All language subtitles for Woman.in.a.Veil.S01E74.230626.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,340 --> 00:00:08,069 Hey. What is it? 2 00:00:08,810 --> 00:00:12,009 Tae Yang. Jung Young Jun is blackmailing me. 3 00:00:12,379 --> 00:00:15,080 So can you talk to him? 4 00:00:15,509 --> 00:00:19,320 No. If it's possible, can you get rid of... 5 00:00:19,320 --> 00:00:20,789 the footage he has? Please? 6 00:00:22,519 --> 00:00:24,690 You tried to kill his family. 7 00:00:24,989 --> 00:00:27,160 But you want me to talk to him? 8 00:00:28,160 --> 00:00:29,260 What's wrong with that? 9 00:00:29,730 --> 00:00:32,530 Considering Jung Gyeo Ul took everything from me, 10 00:00:32,929 --> 00:00:34,500 that's nothing. 11 00:00:35,129 --> 00:00:38,869 Besides, nothing happened to them. 12 00:00:39,409 --> 00:00:43,780 Oh Se Rin. You still have no idea what you did, do you? 13 00:00:45,280 --> 00:00:47,450 I didn't realize you were this terrible. 14 00:00:47,950 --> 00:00:49,119 I have nothing to say to you. 15 00:00:49,280 --> 00:00:50,350 No, Tae Yang! 16 00:00:51,119 --> 00:00:53,719 Tae Yang. Are you really going to leave like this? 17 00:00:54,450 --> 00:00:58,420 Are you okay with me going to prison? Is that it? 18 00:00:59,659 --> 00:01:03,200 If you don't want that, tell everyone your souls have switched. 19 00:01:04,000 --> 00:01:05,500 That's the only way. 20 00:01:06,600 --> 00:01:08,969 Tae Yang! 21 00:01:11,099 --> 00:01:12,810 Darn it! 22 00:01:20,409 --> 00:01:21,510 What do you want? 23 00:01:21,950 --> 00:01:24,079 I found a way out. 24 00:01:26,319 --> 00:01:27,420 We'll talk in person. 25 00:01:30,319 --> 00:01:34,390 So that girl, Ha Neul, who lives at Tae Yang's place is... 26 00:01:34,390 --> 00:01:36,159 actually Jung Gyeo Ul's daughter? 27 00:01:37,299 --> 00:01:38,400 You're right. 28 00:01:39,400 --> 00:01:40,469 What about it? 29 00:01:40,769 --> 00:01:43,269 How is that my way out? 30 00:01:45,500 --> 00:01:49,010 Because the family has no idea that Ha Neul is So Yi. 31 00:01:49,739 --> 00:01:52,879 Jung Gyeo Ul hadn't told anybody because she wanted... 32 00:01:53,379 --> 00:01:54,980 to keep her girl by her side. 33 00:01:56,519 --> 00:01:59,019 Everyone already knows our souls have changed. 34 00:01:59,590 --> 00:02:02,250 That means her family must know too. 35 00:02:03,560 --> 00:02:04,620 No. 36 00:02:05,489 --> 00:02:07,129 One family still has no idea. 37 00:02:08,659 --> 00:02:11,959 The family of Yu Jin, Ha Neul's biological father. 38 00:02:14,099 --> 00:02:18,740 Jung Gyeo Ul doesn't want her divorced husband to take So Yi, 39 00:02:19,909 --> 00:02:21,439 so she's been keeping her in secret. 40 00:02:23,310 --> 00:02:26,110 So there was something else Jung Gyeo Ul cherished. 41 00:02:27,610 --> 00:02:31,319 Why are you telling me this now? 42 00:02:31,719 --> 00:02:34,490 And why haven't you told Nam Yu Jin's family? 43 00:02:35,319 --> 00:02:39,090 Well, a foe of a foe is a friend. 44 00:02:41,129 --> 00:02:43,599 And I dread the thought of having her in my home. 45 00:02:44,330 --> 00:02:45,460 Anyway. 46 00:02:46,370 --> 00:02:50,500 Tell her you'll expose Ha Neul's identity to Yu Jin's family. 47 00:02:51,069 --> 00:02:54,110 Then you'd be able to get... 48 00:02:54,509 --> 00:02:55,979 what you wanted. 49 00:03:01,050 --> 00:03:04,150 Se Rin, you'll really play with me instead of going to work today? 50 00:03:05,180 --> 00:03:09,360 Yes, because I must tell you something very important. 51 00:03:09,719 --> 00:03:10,919 What is it? 52 00:03:11,520 --> 00:03:13,860 Let's talk about it over something delicious. 53 00:03:13,860 --> 00:03:15,460 Let's go, Ha Neul. 54 00:03:24,370 --> 00:03:26,610 Why are you here? 55 00:03:28,009 --> 00:03:29,439 You must be Ha Neul. 56 00:03:30,139 --> 00:03:33,250 How do you know my name? 57 00:03:33,449 --> 00:03:35,449 Who are you? 58 00:03:36,050 --> 00:03:37,150 Me? 59 00:03:37,550 --> 00:03:40,389 I'm your mom. 60 00:03:42,250 --> 00:03:43,620 My mom? 61 00:03:44,289 --> 00:03:47,229 Yes, I missed you, Ha Neul. 62 00:04:02,439 --> 00:04:04,979 Ms. Seo, don't be too worried. 