00:35:09,319 preháňate, však? 505 00:35:09,320 --> 00:35:11,319 Trochu áno. 506 00:35:11,320 --> 00:35:14,919 Možno zub, v jednotnom čísle. 507 00:35:14,920 --> 00:35:19,639 Jeho špecialitou bol samozrejme pravý hák na čeľusť. 508 00:35:19,640 --> 00:35:23,599 Policajné dopravné zadržanie na Ferry Road, 1. septembra 1973. 509 00:35:23,600 --> 00:35:25,399 Austin 1100, svetlomodrý lak, 510 00:35:25,400 --> 00:35:32,039 ARW770B, vodič a registrovaný držiteľ, Joseph Kappen. 511 00:35:32,040 --> 00:35:35,039 - Robíš si srandu? - Týždeň po vraždách. 512 00:35:35,040 --> 00:35:37,479 Toľko k tomu, že bolo na tehlách. 513 00:35:37,480 --> 00:35:39,799 Dobre, už sa dostáva do centra pozornosti. 514 00:35:39,800 --> 00:35:41,959 Rodičia oboch dievčat 515 00:35:41,960 --> 00:35:45,319 povedali, že by nikdy nesadli do auta s cudzím človekom. 516 00:35:45,320 --> 00:35:46,639 Takže možno mali pravdu. 517 00:35:46,640 --> 00:35:47,799 Poznali ho? 518 00:35:47,800 --> 00:35:49,679 Poznali ho z videnia, predpokladám. 519 00:35:49,680 --> 00:35:52,399 Kappen pracoval na polovičný úväzok ako vodič autobusu 520 00:35:52,400 --> 00:35:54,039 pre Green Line Transport. 521 00:35:54,040 --> 00:35:56,759 Známa tvár, úctyhodná práca. 522 00:35:56,760 --> 00:35:58,839 Ponúkne im odvoz, neodmietnu. 523 00:35:58,840 --> 00:36:01,079 Ach! Aký bol bývalý policajt Elwyn? 524 00:36:01,080 --> 00:36:02,479 Živý a zdravý. 525 00:36:02,480 --> 00:36:05,479 Hovorí, že Kappen zvykol mlátiť decká a vyhadzoval ich z Roxy. 526 00:36:05,480 --> 00:36:09,039 Dalo sa ho rozpoznať podľa pravého háku na čeľusť. 527 00:36:09,040 --> 00:36:13,599 Tu, rovnaká modrina na Pauline a Geraldine, 528 00:36:13,600 --> 00:36:16,920 presne tam, kde by pravý hák zanechal svoju stopu. 529 00:36:21,960 --> 00:36:24,160 Bože môj, bol to naozaj netvor. 530 00:36:33,560 --> 00:36:38,359 Čo nám ukazuje, že týždeň po vraždách 531 00:36:38,360 --> 00:36:40,120 Joe stále jazdil na svojej 1100-ke. 532 00:36:41,160 --> 00:36:44,359 Myslím, že postavil auto na tehly 533 00:36:44,360 --> 00:36:47,600 až po tom, čo médiá oznámili, že sme získali odliatok vrahových pneumatík. 534 00:36:49,000 --> 00:36:51,319 Bolo to dobré maskovanie, fungovalo to. 535 00:36:51,320 --> 00:36:53,879 Ale potreboval, aby ste ho podporili, 536 00:36:53,880 --> 00:36:55,919 klamali pre neho. 537 00:36:55,920 --> 00:36:57,080 A vy ste to urobili. 538 00:37:03,360 --> 00:37:05,240 Nebudete mať žiadne problémy, Christine. 539 00:37:07,480 --> 00:37:09,840 Len musíte povedať teraz pravdu. 540 00:37:12,080 --> 00:37:14,399 Už vám nemôže ublížiť. 541 00:37:14,400 --> 00:37:16,279 Prečo? 542 00:37:16,280 --> 00:37:17,720 Pretože je mŕtvy? 