All language subtitles for litan.(1982).en.1cd.(9333312)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,127 --> 00:02:36,294 TILL DEATH DO US PART, JACK + NORA 2 00:03:39,213 --> 00:03:42,798 At 9h30 at the cemetery. 3 00:03:45,697 --> 00:03:48,905 Hello, the geological studies office? 4 00:03:49,696 --> 00:03:52,190 Yes... Hello! 5 00:03:52,692 --> 00:03:56,642 Jock Macel, please. It's Nora speaking. 6 00:03:56,689 --> 00:04:00,672 Not there. - Then where is he? - Black Rocks. 7 00:04:00,960 --> 00:04:03,954 The Black Rocks? But... 8 00:04:35,421 --> 00:04:39,671 I hope you'll be back in time to finish my hearings, Nora! 9 00:04:44,199 --> 00:04:48,329 Hello, Mrs Nora. - Mr Thiraudet. Excuse me, I'm in a hurry. 10 00:05:23,393 --> 00:05:25,944 What's the matter? Come. 11 00:05:29,640 --> 00:05:31,836 I'm sorry. 12 00:05:41,698 --> 00:05:43,958 The Black Rocks, please. 13 00:05:44,807 --> 00:05:48,627 Take the bus down the street. - Thanks. 14 00:05:56,447 --> 00:06:00,372 When does the bus for the Black Rocks come? - I don't know; it's already late. 15 00:06:05,318 --> 00:06:07,311 Open the door. 16 00:06:08,748 --> 00:06:11,902 Get in! What's with you? 17 00:06:16,066 --> 00:06:18,227 Start it up. 18 00:06:18,883 --> 00:06:20,878 See you tonight. 19 00:06:47,116 --> 00:06:50,051 Pardon me, are you going to the Black Rocks? 20 00:07:12,624 --> 00:07:16,190 How could this happen? An ace driver like you! 21 00:07:16,369 --> 00:07:19,355 How could you lose control of your vehicle? 22 00:07:32,669 --> 00:07:35,653 Cornel! Cornel, where are you going? 23 00:07:35,877 --> 00:07:36,877 Come back! 24 00:07:48,633 --> 00:07:53,108 Don't be scared! Today is Litan's day, everybody is thrilled! 25 00:08:12,142 --> 00:08:15,375 Amen. Let's go. 26 00:08:50,286 --> 00:08:53,496 What's wrong? - The engine. 27 00:09:29,547 --> 00:09:34,685 Like every year on Litan's day, we're gonna chase the monster and catch it. 28 00:09:46,250 --> 00:09:49,249 On my signal, the chase begins. 29 00:09:49,841 --> 00:09:51,460 Go! 30 00:10:05,419 --> 00:10:09,001 The Black Rocks, please? Thanks. 31 00:11:42,909 --> 00:11:47,496 Dad, it's me, Eric. Did you see them? - They're right behind you, beat it! 32 00:11:47,727 --> 00:11:49,128 That way. 33 00:11:52,427 --> 00:11:53,905 Jock! 34 00:12:08,001 --> 00:12:10,080 At the top! 35 00:12:13,311 --> 00:12:15,882 Did you see the monster? 36 00:12:19,099 --> 00:12:21,435 Over there. - Come on. 37 00:12:23,263 --> 00:12:25,377 That way. - Shut up! 38 00:12:36,639 --> 00:12:40,848 Please, did you see a tall man? - Over there, Mrs. 39 00:12:43,504 --> 00:12:48,954 Excuse-me, I'm looking for Jock; Jock Macel. 40 00:12:56,252 --> 00:12:59,691 Isn't he working with you? 41 00:13:00,048 --> 00:13:02,522 You still didn't see the monster? 42 00:16:06,845 --> 00:16:09,380 Why won't you tell me where he is? 43 00:16:11,226 --> 00:16:13,449 Don't worry like this. 44 00:16:21,231 --> 00:16:23,411 JOCK! 45 00:16:26,084 --> 00:16:29,135 Help me... Help me. 46 00:16:29,321 --> 00:16:32,185 Eric... Eric... 47 00:16:46,744 --> 00:16:50,765 He was half drowned when I found him. Stupid scout games! 48 00:16:56,243 --> 00:17:00,263 Take him to the hospital with the car, I'll finish your job. 49 00:17:00,960 --> 00:17:03,465 At last, you're alive! 50 00:17:03,595 --> 00:17:06,677 What's wrong? I'm not the wounded one! 51 00:17:07,160 --> 00:17:10,153 I had a terrible nightmare. 52 00:17:10,174 --> 00:17:11,917 I dreamt you were killed. 53 00:17:12,077 --> 00:17:15,465 Nora baby, your dreams again? 54 00:17:17,634 --> 00:17:21,177 We caught it! 55 00:17:21,304 --> 00:17:24,440 Leave him alone. He's wounded! 56 00:17:24,771 --> 00:17:27,979 Wait! I'll come with you. 57 00:17:29,120 --> 00:17:30,539 Wait! 58 00:17:31,900 --> 00:17:35,800 Look! We caught it! 59 00:18:00,332 --> 00:18:04,354 We have to call the police. - To tell them that you have nightmares? 60 00:18:04,636 --> 00:18:08,456 No... To tell them the kid had an accident up there. 61 00:18:08,733 --> 00:18:11,710 He just slipped and fell in the water. 62 00:18:24,786 --> 00:18:27,438 Look, he's not breathing anymore. 63 00:18:48,776 --> 00:18:53,013 Take him to admissions, I'll go to the police. 