63 00:04:06,250 --> 00:04:07,949 Ha Neul is a smart girl, 64 00:04:08,550 --> 00:04:11,849 so she'll be able to handle the fact her biological mom is someone else. 65 00:04:13,650 --> 00:04:16,259 I always imagined I'd face a day like this, 66 00:04:16,860 --> 00:04:20,090 but it didn't feel right when it became my reality. 67 00:04:21,460 --> 00:04:22,500 Hey. 68 00:04:22,699 --> 00:04:24,699 Ha Neul, why are you back already? 69 00:04:24,860 --> 00:04:26,000 Where's Se Rin? 70 00:04:26,230 --> 00:04:29,699 Some lady came to see her, so she went with her. 71 00:04:30,139 --> 00:04:32,269 What lady? Who? 72 00:04:32,709 --> 00:04:33,810 No idea. 73 00:04:33,810 --> 00:04:36,709 But she said she was my mom. 74 00:04:37,240 --> 00:04:38,339 Your mom? 75 00:04:44,480 --> 00:04:45,579 Her mom? 76 00:04:45,949 --> 00:04:48,089 What were you thinking when you said that to her? 77 00:04:49,290 --> 00:04:50,819 What was I thinking? 78 00:04:51,759 --> 00:04:53,860 I was only sharing the truth. 79 00:04:54,389 --> 00:04:55,829 I'm Ha Neul's Mom. 80 00:04:57,000 --> 00:04:59,399 How did you know that? 81 00:05:00,470 --> 00:05:02,029 Was it Ju Ae Ra again? 82 00:05:05,910 --> 00:05:07,370 So what's your plan? 83 00:05:08,569 --> 00:05:09,639 What do you think? 84 00:05:10,209 --> 00:05:14,110 I'll let Nam Yu Jin know about Ha Neul. 85 00:05:14,779 --> 00:05:17,019 What? You can't do that. 86 00:05:17,779 --> 00:05:20,850 Why not? I mean, what's the reason? 87 00:05:21,920 --> 00:05:24,889 Ha Neul's dad has the right to know about her. 88 00:05:24,889 --> 00:05:25,990 Don't you think? 89 00:05:25,990 --> 00:05:28,089 Se Rin, please. 90 00:05:28,189 --> 00:05:29,759 If you want to protect her, 91 00:05:30,300 --> 00:05:33,370 bring me the CCTV footage Jung Young Jun has. 92 00:05:39,639 --> 00:05:42,740 I need to do something before Oh Se Rin tells people... 93 00:05:43,079 --> 00:05:44,339 their souls have changed. 94 00:05:45,480 --> 00:05:47,610 Does Ae Ra have a plan or not? 95 00:05:49,649 --> 00:05:52,750 Yu Jin, why did you want to see me? 96 00:05:54,019 --> 00:05:57,160 What do you think? Why are you so at peace? 97 00:05:57,819 --> 00:06:01,329 What if Oh Se Rin tells people that their souls have changed... 98 00:06:01,329 --> 00:06:03,629 because of the CCTV footage Jung Young Jun has? 99 00:06:03,629 --> 00:06:04,800 Oh, that? 100 00:06:05,430 --> 00:06:08,100 Don't worry about it. I've already taken care of it. 101 00:06:09,129 --> 00:06:11,639 You took care of it? How? 102 00:06:11,970 --> 00:06:13,939 That's not important. 103 00:06:14,339 --> 00:06:16,079 What's important is that I took care of it. 104 00:06:19,480 --> 00:06:21,649 What are you going to do? 105 00:06:22,350 --> 00:06:24,680 I don't know what to do. 106 00:06:24,779 --> 00:06:26,220 There's nothing to worry about. 107 00:06:27,019 --> 00:06:28,620 Just give her the CCTV footage. 108 00:06:28,889 --> 00:06:30,019 That means... 109 00:06:31,019 --> 00:06:34,160 we'll lose the chance to prove Dad's innocence. 110 00:06:35,029 --> 00:06:37,459 But we can't let Nam Yu Jin have Ha Neul. 111 00:06:38,129 --> 00:06:39,529 You must think so too. 112 00:06:42,769 --> 00:06:44,740 We'll have to send Ha Neul away, 113 00:06:45,170 --> 00:06:48,110 but once Se Rin tells people your souls have changed... 114 00:06:48,170 --> 00:06:49,980 and we shine a light on the truth of Se Yeon's case, 115 00:06:50,240 --> 00:06:52,209 you'll be able to see her again. 116 00:06:53,579 --> 00:06:55,649 What if something happens to Ha Neul? 117 00:06:57,120 --> 00:07:00,490 Ju Ae Ra even abducted her when she found out Ha Neul was So Yi. 118 00:07:01,519 --> 00:07:03,160 We know what she'll do to Ha Neul. 119 00:07:11,730 --> 00:07:14,100 Mal Ja. 120 00:07:14,170 --> 00:07:17,339 Let's close the restaurant early and go home. 121 00:07:20,310 --> 00:07:23,480 What? Why are you sighing so deeply? 122 00:07:23,480 --> 00:07:24,639 Is something going on? 123 00:07:25,279 --> 00:07:27,279 What? Nothing. 124 00:07:27,680 --> 00:07:30,379 Anyway, what do you mean, we should close early? 