Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,127 --> 00:02:36,294
TILL DEATH DO US PART,
JACK + NORA
2
00:03:39,213 --> 00:03:42,798
At 9h30 at the cemetery.
3
00:03:45,697 --> 00:03:48,905
Hello, the geological studies office?
4
00:03:49,696 --> 00:03:52,190
Yes... Hello!
5
00:03:52,692 --> 00:03:56,642
Jock Macel, please.
It's Nora speaking.
6
00:03:56,689 --> 00:04:00,672
Not there.
- Then where is he? - Black Rocks.
7
00:04:00,960 --> 00:04:03,954
The Black Rocks?
But...
8
00:04:35,421 --> 00:04:39,671
I hope you'll be back in time
to finish my hearings, Nora!
9
00:04:44,199 --> 00:04:48,329
Hello, Mrs Nora. - Mr Thiraudet.
Excuse me, I'm in a hurry.
10
00:05:23,393 --> 00:05:25,944
What's the matter? Come.
11
00:05:29,640 --> 00:05:31,836
I'm sorry.
12
00:05:41,698 --> 00:05:43,958
The Black Rocks, please.
13
00:05:44,807 --> 00:05:48,627
Take the bus down the street.
- Thanks.
14
00:05:56,447 --> 00:06:00,372
When does the bus for the Black Rocks come?
- I don't know; it's already late.
15
00:06:05,318 --> 00:06:07,311
Open the door.
16
00:06:08,748 --> 00:06:11,902
Get in! What's with you?
17
00:06:16,066 --> 00:06:18,227
Start it up.
18
00:06:18,883 --> 00:06:20,878
See you tonight.
19
00:06:47,116 --> 00:06:50,051
Pardon me, are you going to
the Black Rocks?
20
00:07:12,624 --> 00:07:16,190
How could this happen?
An ace driver like you!
21
00:07:16,369 --> 00:07:19,355
How could you lose control
of your vehicle?
22
00:07:32,669 --> 00:07:35,653
Cornel! Cornel,
where are you going?
23
00:07:35,877 --> 00:07:36,877
Come back!
24
00:07:48,633 --> 00:07:53,108
Don't be scared! Today is Litan's day,
everybody is thrilled!
25
00:08:12,142 --> 00:08:15,375
Amen. Let's go.
26
00:08:50,286 --> 00:08:53,496
What's wrong?
- The engine.
27
00:09:29,547 --> 00:09:34,685
Like every year on Litan's day, we're
gonna chase the monster and catch it.
28
00:09:46,250 --> 00:09:49,249
On my signal, the chase begins.
29
00:09:49,841 --> 00:09:51,460
Go!
30
00:10:05,419 --> 00:10:09,001
The Black Rocks, please?
Thanks.
31
00:11:42,909 --> 00:11:47,496
Dad, it's me, Eric. Did you see them?
- They're right behind you, beat it!
32
00:11:47,727 --> 00:11:49,128
That way.
33
00:11:52,427 --> 00:11:53,905
Jock!
34
00:12:08,001 --> 00:12:10,080
At the top!
35
00:12:13,311 --> 00:12:15,882
Did you see the monster?
36
00:12:19,099 --> 00:12:21,435
Over there.
- Come on.
37
00:12:23,263 --> 00:12:25,377
That way.
- Shut up!
38
00:12:36,639 --> 00:12:40,848
Please, did you see a tall man?
- Over there, Mrs.
39
00:12:43,504 --> 00:12:48,954
Excuse-me, I'm looking
for Jock; Jock Macel.
40
00:12:56,252 --> 00:12:59,691
Isn't he working with you?
41
00:13:00,048 --> 00:13:02,522
You still didn't see the monster?
42
00:16:06,845 --> 00:16:09,380
Why won't you tell me where he is?
43
00:16:11,226 --> 00:16:13,449
Don't worry like this.
44
00:16:21,231 --> 00:16:23,411
JOCK!
45
00:16:26,084 --> 00:16:29,135
Help me... Help me.
46
00:16:29,321 --> 00:16:32,185
Eric... Eric...
47
00:16:46,744 --> 00:16:50,765
He was half drowned when I found him.
Stupid scout games!
48
00:16:56,243 --> 00:17:00,263
Take him to the hospital
with the car, I'll finish your job.
49
00:17:00,960 --> 00:17:03,465
At last, you're alive!
50
00:17:03,595 --> 00:17:06,677
What's wrong?
I'm not the wounded one!
51
00:17:07,160 --> 00:17:10,153
I had a terrible nightmare.
52
00:17:10,174 --> 00:17:11,917
I dreamt you were killed.
53
00:17:12,077 --> 00:17:15,465
Nora baby, your dreams again?
54
00:17:17,634 --> 00:17:21,177
We caught it!
55
00:17:21,304 --> 00:17:24,440
Leave him alone.
He's wounded!
56
00:17:24,771 --> 00:17:27,979
Wait! I'll come with you.
57
00:17:29,120 --> 00:17:30,539
Wait!
58
00:17:31,900 --> 00:17:35,800
Look! We caught it!
59
00:18:00,332 --> 00:18:04,354
We have to call the police.
- To tell them that you have nightmares?
60
00:18:04,636 --> 00:18:08,456
No... To tell them the kid had
an accident up there.