64 00:18:54,969 --> 00:18:58,709 Jock, I don't want to stay alone with this guy. I'm scared. 65 00:19:00,240 --> 00:19:02,074 Your dreams again! 66 00:19:02,717 --> 00:19:06,081 Go on in, I'll be right there. 67 00:19:08,427 --> 00:19:10,800 What has Bohr done to you? 68 00:19:12,363 --> 00:19:14,607 What has he done? 69 00:19:15,989 --> 00:19:19,281 First he didn't want to say where you were. Then... 70 00:19:19,501 --> 00:19:22,106 He tried to catch me and kiss me. I... 71 00:19:23,198 --> 00:19:25,408 Don't leave me alone. 72 00:19:51,513 --> 00:19:54,107 I'm looking for admissions, doctor. 73 00:19:54,648 --> 00:19:55,963 My son... 74 00:20:00,998 --> 00:20:04,932 My son fell in the underground river at the Black Rocks. 75 00:20:05,142 --> 00:20:07,094 His head might be hurt. 76 00:20:09,491 --> 00:20:14,970 Don't worry like this. - That's exactly what he said. 77 00:20:15,520 --> 00:20:18,628 He'll never do that again. Go see the police. 78 00:20:19,789 --> 00:20:23,410 I don't even remember where it is. - It's just across the street. 79 00:20:23,625 --> 00:20:25,705 We'll meet later. 80 00:20:37,958 --> 00:20:40,641 Do you know where Mr Bohr and his son are? 81 00:20:42,704 --> 00:20:44,722 We've registered nobody under that name today. 82 00:20:44,983 --> 00:20:47,690 That's impossible, they arrived just five minutes ago. 83 00:20:47,720 --> 00:20:50,720 Then, they must be right here. Those ones have been waiting an hour already. 84 00:21:00,050 --> 00:21:03,559 You can't go in. - Do you wanna bet!? 85 00:21:11,497 --> 00:21:13,418 Can I help you? 86 00:21:13,671 --> 00:21:19,671 Yes. Can you tell me if you've seen a tall man with a boy scout come by? 87 00:21:20,261 --> 00:21:24,186 Try on the second floor or in the emergencies. 88 00:21:24,480 --> 00:21:26,570 Thanks anyways. 89 00:21:35,847 --> 00:21:38,253 Hello, Hello? The cemetery? 90 00:21:38,465 --> 00:21:42,460 But who are you? I don't understand. 91 00:21:42,864 --> 00:21:45,900 I don't understand. 92 00:21:49,091 --> 00:21:52,016 Who could have tried to burn my hotel? 93 00:21:52,375 --> 00:21:58,375 I only had one enemy in my life... 97 and thank God, he died two years ago. 94 00:22:00,586 --> 00:22:02,898 Yes, but... 95 00:22:04,780 --> 00:22:09,023 The one who put those clothes on fire is well and alive... 96 00:22:09,369 --> 00:22:12,431 It's impossible, he's dead. - Miss? 97 00:22:12,576 --> 00:22:15,592 I'd like to have a word with you. - Can I help you? 98 00:22:17,431 --> 00:22:18,799 Yes. 99 00:22:22,604 --> 00:22:25,781 Hello. The geological department? Bohr speaking. 100 00:22:26,240 --> 00:22:29,317 I'm in the hospital. My son has been hurt. 101 00:22:29,648 --> 00:22:31,874 They're examining him right now. 102 00:22:32,070 --> 00:22:36,622 Send someone immediately to the Black Rocks to delay the detonators. 103 00:22:36,886 --> 00:22:41,346 Hello? I can't hear you. 104 00:22:45,144 --> 00:22:48,414 At the cemetery... - Who are you? 105 00:24:47,315 --> 00:24:50,450 That's impossible. 106 00:25:38,291 --> 00:25:41,055 Aren't you done yet? What's wrong with my son? 107 00:25:43,890 --> 00:25:46,311 Married? - No we're not. 108 00:25:46,947 --> 00:25:51,245 But that has nothing to do with my dream. - Nothing, because your dream is meaningless. 109 00:25:51,752 --> 00:25:54,664 Premonitions, visions... It's all bullshit. 110 00:25:54,978 --> 00:25:57,968 I repeat; Something terrible happened to Eric up there. 111 00:25:58,286 --> 00:26:02,865 The only terrible thing happening is that I'm missing my lunch for nothing! 112 00:26:02,866 --> 00:26:04,636 Come. 113 00:26:28,288 --> 00:26:33,830 As your mayor, I thank you once more for your good behavior, 114 00:26:34,051 --> 00:26:36,180 on behalf of the residents of our flowery city. 115 00:26:36,365 --> 00:26:42,365 As your mayor, I thanks you once more for your good behavior, 116 00:26:43,458 --> 00:26:46,138 on behalf of the residents of our flowery city. 117 00:26:49,121 --> 00:26:53,138 "Let's have a walk in the wood..." 118 00:27:35,697 --> 00:27:38,667 "Aren't you done yet? What's wrong with my son?" 119 00:27:57,092 --> 00:28:00,670 Excuse-me! I'm looking for a man... - You just found him! 120 00:28:01,041 --> 00:28:02,511 Do you fancy me? 121 00:28:09,627 --> 00:28:12,321 This laboratory is forbidden to visitors. 