Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,708 --> 00:01:06,708
Voc� est� me seguindo, porra?
2
00:01:06,792 --> 00:01:09,641
Afaste-se de mim ou eu
corto seu pau fora.
3
00:01:13,833 --> 00:01:16,235
Fa�a o que eu lhe digo
e voc� ficar� bem.
4
00:01:16,667 --> 00:01:19,083
Ei, garotos! Eu n�o aguento mais!
5
00:01:19,875 --> 00:01:22,875
As pessoas aqui v�o trabalhar
amanh�.
6
00:01:23,583 --> 00:01:26,583
Trabalho. Voc�s sabem ao menos
o que � isso?
7
00:01:26,875 --> 00:01:29,875
H� festa todas as sextas-feiras,
e todos os s�bados.
8
00:01:30,167 --> 00:01:32,167
Mas na quinta-feira?
9
00:01:36,708 --> 00:01:38,125
Quinta-feira?
10
00:01:43,667 --> 00:01:46,667
Eu quero que voc� tenha
muitos filhos.
11
00:01:47,333 --> 00:01:49,333
E nunca durma por causa deles.
12
00:02:01,750 --> 00:02:04,750
UM FILME DE BENO BARANYI
13
00:02:54,875 --> 00:02:58,875
ZANOX
RISCOS E EFEITOS COLATERAIS
14
00:03:00,083 --> 00:03:02,083
Bom dia a todos.
15
00:03:02,375 --> 00:03:04,793
� uma grande honra.
Nosso convidado de hoje:
16
00:03:05,042 --> 00:03:08,042
Dani M�rton, vocalista do
Rics�rdg�r.
17
00:03:08,417 --> 00:03:11,042
- Eu estou certo?
- Sim, sim. Quero dizer�. sim.
18
00:03:11,417 --> 00:03:13,417
Seu novo �lbum est� saindo.
19
00:03:13,500 --> 00:03:16,492
- Sexta-feira, 13. Esse � o t�tulo, certo?
- Sim.
20
00:03:16,583 --> 00:03:20,000
- De onde vem isso?
- Nosso baterista � supersticioso.
21
00:03:21,167 --> 00:03:23,167
E sexta-feira, 13, foi...
22
00:03:25,125 --> 00:03:28,958
quando seu pai morreu. Mas eu n�o quero
m�s vibra��es em um programa matinal.
23
00:03:29,292 --> 00:03:32,115
Mas... a quest�o � que
seu pai morreu.
24
00:03:32,833 --> 00:03:34,458
E ent�o n�s...
25
00:03:34,875 --> 00:03:37,875
viemos com este t�tulo
como uma brincadeira.
26
00:03:39,167 --> 00:03:41,999
Podemos dizer que teve
um profundo impacto sobre voc�.
27
00:03:42,083 --> 00:03:43,500
Bem, sim.
28
00:03:44,917 --> 00:03:46,542
Voc� est� se sentindo mal?
29
00:03:47,083 --> 00:03:48,711
S� por precau��o.
30
00:03:55,458 --> 00:03:57,668
Eu n�o gosto que voc� seja
um animal de laborat�rio.
31
00:03:57,875 --> 00:04:00,303
Todas essas p�lulas v�o
arruinar seu f�gado.
32
00:04:00,625 --> 00:04:03,625
Em vez disso, coma algumas uvas.
� bom para seus nervos.
33
00:04:03,917 --> 00:04:07,542
Mas da �ltima vez voc� disse que � ruim.
Elas est�o cheias de a��car.
34
00:04:08,500 --> 00:04:10,896
- Eu li sobre isso mais tarde.
- Obrigado pelo caf� da manh�.
35
00:04:11,417 --> 00:04:14,249
- Qual � a pressa? Coma mais um pouco.
- N�o, obrigado.
36
00:04:14,333 --> 00:04:16,167
Voc� quer levar o resto?
37
00:04:16,250 --> 00:04:19,083
- Deixe-me embrulh�-lo para voc�.
- N�o h� necessidade disso.
38
00:04:19,167 --> 00:04:21,167
Basta levar tudo isso.
39
00:04:21,250 --> 00:04:23,875
Vamos, pegue.
Aqui est�.
40
00:04:33,458 --> 00:04:34,875
Eu te amo.
41
00:04:42,083 --> 00:04:44,500
- Voc� sempre vai me amar?
- Para sempre.
42
00:04:49,583 --> 00:04:54,417
Eu ainda vou te amar, quando voc� pesar
100 quilos e perder todo o seu cabelo.
43
00:05:04,500 --> 00:05:07,118
ROZILOX FARMAC�UTICA
44
00:05:10,458 --> 00:05:13,875
- Bom dia.
- Estou aqui para ver o Dr. Gyula Karot�r.
45
00:05:14,167 --> 00:05:15,999
Voc� est� em que estudo?
46
00:05:16,083 --> 00:05:19,083
Ansiedade Zanox e ataques
de p�nico.
47
00:05:19,375 --> 00:05:21,000
- Desculpe-me?
- Zanox.
48
00:05:21,875 --> 00:05:24,083
Voc� quer continuar com
a experi�ncia?
49
00:05:24,167 --> 00:05:26,999
Podemos aumentar a dose?
50
00:05:27,376 --> 00:05:29,376
Eu ia diminuir.
51
00:05:30,292 --> 00:05:32,292
Afinal de contas, voc� n�o est�
t�o ansioso, est�?
52
00:05:33,833 --> 00:05:36,458
Misi! Se voc� tiver um ataque
de p�nico,
53
00:05:38,042 --> 00:05:41,249
role os ombros para tr�s.
Vamos.
54
00:05:44,458 --> 00:05:48,875
Comece a respirar de maneira uniforme,
lenta e profundamente.
55
00:05:49,500 --> 00:05:53,500
Concentre-se no ar que entra em seu corpo.
Concentre-se no ar
56
00:05:54,542 --> 00:05:58,542
entrando em seus pulm�es e
saindo por sua boca.
57
00:05:59,583 --> 00:06:00,779
Nariz.
58
00:06:04,292 --> 00:06:05,508
Pulm�es.
59
00:06:08,583 --> 00:06:09,792
Boca.
60
00:06:10,125 --> 00:06:11,333
Bom.
61
00:06:11,583 --> 00:06:13,583
Eu lhe darei mais 30 p�lulas.
62
00:06:16,542 --> 00:06:18,167
Algum efeito colateral?
63
00:06:18,583 --> 00:06:22,579
Tonturas, dor de cabe�a, ins�nia,
pesadelos, alucina��es?
64
00:06:23,083 --> 00:06:24,700
- Nada.
- Est� certo.
65
00:06:26,333 --> 00:06:29,333
Vejo voc� em um m�s.
66
00:06:33,708 --> 00:06:35,699
- Como voc� est�, tia Margit?
- Oi, Misi.
67
00:06:42,875 --> 00:06:44,064
Oi.
68
00:06:50,250 --> 00:06:51,668
- Oi.
- Ol�... ol�.
69
00:07:03,917 --> 00:07:06,761
- Bom dia, Misi.
- Bom dia.
70
00:07:09,292 --> 00:07:12,273
Escolha um de cada assunto
que voc� precisa para sua formatura.
71
00:07:12,583 --> 00:07:16,569
Isso � gram�tica, literatura, hist�ria,
e esse � ingl�s.
72
00:07:17,875 --> 00:07:21,297
- Eu n�o sei.
- Eu escolheria o n�mero 1 de cada.
73
00:07:22,292 --> 00:07:23,924
Esse � o meu n�mero da sorte.
74
00:07:25,500 --> 00:07:26,918
O meu � 8.
75
00:07:27,750 --> 00:07:29,168
A decis�o � sua.
76
00:07:32,042 --> 00:07:35,042
MATTHIAS, A POL�TICA
DO REI CORVO
77
00:07:38,708 --> 00:07:41,917
iIldi! O que significa distribui��o?
78
00:07:42,625 --> 00:07:46,043
- Onde voc� precisa disso?
- Em lugar nenhum, apenas me veio � mente.
79
00:07:46,125 --> 00:07:47,958
Voc� n�o precisa disso.
80
00:08:01,875 --> 00:08:05,297
- Na primavera de...
- Na primavera de 1241.
81
00:08:05,500 --> 00:08:08,500
- Excelente!
- Pelo Passo Verecke.
82
00:08:08,875 --> 00:08:13,875
Atrav�s do ver... verec... Passo Verecke,
o pa�s foi atacado.
83
00:08:14,042 --> 00:08:16,042
- A batalha principal...
- A batalha principal,
84
00:08:16,234 --> 00:08:20,859
- foi no dia 11 de abril de 1241.
- Foi em 1241,
85
00:08:21,125 --> 00:08:23,125
no dia 11 de abril.
86
00:08:23,296 --> 00:08:25,296
- Perto de Muhi.
- Perto de Cookie.
87
00:08:25,958 --> 00:08:28,167
- Onde?
- Perto de Cookie.
88
00:08:29,250 --> 00:08:31,451
Obrigado. Foi �timo.
89
00:08:32,167 --> 00:08:35,583
Memor�vel. Estou orgulhoso
de voc�.
