Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,393 --> 00:00:26,689
A common identity of Tamilnadu villages
is demigods.
2
00:00:27,155 --> 00:00:28,635
History states that a few demigods...
3
00:00:28,906 --> 00:00:33,911
have lived among the people
and protected the village.
4
00:00:34,287 --> 00:00:38,082
Karuppurayan, Muniyappan,
Vetaikkaran, and Maduraiveeran,
5
00:00:38,333 --> 00:00:40,334
The names of the demigods,
changed as per the villages,
6
00:00:40,335 --> 00:00:44,922
but the people worship them
as the protector of the villages.
7
00:00:46,424 --> 00:00:49,302
One such demigod is Veeran.
8
00:00:50,470 --> 00:00:52,763
Sakkarai, why is the teacher
keeps glaring at me?
9
00:00:52,764 --> 00:00:57,727
For the grades you scored,
do you expect the teacher to cuddle you?
10
00:00:58,144 --> 00:00:59,895
Hey, Sakkarai, this guy is too much!
11
00:00:59,896 --> 00:01:01,647
At least he manages to pass the exam.
12
00:01:02,190 --> 00:01:04,524
Sakkarai, don't run your mouth in vain.
13
00:01:04,525 --> 00:01:05,777
Kumara, look at her.
14
00:01:06,944 --> 00:01:08,320
You banter all the way.
15
00:01:08,321 --> 00:01:10,072
But when we near the Veeran's temple,
you go silent.
16
00:01:10,073 --> 00:01:10,907
Scared chicken!
17
00:01:10,908 --> 00:01:14,076
You don't cease to mock Veeran's temple.
18
00:01:14,077 --> 00:01:15,827
Do you know the story of the demigod?
19
00:01:15,828 --> 00:01:17,371
How does it going to help me?
20
00:01:17,372 --> 00:01:19,165
You enjoy your demigod's story.
21
00:01:19,499 --> 00:01:22,876
You see, Kumara,
whenever this village is in trouble,
22
00:01:22,877 --> 00:01:24,628
Veeran arrives on a horse.
23
00:01:24,629 --> 00:01:26,756
If there's no trouble,
does it arrive by town bus?
24
00:01:27,048 --> 00:01:27,590
Get lost!
25
00:01:27,591 --> 00:01:29,549
Whenever you speak,
you dish out something strange.
26
00:01:29,550 --> 00:01:31,468
Guys, wait up. I need to pee.
27
00:01:31,469 --> 00:01:34,347
Be brave and pee.
Veeran is there to protect you.
28
00:01:34,847 --> 00:01:36,640
Ignore him. I'll wait for you.
29
00:01:36,641 --> 00:01:37,641
You go ahead.
30
00:01:37,809 --> 00:01:39,559
Thanks a lot.
I will always remember this help.
31
00:01:39,560 --> 00:01:40,560
Get going!
32
00:01:45,316 --> 00:01:48,152
Why is it that he does not believe
in Veeran?
33
00:01:48,569 --> 00:01:50,113
It's a very angry demigod!
34
00:01:50,363 --> 00:01:52,323
I'm afraid something terrible might happen.
35
00:02:17,557 --> 00:02:19,434
Hey... Selvi!
36
00:02:46,419 --> 00:02:47,419
Sakkarai!
37
00:02:48,045 --> 00:02:49,045
Hey, Sakkarai!
38
00:02:49,755 --> 00:02:50,923
What happened out there?
39
00:02:53,050 --> 00:02:55,720
We were returning from school...
40
00:02:56,345 --> 00:03:00,224
then... then lightning struck him.
41
00:03:00,683 --> 00:03:02,768
It does not look like
he was struck by lightning.
42
00:03:03,394 --> 00:03:04,645
Are you sure about it?
43
00:03:04,896 --> 00:03:06,897
Did it strike him,
or did it hit the ground?
44
00:03:06,898 --> 00:03:09,525
Yes... I, too, saw!
45
00:03:11,486 --> 00:03:13,196
The lightning struck him.
46
00:03:23,289 --> 00:03:25,374
As of now, he's out of danger.
47
00:03:25,625 --> 00:03:27,001
But he's unconscious.
48
00:03:28,920 --> 00:03:32,131
I can't say when he will
regain consciousness.
49
00:03:33,007 --> 00:03:34,133
Stay strong!
50
00:03:34,884 --> 00:03:37,303
Please take him to
a well-equipped hospital.
51
00:03:45,603 --> 00:03:48,689
Dad... I'll take him to Singapore with me.
52
00:03:49,315 --> 00:03:50,691
I'll take good care of him.
53
00:03:51,067 --> 00:03:52,443
Hereafter let him stay with me.
54
00:03:58,574 --> 00:04:00,159
Where are they taking Kumaran?
55
00:04:02,453 --> 00:04:03,733
They're taking him to Singapore.
56
00:04:17,718 --> 00:04:18,838
They're taking him far away.
57
00:04:19,220 --> 00:04:20,637
We could only travel by airplane.
58
00:04:20,638 --> 00:04:22,078
There's no idea when he will return.
59
00:04:24,850 --> 00:04:26,893
Hey, Selvi, why did you stop?
Hurry up!
60
00:04:26,894 --> 00:04:28,020
We will miss him.
61
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
Hey, Selvi!
62
00:04:56,841 --> 00:04:58,593
- Hello!
- Dad!
63
00:04:59,093 --> 00:05:01,220
Sudha, why are you calling
so late at night?
64
00:05:02,805 --> 00:05:03,805
What is Kumaran doing?
65
00:05:04,724 --> 00:05:05,724
Is he well?
66
00:05:07,393 --> 00:05:08,394
He is well, Dad...
67
00:05:08,936 --> 00:05:11,897
But he has not fully recovered.
68
00:05:12,607 --> 00:05:13,608
Now what happened?
69
00:05:14,150 --> 00:05:16,027
Something happened to him.
70
00:05:19,030 --> 00:05:20,823
Dad, I'm afraid.
71
00:05:36,422 --> 00:05:38,424
VEERAN
72
00:05:54,315 --> 00:05:56,901
- Now, this is a haircut.
- Yeah, alright!
73
00:06:00,029 --> 00:06:01,029
Funk...
74
00:06:02,782 --> 00:06:05,618
Are you headed into the village
to collect donations?
75
00:06:09,121 --> 00:06:12,792
You're never at peace until you
get insulted by the village folks.
76
00:06:13,834 --> 00:06:15,670
- Get lost!
- You never listen.
77
00:06:21,217 --> 00:06:23,844
Dad, go safe!
78
00:06:26,639 --> 00:06:28,974
- Running a shop in this village...
- Hello, Narayana!
79
00:06:30,017 --> 00:06:32,602
For Amavasai, at Veeran temple,
we need to perform rituals.
80
00:06:32,603 --> 00:06:34,396
I will grandly conduct the rituals
81
00:06:34,397 --> 00:06:35,940
if you pay your share of the donation.
82
00:06:38,275 --> 00:06:40,528
I think I placed it here...
Great, I found it.
83
00:06:42,488 --> 00:06:45,866
Old man,
I don't pay my house tax on time.
84
00:06:46,450 --> 00:06:48,785
And you're here to collect donations
for the temple.
85
00:06:48,786 --> 00:06:51,956
Son, Veeran is the protector
of our village.
86
00:06:52,373 --> 00:06:55,000
I'm asking for donations
to offer him the right.
87
00:06:59,255 --> 00:07:01,424
At least pass on the bill for tea
he's going to pay.
88
00:07:01,799 --> 00:07:02,967
Go ahead, try your luck.
89
00:07:03,926 --> 00:07:06,846
Hey, Priest, why should I pay you
my bill to you?
90
00:07:07,179 --> 00:07:09,932
Every sip has my name, Narayanan
written on it.
91
00:07:10,182 --> 00:07:11,892
Not your name or the demigod's name.
92
00:07:12,184 --> 00:07:14,227
Okay, you pay your bill to him.
93
00:07:14,228 --> 00:07:15,645
- Of course...
- I'll take it from him.
94
00:07:15,646 --> 00:07:16,647
Now you're talking sense.
95
00:07:18,274 --> 00:07:20,859
- Are you making pongal with raw rice?
- Yes, of course!
96
00:07:20,860 --> 00:07:22,902
You should not go back on your word
after taking the donations.
97
00:07:22,903 --> 00:07:23,988
I would never do that.
98
00:07:24,321 --> 00:07:26,157
Palm jaggery or regular jaggery?
99
00:07:27,742 --> 00:07:29,535
- Which one?
- Palm jaggery it is!
100
00:07:29,910 --> 00:07:32,455
- Why not regular?
- Let's add both.
101
00:07:33,414 --> 00:07:35,623
Make sure to add cashews
and other dry fruits.
102
00:07:35,624 --> 00:07:36,751
I will add everything.
103
00:07:37,376 --> 00:07:39,920
- I concur it's a bug budget Pongal.
- Yes!
104
00:07:40,504 --> 00:07:42,006
You see...
105
00:07:42,673 --> 00:07:44,925
- It'd be best if you pay first.
- Oh, okay!
106
00:07:45,926 --> 00:07:46,927
I'm going to pay.
107
00:07:47,386 --> 00:07:49,106
Where am I going to run away
without paying?
108
00:07:49,263 --> 00:07:51,140
The old man is short-tempered.
109
00:07:51,432 --> 00:07:52,432
Narayana!
110
00:07:53,184 --> 00:07:57,270
Including today's tea,
my tab is now at 1,37,420 rupees.
111
00:07:57,271 --> 00:07:59,439
Why don't you pay ten rupees
as a donation to him?
112
00:07:59,440 --> 00:08:00,316
First, you pay up!
113
00:08:00,317 --> 00:08:02,943
Take it from him.
I'll come over in the evening.
114
00:08:05,237 --> 00:08:06,237
Vasanthi...
115
00:08:07,364 --> 00:08:10,284
It's that time of the month
to perform rituals at the Veeran temple.
116
00:08:10,618 --> 00:08:12,578
If you could pay your share
of the donation...
117
00:08:12,870 --> 00:08:14,663
This old man has no other business.
118
00:08:18,417 --> 00:08:19,918
I don't pray to God.
119
00:08:19,919 --> 00:08:22,713
Perhaps you can give me a picture of God
I'll share it on FB.
120
00:08:24,924 --> 00:08:28,260
Chidambaram, at least this month,
you'd pay a donation?
121
00:08:30,095 --> 00:08:31,806
I have nothing. Please leave.
122
00:08:32,348 --> 00:08:33,765
I have high blood sugar...
123
00:08:33,766 --> 00:08:36,018
the doctor advised me not to eat Pongal.
124
00:08:36,352 --> 00:08:37,353
You may please leave.
125
00:08:40,940 --> 00:08:43,025
You call that a temple
and yourself a priest.
126
00:08:43,442 --> 00:08:46,236
You'll perform prayers
with your dirty barber hands.
127
00:08:46,237 --> 00:08:47,822
And you expect us to bow down to pray?
128
00:08:49,490 --> 00:08:50,930
The God that never listened to us...
129
00:08:51,242 --> 00:08:52,562
do you think He'll listen to you?
130
00:08:52,785 --> 00:08:53,785
Get going!
131
00:08:58,040 --> 00:09:00,209
Priest... please stop!
132
00:09:02,878 --> 00:09:05,630
Do you think we can't afford to pay
the donation for the temple?
133
00:09:05,631 --> 00:09:06,924
We belong to Veeranor as well.
134
00:09:07,466 --> 00:09:08,466
Let me help you.
135
00:09:09,301 --> 00:09:11,261
Hey, if you guys have money,
please give it to me.
136
00:09:13,264 --> 00:09:14,264
I have ten rupees.
137
00:09:15,474 --> 00:09:16,684
Brother, this is all I have.
138
00:10:11,196 --> 00:10:12,823
You have arrived at your last moment.
139
00:10:41,518 --> 00:10:42,937
Brother! Brother!
140
00:10:43,646 --> 00:10:44,646
Over here!
141
00:10:44,813 --> 00:10:47,133
I'm heading to do a facial.
Let's check out a match for me.
142
00:10:48,525 --> 00:10:51,085
I'm in a hurry to meet my match.
Could you help me with a facial?
143
00:10:52,321 --> 00:10:54,489
- Hurry up!
- Fine, you can leave.
144
00:10:54,490 --> 00:10:56,825
- Hey, please proceed...
- Have patience, sir.
145
00:10:57,076 --> 00:10:58,786
- Don't rush me.
- Okay, please proceed.
146
00:11:01,080 --> 00:11:03,457
If you are in such a panic...
147
00:11:03,916 --> 00:11:05,334
One - the girl must be beautiful.
148
00:11:06,210 --> 00:11:08,587
Or you're turning old. Which one?
149
00:11:09,129 --> 00:11:10,838
- It's both.
- Oh, God!
150
00:11:10,839 --> 00:11:16,803
People say when you're past 35,
you don't get a girl but only a woman.
151
00:11:16,804 --> 00:11:18,889
- But I found...
- A man?
152
00:11:20,140 --> 00:11:21,141
Angel!
153
00:11:22,017 --> 00:11:23,310
- Angel, you say?
- Yes!
154
00:11:23,602 --> 00:11:24,812
- In our village?
- Yeah!
155
00:11:26,313 --> 00:11:27,313
Who is it?
156
00:11:27,648 --> 00:11:30,109
I know you're curious. But I won't say.
157
00:11:33,779 --> 00:11:35,071
Is she from an immediate relative?
158
00:11:35,072 --> 00:11:36,156
Not a relative.
159
00:11:36,699 --> 00:11:38,199
The girl's astrology says
160
00:11:38,200 --> 00:11:40,911
that only a groom from abroad
will be her match.
161
00:11:41,203 --> 00:11:42,746
That's why they reached out to me.
162
00:11:43,580 --> 00:11:46,291
Sir, do you work abroad?
163
00:11:46,750 --> 00:11:48,377
Yeah, in Bangladesh!
164
00:11:49,128 --> 00:11:51,337
- Hey, Sakkarai! Hey!
- Come on!
165
00:11:51,338 --> 00:11:53,507
- Your friend Kumaran has arrived.
- Come with me!
166
00:11:54,466 --> 00:11:55,050
Who has arrived?
167
00:11:55,300 --> 00:11:59,095
The guy who got struck by lightning
is back from Singapore.
168
00:11:59,096 --> 00:12:01,015
I asked you to shut up, but you don't.
169
00:12:01,890 --> 00:12:03,851
- Kumaran?
- What did he say?
170
00:12:04,893 --> 00:12:06,133
Did he get struck by lightning?
171
00:12:11,150 --> 00:12:12,710
I have been asking you for a while now.
172
00:12:13,152 --> 00:12:15,112
Why did you return from Singapore?
173
00:12:15,446 --> 00:12:17,239
Since I arrived,
I've been telling you.
174
00:12:17,489 --> 00:12:19,907
I wanted to meet you, folks,
so I came.
175
00:12:19,908 --> 00:12:20,908
What's wrong with it?
176
00:12:21,660 --> 00:12:23,203
You know what your problem is, right?
177
00:12:23,746 --> 00:12:25,346
You did not return for fourteen years...
178
00:12:26,123 --> 00:12:27,249
now suddenly you arrived.
179
00:12:28,917 --> 00:12:30,317
I'm sure you're here with a motive.
180
00:12:34,757 --> 00:12:35,757
What is it?
181
00:12:48,312 --> 00:12:49,354
Uncle, is Kumaran home?
182
00:13:03,452 --> 00:13:04,452
Oh, God!
183
00:13:04,912 --> 00:13:06,412
- Hey, Kumara!
- How are you?
184
00:13:06,413 --> 00:13:08,206
Hey, before Dad sees us start the bike.
185
00:13:08,207 --> 00:13:09,207
Okay!
186
00:13:10,084 --> 00:13:12,086
Kumara, how did you manage
to evade your father?
187
00:13:12,377 --> 00:13:14,796
Why is your father hostile to me?
188
00:13:14,797 --> 00:13:16,756
My dad believes it's because
189
00:13:16,757 --> 00:13:18,597
I got struck by lightning
when I went with you.
190
00:13:18,675 --> 00:13:20,468
Why not Selvi?
She was with us on that day.
191
00:13:20,469 --> 00:13:22,553
Hey, Selvi has nothing to do
with the lightning.
192
00:13:22,554 --> 00:13:25,182
It's not like
I'm closely related to lightning.
193
00:13:27,142 --> 00:13:30,270
But Kumara,
I never expected to see you again.
194
00:13:30,813 --> 00:13:33,524
What went wrong?
And why did you not return?
195
00:13:34,233 --> 00:13:36,401
I'll explain. You go to Selvi's house.
196
00:13:40,697 --> 00:13:43,324
Hey, where did you bring me?
197
00:13:43,325 --> 00:13:45,118
Hey, this is Selvi's house.
198
00:13:45,119 --> 00:13:46,662
Don't you recognize it?
Come on!
199
00:13:49,581 --> 00:13:51,917
Hey, you stay right here.
We'll surprise her.
200
00:13:52,584 --> 00:13:53,584
Wait here.
201
00:13:55,587 --> 00:13:57,463
You people decide the date of engagement.
202
00:13:57,464 --> 00:13:59,882
For now, we'll fix
a suitable date next month.
203
00:13:59,883 --> 00:14:01,563
Why don't you fix the date
for the wedding?
204
00:14:04,346 --> 00:14:06,347
Don't worry.
We'll fix a suitable date soon.
205
00:14:06,348 --> 00:14:06,849
Okay.
206
00:14:07,349 --> 00:14:09,016
We will get a date soon.
207
00:14:09,017 --> 00:14:10,017
Sir!
208
00:14:10,477 --> 00:14:13,647
Sir, I thought you were in a hurry
to meet your match.
209
00:14:14,565 --> 00:14:16,983
Hey, Sakkarai, he's here to meet his match.
210
00:14:16,984 --> 00:14:18,569
- He's the groom.
- Groom, she says...
211
00:14:19,695 --> 00:14:21,155
Brother, why are you humiliating me?
212
00:14:24,074 --> 00:14:25,950
- Remember I mentioned an angel?
- Yes!
213
00:14:25,951 --> 00:14:28,036
- It's her house.
- Angel?
214
00:14:38,005 --> 00:14:39,506
- Hey, Sakkarai!
- Huh!
215
00:14:40,799 --> 00:14:41,799
When did you come?
216
00:14:42,050 --> 00:14:43,677
Do you know my angel from before?
217
00:14:44,303 --> 00:14:46,637
Sir, we are childhood friends.
218
00:14:46,638 --> 00:14:48,807
- Childhood?
- Why didn't you inform me about this?
219
00:14:51,977 --> 00:14:54,771
Okay, tell me, is he seriously the groom?
220
00:14:55,898 --> 00:14:56,898
God help her!
221
00:14:59,484 --> 00:15:02,029
Brother, why does your face look flushed?
222
00:15:02,404 --> 00:15:03,404
Don't mind me, sir.
223
00:15:20,589 --> 00:15:22,006
Why is my angel crying?
224
00:15:22,007 --> 00:15:25,093
Sir, stop calling her that.
It's upsetting.
225
00:15:29,640 --> 00:15:30,891
Where is she running to?
226
00:15:36,730 --> 00:15:38,857
What took you so long to return?
227
00:15:39,775 --> 00:15:41,235
You forgot about us!
228
00:15:45,072 --> 00:15:47,574
You have mistaken me for someone else.
229
00:15:47,908 --> 00:15:51,245
Erm... aren't you Kumaran,
from Singapore?
230
00:15:51,536 --> 00:15:52,870
My old friend...
231
00:15:52,871 --> 00:15:55,457
I'm sorry, I'm Tiruppur, Kumaran.
232
00:15:59,670 --> 00:16:00,670
I ought to...
233
00:16:01,713 --> 00:16:02,881
Who's this new addition?
234
00:16:03,465 --> 00:16:04,465
He's Kumaran!
235
00:16:05,300 --> 00:16:06,300
Do you mean to say...
236
00:16:06,927 --> 00:16:08,469
the lightning-struck phenomenon?
237
00:16:08,470 --> 00:16:09,721
- How are you?
- Come!
238
00:16:13,725 --> 00:16:15,143
Sir, why are you crying?
239
00:16:15,602 --> 00:16:16,602
I can't control it.
240
00:16:18,355 --> 00:16:20,482
- Finally, you met her.
- Hey, Kumara!
241
00:16:21,567 --> 00:16:22,567
Hey, Kumara!
242
00:16:24,194 --> 00:16:25,736
Kumara, how are you?
243
00:16:25,737 --> 00:16:26,946
- I hope you're doing well.
- I'm doing well, Auntie.
244
00:16:26,947 --> 00:16:29,323
- It's been so long.
- I'm well, Auntie.
245
00:16:29,324 --> 00:16:31,285
Folks have come to fix a match for Selvi.
246
00:16:31,660 --> 00:16:33,828
Why are you holding the tray?
Please give it to me.
247
00:16:33,829 --> 00:16:34,371
Please give it to me.
248
00:16:34,663 --> 00:16:35,414
Groom?
249
00:16:35,415 --> 00:16:37,749
Kumara, he's the prospective groom
came to see me.
250
00:16:43,130 --> 00:16:45,382
- Why?
- What do you mean by why?
251
00:16:48,135 --> 00:16:50,011
- Sir, sir, sir... please...
- I'm leaving!
252
00:16:50,012 --> 00:16:51,513
Sir, he did not mean it.
253
00:16:51,763 --> 00:16:55,016
He meant you deserve
a better girl than Selvi.
254
00:16:55,017 --> 00:16:56,893
That's what he meant. Am I right?
Yes, sir!
255
00:16:58,770 --> 00:16:59,770
Hey, shut up!
256
00:17:06,111 --> 00:17:08,195
Son, we'll hold the engagement
in our house.
257
00:17:08,196 --> 00:17:09,614
- One minute...
- We have a big house.
258
00:17:09,615 --> 00:17:11,158
- Mom!
- We have informed everyone.
259
00:17:11,867 --> 00:17:13,910
I'm heading out with Kumaran.
260
00:17:14,578 --> 00:17:17,873
Everyone is present,
and the groom is here too.
261
00:17:18,206 --> 00:17:19,966
- What would they think?
- Please advise her.
262
00:17:22,210 --> 00:17:23,370
Inform the groom and then go.
263
00:17:27,174 --> 00:17:28,174
I'll take my leave.
264
00:17:30,135 --> 00:17:31,970
- Come on.
- Brother, bye!
265
00:17:32,471 --> 00:17:34,890
Hey, how dare you leave me behind?