125 00:07:32,720 --> 00:07:34,790 Young Jun said that... 126 00:07:34,790 --> 00:07:38,560 Oh Se Rin would tell people their souls had changed. 127 00:07:38,819 --> 00:07:42,490 That means Gyeo Ul and So Yi can return home. 128 00:07:42,829 --> 00:07:45,000 We have to get ready to welcome them. 129 00:07:45,930 --> 00:07:47,069 Okay. 130 00:07:47,069 --> 00:07:50,600 Anyway, Gil Ja, So Yi is now called Ha Neul. 131 00:07:50,740 --> 00:07:53,970 We should call her that to prevent her confusion. 132 00:07:54,639 --> 00:07:57,540 Yes, right. You're right. 133 00:07:58,310 --> 00:08:01,209 Goodness, I wonder what Ha Neul likes. 134 00:08:01,709 --> 00:08:03,920 Yes, I should ask Gyeo Ul. 135 00:08:09,589 --> 00:08:13,930 Gyeo Ul, what should I make for Ha Neul when she comes? 136 00:08:14,129 --> 00:08:15,629 What does she like? 137 00:08:17,459 --> 00:08:18,560 What? 138 00:08:24,600 --> 00:08:28,069 - You! - What are you doing? 139 00:08:28,069 --> 00:08:29,610 Let go. Let go of me! 140 00:08:30,139 --> 00:08:32,180 - I won't, you brat! - Goodness! 141 00:08:32,639 --> 00:08:34,480 Gil Ja, stop it. 142 00:08:34,779 --> 00:08:37,720 Gil Ja, she won't understand a thing even if you do this to her. 143 00:08:37,820 --> 00:08:39,320 You'll only hurt your hands. 144 00:08:39,789 --> 00:08:42,320 Who do you think you are to threaten her by using Ha Neul? 145 00:08:42,320 --> 00:08:43,620 Who do you think you are? 146 00:08:44,159 --> 00:08:45,590 What do you think I am? 147 00:08:46,019 --> 00:08:48,159 I'm Jung Gyeo Ul, Ha Neul's mom! 148 00:08:48,159 --> 00:08:51,129 What? You can't just blurt out as much nonsense as you like! 149 00:08:51,129 --> 00:08:52,559 - You! - What? 150 00:08:55,500 --> 00:08:56,570 Listen up. 151 00:08:57,139 --> 00:09:00,970 I'm her as long as I am in Jung Gyeo Ul's body. 152 00:09:01,809 --> 00:09:06,039 If you two keep doing this, I'll do whatever I can in her body. 153 00:09:06,480 --> 00:09:09,950 So stop provoking me. 154 00:09:10,519 --> 00:09:12,149 - My gosh. - Darn it. 155 00:09:12,149 --> 00:09:14,490 My goodness. 156 00:09:14,490 --> 00:09:16,759 - Gil Ja! - My gosh. 157 00:09:18,490 --> 00:09:21,629 She's... She must be insane. 158 00:09:26,500 --> 00:09:30,039 You already told Ha Neul that she was adopted? 159 00:09:30,799 --> 00:09:31,870 Yes. 160 00:09:33,110 --> 00:09:37,210 After Se Rin came by, she asked if I wasn't her real mom, 161 00:09:37,440 --> 00:09:38,809 so I told her the truth. 162 00:09:40,149 --> 00:09:43,320 She had to find out someday. 163 00:09:45,149 --> 00:09:47,289 So how's Ha Neul? 164 00:09:48,049 --> 00:09:49,289 She's puzzled. 165 00:09:50,519 --> 00:09:53,659 She asked if that lady who came by was her real mom, 166 00:09:54,330 --> 00:09:56,799 and I didn't know what to say, so I said I wasn't sure. 167 00:09:57,929 --> 00:10:00,600 That young girl must be in shock. 168 00:10:01,870 --> 00:10:06,340 I get that Se Rin is completely deceived by Ju Ae Ra, 169 00:10:06,509 --> 00:10:08,639 but how can she take things this far? 170 00:10:09,139 --> 00:10:12,139 Gyeo Ul, now that everything has come down to this, 171 00:10:12,509 --> 00:10:14,279 why don't you tell her that you're her mom? 172 00:10:15,409 --> 00:10:16,620 I wanted to. 173 00:10:18,019 --> 00:10:20,590 But Se Rin had already told her she was her mom. 174 00:10:20,789 --> 00:10:23,460 If I tell her I'm her mom, not someone like a sister, 175 00:10:23,820 --> 00:10:25,620 it'll make her more puzzled. 176 00:10:26,389 --> 00:10:29,389 Gyeo Ul, what will you do now? 177 00:10:35,730 --> 00:10:36,840 Here. 178 00:10:39,169 --> 00:10:41,970 - And you didn't make a copy? - No. 179 00:10:42,740 --> 00:10:46,809 It's your turn to keep the promise that you won't tell Nam Yu Jin. 180 00:10:48,879 --> 00:10:49,950 Okay. 181 00:10:50,320 --> 00:10:54,320 Right, I'll take Ha Neul tomorrow. Is that okay? 182 00:10:54,919 --> 00:10:57,519 What? You'll take Ha Neul? 183 00:10:57,820 --> 00:10:59,190 You never said that. 184 00:10:59,860 --> 00:11:00,960 I never said what? 185 00:11:02,259 --> 00:11:06,429 Why do I have to report to you that I'll take my daughter home? 186 00:11:07,169 --> 00:11:08,200 What did you say? 187 00:11:09,230 --> 00:11:10,299 No. 188 00:11:10,769 --> 00:11:13,470 Ha Neul is my daughter. She's mine! 189 00:11:13,840 --> 00:11:15,340 You must be in a delusion. 