90
00:08:36,542 --> 00:08:39,542
- Foi, de fato.
- Obrigado. Adeus.
91
00:08:46,250 --> 00:08:49,666
- Janka?
- Misi! Vamos l�, vamos acabar com isso.
92
00:08:58,917 --> 00:09:01,542
Qual � o seu t�pico em hist�ria?
93
00:09:02,208 --> 00:09:03,833
Matthias, o Rei Corvo.
94
00:09:06,292 --> 00:09:08,706
O rei Matthias foi...
95
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
Matthias, o justo.
96
00:09:15,917 --> 00:09:17,333
Certo.
97
00:09:22,958 --> 00:09:24,375
Ou n�o?
98
00:09:39,750 --> 00:09:41,375
H� um...
99
00:10:17,708 --> 00:10:22,708
Querida, pelo menos tente fingir
que voc� fala ingl�s da pr�xima vez.
100
00:10:24,250 --> 00:10:27,083
Coloque uma palavra ap�s a outra
e fa�a parecer ingl�s.
101
00:10:27,167 --> 00:10:30,583
Tente dizer algo, OK?
102
00:10:32,667 --> 00:10:35,078
- Felicidades.
- Adeus.
103
00:10:36,333 --> 00:10:38,333
Voc� vem festejar conosco?
104
00:10:38,750 --> 00:10:40,167
Bem, eu...
105
00:10:42,958 --> 00:10:44,792
Tenho que ir para casa...
106
00:10:45,208 --> 00:10:46,833
para limpar.
107
00:10:47,708 --> 00:10:49,917
Por qu�? Voc� est�
organizando uma festa?
108
00:10:51,042 --> 00:10:52,246
N�o...
109
00:10:53,250 --> 00:10:55,875
� que, est� uma bagun�a
e eu prometi arrum�-la.
110
00:10:59,833 --> 00:11:02,833
- Tem certeza?
- Talvez na pr�xima vez.
111
00:11:08,167 --> 00:11:09,375
OK.
112
00:11:10,792 --> 00:11:11,985
Ent�o...
113
00:11:13,917 --> 00:11:15,325
- Adeus.
- Adeus.
114
00:11:20,792 --> 00:11:22,999
Adeus, Misi.
Cuide de si mesmo.
115
00:11:24,125 --> 00:11:25,542
- Tchau.
- Tchau.
116
00:11:29,708 --> 00:11:32,708
HORA DE DIZER ADEUS
117
00:11:35,708 --> 00:11:39,333
O estorninho rosado pode cair nas gra�as
da f�mea somente ap�s o acasalamento.
118
00:11:39,542 --> 00:11:41,168
Bom. Isso � bom.
119
00:11:41,292 --> 00:11:43,917
Depois, muda completamente
sua postura.
120
00:11:44,000 --> 00:11:46,125
Fica ereta, eri�a as penas,
121
00:11:46,208 --> 00:11:48,625
e canta uma can��o de acasalamento para seu amante.
122
00:11:48,750 --> 00:11:52,168
- Satisfat�rio significa B?
- N�o, � D.
123
00:11:53,583 --> 00:11:54,779
Oops.
124
00:11:55,583 --> 00:11:58,583
- Tudo bem, tamb�m. Parab�ns.
- Obrigado.
125
00:12:00,917 --> 00:12:03,333
Voc� n�o deveria ter uma festa?
126
00:12:03,875 --> 00:12:05,875
- Eu tenho.
- Voc� n�o vai?
127
00:12:06,625 --> 00:12:07,836
Para que?
128
00:12:10,542 --> 00:12:11,958
Voc� est� certo.
129
00:12:13,208 --> 00:12:15,333
Por que voc� quer ter
um grande momento, certo?
130
00:12:15,417 --> 00:12:19,042
Haver� um bando de idiotas.
N�o gosto de conversa fiada.
131
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
- Aquela garota estar� l�?
- Que garota?
132
00:12:24,625 --> 00:12:26,625
Aquela com o cabelo engra�ado.
133
00:12:27,083 --> 00:12:28,917
Aquela que gosta de voc�.
134
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Por que ela gostaria de mim?
135
00:12:31,125 --> 00:12:33,543
Ela olha para voc� com
aqueles olhos
136
00:12:34,048 --> 00:12:37,242
Ela � assim com todos.
Legal.
137
00:12:37,458 --> 00:12:42,458
... e finalmente a f�mea para
de dan�ar.
138
00:12:43,208 --> 00:12:46,625
Ela se acalma, e
o macho recebe a aprova��o do coito.
139
00:12:46,708 --> 00:12:50,542
- Poder�amos assistir outra coisa?
- Tudo bem.
140
00:12:53,667 --> 00:12:55,875
#N�o h� m�sica para voc�
141
00:12:55,958 --> 00:12:58,167
#A noite � silenciosa e azul
142
00:12:58,833 --> 00:13:01,042
#� nossa �ltima vez juntos
143
00:13:01,292 --> 00:13:03,917
#Mas n�s n�o falamos
um com o outro?
144
00:13:05,000 --> 00:13:07,208
#A noite est� ficando mais calma
145
00:13:07,708 --> 00:13:09,917
�LTIMA VEZ JUNTOS
146
00:13:10,000 --> 00:13:12,208
#Chegamos ao fim
147
00:13:12,391 --> 00:13:15,016
#� hora de dizer adeus,
meu amigo
148
00:13:16,083 --> 00:13:18,292
#20 anos podem passar
149
00:13:18,375 --> 00:13:21,000
#antes de descansar
150
00:13:21,330 --> 00:13:23,539
#Mas h� um longo caminho
pela frente
151
00:13:23,625 --> 00:13:26,250
E voc� tem que fazer o seu melhor
152
00:13:29,356 --> 00:13:31,981
� hora de dizer adeus um
ao outro
153
00:13:33,167 --> 00:13:35,156
JANKA
154
00:13:35,267 --> 00:13:38,267
#20 anos podem se passar
antes de nos encontrarmos?
155
00:13:39,525 --> 00:13:43,158
(A vida � o melhor com
um toque de veneno)
156
00:13:43,458 --> 00:13:46,083
#... e a manh� nos encontrar� juntos
157
00:13:51,083 --> 00:13:54,083
A pr�xima m�sica vai para
Attila Klabacsek,
158
00:13:55,208 --> 00:13:57,042
o melhor traficante.
159
00:13:58,167 --> 00:14:03,001
Da rua Cinege 2 em J�szn�n�s.
Espero que voc� e os seus estejam bem.
160
00:14:07,125 --> 00:14:10,742
#� hora de dizer adeus um ao outro
161
00:14:10,833 --> 00:14:13,036
VOC� EST� A�?
162
00:14:26,375 --> 00:14:27,792
AQUI
163
00:14:30,422 --> 00:14:31,840
Onde?
164
00:14:32,007 --> 00:14:34,429
E a�, Misi?
Como est� sua av�?
165
00:14:35,125 --> 00:14:37,125
- Muito bem.
- Isso � �timo.
166
00:14:37,250 --> 00:14:40,250
Ou�a. Voc� sabe alguma coisa?
sobre seguros de vida?
167
00:14:48,958 --> 00:14:50,947
CHAMAR MISI
168
00:14:58,375 --> 00:15:01,359
Voc� tem seu cart�o da previd�ncia
social em m�os? � muito importante...
169
00:15:01,458 --> 00:15:03,875
� isso mesmo, �tima m�sica.
Eu gosto disso.
170
00:15:10,458 --> 00:15:12,875
H� uma faca de ca�a
em sua garganta.
171
00:15:12,958 --> 00:15:15,375
Fa�a o que eu lhe digo e
voc� ficar� bem.
172
00:15:16,356 --> 00:15:18,773
Vamos apenas caminhar para
dentro da floresta.
173
00:15:21,458 --> 00:15:25,083
Fa�a qualquer barulho
e eu corto sua garganta.
174
00:15:43,042 --> 00:15:45,042
Boa noite. Posso ajud�-lo?
175
00:15:45,458 --> 00:15:46,875
Boa noite.
176
00:15:47,750 --> 00:15:51,750
- N�o, obrigado.
- Voc� viu alguma coisa estranha?
177
00:15:52,875 --> 00:15:55,875
- N�o, acabei de chegar aqui.
- Tudo bem.
178
00:15:56,310 --> 00:15:58,727
Tenha uma viagem segura
para casa. Tchau.
179
00:17:54,205 --> 00:17:55,830
Pare!
180
00:17:56,226 --> 00:17:57,851
Pare agora!
181
00:18:24,346 --> 00:18:29,533
- Onde estou?
- Na Emerg�ncia do Hospital G�za Het�nyi.
182
00:18:38,875 --> 00:18:41,293
- Onde voc� est� indo?
- Eu tenho que ir.
183
00:18:41,792 --> 00:18:44,208
N�o, n�o. Voc� n�o vai
a lugar algum.
184
00:18:45,042 --> 00:18:47,268
Eu tenho que encontrar Janka Szurdok.
185
00:18:47,861 --> 00:18:50,070
N�o h� ningu�m com
esse nome aqui.
186
00:18:50,167 --> 00:18:54,583
- Mas onde ela est�?