122 00:28:13,493 --> 00:28:15,156 Sorry. 123 00:28:55,566 --> 00:28:57,022 Murderer. 124 00:28:58,685 --> 00:29:01,833 You didn't see them either? - No, commissioner. 125 00:29:02,076 --> 00:29:04,481 Someone asked before you. Try upstairs. 126 00:29:04,702 --> 00:29:08,009 Did you see a hysterical brunette? - A brunette? 127 00:29:08,234 --> 00:29:10,538 She dragged me here then vanished. 128 00:29:11,731 --> 00:29:13,094 Whatever. 129 00:29:16,244 --> 00:29:19,900 Filthy butchers! You'll never get me! 130 00:29:20,863 --> 00:29:22,304 Never! 131 00:29:22,674 --> 00:29:26,482 Ok, Jesus Christ, that's enough for today. Come on. 132 00:30:01,435 --> 00:30:02,646 Bohr! 133 00:30:18,195 --> 00:30:19,333 Where are you? 134 00:30:27,896 --> 00:30:29,908 Bohr! If your son didn't... 135 00:30:43,202 --> 00:30:47,613 Filthy butchers! You'll never get me! Never! 136 00:31:07,321 --> 00:31:12,195 Mrs Clement, Estelle speaking. I don't feel well, I'd like to be covered for. 137 00:31:12,348 --> 00:31:16,446 At 3? I think I can handle it until then, thanks. 138 00:31:23,670 --> 00:31:28,250 Steve? Estelle. Can you come for a moment? I really need to talk to you. 139 00:31:28,447 --> 00:31:30,003 It's very important. 140 00:31:30,395 --> 00:31:34,554 No, I... Steve, I know what you've done. 141 00:31:39,810 --> 00:31:43,436 Here. He was tied to this bed. 142 00:31:45,475 --> 00:31:48,135 But... He was in this bed! 143 00:31:49,235 --> 00:31:51,411 Well he's not anymore. 144 00:31:51,475 --> 00:31:52,819 Unless he got younger. 145 00:31:53,288 --> 00:31:54,517 Cut it out! 146 00:31:57,480 --> 00:32:00,873 This is Mr. Flores. He's been in this bed for two months. 147 00:32:01,281 --> 00:32:04,344 You've also mentioned a corpse. 148 00:32:10,760 --> 00:32:12,189 Over there. 149 00:32:30,040 --> 00:32:31,536 He was here. 150 00:32:34,415 --> 00:32:36,152 He was here? 151 00:32:36,824 --> 00:32:38,972 His throat sliced. 152 00:32:39,459 --> 00:32:40,834 Yes! 153 00:32:40,835 --> 00:32:46,835 I can't see no trace of him. 154 00:32:47,469 --> 00:32:52,583 Let me clean this. There's always lots of blood in a hospital. 155 00:32:55,260 --> 00:32:57,698 I see. 156 00:33:00,827 --> 00:33:03,394 Thank you, Miss Servais. 157 00:33:05,158 --> 00:33:11,086 I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend. 158 00:33:11,221 --> 00:33:12,034 What?! 159 00:33:12,203 --> 00:33:16,281 I said I'm really starting to be put off by you and your silly girlfriend. 160 00:33:49,627 --> 00:33:53,185 Your face... Your face! 161 00:33:53,339 --> 00:33:54,553 It's nothing. 162 00:33:56,292 --> 00:33:57,357 Come. 163 00:34:13,673 --> 00:34:16,953 Commissioner Bolek speaking. Can you hear me? 164 00:34:17,168 --> 00:34:21,982 I want you to stop a 4X4 Mercedes with a brunette and a dark haired guy. 165 00:34:23,819 --> 00:34:25,245 Hello? Can you hear me? 166 00:34:25,527 --> 00:34:26,955 Yes, commissioner. 167 00:34:46,714 --> 00:34:48,305 Are you afraid of those kids? 168 00:34:48,564 --> 00:34:53,054 I just remembered Bohr's set detonators. They can blow up at any time. 169 00:34:53,281 --> 00:34:55,869 There's nobody left up there anyway. They're all at the party. 170 00:34:56,041 --> 00:34:58,225 Let's get our things and leave this city. 171 00:34:59,029 --> 00:35:02,203 You go first, I'll meet you later. - No way. I'll stick with you. 172 00:35:36,906 --> 00:35:38,963 Turn back quickly! 173 00:36:01,986 --> 00:36:04,624 Hey you! What are you doing? 174 00:36:04,701 --> 00:36:05,858 It's restricted! 175 00:36:05,955 --> 00:36:08,681 They saw us. We can't take the car anymore. 176 00:36:34,219 --> 00:36:36,747 Hey! Hey you! 177 00:36:45,173 --> 00:36:48,531 Hey! Did you see anyone come in? 178 00:37:52,148 --> 00:37:55,529 He's dissolved. He fell into the tank and he's dissolved! 179 00:37:55,644 --> 00:37:58,555 It's probably full of acid they use to clean the skins. 180 00:38:11,606 --> 00:38:14,555 Thief! Thief! 181 00:38:42,810 --> 00:38:45,169 No! Not that way! 182 00:38:45,676 --> 00:38:48,279 I saw him falling in my dream. 183 00:38:48,599 --> 00:38:51,964 But the dynamite can explode at anytime. Come! 184 00:38:52,534 --> 00:38:56,395 Mr Macel, tell my uncle I'm waiting for him. - As soon as I see him. 185 00:38:57,180 --> 00:38:59,673 Who is she? - Bohr's niece. 