190 00:11:15,740 --> 00:11:17,240 I'm Ha Neul's mom. 191 00:11:17,580 --> 00:11:19,409 Biologically speaking, at that. 192 00:11:21,080 --> 00:11:23,080 If you don't send her to me, 193 00:11:23,620 --> 00:11:26,450 I'll run a DNA test and legally take her from you. 194 00:11:28,149 --> 00:11:31,620 Oh, right. Then Yu Jin's family will find out... 195 00:11:31,620 --> 00:11:34,830 about Ha Neul's existence. Then what? 196 00:11:35,429 --> 00:11:36,600 Se Rin. 197 00:11:38,100 --> 00:11:41,529 Anyway, I'll be taking Ha Neul tomorrow. Keep that in mind. 198 00:11:42,940 --> 00:11:45,600 Se Rin. Please don't do this. 199 00:11:46,570 --> 00:11:49,110 Don't take away Ha Neul from me. I beg you. 200 00:11:50,879 --> 00:11:52,009 How shameless. 201 00:11:53,049 --> 00:11:55,049 Didn't you steal my everything? 202 00:11:55,710 --> 00:11:57,750 You should've been prepared for this. 203 00:12:11,700 --> 00:12:12,759 What? 204 00:12:14,629 --> 00:12:15,700 Got it. 205 00:12:20,039 --> 00:12:21,940 She's bringing the kid? 206 00:12:23,779 --> 00:12:25,879 Oh Se Rin's a piece of work. 207 00:12:28,710 --> 00:12:32,080 Hey, Ms. Oh. Did you enjoy your lunch? 208 00:12:38,059 --> 00:12:39,120 What is it? 209 00:12:41,059 --> 00:12:42,090 What? 210 00:12:46,399 --> 00:12:50,100 Hey! Have you gone mad? What was that for? 211 00:12:51,370 --> 00:12:52,500 Why did you do it? 212 00:12:52,769 --> 00:12:57,279 Why? Why did you provoke Se Rin and make her take Ha Neul? 213 00:13:01,309 --> 00:13:02,580 What's wrong with that? 214 00:13:03,679 --> 00:13:05,850 The biological mom wants her kid. 215 00:13:06,450 --> 00:13:08,889 Is something wrong with that? 216 00:13:09,490 --> 00:13:10,559 What? 217 00:13:10,919 --> 00:13:13,429 If you don't want that woman to take her, send her to me. 218 00:13:14,830 --> 00:13:16,330 I'll raise her well. 219 00:13:16,860 --> 00:13:20,299 Ju Ae Ra. You messed with the wrong person. 220 00:13:21,000 --> 00:13:22,669 Now that you've laid a finger on Ha Neul, 221 00:13:23,070 --> 00:13:25,600 I will do anything to take your life. 222 00:13:28,139 --> 00:13:29,309 Do as you wish. 223 00:13:30,210 --> 00:13:34,049 Oh, but you should say things right. 224 00:13:35,610 --> 00:13:37,750 The one who laid a finger on Ha Neul was not me... 225 00:13:38,620 --> 00:13:39,850 but Oh Se Rin. 226 00:13:48,529 --> 00:13:49,590 Are you having fun? 227 00:13:50,659 --> 00:13:53,029 I'll go get some drinks. 228 00:13:53,029 --> 00:13:55,470 Stay here. Don't go anywhere, okay? 229 00:13:55,470 --> 00:13:56,539 - Okay. - Okay, Mom. 230 00:13:58,840 --> 00:14:03,779 Ha Neul. Did you ask your mom what adoption is? 231 00:14:06,110 --> 00:14:09,879 Yes. Mom told me it was like giving birth to a child through the heart. 232 00:14:10,179 --> 00:14:12,980 That's wrong. My mom told me... 233 00:14:12,980 --> 00:14:14,720 adoption meant having two moms. 234 00:14:14,889 --> 00:14:16,460 A real mom and a fake mom. 235 00:14:17,360 --> 00:14:20,389 Does that mean Ha Neul has a separate real mom? 236 00:14:23,159 --> 00:14:25,629 You must miss your real mom. 237 00:14:26,259 --> 00:14:27,429 Right, Ha Neul? 238 00:14:34,740 --> 00:14:35,769 Wait. 239 00:14:36,840 --> 00:14:39,639 I'm your mom. 240 00:14:41,750 --> 00:14:42,879 Mom? 241 00:14:45,580 --> 00:14:47,750 Ha Neul! Where are you going? 242 00:14:47,750 --> 00:14:48,919 Ha Neul! 243 00:14:49,860 --> 00:14:52,059 What do you mean Se Rin is taking Ha Neul? 244 00:14:52,889 --> 00:14:54,730 Didn't you give her the footage? 245 00:14:55,830 --> 00:14:58,659 I was worried Se Rin wouldn't keep her promise. 246 00:15:00,070 --> 00:15:01,269 And she really didn't. 247 00:15:01,929 --> 00:15:05,539 Gosh. I had no idea Se Rin was this wicked. 248 00:15:05,539 --> 00:15:06,710 Good gracious. 