- Voc� teve uma concuss�o, volte para a cama..
187
00:18:55,917 --> 00:18:59,749
Preciso saber agora.
Voc� n�o poderia perguntar a algu�m?
188
00:18:59,815 --> 00:19:04,231
N�o se voc� n�o voltar para
a sua cama. Vamos l�.
189
00:19:05,417 --> 00:19:07,417
Volte para sua cama.
190
00:19:21,708 --> 00:19:24,542
Aqui. Tranquilizante.
191
00:19:25,542 --> 00:19:27,542
S� n�o diga � enfermeira.
192
00:20:07,750 --> 00:20:09,958
O que foi isso?
193
00:20:11,375 --> 00:20:12,793
P�linka.
194
00:20:39,208 --> 00:20:41,833
Eu n�o gosto que voc� seja
um animal de laborat�rio.
195
00:20:42,375 --> 00:20:45,001
Todas essas p�lulas v�o
arruinar seu f�gado.
196
00:20:45,875 --> 00:20:48,875
Em vez disso, coma algumas uvas.
� bom para seus nervos.
197
00:20:52,250 --> 00:20:53,668
O que est� errado?
198
00:20:56,000 --> 00:20:58,418
Est�vamos procurando por
um nome atraente.
199
00:20:59,344 --> 00:21:01,168
Rics�rdg�r soa legal.
200
00:21:01,292 --> 00:21:02,708
O que est� errado?
201
00:21:03,250 --> 00:21:05,250
Bud Spencer tamb�m seria cativante.
202
00:21:05,417 --> 00:21:09,042
O gato comeu sua l�ngua?
Coma uma torrada francesa.
203
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
- Que dia � hoje?
- � s�bado.
204
00:21:14,708 --> 00:21:17,125
O que eu estou dizendo?
� sexta-feira.
205
00:21:19,917 --> 00:21:23,124
SEXTA-FEIRA, DIA 13
DE MAIO DE 2022
206
00:21:23,292 --> 00:21:25,499
- � o dia da formatura?
- �.
207
00:21:27,750 --> 00:21:29,583
Eu tenho que ir.
208
00:21:29,889 --> 00:21:31,719
- Pegue mais alguns.
- N�o, obrigado.
209
00:21:31,875 --> 00:21:33,875
Deixe-me embrulh�-lo para voc�.
210
00:21:33,958 --> 00:21:36,958
- N�o h� necessidade.
- Basta levar tudo isso.
211
00:21:37,042 --> 00:21:40,249
- Chegarei atrasado.
- Leve-o. Aqui est�. Deus o aben�oe.
212
00:21:43,667 --> 00:21:45,500
MATTHIAS, O REI CORVO
213
00:21:45,816 --> 00:21:47,229
Eu te amo.
214
00:21:50,000 --> 00:21:52,625
- Voc� sempre vai me amar?
- Para sempre.
215
00:21:54,208 --> 00:21:59,208
Eu ainda te amarei mesmo se voc� pesar
cem quilos e cortar seu cabelo curto.
216
00:21:59,458 --> 00:22:04,083
Eu ainda vou te amar, quando voc� pesar
100 quilos e perder todo o seu cabelo.
217
00:22:04,250 --> 00:22:07,250
Eu ainda amarei voc�
ap�s a queda de seus dentes.
218
00:22:23,333 --> 00:22:25,944
Eu lhe darei mais 30 p�lulas.
Algum efeito colateral?
219
00:22:26,667 --> 00:22:29,083
Tonturas, dor de cabe�a, ins�nia,
220
00:22:29,208 --> 00:22:31,625
- Nada.
- pesadelos, alucina��es?
221
00:22:35,667 --> 00:22:36,874
Oops.
222
00:22:37,292 --> 00:22:40,292
Na verdade, eu...
223
00:22:41,708 --> 00:22:45,138
- tenho um tipo de sonho.
- Que sonho?
224
00:22:45,888 --> 00:22:49,096
Como um pesadelo ou...
225
00:22:50,995 --> 00:22:53,202
- ou uma vis�o.
- Sobre o qu�?
226
00:22:54,167 --> 00:22:55,583
Sobre hoje.
227
00:22:56,632 --> 00:22:57,855
Como se...
228
00:22:58,833 --> 00:23:02,250
tudo o que acontece...
229
00:23:02,968 --> 00:23:04,968
J� tivesse acontecido comigo.
230
00:23:05,375 --> 00:23:07,375
Mas com um final ruim.
De qualquer forma.
231
00:23:09,832 --> 00:23:13,042
Andrea, por favor, escreva.
Esta experi�ncia est� terminada.
232
00:23:13,543 --> 00:23:14,750
O que significa?
233
00:23:15,000 --> 00:23:17,833
Vou lhe prescrever algo,
voc� pode conseguir na farm�cia.
234
00:23:18,083 --> 00:23:21,708
Um de nossos alunos teve problemas com
Zanox. Com sintomas parecidos com os seus.
235
00:23:22,042 --> 00:23:28,249
N�o � barato, 10 euros, mas funciona.
J� o usei antes.
236
00:23:28,456 --> 00:23:30,456
Voc� teve ataques de p�nico?
237
00:23:31,000 --> 00:23:32,204
Eu tive.
238
00:23:33,625 --> 00:23:35,625
Eu lhe darei uma indica��o
para a Sra. Szlovics�k.
239
00:23:35,750 --> 00:23:37,750
E sobre Zanox...
240
00:23:37,833 --> 00:23:40,250
fazer voc� ter vis�es?
241
00:23:40,583 --> 00:23:43,582
Eu era al�rgico a um dos
componentes, � tudo.
242
00:23:43,667 --> 00:23:48,291
E seu aluno tinha sonhos
estranhos?
243
00:23:52,375 --> 00:23:55,375
Ele ficou perturbado. E acabou
internado em um hospital psiqui�trico.
244
00:23:56,500 --> 00:23:59,122
B�la Barna. Voc� j� deve
ter ouvido falar dele.
245
00:24:00,167 --> 00:24:01,792
Ele pensou que poderia...
246
00:24:01,875 --> 00:24:04,875
ver o futuro quando bebeu �lcool
depois de tomar Zanox.
247
00:24:08,417 --> 00:24:10,828
- Ol�, Misi.
- Como voc� est�, tia Margit?
248
00:24:15,083 --> 00:24:16,296
Oi.
249
00:24:23,875 --> 00:24:25,300
- Oi.
- Ol�... Ol�.
250
00:24:25,750 --> 00:24:27,750
Eu escolheria o n�mero 1 de cada um.
251
00:24:28,708 --> 00:24:30,708
Esse � o meu n�mero da sorte.
252
00:24:32,292 --> 00:24:34,917
- O meu � o 8.
- A decis�o � sua.
253
00:24:40,708 --> 00:24:42,917
MATTHIAS, A POL�TICA DO REI CORVO
254
00:24:49,083 --> 00:24:50,706
- Bom dia.
- Bom dia.
255
00:24:53,719 --> 00:24:54,925
Sim?
256
00:24:57,833 --> 00:24:59,833
Bom dia, Sr. Diretor.
Voc� tem um minuto?
257
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
Voc� est� pedindo muito.
Sente-se.
258
00:25:04,750 --> 00:25:07,375
Outro com os mesmos sintomas
que B�la Barna tinha.
259
00:25:07,458 --> 00:25:09,083
Vamos parar.
260
00:25:10,417 --> 00:25:12,417
- Apenas um?
- Sim, outro.
261
00:25:14,833 --> 00:25:16,833
Obrigado por me avisar.
262
00:25:17,750 --> 00:25:19,750
Estou falando s�rio.
Devemos parar.
263
00:25:20,958 --> 00:25:23,375
Basta parar ent�o. Voc� tem
permiss�o para isso.
264
00:25:26,083 --> 00:25:28,083
O que voc� quer dizer?
Parar de testar?
265
00:25:30,208 --> 00:25:31,409
N�o.
266
00:25:31,583 --> 00:25:33,583
Quero dizer que voc� pode desistir.
267
00:25:38,000 --> 00:25:43,000
Querida, ao menos tente fingir
que voc� fala ingl�s da pr�xima vez.
268
00:25:43,453 --> 00:25:46,453
Coloque uma palavra ap�s a outra
e fa�a parecer ingl�s.
269
00:25:46,583 --> 00:25:50,006
Tente dizer algo, OK?
270
00:25:52,417 --> 00:25:54,833
- Sa�de.
- Adeus.
271
00:25:56,542 --> 00:25:58,542
Voc� vem para festejar conosco?
272
00:26:12,292 --> 00:26:14,292
- Ol�.
- Ol�.
273
00:26:15,875 --> 00:26:17,708
- Ol�.
- Oi.
274
00:26:23,083 --> 00:26:25,500
- Ol� a todos.
- Oi.
275
00:26:30,458 --> 00:26:33,458
- O que est� acontecendo, Janka? Quer um pouco?
- O que � isso? - Habitus.
276
00:26:34,500 --> 00:26:36,125
Totalmente delicioso.
277
00:26:39,833 --> 00:26:41,833
- Misi?
- N�o, obrigado.