186 00:38:59,860 --> 00:39:02,610 Why don't you tell her that... - Because I don't have time! 187 00:39:29,445 --> 00:39:34,080 Are you sure he fell into it? - I saw him slip down on that drainpipe. 188 00:39:34,425 --> 00:39:39,358 Nobody thought about taking the body out? - No, I just stayed to keep a watch... 189 00:39:40,726 --> 00:39:44,183 What kind of acid do you use? 190 00:39:44,224 --> 00:39:46,945 How the hell should I know? 191 00:39:48,270 --> 00:39:50,619 Hey! What kind of shit do you put into this? 192 00:39:51,030 --> 00:39:53,979 Absolutely nothing dangerous for the workers. 193 00:39:54,066 --> 00:39:56,264 No acid or detergents? 194 00:39:56,622 --> 00:39:59,991 Of course not. Just some cleaning products. 195 00:40:00,261 --> 00:40:03,261 Yet it seems the body has been dissolved. 196 00:40:03,881 --> 00:40:06,827 Are you from the board of health? 197 00:40:06,886 --> 00:40:11,129 No. I'm in charge of the hospital's research office. 198 00:40:11,533 --> 00:40:13,633 What kind of research? 199 00:40:14,915 --> 00:40:18,515 We study why some sick persons stop struggling and die 200 00:40:18,735 --> 00:40:22,451 when some others in worse shape manage to survive. 201 00:40:23,360 --> 00:40:25,224 What are you doing here? 202 00:40:25,786 --> 00:40:29,066 I was with the commissioner when he heard about the accident 203 00:40:29,219 --> 00:40:30,708 and he asked me to join him. 204 00:40:34,572 --> 00:40:38,473 Let's get back to this. What happened after you saw the car? 205 00:40:55,984 --> 00:40:57,544 Come quickly! 206 00:41:02,153 --> 00:41:04,520 I told him not to put it here! 207 00:41:32,135 --> 00:41:34,948 Why didn't you report they're here? 208 00:41:35,149 --> 00:41:37,426 The radio's dead, commissioner. 209 00:41:43,498 --> 00:41:46,307 Run away! It's dangerous to stay here! 210 00:41:51,030 --> 00:41:53,173 Come, Natascha. 211 00:42:06,673 --> 00:42:09,209 That's insane. At least someone should had seen them. 212 00:42:12,175 --> 00:42:13,413 What?! 213 00:42:16,066 --> 00:42:18,886 She seems to be speaking some dialect. Anyone here understand it? 214 00:42:19,325 --> 00:42:21,190 I do. What did you say? 215 00:42:25,890 --> 00:42:26,924 Shit. 216 00:42:27,682 --> 00:42:30,134 What's wrong? - There are two missing. 217 00:42:31,495 --> 00:42:33,621 Don't you think he put them along the cemetery? 218 00:42:33,879 --> 00:42:36,226 No. I told him not to put anything there. 219 00:42:36,629 --> 00:42:38,851 It's like a small earth tremor. 220 00:42:40,156 --> 00:42:42,414 It wasn't worth the work. 221 00:42:52,994 --> 00:42:54,605 What was she saying before? 222 00:42:54,854 --> 00:42:59,005 She saw a man and a woman picking things from the rocks. 223 00:42:59,960 --> 00:43:02,101 Was the woman a brunette? 224 00:43:02,261 --> 00:43:03,527 Yes, she was. 225 00:43:03,622 --> 00:43:06,510 Ask her where she saw them. 226 00:43:09,449 --> 00:43:10,449 Over there. 227 00:44:16,988 --> 00:44:19,708 The motorcyclist's legs are broken. - We already called an ambulance. 228 00:44:19,831 --> 00:44:21,307 I'll take care of it. 229 00:44:43,802 --> 00:44:45,815 But who are you? 230 00:44:51,240 --> 00:44:52,240 Yann. 231 00:44:53,267 --> 00:44:56,289 But you're crazy: Yann is dead. 232 00:44:57,095 --> 00:44:59,118 You're letting this happen? That's your wife! 233 00:45:52,939 --> 00:45:55,276 Are you hurt? 234 00:45:55,306 --> 00:45:57,002 No, I don't think so. 235 00:45:57,867 --> 00:46:00,406 Slowly. Be careful. 236 00:46:16,590 --> 00:46:19,482 My God, what did they try to do? 237 00:46:20,130 --> 00:46:25,247 Excuse-me, I'm Miss Bohr. My uncle was working here and he's vanished. 238 00:46:25,449 --> 00:46:27,849 Can you help us find him? 239 00:46:28,119 --> 00:46:30,298 What was he doing here? 240 00:46:30,413 --> 00:46:35,940 He's working on Litan's research center. He just did what Mr. Macel asked him. 241 00:46:38,771 --> 00:46:41,584 I'll let you know if I hear something. 242 00:46:42,445 --> 00:46:45,628 But I can assure you'll see him again. 243 00:46:46,103 --> 00:46:49,591 Thank you, sir. - Take Miss Bohr back to the park. 244 00:46:49,781 --> 00:46:52,785 Commissioner Bolek wants to see you. There's injured people. 