249 00:15:07,710 --> 00:15:11,110 Aunt. Can't you stop Se Rin? 250 00:15:12,610 --> 00:15:14,480 Okay. I'll try. I'll meet her. 251 00:15:14,809 --> 00:15:18,120 Ms. Seo. She won't budge even if you talk to her. 252 00:15:18,120 --> 00:15:19,649 You've already met her, haven't you? 253 00:15:21,320 --> 00:15:22,490 Then what do we do? 254 00:15:23,090 --> 00:15:24,990 I can't let her take Ha Neul away. 255 00:15:24,990 --> 00:15:26,629 Finding my daughter wasn't easy. 256 00:15:30,629 --> 00:15:34,830 Gyeo Ul. Let's send Ha Neul to Se Rin. 257 00:15:35,129 --> 00:15:37,299 What? Aunt? 258 00:15:37,870 --> 00:15:40,070 I don't want to send Ha Neul, either. 259 00:15:40,570 --> 00:15:42,909 But if we don't, she'll tell Nam Yu Jin's family. 260 00:15:43,909 --> 00:15:47,549 Then Ha Neul will be raised by Ju Ae Ra. 261 00:15:47,750 --> 00:15:49,179 Rather than that, 262 00:15:49,919 --> 00:15:52,279 I think it's better to send her to Se Rin. 263 00:15:53,019 --> 00:15:55,990 Your mom and brother will be with her, no? 264 00:16:01,559 --> 00:16:04,100 Gosh. Our poor Ha Neul. 265 00:16:04,360 --> 00:16:07,429 Ha Neul's not some thing, so what on earth are we doing? 266 00:16:13,000 --> 00:16:14,169 Yes, So Hyun's mom? 267 00:16:14,370 --> 00:16:17,210 Ha Neul's mom. Are you with Ha Neul right now? 268 00:16:17,480 --> 00:16:19,809 What? No. 269 00:16:20,110 --> 00:16:23,649 Isn't she with you right now at the playground? 270 00:16:24,620 --> 00:16:27,250 You see, So Hyun told me... 271 00:16:27,450 --> 00:16:30,789 Ha Neul followed someone while calling them "Mom." 272 00:16:31,860 --> 00:16:32,919 "Mom?" 273 00:16:38,059 --> 00:16:39,159 Mom! 274 00:16:40,669 --> 00:16:41,730 Mom! 275 00:16:43,269 --> 00:16:44,340 Mom! 276 00:16:53,909 --> 00:16:54,980 Mom. 277 00:16:58,080 --> 00:16:59,320 Were you calling me "Mom?" 278 00:16:59,620 --> 00:17:02,289 What? It's not Mom. 279 00:17:14,299 --> 00:17:17,000 But where am I right now? 280 00:17:19,400 --> 00:17:21,269 - You couldn't find her, right? - No. 281 00:17:21,269 --> 00:17:22,440 Right? 282 00:17:23,240 --> 00:17:24,809 - Mom! - Hey, Tae Yang. 283 00:17:25,380 --> 00:17:27,650 She wasn't near the kindergarten. Did you find her? 284 00:17:28,109 --> 00:17:29,210 No. 285 00:17:29,349 --> 00:17:31,880 Are you sure Se Rin didn't take her? 286 00:17:32,250 --> 00:17:34,519 I called her. It wasn't her. 287 00:17:35,220 --> 00:17:38,920 Then who on earth did Ha Neul follow, calling her "Mom?" 288 00:17:40,059 --> 00:17:41,130 Tae Yang! 289 00:17:41,130 --> 00:17:43,930 What? Why is Mal Ja's nephew here? 290 00:17:45,700 --> 00:17:48,470 Gyeo Ul. Did you check the playground's CCTV? 291 00:17:48,470 --> 00:17:51,769 Yes, I did. I think Ha Neul mistook a woman... 292 00:17:51,869 --> 00:17:55,609 wearing similar clothes to Se Rin from yesterday for her mom... 293 00:17:55,609 --> 00:17:56,809 and followed her. 294 00:17:58,480 --> 00:18:02,279 Goodness. Ha Neul went after a stranger to find her mom. 295 00:18:03,549 --> 00:18:06,319 What if we forever lose Ha Neul? 296 00:18:08,220 --> 00:18:11,119 The police are looking for her. They'll find her soon. 297 00:18:11,720 --> 00:18:12,819 Let's keep looking around. 298 00:18:13,829 --> 00:18:14,930 Hello? 299 00:18:15,589 --> 00:18:17,599 - The police station? - What? 300 00:18:36,950 --> 00:18:41,190 Ha Neul. I heard you followed a woman earlier. 301 00:18:41,789 --> 00:18:43,190 Who did you follow? 302 00:18:48,529 --> 00:18:50,630 Ha Neul. Tell us. 303 00:18:51,599 --> 00:18:54,400 I didn't follow a woman. 304 00:18:55,069 --> 00:18:57,470 I followed a puppy. 305 00:18:58,099 --> 00:18:59,240 "A puppy?" 306 00:19:00,009 --> 00:19:01,140 Are you telling me the truth? 307 00:19:01,869 --> 00:19:02,970 Yes. 308 00:19:04,380 --> 00:19:07,380 Mom, I'm sleepy. I want to go to bed. 309 00:19:08,809 --> 00:19:09,910 All right. 310 00:19:17,559 --> 00:19:18,619 Oh, hey. 311 00:19:20,460 --> 00:19:22,259 Gyeo Ul. What about Ha Neul? 312 00:19:24,029 --> 00:19:26,700 She was sleepy. Aunt is putting her to bed. 313 00:19:28,769 --> 00:19:30,440 What did Ha Neul say? 314 00:19:30,940 --> 00:19:34,009 Did she really mistake a woman for Se Rin and follow her? 315 00:19:35,069 --> 00:19:38,579 No. She told us she followed a puppy. 