278
00:26:42,833 --> 00:26:44,823
Apenas coloque-o para cima,
como um gato.
279
00:26:48,958 --> 00:26:50,958
BANHA
280
00:26:54,000 --> 00:26:56,418
- Ol�.
- Oh, meu Deus, uma galinha!
281
00:27:01,125 --> 00:27:04,125
- Voc� gosta de animais?
- Somente os marrons.
282
00:27:04,583 --> 00:27:09,208
- Ela piscou para mim. - Tenho um cachorro
marrom. Vou traz�-lo comigo.
283
00:27:09,958 --> 00:27:12,386
- Como vai, tia Kati?
- Oi, docinho.
284
00:27:12,625 --> 00:27:15,043
- Duas tequilas.
- Laranja ou lim�o?
285
00:27:15,375 --> 00:27:17,793
- Lim�o.
- Deixe-me lev�-las.
286
00:27:18,708 --> 00:27:21,125
Mas n�o � para o grupo;
� para voc� e para mim.
287
00:27:22,542 --> 00:27:25,958
N�o, obrigado. O �lcool tem
um estranho efeito sobre mim.
288
00:27:28,417 --> 00:27:32,042
- Ser�o 5 euros. O lim�o � caro.
- Obrigado.
289
00:27:36,000 --> 00:27:37,833
Voc� lambe sua m�o primeiro,
290
00:27:41,375 --> 00:27:44,375
e depois o lim�o. N�o. O sal.
291
00:27:45,792 --> 00:27:47,806
Voc� lambe o sal,
292
00:27:48,527 --> 00:27:51,151
beba e depois morda o lim�o.
293
00:28:02,792 --> 00:28:04,208
Lim�o.
294
00:28:10,292 --> 00:28:11,917
Voc� gosta?
295
00:28:13,708 --> 00:28:15,125
Gosto.
296
00:28:16,667 --> 00:28:18,667
Muito bem, j� chega.
297
00:30:56,042 --> 00:30:57,238
Bem.
298
00:30:58,958 --> 00:31:00,792
Essa � a nossa casa.
299
00:31:08,167 --> 00:31:09,792
Boa noite, ent�o.
300
00:31:10,458 --> 00:31:12,083
Onde voc� est� indo?
301
00:31:18,583 --> 00:31:20,583
O que � satisfat�rio?
302
00:31:20,833 --> 00:31:22,250
� B.
303
00:31:22,750 --> 00:31:24,375
Isso n�o � ruim.
304
00:31:25,083 --> 00:31:26,500
Isso � bom.
305
00:31:27,708 --> 00:31:29,708
Vou para a cama, mam�e.
306
00:31:30,208 --> 00:31:32,192
- Muito bem. Boa noite.
- Boa noite.
307
00:33:20,333 --> 00:33:23,958
- Havia uma aranha no seu cabelo.
- Uma grande, tamb�m.
308
00:33:29,875 --> 00:33:32,293
Voc� n�o gosta de ser tocado?
309
00:33:42,667 --> 00:33:44,083
Eu n�o sei.
310
00:33:45,125 --> 00:33:47,333
Sua m�e nunca lhe tocou?
311
00:33:49,721 --> 00:33:51,721
O que voc� acha?
312
00:33:57,000 --> 00:33:58,625
Foi agrad�vel.
313
00:34:01,792 --> 00:34:03,417
Estou feliz por voc� ter vindo.
314
00:34:03,750 --> 00:34:06,743
Eu seria um perdedor,
se eu n�o viesse.
315
00:34:08,083 --> 00:34:10,708
- � isso mesmo.
- Janka!
316
00:34:11,792 --> 00:34:14,417
A pol�cia quer falar com voc�.
Podemos entrar?
317
00:34:16,273 --> 00:34:17,889
D�-me um minuto.
318
00:34:32,249 --> 00:34:34,459
Misi! Ajude-me.
319
00:34:37,542 --> 00:34:39,167
- Deixe isso
- Tudo bem.
320
00:34:45,542 --> 00:34:46,750
Bom dia.
321
00:34:50,708 --> 00:34:53,708
Bom dia.
Desculpe incomod�-la.
322
00:34:54,500 --> 00:34:56,333
Sou o sargento G�za Schweiz.
323
00:34:56,625 --> 00:35:00,043
- Gostar�amos de lhe fazer algumas perguntas.
- Entre.
324
00:35:01,500 --> 00:35:03,500
- Tem certeza?
- � claro.
325
00:35:09,792 --> 00:35:13,417
Precisamos ver uma identifica��o
com foto.
326
00:35:18,500 --> 00:35:22,918
- Voc� estava no Pub Kov�cs�k em K�ty
ontem � noite? - Sim, eu estava.
327
00:35:23,417 --> 00:35:26,417
- Na companhia de Ildik� T�th?
- Sim. Ela tamb�m estava l�.
328
00:35:27,000 --> 00:35:31,418
- Quanto tempo voc� ficou l�?
- At� cerca das 21:45 h.
329
00:35:34,250 --> 00:35:37,886
- Por qu�?
- N�o podemos responder a isso, desculpe.
330
00:35:38,458 --> 00:35:42,083
Voc� encontrou a amiga da garota
cuja garganta foi cortada?
331
00:35:49,542 --> 00:35:50,958
Encontramos.
332
00:35:54,917 --> 00:35:56,333
Sinto muito, mas...
333
00:35:57,458 --> 00:35:59,458
sua colega de classe, Ildik� T�th...
334
00:35:59,833 --> 00:36:01,833
foi encontrada morta esta manh�...
335
00:36:02,375 --> 00:36:05,583
na floresta ao lado do pub.
Nossas condol�ncias.
336
00:36:13,658 --> 00:36:17,658
Por favor, conte-nos o que aconteceu ontem
� noite. Qualquer coisa relacionada a Ildik�.
337
00:36:18,042 --> 00:36:20,042
Voc� acha que pode fazer
isso agora?
338
00:36:23,833 --> 00:36:25,250
Tudo bem.
339
00:36:26,750 --> 00:36:28,168
Minhas condol�ncias.
340
00:37:16,375 --> 00:37:17,793
- Sa�de.
- Sa�de.
341
00:37:39,750 --> 00:37:40,959
Ol�.
342
00:37:41,417 --> 00:37:43,042
- Oi.
- Oi.
343
00:37:45,708 --> 00:37:47,708
Voc� tem palinka?
344
00:37:48,958 --> 00:37:50,792
N�s fazemos. De que tipo?
345
00:37:52,042 --> 00:37:53,667
O que voc� tem?
346
00:37:53,875 --> 00:37:57,875
Damasco, pera, ameixa, ma��,
cereja, mista.
347
00:37:58,708 --> 00:38:00,125
Ent�o...
348
00:38:00,375 --> 00:38:02,793
Eu gostaria de um copo de pera.
349
00:38:05,250 --> 00:38:07,668
- Voc� quer dizer uma dose?
- Sim.
350
00:39:12,333 --> 00:39:14,333
Voc� tem certeza de que era
palinka?
351
00:39:15,333 --> 00:39:16,750
- Tenho.
- E...
352
00:39:17,792 --> 00:39:20,624
voc� tem aquela coisa...
353
00:39:22,833 --> 00:39:25,833
que eles guardam
em uma dessas...
354
00:39:26,000 --> 00:39:28,000
garrafas de suco de lim�o?
355
00:39:28,875 --> 00:39:33,500
- N�s n�o vendemos coisas caseiras.
- Ent�o eu gostaria de um....
356
00:39:34,583 --> 00:39:36,208
misto.
357
00:40:15,458 --> 00:40:18,875
Eu gostaria de tentar todo o resto.
358
00:40:19,375 --> 00:40:21,998
Posso pagar com cart�o?
359
00:40:22,542 --> 00:40:27,542
N�o. Mas eu posso lhe dar
2 centavos de goles se voc� quiser.
360
00:40:29,735 --> 00:40:31,570
Eu posso pagar com centavos?
361
00:40:31,708 --> 00:40:34,708
N�o. 2 centilitros.
Goles menores.
362
00:40:35,792 --> 00:40:37,792
Est� bem... ent�o...
363
00:40:39,208 --> 00:40:40,833
me d� isso.
364
00:41:12,083 --> 00:41:14,083
A luz est� apagada?
365
00:41:20,542 --> 00:41:22,963
A bunda do seu pai est� de fora!
366
00:41:28,792 --> 00:41:30,792
HOSPITAL
367
00:42:00,083 --> 00:42:01,308
Boa noite.
368
00:42:02,208 --> 00:42:03,625
Desculpe-me...
369
00:42:03,833 --> 00:42:06,442
Eu s� queria perguntar se
voc� sabe...
370
00:42:06,958 --> 00:42:10,167
- de um homem de nariz vermelho?
- N�o, n�o sei.
371
00:42:10,708 --> 00:42:12,708
Ontem... ele estava...
372
00:42:13,458 --> 00:42:16,875
Ele deveria estar aqui
em um quarto,
373
00:42:17,125 --> 00:42:20,543
onde tem o c�u pintado no teto.
374
00:42:21,417 --> 00:42:23,833
Todo quarto tem c�u em seu teto.