61
00:18:08,733 --> 00:18:11,710
He just slipped and fell in the water.
62
00:18:24,786 --> 00:18:27,438
Look, he's not breathing anymore.
63
00:18:48,776 --> 00:18:53,013
Take him to admissions,
I'll go to the police.
64
00:18:54,969 --> 00:18:58,709
Jock, I don't want to stay alone
with this guy. I'm scared.
65
00:19:00,240 --> 00:19:02,074
Your dreams again!
66
00:19:02,717 --> 00:19:06,081
Go on in, I'll be right there.
67
00:19:08,427 --> 00:19:10,800
What has Bohr done to you?
68
00:19:12,363 --> 00:19:14,607
What has he done?
69
00:19:15,989 --> 00:19:19,281
First he didn't want to say
where you were. Then...
70
00:19:19,501 --> 00:19:22,106
He tried to catch me and kiss me. I...
71
00:19:23,198 --> 00:19:25,408
Don't leave me alone.
72
00:19:51,513 --> 00:19:54,107
I'm looking for admissions, doctor.
73
00:19:54,648 --> 00:19:55,963
My son...
74
00:20:00,998 --> 00:20:04,932
My son fell in the underground river
at the Black Rocks.
75
00:20:05,142 --> 00:20:07,094
His head might be hurt.
76
00:20:09,491 --> 00:20:14,970
Don't worry like this.
- That's exactly what he said.
77
00:20:15,520 --> 00:20:18,628
He'll never do that again.
Go see the police.
78
00:20:19,789 --> 00:20:23,410
I don't even remember where it is.
- It's just across the street.
79
00:20:23,625 --> 00:20:25,705
We'll meet later.
80
00:20:37,958 --> 00:20:40,641
Do you know where Mr Bohr
and his son are?
81
00:20:42,704 --> 00:20:44,722
We've registered nobody under
that name today.
82
00:20:44,983 --> 00:20:47,690
That's impossible,
they arrived just five minutes ago.
83
00:20:47,720 --> 00:20:50,720
Then, they must be right here. Those
ones have been waiting an hour already.
84
00:21:00,050 --> 00:21:03,559
You can't go in.
- Do you wanna bet!?
85
00:21:11,497 --> 00:21:13,418
Can I help you?
86
00:21:13,671 --> 00:21:19,671
Yes. Can you tell me if you've seen
a tall man with a boy scout come by?
87
00:21:20,261 --> 00:21:24,186
Try on the second floor
or in the emergencies.
88
00:21:24,480 --> 00:21:26,570
Thanks anyways.
89
00:21:35,847 --> 00:21:38,253
Hello, Hello? The cemetery?
90
00:21:38,465 --> 00:21:42,460
But who are you?
I don't understand.
91
00:21:42,864 --> 00:21:45,900
I don't understand.
92
00:21:49,091 --> 00:21:52,016
Who could have tried to burn my hotel?
93
00:21:52,375 --> 00:21:58,375
I only had one enemy in my life...
97 and thank God, he died two years ago.
94
00:22:00,586 --> 00:22:02,898
Yes, but...
95
00:22:04,780 --> 00:22:09,023
The one who put those clothes
on fire is well and alive...
96
00:22:09,369 --> 00:22:12,431
It's impossible, he's dead.
- Miss?
97
00:22:12,576 --> 00:22:15,592
I'd like to have a word with you.
- Can I help you?
98
00:22:17,431 --> 00:22:18,799
Yes.
99
00:22:22,604 --> 00:22:25,781
Hello. The geological department?
Bohr speaking.
100
00:22:26,240 --> 00:22:29,317
I'm in the hospital.
My son has been hurt.
101
00:22:29,648 --> 00:22:31,874
They're examining him right now.
102
00:22:32,070 --> 00:22:36,622
Send someone immediately to the
Black Rocks to delay the detonators.
103
00:22:36,886 --> 00:22:41,346
Hello? I can't hear you.
104
00:22:45,144 --> 00:22:48,414
At the cemetery...
- Who are you?
105
00:24:47,315 --> 00:24:50,450
That's impossible.
106
00:25:38,291 --> 00:25:41,055
Aren't you done yet?
What's wrong with my son?
107
00:25:43,890 --> 00:25:46,311
Married?
- No we're not.
108
00:25:46,947 --> 00:25:51,245
But that has nothing to do with my dream.
- Nothing, because your dream is meaningless.
109
00:25:51,752 --> 00:25:54,664
Premonitions, visions...
It's all bullshit.
110
00:25:54,978 --> 00:25:57,968
I repeat; Something terrible
happened to Eric up there.
111
00:25:58,286 --> 00:26:02,865
The only terrible thing happening is
that I'm missing my lunch for nothing!
112
00:26:02,866 --> 00:26:04,636
Come.
113
00:26:28,288 --> 00:26:33,830
As your mayor, I thank you once more
for your good behavior,
114
00:26:34,051 --> 00:26:36,180
on behalf of the residents
of our flowery city.
115
00:26:36,365 --> 00:26:42,365
As your mayor, I thanks you once more
for your good behavior,
116
00:26:43,458 --> 00:26:46,138
on behalf of the residents
of our flowery city.
117
00:26:49,121 --> 00:26:53,138
"Let's have a walk in the wood..."