316 00:19:39,109 --> 00:19:42,210 Gosh. Ha Neul may be young, 317 00:19:42,210 --> 00:19:44,519 but how could she tell Ms. Seo she missed her real mom... 318 00:19:44,519 --> 00:19:45,519 and followed her? 319 00:19:52,859 --> 00:19:54,460 You'll send Ha Neul away? 320 00:19:55,390 --> 00:19:56,490 Yes. 321 00:19:57,329 --> 00:19:58,960 Looking at Ha Neul, 322 00:19:59,359 --> 00:20:01,569 who can't even say she misses her real mom when she does, 323 00:20:02,200 --> 00:20:03,769 breaks my heart too much. 324 00:20:04,940 --> 00:20:06,670 But you're her real mom, Gyeo Ul. 325 00:20:07,309 --> 00:20:10,009 Wouldn't it be better to tell her you're her real mom? 326 00:20:10,380 --> 00:20:11,680 I would love to. 327 00:20:12,180 --> 00:20:13,710 But if I do, 328 00:20:13,910 --> 00:20:17,579 Se Rin will run a DNA test and use all legal means... 329 00:20:17,849 --> 00:20:19,619 to prove she's her mom. 330 00:20:20,920 --> 00:20:22,750 That will only confuse Ha Neul more. 331 00:20:25,589 --> 00:20:29,829 Will you be all right after sending Ha Neul away? 332 00:20:31,259 --> 00:20:34,269 No. I won't be okay. 333 00:20:35,599 --> 00:20:36,700 But, Tae Yang, 334 00:20:37,500 --> 00:20:39,970 this is the only thing I can do right now. 335 00:20:59,660 --> 00:21:02,230 Did you want to play with paint, Ha Neul? 336 00:21:02,359 --> 00:21:04,730 Yes. I did it in kindergarten, and it was fun. 337 00:21:05,430 --> 00:21:06,559 Is that so? 338 00:21:07,000 --> 00:21:08,799 Then what shall we draw on the paper? 339 00:21:08,799 --> 00:21:11,299 I'm going to draw my whole family here. 340 00:21:12,200 --> 00:21:15,509 Mom, Tae Yang, you, and Uncle. 341 00:21:15,509 --> 00:21:16,609 Everyone. 342 00:21:17,240 --> 00:21:19,910 Gosh, I'm looking forward to seeing your drawing, Ha Neul. 343 00:21:20,549 --> 00:21:23,049 I'll make you the prettiest. 344 00:21:31,619 --> 00:21:32,819 Oh no. 345 00:21:33,460 --> 00:21:35,829 Se Rin, what am I going to do now? 346 00:21:44,170 --> 00:21:47,940 Hey, Ha Neul. You look like a kitten. 347 00:21:48,440 --> 00:21:50,509 What? Se Rin, it's my turn. 348 00:21:57,279 --> 00:21:59,549 Ha Neul, you've got paint on your hands too. 349 00:22:00,420 --> 00:22:03,150 Then why don't we use this to stamp our hands? 350 00:22:03,690 --> 00:22:04,819 Okay. 351 00:22:08,230 --> 00:22:10,160 I'll stamp with my feet too. 352 00:22:18,470 --> 00:22:19,539 All right. 353 00:22:23,339 --> 00:22:25,980 Get more paint on yourself. 354 00:22:26,779 --> 00:22:27,880 Okay. 355 00:22:30,480 --> 00:22:31,549 Good. 356 00:22:34,619 --> 00:22:35,720 Here. 357 00:23:02,109 --> 00:23:03,279 All right. Give me your hands. 358 00:23:06,880 --> 00:23:08,049 Okay, now. 359 00:23:11,690 --> 00:23:14,890 Ha Neul, you have a pretty heart-shaped star here. 360 00:23:15,490 --> 00:23:17,200 It's not a pretty star. 361 00:23:18,099 --> 00:23:20,430 My friends made fun of it. 362 00:23:20,799 --> 00:23:22,569 So I don't like it. 363 00:23:23,470 --> 00:23:25,599 They must've been jealous. 364 00:23:26,170 --> 00:23:30,440 This is a mark made by angels to find the prettiest... 365 00:23:30,440 --> 00:23:31,680 and nicest people. 366 00:23:31,980 --> 00:23:33,109 Really? 367 00:23:33,650 --> 00:23:36,950 I also realized how nice you were... 368 00:23:36,950 --> 00:23:39,319 when I saw that. 369 00:23:39,779 --> 00:23:40,920 Really? 370 00:23:41,390 --> 00:23:42,819 Then I like it now. 371 00:23:42,890 --> 00:23:44,420 I'll like it a lot from now on. 372 00:23:46,319 --> 00:23:50,329 Ha Neul, did you have fun today using the paint to play with me? 373 00:23:50,460 --> 00:23:52,230 Yes, it was totally fun. 374 00:23:52,630 --> 00:23:55,569 Se Rin, can we do this again next time? 375 00:23:56,369 --> 00:23:58,869 - Next time? - Yes, next time. 376 00:24:01,569 --> 00:24:04,009 Okay, next time. 377 00:24:06,140 --> 00:24:07,710 Let's do this again next time. 378 00:24:12,720 --> 00:24:17,119 Secretary Kim, what's going on with your search for Hyun Jung? 379 00:24:18,359 --> 00:24:20,759 What? Hyun Jung? 380 00:24:21,960 --> 00:24:24,000 Had he been looking for me until this day? 381 00:24:25,700 --> 00:24:27,200 What are you doing over there? 