375
00:42:24,583 --> 00:42:27,009
Voc� deve ir embora,
n�o h� hor�rio de visita agora.
376
00:42:27,542 --> 00:42:31,548
Entendo, ent�o n�o h� problema.
Boa noite e...
377
00:42:32,250 --> 00:42:34,250
- Adeus.
- Boa noite.
378
00:43:20,625 --> 00:43:25,040
Desculpe-me. Voc� sabe sobre
um homem de nariz vermelho...
379
00:43:25,875 --> 00:43:28,708
- de nariz vermelho?
- J�zsi Carnival?
380
00:43:29,375 --> 00:43:31,375
Na outra extremidade do
corredor.
381
00:43:31,625 --> 00:43:33,625
- Ele est� bem ali.
- Obrigado.
382
00:43:37,708 --> 00:43:39,125
Ei, voc�!
383
00:43:44,583 --> 00:43:47,208
- Onde est� o homem de nariz vermelho?
- J�zsi Carnival?
384
00:43:47,500 --> 00:43:50,500
Terapia de grupo na sala 112.
385
00:43:51,708 --> 00:43:53,125
Voc� deve sair agora!
386
00:43:53,208 --> 00:43:57,833
Este cara est� escondendo um pouco de p�linka.
� tamb�m do seu interesse encontr�-la.
387
00:43:59,958 --> 00:44:01,375
Debaixo do travesseiro.
388
00:44:03,583 --> 00:44:05,000
Eu n�o entendo.
389
00:44:05,292 --> 00:44:08,292
Norbi, voc� e Tam�s
venham para a urg�ncia agora.
390
00:44:15,958 --> 00:44:17,583
Eu sou J�zsef,
391
00:44:17,833 --> 00:44:20,833
- Sou um alco�latra.
- Oi, J�zsef. - Ol� a todos.
392
00:44:21,875 --> 00:44:23,875
Estou limpo h� 4 semanas.
393
00:44:24,667 --> 00:44:26,667
Estou tomando as p�lulas, mas...
394
00:44:27,208 --> 00:44:29,209
ainda � muito dif�cil.
395
00:44:31,250 --> 00:44:33,250
Eu tenho esses tremores
o dia todo.
396
00:44:35,292 --> 00:44:39,292
E, ainda por cima...
Tive outro acidente de carro.
397
00:44:40,375 --> 00:44:43,792
Isso tamb�m � dif�cil de suportar.
Ent�o...
398
00:44:45,125 --> 00:44:48,542
- Foi realmente dif�cil me abster.
- Isso � �timo, J�zsef.
399
00:44:49,083 --> 00:44:51,708
Muito bem-feito.
Este � o caminho a seguir.
400
00:44:52,250 --> 00:44:54,458
- Todos voc�s deveriam ser como ele.
- Obrigado.
401
00:44:54,875 --> 00:44:57,875
Eu te peguei!
Onde voc� guarda sua palinka?
402
00:44:58,500 --> 00:45:01,500
- Eu? eu n�o bebo.
- Voc� bebe.
403
00:45:01,833 --> 00:45:05,824
- Eu n�o tenho nenhum p�linka.
- Voc� est� a segurando? Desculpe-me, mas...
404
00:45:06,708 --> 00:45:08,708
O que temos aqui?
405
00:45:10,333 --> 00:45:11,750
� ele.
406
00:45:12,750 --> 00:45:15,583
- Estava em seu bolso interno.
- O que � isso, J�zsef?
407
00:45:16,250 --> 00:45:17,875
Suco de lim�o.
408
00:45:24,167 --> 00:45:25,792
Maldito inferno!
409
00:45:29,375 --> 00:45:31,375
Ele � ainda pior do que eu.
410
00:45:52,042 --> 00:45:56,042
- O nome da banda talvez.
- N�o gosto que seja um animal de laborat�rio...
411
00:46:01,292 --> 00:46:02,917
- Jesus!
- Vou embora daqui.
412
00:46:03,792 --> 00:46:06,224
- Voc� n�o quer uma torrada francesa?
- N�o, n�o.
413
00:46:16,500 --> 00:46:19,917
- Eu lhe darei mais 30 p�lulas.
Algum efeito colateral? - Nenhum.
414
00:46:20,333 --> 00:46:23,958
Tonturas, dor de cabe�a, ins�nia,
pesadelos, alucina��es?
415
00:46:24,458 --> 00:46:25,883
Nada de nada.
416
00:46:26,333 --> 00:46:28,958
Muito bem. Vejo voc� em um m�s.
417
00:46:29,917 --> 00:46:31,142
�timo.
418
00:46:32,042 --> 00:46:34,042
E boa sorte em seus exames finais.
419
00:46:34,542 --> 00:46:35,750
Oi.
420
00:46:37,208 --> 00:46:39,208
- Oi.
- Oi, Misi.
421
00:46:40,667 --> 00:46:41,875
Desculpe.
422
00:46:43,083 --> 00:46:44,709
- N�o h� problema.
- Venha, Janka.
423
00:46:46,042 --> 00:46:47,266
Boa sorte.
424
00:46:48,250 --> 00:46:51,668
Janka! Basta fingir
que voc� fala ingl�s.
425
00:46:52,500 --> 00:46:56,125
Basta continuar falando e
fazer parecer ingl�s.
426
00:46:56,625 --> 00:46:58,250
- OK. Obrigado.
- V� em frente.
427
00:47:23,583 --> 00:47:26,583
Matthias foi lan�ado por
George de Podiebrad, rei da Bo�mia,
428
00:47:26,751 --> 00:47:29,751
com a condi��o de se casar
com sua filha, Katharina.
429
00:47:30,750 --> 00:47:33,750
Quero dizer, Matthias se casou
com a filha de George, Katharina.
430
00:48:03,583 --> 00:48:04,798
Posso ir?
431
00:48:19,125 --> 00:48:21,333
Tio, J�zsi! H� muito tempo
que n�o nos vemos.
432
00:48:21,507 --> 00:48:24,924
- Voc� n�o mudou nem um pouco.
Como voc� est�? - Eu?
433
00:48:26,042 --> 00:48:28,042
Poderia estar melhor.
434
00:48:29,333 --> 00:48:33,333
- Mas eu estou bem.
- Voc� ainda tem aquela grande p�linka?
435
00:48:35,167 --> 00:48:36,995
P�linka est� fora dos meus
limites no momento.
436
00:48:37,121 --> 00:48:39,121
Voc� costumava ter uma incr�vel.
437
00:48:39,307 --> 00:48:42,917
Se voc� tivesse um pouco dela
em uma garrafa de suco de lim�o,
438
00:48:43,125 --> 00:48:46,958
- Eu a compraria imediatamente.
- E quanto a mim ent�o?
439
00:48:48,000 --> 00:48:50,625
Bem... Eu o recompensaria.
440
00:48:53,292 --> 00:48:56,286
Apenas esconda na minha mesa
de cabeceira bem r�pido.
441
00:48:57,250 --> 00:48:59,250
Fa�a-o antes que eles o vejam.
442
00:49:00,478 --> 00:49:03,686
E leve essa garrafa de suco
de lim�o com voc�.
443
00:49:08,000 --> 00:49:10,417
Bem... Seu material � como
nenhum outro.
444
00:49:11,167 --> 00:49:15,167
- �... damasco?
- N�o. � ma��.
445
00:49:15,708 --> 00:49:18,141
Algum tipo especial de ma��?
446
00:49:19,000 --> 00:49:21,000
N�o, simplesmente "Red Delicious".
447
00:49:21,500 --> 00:49:24,938
Eu s� apimentei um pouco.
448
00:49:26,000 --> 00:49:29,821
- Com o que?
- Bem... com cascas de vegetais.
449
00:49:30,833 --> 00:49:32,656
Batata, cenoura.
450
00:49:34,375 --> 00:49:37,192
E um pouco de maconha.
Tamb�m fermenta.
451
00:49:38,250 --> 00:49:41,083
E alguns animais menores.
452
00:49:42,292 --> 00:49:44,292
O que quer que eu consiga
botar minhas m�os.
453
00:51:43,000 --> 00:51:45,226
Tenho que ir agora,
mas voltarei em breve.
454
00:51:45,458 --> 00:51:47,458
Basta esperar por mim aqui.
455
00:51:47,625 --> 00:51:51,063
- Prometa-me que n�o vai sair do pub.
- Eu prometo.
456
00:54:06,292 --> 00:54:07,511
Ildi.
457
00:54:08,292 --> 00:54:09,499
Ildi!
458
00:54:32,375 --> 00:54:34,375
Quem diabos � voc�?
459
00:54:38,458 --> 00:54:41,875
Misi se meteu numa briga. Ele bateu em
um cara com uma caneca. Venha r�pido!
460
00:55:08,625 --> 00:55:10,625
Voc� pode me dizer seu nome?
461
00:55:15,458 --> 00:55:17,458
- Merda.
- Voc� sabe seu nome?
462
00:55:17,792 --> 00:55:19,999
Voc� pode dizer seu nome? Voc� est� bem?
463
00:55:27,161 --> 00:55:28,786
O que est� errado?