118
00:27:35,697 --> 00:27:38,667
"Aren't you done yet?
What's wrong with my son?"
119
00:27:57,092 --> 00:28:00,670
Excuse-me! I'm looking for a man...
- You just found him!
120
00:28:01,041 --> 00:28:02,511
Do you fancy me?
121
00:28:09,627 --> 00:28:12,321
This laboratory is
forbidden to visitors.
122
00:28:13,493 --> 00:28:15,156
Sorry.
123
00:28:55,566 --> 00:28:57,022
Murderer.
124
00:28:58,685 --> 00:29:01,833
You didn't see them either?
- No, commissioner.
125
00:29:02,076 --> 00:29:04,481
Someone asked before you.
Try upstairs.
126
00:29:04,702 --> 00:29:08,009
Did you see a hysterical brunette?
- A brunette?
127
00:29:08,234 --> 00:29:10,538
She dragged me here then vanished.
128
00:29:11,731 --> 00:29:13,094
Whatever.
129
00:29:16,244 --> 00:29:19,900
Filthy butchers! You'll never get me!
130
00:29:20,863 --> 00:29:22,304
Never!
131
00:29:22,674 --> 00:29:26,482
Ok, Jesus Christ, that's
enough for today. Come on.
132
00:30:01,435 --> 00:30:02,646
Bohr!
133
00:30:18,195 --> 00:30:19,333
Where are you?
134
00:30:27,896 --> 00:30:29,908
Bohr! If your son didn't...
135
00:30:43,202 --> 00:30:47,613
Filthy butchers! You'll never get me!
Never!
136
00:31:07,321 --> 00:31:12,195
Mrs Clement, Estelle speaking. I don't
feel well, I'd like to be covered for.
137
00:31:12,348 --> 00:31:16,446
At 3? I think I can handle it
until then, thanks.
138
00:31:23,670 --> 00:31:28,250
Steve? Estelle. Can you come for
a moment? I really need to talk to you.
139
00:31:28,447 --> 00:31:30,003
It's very important.
140
00:31:30,395 --> 00:31:34,554
No, I...
Steve, I know what you've done.
141
00:31:39,810 --> 00:31:43,436
Here. He was tied to this bed.
142
00:31:45,475 --> 00:31:48,135
But... He was in this bed!
143
00:31:49,235 --> 00:31:51,411
Well he's not anymore.
144
00:31:51,475 --> 00:31:52,819
Unless he got younger.
145
00:31:53,288 --> 00:31:54,517
Cut it out!
146
00:31:57,480 --> 00:32:00,873
This is Mr. Flores. He's been in
this bed for two months.
147
00:32:01,281 --> 00:32:04,344
You've also mentioned a corpse.
148
00:32:10,760 --> 00:32:12,189
Over there.
149
00:32:30,040 --> 00:32:31,536
He was here.
150
00:32:34,415 --> 00:32:36,152
He was here?
151
00:32:36,824 --> 00:32:38,972
His throat sliced.
152
00:32:39,459 --> 00:32:40,834
Yes!
153
00:32:40,835 --> 00:32:46,835
I can't see no trace of him.
154
00:32:47,469 --> 00:32:52,583
Let me clean this. There's
always lots of blood in a hospital.
155
00:32:55,260 --> 00:32:57,698
I see.
156
00:33:00,827 --> 00:33:03,394
Thank you, Miss Servais.
157
00:33:05,158 --> 00:33:11,086
I'm really starting to be put off
by you and your silly girlfriend.
158
00:33:11,221 --> 00:33:12,034
What?!
159
00:33:12,203 --> 00:33:16,281
I said I'm really starting to be put off
by you and your silly girlfriend.
160
00:33:49,627 --> 00:33:53,185
Your face... Your face!
161
00:33:53,339 --> 00:33:54,553
It's nothing.
162
00:33:56,292 --> 00:33:57,357
Come.
163
00:34:13,673 --> 00:34:16,953
Commissioner Bolek speaking.
Can you hear me?
164
00:34:17,168 --> 00:34:21,982
I want you to stop a 4X4 Mercedes
with a brunette and a dark haired guy.
165
00:34:23,819 --> 00:34:25,245
Hello? Can you hear me?
166
00:34:25,527 --> 00:34:26,955
Yes, commissioner.
167
00:34:46,714 --> 00:34:48,305
Are you afraid of those kids?
168
00:34:48,564 --> 00:34:53,054
I just remembered Bohr's set detonators.
They can blow up at any time.
169
00:34:53,281 --> 00:34:55,869
There's nobody left up there anyway.
They're all at the party.
170
00:34:56,041 --> 00:34:58,225
Let's get our things
and leave this city.
171
00:34:59,029 --> 00:35:02,203
You go first, I'll meet you later.
- No way. I'll stick with you.
172
00:35:36,906 --> 00:35:38,963
Turn back quickly!
173
00:36:01,986 --> 00:36:04,624
Hey you!
What are you doing?
174
00:36:04,701 --> 00:36:05,858
It's restricted!
175
00:36:05,955 --> 00:36:08,681
They saw us.
We can't take the car anymore.
176
00:36:34,219 --> 00:36:36,747
Hey! Hey you!
177
00:36:45,173 --> 00:36:48,531
Hey! Did you see anyone come in?