543 00:37:19,640 --> 00:37:21,360 Myslíte si, že to zlepší situáciu ... 544 00:37:22,840 --> 00:37:24,360 ... po tom všetkom, čím som si prešla, 545 00:37:25,880 --> 00:37:27,760 ... čo mi urobil? 546 00:37:29,360 --> 00:37:31,919 Keď zhasnem svetlá, je tam. 547 00:37:31,920 --> 00:37:35,240 Keď prídem z obchodu, čaká ma. 548 00:37:37,280 --> 00:37:38,760 Mrzí ma to, Christine. 549 00:37:41,120 --> 00:37:42,959 Ak chcete, aby sme sa vrátili neskôr, môžeme. 550 00:37:42,960 --> 00:37:46,199 Ja ... neznášam byť taký puntičkársky v takomto čase. 551 00:37:46,200 --> 00:37:51,160 Ale ... sú veci, na ktoré potrebujeme jasné odpovede. 552 00:37:56,400 --> 00:37:57,520 Dobre. 553 00:37:59,560 --> 00:38:03,719 Požiadal vás, aby ste klamali o tom, že auto bolo na tehlách. 554 00:38:03,720 --> 00:38:07,320 V sobotu 15. septembra 1973? 555 00:38:10,040 --> 00:38:11,080 Áno. 556 00:38:12,800 --> 00:38:17,079 Povedali ste nám, že ste tú noc strávili s Joeom 557 00:38:17,080 --> 00:38:19,119 spoločným sledovaním televízie. 558 00:38:19,120 --> 00:38:20,719 Bola to pravda? 559 00:38:20,720 --> 00:38:21,919 Nie. 560 00:38:21,920 --> 00:38:24,520 Žiadal vás, aby ste mu poskytli falošné alibi? 561 00:38:26,120 --> 00:38:27,320 Áno. 562 00:38:29,080 --> 00:38:31,600 Christine, budeme potrebovať vašu DNA. 563 00:38:33,200 --> 00:38:37,319 Musíme vzorku DNA odobrať aj vášmu synovi Paulovi. 564 00:38:37,320 --> 00:38:38,959 Nerozumiem. 565 00:38:38,960 --> 00:38:43,319 Nuž, poskytne nám to bližšiu aproximáciu k Joeovej DNA. 566 00:38:43,320 --> 00:38:47,079 A to nám zase poskytne lepšiu predstavu, 567 00:38:47,080 --> 00:38:48,360 či je vrahom on. 568 00:38:49,840 --> 00:38:53,599 Prepáčte, že hovorím tak chladne a vedecky 569 00:38:53,600 --> 00:38:55,200 o niečom tak osobnom. 570 00:38:57,920 --> 00:39:00,479 Súhlasíte Christine? 571 00:39:00,480 --> 00:39:01,760 Aby sme vám odobrali vzorku DNA? 572 00:39:06,560 --> 00:39:08,160 Áno. 573 00:39:53,560 --> 00:39:55,920 Môžem byť k vám úprimná, slečna Anwarová? 574 00:39:57,640 --> 00:40:01,640 Máte deväť skvelých známok, päť z nich máte "A". 575 00:40:02,960 --> 00:40:05,879 Prekvapuje ma, že vás nejako zaujíma práca v továrni 576 00:40:05,880 --> 00:40:07,879 alebo vlastne práca v hoteli. 577 00:40:07,880 --> 00:40:10,079 Hovoríte ako môj otec. 578 00:40:10,080 --> 00:40:12,079 Chcel, aby som mala samé A-čka, rovnako ako on. 579 00:40:12,080 --> 00:40:13,400 A prečo ste nemali? 580 00:40:14,920 --> 00:40:16,479 Neviem. 581 00:40:16,480 --> 00:40:18,840 Nuž, to naozaj nie je odpoveď. 582 00:40:21,200 --> 00:40:23,000 Chcem len normálnu prácu. 583 00:40:24,440 --> 00:40:27,959 Nemusieť priveľa premýšľať ... nad všetkým. 