464
00:55:29,542 --> 00:55:30,958
Nada.
465
00:55:45,042 --> 00:55:47,042
NOME: TAM�S MAN
466
00:56:02,250 --> 00:56:03,668
Jesus Cristo!
467
00:56:04,004 --> 00:56:06,004
- Olhe para voc�.
- Relaxe, sem problemas.
468
00:56:06,292 --> 00:56:08,708
- N�o h� problema.
- O que eles fizeram com voc�?
469
00:56:09,208 --> 00:56:11,625
- O que eles fizeram?
- Depois lhe direi, nada demais.
470
00:56:11,833 --> 00:56:14,833
- � que... Eu lhe direi amanh�.
- Diga-me agora.
471
00:56:16,917 --> 00:56:19,542
- Quer um ch� de camomila?
- N�o, obrigado.
472
00:56:19,792 --> 00:56:22,624
S� um pouco.
� bom tamb�m para cataplasmas.
473
00:56:23,250 --> 00:56:24,868
V� em frente e beba.
474
00:56:25,458 --> 00:56:27,292
Ent�o, o que aconteceu?
475
00:56:28,917 --> 00:56:30,917
- Levei uma surra.
- Eu posso ver isso.
476
00:56:31,625 --> 00:56:34,043
- Mas quem fez isso e por qu�?
- Um cara.
477
00:56:35,250 --> 00:56:37,668
Ele queria saltar
sobre Janka, e...
478
00:56:38,167 --> 00:56:40,167
- Eu a defendi.
- Jesus!
479
00:56:40,958 --> 00:56:43,958
- Voc� chamou a pol�cia?
- A pol�cia?
480
00:56:44,083 --> 00:56:47,500
- Vou cham�-los imediatamente, ent�o.
- N�o h� necessidade... � claro.
481
00:56:47,792 --> 00:56:50,624
- Foi a primeira coisa que fizemos.
- Pegue isto.
482
00:56:54,375 --> 00:56:57,793
- Coloque-o em sua ferida.
- Eu realmente quero ir para a cama agora.
483
00:56:58,333 --> 00:57:00,333
Mas suas feridas devem ser limpas.
484
00:57:01,125 --> 00:57:02,317
Boa noite.
485
00:57:05,417 --> 00:57:08,644
Boa noite. Sou o sargento
J�zsef Farkas.
486
00:57:09,083 --> 00:57:11,708
- Abra a porta, por favor.
- Isso foi r�pido.
487
00:57:12,708 --> 00:57:14,330
- Estou chegando.
- N�o abra!
488
00:57:14,792 --> 00:57:16,417
- Abra a porta.
- Por favor!
489
00:57:16,500 --> 00:57:18,500
Voc� sabe quanto custa uma porta?
490
00:57:18,917 --> 00:57:21,917
- Usaremos a for�a, se voc� n�o cooperar.
- Eu estou indo a�.
491
00:57:23,583 --> 00:57:25,786
- Boa noite.
- Boa noite.
492
00:57:26,000 --> 00:57:28,417
- Podemos falar com Mih�ly Balogh?
- Claro que sim.
493
00:57:28,750 --> 00:57:30,750
- Ele est� em seu quarto.
- Saia!
494
00:57:32,792 --> 00:57:35,999
Pare com isso ou eu cobrirei
sua cara com spray de pimenta!
495
00:57:37,458 --> 00:57:39,083
Pare agora mesmo!
496
00:57:54,375 --> 00:57:56,000
Pare agora mesmo!
497
00:58:03,833 --> 00:58:05,458
Coloque-o em sua ferida.
498
00:58:19,333 --> 00:58:20,958
O que � isso?
499
00:58:30,042 --> 00:58:32,458
Que comprimido voc� acabou
de me dar?
500
00:58:32,833 --> 00:58:35,458
� o seu comprimido da
experi�ncia.
501
00:58:36,042 --> 00:58:38,042
- � este?
- Sim.
502
00:58:43,875 --> 00:58:45,079
Merda!
503
00:58:45,292 --> 00:58:48,706
Eu n�o posso dissuadi-lo disso,
e tamb�m n�o posso ajud�-lo.
504
00:58:50,792 --> 00:58:52,792
Eu s� posso voltar ao tempo,
505
00:58:53,458 --> 00:58:55,458
quando tomei esta p�lula de merda
pela �ltima vez.
506
00:58:55,833 --> 00:58:57,458
Do que voc� est� falando?
507
00:59:02,625 --> 00:59:07,043
- Boa noite, sargento J�zsef Farkas.
- Por favor, n�o abra!
508
00:59:07,134 --> 00:59:10,759
- Eu preciso de 10 segundos.
- Voc� sabe quanto custa uma porta?
509
00:59:10,833 --> 00:59:13,458
- D�-me 10 segundos.
- Abra a porta, por favor.
510
00:59:22,917 --> 00:59:24,542
Coloque-o em sua ferida.
511
00:59:26,042 --> 00:59:27,667
Onde voc� est� indo?
512
00:59:33,500 --> 00:59:36,500
- Se a pol�cia estiver me procurando,
voc� ainda n�o me viu. - O que?
513
01:00:15,500 --> 01:00:17,500
Boa noite! Podemos dar
uma palavrinha?
514
01:00:18,292 --> 01:00:19,917
Pare imediatamente!
515
01:00:25,667 --> 01:00:27,292
Coloque-o em sua ferida.
516
01:00:28,667 --> 01:00:30,292
Onde voc� est� indo?
517
01:00:35,625 --> 01:00:38,043
Se a pol�cia estiver me procurando,
voc� ainda n�o me viu.
518
01:00:39,292 --> 01:00:40,485
O que?
519
01:00:41,917 --> 01:00:46,749
- Boa noite. - Boa noite.
- Podemos falar com Mih�ly Balogh? - N�o.
520
01:00:46,917 --> 01:00:48,917
- Ele ainda n�o est� em casa.
- Entendo.
521
01:00:49,021 --> 01:00:53,853
- Precisamos falar com ele na
delegacia. - Tudo bem. - Tchau.
522
01:01:01,958 --> 01:01:03,958
O que est� acontecendo, Misi?
523
01:01:05,458 --> 01:01:07,869
Voc� pode me dizer.
Eu n�o vou ficar com raiva.
524
01:01:10,542 --> 01:01:13,542
Apenas relaxe. Eu estou aqui
para voc�.
525
01:01:14,167 --> 01:01:15,999
N�s vamos descobrir.
526
01:01:31,167 --> 01:01:34,792
Voc� j� tomou este medicamento?
527
01:01:35,750 --> 01:01:38,168
- � claro que n�o.
- Voc� tem certeza?
528
01:01:38,875 --> 01:01:42,500
Tenho minhas pr�prias p�lulas. Por que
quereria tomar as suas?
529
01:01:43,125 --> 01:01:44,750
Vamos tentar.
530
01:01:48,292 --> 01:01:50,273
Tome um gole disso.
531
01:01:50,583 --> 01:01:52,208
- O que � isso?
- P�linka.
532
01:01:53,167 --> 01:01:54,999
Voc� vai fazer isso por mim?
533
01:01:55,458 --> 01:01:57,871
- Eu escovei os dentes.
- Por favor.
534
01:01:59,750 --> 01:02:01,750
Apenas um pequeno gole.
535
01:02:16,667 --> 01:02:18,667
Voc� est� sentindo alguma coisa?
536
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
� uma porcaria.
Voc�s bebem isso?
537
01:02:22,083 --> 01:02:25,708
- Tonturas, nada?
- Sua av� � mais dura do que isso.
538
01:02:33,000 --> 01:02:35,000
Para que voc� precisa dessa faca?
539
01:02:35,542 --> 01:02:39,542
A �nica faca afiada que tenho.
Trate de traz�-la de volta.
540
01:02:53,792 --> 01:02:57,792
V�TIMA DE ATAQUE EST� NOA UTI
COM UMA FRATURA NO CR�NIO
541
01:03:00,417 --> 01:03:03,418
O INFRATOR FOI IDENTIFICADO
542
01:03:28,750 --> 01:03:31,750
CHAMADA PERDIDA
JANKA
543
01:03:52,875 --> 01:03:54,090
Oi, Janka.
544
01:03:55,667 --> 01:03:56,860
Oi, Misi.
545
01:03:59,833 --> 01:04:01,250
Voc� est� bem?
546
01:04:02,000 --> 01:04:03,418
Eu estou.
547
01:04:09,208 --> 01:04:10,833
H� muitas...
548
01:04:11,708 --> 01:04:13,917
coisas estranhas acontecendo
comigo...
549
01:04:14,208 --> 01:04:15,833
ultimamente.
550
01:04:16,958 --> 01:04:18,583
E at� eu acho dif�cil
551
01:04:18,917 --> 01:04:21,542
- acreditar nelas.
- Misi. Onde voc� est�?
552
01:04:23,417 --> 01:04:25,417
Andando pela cidade.
553
01:04:25,917 --> 01:04:27,917
Mas onde exatamente?
554
01:04:39,375 --> 01:04:43,000
- Ele est� tomando alguma droga?
- N�o, n�o est�.