266
00:17:44,608 --> 00:17:48,862
♪ Wish to go back to school
If there is a chance ♪
267
00:17:54,201 --> 00:17:59,081
♪ Should play Gilli, goli, and Kabaddi
By drawing a line ♪
268
00:18:03,794 --> 00:18:06,170
♪ The green field in the south ♪
269
00:18:06,171 --> 00:18:08,631
♪ Old sky on the west ♪
270
00:18:08,632 --> 00:18:13,469
♪ Shall we become children again? ♪
271
00:18:13,470 --> 00:18:15,805
♪ Lick kulfi with our tongue ♪
272
00:18:15,806 --> 00:18:17,933
♪ And having stick ice-cream
with a fork ♪
273
00:18:18,225 --> 00:18:22,771
♪ To buy coconut candy
Do we check our pockets ♪
274
00:18:23,063 --> 00:18:27,775
♪ Peppermint, chocolate
Ask the belle to come and see me ♪
275
00:18:27,776 --> 00:18:32,613
♪ Ask the pan-chewing old lady
to gossip about things ♪
276
00:18:32,614 --> 00:18:37,410
♪ Peppermint, chocolate
Ask the belle to come and see me ♪
277
00:18:37,411 --> 00:18:42,332
♪ Ask the pan-chewing old lady
to gossip about things ♪
278
00:19:01,726 --> 00:19:06,397
♪ There is no weekend
For the herd of sheep ♪
279
00:19:06,398 --> 00:19:08,607
♪ They don’t understand vacation ♪
280
00:19:08,608 --> 00:19:11,027
♪ They don't know to vent out ♪
281
00:19:11,319 --> 00:19:15,698
♪ No other country has a scent
Like ours ♪
282
00:19:15,699 --> 00:19:18,075
♪ No Instagram knows this ♪
283
00:19:18,076 --> 00:19:20,370
♪ This can't be described in words ♪
284
00:19:20,620 --> 00:19:25,083
♪ Shall we catch fish
Sitting in the stream bank ♪
285
00:19:25,375 --> 00:19:30,212
♪ And eat biting chili along? ♪
286
00:19:30,213 --> 00:19:34,718
♪ Have seen many stages
And having seen them ♪
287
00:19:35,010 --> 00:19:39,681
♪ I am getting back to my hometown ♪
288
00:19:53,028 --> 00:19:54,028
So, Selvi...
289
00:19:54,821 --> 00:19:56,301
did you profess your love to Kumaran?
290
00:19:56,656 --> 00:19:59,659
Hey, why are you bringing that up now?
291
00:20:00,327 --> 00:20:02,621
Shut up! They just fixed a match for me.
292
00:20:02,871 --> 00:20:06,207
Hey, I thought you were going to propose.
293
00:20:06,208 --> 00:20:09,169
That was back when we were
in the tenth grade.
294
00:20:09,544 --> 00:20:11,338
- Will you shut up?
- Oh!
295
00:20:11,922 --> 00:20:13,256
So, you're not in love with him?
296
00:20:14,049 --> 00:20:15,133
What do you expect?
297
00:20:16,051 --> 00:20:17,636
He has returned after years now.
298
00:20:18,303 --> 00:20:20,347
Hey, I might leave tomorrow.
299
00:20:21,014 --> 00:20:22,808
With what hope should I talk to him?
300
00:20:24,142 --> 00:20:25,435
Okay, he's coming.
301
00:20:27,521 --> 00:20:30,565
What happened to you
after you went to Singapore?
302
00:20:31,066 --> 00:20:33,026
Everyone in the village
has a story of its own.
303
00:20:33,944 --> 00:20:35,654
Nothing happened.
Don't I look okay to you?
304
00:20:35,946 --> 00:20:36,947
You tell me!
305
00:20:37,656 --> 00:20:39,658
One thing is sure that you're lying to us.
306
00:20:40,450 --> 00:20:40,867
Hey!
307
00:20:41,201 --> 00:20:43,703
In twelve years,
not even once he called us.
308
00:20:44,204 --> 00:20:46,498
And you've been enquiring about him.
309
00:20:47,123 --> 00:20:51,503
After the lightning struck,
I was unconscious.
310
00:20:52,128 --> 00:20:54,589
I was getting treatment
at a hospital in Chennai.
311
00:20:54,923 --> 00:20:58,218
I started to recover
after doctor Chezhiyan's treatment.
312
00:20:58,552 --> 00:21:00,428
Everyone believed I had become normal.
313
00:21:00,762 --> 00:21:03,014
But the real problem started after that.
314
00:21:06,476 --> 00:21:09,520
My hands started producing
an electric arc.
315
00:21:09,521 --> 00:21:11,147
Electric arc? What is that?
316
00:21:13,984 --> 00:21:16,152
How do I explain now?
Hmm...
317
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
He won't say. Let's go!
318
00:21:18,613 --> 00:21:20,615
Oh, so you won't tell us.
319
00:21:21,700 --> 00:21:22,700
Hey!
320
00:21:35,463 --> 00:21:38,508
Hey, he's doing something!
321
00:21:54,107 --> 00:21:56,317
He's lying about having superpowers.
322
00:21:56,318 --> 00:21:58,862
And you believe him. Let's go!
323
00:22:42,781 --> 00:22:44,824
Hey, don't open that!
324
00:22:45,075 --> 00:22:46,555
Someone might see us.
Please climb up.
325
00:22:46,951 --> 00:22:48,828
What is this thing?
326
00:22:50,580 --> 00:22:51,747
Electricity cable.
327
00:22:51,748 --> 00:22:53,833
This pipe runs
from Chinnamanur to Manji Patti.
328
00:22:54,250 --> 00:22:55,918
The cable runs under 26 villages.
329
00:22:55,919 --> 00:22:58,189
Once it passes through our village,
they will provide electricity.
330
00:22:58,213 --> 00:22:59,213
Electricity, you say?
331
00:23:00,924 --> 00:23:02,842
That's right, electricity!
332
00:23:03,134 --> 00:23:05,303
This machine here is the means for it.
333
00:23:05,553 --> 00:23:08,098
But I need to figure out what they do.
334
00:23:08,682 --> 00:23:11,351
But they promised to provide our village
with free electricity.
335
00:23:11,601 --> 00:23:13,560
And our people agreed with a smile.
336
00:23:13,561 --> 00:23:15,187
I am still determining what they're up to.
337
00:23:15,188 --> 00:23:16,314
Oh, a Government scheme.
338
00:23:16,690 --> 00:23:18,483
Dude, it's a private company.
339
00:23:18,733 --> 00:23:20,235
Didn't you notice the nameplate?
340
00:23:20,485 --> 00:23:23,070
They settled payments to all
who sold the land.
341
00:23:23,071 --> 00:23:25,907
I'm worried they're trusting them blindly.
342
00:23:26,449 --> 00:23:28,159
I hope it does not end in regret.
343
00:23:28,827 --> 00:23:31,120
I kept ranting.
Hey, you climb up, I say.
344
00:23:31,121 --> 00:23:32,721
If someone sees us,
we'll get in trouble.
345
00:23:39,504 --> 00:23:41,172
You have arrived at your last moment.
346
00:25:17,477 --> 00:25:19,103
Sorry, sir, I ran a little late.
347
00:25:19,771 --> 00:25:21,531
It looks like your brother
is yet to join us.
348
00:25:21,898 --> 00:25:22,898
Good morning, Sharath.
349
00:25:27,946 --> 00:25:29,405
At what stage is the project now?
350
00:25:30,198 --> 00:25:32,867
We only have thirty days left.
Can you finish it?
351
00:25:33,618 --> 00:25:38,790
Sir, we have laid cable for 45 kilometers
running through 26 villages.
352
00:25:39,082 --> 00:25:41,584
We'll be good once it crosses Veeranor.
353
00:25:43,211 --> 00:25:45,880
Dhruv, why do you look tense?
354
00:25:46,631 --> 00:25:49,092
Vinayak Ramamurthy's assistant escaped.
355
00:25:49,801 --> 00:25:51,803
He possesses our project's blueprint.
356
00:25:52,387 --> 00:25:53,747
How could you be so irresponsible?
357
00:25:55,348 --> 00:25:58,768
Are you aware not that this project
will decide your career?
358
00:25:59,853 --> 00:26:03,773
Don't think I'll excuse you
because you're my brother.
359
00:26:04,899 --> 00:26:08,194
When you killed Vinayak,
why didn't you kill the assistant as well?
360
00:26:08,611 --> 00:26:09,571
Why did you spare him?
361
00:26:09,572 --> 00:26:11,489
How do we complete the research
without him?
362
00:26:11,948 --> 00:26:14,534
Did he make any legal move
with the project documents?
363
00:26:15,201 --> 00:26:17,661
He did not make any legal move
or go to the media.
364
00:26:17,662 --> 00:26:19,706
I don't know how to trace down that idiot.
365
00:26:22,625 --> 00:26:24,465
You mentioned a village
at the end of the line.
366
00:26:25,003 --> 00:26:25,628
Which one is it?
367
00:26:25,920 --> 00:26:27,839
Sir... Veeranor!
368
00:26:28,673 --> 00:26:30,258
Look for him in that village.
369
00:26:30,842 --> 00:26:34,304
If he informs the public,
it may turn into protests.
370
00:26:40,435 --> 00:26:41,435
Sir...
371
00:26:42,770 --> 00:26:44,206
Where can I find the important people
of the village?
372
00:26:44,230 --> 00:26:45,523
I need to meet them urgently.
373
00:26:46,024 --> 00:26:48,693
Don't we seem important people to you?
374
00:26:49,068 --> 00:26:50,820
No, no, no... I did not mean that.
375
00:26:51,279 --> 00:26:53,698
I need to meet the people
who makes the important decision.
376
00:26:54,908 --> 00:26:56,116
Oh, you mean gossip.
377
00:26:56,117 --> 00:26:58,201
Do you see that man lying over there?
378
00:26:58,202 --> 00:27:00,413
He's known for gossip.
Go and speak to him.
379
00:27:02,498 --> 00:27:03,999
- Excuse me!
- Yes!
380
00:27:04,000 --> 00:27:06,669
- Are you from this village?
- No, I'm from Kuala Lumpur.
381
00:27:06,961 --> 00:27:11,841
Don't you see me physically present
in this tea shop?
382
00:27:12,175 --> 00:27:14,302
Are you being sarcastic?
Get to the point!
383
00:27:14,594 --> 00:27:15,845
It's an important matter.
384
00:27:16,930 --> 00:27:17,930
Important, you say...
385
00:27:18,848 --> 00:27:21,559
I need to talk to you about
the laser cable project in this village.
386
00:27:24,020 --> 00:27:25,104
Go ahead and explain!
387
00:27:25,521 --> 00:27:27,241
There's an impending danger
to your village.
388
00:27:28,608 --> 00:27:30,234
Oh, God, no!
389
00:27:30,485 --> 00:27:33,047
Only after you mentioned the danger
was I got reminded of something?
390
00:27:33,071 --> 00:27:35,490
I just remembered that
I had to switch off the gas at home.
391
00:27:35,740 --> 00:27:37,532
Thanks for reminding me.
392
00:27:37,533 --> 00:27:39,410
- I wonder what danger he meant.
- Oh, no!
393
00:27:39,994 --> 00:27:41,328
Please understand my situation.
394
00:27:41,329 --> 00:27:43,140
I need to meet the important people
of this village.
395
00:27:43,164 --> 00:27:47,417
Do you want to meet and tell them
about the laser cable danger.
396
00:27:47,418 --> 00:27:48,503
Yeah, you're right!
397
00:27:48,836 --> 00:27:53,007
If it blasts,
the village will turn into ashes.
398
00:27:53,299 --> 00:27:54,508
How do you know about it?
399
00:27:54,509 --> 00:27:58,304
Not just me.
The entire village is aware of it.
400
00:27:58,596 --> 00:28:01,264
We were told, "People will come
saying stupid things holding a file."
401
00:28:01,265 --> 00:28:03,518
They paid us
not to listen to your nonsense.
402
00:28:04,018 --> 00:28:05,936
No, no... I'm telling the truth!
403
00:28:05,937 --> 00:28:08,605
The project will kick start if they
lay down the cable in your village.
404
00:28:08,606 --> 00:28:10,608
Once it kicks starts,
no one can stop it.
405
00:28:10,942 --> 00:28:13,486
But the people of the village
can stop the project.
406
00:28:14,112 --> 00:28:15,232
First, tell me, who are you?
407
00:28:15,571 --> 00:28:17,615
I'm the assistant to the founder
of this project.
408
00:28:18,366 --> 00:28:22,036
I have everything in this file
related to the project.
409
00:28:22,662 --> 00:28:24,204
- It's explained in detail.
- Okay.
410
00:28:24,205 --> 00:28:26,125
You can go through it
and then summon the people.
411
00:28:26,499 --> 00:28:29,002
You're showing me pictures we find
in a sixth-grade book.
412
00:28:29,919 --> 00:28:31,671
Where can I find a Police station nearby?
413
00:28:37,427 --> 00:28:38,094
That's him!
414
00:28:38,428 --> 00:28:39,887
- Thangarasu, brother.
- Sakkarai!
415
00:28:40,138 --> 00:28:42,682
Checking accounts.
Come with me.
416
00:28:44,058 --> 00:28:46,226
- I came to meet you.
- Greetings, brother.
417
00:28:46,227 --> 00:28:50,188
You see, the people are least bothered
about the laser cable.
418
00:28:50,189 --> 00:28:51,232
What can we do about it?
419
00:28:52,567 --> 00:28:54,651
Would the project bring danger to people?
420
00:28:54,652 --> 00:28:55,652
People, you say...
421
00:28:56,446 --> 00:28:59,073
They never do a project
that does not put people in danger.
422
00:28:59,574 --> 00:29:00,908
Okay, would you like to have tea?
423
00:29:06,247 --> 00:29:09,374
My council members and I met the collector
in regards to it
424
00:29:09,375 --> 00:29:11,836
and filed a petition to stop the project.
425
00:29:12,587 --> 00:29:15,715
At that time, the people of this village
did support us.
426
00:29:16,215 --> 00:29:19,176
Suddenly when the company announced
a double price for the land,
427
00:29:19,177 --> 00:29:21,971
the people turned their backs on us
and filed a case against us.
428
00:29:22,430 --> 00:29:23,550
I was in prison for a while.
429
00:29:23,931 --> 00:29:26,142
Brother, but we can't
turn our backs on them.
430
00:29:26,851 --> 00:29:29,895
What if the project puts the village
in danger?
431
00:29:29,896 --> 00:29:32,023
Only if they're in danger
will they understand?
432
00:29:32,732 --> 00:29:35,942
Sakkarai, you're aware of our people.
Make him understand.
433
00:29:35,943 --> 00:29:38,446
Brother, I tried my best
to make him understand.
434
00:29:38,821 --> 00:29:41,490
When he saw the cable,
he has been ranting about it.
435
00:29:41,491 --> 00:29:43,492
That's why I brought him to you.
You speak to him.
436
00:29:43,493 --> 00:29:44,327
Hey...
437
00:29:44,328 --> 00:29:47,413
Here, this man took five lakhs
for his land.
438
00:29:47,789 --> 00:29:49,373
Do you think he will understand?
439
00:29:50,708 --> 00:29:51,708
Incorrigible people.
440
00:29:52,168 --> 00:29:53,711
As if he is well-informed.
441
00:29:54,003 --> 00:29:56,129
One day the, people
are going to thrash you.
442
00:29:56,130 --> 00:29:58,382
So, brother,
it's been a long since I saw you.
443
00:29:59,133 --> 00:30:01,636
I heard that a demigod possessed you.
Are you okay?
444
00:30:03,846 --> 00:30:06,326
During childhood, you guys
used to run around in your knickers.
445
00:30:06,474 --> 00:30:08,350
Now you are grown to pay for the tea.
446
00:30:08,351 --> 00:30:09,894
Narayana, don't speak nonsense.
447
00:30:10,311 --> 00:30:13,647
They're drinking tea, not coffee.
448
00:30:13,648 --> 00:30:14,732
You guys drink.
449
00:30:15,274 --> 00:30:19,486
Narayana, the officer who came
telling about danger...
450
00:30:19,487 --> 00:30:20,279
Where is he?
451
00:30:20,280 --> 00:30:23,825
Oh, him... He claims to be
the founder of this cable.
452
00:30:24,075 --> 00:30:26,660
Also, he was saying that it would explode.
453
00:30:26,661 --> 00:30:27,953
I'm not a fool, you know.
454
00:30:27,954 --> 00:30:29,496
I threatened him.
455
00:30:29,497 --> 00:30:31,164
He ran to the Police station.
456
00:30:31,165 --> 00:30:33,041
You want me to believe
that you threatened him.
457
00:30:33,042 --> 00:30:34,293
Brother, who was he?
458
00:30:40,007 --> 00:30:43,010
- What did you say his name was?
- I need to find out his name.
459
00:30:43,344 --> 00:30:46,347
But he was talking about the cable project
at the village tea shop.
460
00:30:46,639 --> 00:30:48,975
After that, he came straight
to the Police station.
461
00:30:49,267 --> 00:30:50,427
Do you have any other detail?
462
00:30:52,228 --> 00:30:55,982
Sir, he was holding a file or a document.
463
00:30:56,399 --> 00:30:59,402
That file contains details
about the cable project.
464
00:31:02,029 --> 00:31:05,324
Sir, there's a big issue
with the cable project.
465
00:31:06,492 --> 00:31:08,786
I think he was trying to warn us.
466
00:31:09,537 --> 00:31:10,997
Please jog your memory.
467
00:31:13,416 --> 00:31:16,586
It's a tiny station in this area.
We hardly get any cases.
468
00:31:17,461 --> 00:31:18,796
If he were here, I would know.
469
00:31:22,800 --> 00:31:24,880
- Please give your number to the writer.
- Okay, sir.
470
00:31:24,927 --> 00:31:26,847
- If he comes here, I'll inform you.
- Okay, sir.
471
00:31:35,521 --> 00:31:37,147
- Hello, Durai!
- Tell me, sir.
472
00:31:37,148 --> 00:31:38,708
Two men came looking for the assistant.
473
00:31:38,941 --> 00:31:41,110
- Sir?
- I thought there was no problem.
474
00:31:41,360 --> 00:31:42,861
Who would come looking for him?
475
00:31:42,862 --> 00:31:43,862
How do they look?
476
00:31:44,405 --> 00:31:45,865
It looks like they're from Veeranor.
477
00:31:46,532 --> 00:31:48,451
- Okay, I'll check.
- Sure, handle it.
478
00:31:58,586 --> 00:32:01,214
Didn't I tell you
to give the number and leave?
479
00:32:01,964 --> 00:32:04,004
- What are you still doing over here?
- Where is he?
480
00:32:05,092 --> 00:32:06,177
Who are you talking about?
481
00:32:09,347 --> 00:32:10,347
Hey!
482
00:32:12,934 --> 00:32:14,227
How dare you glare at me?
483
00:32:16,270 --> 00:32:17,897
Yes! He did come here.
484
00:32:18,356 --> 00:32:19,982
I handed him over to the company folks.
485
00:32:20,441 --> 00:32:22,026
I have the document with me.
486
00:32:23,069 --> 00:32:24,069
What can you do?
487
00:33:05,194 --> 00:33:06,194
What did you do?
488
00:33:06,654 --> 00:33:08,155
How come he handed you the file?
489
00:33:09,073 --> 00:33:10,233
I'll explain. Start the bike.
490
00:33:14,662 --> 00:33:16,789
What time is it?
491
00:33:18,124 --> 00:33:19,959
I came here to escape my father.
492
00:33:20,293 --> 00:33:21,668
But you, too, are behaving like him.
493
00:33:21,669 --> 00:33:23,462
It's not like I don't have a father.
494
00:33:25,631 --> 00:33:27,132
We are leaving. Let's go!
495
00:33:27,133 --> 00:33:29,010
Fine, come inside.
496
00:33:31,220 --> 00:33:33,514
Hey, I've been asking you for a long.
497
00:33:33,848 --> 00:33:35,168
What did you do to the inspector?
498
00:33:35,600 --> 00:33:37,018
How come he handed the file to you?
499
00:33:37,518 --> 00:33:38,518
Tell me!
500
00:33:40,604 --> 00:33:41,884
Are you going to tell me or not?
501
00:34:13,137 --> 00:34:16,307
Oh, this is the electric arc you mentioned.
502
00:34:17,433 --> 00:34:19,894
Thank goodness
I did not get struck by lightning.
503
00:34:20,353 --> 00:34:22,073
Had it struck,
I would've turned into ashes.
504
00:34:26,859 --> 00:34:28,903
Listen, this arc produces
only minimum voltage.
505
00:34:29,236 --> 00:34:31,071
When it strikes,
it'll only throw away a person.
506
00:34:31,072 --> 00:34:33,658
You could've just said it.
507
00:34:36,243 --> 00:34:37,495
How did it all happen?
508
00:34:43,042 --> 00:34:44,543
After I got stuck by lightning,
509
00:34:44,794 --> 00:34:46,837
My hands started producing
an electric arc.
510
00:34:47,296 --> 00:34:48,797
Should I be afraid?
511
00:34:48,798 --> 00:34:50,966
Or should I consider it a boon?
I did not know.
512
00:34:51,342 --> 00:34:55,513
As I used the power a lot,
I started facing health issues.
513
00:34:55,763 --> 00:34:57,807
I could not stay normal.
514
00:34:59,725 --> 00:35:01,852
Those were the worst days of my life.
515
00:35:02,436 --> 00:35:05,356
I could not leave the house
or meet you guys.
516
00:35:05,815 --> 00:35:07,024
It was a living hell.
517
00:35:08,692 --> 00:35:10,486
I decided to end all this.
518
00:35:10,861 --> 00:35:13,781
So, I went to the place
where I got struck by lightning.
519
00:35:25,459 --> 00:35:26,961
Hey, son, what happened?
520
00:35:38,097 --> 00:35:39,723
Hey, Pari, come and help me.
521
00:35:40,224 --> 00:35:42,351
- Be careful.
- Come on, lift him.
522
00:35:42,852 --> 00:35:46,313
Only after I reached Singapore
I started to recover.
523
00:35:46,856 --> 00:35:48,190
But no one has an idea how?
524
00:35:51,318 --> 00:35:53,070
But I know!
525
00:36:03,706 --> 00:36:06,000
No medicine or doctor could treat me.
526
00:36:06,876 --> 00:36:09,128
Only the Veeran bracelet
your grandpa gave helped me.
527
00:36:09,462 --> 00:36:12,422
See, it's all the blessings of Veeran.
528
00:36:12,423 --> 00:36:16,093
Oh, first strike him with lightning,
then give him the bracelet.
529
00:36:16,343 --> 00:36:17,887
- You...
- I did not mean that.
530
00:36:18,262 --> 00:36:20,806
This bracelet is a good electric conductor.