382 00:24:29,230 --> 00:24:31,799 Hey, right. 383 00:24:33,170 --> 00:24:36,309 I was about to bring some tea to Grandfather. 384 00:24:36,809 --> 00:24:39,980 But he was on the phone, so I waited to avoid interrupting him. 385 00:24:40,609 --> 00:24:41,710 I see. 386 00:24:43,849 --> 00:24:46,180 Grandfather, I brought tea. 387 00:24:46,519 --> 00:24:47,849 Yes, come in. 388 00:25:01,470 --> 00:25:02,700 Thank you. 389 00:25:03,799 --> 00:25:04,970 I'll enjoy the tea. 390 00:25:06,269 --> 00:25:07,309 Sure. 391 00:25:09,940 --> 00:25:11,140 Anyway, Grandfather. 392 00:25:12,039 --> 00:25:14,250 I just heard you on the phone. 393 00:25:14,650 --> 00:25:16,450 Are you looking for someone? 394 00:25:17,950 --> 00:25:22,349 There's someone I must meet. 395 00:25:23,250 --> 00:25:26,059 I see. Who is it? 396 00:25:26,359 --> 00:25:27,990 I can help you find the person. 397 00:25:28,490 --> 00:25:29,559 It's okay. 398 00:25:30,130 --> 00:25:32,130 You don't have to step in. 399 00:25:33,700 --> 00:25:36,130 But still, if I give you a hand... 400 00:25:36,130 --> 00:25:37,339 Don't make me repeat. 401 00:25:40,609 --> 00:25:44,309 I need to get some rest. You should leave. 402 00:25:46,980 --> 00:25:48,079 Okay. 403 00:25:49,180 --> 00:25:51,549 Then get a good rest, Grandfather. 404 00:26:11,400 --> 00:26:13,299 I must stop him from looking for me. 405 00:26:15,710 --> 00:26:16,869 Goodness. 406 00:26:17,440 --> 00:26:18,539 You're home. 407 00:26:18,640 --> 00:26:21,380 Ae Ra, bring me a cup of cold water. 408 00:26:21,779 --> 00:26:22,910 Yes. 409 00:26:31,359 --> 00:26:34,490 I'm never going to bring you to a ladies' get-together... 410 00:26:34,690 --> 00:26:38,529 even if it's a couples' gathering. 411 00:26:40,359 --> 00:26:42,630 Mother, what happened? 412 00:26:42,970 --> 00:26:46,069 There's no use in putting him... 413 00:26:46,069 --> 00:26:49,609 in a brand-new suit and luxury shoes. 414 00:26:49,710 --> 00:26:50,809 Look at his watch. 415 00:26:51,380 --> 00:26:53,410 It's something that was given out at work. 416 00:26:53,980 --> 00:26:56,009 I told you not to wear that. 417 00:26:57,049 --> 00:26:58,849 A watch serves its purpose as long as the time is right. 418 00:26:58,849 --> 00:27:01,150 Who cares about the brand? 419 00:27:02,119 --> 00:27:04,259 Do you know what my friends said? 420 00:27:04,460 --> 00:27:07,329 They said, "Should we bring a watch from our companies..." 421 00:27:07,329 --> 00:27:10,190 "to give to your husband as a present?" 422 00:27:10,289 --> 00:27:13,059 They mocked me like that! This was so embarrassing. 423 00:27:13,730 --> 00:27:16,099 This was given out when I was inaugurated as the chairman, 424 00:27:16,099 --> 00:27:17,700 so this was quite meaningful. 425 00:27:17,700 --> 00:27:19,069 Good grief. 426 00:27:21,170 --> 00:27:24,279 I see. While we're on the topic of watches, 427 00:27:24,440 --> 00:27:27,579 I always wondered about the watch Grandfather cherishes. 428 00:27:27,849 --> 00:27:31,380 Is that meaningful in a way too? 429 00:27:32,349 --> 00:27:34,390 Yes, that old watch? 430 00:27:34,890 --> 00:27:37,589 Oh my, I've always wanted to know too. 431 00:27:38,059 --> 00:27:40,019 Honey, what's that watch? 432 00:27:41,730 --> 00:27:43,789 Well, that watch is... 433 00:27:44,599 --> 00:27:46,700 probably Ji Seok's. 434 00:27:47,299 --> 00:27:50,700 I heard that it was found when he got into the accident. 435 00:27:51,769 --> 00:27:53,740 So he cherished it that much... 436 00:27:54,269 --> 00:27:55,910 because it belonged to his son? 437 00:27:57,009 --> 00:27:58,640 He killed my mom, 438 00:27:59,009 --> 00:28:01,150 yet he thought so dearly of his own son? 439 00:28:04,750 --> 00:28:06,349 You're at a photo studio right now? 440 00:28:07,519 --> 00:28:09,119 Yes, okay. 441 00:28:11,690 --> 00:28:13,160 She went to a photo studio with Ha Neul? 442 00:28:14,690 --> 00:28:17,660 Yes, I think she wants to leave a photo with Ha Neul... 443 00:28:18,000 --> 00:28:19,799 before she sends her away. 444 00:28:20,670 --> 00:28:23,170 We should've gone with her and taken one together. 