584 00:40:27,960 --> 00:40:32,959 A tým "všetkým" myslíte budúcnosť? 585 00:40:32,960 --> 00:40:34,960 Dáte mi tú prácu alebo nie? 586 00:40:42,120 --> 00:40:43,760 Viete ustlať posteľ? Vyprázdniť kôš? 587 00:40:45,160 --> 00:40:46,480 Samozrejme, že viem. 588 00:40:59,640 --> 00:41:00,880 Pane? 589 00:41:03,200 --> 00:41:05,360 Môžete ... dať dokopy tím? 590 00:41:15,360 --> 00:41:17,160 MIESTNY PSÍČKÁR NAŠIEL TELÁ DVOCH NEROZLUČNÝCH PRIATELIEK 591 00:41:17,160 --> 00:41:19,660 DIEVČATÁ OBEŤAMI BRUTÁLNEHO SEXUÁLNEHO NAPADNUTIA 592 00:41:55,320 --> 00:41:57,200 Mám zlé správy. 593 00:42:00,240 --> 00:42:01,840 Môžem si len predstaviť, aké ... 594 00:42:03,840 --> 00:42:08,319 ... sklamanie, aké ... zdrvujúce ... 595 00:42:08,320 --> 00:42:10,440 ... toto bude po všetkej vašej tvrdej práci. 596 00:42:12,320 --> 00:42:14,639 Ale po deviatich mesiacoch 597 00:42:14,640 --> 00:42:16,880 bez nových aktívnych potenciálnych stôp ... 598 00:42:19,640 --> 00:42:21,840 ... nemáme inú možnosť ... 599 00:42:23,880 --> 00:42:26,520 ... ako v tejto chvíli ... 600 00:42:28,440 --> 00:42:30,000 ... ukončiť vyšetrovanie. 601 00:42:32,520 --> 00:42:33,760 Je mi to veľmi ľúto, chlapci. 602 00:42:36,800 --> 00:42:40,759 Polícia v Južnom Walese dnes odhalila, že po roku 603 00:42:40,760 --> 00:42:44,759 vyšetrovania dvojnásobnej vraždy Pauline Floydovej 604 00:42:44,760 --> 00:42:47,839 a Geraldine Hughesovej sa postupne chýli ku koncu. 605 00:42:47,840 --> 00:42:50,879 Napriek tomu, že prebieha vyšetrovanie bezprecedentného rozsahu, 606 00:42:50,880 --> 00:42:54,319 polícia tvrdí, že nie je bližšie k dolapeniu vraha 607 00:42:54,320 --> 00:42:56,959 a preto urobí ťažké rozhodnutie ... 608 00:43:06,800 --> 00:43:09,159 Potrebujem, aby si zozbierala poháre, Sita. 609 00:43:09,160 --> 00:43:11,600 Prišlo niekoľko policajtov. Nejaký druh práce. 610 00:43:27,276 --> 00:43:29,176 Desať ... 611 00:43:29,200 --> 00:43:30,800 deväť, osem 612 00:43:31,120 --> 00:43:33,919 sedem, šesť, päť, štyri, tri, dva, jedna! 613 00:44:07,640 --> 00:44:10,520 Myslia si, že je koniec! Teraz už je! 614 00:44:33,040 --> 00:44:34,119 Colin. 615 00:44:34,120 --> 00:44:35,559 Ahoj, Paul. 616 00:44:35,560 --> 00:44:39,600 Áno, tento ... chlap, Joseph Kappen, je zaujímavý. 617 00:44:41,240 --> 00:44:42,359 Dobre? 618 00:44:42,360 --> 00:44:45,039 Možno by som to mal preformulovať. 619 00:44:45,040 --> 00:44:46,560 Je veľmi zaujímavý. 620 00:44:47,640 --> 00:44:51,039 Tak som ... zatlačil na Colina, aby mi dal číslo. 621 00:44:51,040 --> 00:44:54,839 Očividne reptal a potom povedal 75% ... 