531
00:36:21,557 --> 00:36:22,557
I got that.
532
00:36:23,225 --> 00:36:25,936
But explain why the inspector
was behaving weirdly.
533
00:36:26,437 --> 00:36:27,437
How did you do it?
534
00:36:27,772 --> 00:36:29,412
At that time,
I did not see any lightning.
535
00:36:30,733 --> 00:36:33,652
That is a similar concept
to the electric arc.
536
00:36:33,903 --> 00:36:36,655
Our brain waves contain
electromagnetic waves.
537
00:36:37,239 --> 00:36:40,659
I can use that to stimulate
other people's brains.
538
00:36:40,951 --> 00:36:43,204
Brain stimulation...
I don't understand.
539
00:36:49,794 --> 00:36:51,554
Do you remember what happened
at the station?
540
00:36:51,670 --> 00:36:55,007
What I had in mind
was what the inspector did.
541
00:36:55,382 --> 00:36:59,428
But I can only control a person's mind
for a minute and a half.
542
00:36:59,845 --> 00:37:01,685
After that,
they'll return to their usual self.
543
00:37:02,181 --> 00:37:03,932
Lightning and mind control.
544
00:37:03,933 --> 00:37:06,393
So, Kumara, you have two superpowers.
545
00:37:07,478 --> 00:37:08,478
Awesome!
546
00:37:08,521 --> 00:37:10,772
What are you going to do
with these powers?
547
00:37:10,773 --> 00:37:12,482
Why did you take the file
from the station?
548
00:37:12,483 --> 00:37:13,483
I'll explain.
549
00:37:34,004 --> 00:37:36,173
Greetings!
My name is Vinayak Ramamurthy.
550
00:37:36,799 --> 00:37:38,800
For humans to advance to the next level,
551
00:37:38,801 --> 00:37:41,303
Oil and electricity are essential.
552
00:37:41,887 --> 00:37:44,014
We cannot produce oil.
553
00:37:44,265 --> 00:37:46,724
But electricity could be produced
in many ways.
554
00:37:46,725 --> 00:37:50,895
I'm researching the most efficient
and powerful ways
555
00:37:50,896 --> 00:37:52,231
to produce electricity.
556
00:37:52,648 --> 00:37:54,984
The Laser Power Technology
557
00:37:55,276 --> 00:37:57,360
We get high-energy electricity
558
00:37:57,361 --> 00:38:02,199
when advanced laser technology
is beamed in a straight line.
559
00:38:02,866 --> 00:38:06,578
There are a few conditions
to implement this method practically.
560
00:38:06,579 --> 00:38:12,083
One: The coiled cable should
run underground for 30 kilometers.
561
00:38:12,084 --> 00:38:15,504
Two: The cable should be laid
in a straight line.
562
00:38:15,754 --> 00:38:17,798
It should not bend even for an inch.
563
00:38:18,132 --> 00:38:20,175
Three: Most important...
564
00:38:20,509 --> 00:38:24,847
Should implement it only
in deserted areas.
565
00:38:25,347 --> 00:38:28,892
For example, somewhere in a desert.
566
00:38:29,310 --> 00:38:31,750
If you make the mistake of implementing
in a populated area...
567
00:38:32,354 --> 00:38:34,355
Suppose for some reason...
568
00:38:34,356 --> 00:38:38,152
Even a small crack in the glass
will result in grave consequences.
569
00:38:39,486 --> 00:38:42,364
Lakshmi, sister,
some man is blabbering on TV.
570
00:38:42,615 --> 00:38:45,199
Then there was a blue color blast.
571
00:38:45,200 --> 00:38:46,951
I don't understand a thing.
572
00:38:46,952 --> 00:38:49,037
- Even your TV had the same telecast?
- Yes!
573
00:38:49,038 --> 00:38:52,081
I thought my husband had done something
and stomped on his chest.
574
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
You would have killed me, woman.
575
00:38:54,043 --> 00:38:55,543
Hey, shut up!
576
00:38:55,544 --> 00:38:57,128
First, call the cable operator.
577
00:38:57,129 --> 00:38:59,214
He does not seem to attend the call.
578
00:39:00,215 --> 00:39:03,176
I'm talking to you.
And you're standing like a statue.
579
00:39:03,177 --> 00:39:04,553
Why did you disconnect cable TV?
580
00:39:05,054 --> 00:39:07,056
Okay, what did you all watch on TV?
581
00:39:07,890 --> 00:39:10,224
I saw a blue color blast on TV.
582
00:39:10,225 --> 00:39:11,225
How does it matter?
583
00:39:12,394 --> 00:39:14,980
If the cable running through
our village blasts,
584
00:39:15,314 --> 00:39:16,689
our village will turn into dust.
585
00:39:16,690 --> 00:39:18,608
Let it blast; I don't care.
586
00:39:18,609 --> 00:39:20,235
You first connect the cable TV.
587
00:39:23,947 --> 00:39:25,947
I just got here.
Did they speak anything important?
588
00:39:26,116 --> 00:39:28,036
- Who the hell is out there?
- The hell, it's us!
589
00:39:28,243 --> 00:39:31,079
As there's no cable TV relay
in the village,
590
00:39:31,080 --> 00:39:34,083
people are out to beat up Thangarasu
with weapons.
591
00:39:34,333 --> 00:39:36,794
- Come on, hurry up!
- Did you say cable TV is offline?
592
00:39:37,127 --> 00:39:40,672
This is why I suggested you all
switch to a satellite TV.
593
00:39:40,673 --> 00:39:42,507
Now see, I have to hurry
with my pants half down.
594
00:39:42,508 --> 00:39:45,176
Just because you pay 100 rupees a month,
you expect too much.
595
00:39:45,177 --> 00:39:46,345
- Hurry up!
- I'm coming.
596
00:39:46,929 --> 00:39:48,138
Narayana, let's go!
597
00:39:48,555 --> 00:39:51,140
The video was recovered from his file.
598
00:39:51,141 --> 00:39:51,517
Step aside.
599
00:39:51,767 --> 00:39:54,352
He's the assistant
to the laser cable founder.
600
00:39:54,353 --> 00:39:55,520
- Step aside.
- How can it be a lie?
601
00:39:55,521 --> 00:39:58,649
Are you referring to the file the man had
at the tea shop this morning?
602
00:39:59,316 --> 00:40:00,818
He's a fraud!
603
00:40:01,652 --> 00:40:04,821
I knew when you were brainwashing
Singapore returns in the afternoon.
604
00:40:04,822 --> 00:40:06,102
That you will spin a new theory.
605
00:40:06,323 --> 00:40:08,741
No, he's telling the truth.
606
00:40:08,742 --> 00:40:09,951
He knows nothing!
607
00:40:09,952 --> 00:40:12,830
- As if you know everything.
- Never let anything good happen.
608
00:40:13,205 --> 00:40:15,207
We need to put you behind bars
once again.
609
00:40:15,499 --> 00:40:18,334
Brother, what would we do
if the pipe blasts?
610
00:40:18,335 --> 00:40:19,855
If the pipe blasts, they'll repair it.
611
00:40:20,129 --> 00:40:21,295
It's their pipe and expense.
612
00:40:21,296 --> 00:40:23,089
You are speaking as if you're going to
spend from your pocket.
613
00:40:23,090 --> 00:40:25,842
Brother, if the pipe blasts,
the village will be destroyed.
614
00:40:25,843 --> 00:40:27,468
As if it's going to happen.
615
00:40:27,469 --> 00:40:28,469
Please hear me...
616
00:40:29,138 --> 00:40:31,139
Okay, you all may leave.
I'll switch on the cable TV.
617
00:40:31,140 --> 00:40:33,307
Now you're talking sense.
Switch it on!
618
00:40:33,308 --> 00:40:36,561
You know, incidents always tend to happen.
619
00:40:36,562 --> 00:40:38,689
While returning from Pollachi,
I had a flat tire.
620
00:40:39,273 --> 00:40:41,033
There was no one available
to patch the tire.
621
00:40:41,150 --> 00:40:42,317
I had to push the cycle.
622
00:40:43,068 --> 00:40:44,908
As I arrived late,
I missed watching Bigg Boss.
623
00:40:45,529 --> 00:40:47,406
I don't have Hotstar to watch the replay.
624
00:40:47,698 --> 00:40:49,366
People are experiencing hardship.
625
00:40:49,616 --> 00:40:51,296
Only we have to explain it
to the people...
626
00:40:52,411 --> 00:40:53,703
Where did everyone go?
627
00:40:53,704 --> 00:40:56,664
Narayana, I can understand
the people abandoned me.
628
00:40:56,665 --> 00:40:57,749
How can you too?
629
00:40:57,750 --> 00:40:59,835
Instead of leaving,
why were you talking nonsense?
630
00:41:00,627 --> 00:41:02,880
This is why I told you not to indulge
in these matters.
631
00:41:03,422 --> 00:41:04,922
This is how they speak
without any sense.
632
00:41:04,923 --> 00:41:06,383
Sakkarai, take care of him.
633
00:41:07,176 --> 00:41:09,928
Kumara, these people ask
if they can get Fashion TV
634
00:41:10,179 --> 00:41:11,680
through the cable that will be laid.
635
00:41:12,097 --> 00:41:14,617
They don't know the difference between
laser cable and cable TV.
636
00:41:14,892 --> 00:41:16,392
How can we make them understand?
637
00:41:16,393 --> 00:41:18,187
- Hey, Thangarasu.
- Tell me, sir.
638
00:41:18,520 --> 00:41:20,689
The day after, we need to go
to the Panchayat office.
639
00:41:21,064 --> 00:41:23,524
- Bring your boys.
- Sure, sir.
640
00:41:23,525 --> 00:41:26,403
We need to find a way to stop
the cable project.
641
00:41:26,653 --> 00:41:28,280
Don't worry. We will be there.
642
00:41:28,989 --> 00:41:31,575
- Cable?
- Yes, cable it is!
643
00:41:31,825 --> 00:41:35,161
Like you require
the only soul in this village is him.
644
00:41:35,162 --> 00:41:36,162
My grandpa!
645
00:41:36,413 --> 00:41:38,289
Oh, did he sell his land as well?
646
00:41:38,290 --> 00:41:40,750
He'll give you a pinch of sacred ash
if you show your hand.
647
00:41:40,751 --> 00:41:42,920
Dude, the land belongs to the temple.
648
00:41:44,755 --> 00:41:46,423
Which temple is it?
649
00:41:49,301 --> 00:41:52,387
This temple has been here
since the time of my ancestors.
650
00:41:52,930 --> 00:41:56,391
It's he who protects our village,
Veeranor.
651
00:41:56,683 --> 00:41:59,727
Do you know the story of Veeran?
652
00:41:59,728 --> 00:42:00,979
- No!
- Do you know?
653
00:42:02,105 --> 00:42:03,105
He is like that.
654
00:42:03,357 --> 00:42:05,984
No one in this village but him
who prays to this God.
655
00:42:06,235 --> 00:42:09,153
Moreover, the laser cable
will pass through this temple.
656
00:42:09,154 --> 00:42:11,239
Will I let it happen?
657
00:42:11,240 --> 00:42:12,908
- Are you going to play skipping?
- Hey!
658
00:42:13,283 --> 00:42:15,285
- Hey!
- You don't understand.
659
00:42:15,661 --> 00:42:17,788
This temple comes under
Nattampatti Panchayat.
660
00:42:18,372 --> 00:42:20,172
Even if you own the land,
they will snatch it.
661
00:42:20,374 --> 00:42:22,519
It's impossible to stop them
when the land belongs to the Government.
662
00:42:22,543 --> 00:42:26,087
I'm taking the boys
from the council...
663
00:42:26,088 --> 00:42:28,131
to the Panchayat office
to stop the project.
664
00:42:29,007 --> 00:42:30,443
What's there at the Panchayat office?
665
00:42:30,467 --> 00:42:34,638
They're going to sign off
this temple's land to the company.
666
00:42:35,097 --> 00:42:36,658
Once the documents are signed,
it's done.
667
00:42:36,682 --> 00:42:38,516
They will come down and demolish it.
668
00:42:38,517 --> 00:42:41,186
As if I will let them demolish it.
669
00:42:42,271 --> 00:42:44,356
You have yet to see Veeran appear.
670
00:42:45,649 --> 00:42:48,068
If anyone dares to tear down the temple...
671
00:42:48,735 --> 00:42:50,320
Veeran will rain his wrath on them.
672
00:42:52,698 --> 00:42:54,698
Witness it happen
at the Panchayat office tomorrow.
673
00:42:57,160 --> 00:42:59,955
I don't know how to pacify my grandpa
after they demolish the temple.
674
00:43:01,248 --> 00:43:03,500
Hereafter no one can demolish
this temple.
675
00:43:04,626 --> 00:43:05,626
What do you mean?
676
00:43:23,437 --> 00:43:24,146
Greetings, sir!
677
00:43:24,438 --> 00:43:26,899
Priest, how come you've brought
a group with you?
678
00:43:27,608 --> 00:43:28,901
I have already told you.
679
00:43:29,610 --> 00:43:31,528
Whatever you say won't work.
680
00:43:31,778 --> 00:43:34,698
Sir, no one has agreed to demolish
the Veeran temple.
681
00:43:35,282 --> 00:43:36,522
Only you could help us with it.
682
00:43:36,950 --> 00:43:40,454
Oh, to stop the demolition of the
Veeran temple is paramount to you.
683
00:43:41,246 --> 00:43:44,081
The electricity cable is essential
for our village.
684
00:43:44,082 --> 00:43:45,250
And it is going to happen.
685
00:43:46,919 --> 00:43:49,086
Twenty-six villages have sold their lands.
686
00:43:49,087 --> 00:43:50,148
What's wrong with you, people?
687
00:43:50,172 --> 00:43:52,548
Sir, please spare the Veeran temple.
688
00:43:52,549 --> 00:43:53,549
How's it possible?
689
00:43:54,509 --> 00:43:56,719
Veeran temple is not important.
690
00:43:56,720 --> 00:43:58,846
The temple is built
on Panchayat's property.
691
00:43:58,847 --> 00:44:02,100
And you people display ownership,
citing faith and devotion.
692
00:44:04,186 --> 00:44:06,521
How dare you insult our beliefs?
693
00:44:07,981 --> 00:44:11,401
I'd love to see how you sign the documents
beyond Veeran's might!
694
00:44:13,278 --> 00:44:14,797
This is the sand from the Veeran temple.
695
00:44:14,821 --> 00:44:18,408
You sign the document and watch out
for the consequences.
696
00:44:22,037 --> 00:44:25,332
Do you want to see me sign the documents?
697
00:44:25,832 --> 00:44:27,542
Please be my guest.
698
00:44:29,503 --> 00:44:30,754
Shall I get tea for everyone?
699
00:44:31,004 --> 00:44:32,844
Have some tea and witness me
Sign the document.
700
00:44:44,893 --> 00:44:46,895
- Mahalingam!
- Yes, sir.
701
00:44:47,688 --> 00:44:49,021
- You do one thing...
- Tell me.
702
00:44:49,022 --> 00:44:50,315
Go to the grocery store
703
00:44:50,732 --> 00:44:53,818
and get tomatoes, onion shallots,
704
00:44:53,819 --> 00:44:56,822
sambhar power and required spices.
705
00:44:57,114 --> 00:44:59,116
You go and get everything.
706
00:44:59,366 --> 00:45:00,783
Sir, why do you need it?
707
00:45:00,784 --> 00:45:02,077
To make sambhar.
708
00:45:02,411 --> 00:45:04,663
Onion sambhar. It will be delicious.
709
00:45:05,080 --> 00:45:06,622
Hurry up! I'm hungry.
710
00:45:06,623 --> 00:45:07,708
Go! Hurry up!
711
00:45:13,296 --> 00:45:15,757
- Who are you, people?
- Sir, the cable scheme...
712
00:45:16,091 --> 00:45:17,801
You called us to sign off the temple land.
713
00:45:19,052 --> 00:45:20,052
Did you?
714
00:45:22,139 --> 00:45:23,139
What?
715
00:45:23,932 --> 00:45:25,683
How can you ask for the land
of the Veeran temple?
716
00:45:25,684 --> 00:45:27,518
Do you know the power of Veeran?
717
00:45:27,519 --> 00:45:28,519
I can't grant it!
718
00:45:28,770 --> 00:45:30,062
I can't grant it!
719
00:45:30,063 --> 00:45:31,981
- Sir?
- I said, I can't!
720
00:45:31,982 --> 00:45:33,692
- I can't...
- Veera!
721
00:45:39,406 --> 00:45:40,406
Hey, step aside.
722
00:45:41,241 --> 00:45:43,243
- Sir!
- Mahalingam...
723
00:45:43,827 --> 00:45:44,827
What are you doing?
724
00:45:45,203 --> 00:45:47,914
Sir, you asked me to get groceries
to make sambhar.
725
00:45:48,206 --> 00:45:50,000
- Who?
- You, sir.
726
00:45:50,709 --> 00:45:52,710
On duty, you want to make sambhar.
727
00:45:52,711 --> 00:45:54,171
Go and get me the stamp.
728
00:45:54,838 --> 00:45:56,757
To hell with the sambhar.
729
00:45:58,508 --> 00:46:00,177
- Is this the temple document?
- Sir?
730
00:46:00,594 --> 00:46:02,971
- Is this the Veeran temple document?
- Yes, sir!
731
00:46:07,267 --> 00:46:09,769
Priest, why have you still here?
732
00:46:09,770 --> 00:46:12,856
Do you want to see me sign the documents?
733
00:46:14,775 --> 00:46:15,775
Shall I get you some tea?
734
00:46:15,984 --> 00:46:17,986
Have some tea and witness me
Sign the document.
735
00:46:30,165 --> 00:46:31,792
- Mahalingam!
- Sir?
736
00:46:32,918 --> 00:46:34,461
- You do one thing...
- Tell me, sir.
737
00:46:34,711 --> 00:46:36,922
Go to our neighbor Jothimani's sister
738
00:46:37,214 --> 00:46:40,383
and tell her that I asked to borrow
her kerosene stove
739
00:46:40,717 --> 00:46:42,636
Sir, what happened to you?
740
00:46:43,095 --> 00:46:44,638
I'm going to make sambhar.
741
00:46:45,180 --> 00:46:46,181
Onion sambhar.
742
00:46:46,598 --> 00:46:48,141
Hurry up! I'm hungry.
743
00:46:49,893 --> 00:46:51,895
Remember to get the stove pin.
744
00:46:54,856 --> 00:46:55,774
Who are you?
745
00:46:55,775 --> 00:46:58,860
Sir, you called us to sign off
the Veeran temple document.
746
00:47:00,570 --> 00:47:02,656
How can you ask for the land
of the Veeran temple?
747
00:47:03,031 --> 00:47:04,616
Do you know the story of Veeran?
748
00:47:13,750 --> 00:47:16,211
Step aside, people. Make way!
749
00:47:18,421 --> 00:47:19,339
What is that?
750
00:47:19,340 --> 00:47:21,550
You asked me to get a kerosene stove
to make sambhar.
751
00:47:22,384 --> 00:47:23,717
Did I ask for anything else?
752
00:47:23,718 --> 00:47:24,928
You asked for this pin too.
753
00:47:25,178 --> 00:47:26,763
I asked for the pin...?
754
00:47:33,103 --> 00:47:36,523
- To hell with you.
- Bringing in a stove, you idiot.
755
00:47:38,108 --> 00:47:39,609
I think he lost it.
756
00:47:41,069 --> 00:47:42,571
You, please give me the document.
757
00:47:47,534 --> 00:47:49,744
Anger? It's obvious.
758
00:47:54,916 --> 00:47:58,003
We don't need tea.
We are refreshed as it is.
759
00:47:58,295 --> 00:47:59,795
You proceed with the signature.
760
00:47:59,796 --> 00:48:01,339
We will leave after you sign it.
761
00:48:25,739 --> 00:48:29,576
Maha-lingam...!
762
00:48:30,327 --> 00:48:32,411
Hey, stop! Don't run!
763
00:48:32,412 --> 00:48:34,622
Hey! Hey, I said, stop!
764
00:48:34,623 --> 00:48:36,124
Hey, I'm going to make sambhar.
765
00:48:39,586 --> 00:48:40,587
Veera!
766
00:48:44,007 --> 00:48:45,674
Veeran has arrived.
767
00:48:45,675 --> 00:48:46,926
He has arrived.
768
00:48:46,927 --> 00:48:49,261
He will fulfill all your needs.
769
00:48:49,262 --> 00:48:50,862
I am trying to understand what happened.
770
00:48:51,097 --> 00:48:53,058
The officer lost it
and did not sign the document.
771
00:48:53,642 --> 00:48:54,642
I don't understand.
772
00:48:55,143 --> 00:48:57,562
I'm okay as far as good things happen
to the village.
773
00:48:59,272 --> 00:49:00,148
Here he comes!
774
00:49:00,149 --> 00:49:03,651
Narayana, when I asked for a donation...
775
00:49:03,652 --> 00:49:05,486
you told on me!
776
00:49:05,487 --> 00:49:07,113
Veeran has arrived.
777
00:49:07,447 --> 00:49:10,116
Wait and watch what's going to happen
to you guys.
778
00:49:11,993 --> 00:49:14,454
I think the heat has turned him crazy.
779
00:49:16,790 --> 00:49:17,790
Oh, God!
780
00:49:18,792 --> 00:49:20,584
- What's wrong with him?
- Narayana, do you know something?
781
00:49:20,585 --> 00:49:23,296
No matter how important it is,
you should've finished showering.
782
00:49:23,713 --> 00:49:25,714
What if someone beats me to it?
783
00:49:25,715 --> 00:49:27,555
Then someone other than me
will break the news.
784
00:49:27,884 --> 00:49:28,964
- Fine, tell me.
- Listen...
785
00:49:29,552 --> 00:49:33,138
The priest and the council members
went to the Panchayat office.
786
00:49:33,139 --> 00:49:35,891
Oh, this, the priest just told me.
787
00:49:35,892 --> 00:49:37,143
How did he beat me to it?
788
00:49:40,438 --> 00:49:43,650
Should not bend the laser cable
even for an inch.
789
00:49:44,150 --> 00:49:45,819
If you bend, it will not work.
790
00:49:46,236 --> 00:49:49,781
So, without demolishing the Veeran temple,
they can't lay the cable.
791
00:49:50,615 --> 00:49:52,617
What is this wound on your neck?
792
00:49:55,120 --> 00:49:57,497
This happens when I use
mind control power.
793
00:49:59,708 --> 00:50:01,208
It's an issue
only if I use it excessively.
794
00:50:01,209 --> 00:50:02,209
This is okay.
795
00:50:02,794 --> 00:50:03,794
What would happen?