178
00:37:52,148 --> 00:37:55,529
He's dissolved. He fell into
the tank and he's dissolved!
179
00:37:55,644 --> 00:37:58,555
It's probably full of acid
they use to clean the skins.
180
00:38:11,606 --> 00:38:14,555
Thief! Thief!
181
00:38:42,810 --> 00:38:45,169
No! Not that way!
182
00:38:45,676 --> 00:38:48,279
I saw him falling in my dream.
183
00:38:48,599 --> 00:38:51,964
But the dynamite can explode
at anytime. Come!
184
00:38:52,534 --> 00:38:56,395
Mr Macel, tell my uncle I'm waiting for him.
- As soon as I see him.
185
00:38:57,180 --> 00:38:59,673
Who is she?
- Bohr's niece.
186
00:38:59,860 --> 00:39:02,610
Why don't you tell her that...
- Because I don't have time!
187
00:39:29,445 --> 00:39:34,080
Are you sure he fell into it?
- I saw him slip down on that drainpipe.
188
00:39:34,425 --> 00:39:39,358
Nobody thought about taking the body out?
- No, I just stayed to keep a watch...
189
00:39:40,726 --> 00:39:44,183
What kind of acid do you use?
190
00:39:44,224 --> 00:39:46,945
How the hell should I know?
191
00:39:48,270 --> 00:39:50,619
Hey! What kind of shit
do you put into this?
192
00:39:51,030 --> 00:39:53,979
Absolutely nothing dangerous
for the workers.
193
00:39:54,066 --> 00:39:56,264
No acid or detergents?
194
00:39:56,622 --> 00:39:59,991
Of course not.
Just some cleaning products.
195
00:40:00,261 --> 00:40:03,261
Yet it seems the body
has been dissolved.
196
00:40:03,881 --> 00:40:06,827
Are you from the board of health?
197
00:40:06,886 --> 00:40:11,129
No. I'm in charge of the
hospital's research office.
198
00:40:11,533 --> 00:40:13,633
What kind of research?
199
00:40:14,915 --> 00:40:18,515
We study why some sick persons
stop struggling and die
200
00:40:18,735 --> 00:40:22,451
when some others in worse shape
manage to survive.
201
00:40:23,360 --> 00:40:25,224
What are you doing here?
202
00:40:25,786 --> 00:40:29,066
I was with the commissioner when
he heard about the accident
203
00:40:29,219 --> 00:40:30,708
and he asked me to join him.
204
00:40:34,572 --> 00:40:38,473
Let's get back to this.
What happened after you saw the car?
205
00:40:55,984 --> 00:40:57,544
Come quickly!
206
00:41:02,153 --> 00:41:04,520
I told him not to put it here!
207
00:41:32,135 --> 00:41:34,948
Why didn't you report they're here?
208
00:41:35,149 --> 00:41:37,426
The radio's dead, commissioner.
209
00:41:43,498 --> 00:41:46,307
Run away! It's dangerous to stay here!
210
00:41:51,030 --> 00:41:53,173
Come, Natascha.
211
00:42:06,673 --> 00:42:09,209
That's insane.
At least someone should had seen them.
212
00:42:12,175 --> 00:42:13,413
What?!
213
00:42:16,066 --> 00:42:18,886
She seems to be speaking some dialect.
Anyone here understand it?
214
00:42:19,325 --> 00:42:21,190
I do. What did you say?
215
00:42:25,890 --> 00:42:26,924
Shit.
216
00:42:27,682 --> 00:42:30,134
What's wrong?
- There are two missing.
217
00:42:31,495 --> 00:42:33,621
Don't you think he put them
along the cemetery?
218
00:42:33,879 --> 00:42:36,226
No. I told him not
to put anything there.
219
00:42:36,629 --> 00:42:38,851
It's like a small earth tremor.
220
00:42:40,156 --> 00:42:42,414
It wasn't worth the work.
221
00:42:52,994 --> 00:42:54,605
What was she saying before?
222
00:42:54,854 --> 00:42:59,005
She saw a man and a woman
picking things from the rocks.
223
00:42:59,960 --> 00:43:02,101
Was the woman a brunette?
224
00:43:02,261 --> 00:43:03,527
Yes, she was.
225
00:43:03,622 --> 00:43:06,510
Ask her where she saw them.
226
00:43:09,449 --> 00:43:10,449
Over there.
227
00:44:16,988 --> 00:44:19,708
The motorcyclist's legs are broken.
- We already called an ambulance.
228
00:44:19,831 --> 00:44:21,307
I'll take care of it.
229
00:44:43,802 --> 00:44:45,815
But who are you?
230
00:44:51,240 --> 00:44:52,240
Yann.
231
00:44:53,267 --> 00:44:56,289
But you're crazy: Yann is dead.
232
00:44:57,095 --> 00:44:59,118
You're letting this happen?
That's your wife!
233
00:45:52,939 --> 00:45:55,276
Are you hurt?
234
00:45:55,306 --> 00:45:57,002
No, I don't think so.
235
00:45:57,867 --> 00:46:00,406
Slowly. Be careful.
236
00:46:16,590 --> 00:46:19,482
My God, what did they try to do?
237
00:46:20,130 --> 00:46:25,247
Excuse-me, I'm Miss Bohr. My uncle
was working here and he's vanished.