245 00:47:00,540 --> 00:47:04,914 The operation's all set. They can't escape. 246 00:47:23,683 --> 00:47:26,064 You seem at ease in this rathole! 247 00:47:26,450 --> 00:47:31,645 I love speleology. Like many others in Litan. We even have a club. 248 00:47:31,920 --> 00:47:34,141 You should come with us sometimes. 249 00:47:34,449 --> 00:47:37,625 No way. You won't get me. 250 00:47:37,838 --> 00:47:41,415 Where I come from, we like to see where we step... 251 00:47:41,671 --> 00:47:44,763 Look. The cemetery grounds collapsed because of the blast. 252 00:47:44,826 --> 00:47:49,543 Just what we needed! Do you think what's left up there is gonna squash us? 253 00:47:49,782 --> 00:47:53,025 No. I think the whole thing's collapsed already. 254 00:47:58,299 --> 00:48:02,468 It's not possible. The explosion couldn't have caused all this. 255 00:48:02,559 --> 00:48:06,616 That was a strong jolt. The consequences are bigger than what I'd thought. 256 00:48:08,627 --> 00:48:10,498 It can collapse at anytime. 257 00:48:15,684 --> 00:48:20,555 Did you ever wonder why we lock our dead in lead coffins? 258 00:48:22,688 --> 00:48:24,997 Because they're full of germs. 259 00:48:27,343 --> 00:48:32,627 And why we bury them in stone vaults as though we were afraid they'd escape? 260 00:48:33,119 --> 00:48:36,535 Frankly, I've got no idea. 261 00:48:38,636 --> 00:48:42,269 The same ray I saw in the tannery's tank. - It's just chemical. 262 00:48:42,541 --> 00:48:45,878 The tremor's liberated an unknown ore that's dissolved into the water. 263 00:48:45,889 --> 00:48:50,041 But how can you explain that I've seen those rays in my dream? 264 00:48:50,050 --> 00:48:54,471 I know nothing about dreams but perhaps it's nothing more than glowworms 265 00:48:54,690 --> 00:48:56,611 living in the river. 266 00:48:56,870 --> 00:48:59,293 You're just saying that to reassure me. 267 00:48:59,548 --> 00:49:05,548 Don't tell worms turn blue under water. - Then perhaps it's just another type of worm. 268 00:49:08,256 --> 00:49:13,216 In some countries, people try to know if their dead found a better life on the other side. 269 00:49:13,303 --> 00:49:17,835 What are you talking about? - In India, people come from everywhere 270 00:49:17,940 --> 00:49:21,873 to purify the souls of their dead in the Ganga's holy waters. 271 00:49:27,906 --> 00:49:31,473 So? - So the souls can have a better life after they're reborn. 272 00:49:31,717 --> 00:49:35,619 They can do what they want as long as it's away from my jurisdiction! 273 00:49:35,796 --> 00:49:38,502 Superstitious fools! - Just like me! 274 00:49:38,706 --> 00:49:41,400 I also believe in the metempsychosis of the souls. 275 00:49:41,426 --> 00:49:46,396 It's always smart and cultured people like you who believe in that kind of twaddle. 276 00:49:46,644 --> 00:49:50,860 The other... Look at this... It's a scarf. 277 00:49:53,773 --> 00:49:55,167 It belongs to the girl. 278 00:49:55,515 --> 00:49:57,510 Do you know why I'm afraid to die? 279 00:49:57,699 --> 00:50:02,901 Because you know there's nothing after. Just like a blown bulb; It's over! 280 00:50:03,142 --> 00:50:08,882 No. I don't think it's over when we die. Well... I don't know much about it. 281 00:50:10,513 --> 00:50:12,514 What's wrong? 282 00:50:14,585 --> 00:50:19,751 Look. The sides of the coffin are scratched... 283 00:50:19,943 --> 00:50:21,583 As though the buried one's tried to exit. 284 00:50:21,740 --> 00:50:25,829 But they can't bury someone without a death certificate. They can't! 285 00:50:26,373 --> 00:50:32,373 Of course. A doctor has to examine the body. But what if he's drunk or incompetent? 286 00:50:35,865 --> 00:50:41,677 By the way, you're right: if it's not finished after death, we bury the dead alive! 287 00:50:41,990 --> 00:50:45,115 Don't joke like that! I'd rather not think about it. 288 00:50:45,311 --> 00:50:47,944 You should think about it if you think there's life after death. 289 00:50:48,155 --> 00:50:49,908 I don't know anymore. 290 00:50:50,181 --> 00:50:53,079 I think there's a life after death. 