796
00:50:05,797 --> 00:50:06,881
I'll go unconscious.
797
00:50:08,425 --> 00:50:09,926
I don't know when I'll wake up.
798
00:50:11,636 --> 00:50:14,306
- It's okay.
- Why are you taking a risk?
799
00:50:15,932 --> 00:50:16,932
Tell me!
800
00:50:17,600 --> 00:50:19,686
The blue color blast I saw
in my dream...
801
00:50:20,061 --> 00:50:21,941
is the same as the one
in the scientist's video.
802
00:50:24,107 --> 00:50:25,442
So it was not a dream...
803
00:50:26,818 --> 00:50:27,819
but an intuition.
804
00:50:29,988 --> 00:50:32,949
If we fail to stop the cable project...
805
00:50:33,408 --> 00:50:35,118
one day it will explode.
806
00:50:36,619 --> 00:50:39,664
How can I not do anything
to save so many lives?
807
00:50:39,956 --> 00:50:40,956
So many lives, you say.
808
00:50:41,041 --> 00:50:44,084
Listen, only 100 families live
in this village.
809
00:50:44,085 --> 00:50:46,629
If something were to happen to you,
what would we do?
810
00:50:47,047 --> 00:50:49,215
Are you serious? All lives matter!
811
00:50:51,760 --> 00:50:54,763
If we stop the people
from selling the land,
812
00:50:55,096 --> 00:50:56,723
we can quickly stop the project.
813
00:50:57,557 --> 00:51:00,476
First, we need to change the perception
of the people.
814
00:51:00,477 --> 00:51:04,063
The people of this village
hardly change their clothes.
815
00:51:04,064 --> 00:51:05,664
And you want to change their perception.
816
00:51:06,358 --> 00:51:07,358
It's possible.
817
00:51:08,276 --> 00:51:09,276
We can't do it.
818
00:51:10,362 --> 00:51:11,571
But Veeran can do it!
819
00:51:14,324 --> 00:51:16,605
After the President ran away
without signing the document,
820
00:51:16,701 --> 00:51:19,454
The people gained fear
in Veeran's temple.
821
00:51:20,205 --> 00:51:22,582
We have to amplify the fear a bit.
822
00:51:38,598 --> 00:51:41,643
Twenty-six houses have been marked
with numbers.
823
00:51:42,102 --> 00:51:43,352
What does it mean?
824
00:51:43,353 --> 00:51:45,896
Perhaps it's the work of a fortune teller.
825
00:51:45,897 --> 00:51:48,857
Hey, it's the work of Veeran!
826
00:51:48,858 --> 00:51:51,443
Didn't you people sell your land
to the cable company?
827
00:51:51,444 --> 00:51:54,279
That is why Veeran has numbered
your houses.
828
00:51:54,280 --> 00:51:56,740
As if Veeran is a Village Officer.
829
00:51:56,741 --> 00:51:58,941
After numbering the houses,
he's going to build toilets.
830
00:51:59,119 --> 00:52:00,119
Here, hold it.
831
00:52:00,245 --> 00:52:01,246
Hey, tea shop!
832
00:52:01,746 --> 00:52:03,539
You, too, sold your land.
833
00:52:03,540 --> 00:52:06,126
- Did he not number your shop?
- He did number him!
834
00:52:06,793 --> 00:52:09,503
Veeran only numbered your houses.
835
00:52:09,504 --> 00:52:11,965
But to Narayanan...
Turn around, my friend!
836
00:52:12,382 --> 00:52:13,925
- Everyone looks!
- There he goes!
837
00:52:14,676 --> 00:52:16,469
He put a signature on his back.
838
00:52:16,803 --> 00:52:17,846
Now what do you say?
839
00:52:19,222 --> 00:52:21,807
We should call you people by numbers,
not names.
840
00:52:21,808 --> 00:52:23,810
Come on, 27!
Shucks, Narayana, let's go!
841
00:52:24,144 --> 00:52:25,311
To hell with you, people.
842
00:52:25,770 --> 00:52:29,274
Only we know how he got the number
on his back.
843
00:52:31,901 --> 00:52:33,461
Now people have started to fear Veeran.
844
00:52:33,945 --> 00:52:35,780
Next, we need to create a story
for Veeran.
845
00:52:36,114 --> 00:52:37,114
Story?
846
00:52:38,783 --> 00:52:41,544
I asked you about Veeran's story,
but you're digging in your suitcase.
847
00:52:41,786 --> 00:52:43,495
I'm looking for the story.
848
00:52:43,496 --> 00:52:47,083
Veeran's story was written on
a palm-leaf manuscript.
849
00:52:47,500 --> 00:52:49,335
It was handed to me by my grandparents.
850
00:52:49,794 --> 00:52:52,839
I was right here,
but it is missing now.
851
00:52:53,715 --> 00:52:56,675
So we have to create a story for Veeran.
852
00:52:56,676 --> 00:52:58,052
Is a story essential?
853
00:52:59,888 --> 00:53:02,724
To our people,
history is paramount, my friend.
854
00:53:03,808 --> 00:53:07,604
It's the meteor from space
that's below Veeran's temple.
855
00:53:08,188 --> 00:53:10,231
People have been worshiping it as God.
856
00:53:10,899 --> 00:53:11,899
How is it?
857
00:53:12,066 --> 00:53:14,986
It's the plot of Mundasapatti.
858
00:53:15,487 --> 00:53:18,781
Why don't we say Veeran came
from the future using a time machine?
859
00:53:19,199 --> 00:53:21,575
That is Indru Netru Naalai plot.
860
00:53:21,576 --> 00:53:22,576
Okay, fine.
861
00:53:24,579 --> 00:53:25,663
During the 3rd century,
862
00:53:25,914 --> 00:53:30,084
Veeran was the force commander of
a descendant of the Cheran dynasty.
863
00:53:30,460 --> 00:53:31,836
During a brutal war,
864
00:53:32,086 --> 00:53:36,924
The descendant wrote off a few towns
as slaves to the enemy nation.
865
00:53:36,925 --> 00:53:38,842
One of the towns is Veeranor.
866
00:53:38,843 --> 00:53:40,552
Veeran's native!
867
00:53:40,553 --> 00:53:44,849
Veeran went up against the King
to stop him from writing off the towns.
868
00:53:45,183 --> 00:53:48,686
Outraged, King decided to kill Veeran.
869
00:53:49,229 --> 00:53:50,730
Veeran, who escaped death,
870
00:53:51,022 --> 00:53:54,441
arrived at his native Veeranor
and stood stronghold.
871
00:53:54,442 --> 00:53:56,902
He prayed to his ancestors
and went on penance.
872
00:53:56,903 --> 00:54:00,364
And they blessed him with the power
to control the five elements.
873
00:54:00,365 --> 00:54:02,991
He fought against his King and the army...
874
00:54:02,992 --> 00:54:07,079
using his power to control five elements,
875
00:54:07,080 --> 00:54:09,081
won the battle and became a God!
876
00:54:09,082 --> 00:54:10,874
People of Veeranor from that period...
877
00:54:10,875 --> 00:54:14,211
built a gate temple and worshipped him
as a guardian deity.
878
00:54:14,212 --> 00:54:17,339
As time passed, the gate temple
got buried under the sand.
879
00:54:17,340 --> 00:54:22,302
Under the Veeran temple,
the gate temple and the statue remains.
880
00:54:22,303 --> 00:54:26,975
The top triangle portion of that temple
is what we now worship.
881
00:54:28,101 --> 00:54:31,437
Hey, how did you spin
such a fantastic story!
882
00:54:31,729 --> 00:54:34,107
Hey, this is a plot of Maragadha Naanayam.
883
00:54:34,440 --> 00:54:35,400
Forget about it.
884
00:54:35,401 --> 00:54:38,318
We need a suitable medium to spread
this story to the village people.
885
00:54:38,319 --> 00:54:40,363
Come on.
We have Selvi's mother for it.
886
00:54:43,616 --> 00:54:46,327
Hey, does my mother look like
a gossip-monger to you?
887
00:54:47,161 --> 00:54:49,454
Mala, sister, do you know something?
888
00:54:49,455 --> 00:54:50,914
Under the Veeran temple...
889
00:54:50,915 --> 00:54:53,166
Veeran is angry and sitting on a horse.
890
00:54:53,167 --> 00:54:56,129
If the village is in trouble,
he will appear to save us.
891
00:54:56,379 --> 00:55:00,799
Not just that,
a snap will bring lightning and rain.
892
00:55:00,800 --> 00:55:02,093
I've been told many things!
893
00:55:02,594 --> 00:55:04,887
It's the same story as the manuscript.
894
00:55:05,305 --> 00:55:08,725
Yeah, right.
You keep spinning, old man.
895
00:55:09,642 --> 00:55:13,021
It's simple. I will use my power
and pose it as it's Veeran.
896
00:55:14,564 --> 00:55:16,024
Not just that, Narayana...
897
00:55:16,691 --> 00:55:19,234
if the deity snaps its finger,
it will rain.
898
00:55:19,235 --> 00:55:20,652
Something else would be nice.
899
00:55:20,653 --> 00:55:22,989
Why don't we prick your wound and see?
900
00:55:23,615 --> 00:55:26,658
I'm speaking to you seriously,
and I feel mocked.
901
00:55:26,659 --> 00:55:29,996
What's with deity snapping fingers
to bring lightning and rain?
902
00:55:31,164 --> 00:55:34,167
We are talking deity here.
We need to exaggerate.
903
00:55:34,792 --> 00:55:36,460
I came here when I was a child.
904
00:55:36,461 --> 00:55:37,879
Why did you bring me here?
905
00:55:39,297 --> 00:55:41,214
Now that Veeran's story is out...
906
00:55:41,215 --> 00:55:43,134
you're going to launch Veeran's horse.
907
00:55:43,426 --> 00:55:45,594
You say this horse is untamable.
908
00:55:45,595 --> 00:55:46,763
What do we do with it?
909
00:55:48,139 --> 00:55:50,099
He said this whistle would tame the horse.
910
00:55:52,810 --> 00:55:53,978
- Go and tame it.
- Me?
911
00:55:58,441 --> 00:56:00,735
- I think I've arrived at the farm.
- Who is he?
912
00:56:01,402 --> 00:56:03,613
That's Kanaayiram.
He's in charge of this farm.
913
00:56:03,905 --> 00:56:05,323
Nothing evades his eyes.
914
00:56:07,867 --> 00:56:10,828
Oh, you bought a new dog
for the farm.
915
00:56:11,746 --> 00:56:13,790
It's a good-looking dog.
916
00:56:15,667 --> 00:56:17,752
Poor thing.
He's a little visually impaired.
917
00:56:18,711 --> 00:56:20,712
Hey, Bruce Lee, look over here.
918
00:56:20,713 --> 00:56:22,631
Training the dog.
919
00:56:22,632 --> 00:56:25,093
Keep at it... Oh, my God!
920
00:56:39,023 --> 00:56:41,109
So did you tame the dog or not?
921
00:56:41,859 --> 00:56:45,195
I heard people saying a horse
was on the loose in our village.
922
00:56:45,196 --> 00:56:46,196
Did you see it?
923
00:56:47,156 --> 00:56:49,117
Our people are not to be trusted.
924
00:56:49,367 --> 00:56:51,618
They don't know the difference
between a horse and a dog.
925
00:56:51,619 --> 00:56:53,871
They will see something
and call it a horse.
926
00:56:55,915 --> 00:56:58,583
People say it's the Veeeran's horse.
927
00:56:58,584 --> 00:57:00,627
Hey, people always talk.
928
00:57:00,628 --> 00:57:03,089
- Okay, let's see if it appears now.
- What if it did?
929
00:57:03,965 --> 00:57:06,467
- I will milk it.
- Horse milk?
930
00:57:07,009 --> 00:57:08,427
Narayana, I've never tasted it.
931
00:57:08,428 --> 00:57:11,179
You get me the milk,
and I'll make you tea.
932
00:57:11,180 --> 00:57:12,180
Oh, tea?
933
00:57:13,474 --> 00:57:14,474
Who is it?
934
00:57:14,642 --> 00:57:17,686
Look here.
It is the horse you wanted to see.
935
00:57:17,687 --> 00:57:18,687
I'll be back!
936
00:57:23,025 --> 00:57:24,861
Narayana,
why are you lying on the ground?
937
00:57:25,153 --> 00:57:27,320
Where is the horse?
I brought the tea powder too.
938
00:57:27,321 --> 00:57:29,115
- Come on, let us milk the horse.
- Get lost!
939
00:57:30,366 --> 00:57:34,370
How long do we have to scare the people
with this horse?
940
00:57:35,538 --> 00:57:37,540
Phew! I'm not able to tame it.
941
00:57:38,666 --> 00:57:40,251
- It's easy to tame it.
- What?
942
00:57:40,501 --> 00:57:42,503
Why don't you try and tame it?
943
00:57:48,760 --> 00:57:52,013
Hey, don't use your power in vain.
944
00:57:52,513 --> 00:57:56,809
Look, the cable company
won't get scared of this horse.
945
00:57:57,185 --> 00:57:59,479
What will you do when they come
to demolish the temple?
946
00:58:04,692 --> 00:58:07,068
You're going to wear this costume
947
00:58:07,069 --> 00:58:08,945
and kill the people
who would demolish the temple?
948
00:58:08,946 --> 00:58:11,240
Hey, I don't intend to kill anyone.
949
00:58:12,033 --> 00:58:13,993
If someone tries to demolish
Veeran's temple...
950
00:58:14,243 --> 00:58:16,871
Veeran will appear.
I want to induce that fear.
951
00:58:17,413 --> 00:58:20,332
- Oh, no!
- Narayana, stop shivering!
952
00:58:20,333 --> 00:58:22,335
- Who the hell is it?
- The hell we are!
953
00:58:22,835 --> 00:58:27,840
The village has gathered to witness
the lightning striking at Veeran temple.
954
00:58:28,090 --> 00:58:30,468
- Hurry up!
- Is it truly the lightning?
955
00:58:31,219 --> 00:58:33,721
Veera! Grace your presence, Veera!
956
00:58:34,138 --> 00:58:35,889
You people never believed me.
957
00:58:35,890 --> 00:58:39,601
Now see, the Veeran has arrived.
958
00:58:39,602 --> 00:58:41,978
Veera, grace us with your presence.
959
00:58:41,979 --> 00:58:44,106
Hey, look over there!
960
00:58:44,398 --> 00:58:45,441
Witness the miracle!
961
00:58:45,733 --> 00:58:47,276
The Veeran has arrived!
962
00:58:47,860 --> 00:58:50,862
Don't take it lightly. It's the lightning.
963
00:58:50,863 --> 00:58:53,615
You stay right here.
I'll go and check.
964
00:58:53,616 --> 00:58:54,992
Okay, tread carefully.
965
00:58:58,871 --> 00:59:00,413
- Hey, Narayanan is here.
- Hide!
966
00:59:00,414 --> 00:59:01,791
Where is it coming from?
967
00:59:03,459 --> 00:59:05,503
- Hey, strike him.
- Okay!
968
00:59:06,671 --> 00:59:07,671
Hit him!
969
00:59:09,882 --> 00:59:11,509
- Oh, God!
- Oh, no!
970
00:59:11,801 --> 00:59:14,135
Narayana, come get up!
971
00:59:14,136 --> 00:59:17,139
Why the hell are you falling on me?
972
00:59:20,434 --> 00:59:21,726
Please explain something to me.
973
00:59:21,727 --> 00:59:23,144
What was new that you witnessed?
974
00:59:23,145 --> 00:59:24,396
- It's just lightning.
- Yes!
975
00:59:24,397 --> 00:59:25,939
How's it related to the cable company?
976
00:59:25,940 --> 00:59:27,482
Why do we have to call the company now?
977
00:59:27,483 --> 00:59:30,611
To put medicine on your numbered wound.
978
00:59:31,153 --> 00:59:34,198
Veeran does not want the cable
to run through our village.
979
00:59:34,782 --> 00:59:36,783
And that's what Veeran is trying
to convey to us.
980
00:59:36,784 --> 00:59:38,828
Did Veeran tell you personally last night?
981
00:59:39,662 --> 00:59:43,791
- He's creating the problem.
- What if you have to return the money.
982
00:59:44,125 --> 00:59:46,445
- Now watch what I'm going to do.
- We are dependent on it.
983
00:59:48,045 --> 00:59:50,672
Listen, there's no Veeran.
984
00:59:50,673 --> 00:59:52,842
Even if Veeran appears in person,
I won't believe it.
985
00:59:53,217 --> 00:59:55,386
Oh, no! Why are you hitting me?
986
00:59:55,636 --> 00:59:56,636
Have you gone mad?
987
00:59:58,514 --> 01:00:00,473
- I'm Veeran!
- What?
988
01:00:00,474 --> 01:00:01,976
What are you looking at?
989
01:00:02,602 --> 01:00:04,061
Are you testing me?
990
01:00:04,478 --> 01:00:07,231
- Come with me!
- Hey, no! Watch out for the pole!
991
01:00:11,736 --> 01:00:13,946
If the pipeline enters the village...
992
01:00:14,989 --> 01:00:17,199
anyone who sold their land won't survive.
993
01:00:17,658 --> 01:00:19,160
This is Veeran's...
994
01:00:38,930 --> 01:00:40,473
Kumara! Kumara!
995
01:00:41,265 --> 01:00:42,265
Kumara, look at me!
996
01:00:42,767 --> 01:00:44,602
Kumara, look at me.
997
01:00:44,894 --> 01:00:46,687
Kumara, my son, look at me.
998
01:00:47,188 --> 01:00:48,188
Kumara!
999
01:01:12,171 --> 01:01:13,171
Why are you here?
1000
01:01:13,464 --> 01:01:15,424
Are you here to check if he's alive or not?
1001
01:01:17,969 --> 01:01:18,969
He's my only child.
1002
01:01:20,930 --> 01:01:24,016
Since childhood,
I've seen him struggle in hospitals.
1003
01:01:24,976 --> 01:01:28,312
Only now, for a while, he was at peace.
1004
01:01:29,355 --> 01:01:31,232
The day he stepped his foot
in this village...
1005
01:01:31,816 --> 01:01:32,816
it's gone!
1006
01:01:33,109 --> 01:01:36,904
Hereafter, there's no need to
save the village or its people.
1007
01:01:38,531 --> 01:01:39,991
I will save my son.
1008
01:01:41,951 --> 01:01:44,829
Please spare him.
For God's sake, leave!
1009
01:01:46,247 --> 01:01:47,247
Please leave!
1010
01:01:51,669 --> 01:01:54,587
Dhandapani, it's not like
they're playing a movie.
1011
01:01:54,588 --> 01:01:56,828
- They've arrived.
- It's Panchayat. Maintain discipline.
1012
01:01:58,926 --> 01:02:00,094
Greetings, sir!
1013
01:02:02,054 --> 01:02:05,016
Narayana, this new look suits you well.
1014
01:02:09,103 --> 01:02:10,143
Why are you looking at me?
1015
01:02:10,354 --> 01:02:11,794
At least today, don't trip and fall.
1016
01:02:12,648 --> 01:02:14,441
I'm well aware of things.
1017
01:02:14,442 --> 01:02:15,442
If you don't want the cable,
1018
01:02:15,443 --> 01:02:17,212
then you need to return the money
in two days.
1019
01:02:17,236 --> 01:02:18,529
Are you all ready for it?
1020
01:02:18,779 --> 01:02:21,907
Last night Narayanan was trying to
say the same thing.
1021
01:02:22,199 --> 01:02:25,535
Not sure what happened.
He fell and hurt himself.
1022
01:02:25,536 --> 01:02:26,704
Turn to him!
1023
01:02:27,413 --> 01:02:31,207
Sir, last night he terrorized
the village people.
1024
01:02:31,208 --> 01:02:33,794
What's wrong with him?
What did I do?
1025
01:02:34,670 --> 01:02:37,631
Listen, I don't believe in God.
1026
01:02:38,424 --> 01:02:39,425
What's the issue here?
1027
01:02:39,759 --> 01:02:41,439
Who is going to demolish
the Veeran temple?
1028
01:02:41,552 --> 01:02:42,552
It's us!
1029
01:02:42,678 --> 01:02:45,222
- Who would God punish?
- You people!
1030
01:02:46,307 --> 01:02:48,476
So, I'll handle Veeran!
1031
01:02:49,143 --> 01:02:51,270
You need a temple for the deity.
1032
01:02:51,520 --> 01:02:53,000
I'll build a temple out of my pocket.
1033
01:02:53,856 --> 01:02:56,274
When the deity is shifted
from the porch to inside a temple
1034
01:02:56,275 --> 01:02:57,902
the deity won't say no to it!
1035
01:02:59,570 --> 01:03:01,739
So, we'll begin work tomorrow.
I'll take my leave.
1036
01:03:02,448 --> 01:03:03,657
Hey, stop right there!
1037
01:03:04,950 --> 01:03:06,619
We don't need your charity!
1038
01:03:06,911 --> 01:03:08,662
You're calling Veeran's shrine a porch!
1039
01:03:09,497 --> 01:03:12,957
I dare anyone even to touch the porch,
you say.
1040
01:03:12,958 --> 01:03:14,751
Then you will witness the wrath of Veeran!
1041
01:03:14,752 --> 01:03:16,045
Oh, no!
1042
01:03:20,758 --> 01:03:22,300
Once the temple is demolished
1043
01:03:22,301 --> 01:03:24,053
should lay the cable through Veeranor.
1044
01:03:24,386 --> 01:03:26,263
Start working on it tonight. Go!
1045
01:03:32,937 --> 01:03:33,896
What are you saying?
1046
01:03:33,897 --> 01:03:36,523
It's true. The bulldozers are here
to run down the temple.
1047
01:03:36,524 --> 01:03:38,233
I called Kumaran
but I got his father instead.
1048
01:03:38,234 --> 01:03:40,193
Please inform him.
We are heading to the spot.
1049
01:03:40,194 --> 01:03:41,194
Come on, hurry up!
1050
01:03:41,779 --> 01:03:42,779
Let's go!
1051
01:03:47,618 --> 01:03:49,828
- Uncle!
- Why are you here?
1052
01:03:49,829 --> 01:03:52,330
The bulldozers are here
to run down the Veeran temple.
1053
01:03:52,331 --> 01:03:53,790
I'm aware of it. You may leave!
1054
01:03:53,791 --> 01:03:57,627
If we tell him about this issue,
he may regain consciousness.
1055
01:03:57,628 --> 01:03:58,337
Stop blabbering!
1056
01:03:58,338 --> 01:04:00,339
- Please let me try.
- You leave from here.
1057
01:04:01,257 --> 01:04:02,257
Kumara...
1058
01:04:06,554 --> 01:04:08,597
Kumara! Kumara!