445 00:28:23,970 --> 00:28:25,039 I'm sure... 446 00:28:26,200 --> 00:28:29,440 Gyeo Ul would want to spend some time alone with Ha Neul. 447 00:28:30,809 --> 00:28:32,279 Ms. Seo, will you be all right? 448 00:28:33,710 --> 00:28:35,910 Are you sure you don't have to see Ha Neul go? 449 00:28:37,549 --> 00:28:38,680 I think... 450 00:28:40,420 --> 00:28:43,849 I'll end up stopping Ha Neul if I go there and see her. 451 00:28:46,789 --> 00:28:49,930 Young Soo, my heart already breaks... 452 00:28:50,430 --> 00:28:52,559 whenever I think about how Ha Neul will... 453 00:28:53,230 --> 00:28:54,799 no longer be at home. 454 00:28:55,730 --> 00:28:56,829 What will I do? 455 00:29:02,869 --> 00:29:05,910 Goodness, this is like a bolt out of the blue. 456 00:29:07,809 --> 00:29:08,910 Here. 457 00:29:11,349 --> 00:29:14,890 Ha Neul already thinks Se Rin is her real mom, and she misses her. 458 00:29:14,890 --> 00:29:16,289 We can't stop her anymore. 459 00:29:27,259 --> 00:29:29,599 Se Rin, why did we take a picture today? 460 00:29:29,769 --> 00:29:32,470 We have that sticky photo we took with Tae Yang before. 461 00:29:34,640 --> 00:29:38,210 We don't have a photo of just us two. 462 00:29:39,039 --> 00:29:42,710 And I want to put your photo in a frame... 463 00:29:42,950 --> 00:29:44,619 and see it every single day. 464 00:29:44,920 --> 00:29:46,079 Every single day? 465 00:29:46,819 --> 00:29:49,420 You can see me every day instead of in the photo. 466 00:29:53,289 --> 00:29:55,960 Ha Neul, let's go home. 467 00:29:56,329 --> 00:29:57,460 Okay, Se Rin. 468 00:30:14,150 --> 00:30:16,579 This isn't our home. 469 00:30:16,910 --> 00:30:18,720 Se Rin, where are we? 470 00:30:22,250 --> 00:30:24,289 Ha Neul, this is the place... 471 00:30:25,789 --> 00:30:28,630 where your mom is, the one you want to meet. 472 00:30:29,890 --> 00:30:31,029 My mom? 473 00:30:32,329 --> 00:30:33,559 My real mom? 474 00:30:35,069 --> 00:30:36,170 Yes. 475 00:30:38,569 --> 00:30:42,940 Then are you here to send me to my real mom? 476 00:30:44,009 --> 00:30:46,039 Ha Neul, what's wrong? 477 00:30:47,039 --> 00:30:49,549 I thought you went after that stranger on the playground... 478 00:30:49,549 --> 00:30:51,779 because you wanted to see your real mom. 479 00:30:51,849 --> 00:30:54,549 No, it wasn't like that. 480 00:30:55,519 --> 00:30:57,859 I wanted to tell her that... 481 00:30:57,859 --> 00:31:00,660 I wouldn't go with her and that she shouldn't take me. 482 00:31:02,160 --> 00:31:04,700 Ha Neul, is that true? 483 00:31:05,329 --> 00:31:06,400 You're here. 484 00:31:14,710 --> 00:31:16,710 Ha Neul. Let's go. 485 00:31:16,710 --> 00:31:17,839 Wait. 486 00:31:18,380 --> 00:31:19,440 What is it? 487 00:31:19,680 --> 00:31:22,480 I will do everything you ask. 488 00:31:23,109 --> 00:31:25,450 So please don't take Ha Neul. 489 00:31:27,490 --> 00:31:29,150 This is what I want. 490 00:31:31,319 --> 00:31:32,390 Let's go, Ha Neul. 491 00:31:33,059 --> 00:31:34,529 No, I won't go. 492 00:31:35,460 --> 00:31:37,599 Se Rin. Don't send me away. 493 00:31:37,759 --> 00:31:39,329 I don't want to go. 494 00:31:40,400 --> 00:31:41,500 Let's go. 495 00:31:41,930 --> 00:31:44,369 Se Rin! 496 00:31:53,809 --> 00:31:56,279 Ha Neul. Oh, no. 497 00:32:48,529 --> 00:32:50,569 (Woman in a Veil) 498 00:32:51,039 --> 00:32:54,069 I should've run away with Ha Neul. 499 00:32:54,069 --> 00:32:56,269 I will bring Ha Neul back no matter what. 500 00:32:56,269 --> 00:32:57,710 I certainly will. 501 00:32:57,910 --> 00:33:00,640 How dare you fool me and talk behind my back? 502 00:33:00,640 --> 00:33:03,250 There's been a setback in our plan. We should start again. 503 00:33:03,250 --> 00:33:05,150 Nam Yu Jin is corruption itself. 504 00:33:05,150 --> 00:33:07,519 It's the perfect way to bring him down from his director position. 505 00:33:07,519 --> 00:33:10,819 Taking Nam Yu Jin's position will be much easier. 35470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.