622 00:44:54,840 --> 00:45:00,279 akože medzi naším vrahom a našou aproximáciou Kappenovej DNA 623 00:45:00,280 --> 00:45:02,959 je 75% zhoda DNA. 624 00:45:02,960 --> 00:45:05,839 Ku ktorej ste sa dostali cez jeho deti? 625 00:45:05,840 --> 00:45:08,039 Áno, ale nie je to definitívne. 626 00:45:08,040 --> 00:45:09,359 75%? 627 00:45:09,360 --> 00:45:12,039 A to bez ohľadu na to, že vlastní 1100 628 00:45:12,040 --> 00:45:13,239 a žije v tejto oblasti. 629 00:45:13,240 --> 00:45:15,559 75% je sakramentsky dobrých, Paul. 630 00:45:15,560 --> 00:45:17,120 75% je výhra. 631 00:45:20,000 --> 00:45:21,200 No tak. 632 00:45:22,360 --> 00:45:24,720 Vieš, že to urobil, ja viem, že to urobil. 633 00:45:27,920 --> 00:45:31,279 Nevieme, Jackie. Je to aproximácia, 634 00:45:31,280 --> 00:45:33,400 okrem toho, že unikol spravodlivosti. 635 00:45:35,400 --> 00:45:38,719 Keď niekoho zatkneme, ako často to vieme? 636 00:45:38,720 --> 00:45:40,880 Teda naisto, na 100%. 637 00:45:43,920 --> 00:45:45,040 Takmer nikdy. 638 00:45:51,960 --> 00:45:53,200 Ach, máš pravdu. 639 00:45:54,280 --> 00:45:55,599 Je to výsledok. 640 00:45:55,600 --> 00:45:56,920 Je to výhra. 641 00:46:06,640 --> 00:46:08,720 Joseph Kappen. 642 00:46:10,720 --> 00:46:13,080 Myslím, že väčšina ľudí ho volala Joe. 643 00:46:15,520 --> 00:46:17,160 - Miestny? - Áno. 644 00:46:20,560 --> 00:46:22,040 Nikdy som to meno nepočul. 645 00:46:24,360 --> 00:46:29,600 Napriek tomu predpokladám, že ak vedci hovoria 75%, potom ... 646 00:46:31,000 --> 00:46:32,879 ... musia vedieť, o čom hovoria? 647 00:46:32,880 --> 00:46:35,119 Nuž, musia. Určite áno. 648 00:46:35,120 --> 00:46:38,999 Týždeň potom, čo Geraldine zomrela, 649 00:46:39,000 --> 00:46:42,359 sa tu zastavili dvaja vaši kolegovia ... 650 00:46:42,360 --> 00:46:45,639 "Postavte na čaj, pani Hughesová, musíme sa porozprávať s vaším manželom." 651 00:46:45,640 --> 00:46:47,320 Ale Denver tu nebol. 652 00:46:48,400 --> 00:46:53,159 Tak vošli a posadili sa presne tam, kde ste teraz vy. 653 00:46:53,160 --> 00:46:56,959 Jeden z nich mal igelitovú tašku a položil ju na stôl, 654 00:46:56,960 --> 00:46:58,559 posunul ju ku mne a povedal: 655 00:46:58,560 --> 00:47:03,600 „Mohli by ste potvrdiť, že toto sú Geraldinine šaty?" 656 00:47:05,160 --> 00:47:06,879 Vložila som ruku dovnútra 657 00:47:06,880 --> 00:47:08,559 a nevedela som, na čo sa pozerám, 658 00:47:08,560 --> 00:47:10,399 pretože to nevyzeralo ako oblečenie. 659 00:47:10,400 --> 00:47:12,440 Boli zablatené a ... 660 00:47:15,320 --> 00:47:16,440 ... roztrhané ... 661 00:47:18,680 --> 00:47:21,400 ... a pokryté trávou a vetvičkami ... 662 00:47:22,680 --> 00:47:24,080 ... a škvrnami. 663 00:47:25,680 --> 00:47:28,080 Fialovými škvrnami. A ... 664 00:47:29,800 --> 00:47:33,399 ... triasla som sa a ledva som sa zmohla na slovo. 