555
01:04:44,083 --> 01:04:47,067
Ele s� est� tomando algumas
p�lulas experimentais para sua ansiedade.
556
01:04:47,500 --> 01:04:52,500
Ele n�o tomaria nenhuma droga e
tamb�m nunca bebe. Exceto hoje.
557
01:05:02,583 --> 01:05:03,782
Bom dia.
558
01:05:07,042 --> 01:05:08,249
Bom dia.
559
01:05:23,708 --> 01:05:25,333
- Bom dia.
- Bom dia.
560
01:05:34,917 --> 01:05:36,542
Sra. Gersteinmajer.
561
01:05:59,333 --> 01:06:01,958
Sra. Magdolna Fukszreiter Trafikant.
562
01:06:16,667 --> 01:06:19,667
Desculpe, n�o vai demorar um minuto,
Eu n�o preciso ser examinado.
563
01:06:25,458 --> 01:06:26,875
Bom dia.
564
01:06:27,994 --> 01:06:31,410
Desculpe. Eu n�o estou aqui
para um exame.
565
01:06:31,958 --> 01:06:33,792
Eu n�o vou ficar muito tempo.
566
01:06:34,625 --> 01:06:35,826
Misi.
567
01:06:36,625 --> 01:06:38,625
Estou aqui por causa do Zanox.
568
01:06:39,083 --> 01:06:42,083
Voc� j� tentou isso antes, tamb�m.
Eu estou certo?
569
01:06:45,917 --> 01:06:47,326
Quem lhe disse isso?
570
01:06:47,583 --> 01:06:52,208
Acho que voc� o fez,
mas posso estar errado.
571
01:06:52,792 --> 01:06:54,621
A quest�o �...
572
01:06:54,836 --> 01:06:58,835
ontem esqueci de lhe agradecer
e lhe dar isto
573
01:06:59,765 --> 01:07:03,752
um pequeno presente por
me tratar.
574
01:07:07,794 --> 01:07:11,640
� meu trabalho, Misi, voc�
n�o precisa me dar qualquer coisa.
575
01:07:12,250 --> 01:07:15,458
Voc� me faria muito feliz,
Eu mesmo o fiz.
576
01:07:16,042 --> 01:07:20,042
- N�o posso aceit�-lo.
- Ao menos tente ent�o...
577
01:07:21,375 --> 01:07:23,375
para ver se � bom.
578
01:07:24,167 --> 01:07:28,167
- Estou em servi�o.
- Basta cheirar como � frutado.
579
01:07:33,667 --> 01:07:34,873
Por favor.
580
01:07:36,375 --> 01:07:37,576
Est� bem.
581
01:07:38,583 --> 01:07:40,000
Deixe-me ver.
582
01:07:47,833 --> 01:07:50,833
- Misi! O que h� de errado com voc�?
- Apenas tome um gole disso.
583
01:07:53,458 --> 01:07:54,683
Muito bem.
584
01:07:58,708 --> 01:08:00,333
D�-me isso.
585
01:08:13,042 --> 01:08:15,042
- Pare! O que voc� est� fazendo?
- O que voc� acha?
586
01:08:15,208 --> 01:08:17,224
Pare com isso!
Pare agora mesmo!
587
01:08:18,000 --> 01:08:20,208
Pare, ou eu me cortarei em peda�os.
588
01:08:23,750 --> 01:08:25,168
- N�o!
- Misi!
589
01:08:40,708 --> 01:08:42,542
Coloque a garrafa no ch�o.
590
01:08:54,208 --> 01:08:57,208
- Amarre o m�dico.
- Vamos apenas enfaixar voc�, Misi.
591
01:08:57,750 --> 01:09:00,158
- Largue a faca, por favor.
- Fique a� mesmo.
592
01:09:00,958 --> 01:09:02,958
2 litros de sangue,
e voc� vai desmaiar.
593
01:09:03,042 --> 01:09:07,042
Eu s� largarei a faca,
se voc� beber dele.
594
01:09:07,583 --> 01:09:09,792
- Vou beber ent�o.
- Acho que n�o.
595
01:09:11,000 --> 01:09:14,609
Amarrem-no.
E ningu�m se machucar�.
596
01:09:15,708 --> 01:09:17,933
Amarre-o, ou juro que...
597
01:09:19,375 --> 01:09:21,375
- corto minha garganta.
- Est� bem..
598
01:09:23,571 --> 01:09:25,778
Andrea, amarre-me.
599
01:09:34,000 --> 01:09:36,000
Voc� est� alucinando?
600
01:09:37,250 --> 01:09:39,668
O Zanox deve ter perturbado
sua qu�mica cerebral.
601
01:09:40,292 --> 01:09:41,930
Especialmente se voc� beber
sobre ele.
602
01:09:42,625 --> 01:09:44,458
Que pena,
mas voc� n�o � o primeiro.
603
01:09:44,750 --> 01:09:47,583
B�la Barna talvez tenha
dito a verdade.
604
01:09:49,000 --> 01:09:51,000
� uma p�linka especial.
605
01:09:51,833 --> 01:09:54,834
Feito por um homem velho com o nariz
vermelho, com ma��s "Red Delicious".
606
01:09:55,208 --> 01:09:56,829
J�zsi Carnival?
607
01:09:57,042 --> 01:10:00,042
Nada mais funciona,
mas se voc� beber isto,
608
01:10:00,625 --> 01:10:04,625
voc� volta ao tempo que tomou
o �ltimo comprimido da Zanox.
609
01:10:05,542 --> 01:10:09,542
Ou�a-me com aten��o,
porque voc� est� voltando para o passado.
610
01:10:11,333 --> 01:10:13,333
Ontem, no dia 13 de maio,
611
01:10:13,625 --> 01:10:17,833
uma jovem garota, Janka Szurdok
foi atacada em Little Forest.
612
01:10:18,625 --> 01:10:20,625
Apesar de eu am�-la h� anos,
613
01:10:20,708 --> 01:10:24,708
Eu n�o tive coragem
de acompanh�-la � festa de formatura.
614
01:10:25,083 --> 01:10:29,083
Vou deix�-la sozinha, e um cara
chamado Tam�s Man vai mat�-la.
615
01:10:30,208 --> 01:10:32,833
- Thomas Mann o ajudar� a lembrar.
- Estou pronto.
616
01:10:33,333 --> 01:10:35,542
- Volte para a sua mesa.
- Deixe Andrea ir.
617
01:10:36,000 --> 01:10:37,625
Volte para sua mesa.
618
01:10:39,500 --> 01:10:41,333
Repita depois de mim.
619
01:10:41,792 --> 01:10:43,792
Na noite do dia 13 de maio,
620
01:10:44,375 --> 01:10:45,793
noite, 13 de maio,
621
01:10:46,042 --> 01:10:49,439
em Little Forest, Tam�s Man
assassinou Janka Szurdok.
622
01:10:49,958 --> 01:10:53,167
Em Little Forest, Janka Szurdok,
foi assassinada por Tam�s Man.
623
01:10:53,375 --> 01:10:56,375
A pol�cia deve apanh�-lo,
ou ele atacar� novamente.
624
01:11:03,708 --> 01:11:05,708
POL�CIA
625
01:11:10,353 --> 01:11:12,353
GUARDA CIVIL
626
01:11:21,458 --> 01:11:23,083
Abra sua boca.
627
01:11:24,708 --> 01:11:26,125
Beba!
628
01:11:29,667 --> 01:11:30,881
Beba!
629
01:11:38,250 --> 01:11:40,668
Um dia voc� me agradecer�.
630
01:11:58,625 --> 01:12:00,833
Sou o sargento da pol�cia Erno Radafuck.
631
01:12:00,956 --> 01:12:03,165
Abra a porta, Misi, ou
arrombaremos.
632
01:12:04,792 --> 01:12:07,806
Voc� est� sentindo algo estranho?
633
01:12:09,250 --> 01:12:11,250
� simplesmente palinka.
634
01:12:11,746 --> 01:12:14,973
- Com as p�lulas, isso faz voc� alucinar.
- Isso n�o � verdade.
635
01:12:16,208 --> 01:12:19,208
Eu sabia de antem�o que meu n�mero
da sorte seria o do rei Matias.
636
01:12:19,500 --> 01:12:21,500
N�o se pode prever o futuro.
637
01:12:22,871 --> 01:12:25,289
Seu c�rebro gera a sensa��o,
638
01:12:25,707 --> 01:12:28,124
que voc� j� passou por isso antes.
639
01:12:28,417 --> 01:12:30,833
Como um d�j� vu
extraordinariamente forte.
640
01:12:31,292 --> 01:12:34,292
- N�o.
- Certo. Diga-me o que vai acontecer.
641
01:12:35,496 --> 01:12:36,685
Eu n�o sei.
642
01:12:37,580 --> 01:12:38,781
Est� vendo?
643
01:12:40,917 --> 01:12:42,125
Oh, meu Deus.
644
01:12:54,168 --> 01:12:56,168
- Ele pulou para fora.
- Querido Deus.
645
01:13:10,455 --> 01:13:11,872
Pare a� mesmo!
646
01:13:17,417 --> 01:13:18,629
Pare!