291 00:50:53,411 --> 00:50:57,967 But I don't know if there's a God, a heaven, a hell... 292 00:50:58,216 --> 00:51:01,822 But if God exists, what difference does it make if you're alive or dead? 293 00:51:02,777 --> 00:51:05,615 I don't care about what's after death. 294 00:51:05,940 --> 00:51:07,451 All I want... 295 00:51:08,245 --> 00:51:14,245 is to live with you. - Then we'll keep each other company till the end of time! 296 00:51:21,086 --> 00:51:25,018 Commissioner! There's a crack. You can exit that way. 297 00:51:25,629 --> 00:51:31,629 Follow the river over there, I'll take them from the rear. 298 00:51:31,827 --> 00:51:34,646 But be careful, Macel is kinda violent. 299 00:51:34,676 --> 00:51:36,311 Are you coming, doctor? 300 00:51:59,830 --> 00:52:02,879 Be careful not to fall into the water, because of the rays. 301 00:52:03,026 --> 00:52:04,856 Cut it out with these rays of yours! 302 00:52:06,633 --> 00:52:08,347 We must get out of here. 303 00:52:10,029 --> 00:52:11,704 I'm afraid. 304 00:52:12,624 --> 00:52:17,014 How can you explain that... I've seen those rays in my dream? 305 00:52:17,132 --> 00:52:21,970 Listen... The police are chasing us and could be here at any moment. 306 00:52:22,089 --> 00:52:24,276 We must get out of here. - How? 307 00:52:24,927 --> 00:52:27,281 You just want to put me at ease. 308 00:52:27,369 --> 00:52:31,911 Listen... We have to follow the river. 309 00:52:32,105 --> 00:52:34,592 As fast as we can. As fast as we can. 310 00:52:40,193 --> 00:52:43,777 Have you seen Dr Julien? - No but we need him. 311 00:52:44,291 --> 00:52:45,945 The motorcyclist has fallen from the rope. 312 00:52:46,279 --> 00:52:51,524 Then take him to the hospital. The couple we're looking from can exit only by that way. 313 00:52:51,793 --> 00:52:55,564 We've only seen coffins and broken crosses, that's all. 314 00:52:56,242 --> 00:52:59,218 There's someone I'd love to see in a coffin. 315 00:53:00,657 --> 00:53:04,726 Once outside we'll have to split as quickly as we can. 316 00:53:05,282 --> 00:53:09,471 Do you think they'll try to stop us? - I do. 317 00:53:45,325 --> 00:53:47,215 That's it. 318 00:53:48,190 --> 00:53:50,435 It's not that bad after all. 319 00:53:50,713 --> 00:53:52,876 As long as I'm with you. 320 00:53:53,967 --> 00:53:58,793 I'll build one for two people, we'll be more comfortable. 321 00:54:53,890 --> 00:54:55,039 Mummy... 322 00:56:55,768 --> 00:56:59,792 He's the man who ran over the medic this morning. 323 00:57:00,599 --> 00:57:03,917 Come, come. 324 00:57:06,728 --> 00:57:08,592 Take them. 325 00:57:08,973 --> 00:57:12,550 And now you're gonna tell me what's really happened to Bohr. 326 00:57:12,690 --> 00:57:15,361 You'll never understand anything anyway! 327 00:57:28,211 --> 00:57:31,590 Steve, your wife... She is... 328 00:57:31,870 --> 00:57:34,613 When? - A few minutes ago. 329 00:57:48,892 --> 00:57:51,397 If they lock us up, we're gonna die! 330 00:57:51,640 --> 00:57:54,486 Probably from starvation because no one will be left to feed us. 331 00:57:54,723 --> 00:57:56,546 They're all gonna be dead! 332 00:57:56,772 --> 00:57:58,975 What's that noise? 333 00:58:03,952 --> 00:58:06,464 Look at your friend over there. 334 00:58:10,704 --> 00:58:12,651 You don't like my friend? 335 00:58:18,850 --> 00:58:20,260 Come on, calm down! 336 00:58:24,848 --> 00:58:26,923 You have to do something for the city! 337 00:58:27,211 --> 00:58:28,992 Don't speak all together. Leave me alone! 338 00:58:29,216 --> 00:58:31,726 Shut up or I'll lock all of you up! 339 00:58:31,859 --> 00:58:33,329 We're paying your salaries! 340 00:58:33,543 --> 00:58:36,361 This time, he's burned my hotel. Fire... 341 00:58:44,499 --> 00:58:46,819 Beat it at the first opportunity. - No, I'll stay with you! 342 00:58:47,089 --> 00:58:48,884 Don't worry about me! 343 00:59:03,164 --> 00:59:04,511 Jock! 344 00:59:10,020 --> 00:59:13,403 Tell the office what's happening here and then go home. 345 00:59:13,661 --> 00:59:15,653 And stay there at all costs! 346 00:59:35,165 --> 00:59:38,160 I don't agree with all this. - Tell it to the chief. 347 00:59:38,161 --> 00:59:44,161 The night will be falling soon. 348 01:00:09,519 --> 01:00:13,042 I know. We can't wait anymore. 