665 00:47:33,400 --> 00:47:38,039 Ale spýtala som sa ich: „Je to jej krv? 666 00:47:38,040 --> 00:47:41,240 "Je to krv mojej Geraldiny?" 667 00:47:42,720 --> 00:47:44,920 A oni povedali: 668 00:47:46,360 --> 00:47:49,040 "Áno, obávam sa, že áno." 669 00:47:51,720 --> 00:47:53,880 Vlastne ako vecný fakt ... 670 00:47:55,360 --> 00:47:58,480 ... akoby to bola len nejaká nešťastná maličkosť a ... 671 00:47:59,880 --> 00:48:01,720 ... nedalo sa nič robiť. 672 00:48:08,800 --> 00:48:12,279 Ďakujeme za návštevu, pán Bethell. 673 00:48:12,280 --> 00:48:13,360 Ďakujeme. 674 00:48:15,120 --> 00:48:16,400 Samozrejme. 675 00:48:25,400 --> 00:48:27,200 Mal by si ísť za ňou, Denver. 676 00:48:30,680 --> 00:48:35,080 V takýchto chvíľach je rada sama, so svojimi fotkami a tak. 677 00:48:42,040 --> 00:48:44,240 V ten deň si bol ku mne láskavý, 678 00:48:46,160 --> 00:48:49,080 ... zaviezol si ma domov, a to, ako si so mnou hovoril, vieš? 679 00:48:53,400 --> 00:48:56,920 Videl som niečo, čo by žiadny otec nikdy nemal vidieť. 680 00:49:00,040 --> 00:49:02,040 V tom lese sa pre mňa zastavil svet. 681 00:49:03,640 --> 00:49:05,080 Proste zastavil. 682 00:49:09,080 --> 00:49:10,240 A potom som ... 683 00:49:11,920 --> 00:49:13,680 musel som to povedať jej matke. 684 00:49:28,680 --> 00:49:31,200 Chceš sa ma niečo opýtať, Denver? 685 00:49:32,400 --> 00:49:33,880 Nie. Ja ... 686 00:49:38,360 --> 00:49:40,240 Áno, ja ... 687 00:49:41,920 --> 00:49:43,920 Neviem. Ja len ... 688 00:49:48,440 --> 00:49:52,680 Dievčatá boli úplne oblečené, ale 100 metrov od seba. 689 00:49:54,200 --> 00:49:58,479 Niekto povedal, že Geraldine pravdepodobne utiekla, 690 00:49:58,480 --> 00:50:03,159 vyslobodila sa a skoro sa dostala domov ... 691 00:50:03,160 --> 00:50:04,800 ... ale že zakopla. 692 00:50:05,880 --> 00:50:09,440 O konár, koreň alebo len stratila pôdu pod nohami. 693 00:50:13,120 --> 00:50:17,919 Ten obraz mi preblesol mysľou toľkokrát, 694 00:50:17,920 --> 00:50:19,440 tá nádej v jej očiach. 695 00:50:27,240 --> 00:50:30,360 Alebo ... som to zle pochopil? 696 00:50:32,280 --> 00:50:33,839 Povedz mi. 697 00:50:33,840 --> 00:50:35,959 Na druhý deň ráno si tam bol, 698 00:50:35,960 --> 00:50:39,479 Viete, ako čítať tieto veci. bolo to ... 699 00:50:39,480 --> 00:50:40,999 Stalo sa to tak, Paul? 700 00:50:41,000 --> 00:50:42,720 To ti neviem povedať, Denver. 701 00:50:44,680 --> 00:50:46,320 Nie s istotou. 702 00:50:48,000 --> 00:50:50,200 A keby som vedel ... 703 00:50:51,920 --> 00:50:53,480 ... čo by sa tým dosiahlo? 704 00:50:55,080 --> 00:50:58,320 Ja by som ... vedel by som to, Paul, vedel by som to. 705 00:50:59,760 --> 00:51:03,560 Pravda nemôže byť horšia, ako moje vlastné obavy. 