647
01:13:19,792 --> 01:13:22,792
- � claro que est� vazio.
- Pare, em nome da lei!
648
01:13:23,496 --> 01:13:25,121
Levante as m�os!
649
01:13:25,667 --> 01:13:27,292
De joelhos!
650
01:13:29,806 --> 01:13:31,806
Vou algemar voc�.
651
01:13:31,875 --> 01:13:33,875
Coloque suas m�os atr�s
da cabe�a.
652
01:13:35,208 --> 01:13:37,208
Cruze suas pernas.
653
01:13:56,080 --> 01:13:58,080
Vou tratar sua ferida. Est� bem?
654
01:14:06,208 --> 01:14:09,208
- Voc� est� bem?
- Claro.
655
01:15:39,080 --> 01:15:40,497
B�la Barna?
656
01:15:41,455 --> 01:15:43,078
Sim, professor.
657
01:15:46,917 --> 01:15:49,922
N�o, n�o. Nada. Esque�a isso.
658
01:16:01,167 --> 01:16:02,392
Jesus!
659
01:16:12,164 --> 01:16:14,789
2 de dezembro de 2019
660
01:16:29,205 --> 01:16:32,205
Eu tenho uma pergunta, B�la.
661
01:16:34,205 --> 01:16:36,830
Eu n�o lhe dei nenhum
Zanox, dei?
662
01:16:37,164 --> 01:16:38,789
N�o, ainda n�o.
663
01:16:40,746 --> 01:16:44,746
- �timo. Obrigado, aproveite sua refei��o.
- Muito obrigado.
664
01:16:46,121 --> 01:16:47,746
Bom dia, Fanni.
665
01:16:48,539 --> 01:16:51,539
Voc� notou algum efeito colateral
enquanto tomava Zanox?
666
01:16:51,621 --> 01:16:54,246
- N�o, n�o notei.
- OK.
667
01:16:55,958 --> 01:16:57,958
ALUCINA��ES SEVERAS
668
01:16:58,042 --> 01:17:02,042
- Algum efeito colateral? - Nada.
- Nada. - Nada.
669
01:17:02,705 --> 01:17:04,705
TEM AMIGOS IMAGIN�RIOS
670
01:17:04,871 --> 01:17:06,496
N�o, nada.
671
01:17:06,996 --> 01:17:09,417
OUVE VOZES QUE LHE DIZEM PARA MATAR
672
01:17:09,667 --> 01:17:14,083
- Efeitos colaterais? - Nada.
- Nada. - Nada.
673
01:17:14,500 --> 01:17:16,500
PSICOSE
674
01:17:16,580 --> 01:17:19,205
ANSIEDADE
AGRESS�O
675
01:17:21,667 --> 01:17:24,292
O Zanox gerou efeitos inesperados.
676
01:17:24,417 --> 01:17:26,833
Em 68 dos 70 casos.
677
01:17:27,871 --> 01:17:30,079
Agress�es, pesadelos,
alucina��es.
678
01:17:30,667 --> 01:17:33,667
Sintomas mais severos se combinados
com o consumo de �lcool.
679
01:17:34,333 --> 01:17:35,958
� dif�cil para eu admitir.
680
01:17:36,125 --> 01:17:39,125
Mas o Zanox tornou as pessoas potenciais
amea�as � seguran�a p�blica.
681
01:17:40,168 --> 01:17:43,793
O que voc� acha, Sr. Diretor?
Devemos continuar com a experi�ncia?
682
01:17:48,246 --> 01:17:49,664
Aqui est�.
683
01:17:51,789 --> 01:17:54,808
ELIMINA��O DE MEDICAMENTOS
684
01:18:00,996 --> 01:18:02,204
Obrigado.
685
01:18:06,583 --> 01:18:09,577
LOTERIA
686
01:18:15,417 --> 01:18:19,644
Os n�meros vencedores para a
loteria de cinco n�meros s�o os seguintes:
687
01:18:19,875 --> 01:18:24,500
4, 27, 53, 67, 68.
688
01:18:43,208 --> 01:18:45,208
4, 27...
689
01:18:50,750 --> 01:18:55,370
4, 27, 53, 67, 68.
690
01:18:56,621 --> 01:18:58,039
27 e 68.
691
01:19:17,128 --> 01:19:19,546
SEXTA-FEIRA, DIA 13
MAIO-2022
692
01:19:19,621 --> 01:19:21,626
29 MESES DEPOIS
693
01:19:32,580 --> 01:19:35,414
- Eu j� volto, querida.
- Muito bem.
694
01:19:45,371 --> 01:19:47,792
- Como voc� est�, tia Margit?
- Oi, Misi.
695
01:20:12,080 --> 01:20:13,497
Ol�.
696
01:20:14,417 --> 01:20:15,607
Ei!
697
01:20:16,126 --> 01:20:18,126
Mih�ly Balogh, venha aqui.
698
01:20:24,208 --> 01:20:25,849
Venha. Chegue mais perto.
699
01:20:26,246 --> 01:20:28,871
Preciso falar com voc� em particular.
Venha.
700
01:20:37,621 --> 01:20:41,246
Voc� n�o me conhece,
mas eu o conhe�o muito bem.
701
01:20:44,833 --> 01:20:47,042
Eu sou da constela��o Orion.
702
01:20:48,042 --> 01:20:51,458
Ou�a-me. Estou aqui para
observar o comportamento humano,
703
01:20:51,875 --> 01:20:53,500
e n�o me interprete mal,
704
01:20:53,625 --> 01:20:57,458
mas estamos totalmente fartos do jeito
que voc� est� fodendo com Janka.
705
01:20:58,083 --> 01:21:01,083
Voc� a ama h� anos.
E ainda nada?
706
01:21:01,667 --> 01:21:03,292
Ela tamb�m gosta de voc�.
707
01:21:03,385 --> 01:21:06,385
Ent�o esta noite ela vai
convid�-lo para uma festa.
708
01:21:07,823 --> 01:21:10,448
Sua �ltima festa juntos.
709
01:21:11,625 --> 01:21:14,250
� sua �ltima chance
710
01:21:15,083 --> 01:21:16,500
para dar um passo.
711
01:21:16,593 --> 01:21:20,013
Se voc� n�o agarrar a oportunidade
Juro que vou sair em l�grimas.
712
01:21:22,583 --> 01:21:25,792
E se livre de suas p�lulas de merda.
Isso � tudo.
713
01:21:26,543 --> 01:21:29,168
- Isso � tudo o que eu queria dizer a voc�.
- Obrigado.
714
01:21:29,330 --> 01:21:31,747
Espere. S� mais uma coisa.
715
01:21:33,500 --> 01:21:36,491
Escolha seu n�mero da sorte
no exame de hist�ria.
716
01:21:37,417 --> 01:21:39,417
Ser� Matthias, o Rei Corvo.
717
01:21:41,625 --> 01:21:43,047
Adeus.
718
01:22:06,080 --> 01:22:09,080
MATTHIAS, O REI CORVO
719
01:22:10,455 --> 01:22:14,455
Isto � gram�tica, literatura, hist�ria,
e esse � ingl�s.
720
01:22:17,164 --> 01:22:20,371
- Eu n�o sei.
- Eu escolheria o n�mero 1 de cada um.
721
01:22:21,539 --> 01:22:23,164
Esse � o meu n�mero da sorte.
722
01:22:25,000 --> 01:22:27,833
- O meu � 8.
- A decis�o � sua.
723
01:22:37,330 --> 01:22:39,729
Eu estava t�o bem quando
falava sobre o rei Matias,
724
01:22:39,830 --> 01:22:43,039
- que me pararam imediatamente.
- Uau.
725
01:22:44,539 --> 01:22:46,539
Voc� � t�o esperto.
726
01:22:49,333 --> 01:22:50,541
E voc�?
727
01:22:56,333 --> 01:22:58,333
- Eu falhei em ingl�s.
- Mas por qu�?
728
01:22:59,667 --> 01:23:01,667
Porque eu n�o falo ingl�s.
729
01:23:02,708 --> 01:23:06,333
- Voc� vem para festejar conosco?
- Para Kov�cs�k?
730
01:24:05,705 --> 01:24:10,705
Se eu n�o trabalhar o meu corpo,
o que meu filho vai me dizer?
731
01:24:26,033 --> 01:24:30,045
Legendas PtBr: RC
*Para Sonata Premi�re*
732
01:28:22,175 --> 01:28:24,175
Este filme � uma obra de fic��o.
733
01:28:24,258 --> 01:28:26,675
Nomes, personagens, lugares, e
incidentes s�o produtos
734
01:28:26,758 --> 01:28:29,175
da imagina��o do autor
ou s�o utilizados de forma fict�cia.
735
01:28:29,259 --> 01:28:32,093
Qualquer semelhan�a com eventos reais, locais,
ou pessoas, vivas ou mortas,
736
01:28:32,175 --> 01:28:34,175
� apenas coincid�ncia.
737
01:28:34,258 --> 01:28:36,258
Tomar rem�dios com �lcool
� perigoso.
738
01:28:36,343 --> 01:28:38,343
Ningu�m deveria tentar isto.
� apenas um filme!!!
56225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.