238
00:46:25,449 --> 00:46:27,849
Can you help us find him?
239
00:46:28,119 --> 00:46:30,298
What was he doing here?
240
00:46:30,413 --> 00:46:35,940
He's working on Litan's research center.
He just did what Mr. Macel asked him.
241
00:46:38,771 --> 00:46:41,584
I'll let you know if I hear something.
242
00:46:42,445 --> 00:46:45,628
But I can assure you'll see him again.
243
00:46:46,103 --> 00:46:49,591
Thank you, sir.
- Take Miss Bohr back to the park.
244
00:46:49,781 --> 00:46:52,785
Commissioner Bolek wants to see you.
There's injured people.
245
00:47:00,540 --> 00:47:04,914
The operation's all set.
They can't escape.
246
00:47:23,683 --> 00:47:26,064
You seem at ease in this rathole!
247
00:47:26,450 --> 00:47:31,645
I love speleology. Like many
others in Litan. We even have a club.
248
00:47:31,920 --> 00:47:34,141
You should come with us sometimes.
249
00:47:34,449 --> 00:47:37,625
No way. You won't get me.
250
00:47:37,838 --> 00:47:41,415
Where I come from, we like
to see where we step...
251
00:47:41,671 --> 00:47:44,763
Look. The cemetery grounds
collapsed because of the blast.
252
00:47:44,826 --> 00:47:49,543
Just what we needed! Do you think what's
left up there is gonna squash us?
253
00:47:49,782 --> 00:47:53,025
No. I think the whole thing's
collapsed already.
254
00:47:58,299 --> 00:48:02,468
It's not possible. The explosion
couldn't have caused all this.
255
00:48:02,559 --> 00:48:06,616
That was a strong jolt. The consequences
are bigger than what I'd thought.
256
00:48:08,627 --> 00:48:10,498
It can collapse at anytime.
257
00:48:15,684 --> 00:48:20,555
Did you ever wonder why we lock
our dead in lead coffins?
258
00:48:22,688 --> 00:48:24,997
Because they're full of germs.
259
00:48:27,343 --> 00:48:32,627
And why we bury them in stone vaults
as though we were afraid they'd escape?
260
00:48:33,119 --> 00:48:36,535
Frankly, I've got no idea.
261
00:48:38,636 --> 00:48:42,269
The same ray I saw in the tannery's tank.
- It's just chemical.
262
00:48:42,541 --> 00:48:45,878
The tremor's liberated an unknown ore
that's dissolved into the water.
263
00:48:45,889 --> 00:48:50,041
But how can you explain that I've seen
those rays in my dream?
264
00:48:50,050 --> 00:48:54,471
I know nothing about dreams but perhaps
it's nothing more than glowworms
265
00:48:54,690 --> 00:48:56,611
living in the river.
266
00:48:56,870 --> 00:48:59,293
You're just saying that to reassure me.
267
00:48:59,548 --> 00:49:05,548
Don't tell worms turn blue under water.
- Then perhaps it's just another type of worm.
268
00:49:08,256 --> 00:49:13,216
In some countries, people try to know if their
dead found a better life on the other side.
269
00:49:13,303 --> 00:49:17,835
What are you talking about?
- In India, people come from everywhere
270
00:49:17,940 --> 00:49:21,873
to purify the souls of their dead
in the Ganga's holy waters.
271
00:49:27,906 --> 00:49:31,473
So? - So the souls can have
a better life after they're reborn.
272
00:49:31,717 --> 00:49:35,619
They can do what they want as long
as it's away from my jurisdiction!
273
00:49:35,796 --> 00:49:38,502
Superstitious fools!
- Just like me!
274
00:49:38,706 --> 00:49:41,400
I also believe in the
metempsychosis of the souls.
275
00:49:41,426 --> 00:49:46,396
It's always smart and cultured people like
you who believe in that kind of twaddle.
276
00:49:46,644 --> 00:49:50,860
The other... Look at this...
It's a scarf.
277
00:49:53,773 --> 00:49:55,167
It belongs to the girl.
278
00:49:55,515 --> 00:49:57,510
Do you know why I'm afraid to die?
279
00:49:57,699 --> 00:50:02,901
Because you know there's nothing after.
Just like a blown bulb; It's over!
280
00:50:03,142 --> 00:50:08,882
No. I don't think it's over when we die.
Well... I don't know much about it.
281
00:50:10,513 --> 00:50:12,514
What's wrong?
282
00:50:14,585 --> 00:50:19,751
Look. The sides of the
coffin are scratched...
283
00:50:19,943 --> 00:50:21,583
As though the buried
one's tried to exit.
284
00:50:21,740 --> 00:50:25,829
But they can't bury someone
without a death certificate. They can't!
285
00:50:26,373 --> 00:50:32,373
Of course. A doctor has to examine the
body. But what if he's drunk or incompetent?
286
00:50:35,865 --> 00:50:41,677
By the way, you're right: if it's not
finished after death, we bury the dead alive!
287
00:50:41,990 --> 00:50:45,115
Don't joke like that!
I'd rather not think about it.
288
00:50:45,311 --> 00:50:47,944
You should think about it
if you think there's life after death.
289
00:50:48,155 --> 00:50:49,908
I don't know anymore.