706 00:51:10,280 --> 00:51:12,159 Pri pohľade na miesto, kde ju našli, 707 00:51:12,160 --> 00:51:15,439 je pravdepodobné, že Geraldine sa podarilo utiecť ... 708 00:51:15,440 --> 00:51:17,319 Nie, dobre, dobre, dobre. 709 00:51:17,320 --> 00:51:18,520 Stoj. 710 00:51:19,880 --> 00:51:21,319 Prepáč. 711 00:51:21,320 --> 00:51:22,480 Zastav. 712 00:51:25,280 --> 00:51:26,440 Ďakujem. 713 00:51:36,840 --> 00:51:40,159 A čo ... Paulinini rodičia? 714 00:51:40,160 --> 00:51:41,319 Boli informovaní? 715 00:51:41,320 --> 00:51:45,439 Áno, sme s nimi v neustálom kontakte. 716 00:51:45,440 --> 00:51:46,480 Dobre. 717 00:51:49,280 --> 00:51:50,600 "Kiežby" 718 00:51:51,600 --> 00:51:54,160 Najnebezpečnejšie slová v anglickom jazyku. 719 00:51:57,680 --> 00:52:01,199 Kiežby sme jej len povedali, aby tam v tú noc zostala 720 00:52:01,200 --> 00:52:03,239 a kiežby som po ňu išiel ... 721 00:52:03,240 --> 00:52:06,959 Len jeden muž je zodpovedný za to, čo sa stalo, Denver. 722 00:52:06,960 --> 00:52:08,120 Jeden muž. 723 00:52:12,800 --> 00:52:14,319 Nebude sa jej to páčiť, 724 00:52:14,320 --> 00:52:17,599 nie sme si Kappenom istí. 725 00:52:17,600 --> 00:52:19,640 A ja tiež nie, ak mám byť úprimný. 726 00:52:21,400 --> 00:52:23,719 Rozumiem. 727 00:52:23,720 --> 00:52:24,959 Choď. 728 00:52:24,960 --> 00:52:26,680 Choď a dávaj pozor na Jean. 729 00:52:32,160 --> 00:52:36,120 Ďakujem za všetko, čo si pre nás za tie roky urobil. 730 00:52:59,600 --> 00:53:03,399 Pán Bethell, Sita Anwarová. 731 00:53:03,400 --> 00:53:04,520 Dobrý deň, Sita. 732 00:53:07,480 --> 00:53:08,760 Môžeš ísť, Phil. 733 00:53:19,520 --> 00:53:21,559 Pamätáte si ma? 734 00:53:21,560 --> 00:53:23,279 Áno. 735 00:53:23,280 --> 00:53:24,320 Ale nie láskavo? 736 00:53:25,920 --> 00:53:30,080 Minule ste sa skryli vo svojej kancelárii, aby ste sa mi pokúsili vyhnúť. 737 00:53:33,280 --> 00:53:34,439 Môžem ti ponúknuť kávu? 738 00:53:34,440 --> 00:53:36,799 Nie je to prvýkrát, čo ste sa mi otočili chrbtom. 739 00:53:36,800 --> 00:53:38,839 Nie. Bola to pijanská párty. 740 00:53:38,840 --> 00:53:40,480 Máte na mysli oslavu. 741 00:53:42,240 --> 00:53:44,520 Toto je skurvená párty. 742 00:53:46,040 --> 00:53:48,279 Čo ste museli oslavovať? 743 00:53:48,280 --> 00:53:49,920 Nenašli ste toho chlapa! 744 00:53:51,000 --> 00:53:55,039 Jediná vec, ktorú ste mali urobiť ... 745 00:53:55,040 --> 00:53:56,440 ... a neurobili ste ju. 746 00:54:02,200 --> 00:54:03,800 - Nech sa páči. - Ďakujem. 747 00:54:09,440 --> 00:54:12,920 Neprišla som vám niečo vyčítať, ani otravovať. 748 00:54:14,160 --> 00:54:15,480 Tak prečo si prišla? 749 00:54:19,080 --> 00:54:21,760 Neviem. 