1059
01:04:09,265 --> 01:04:10,265
Where is he?
1060
01:04:12,101 --> 01:04:14,103
- Where is he?
- Don't panic!
1061
01:04:15,104 --> 01:04:17,439
Did you speak about
the Veeran temple getting demolished?
1062
01:04:17,773 --> 01:04:19,859
Yes, I spoke over the phone.
1063
01:04:21,193 --> 01:04:23,278
That's it! My work is done here.
1064
01:04:23,279 --> 01:04:24,279
I'll take my leave.
1065
01:04:25,990 --> 01:04:27,825
Hey, where did Kumaran go?
1066
01:05:04,987 --> 01:05:06,154
Sir, why are you stopping us?
1067
01:05:06,155 --> 01:05:07,363
We won't allow you to
demolish the temple.
1068
01:05:07,364 --> 01:05:08,364
Hey, let's go!
1069
01:05:08,490 --> 01:05:11,619
Thangarasu, things are proceeding legally.
1070
01:05:12,244 --> 01:05:13,287
Don't create a problem.
1071
01:05:14,038 --> 01:05:16,999
If you don't leave,
you know what I'm capable of.
1072
01:05:18,334 --> 01:05:20,377
Sir, would you shoot me in the mouth?
1073
01:05:21,045 --> 01:05:23,005
Why did we bring three bulldozers
to demolish it?
1074
01:05:23,631 --> 01:05:25,049
Hey, run down the temple.
1075
01:05:25,883 --> 01:05:26,967
Useless people!
1076
01:05:29,553 --> 01:05:31,639
- Are they northerners?
- Yes, sir.
1077
01:05:32,598 --> 01:05:33,474
You can't escape them!
1078
01:05:33,475 --> 01:05:36,101
Enough staring.
Break down that stone.
1079
01:06:30,155 --> 01:06:31,573
Hey, what was that?
1080
01:06:33,826 --> 01:06:35,035
It looked like lightning.
1081
01:06:35,744 --> 01:06:38,330
Go and check.
Where did it come from?
1082
01:07:08,652 --> 01:07:09,652
What is that?
1083
01:07:22,124 --> 01:07:23,667
Who is he?
1084
01:07:26,754 --> 01:07:28,255
Hey, fight him!
1085
01:08:44,998 --> 01:08:46,500
He's doing something.
Hold his hands!
1086
01:08:50,796 --> 01:08:52,089
Hold down his fingers!
1087
01:09:13,527 --> 01:09:14,820
Here he comes. Hold him down.
1088
01:09:15,279 --> 01:09:16,279
Hold him down!
1089
01:09:58,864 --> 01:10:00,073
Veera!
1090
01:10:32,481 --> 01:10:34,148
If we serve our offering to Veeran
and pray to him...
1091
01:10:34,149 --> 01:10:35,691
our prayers will be answered.
1092
01:10:35,692 --> 01:10:37,485
I trust Veeran with my heart.
1093
01:10:37,486 --> 01:10:38,486
Me too!
1094
01:10:47,829 --> 01:10:52,459
♪ We cleansed the Kalasha
for the master worship ♪
1095
01:10:53,252 --> 01:10:58,006
♪ We cleansed the crown
as a mark of worship ♪
1096
01:10:59,299 --> 01:11:05,180
♪ Since you do not like mango
and tender coconut ♪
1097
01:11:05,514 --> 01:11:10,936
♪ And since you do not like coconut
and tender coconut ♪
1098
01:11:11,436 --> 01:11:17,693
♪ We have brought Kumbaala tender coconut
for you ♪
1099
01:11:18,360 --> 01:11:24,825
♪ Please do arise
to show your worshipped face ♪
1100
01:11:41,675 --> 01:11:43,259
Look, your magic worked!
1101
01:11:43,260 --> 01:11:45,470
- They are worshiping now.
- There needs to be more.
1102
01:11:46,263 --> 01:11:47,383
We need to get down to work.
1103
01:11:50,309 --> 01:11:53,312
♪ We worship you
With the lamp lit with ghee, warrior ♪
1104
01:11:53,645 --> 01:11:56,523
♪ We have brought paddy for you
Accept it, warrior ♪
1105
01:11:56,940 --> 01:11:59,860
♪ We have kept the broken pods, warrior ♪
1106
01:12:00,319 --> 01:12:02,111
♪ We have plucked three kinds of fruits ♪
1107
01:12:02,112 --> 01:12:03,112
♪ Lord ♪
1108
01:12:03,572 --> 01:12:05,406
♪ And spread them for you ♪
1109
01:12:05,407 --> 01:12:06,407
♪ Lord ♪
1110
01:12:06,533 --> 01:12:08,743
♪ We will abide by you ♪
1111
01:12:08,744 --> 01:12:09,744
♪ Lord ♪
1112
01:12:10,162 --> 01:12:12,038
♪ Even by losing our lives ♪
1113
01:12:12,039 --> 01:12:13,039
♪ Lord ♪
1114
01:12:13,457 --> 01:12:15,250
♪ And shedding our blood ♪
1115
01:12:15,959 --> 01:12:18,336
♪ He is the lord Murugan
Who holds six courts ♪
1116
01:12:18,337 --> 01:12:21,715
♪ He is the leading warrior ♪
1117
01:12:22,674 --> 01:12:25,010
♪ Who saves us from troubles ♪
1118
01:12:25,427 --> 01:12:28,513
♪ And stands by us
like a banyan tree ♪
1119
01:12:30,307 --> 01:12:34,186
♪ Oh, the warrior ♪
1120
01:12:36,355 --> 01:12:38,315
♪ The warrior ♪
1121
01:12:42,277 --> 01:12:48,241
♪ The one who holds his head high ♪
1122
01:12:48,742 --> 01:12:54,831
♪ By his looks, famine will vanish ♪
1123
01:12:55,123 --> 01:12:58,168
♪ Protecting our vision, our language
You show us the path ♪
1124
01:12:58,418 --> 01:13:01,671
♪ You give light to the dark world ♪
1125
01:13:01,672 --> 01:13:04,800
♪ You smear sandal on your face
and smile ♪
1126
01:13:05,050 --> 01:13:08,095
♪ You turn our problems into dust
and burn them ♪
1127
01:13:09,012 --> 01:13:14,810
♪ You stand in all directions for us,
the warrior ♪
1128
01:13:15,394 --> 01:13:18,063
♪ To fight against the troops
surrounding you ♪
1129
01:13:18,313 --> 01:13:21,400
♪ Ride on a horse and come ♪
1130
01:13:34,830 --> 01:13:35,830
♪ Lord ♪
1131
01:13:36,248 --> 01:13:38,124
♪ lighted lamp with ghee ♪
1132
01:13:38,125 --> 01:13:39,125
♪ Lord ♪
1133
01:13:39,209 --> 01:13:41,169
♪ kept paddy ♪
1134
01:13:41,420 --> 01:13:42,420
♪ Lord ♪
1135
01:13:42,546 --> 01:13:44,797
♪ spread the broken pods ♪
1136
01:13:44,798 --> 01:13:45,798
♪ Lord ♪
1137
01:13:46,007 --> 01:13:47,884
♪ plucked and brought
three kinds of fruits ♪
1138
01:13:48,635 --> 01:13:52,764
♪ Oh, the warrior ♪
1139
01:13:54,141 --> 01:13:56,893
♪ The warrior ♪
1140
01:13:59,271 --> 01:14:02,357
♪ Oh, the warrior ♪
1141
01:14:04,943 --> 01:14:08,195
♪ The warrior ♪
1142
01:14:08,196 --> 01:14:09,322
♪ Come fast ♪
1143
01:14:09,614 --> 01:14:10,657
♪ Come to us ♪
1144
01:14:11,199 --> 01:14:14,244
♪ The warrior ♪
1145
01:14:14,578 --> 01:14:15,620
♪ Come fast ♪
1146
01:14:16,204 --> 01:14:17,330
♪ Come to us ♪
1147
01:14:17,914 --> 01:14:20,876
♪ The warrior ♪
1148
01:14:22,002 --> 01:14:25,129
♪ The king of warriors, the invincible ♪
1149
01:14:25,130 --> 01:14:26,797
♪ My saviour ♪
1150
01:14:26,798 --> 01:14:28,341
♪ My problem solver ♪
1151
01:14:28,633 --> 01:14:31,719
♪ The king of warriors, the invincible ♪
1152
01:14:31,720 --> 01:14:33,387
♪ My saviour ♪
1153
01:14:33,388 --> 01:14:35,097
♪ My problem solver ♪
1154
01:14:35,098 --> 01:14:38,350
♪ The king of warriors, the invincible ♪
1155
01:14:38,351 --> 01:14:39,977
♪ My saviour ♪
1156
01:14:39,978 --> 01:14:41,521
♪ My problem solver ♪
1157
01:14:46,860 --> 01:14:49,154
Sir, what brings you here?
1158
01:14:49,946 --> 01:14:50,946
Is there a problem?
1159
01:14:54,826 --> 01:14:56,994
The village people sent a notice
to our office
1160
01:14:56,995 --> 01:14:58,914
asking for donations to build a temple.
1161
01:15:01,082 --> 01:15:03,043
Sir, it's a small issue.
1162
01:15:03,293 --> 01:15:04,628
Why would I trouble you for it?
1163
01:15:05,128 --> 01:15:07,130
The cable that made it through
26 villages...
1164
01:15:07,422 --> 01:15:09,257
is not able to cross one village now.
1165
01:15:09,883 --> 01:15:12,635
A massive project is on hold
due to a small temple.
1166
01:15:12,636 --> 01:15:15,221
To you, it's a minor issue,
and you will take it lightly.
1167
01:15:15,222 --> 01:15:18,642
Sir, even a minor tar road contract
attracts violence.
1168
01:15:19,142 --> 01:15:20,851
This is a 2000 crore rupees project.
1169
01:15:20,852 --> 01:15:23,732
- Obviously, there will be problems.
- There should not be problems, sir!
1170
01:15:24,147 --> 01:15:26,691
My thirty years of life
depend on this project.
1171
01:15:27,025 --> 01:15:28,985
I should not lose at any cost.
1172
01:15:30,237 --> 01:15:32,364
- If you can't handle it, step aside.
- Sir!
1173
01:15:35,450 --> 01:15:36,450
- Hey, man...
- Sir!
1174
01:15:36,576 --> 01:15:39,246
- Is the Veeran temple land registered?
- Yes, sir!
1175
01:15:40,205 --> 01:15:42,874
I will take it from here. Thank you.
1176
01:15:53,593 --> 01:15:57,514
Sir, we should not show haste
in Veeran temple matters.
1177
01:15:57,848 --> 01:15:59,849
While we went to
get the documents signed,
1178
01:15:59,850 --> 01:16:01,685
the President was acting abnormally.
1179
01:16:03,311 --> 01:16:05,230
- That temple is supernatural.
- What?
1180
01:16:06,439 --> 01:16:07,691
Speak like an educated person.
1181
01:16:13,071 --> 01:16:15,657
Wow, so many luxury cars
going inside the village.
1182
01:16:16,283 --> 01:16:18,117
Come on,
let's pay a visit to the temple.
1183
01:16:18,118 --> 01:16:20,745
Hey, shut up. If not,
I'll throw hot water on your face.
1184
01:16:21,079 --> 01:16:23,373
You're angry as no one came to your shop.
1185
01:16:47,564 --> 01:16:49,690
Are you saying this small temple
is a hurdle to our project?
1186
01:16:49,691 --> 01:16:50,901
Erm... yes, sir!
1187
01:17:04,247 --> 01:17:06,666
- Who is this?
- This is Dhruv!
1188
01:17:07,125 --> 01:17:08,668
Oh, no, what is he going to do?
1189
01:17:12,047 --> 01:17:14,007
We're going to felicitate him.
Come on, let's go!
1190
01:17:33,235 --> 01:17:35,028
- Is this Veeran?
- Yes, sir.
1191
01:17:43,078 --> 01:17:45,080
Hey, he's going overboard!
1192
01:18:01,930 --> 01:18:03,264
Veeran!
1193
01:18:04,307 --> 01:18:06,475
The wise who resolves all the problems.
1194
01:18:06,476 --> 01:18:07,518
Hail, God!
1195
01:18:07,519 --> 01:18:09,436
- Courageous!
- Hail, God!
1196
01:18:09,437 --> 01:18:12,107
The protector of this earth.
1197
01:18:12,607 --> 01:18:14,775
- Warrior!
- Hail, God!
1198
01:18:14,776 --> 01:18:18,488
- The one who knows it all.
- Hail, God!
1199
01:18:18,989 --> 01:18:22,450
- The protector of this world.
- Hail, God!
1200
01:18:22,742 --> 01:18:25,369
- I bow to you, mighty.
- Hail, God!
1201
01:18:25,370 --> 01:18:27,330
I bow to you, mighty.
1202
01:18:28,915 --> 01:18:32,252
Veera... bless him with good wisdom.
1203
01:18:33,420 --> 01:18:35,088
He arrived as if he was going to fight.
1204
01:18:35,839 --> 01:18:37,199
But now he's so calm and poised.
1205
01:18:37,924 --> 01:18:39,259
Sir! Sir, sir...
1206
01:18:39,592 --> 01:18:41,177
Step aside. Sir, sir...
1207
01:18:42,220 --> 01:18:44,514
Sir, let's go. Come on, let's go!
1208
01:18:53,189 --> 01:18:54,189
Sir?
1209
01:18:54,941 --> 01:18:55,941
Sir?
1210
01:19:01,573 --> 01:19:02,615
Why are you smiling?
1211
01:19:06,536 --> 01:19:07,696
Where are the guys taking me?
1212
01:19:08,747 --> 01:19:10,914
- Turn around the car to the temple.
- Sir, let's not go back.
1213
01:19:10,915 --> 01:19:12,083
Turn the bloody car!
1214
01:19:12,375 --> 01:19:14,169
They must be serving pongal
at the temple...
1215
01:19:14,711 --> 01:19:16,713
They returned too fast.
1216
01:19:17,422 --> 01:19:20,215
Instead of circling the temple,
they're circling your shop.
1217
01:19:20,216 --> 01:19:22,594
From the looks of it,
they might strip me naked.
1218
01:19:27,932 --> 01:19:29,292
You see when they chant mantras...
1219
01:19:30,560 --> 01:19:32,520
- What's your problem?
- He has returned.
1220
01:19:36,024 --> 01:19:39,359
Idiot! Step aside...
I asked you to sign the deal by tonight.
1221
01:19:39,360 --> 01:19:41,153
Why did he return?
1222
01:19:41,154 --> 01:19:43,281
Tell him to call me immediately.
Right now!
1223
01:19:43,615 --> 01:19:44,615
Where's Karthik?
1224
01:19:44,783 --> 01:19:47,826
I need the deal to be signed today.
Do you understand?
1225
01:19:47,827 --> 01:19:49,578
Tell him to call me right away.
Alright?
1226
01:19:49,579 --> 01:19:50,789
You have two minutes!
1227
01:19:51,581 --> 01:19:52,581
Yeah!
1228
01:19:57,837 --> 01:20:00,507
- This silly temple is a hurdle, you say?
- Yes, sir.
1229
01:20:01,216 --> 01:20:02,496
What the hell is wrong with you?
1230
01:20:03,176 --> 01:20:05,887
It's a freakin' hell hole.
It's just a stone, you idiot.
1231
01:20:18,942 --> 01:20:21,319
Sir! Sir, sir...
Sir, sir!
1232
01:20:25,824 --> 01:20:29,327
Veera! Veera!
1233
01:20:30,787 --> 01:20:32,287
- Give me the cheque!
- Sir?
1234
01:20:32,288 --> 01:20:33,368
I said, give me the cheque!
1235
01:20:35,959 --> 01:20:37,627
Sir, please hear me out.
Don't do it.
1236
01:20:38,461 --> 01:20:40,755
- Sir...
- We are building the Veeran temple.
1237
01:20:41,131 --> 01:20:42,423
We will build a big temple.
1238
01:20:42,966 --> 01:20:43,966
Please accept it.
1239
01:20:44,634 --> 01:20:46,718
A small donation from a devotee.
1240
01:20:46,719 --> 01:20:48,719
It's a cheque of ten lakh rupees.
Please accept it.
1241
01:20:48,972 --> 01:20:50,640
Please accept it.
1242
01:20:51,015 --> 01:20:52,350
Please accept it, sir.
1243
01:20:53,017 --> 01:20:55,770
- Veera! Veera!
- Sir, please get up.
1244
01:20:56,146 --> 01:20:57,813
We will build a huge temple.
1245
01:20:57,814 --> 01:21:01,233
Listen, everyone.
We are going to build a vast temple.
1246
01:21:01,234 --> 01:21:03,193
Please, sir, let's go.
1247
01:21:03,194 --> 01:21:05,154
- Veera!
- Sir, please don't!
1248
01:21:05,155 --> 01:21:07,490
- Sir, please sit inside.
- Veera... Veera...
1249
01:21:09,159 --> 01:21:12,412
Veera, they are taking me away!
1250
01:21:12,704 --> 01:21:14,663
They will take me away from you.
1251
01:21:14,664 --> 01:21:18,625
Save me Veera! Save me Veera!
1252
01:21:18,626 --> 01:21:19,751
Sir, come on, let's go!
1253
01:21:19,752 --> 01:21:23,255
- Sir, please let's go.
- Save me, Veera!
1254
01:21:23,256 --> 01:21:25,258
- Sir, sit inside. Start the car.
- Veera!
1255
01:21:26,593 --> 01:21:29,512
- Veera... Veera...
- Sir?
1256
01:21:29,929 --> 01:21:32,307
- Veera... Veera...
- Sir! Sir!
1257
01:21:36,603 --> 01:21:38,730
Have you guys lost it?
Where are you taking me?
1258
01:21:41,691 --> 01:21:42,775
What the hell is this?
1259
01:21:45,445 --> 01:21:46,362
Turn around and go to the temple.
1260
01:21:46,363 --> 01:21:47,989
- Sir, please hear me out.
- Damn it!
1261
01:21:48,656 --> 01:21:50,742
What? Look, they come again!
1262
01:21:51,034 --> 01:21:54,162
Are they playing a game driving cars?
1263
01:21:56,497 --> 01:21:57,790
To hell with them!
1264
01:21:58,249 --> 01:22:01,669
Narayana, they're spotting your shop.
1265
01:22:02,003 --> 01:22:05,632
- We should not spare them.
- There's nothing to spot in my shop.
1266
01:22:34,035 --> 01:22:35,577
Sir, sir, sir! Sir, please don't do it!
1267
01:22:35,578 --> 01:22:36,579
Sir! Sir!
1268
01:22:38,706 --> 01:22:40,041
- Sir...
- Dance!
1269
01:22:40,333 --> 01:22:41,334
Veera!
1270
01:22:43,086 --> 01:22:44,926
Sir, you're making a scene.
Please don't do it.
1271
01:22:57,141 --> 01:22:58,141
What the?
1272
01:22:59,435 --> 01:23:00,435
Drop the beat!
1273
01:23:37,515 --> 01:23:40,435
- Veeran... come to me!
- Sir?
1274
01:23:42,270 --> 01:23:44,188
- Sir?
- What the...?
1275
01:23:44,814 --> 01:23:45,814
- Narayana!
- Oh, God...
1276
01:23:45,815 --> 01:23:47,275
They're back. Come on!
1277
01:23:47,859 --> 01:23:48,859
Hey, man!
1278
01:23:49,235 --> 01:23:51,445
Why do we have to indulge
in these matters?
1279
01:23:51,446 --> 01:23:53,156
Window... Open the window!
1280
01:23:55,283 --> 01:23:56,409
Hey!
1281
01:23:57,452 --> 01:23:58,995
- Oh, no!
- Damn!
1282
01:24:00,621 --> 01:24:02,081
Oh, God, no!
1283
01:24:02,832 --> 01:24:05,126
Narayana, why did you bear your chest?
1284
01:24:05,376 --> 01:24:07,502
You saw it coming in slow motion.
1285
01:24:07,503 --> 01:24:09,672
Instead of bending down,
you took it on your chest.
1286
01:24:12,508 --> 01:24:14,552
Education helps to sharpen a mind.
1287
01:24:14,802 --> 01:24:16,929
Even during the dance,
he maintained discipline.
1288
01:24:17,430 --> 01:24:18,181
He did!
1289
01:24:18,182 --> 01:24:20,099
It was fun watching him.
1290
01:24:26,356 --> 01:24:27,731
Hey!
1291
01:24:27,732 --> 01:24:28,816
Sir, sir... Sir!
1292
01:24:29,067 --> 01:24:31,944
I don't think he'll ever return to
the village after being humiliated.
1293
01:24:34,530 --> 01:24:36,281
Sir, sir, don't do it.
1294
01:24:36,282 --> 01:24:37,784
Sir, don't do it! Sir!
1295
01:24:39,786 --> 01:24:41,704
- Hey!
- Sir!
1296
01:24:42,663 --> 01:24:44,165
He will return!
1297
01:24:48,002 --> 01:24:49,002
Sir...
1298
01:24:52,006 --> 01:24:55,258
If I'm right,
he won't see this as supernatural.
1299
01:24:55,259 --> 01:24:56,299
He will see it as science!
1300
01:24:56,886 --> 01:25:00,640
Veeranor council members uploaded it
on their Facebook page.
1301
01:25:02,809 --> 01:25:04,089
What if he sees this as science?
1302
01:25:12,985 --> 01:25:14,153
He will find me!
1303
01:25:18,116 --> 01:25:21,369
In the video you sent,
your mind is not under your control.
1304
01:25:21,619 --> 01:25:24,871
Something like hypnotism
has affected your mind.
1305
01:25:24,872 --> 01:25:28,042
A few tend to dance without their
knowledge when God graces them.
1306
01:25:28,334 --> 01:25:29,669
That's what it sounds like.
1307
01:25:30,044 --> 01:25:33,964
Do you have a medical history
of mental health?
1308
01:25:33,965 --> 01:25:35,717
That's right, and I'm crazy. I ought to...
1309
01:25:36,509 --> 01:25:41,222
Dhruv, check your reaction precisely
at the 12th second in the video.
1310
01:25:41,973 --> 01:25:43,599
Did you feel anything at that moment?
1311
01:25:44,767 --> 01:25:47,728
I felt a slight shock and vibration.
1312
01:25:48,438 --> 01:25:49,772
This is supernatural.
1313
01:25:50,565 --> 01:25:51,566
I am sure!
1314
01:25:52,150 --> 01:25:54,193
Damn, you...
1315
01:25:54,986 --> 01:25:58,989
Someone with an electric source
like lightning...
1316
01:25:58,990 --> 01:26:00,908
has beat up your men.