349 01:00:21,061 --> 01:00:24,556 This time Koonst, you're gonna give back everything you stole from me. 350 01:00:42,714 --> 01:00:45,184 Are you gonna tell the truth now? 351 01:00:46,842 --> 01:00:50,073 Ok, Macel, shut up if you want. 352 01:00:50,908 --> 01:00:54,563 I'll lock you up for assaulting a police officer... 353 01:00:55,435 --> 01:01:01,080 Desecrating graves and maybe even for Bohr's murder. 354 01:01:02,330 --> 01:01:06,398 And then we'll lock up that stupid little witch of yours. 355 01:01:06,456 --> 01:01:08,652 For resisting a police officer. 356 01:01:10,079 --> 01:01:13,495 Thank you. You gave us the reason! 357 01:01:35,452 --> 01:01:38,126 Run, baby. Don't let them catch you! 358 01:01:55,329 --> 01:01:58,434 Let's beat it, buddies. This old fart freaks me out! 359 01:03:47,531 --> 01:03:50,266 Sir... Please. 360 01:04:03,977 --> 01:04:08,260 My husband is working for you. He disappeared! 361 01:04:08,329 --> 01:04:11,019 That's it, just seat on your ass! - Can't you see we need help? 362 01:04:11,584 --> 01:04:15,297 They can't hear us. They are... 363 01:04:17,899 --> 01:04:22,625 You're wrong, Mrs. I can hear you loud and clear. 364 01:04:22,982 --> 01:04:26,385 I'm maybe one of the last who can. 365 01:04:26,440 --> 01:04:28,583 Then please help us! 366 01:04:28,692 --> 01:04:33,073 I can't do anything. The phone is out of service. 367 01:04:33,159 --> 01:04:39,121 And all my staff is gone. I can just tell you to run away from Litan. 368 01:04:39,433 --> 01:04:41,010 As quickly as you can. 369 01:04:42,235 --> 01:04:43,467 Come. 370 01:04:51,049 --> 01:04:52,597 Anybody home? 371 01:04:57,228 --> 01:04:58,660 Anybody home? 372 01:05:00,273 --> 01:05:02,547 Over here, quickly! 373 01:05:04,640 --> 01:05:06,111 I'm looking for my uncle and cousin. 374 01:05:06,982 --> 01:05:09,489 I'd waited for them at the celebration but I... 375 01:05:09,727 --> 01:05:12,704 Your cousin is alive, I've seen him but he might be in danger. 376 01:05:13,101 --> 01:05:14,946 Do you know where they are? 377 01:05:15,196 --> 01:05:17,452 Get me out of here, I'll tell you everything I know. 378 01:05:17,738 --> 01:05:19,299 But where are they? 379 01:05:19,807 --> 01:05:23,814 Take the keys. Take the keys and I'll tell you everything. 380 01:05:25,966 --> 01:05:27,715 Take the keys. 381 01:05:32,801 --> 01:05:35,808 Take them from his belt and be careful of the gun! 382 01:05:43,480 --> 01:05:47,488 Take the bunch of keys, he won't stop you. 383 01:06:32,758 --> 01:06:35,972 Leave as quickly as you can! Come with us! 384 01:06:36,066 --> 01:06:39,108 We'll be safe if we stay together. - No, I can't! 385 01:07:20,194 --> 01:07:24,135 Arrest the husband of the chick, the one who always want to shoot himself. 386 01:07:24,848 --> 01:07:26,702 I'll meet you at Thiraudet's. 387 01:07:27,341 --> 01:07:30,740 At the stock, ok? - Yes, chief. 388 01:07:31,071 --> 01:07:36,904 You. Lock up the other suspects for extra questioning, understood? 389 01:07:37,126 --> 01:07:38,708 Yes, commissioner. 390 01:07:53,808 --> 01:07:57,206 Call him. It's a policeman, he'll know what to do! 391 01:07:57,220 --> 01:08:01,630 And what is that gonna change? Anyway, I'm my own police now! 392 01:08:43,434 --> 01:08:47,523 I've got an arrest warrant for Nora Macel. Did you see her lately? 393 01:08:47,616 --> 01:08:50,835 Not since this morning. She left as if she were being chased by the police. 394 01:08:51,391 --> 01:08:53,448 How long has she been living here? 395 01:09:01,846 --> 01:09:04,567 Hands up! Hands up, all of you! 396 01:09:05,808 --> 01:09:08,096 Drop your knives! 397 01:09:31,803 --> 01:09:33,903 Drop them, I said! 398 01:10:12,200 --> 01:10:14,117 But then it was true! 399 01:10:15,336 --> 01:10:17,353 They weren't lying. 400 01:10:18,488 --> 01:10:20,097 It was true. 401 01:12:44,401 --> 01:12:48,490 I tried to ask for help at the office. There was nobody. 402 01:12:49,598 --> 01:12:52,082 We can only rely on ourselves. 403 01:12:52,332 --> 01:12:56,224 As we did so far. - We're just the two of us. 404 01:12:57,171 --> 01:13:00,025 Two lonesome wolves. 405 01:13:03,877 --> 01:13:06,053 Blood brothers. 406 01:13:06,785 --> 01:13:09,899 Not brothers. Lovers. 407 01:13:29,636 --> 01:13:33,177 What does it mean to be dead, Koonst? 408 01:13:33,493 --> 01:13:37,303 Alone. Alone. 