290
00:50:50,181 --> 00:50:53,079
I think there's a life after death.
291
00:50:53,411 --> 00:50:57,967
But I don't know if there's a God,
a heaven, a hell...
292
00:50:58,216 --> 00:51:01,822
But if God exists, what difference
does it make if you're alive or dead?
293
00:51:02,777 --> 00:51:05,615
I don't care about what's after death.
294
00:51:05,940 --> 00:51:07,451
All I want...
295
00:51:08,245 --> 00:51:14,245
is to live with you. - Then we'll keep
each other company till the end of time!
296
00:51:21,086 --> 00:51:25,018
Commissioner! There's a crack.
You can exit that way.
297
00:51:25,629 --> 00:51:31,629
Follow the river over there,
I'll take them from the rear.
298
00:51:31,827 --> 00:51:34,646
But be careful, Macel is kinda violent.
299
00:51:34,676 --> 00:51:36,311
Are you coming, doctor?
300
00:51:59,830 --> 00:52:02,879
Be careful not to fall into the water,
because of the rays.
301
00:52:03,026 --> 00:52:04,856
Cut it out with these rays of yours!
302
00:52:06,633 --> 00:52:08,347
We must get out of here.
303
00:52:10,029 --> 00:52:11,704
I'm afraid.
304
00:52:12,624 --> 00:52:17,014
How can you explain that...
I've seen those rays in my dream?
305
00:52:17,132 --> 00:52:21,970
Listen... The police are chasing us
and could be here at any moment.
306
00:52:22,089 --> 00:52:24,276
We must get out of here.
- How?
307
00:52:24,927 --> 00:52:27,281
You just want to put me at ease.
308
00:52:27,369 --> 00:52:31,911
Listen...
We have to follow the river.
309
00:52:32,105 --> 00:52:34,592
As fast as we can.
As fast as we can.
310
00:52:40,193 --> 00:52:43,777
Have you seen Dr Julien?
- No but we need him.
311
00:52:44,291 --> 00:52:45,945
The motorcyclist has fallen
from the rope.
312
00:52:46,279 --> 00:52:51,524
Then take him to the hospital. The couple
we're looking from can exit only by that way.
313
00:52:51,793 --> 00:52:55,564
We've only seen coffins
and broken crosses, that's all.
314
00:52:56,242 --> 00:52:59,218
There's someone I'd
love to see in a coffin.
315
00:53:00,657 --> 00:53:04,726
Once outside we'll have to split
as quickly as we can.
316
00:53:05,282 --> 00:53:09,471
Do you think they'll try to stop us?
- I do.
317
00:53:45,325 --> 00:53:47,215
That's it.
318
00:53:48,190 --> 00:53:50,435
It's not that bad after all.
319
00:53:50,713 --> 00:53:52,876
As long as I'm with you.
320
00:53:53,967 --> 00:53:58,793
I'll build one for two people,
we'll be more comfortable.
321
00:54:53,890 --> 00:54:55,039
Mummy...
322
00:56:55,768 --> 00:56:59,792
He's the man who ran over
the medic this morning.
323
00:57:00,599 --> 00:57:03,917
Come, come.
324
00:57:06,728 --> 00:57:08,592
Take them.
325
00:57:08,973 --> 00:57:12,550
And now you're gonna tell me
what's really happened to Bohr.
326
00:57:12,690 --> 00:57:15,361
You'll never understand
anything anyway!
327
00:57:28,211 --> 00:57:31,590
Steve, your wife... She is...
328
00:57:31,870 --> 00:57:34,613
When?
- A few minutes ago.
329
00:57:48,892 --> 00:57:51,397
If they lock us up, we're gonna die!
330
00:57:51,640 --> 00:57:54,486
Probably from starvation because
no one will be left to feed us.
331
00:57:54,723 --> 00:57:56,546
They're all gonna be dead!
332
00:57:56,772 --> 00:57:58,975
What's that noise?
333
00:58:03,952 --> 00:58:06,464
Look at your friend over there.
334
00:58:10,704 --> 00:58:12,651
You don't like my friend?
335
00:58:18,850 --> 00:58:20,260
Come on, calm down!
336
00:58:24,848 --> 00:58:26,923
You have to do something for the city!
337
00:58:27,211 --> 00:58:28,992
Don't speak all together.
Leave me alone!
338
00:58:29,216 --> 00:58:31,726
Shut up or I'll lock all of you up!
339
00:58:31,859 --> 00:58:33,329
We're paying your salaries!
340
00:58:33,543 --> 00:58:36,361
This time, he's burned my hotel. Fire...
341
00:58:44,499 --> 00:58:46,819
Beat it at the first opportunity.
- No, I'll stay with you!
342
00:58:47,089 --> 00:58:48,884
Don't worry about me!
343
00:59:03,164 --> 00:59:04,511
Jock!
344
00:59:10,020 --> 00:59:13,403
Tell the office what's happening here
and then go home.
345
00:59:13,661 --> 00:59:15,653
And stay there at all costs!
346
00:59:35,165 --> 00:59:38,160
I don't agree with all this.
- Tell it to the chief.
347
00:59:38,161 --> 00:59:44,161
The night will be falling soon.
348
01:00:09,519 --> 01:00:13,042
I know. We can't wait anymore.