750 00:54:26,080 --> 00:54:29,799 Nedokážem sa rozprávať s manželom, nedokážem sa rozprávať s dcérou. 751 00:54:29,800 --> 00:54:31,799 Prečo nie? 752 00:54:31,800 --> 00:54:33,440 Prečo sa s nimi nedokážeš porozprávať, Sita? 753 00:54:35,320 --> 00:54:36,720 Pretože ... 754 00:54:37,840 --> 00:54:40,399 ... Pauline a Geraldine to nikdy nemali ... 755 00:54:40,400 --> 00:54:44,319 rodinu, deti, niekto, s kým sa môžu podeliť o svoj život. 756 00:54:44,320 --> 00:54:45,920 Všetko im uniklo. 757 00:54:49,520 --> 00:54:51,040 Dobre, takže ty sa ... 758 00:54:52,080 --> 00:54:53,639 cítiš sa za to vinná? 759 00:54:53,640 --> 00:54:57,520 Áno, cítim vinu, že som ich opustila, áno. 760 00:54:59,280 --> 00:55:01,479 Ale ty si ich neopustila. 761 00:55:01,480 --> 00:55:04,200 - Tvoj otec ťa našiel a vzal ťa domov. - Nie, opustila som ich. 762 00:55:07,720 --> 00:55:09,520 Nechala som ich tam. 763 00:55:14,360 --> 00:55:16,759 Môžem ti niečo povedať, Sita? 764 00:55:16,760 --> 00:55:18,679 dôverne? 765 00:55:18,680 --> 00:55:19,960 Samozrejme. 766 00:55:22,000 --> 00:55:25,080 Máme veľmi silného podozrivého z tých vrážd ... 767 00:55:26,480 --> 00:55:29,159 ... ktorý zomrel v roku 1990. 768 00:55:29,160 --> 00:55:31,120 Teraz ti nemôžem povedať jeho meno ... 769 00:55:32,360 --> 00:55:34,559 ... ale jeho DNA 770 00:55:34,560 --> 00:55:37,600 je na 75% zhodná s vrahovou DNA.. 771 00:55:39,680 --> 00:55:41,320 - Na 75%? - Áno. 772 00:55:43,240 --> 00:55:45,839 Nuž, to je veľká miera nepresnosti 773 00:55:45,840 --> 00:55:47,799 a 25% šanca, že vrah je stále vonku. 774 00:55:47,800 --> 00:55:49,999 Nepovedal by som to celkom tak ... 775 00:55:50,000 --> 00:55:52,999 Ste s tým spokojný, však? 776 00:55:53,000 --> 00:55:54,200 Je to dosť dobré? 777 00:55:55,920 --> 00:55:59,439 Alebo je to niečo, čo bolo „predpokladané“ od začiatku? 778 00:55:59,440 --> 00:56:01,920 Najlepšie úsilie, aby každý mohol v noci spať? 779 00:56:06,880 --> 00:56:08,360 Prepáčte. 780 00:56:09,760 --> 00:56:11,439 Prepáčte 781 00:56:11,440 --> 00:56:14,280 Zdá sa, že ste urobili skutočný pokrok. 782 00:56:22,080 --> 00:56:25,759 Nie, vlastne prvýkrát si mala pravdu. 783 00:56:25,760 --> 00:56:27,879 Nie je to dosť dobré. 784 00:56:31,320 --> 00:56:32,519 Ahoj. 785 00:56:32,520 --> 00:56:37,199 Čo potrebujem, aby som si bol na 100% istý, že je to on, Colin? 786 00:56:37,200 --> 00:56:39,719 A pekný večer ti prajem, Paul. 787 00:56:39,720 --> 00:56:42,640 Stehennú kosť ... alebo zub. 788 00:56:44,800 --> 00:56:46,040 Potrebujem Kappena. 789 00:57:45,682 --> 00:57:48,682 Preklad: dusanho 790 00:57:48,682 --> 00:57:52,000 www.titulky.com 59383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.