409 01:13:37,939 --> 01:13:39,156 Keep going. 410 01:13:39,657 --> 01:13:43,325 It's like floating. 411 01:13:43,894 --> 01:13:49,090 You can feel the other dead around you. 412 01:13:49,091 --> 01:13:52,220 But you can't neither talk to them nor see them. 413 01:13:52,983 --> 01:13:58,925 Is that all? No heaven, no hell? Nothing? 414 01:13:59,049 --> 01:14:02,932 Nothing. You're just there and you wait. 415 01:14:03,438 --> 01:14:09,438 Sometimes you dream for a while then you wait again. 416 01:14:09,997 --> 01:14:13,521 What are you waiting for? - To see the living die 417 01:14:13,793 --> 01:14:18,376 and join us in our dream. - What kind of dream? 418 01:14:18,573 --> 01:14:24,573 We're dreaming your life and when the dream stops, you die. 419 01:14:25,788 --> 01:14:27,610 But you came back. 420 01:14:28,208 --> 01:14:29,454 In Eric's body. 421 01:14:29,682 --> 01:14:35,682 We're like two shadows struggling for the same body. Soon we'll be just one soul. 422 01:14:37,372 --> 01:14:40,951 What will happen to Eric? 423 01:14:41,283 --> 01:14:47,283 He'll be just a memory of someone I was a very long time ago. 424 01:14:48,374 --> 01:14:50,348 Like when you feel you remember something that actually happens 425 01:14:50,398 --> 01:14:53,543 to you for the first time. 426 01:14:53,831 --> 01:14:56,619 Something or somebody. 427 01:14:56,897 --> 01:15:00,724 Someone who was inside you. 428 01:15:00,895 --> 01:15:06,232 You've replaced Eric. - No. I've been stronger than him, 429 01:15:06,463 --> 01:15:12,463 so I'll remember his life as if it had been mine. 430 01:15:13,671 --> 01:15:18,356 You'd took my wife Koonst, and when you died last year, she stopped enjoying life. 431 01:15:18,500 --> 01:15:23,892 She died this afternoon but she'll live again before tonight and she'll be mine. 432 01:15:25,128 --> 01:15:29,017 Steve, are you sure you know enough about it to succeed? 433 01:15:29,878 --> 01:15:31,439 Absolutely. 434 01:16:15,845 --> 01:16:19,845 Take us to the heliport, that's our last chance. Get in. 435 01:16:25,564 --> 01:16:28,415 This man's trying to go home but nobody will let him in. 436 01:16:28,440 --> 01:16:30,825 They don't recognize him. They think he's dead. 437 01:16:47,499 --> 01:16:51,828 She'll never love you again, Koonst. Neither in your new life nor in another one. 438 01:16:53,166 --> 01:16:57,921 "Alert. Alert. Dr Julien is needed." 439 01:16:59,286 --> 01:17:03,520 "Alert. Alert. Dr Julien is needed." 440 01:17:26,121 --> 01:17:27,384 Are you afraid? 441 01:17:27,925 --> 01:17:31,299 A little bit. But without you, my life is worthless. 442 01:17:31,875 --> 01:17:33,974 And you can't stop loving her... 443 01:17:34,761 --> 01:17:40,041 You'll have to be very strong or she'll dominate you and then never love me again. 444 01:17:40,990 --> 01:17:46,388 I'm as strong as her. Even stronger because I love you. 445 01:19:07,530 --> 01:19:10,055 What a beauty! 446 01:20:17,459 --> 01:20:21,960 Faster! Faster! 447 01:21:19,819 --> 01:21:22,946 Jock, don't fight, he's gonna kill you. It was in my dream! 448 01:22:04,390 --> 01:22:07,180 Stop it, Steve, it's too late! 449 01:22:31,724 --> 01:22:33,641 You're alive! 450 01:22:35,789 --> 01:22:38,677 But then, my dream... - It was bullshit. 451 01:23:15,521 --> 01:23:20,257 What about us? - There's rapids. We'll go by the mountain. 452 01:23:21,878 --> 01:23:24,194 We'll have to deal with the current. 453 01:23:34,854 --> 01:23:38,280 What if it's the same on the other side of the mountain? 454 01:23:40,660 --> 01:23:44,230 No big deal: 'cause if we die, we'll stay together! 455 01:25:02,859 --> 01:25:05,942 God almighty, have mercy on us. 456 01:25:07,201 --> 01:25:12,877 You'd chose Litan's day to put us through this terrible ordeal, 457 01:25:13,622 --> 01:25:19,622 God almighty. But we don't want to die a second time. 458 01:25:22,670 --> 01:25:28,670 We just want to sleep and dream. 459 01:25:30,934 --> 01:25:33,221 Be merciful on us, Lord. 460 01:25:34,813 --> 01:25:40,582 Sleep...and dream. 461 01:25:59,443 --> 01:26:05,443 Translation: Aquasantajoe Timing and proofreading: Pushwithlegs 462 01:26:10,497 --> 01:26:16,497 For Cinemageddon, May 2010 34615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.