349
01:00:21,061 --> 01:00:24,556
This time Koonst, you're gonna give back
everything you stole from me.
350
01:00:42,714 --> 01:00:45,184
Are you gonna tell the truth now?
351
01:00:46,842 --> 01:00:50,073
Ok, Macel, shut up if you want.
352
01:00:50,908 --> 01:00:54,563
I'll lock you up for
assaulting a police officer...
353
01:00:55,435 --> 01:01:01,080
Desecrating graves and maybe
even for Bohr's murder.
354
01:01:02,330 --> 01:01:06,398
And then we'll lock up that stupid
little witch of yours.
355
01:01:06,456 --> 01:01:08,652
For resisting a police officer.
356
01:01:10,079 --> 01:01:13,495
Thank you. You gave us the reason!
357
01:01:35,452 --> 01:01:38,126
Run, baby. Don't let them catch you!
358
01:01:55,329 --> 01:01:58,434
Let's beat it, buddies.
This old fart freaks me out!
359
01:03:47,531 --> 01:03:50,266
Sir... Please.
360
01:04:03,977 --> 01:04:08,260
My husband is working for you.
He disappeared!
361
01:04:08,329 --> 01:04:11,019
That's it, just seat on your ass!
- Can't you see we need help?
362
01:04:11,584 --> 01:04:15,297
They can't hear us. They are...
363
01:04:17,899 --> 01:04:22,625
You're wrong, Mrs.
I can hear you loud and clear.
364
01:04:22,982 --> 01:04:26,385
I'm maybe one of the last who can.
365
01:04:26,440 --> 01:04:28,583
Then please help us!
366
01:04:28,692 --> 01:04:33,073
I can't do anything.
The phone is out of service.
367
01:04:33,159 --> 01:04:39,121
And all my staff is gone. I can
just tell you to run away from Litan.
368
01:04:39,433 --> 01:04:41,010
As quickly as you can.
369
01:04:42,235 --> 01:04:43,467
Come.
370
01:04:51,049 --> 01:04:52,597
Anybody home?
371
01:04:57,228 --> 01:04:58,660
Anybody home?
372
01:05:00,273 --> 01:05:02,547
Over here, quickly!
373
01:05:04,640 --> 01:05:06,111
I'm looking for my uncle and cousin.
374
01:05:06,982 --> 01:05:09,489
I'd waited for them
at the celebration but I...
375
01:05:09,727 --> 01:05:12,704
Your cousin is alive, I've seen him
but he might be in danger.
376
01:05:13,101 --> 01:05:14,946
Do you know where they are?
377
01:05:15,196 --> 01:05:17,452
Get me out of here,
I'll tell you everything I know.
378
01:05:17,738 --> 01:05:19,299
But where are they?
379
01:05:19,807 --> 01:05:23,814
Take the keys. Take the keys
and I'll tell you everything.
380
01:05:25,966 --> 01:05:27,715
Take the keys.
381
01:05:32,801 --> 01:05:35,808
Take them from his belt
and be careful of the gun!
382
01:05:43,480 --> 01:05:47,488
Take the bunch of keys,
he won't stop you.
383
01:06:32,758 --> 01:06:35,972
Leave as quickly as you can!
Come with us!
384
01:06:36,066 --> 01:06:39,108
We'll be safe if we stay together.
- No, I can't!
385
01:07:20,194 --> 01:07:24,135
Arrest the husband of the chick, the
one who always want to shoot himself.
386
01:07:24,848 --> 01:07:26,702
I'll meet you at Thiraudet's.
387
01:07:27,341 --> 01:07:30,740
At the stock, ok?
- Yes, chief.
388
01:07:31,071 --> 01:07:36,904
You. Lock up the other suspects
for extra questioning, understood?
389
01:07:37,126 --> 01:07:38,708
Yes, commissioner.
390
01:07:53,808 --> 01:07:57,206
Call him. It's a policeman,
he'll know what to do!
391
01:07:57,220 --> 01:08:01,630
And what is that gonna change?
Anyway, I'm my own police now!
392
01:08:43,434 --> 01:08:47,523
I've got an arrest warrant for
Nora Macel. Did you see her lately?
393
01:08:47,616 --> 01:08:50,835
Not since this morning. She left as
if she were being chased by the police.
394
01:08:51,391 --> 01:08:53,448
How long has she been living here?
395
01:09:01,846 --> 01:09:04,567
Hands up!
Hands up, all of you!
396
01:09:05,808 --> 01:09:08,096
Drop your knives!
397
01:09:31,803 --> 01:09:33,903
Drop them, I said!
398
01:10:12,200 --> 01:10:14,117
But then it was true!
399
01:10:15,336 --> 01:10:17,353
They weren't lying.
400
01:10:18,488 --> 01:10:20,097
It was true.
401
01:12:44,401 --> 01:12:48,490
I tried to ask for help at the office.
There was nobody.
402
01:12:49,598 --> 01:12:52,082
We can only rely on ourselves.
403
01:12:52,332 --> 01:12:56,224
As we did so far.
- We're just the two of us.
404
01:12:57,171 --> 01:13:00,025
Two lonesome wolves.
405
01:13:03,877 --> 01:13:06,053
Blood brothers.
406
01:13:06,785 --> 01:13:09,899
Not brothers. Lovers.