1317
01:26:02,034 --> 01:26:05,621
Similarly, what you experienced
happened to another person.
1318
01:26:06,038 --> 01:26:07,582
From what I observed...
1319
01:26:08,082 --> 01:26:10,667
It must be one person who is doing it all.
1320
01:26:10,668 --> 01:26:12,962
You can create lightning
using an electric device.
1321
01:26:13,713 --> 01:26:16,174
Is it possible to control the mind?
1322
01:26:16,591 --> 01:26:17,591
I don't understand.
1323
01:26:17,925 --> 01:26:18,925
There's a chance.
1324
01:26:19,260 --> 01:26:21,053
It's like thought manipulation.
1325
01:26:21,345 --> 01:26:23,013
Electric arc - Thought manipulation
1326
01:26:23,014 --> 01:26:24,639
When we connect this both...
1327
01:26:24,640 --> 01:26:27,894
maybe he possesses
excess electromagnetic energy.
1328
01:26:29,645 --> 01:26:32,355
There are many meters to measure
electromagnetic energy.
1329
01:26:32,356 --> 01:26:33,774
We can find him using the meters.
1330
01:26:33,775 --> 01:26:35,650
It doesn't matter how powerful he is...
1331
01:26:35,651 --> 01:26:37,944
a small EMF device will expose him.
1332
01:26:37,945 --> 01:26:40,406
For that, he has to exhibit excess power.
1333
01:26:40,656 --> 01:26:42,533
Only then can the meters
capture the reading.
1334
01:26:45,495 --> 01:26:48,247
If we push him emotionally,
the meter should react.
1335
01:26:57,131 --> 01:26:58,131
Who removed it?
1336
01:27:07,475 --> 01:27:08,475
Mom!
1337
01:27:09,310 --> 01:27:11,770
Mom, where are my old books
that was on top of the cupboard?
1338
01:27:11,771 --> 01:27:15,024
I took them down to give them
to the waste paper mart.
1339
01:27:26,202 --> 01:27:27,202
What is all this?
1340
01:27:27,495 --> 01:27:29,872
The books if filled with our names
outlined with hearts.
1341
01:27:30,248 --> 01:27:33,042
That's from 10th grade.
I wrote it down back then.
1342
01:27:34,794 --> 01:27:38,255
I knew it because you used to
steal glances.
1343
01:27:38,256 --> 01:27:39,422
I knew you were capable of it.
1344
01:27:39,423 --> 01:27:41,133
Hey, what did I do?
1345
01:27:41,968 --> 01:27:43,970
I did have a crush on you.
1346
01:27:44,720 --> 01:27:47,514
Before I could propose, you got struck
by lightning and went to Singapore.
1347
01:27:47,515 --> 01:27:49,683
And you returned after years.
1348
01:27:49,684 --> 01:27:52,311
That too precisely when people
came for an alliance.
1349
01:27:53,145 --> 01:27:54,272
There's nothing to it now.
1350
01:27:56,649 --> 01:27:58,526
Look, I have no feelings for you now.
1351
01:27:59,068 --> 01:28:00,403
Give me back my book.
1352
01:28:01,779 --> 01:28:02,859
Do you want your book back?
1353
01:28:04,657 --> 01:28:06,784
Why? I thought
you had no feelings for me.
1354
01:28:07,201 --> 01:28:08,410
Why do you need it back?
1355
01:28:08,411 --> 01:28:10,413
Is there another crush
I don't know about it.
1356
01:28:12,748 --> 01:28:14,417
- Hey!
- Surprise!
1357
01:28:19,297 --> 01:28:20,798
Are you playing with water?
1358
01:28:21,507 --> 01:28:23,426
My presence would've shocked you.
1359
01:28:23,676 --> 01:28:24,876
That's why I suddenly arrived.
1360
01:28:25,094 --> 01:28:27,470
- Welcome, groom!
- Greetings, mother-in-law.
1361
01:28:27,471 --> 01:28:29,264
- Shall I bring you tea?
- Coffee would be great.
1362
01:28:29,265 --> 01:28:31,309
- Sure, I'll get it.
- Sure!
1363
01:28:35,021 --> 01:28:36,021
Angel...
1364
01:28:36,564 --> 01:28:37,857
Rose and Dairy Milk!
1365
01:28:43,946 --> 01:28:45,572
This is my school notebook.
1366
01:28:45,573 --> 01:28:47,241
Let me know
how you like my handwriting.
1367
01:28:51,120 --> 01:28:52,872
- Don't see it.
- Why?
1368
01:28:53,122 --> 01:28:55,333
It'll be shabby.
You should not see it.
1369
01:28:57,752 --> 01:28:59,792
It's my fiance's notebook.
I have the right to look.
1370
01:29:25,905 --> 01:29:27,907
- Bye, sir.
- One minute.
1371
01:29:29,200 --> 01:29:31,577
Should I return for my engagement or not?
1372
01:29:32,119 --> 01:29:34,538
Oh, no, sir. You are reading it wrong.
1373
01:29:36,666 --> 01:29:38,208
It's an old notebook.
1374
01:29:38,209 --> 01:29:39,918
Does that mean it's not valid?
1375
01:29:39,919 --> 01:29:42,630
Oh, God, she's a fool.
1376
01:29:42,880 --> 01:29:44,924
- Only today, I knew.
- That she's a fool?
1377
01:29:45,383 --> 01:29:47,717
Sir, you barged in
when I was yelling at her.
1378
01:29:47,718 --> 01:29:49,887
There's nothing between us.
1379
01:29:51,806 --> 01:29:54,557
Go now and return for your engagement.
1380
01:29:54,558 --> 01:29:55,851
You mean your engagement.
1381
01:29:57,061 --> 01:29:58,061
Don't be silly.
1382
01:29:58,646 --> 01:30:00,773
Listen, I'm thirty-eight years old.
1383
01:30:01,065 --> 01:30:03,693
My life is on reserve.
I am still determining when it will halt.
1384
01:30:04,110 --> 01:30:06,362
If you give me a clarity
I'll find another match.
1385
01:30:06,987 --> 01:30:10,533
Sir, I won't be the reason
for breaking your engagement.
1386
01:30:11,158 --> 01:30:12,201
Be assured!
1387
01:30:19,375 --> 01:30:21,042
Hey, break out, guys!
1388
01:30:21,043 --> 01:30:23,045
Hey, stop fighting, I say.
1389
01:30:23,421 --> 01:30:25,505
Everyone calm down!
1390
01:30:25,506 --> 01:30:26,965
Hey, Kumaru, what is the problem?
1391
01:30:26,966 --> 01:30:28,341
Brother, it broke out due to cricket.
1392
01:30:28,342 --> 01:30:30,427
These guys brought men from outside
to create problems.
1393
01:30:30,428 --> 01:30:31,845
It's them who created a problem
after the match.
1394
01:30:31,846 --> 01:30:33,471
Hey, stop! I said, stop!
1395
01:30:33,472 --> 01:30:36,391
You guys don't step up
when there's an issue in the village.
1396
01:30:36,392 --> 01:30:37,767
But cricket is important to you.
1397
01:30:37,768 --> 01:30:39,728
You are speaking as if you're a big shot!
1398
01:30:39,729 --> 01:30:41,355
How dare you beat him?
1399
01:30:50,656 --> 01:30:52,824
Hey, don't fight.
Please hear me out.
1400
01:30:52,825 --> 01:30:54,034
Hey! Hey!
1401
01:30:55,327 --> 01:30:57,620
Hey... Hey, what happened?
1402
01:30:57,621 --> 01:30:59,414
Oh, God, he's bleeding.
Hey, Kumaru!
1403
01:30:59,415 --> 01:31:01,125
Hey, help me lift him.
1404
01:31:02,209 --> 01:31:04,628
I gave you back the notebook.
What do you want now?
1405
01:31:05,921 --> 01:31:07,423
I don't trust you.
1406
01:31:07,673 --> 01:31:09,425
You bring me everything
I need to check.
1407
01:31:10,134 --> 01:31:12,261
That is the only notebook I have.
1408
01:31:16,390 --> 01:31:18,851
Trying to control my mind?
1409
01:31:19,310 --> 01:31:21,312
Don't stress too much. Just wait.
1410
01:31:29,278 --> 01:31:30,278
Take it.
1411
01:31:31,572 --> 01:31:33,866
Hey, why are you not answering the phone?
1412
01:31:34,283 --> 01:31:35,283
What happened?
1413
01:31:35,743 --> 01:31:36,993
A fight broke out at the council office,
1414
01:31:36,994 --> 01:31:38,828
and one of our boys stabbed a boy
from the neighboring village.
1415
01:31:38,829 --> 01:31:40,789
Who was it?
1416
01:31:40,790 --> 01:31:41,790
I don't know.
1417
01:31:41,957 --> 01:31:43,542
They filed a case against our boys.
1418
01:31:43,959 --> 01:31:46,462
The Police are chasing down
the boys and making the arrest.
1419
01:31:46,962 --> 01:31:48,762
I am still trying to figure out
what happened.
1420
01:31:49,381 --> 01:31:52,092
The Police are here looking for you both.
1421
01:31:52,718 --> 01:31:54,469
Are you in or out?
1422
01:31:54,470 --> 01:31:55,470
What should I tell them?
1423
01:31:55,471 --> 01:31:56,514
What did you tell them?
1424
01:31:56,847 --> 01:31:58,682
I told them I'd check with you guys.
1425
01:32:02,895 --> 01:32:05,022
Are you Kumaran and Chakravarthy?
1426
01:32:05,773 --> 01:32:06,773
Yes!
1427
01:32:07,274 --> 01:32:10,443
We are here to investigate
the Kanjampatti stabbing case.
1428
01:32:10,444 --> 01:32:11,444
Come with us!
1429
01:32:11,821 --> 01:32:14,865
When it happened, we were not
at the spot.
1430
01:32:15,157 --> 01:32:16,492
But your names are on the list.
1431
01:32:17,368 --> 01:32:18,368
Let's go!
1432
01:32:28,379 --> 01:32:31,465
Kumara, during the scuffle,
someone stabbed the guy.
1433
01:32:31,966 --> 01:32:33,286
But I need to find out who it is.
1434
01:32:33,717 --> 01:32:35,437
I can assure you that it was not one of us.
1435
01:32:35,845 --> 01:32:37,221
- Sakkarai!
- Yeah...
1436
01:32:37,596 --> 01:32:39,598
Check out who's with us.
1437
01:32:42,601 --> 01:32:44,978
Grandpa, why did they arrest you?
1438
01:32:44,979 --> 01:32:47,064
I, too, asked the same question.
1439
01:32:47,314 --> 01:32:50,442
I was washing the vessels at the temple.
1440
01:32:50,693 --> 01:32:52,570
And the Police brought me along.
1441
01:32:52,903 --> 01:32:56,447
So, Priest, you stabbed the young boy
out of rage...
1442
01:32:56,448 --> 01:32:58,950
and ran away. Maniyan told me.
1443
01:32:58,951 --> 01:33:01,120
I ran, you say!
1444
01:33:01,579 --> 01:33:02,580
You've gone mad!
1445
01:33:03,038 --> 01:33:05,708
They'll make sure I get a life sentence.
1446
01:33:09,712 --> 01:33:13,424
Look at him. He packed like
he was going on a vacation.
1447
01:33:14,049 --> 01:33:16,844
It's not like Veeran will bring
my clothes to change into.
1448
01:33:17,177 --> 01:33:20,681
Unfortunately,
Veeran is not appearing today.
1449
01:33:23,225 --> 01:33:25,227
Listen, did you notice something?
1450
01:33:25,603 --> 01:33:28,123
Everyone inside this bus was
at the President's office that day.
1451
01:33:33,444 --> 01:33:34,444
You're right.
1452
01:33:34,695 --> 01:33:36,375
I don't understand why they are taking us.
1453
01:33:38,866 --> 01:33:43,162
According to them, one of us is Veeran!
1454
01:33:43,537 --> 01:33:46,248
- That's their plan.
- What do we do?
1455
01:33:55,257 --> 01:33:57,718
Hey, Bruce Lee...
1456
01:33:58,802 --> 01:34:00,763
Awesome... Snap your fingers!
1457
01:34:07,519 --> 01:34:11,398
Bloody dog! No matter what you do,
I won't untie you.
1458
01:34:13,317 --> 01:34:14,943
Jumping, eh? I don't care!
1459
01:34:14,944 --> 01:34:15,945
Bloody!
1460
01:34:19,323 --> 01:34:21,784
If you confess who stabbed the boy,
1461
01:34:22,076 --> 01:34:24,453
I would not need to
question you all individually.
1462
01:34:25,162 --> 01:34:27,081
Tell me, who stabbed the boy?
1463
01:34:29,833 --> 01:34:32,044
Sir, it's true that a fight broke out.
1464
01:34:32,586 --> 01:34:34,314
But the boys of our village
did not stab that boy.
1465
01:34:34,338 --> 01:34:35,839
This isn't working!
1466
01:34:36,131 --> 01:34:38,258
Hey, bring them one by one
to the inquiry room.
1467
01:34:45,015 --> 01:34:46,015
Sir...
1468
01:34:48,560 --> 01:34:51,146
If people know about this setup,
I'll be in trouble.
1469
01:34:51,522 --> 01:34:52,648
Come on, Nallasamy...
1470
01:34:53,440 --> 01:34:55,901
How can you be afraid of a
small inquiry? What is this?
1471
01:34:56,193 --> 01:34:58,654
Sir, it involves the public.
That worries me.
1472
01:34:59,363 --> 01:35:01,907
I'll handle it. I'll take care.
Don't worry.
1473
01:35:03,659 --> 01:35:04,951
Wear this on your ear.
1474
01:35:04,952 --> 01:35:06,912
Follow my instructions.
1475
01:35:07,371 --> 01:35:09,415
Enquire each for five minutes.
1476
01:35:09,748 --> 01:35:10,916
That's it simple!
1477
01:35:11,709 --> 01:35:14,669
Keep this device inside the inquiry room
and switch it on.
1478
01:35:14,670 --> 01:35:15,670
Okay!
1479
01:35:27,516 --> 01:35:28,642
What meter is it?
1480
01:35:29,018 --> 01:35:31,698
This meter will expose the Veeran,
who's trying to stop our project.
1481
01:35:34,565 --> 01:35:38,068
Tell me, do you have any prior enmity
with that boy?
1482
01:35:38,819 --> 01:35:40,988
You used this fight as an excuse
and stabbed him.
1483
01:35:41,822 --> 01:35:44,074
Sir, you're piling up accusations
as you wish.
1484
01:35:44,616 --> 01:35:47,326
Nallasamy,
enough with the formal questions.
1485
01:35:47,327 --> 01:35:49,329
To me, he should get angry.
That's important!
1486
01:35:51,248 --> 01:35:52,415
Hit him!
1487
01:35:52,416 --> 01:35:54,251
But you caught us who are innocent.
1488
01:35:54,626 --> 01:35:56,462
We have no idea who stabbed the boy.
1489
01:35:56,712 --> 01:35:58,047
Sir, please investigate properly.
1490
01:36:08,015 --> 01:36:10,434
Sir, hitting will only
instill fear in them.
1491
01:36:11,018 --> 01:36:12,061
Who would even get angry?
1492
01:36:13,395 --> 01:36:14,897
Veeran will get angry!
1493
01:36:18,901 --> 01:36:19,901
Next!
1494
01:36:26,617 --> 01:36:27,617
You come with me.
1495
01:36:29,203 --> 01:36:30,203
Walk!
1496
01:36:32,790 --> 01:36:35,209
Brother, what happened?
1497
01:36:36,251 --> 01:36:37,336
They're beating.
1498
01:36:38,420 --> 01:36:40,047
I don't think it's an investigation.
1499
01:36:40,547 --> 01:36:42,299
Their motive is something else.
1500
01:36:44,134 --> 01:36:47,262
Hey, what is this? Do something!
1501
01:36:49,348 --> 01:36:51,350
They're doing this to instigate me.
1502
01:36:52,601 --> 01:36:54,436
- Wait!
- Hit him!
1503
01:37:09,868 --> 01:37:11,870
They're beating everyone.
1504
01:37:32,850 --> 01:37:34,643
Sir! Sir, sir, sir!
1505
01:37:34,935 --> 01:37:36,478
Sir, please spare my grandpa.
1506
01:37:36,895 --> 01:37:39,106
Sir, please, he's a poor thing.
1507
01:37:39,731 --> 01:37:41,441
Sir, he knows nothing.
1508
01:37:41,900 --> 01:37:43,485
Sir, please, sir.
1509
01:37:43,986 --> 01:37:45,404
Grandpa! Grandpa!
1510
01:37:45,696 --> 01:37:47,614
Sir, please spare him.
1511
01:37:48,282 --> 01:37:49,867
Sir, he's innocent!
1512
01:37:50,242 --> 01:37:53,495
Sir, he's very old. Let's not do it.
1513
01:38:02,004 --> 01:38:03,671
- Hit him.
- I ought to!
1514
01:38:03,672 --> 01:38:05,966
Sir, don't hit me. He's very old.
1515
01:38:07,551 --> 01:38:09,261
Grandpa! Grandpa!
1516
01:38:09,887 --> 01:38:10,888
Look what they are doing!
1517
01:38:14,641 --> 01:38:15,641
To hell!
1518
01:38:15,976 --> 01:38:17,416
Aren't you the Priest at the temple?
1519
01:38:18,228 --> 01:38:19,646
Where is your Veeran now?
1520
01:38:20,105 --> 01:38:21,481
Hey, take him away.
1521
01:38:39,958 --> 01:38:42,461
Grandpa, did they beat you.
1522
01:38:49,384 --> 01:38:50,384
Veera!
1523
01:38:51,136 --> 01:38:54,181
You appeared for the people
who did not believe in you?
1524
01:38:54,681 --> 01:38:59,144
But you did not appear to save this Priest
who believes in you.
1525
01:38:59,519 --> 01:39:01,479
You did not appear!
1526
01:39:01,480 --> 01:39:02,773
You did not!
1527
01:39:03,815 --> 01:39:05,234
You did not!
1528
01:39:11,907 --> 01:39:12,907
Come with me.
1529
01:39:22,000 --> 01:39:24,169
I know you from somewhere.
1530
01:39:27,506 --> 01:39:28,506
Hit him!
1531
01:39:59,788 --> 01:40:01,164
Veeran is here!
1532
01:40:01,456 --> 01:40:03,667
Veeran is here to save us!
1533
01:40:05,335 --> 01:40:08,463
Now go out and face his wrath!
1534
01:40:09,840 --> 01:40:12,968
Nallasamy, he's outside. Go and catch him!
1535
01:40:16,596 --> 01:40:19,182
- He's outside. Go and catch him.
- Come on, let's go!
1536
01:40:20,934 --> 01:40:21,934
- Go!
- Hey!
1537
01:40:25,480 --> 01:40:27,481
Sir, sir, sir... let's go!
1538
01:40:27,482 --> 01:40:28,817
Hey, wait! I said, wait!
1539
01:40:29,484 --> 01:40:31,486
- Ramesh!
- Sir!
1540
01:40:45,625 --> 01:40:47,711
- What are you doing over here?
- Don't come outside.
1541
01:40:48,086 --> 01:40:49,564
If the people see you, we'll be in trouble.
1542
01:40:49,588 --> 01:40:51,188
I'll catch him and
then come and get you.
1543
01:41:11,318 --> 01:41:12,318
We could not capture it.
1544
01:41:12,694 --> 01:41:13,987
When we get closer, it kicks us.
1545
01:41:14,905 --> 01:41:15,989
Was there a man?
1546
01:41:16,573 --> 01:41:19,076
There was no man. Just a horse.
1547
01:41:19,409 --> 01:41:20,952
It has been circling the station.
1548
01:41:21,703 --> 01:41:22,704
There's no man...
1549
01:41:23,330 --> 01:41:26,833
Are you guys pissing your pants?
1550
01:41:27,334 --> 01:41:30,045
I wonder what you'd do
when Veeran appears in person.
1551
01:42:14,214 --> 01:42:17,551
Veera, don't snap your fingers!
1552
01:43:46,264 --> 01:43:47,264
Hey!
1553
01:44:52,163 --> 01:44:53,790
This is why I asked you
act on time.
1554
01:44:55,625 --> 01:44:58,225
The doctor said he had no idea
when he would regain consciousness.
1555
01:44:58,962 --> 01:44:59,962
What are you going to do?
1556
01:45:00,171 --> 01:45:03,258
Unnecessary research...
Now you see what happened!
1557
01:45:08,138 --> 01:45:08,763
What happened, sir?
1558
01:45:09,055 --> 01:45:11,473
Nothing got recorded
on CCTV at the station.
1559
01:45:11,474 --> 01:45:13,476
The injured inspector is unconscious.
1560
01:45:14,102 --> 01:45:16,521
The rest of the officers
don't answer appropriately.
1561
01:45:18,732 --> 01:45:23,153
Will you shut the case, saying
Veeran vandalized and injured officers?
1562
01:45:24,154 --> 01:45:25,739
You released the Veeranor folks.
1563
01:45:26,656 --> 01:45:28,283
How are you going to find the culprit?
1564
01:45:29,451 --> 01:45:32,621
Sir, it was he who switched off
the CCTV for an hour.
1565
01:45:33,288 --> 01:45:35,789
If we dig deeper, you'll be in trouble.
1566
01:45:35,790 --> 01:45:36,790
Think about it.
1567
01:45:41,338 --> 01:45:43,381
- Ask his brother to come down.
- Okay, sir.
1568
01:45:49,638 --> 01:45:51,890
Brother, you called for me.
What is the matter?
1569
01:45:52,223 --> 01:45:55,060
Kumara, I wanted your opinion
about Veeran.
1570
01:45:56,978 --> 01:45:58,938
I don't believe in God, brother.
1571
01:45:59,189 --> 01:46:00,273
I, too, don't believe it.
1572
01:46:00,815 --> 01:46:03,984
But Veeran is the reason
the cable project is on hold.
1573
01:46:03,985 --> 01:46:04,653
Okay!
1574
01:46:04,654 --> 01:46:06,195
That makes him a God, right?
1575
01:46:06,196 --> 01:46:09,031
Brother, how are both connected?
1576
01:46:09,032 --> 01:46:12,202
You don't know that people have
religiously started to pray to Veeran.
1577
01:46:12,494 --> 01:46:15,746
They fast, perform rituals,
offer charity etc.
1578
01:46:15,747 --> 01:46:19,459
Brother, Veeran appeared to stop
the temple from getting demolished.
1579
01:46:20,001 --> 01:46:22,545
Veeran did not come down
to instill faith in people.
1580
01:46:22,921 --> 01:46:25,547
I beg to differ. Veeran has fulfilled
the prayers of a few.