407
01:13:29,636 --> 01:13:33,177
What does it mean to be dead, Koonst?
408
01:13:33,493 --> 01:13:37,303
Alone. Alone.
409
01:13:37,939 --> 01:13:39,156
Keep going.
410
01:13:39,657 --> 01:13:43,325
It's like floating.
411
01:13:43,894 --> 01:13:49,090
You can feel the other dead around you.
412
01:13:49,091 --> 01:13:52,220
But you can't neither talk to them
nor see them.
413
01:13:52,983 --> 01:13:58,925
Is that all? No heaven, no hell?
Nothing?
414
01:13:59,049 --> 01:14:02,932
Nothing.
You're just there and you wait.
415
01:14:03,438 --> 01:14:09,438
Sometimes you dream for a while
then you wait again.
416
01:14:09,997 --> 01:14:13,521
What are you waiting for?
- To see the living die
417
01:14:13,793 --> 01:14:18,376
and join us in our dream.
- What kind of dream?
418
01:14:18,573 --> 01:14:24,573
We're dreaming your life and
when the dream stops, you die.
419
01:14:25,788 --> 01:14:27,610
But you came back.
420
01:14:28,208 --> 01:14:29,454
In Eric's body.
421
01:14:29,682 --> 01:14:35,682
We're like two shadows struggling for the
same body. Soon we'll be just one soul.
422
01:14:37,372 --> 01:14:40,951
What will happen to Eric?
423
01:14:41,283 --> 01:14:47,283
He'll be just a memory of someone
I was a very long time ago.
424
01:14:48,374 --> 01:14:50,348
Like when you feel you remember
something that actually happens
425
01:14:50,398 --> 01:14:53,543
to you for the first time.
426
01:14:53,831 --> 01:14:56,619
Something or somebody.
427
01:14:56,897 --> 01:15:00,724
Someone who was inside you.
428
01:15:00,895 --> 01:15:06,232
You've replaced Eric.
- No. I've been stronger than him,
429
01:15:06,463 --> 01:15:12,463
so I'll remember his life as
if it had been mine.
430
01:15:13,671 --> 01:15:18,356
You'd took my wife Koonst, and when you
died last year, she stopped enjoying life.
431
01:15:18,500 --> 01:15:23,892
She died this afternoon but she'll live
again before tonight and she'll be mine.
432
01:15:25,128 --> 01:15:29,017
Steve, are you sure you know
enough about it to succeed?
433
01:15:29,878 --> 01:15:31,439
Absolutely.
434
01:16:15,845 --> 01:16:19,845
Take us to the heliport,
that's our last chance. Get in.
435
01:16:25,564 --> 01:16:28,415
This man's trying to go home
but nobody will let him in.
436
01:16:28,440 --> 01:16:30,825
They don't recognize him.
They think he's dead.
437
01:16:47,499 --> 01:16:51,828
She'll never love you again, Koonst.
Neither in your new life nor in another one.
438
01:16:53,166 --> 01:16:57,921
"Alert. Alert. Dr Julien is needed."
439
01:16:59,286 --> 01:17:03,520
"Alert. Alert. Dr Julien is needed."
440
01:17:26,121 --> 01:17:27,384
Are you afraid?
441
01:17:27,925 --> 01:17:31,299
A little bit. But without you,
my life is worthless.
442
01:17:31,875 --> 01:17:33,974
And you can't stop loving her...
443
01:17:34,761 --> 01:17:40,041
You'll have to be very strong or she'll
dominate you and then never love me again.
444
01:17:40,990 --> 01:17:46,388
I'm as strong as her.
Even stronger because I love you.
445
01:19:07,530 --> 01:19:10,055
What a beauty!
446
01:20:17,459 --> 01:20:21,960
Faster! Faster!
447
01:21:19,819 --> 01:21:22,946
Jock, don't fight, he's gonna kill you.
It was in my dream!
448
01:22:04,390 --> 01:22:07,180
Stop it, Steve, it's too late!
449
01:22:31,724 --> 01:22:33,641
You're alive!
450
01:22:35,789 --> 01:22:38,677
But then, my dream...
- It was bullshit.
451
01:23:15,521 --> 01:23:20,257
What about us?
- There's rapids. We'll go by the mountain.
452
01:23:21,878 --> 01:23:24,194
We'll have to deal with the current.
453
01:23:34,854 --> 01:23:38,280
What if it's the same on
the other side of the mountain?
454
01:23:40,660 --> 01:23:44,230
No big deal: 'cause if we die,
we'll stay together!
455
01:25:02,859 --> 01:25:05,942
God almighty, have mercy on us.
456
01:25:07,201 --> 01:25:12,877
You'd chose Litan's day to put us
through this terrible ordeal,
457
01:25:13,622 --> 01:25:19,622
God almighty. But we don't want
to die a second time.
458
01:25:22,670 --> 01:25:28,670
We just want to sleep and dream.
459
01:25:30,934 --> 01:25:33,221
Be merciful on us, Lord.
460
01:25:34,813 --> 01:25:40,582
Sleep...and dream.
461
01:25:59,443 --> 01:26:05,443
Translation: Aquasantajoe
Timing and proofreading: Pushwithlegs
462
01:26:10,497 --> 01:26:16,497
For Cinemageddon, May 2010
34615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.