1581
01:46:25,548 --> 01:46:28,176
Just praying to God won't do anything
you need to try.
1582
01:46:28,551 --> 01:46:30,428
For a few, it must've been incidental.
1583
01:46:30,720 --> 01:46:32,880
How can I be the reason
for their prayers to come true?
1584
01:46:36,685 --> 01:46:38,936
Veeran... I meant, how could Veeran...
1585
01:46:38,937 --> 01:46:40,417
I witnessed it at the station Kumara.
1586
01:46:42,399 --> 01:46:44,359
Except for you,
we all were locked up in the cell.
1587
01:46:44,984 --> 01:46:46,653
I know that you pretend to be Veeran.
1588
01:46:49,948 --> 01:46:53,243
Brother, please don't tell anyone.
1589
01:46:53,493 --> 01:46:55,704
All this ruse
only till the cable project deadline.
1590
01:46:56,454 --> 01:46:57,872
Don't worry about it.
1591
01:46:59,791 --> 01:47:02,043
I have a daughter, Sumathi.
1592
01:47:04,170 --> 01:47:06,798
Until she was three years old,
she used to play actively.
1593
01:47:08,007 --> 01:47:10,768
Suddenly one day, she pulled a muscle
and was at the mercy of the bed.
1594
01:47:11,553 --> 01:47:13,555
Many stated it as a disease.
1595
01:47:14,264 --> 01:47:16,141
I took her to every hospital I could.
1596
01:47:16,683 --> 01:47:17,892
But no improvement.
1597
01:47:25,024 --> 01:47:28,153
Daily Sumathi has to do one exercise.
1598
01:47:30,113 --> 01:47:31,322
It hurts a lot!
1599
01:47:32,198 --> 01:47:34,325
Not one day
she complained about the pain.
1600
01:47:38,079 --> 01:47:40,915
My daughter, who could not walk
all these years is now walking.
1601
01:47:41,875 --> 01:47:42,875
It's because of you.
1602
01:47:46,171 --> 01:47:48,798
My daughter believes in Veeran.
1603
01:47:55,722 --> 01:47:57,348
Everyday she prays to Veeran...
1604
01:47:58,349 --> 01:48:00,477
My daughter had lost hope
to walk again.
1605
01:48:01,060 --> 01:48:02,312
But now she's walking.
1606
01:48:10,028 --> 01:48:11,028
Brother...
1607
01:48:11,529 --> 01:48:12,696
I did not do anything.
1608
01:48:12,697 --> 01:48:14,824
She was not well, and now she's cured.
1609
01:48:15,074 --> 01:48:16,158
You know it.
1610
01:48:16,159 --> 01:48:18,286
I know that you did not do anything.
1611
01:48:19,245 --> 01:48:24,000
As a father, the confidence
I could not instill in her; you did.
1612
01:48:25,543 --> 01:48:28,546
You are the reason my daughter is walking.
1613
01:48:30,799 --> 01:48:33,592
Kumar, can you do me a favor?
1614
01:48:33,593 --> 01:48:34,593
Tell me, brother.
1615
01:48:34,594 --> 01:48:38,973
If Sumathi sees you as Veeran,
it will boost her confidence.
1616
01:48:39,390 --> 01:48:41,851
She will start to play like other kids.
1617
01:48:42,435 --> 01:48:43,436
For my daughter...
1618
01:48:43,770 --> 01:48:45,438
please appear as Veeran.
1619
01:48:46,439 --> 01:48:47,439
Would you come, Kumara?
1620
01:49:06,376 --> 01:49:08,795
- What is that, Dad?
- Go and check.
1621
01:49:10,046 --> 01:49:11,548
Please go and check who it is.
1622
01:49:12,423 --> 01:49:14,342
Step down, dear. Careful!
1623
01:49:14,801 --> 01:49:16,719
- Dad...
- Go and check. Go!
1624
01:49:17,762 --> 01:49:18,972
I'm right here. Please go!
1625
01:49:19,722 --> 01:49:21,140
Nothing to fear. Go!
1626
01:50:07,854 --> 01:50:10,315
Don't fear, Sumathi. That is Veeran.
1627
01:50:10,940 --> 01:50:13,067
You pray to him every day.
1628
01:50:13,359 --> 01:50:16,029
So, he has come down to meet you. Go!
1629
01:50:17,196 --> 01:50:18,698
Go ahead. He won't harm you.
1630
01:50:28,082 --> 01:50:29,375
Are you the Veeran?
1631
01:50:31,920 --> 01:50:34,756
On that day, when the lightning
struck the Veeran temple,
1632
01:50:35,214 --> 01:50:37,884
my dad carried me on his shoulder
to see the spectacle.
1633
01:50:38,259 --> 01:50:40,678
And he told me that Veeran appeared
to save the temple.
1634
01:50:41,012 --> 01:50:44,307
As you saved, the temple
could you make me walk too, Veera?
1635
01:50:44,641 --> 01:50:46,476
You know I pray to you every day.
1636
01:50:47,226 --> 01:50:48,226
Look at me...
1637
01:50:57,946 --> 01:51:00,406
Nowadays, I walk well.
1638
01:51:01,240 --> 01:51:04,118
But I need help to walk far.
1639
01:51:05,453 --> 01:51:07,038
It hurts over here.
1640
01:51:07,747 --> 01:51:10,124
When it hurts,
Dad will carry me on his shoulders.
1641
01:51:13,544 --> 01:51:16,255
It's because of your grace
that I can walk these days.
1642
01:51:27,934 --> 01:51:31,604
I'm not a God.
I'm a normal human being.
1643
01:51:32,313 --> 01:51:33,690
I'm not the reason why you walk.
1644
01:51:34,607 --> 01:51:39,778
Every day you bear the pain and exercise...
1645
01:51:39,779 --> 01:51:40,989
that's why you walk.
1646
01:51:42,115 --> 01:51:44,951
It's enough that we are courageous
and truthful...
1647
01:51:46,244 --> 01:51:47,787
we don't need God.
1648
01:51:49,539 --> 01:51:51,541
Does that mean you're not a God?
1649
01:51:51,958 --> 01:51:53,793
Then how are you able to produce lightning?
1650
01:51:54,085 --> 01:51:55,211
But I don't.
1651
01:51:55,962 --> 01:51:57,880
Are you lying to me?
1652
01:52:38,880 --> 01:52:40,840
I saw Thangarasu's daughter
in my dream.
1653
01:52:42,091 --> 01:52:44,968
I have a feeling that it isn't over yet.
1654
01:52:44,969 --> 01:52:46,762
Hey, the problem has ended.
1655
01:52:46,763 --> 01:52:48,681
Even Dhruv is in hospital. Nothing to fear.
1656
01:52:50,683 --> 01:52:52,351
You have arrived at your last moment.
1657
01:52:54,062 --> 01:52:56,606
No, this problem isn't over.
1658
01:52:57,815 --> 01:52:58,816
There is another person.
1659
01:53:27,512 --> 01:53:29,263
I'll treat my brother.
1660
01:53:29,972 --> 01:53:31,808
Immediately shift him to my lab.
1661
01:53:45,822 --> 01:53:49,659
Sir, I warned him.
But your brother did not listen.
1662
01:53:49,992 --> 01:53:52,578
He acted in haste by locking up
the village people.
1663
01:53:53,830 --> 01:53:55,832
Sir... please trust me!
1664
01:53:56,874 --> 01:53:59,460
One of the boys from Veeranor council
has done it.
1665
01:53:59,961 --> 01:54:01,963
I have made arrangements
to catch the culprit.
1666
01:54:05,216 --> 01:54:08,970
Do you remember what I told you
at the beginning of this project?
1667
01:54:10,429 --> 01:54:11,429
No, sir!
1668
01:54:11,806 --> 01:54:14,100
I told you to take care of my brother.
1669
01:54:35,538 --> 01:54:38,291
Don't fear.
It won't do anything to you.
1670
01:54:39,000 --> 01:54:40,501
Slightly your head will spin.
1671
01:54:40,793 --> 01:54:42,336
Then you will vomit.
1672
01:54:42,962 --> 01:54:44,589
You may use the restroom.
1673
01:54:44,881 --> 01:54:46,215
It would be comfortable.
1674
01:55:11,157 --> 01:55:14,535
File a complaint that sir went missing.
1675
01:55:15,453 --> 01:55:16,746
Let's see if they can find him.
1676
01:55:17,455 --> 01:55:21,417
I need the details on the boys
from the council.
1677
01:55:22,126 --> 01:55:23,169
Before that...
1678
01:55:25,171 --> 01:55:26,964
I need to meet Veeran in person.
1679
01:55:32,136 --> 01:55:34,055
Durai, I'm sending you a notice.
1680
01:55:34,555 --> 01:55:38,433
Make sure it reaches all the 26 villages
that sold their land.
1681
01:55:38,434 --> 01:55:40,603
- What notice?
- I'll explain later.
1682
01:55:44,774 --> 01:55:47,067
Walk faster.
We'll smash that temple down.
1683
01:55:47,068 --> 01:55:48,985
Partner, why did you ask me
to bring a crowbar?
1684
01:55:48,986 --> 01:55:51,530
- Didn't your village get a notice?
- Notice?
1685
01:55:51,948 --> 01:55:56,744
The company sent a notice saying
that the cable project is getting axed.
1686
01:55:57,119 --> 01:55:58,828
We are not able to demolish
the Veeran temple.
1687
01:55:58,829 --> 01:56:00,580
And when we do, Veeran attacks us.
1688
01:56:00,581 --> 01:56:02,541
So, the company is demanding
to return the money.
1689
01:56:02,875 --> 01:56:04,292
To hell with it.
1690
01:56:04,293 --> 01:56:06,211
We will go and demolish the temple.
1691
01:56:06,212 --> 01:56:09,047
And we asked them to follow us, thus
the procession to demolish the temple.
1692
01:56:09,048 --> 01:56:10,208
Tell me something, partner...
1693
01:56:10,383 --> 01:56:12,223
- do you believe in Veeran...
- Hey, watch out!
1694
01:56:16,097 --> 01:56:17,473
Yet to arrive at the farm.
1695
01:56:18,683 --> 01:56:20,726
Bloody moron! Can't you see?
1696
01:56:21,102 --> 01:56:22,102
I can't see!
1697
01:56:24,146 --> 01:56:25,523
Sarcasm, is it?
1698
01:56:26,023 --> 01:56:27,023
Yes, damn it!
1699
01:56:28,067 --> 01:56:28,609
Hey!
1700
01:56:28,610 --> 01:56:32,195
Partner, stop leading him and
ask him the way to the temple.
1701
01:56:32,196 --> 01:56:33,364
We can hitch a ride with him.
1702
01:56:33,823 --> 01:56:36,158
- You are right...
- I'm damn sleepy.
1703
01:56:37,702 --> 01:56:41,205
Can you take us all to the Veeran temple?
1704
01:56:48,921 --> 01:56:52,300
Mr. Super Singer, are we there yet?
1705
01:56:52,800 --> 01:56:54,844
Hey, it's midnight!
1706
01:56:55,344 --> 01:56:57,930
Look behind.
Half of them have gone to sleep.
1707
01:56:59,432 --> 01:57:00,932
Hey, horse! Horse!
1708
01:57:00,933 --> 01:57:02,809
- Where? Where?
- Right over there!
1709
01:57:02,810 --> 01:57:04,061
Apply the brakes!
1710
01:57:04,312 --> 01:57:06,689
- I'm hitting the brakes.
- Oh, God, no!
1711
01:57:08,399 --> 01:57:10,276
Did the horse run away?
1712
01:57:10,609 --> 01:57:11,609
Oh, god!
1713
01:57:13,946 --> 01:57:16,573
Hey, I'm over here.
1714
01:57:16,574 --> 01:57:17,574
Where are you?
1715
01:57:17,825 --> 01:57:19,577
Is this how you hit the brakes?
1716
01:57:23,831 --> 01:57:24,957
No one fears.
1717
01:57:25,583 --> 01:57:28,336
It's the same horse that comes
during the temple festival.
1718
01:57:31,964 --> 01:57:34,842
Hey, who is flashing the torch?
1719
01:57:45,561 --> 01:57:47,604
- Oh, God, no!
- Hey, turn around the vehicle.
1720
01:57:47,605 --> 01:57:48,605
Oh, God, no!
1721
01:58:00,576 --> 01:58:01,827
Now switch it on.
1722
01:58:24,975 --> 01:58:26,394
I will get to you soon.
1723
01:58:50,751 --> 01:58:53,254
Veera, you should help us find Veeran.
1724
01:58:53,671 --> 01:58:56,090
- Did you see it?
- What?
1725
01:58:56,549 --> 01:58:58,909
Once your wound is healed,
you are showing your true colors.
1726
01:58:59,176 --> 01:59:00,552
That's a God, Narayana!
1727
01:59:00,553 --> 01:59:02,805
Today we'll find out if it's God or fraud.
1728
01:59:03,848 --> 01:59:06,475
You always make me bend down and crawl.
1729
01:59:08,394 --> 01:59:09,437
Stop talking and move.
1730
01:59:14,316 --> 01:59:17,194
- Oh, it's the Veeran's ride!
- What?
1731
01:59:17,778 --> 01:59:18,863
I meant the horse.
1732
01:59:21,532 --> 01:59:23,617
Narayana, what do we do?
1733
01:59:24,410 --> 01:59:26,495
Braid the horse's tail. Shut up!
1734
01:59:27,746 --> 01:59:28,746
Oh, no!
1735
01:59:30,166 --> 01:59:31,542
Why is my head feeling hot?
1736
01:59:33,377 --> 01:59:35,337
Narayana, the horse, peed on me.
1737
01:59:35,796 --> 01:59:37,715
Bloody laughing at me!
1738
01:59:43,220 --> 01:59:44,930
Hey, look, shoes!
1739
01:59:47,558 --> 01:59:49,560
- Not there, look here.
- Where?
1740
01:59:54,231 --> 01:59:56,150
Hey, I can't see anything.
1741
01:59:59,570 --> 02:00:02,447
Narayana, are you sure he went inside
this farmhouse?
1742
02:00:02,448 --> 02:00:03,949
I'm sure. Stop shaking.
1743
02:00:06,869 --> 02:00:08,579
- Look closely.
- Go to your right.
1744
02:00:08,829 --> 02:00:10,706
Right? Is that enough?
1745
02:00:11,040 --> 02:00:13,250
Hey, move back to the left.
You went a bit far.
1746
02:00:13,667 --> 02:00:15,418
Do you peg me for a tempo?
1747
02:00:15,419 --> 02:00:16,836
Asking me to go left and right.
1748
02:00:16,837 --> 02:00:18,437
Can't you stay put in one place
and look?
1749
02:00:18,672 --> 02:00:20,049
- Hey!
- What is it, Narayana?
1750
02:00:23,135 --> 02:00:25,637
Blanket... Someone is wearing a cloak
and running.
1751
02:00:25,638 --> 02:00:27,014
Did you say Ganguly's house?
1752
02:00:27,389 --> 02:00:28,933
When did he move to our village?
1753
02:00:34,647 --> 02:00:37,273
He may not tell us where Ganguly lives
if you chase him so hard.
1754
02:00:37,274 --> 02:00:38,274
Shut up and run!
1755
02:00:43,364 --> 02:00:44,364
There he goes!
1756
02:00:45,282 --> 02:00:46,282
Come on!
1757
02:00:57,628 --> 02:00:59,380
Brother, you're squeezing my paunch.
1758
02:01:00,965 --> 02:01:02,716
- Go safe.
- One minute.
1759
02:01:08,514 --> 02:01:11,642
He was wearing white shoes
and covered himself with a blanket.
1760
02:01:12,268 --> 02:01:14,270
Did you see anyone run toward this side?
1761
02:01:16,689 --> 02:01:17,689
Which way did he run?
1762
02:01:18,941 --> 02:01:19,981
He came running like this.
1763
02:01:22,695 --> 02:01:23,695
Like this?
1764
02:01:24,530 --> 02:01:27,074
Narayana, don't you think
will the hands hurt running like this?
1765
02:01:28,242 --> 02:01:30,494
I think he's half asleep.
We'll find him ourselves.
1766
02:01:31,996 --> 02:01:32,580
Oh, okay!
1767
02:01:32,955 --> 02:01:35,290
Hey, did you notice the feet
of the Singapore boy?
1768
02:01:35,291 --> 02:01:36,375
What if he's the Veeran?
1769
02:01:36,667 --> 02:01:38,334
Don't talk like a moron!
1770
02:01:38,335 --> 02:01:39,836
You suspect everyone.
1771
02:01:39,837 --> 02:01:42,380
No wonder your wife eloped.
1772
02:01:42,381 --> 02:01:44,550
Hey, stop blabbering.
Let's go back and check.
1773
02:01:48,429 --> 02:01:49,429
Narayana!
1774
02:01:50,139 --> 02:01:51,339
- What is it?
- Did you see it?
1775
02:01:51,390 --> 02:01:52,600
- Where?
- Look down.
1776
02:01:53,851 --> 02:01:54,851
White shoes!
1777
02:01:55,269 --> 02:01:56,562
- Oh, yes!
- Shush!
1778
02:02:04,653 --> 02:02:07,156
- Today, we'll know who's Veeran.
- Yeah!
1779
02:02:08,198 --> 02:02:10,784
Hey, slowly remove the blanket.
1780
02:02:24,340 --> 02:02:26,967
Narayana, it's not a he but a she!
1781
02:02:27,301 --> 02:02:28,260
Lakshmi sister!
1782
02:02:28,261 --> 02:02:30,261
Get off her. We made a mistake.
1783
02:02:30,262 --> 02:02:33,349
No, no, she's our Lakshmi sister...
1784
02:02:34,308 --> 02:02:35,308
Sister!
1785
02:02:37,895 --> 02:02:40,022
Sister, why are you sleeping outside?
1786
02:02:40,272 --> 02:02:41,607
Did you fight with your husband?
1787
02:02:42,900 --> 02:02:44,817
Why are you heavy breathing
without answering?
1788
02:02:44,818 --> 02:02:45,818
Your breath stinks!
1789
02:02:48,280 --> 02:02:51,575
You, please go back to sleep.
1790
02:02:51,950 --> 02:02:54,661
How dare you climb up on me?
1791
02:02:54,662 --> 02:02:57,163
It was not intentional.
I did not know it was you.
1792
02:02:57,164 --> 02:02:59,083
I'm not your husband to yell at me.
1793
02:03:02,002 --> 02:03:04,045
- Where are you running?
- Sakkarai catch them!
1794
02:03:04,046 --> 02:03:05,806
- Sakkarai catch them.
- Here, I caught them!
1795
02:03:07,341 --> 02:03:10,093
Brother, justice always prevails.
1796
02:03:10,094 --> 02:03:11,511
You can never kill justice.
1797
02:03:11,512 --> 02:03:14,306
To hell with it. Shut up, Narayana.
Stop the nonsense.
1798
02:03:14,807 --> 02:03:16,934
Hey, brother, brother, brother...
1799
02:03:18,102 --> 02:03:21,104
I don't mind getting tied up,
but please pull up my shorts.
1800
02:03:21,105 --> 02:03:22,939
You can close your eyes.
1801
02:03:22,940 --> 02:03:24,232
I repeat.
1802
02:03:24,233 --> 02:03:25,817
Justice always prevails.
1803
02:03:25,818 --> 02:03:27,277
Shut up. We are doomed.
1804
02:03:29,113 --> 02:03:31,281
- Now it's working.
- I told you nothing would happen.
1805
02:03:31,782 --> 02:03:35,035
Now that it's working.
How long do we keep them here?
1806
02:03:35,577 --> 02:03:37,413
Three days to the cable project deadline.
1807
02:03:37,871 --> 02:03:40,248
Until then, let them be here.
After that, we will release them.
1808
02:03:40,249 --> 02:03:41,875
Who do we keep guard for them?
1809
02:03:46,880 --> 02:03:48,465
I have arrived at the farm.
1810
02:03:54,847 --> 02:03:57,683
Thangarasu, you never believed in God.
1811
02:03:58,058 --> 02:04:00,269
How come you're a believer
all of a sudden?
1812
02:04:01,520 --> 02:04:02,520
What do you mean?
1813
02:04:02,563 --> 02:04:06,232
I heard that you and your daughter
met Veeran in person.
1814
02:04:06,233 --> 02:04:08,652
That, too, Veeran paid a visit
to your house.
1815
02:04:12,114 --> 02:04:14,616
Your daughter told my daughter.
1816
02:04:14,992 --> 02:04:16,577
They're not to be blamed.
1817
02:04:16,994 --> 02:04:18,834
It's me who eavesdropped
on their conversation.
1818
02:04:20,497 --> 02:04:22,583
Look, we did not see anyone.
1819
02:04:22,958 --> 02:04:23,958
Understood?
1820
02:04:24,042 --> 02:04:25,043
You may leave!
1821
02:04:26,378 --> 02:04:27,378
I understood!
1822
02:04:28,464 --> 02:04:29,464
You continue!
1823
02:04:35,596 --> 02:04:38,432
- Grandma, this is the groom.
- Oh, is it?
1824
02:04:38,682 --> 02:04:41,059
Groom meet our grandma.
1825
02:04:41,477 --> 02:04:43,728
Sister to our eldest grandma.
1826
02:04:43,729 --> 02:04:45,522
You see, I can hear well.
1827
02:04:47,024 --> 02:04:48,900
You give her company.
I'll check on Selvi.
1828
02:04:48,901 --> 02:04:50,486
- Okay, sure.
- Let me sit down.
1829
02:04:57,242 --> 02:05:00,287
Are you Suleeswaranpatti
Seemayan's grandson?
1830
02:05:00,829 --> 02:05:02,748
Wow, how did you find out?
1831
02:05:02,998 --> 02:05:04,124
I know it all!
1832
02:05:06,543 --> 02:05:07,543
Sir!
1833
02:05:10,255 --> 02:05:11,547
Thank goodness he did not come.
1834
02:05:11,548 --> 02:05:13,299
If Seemayan is your grandpa...
1835
02:05:13,300 --> 02:05:15,384
Isn't Athikaal Arumugam your uncle?
1836
02:05:15,385 --> 02:05:16,385
Yes, old lady.
1837
02:05:16,970 --> 02:05:18,138
She does not seem to stop.
1838
02:05:19,306 --> 02:05:21,265
Sakkarai, Selvi is calling you upstairs.
1839
02:05:21,266 --> 02:05:22,666
Calling me by my name.
Arrogant kid!
1840
02:05:23,644 --> 02:05:25,062
Why is he going upstairs?
1841
02:05:25,938 --> 02:05:27,606
Selvi has yet to come down.
1842
02:05:28,106 --> 02:05:30,359
There's nothing between us.
1843
02:05:30,734 --> 02:05:32,778
I won't be a problem
during your engagement.
1844
02:05:33,362 --> 02:05:34,863
Will they elope from the back exit?
1845
02:05:35,197 --> 02:05:38,325
So that makes you related
to Velupatti Raju.
1846
02:05:38,575 --> 02:05:39,575
Yes, old lady!
1847
02:05:43,038 --> 02:05:44,540
- What happened?
- Where is he?
1848
02:05:45,290 --> 02:05:47,410
She's refusing to come out
because Kumaran isn't here.
1849
02:05:49,461 --> 02:05:50,504
You leave, I'll bring her.
1850
02:05:52,506 --> 02:05:53,590
Where are you?
1851
02:05:54,883 --> 02:05:56,760
Do you know it's my engagement today?
1852
02:05:58,011 --> 02:05:59,721
I know. That's why I'm not there.
1853
02:06:00,305 --> 02:06:02,015
I won't call off the engagement.
1854
02:06:02,432 --> 02:06:03,432
You come over here.
1855
02:06:03,809 --> 02:06:07,312
We can't change fate.
If he's meant to be my husband.
1856
02:06:08,105 --> 02:06:09,898
See, this is why I did not come.
1857
02:06:19,491 --> 02:06:20,951
What is happening?
1858
02:06:21,285 --> 02:06:22,618
Something is not right.
1859
02:06:22,619 --> 02:06:25,496
That makes Athiyur Kuppusamy your uncle.
1860
02:06:25,497 --> 02:06:27,373
Old lady, Seemayan is my grandpa.
1861
02:06:27,374 --> 02:06:28,708
Athikaal Arumugam is my uncle.
1862
02:06:28,709 --> 02:06:30,376
So is Athiyur Kuppusamy.
1863
02:06:30,377 --> 02:06:31,377
What is your problem?
1864
02:06:31,587 --> 02:06:33,422
That makes you Selvi's uncle.
1865
02:06:34,464 --> 02:06:35,841
- Who?
- You!
1866
02:06:36,133 --> 02:06:37,175
- Me?
- Yes!
1867
02:06:37,509 --> 02:06:38,509
How can you marry her?
1868
02:06:38,844 --> 02:06:40,970
Selvi is his niece.
1869
02:06:40,971 --> 02:06:42,097
He is her uncle.
1870
02:06:53,066 --> 02:06:55,944
I did not know the relations.
What were you people doing?
1871
02:06:56,653 --> 02:06:58,013
Now how do I find a girl to marry?
1872
02:06:58,322 --> 02:07:01,366
Listen, that city woman is his aunt, right?
1873
02:07:02,117 --> 02:07:04,911
She has a daughter. Call her!
1874
02:07:04,912 --> 02:07:06,747
- Do you know who it is?
- Is there a girl?
1875
02:07:07,080 --> 02:07:08,999
- Call her!
- Is she here?
1876
02:07:09,583 --> 02:07:10,792
Who is the city woman?
1877
02:07:18,133 --> 02:07:20,885
Dear, do you like the groom?
1878
02:07:20,886 --> 02:07:21,887
He works abroad.
1879
02:07:25,390 --> 02:07:28,518
Isn't Somanur Marimuthu
your youngest uncle?
1880
02:07:51,917 --> 02:07:53,627
Sumathi, put your phone down.
1881
02:07:55,003 --> 02:07:57,297
Switch off the phone
and play with your toys.
1882
02:07:58,674 --> 02:08:00,509
- Always on the phone.
- Thangarasu.
1883
02:08:01,677 --> 02:08:02,677
Thangarasu!
1884
02:08:04,596 --> 02:08:06,305
Tell me, Maariappa.
What brings you here?
1885
02:08:06,306 --> 02:08:07,641
I just came down to meet you.
1886
02:08:11,561 --> 02:08:12,561
Who are these people?
1887
02:08:19,111 --> 02:08:20,111
Dad?
1888
02:08:39,881 --> 02:08:40,881
Sumathi!
1889
02:08:42,092 --> 02:08:43,092
Thangarasu, brother!
1890
02:08:49,307 --> 02:08:50,307
Sumathi!
1891
02:08:55,105 --> 02:08:56,105
Uncle!
1892
02:09:00,360 --> 02:09:02,237
Uncle...
1893
02:09:03,989 --> 02:09:05,657
Yes, I am Maariappan.
1894
02:09:06,074 --> 02:09:07,325
Thangarasu is my friend.
1895
02:09:07,826 --> 02:09:09,995
But I did not come to meet
Thangarasu today.
1896
02:09:10,912 --> 02:09:12,748
It's been long since I met him.
1897
02:09:16,752 --> 02:09:17,752
Let's go!
1898
02:09:43,653 --> 02:09:45,906
Hey, what are you doing?
1899
02:09:46,239 --> 02:09:47,615
I thought you were going to threaten him.
1900
02:09:47,616 --> 02:09:48,616
Thangarasu...
1901
02:10:02,172 --> 02:10:03,172
It's burning!
1902
02:10:05,509 --> 02:10:06,509
It's burning!
1903
02:10:07,552 --> 02:10:10,138
I did not have the idea
of sparing your life.
1904
02:10:11,014 --> 02:10:13,016
If you confess who Veeran is...
1905
02:10:13,975 --> 02:10:15,518
Perhaps, I can think about it.
1906
02:10:15,519 --> 02:10:17,687
Sir, he is Veeran!
1907
02:10:18,313 --> 02:10:20,482
Right from the beginning,
he was against our project.
1908
02:10:21,316 --> 02:10:23,360
Hey, you snap your finger to spark the arc.
1909
02:10:23,610 --> 02:10:25,612
Come on, snap your fingers.
Come on!
1910
02:11:53,617 --> 02:11:56,661
Finally, I met Veeran.
1911
02:11:57,913 --> 02:11:59,122
That too under my feet.
1912
02:12:12,844 --> 02:12:14,012
Emotional idiot!
1913
02:12:14,846 --> 02:12:16,640
You don't realize his value.
1914
02:12:17,974 --> 02:12:20,352
He insulted me,
and you're researching him.
1915
02:12:24,064 --> 02:12:29,402
When you inject the nitrogen injection,
I invented...
1916
02:12:30,695 --> 02:12:32,575
the person will turn into liquid
in two minutes.
1917
02:12:34,616 --> 02:12:36,743
I injected him with it twice...
1918
02:12:37,827 --> 02:12:38,867
but it did nothing to him.
1919
02:12:41,289 --> 02:12:43,124
Only his powers are down.
1920
02:12:44,084 --> 02:12:46,044
He could stand firm in front of me.
1921
02:12:46,628 --> 02:12:49,756
The controlled electromagnetic field
you're looking for...
1922
02:12:51,132 --> 02:12:53,260
works flawlessly inside his body.
1923
02:12:54,803 --> 02:12:57,514
Are we going to kill him or not?
1924
02:12:57,847 --> 02:12:59,007
We are not going to kill him.
1925
02:13:00,058 --> 02:13:01,518
I'm going to switch off his brain.
1926
02:13:02,227 --> 02:13:04,396
You leave right away and go to
the Veeran temple.
1927
02:13:04,938 --> 02:13:05,938
What do I do over there?
1928
02:13:06,398 --> 02:13:08,108
What date is it today?
1929
02:13:08,692 --> 02:13:10,485
Tomorrow is the project's deadline.
1930
02:13:11,027 --> 02:13:12,988
For ten days, you were unconscious.
1931
02:13:13,905 --> 02:13:15,573
Now go ahead and demolish the temple.
1932
02:13:16,616 --> 02:13:19,703
No Veeran would come to stop you.
1933
02:13:20,578 --> 02:13:22,163
Sharath... Sharath... Sharath...
1934
02:13:23,456 --> 02:13:25,541
We should bring him to the villagers
1935
02:13:25,542 --> 02:13:27,293
to expose that he's Veeran
1936
02:13:27,294 --> 02:13:29,045
and then kill him in front of the people.
1937
02:13:30,088 --> 02:13:31,381
Do you understand or not?
1938
02:13:33,883 --> 02:13:36,928
Please don't make him a hero
who will die in vain?
1939
02:13:37,637 --> 02:13:40,098
It's not our job to reveal his identity.
1940
02:13:40,557 --> 02:13:41,557
Get going!
1941
02:13:45,645 --> 02:13:46,938
I repeat...
1942
02:13:48,815 --> 02:13:50,025
let's kill him right now!
1943
02:13:53,069 --> 02:13:56,448
If he comes over there...
I won't spare you!
1944
02:14:06,791 --> 02:14:09,711
- Uncle Kumaran is missing.
- What?
1945
02:14:13,006 --> 02:14:14,466
Hey, what are you saying?
1946
02:15:04,307 --> 02:15:05,975
You have arrived at your last moment.
1947
02:15:12,941 --> 02:15:15,276
You pretended to be Veeran
to save the village.
1948
02:15:16,569 --> 02:15:19,322
But no one is here to save the Veeran.
1949
02:15:20,073 --> 02:15:21,199
Here we come!
1950
02:15:21,574 --> 02:15:23,659
- Drive slow.
- Okay!
1951
02:15:23,660 --> 02:15:27,746
If we exposed Veeran
to the company owner...
1952
02:15:27,747 --> 02:15:28,998
would we get our commission?
1953
02:15:29,249 --> 02:15:30,249
He will!
1954
02:15:30,542 --> 02:15:34,045
- Veeran is a hurdle to the project.
- You're right!
1955
02:15:39,217 --> 02:15:40,927
Goodbye, Mr. Veeran!
1956
02:15:50,019 --> 02:15:51,604
- Security!
- Sir!
1957
02:15:52,397 --> 02:15:53,897
How did we lose power?
1958
02:15:53,898 --> 02:15:56,150
A tractor came and rammed
into the electric pole.
1959
02:15:56,151 --> 02:15:57,151
Go and check!
1960
02:15:59,237 --> 02:16:01,114
Oh, God, no!
1961
02:16:01,448 --> 02:16:03,782
Hey, we have arrived at the destination.
1962
02:16:03,783 --> 02:16:04,783
Step down and leave.
1963
02:16:04,784 --> 02:16:06,119
It's not like you're on the top.
1964
02:16:06,661 --> 02:16:08,579
Is this how you drop people?
1965
02:16:08,580 --> 02:16:09,620
Narayana, don't spare him!
1966
02:16:57,086 --> 02:16:58,588
Mr. Veeran...
1967
02:17:00,048 --> 02:17:02,133
where are your powers now?
1968
02:17:21,861 --> 02:17:24,113
I did warn you, people.
But no one listened.
1969
02:17:24,614 --> 02:17:26,334
I came to know only later in the evening.
1970
02:17:26,491 --> 02:17:28,910
But the council members knew it
since morning.
1971
02:17:29,202 --> 02:17:32,413
They did not inform anyone
and now are in hiding.
1972
02:17:33,039 --> 02:17:36,834
Welcome! Aren't you the
director of Veeran's drama?
1973
02:17:37,126 --> 02:17:38,126
What are you saying?
1974
02:17:38,545 --> 02:17:41,130
You mean to say that Veeran is not a God!
1975
02:17:41,422 --> 02:17:42,757
I'll whack you!
1976
02:17:43,341 --> 02:17:44,341
To hell with it!
1977
02:17:45,176 --> 02:17:47,386
The company owner has captured your God.
1978
02:17:47,387 --> 02:17:49,055
They will expose him in the morning.
1979
02:17:49,639 --> 02:17:52,517
In a while, they will demolish the temple
and begin cable work.
1980
02:17:52,767 --> 02:17:54,453
People who wish to witness it can watch it.
1981
02:17:54,477 --> 02:17:56,437
Later you should not create any problems.
1982
02:17:57,188 --> 02:17:59,607
- Today, no Veeran will come to the rescue.
- He will come!
1983
02:18:00,233 --> 02:18:03,319
If you touch the temple
the Veeran will appear.
1984
02:18:11,786 --> 02:18:16,374
People who don't believe in him
go and witness the destruction.
1985
02:18:17,250 --> 02:18:19,168
People who believe in Veeran...
1986
02:18:19,961 --> 02:18:21,796
stay right beside me.
1987
02:18:32,140 --> 02:18:34,017
Get lost! Come with me.
1988
02:19:19,520 --> 02:19:20,897
Veera...
1989
02:20:28,172 --> 02:20:32,385
You people have believed in Veeran
and worshipped him.
1990
02:20:33,094 --> 02:20:35,471
It must hurt to see
the temple getting demolished.
1991
02:20:36,597 --> 02:20:37,597
Let's go!
1992
02:20:51,904 --> 02:20:53,614
Hey! Hey!
1993
02:20:57,785 --> 02:20:58,953
I repeat...
1994
02:20:59,787 --> 02:21:00,997
Let's kill him right now!
1995
02:21:07,754 --> 02:21:09,422
Hey, Veera!
1996
02:21:52,548 --> 02:21:53,800
Hey, go, go!
1997
02:22:11,400 --> 02:22:12,610
Don't hurt him.
1998
02:22:13,986 --> 02:22:14,987
Spare him.
1999
02:22:16,364 --> 02:22:17,490
Don't hit him.
2000
02:22:19,492 --> 02:22:20,868
Let go of my Veeran.
2001
02:22:21,410 --> 02:22:23,412
You want the temple, right?
2002
02:22:23,788 --> 02:22:25,790
Please go ahead and take the temple.
2003
02:22:26,040 --> 02:22:28,125
Don't harm the Veeran.
2004
02:22:28,501 --> 02:22:30,336
Please spare the Veeran.
2005
02:22:31,379 --> 02:22:32,379
Spare him!
2006
02:22:34,215 --> 02:22:35,215
Spare him!
2007
02:22:35,925 --> 02:22:36,968
Spare him!
2008
02:22:46,686 --> 02:22:47,979
Who else wants to fight?
2009
02:22:48,855 --> 02:22:49,855
Come on!
2010
02:22:50,356 --> 02:22:51,774
What is the problem?
2011
02:22:52,733 --> 02:22:54,651
The cable may blast. Isn't it?
2012
02:22:54,652 --> 02:22:56,237
Yes, it will blast.
2013
02:22:56,487 --> 02:22:59,739
It's mentioned in the contract
that it may blast anytime.
2014
02:22:59,740 --> 02:23:02,159
You people agreed to everything
and signed it.
2015
02:23:02,577 --> 02:23:05,788
Sir, sir, it's the public.
Control, sir.
2016
02:23:09,667 --> 02:23:10,835
Lift him and throw him away.
2017
02:23:11,294 --> 02:23:13,379
People are watching.
We'll take care of him later.
2018
02:23:37,361 --> 02:23:38,841
Why have you not run down the temple?
2019
02:23:39,238 --> 02:23:40,238
Ram it!
2020
02:23:45,369 --> 02:23:47,705
Stop staring and ram it!
2021
02:24:46,138 --> 02:24:52,269
♪ You make us look up to you
The Savior of the Sky ♪
2022
02:24:53,145 --> 02:24:56,148
♪ You bear the earth ♪
2023
02:24:56,774 --> 02:24:59,694
♪ Rise to climb the mountain! ♪
2024
02:25:02,697 --> 02:25:04,991
Hey, go and check.
2025
02:25:18,379 --> 02:25:20,381
♪ To make the universe tremble ♪
2026
02:25:21,007 --> 02:25:23,634
♪ To make the sky shiver ♪
2027
02:25:25,511 --> 02:25:27,805
♪ Come forward with a club... ♪
2028
02:25:31,058 --> 02:25:33,853
♪ ...that has thorns and nails ♪
2029
02:25:38,024 --> 02:25:41,234
♪ To make the universe tremble
To make the sky shiver ♪
2030
02:25:41,235 --> 02:25:44,237
♪ Come forward with a club
That has thorns and nails ♪
2031
02:25:44,238 --> 02:25:45,989
♪ To make the trouble creators hide ♪
2032
02:25:45,990 --> 02:25:47,615
♪ To make the enemies give way ♪
2033
02:25:47,616 --> 02:25:50,536
♪ Come with full energy
To rule the earth ♪
2034
02:25:51,162 --> 02:25:55,040
♪ The warrior comes ♪
2035
02:25:55,041 --> 02:25:57,001
Veera! Veera!
2036
02:27:33,722 --> 02:27:35,849
Veera, what happened?
2037
02:27:35,850 --> 02:27:37,393
Wake up Veera!
2038
02:27:37,643 --> 02:27:38,643
Veera!
2039
02:27:40,146 --> 02:27:41,313
Wake up, Veera!
2040
02:27:52,658 --> 02:27:54,076
What the...?
2041
02:27:58,873 --> 02:28:01,208
No doctor or medicine could treat me.
2042
02:28:02,751 --> 02:28:05,045
Only the Veeran bracelet
your grandpa gave helped me.
2043
02:28:07,256 --> 02:28:08,976
This bracelet is a good electric conductor.
2044
02:28:14,889 --> 02:28:17,515
♪ Even when forced to kneel down
Like the fearless lion ♪
2045
02:28:17,516 --> 02:28:19,851
♪ You jump and laugh
Sear like fire ♪
2046
02:28:19,852 --> 02:28:22,353
♪ The hands that touch the peak
Should shrink ♪
2047
02:28:22,354 --> 02:28:24,732
♪ Come fast with the fire
That will burn with anger ♪
2048
02:28:44,376 --> 02:28:50,674
♪ As it is God
Do not be angry ♪
2049
02:28:51,383 --> 02:28:54,303
♪ We can win with love ♪
2050
02:28:54,845 --> 02:28:57,306
♪ Do not change ♪
2051
02:28:58,182 --> 02:29:04,063
♪ To make even the strong
To abide with love ♪
2052
02:29:04,521 --> 02:29:07,566
♪ The warrior has arrived ♪
2053
02:29:07,983 --> 02:29:11,028
♪ Here, as a boon ♪
2054
02:29:13,030 --> 02:29:13,530
Veera!
2055
02:29:13,531 --> 02:29:17,368
♪ The person from the south ♪
2056
02:29:19,411 --> 02:29:22,706
♪ The winner ♪
2057
02:29:23,499 --> 02:29:26,543
I'm not Veeran.
I'm just a normal human being.
2058
02:29:27,628 --> 02:29:30,546
To prevent the danger
I pretended to be Veeran.
2059
02:29:30,547 --> 02:29:33,467
It's enough if you come together
and stand up against injustice.
2060
02:29:33,926 --> 02:29:35,636
You would not need Veeran.
2061
02:29:36,262 --> 02:29:37,262
I'll take my leave.
2062
02:29:40,683 --> 02:29:45,604
♪ To save our land,
the warrior has arrived! ♪
2063
02:29:48,399 --> 02:29:49,399
Sir!
2064
02:29:49,441 --> 02:29:50,441
Sir!
2065
02:29:51,235 --> 02:29:52,945
- Sir...
- Narayana...
2066
02:29:53,195 --> 02:29:56,114
they said it's a multimillion project
2067
02:29:56,115 --> 02:29:58,032
but I see they've used plastic covers
as curtains.
2068
02:29:58,033 --> 02:29:59,367
Will they give us our commission?
2069
02:29:59,368 --> 02:30:01,128
They will give our cut.
Go and look for them.
2070
02:30:01,328 --> 02:30:02,746
- Look for them.
- Okay.
2071
02:30:04,206 --> 02:30:06,750
I thought it was a cable project,
but it looks like a hospital.
2072
02:30:07,293 --> 02:30:08,293
Boss!
2073
02:30:09,420 --> 02:30:11,547
Such a big building,
but no one is inside it.
2074
02:30:13,716 --> 02:30:16,135
Hey, what are you doing?
And what's that in your hand?
2075
02:30:16,593 --> 02:30:18,595
I don't know.
But it looks like a vaccine.
2076
02:30:19,013 --> 02:30:20,013
Look...
2077
02:30:23,517 --> 02:30:24,643
It hit the boss!
2078
02:30:26,645 --> 02:30:28,314
Hi, boss!
2079
02:30:29,064 --> 02:30:31,190
Narayana, do you recognize him?
2080
02:30:31,191 --> 02:30:32,484
- Who is it?
- Take a good look.
2081
02:30:32,735 --> 02:30:34,486
- He's Dhruv's brother.
- Oh!
2082
02:30:34,945 --> 02:30:36,988
- Is it?
- Can't you see the resemblance?
2083
02:30:36,989 --> 02:30:39,783
Sir, we are here to tell you
something shocking.
2084
02:30:40,242 --> 02:30:43,203
It was not the God that was being
a hurdle to your plans.
2085
02:30:43,454 --> 02:30:44,454
It's a human being.
2086
02:30:45,914 --> 02:30:48,959
If you pay us, we'll give you his name.
2087
02:30:49,209 --> 02:30:51,462
Yes, 900 crores!
2088
02:30:51,837 --> 02:30:52,838
Without GST!
2089
02:30:55,758 --> 02:30:57,885
Don't get angry. Fine, 850 crores!
2090
02:30:58,427 --> 02:30:59,720
How about 500 crores?
2091
02:31:06,518 --> 02:31:09,396
- He tastes sweet.
- He must have diabetes.
2092
02:31:09,980 --> 02:31:11,815
He exploded because I asked for 500 crores.
2093
02:31:22,534 --> 02:31:23,077
It's okay.
2094
02:31:23,452 --> 02:31:26,038
Priest, he does not believe in God.
2095
02:31:27,206 --> 02:31:29,958
That means you don't believe in Veeran.
2096
02:31:30,751 --> 02:31:34,004
Priest, Veeran himself declared
that he's not a God.
2097
02:31:34,254 --> 02:31:36,214
That's him being modest.
2098
02:31:36,215 --> 02:31:38,467
That does not mean we can give up
on our beliefs.
2099
02:31:39,009 --> 02:31:41,678
Okay, do you know Veeran's story?
2100
02:31:43,055 --> 02:31:44,515
It's in this book. Read it.
2101
02:31:45,099 --> 02:31:47,518
Finally found it
after searching for a long.
2102
02:31:47,851 --> 02:31:50,813
You see, that is the top triangle portion
of the temple.
2103
02:31:51,188 --> 02:31:55,274
Inside the temple,
Veeran is sitting on the horse in anger.
2104
02:31:55,275 --> 02:31:57,528
Angry, you say?
2105
02:31:57,945 --> 02:32:01,198
Listen, it was he who spun that story.
2106
02:32:01,490 --> 02:32:02,570
How come it's in this book?
2107
02:32:02,991 --> 02:32:05,535
- Don't sass us.
- Hey, that is the story!
2108
02:32:05,536 --> 02:32:06,536
What?
2109
02:32:07,996 --> 02:32:09,665
The story I spun is in this book.
2110
02:32:10,916 --> 02:32:11,916
How is it possible?
158094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.