All language subtitles for Tuzak 12.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:18,666 2 00:01:18,666 --> 00:01:21,266 Urnut Yörükoğlu, uzun süredir Demir Gümüşay'ın altını kazıyor. 3 00:01:21,266 --> 00:01:22,399 4 00:01:22,433 --> 00:01:25,633 Geriye dönüp bakarsanız - bu kişi stratejik hareket ediyor. 5 00:01:25,633 --> 00:01:25,899 6 00:01:25,933 --> 00:01:28,866 Zekasına hayran kalmamak elde değil. 7 00:01:28,866 --> 00:01:33,966 Ama... şimdi görüyorum ki amacına ulaşmak için her şeye hazır. 8 00:01:34,000 --> 00:01:34,333 9 00:01:34,366 --> 00:01:39,666 Cinayet ve masum bir insanı öldürmek dahil. 10 00:01:39,666 --> 00:01:42,132 11 00:01:42,166 --> 00:01:48,299 Anlamsız! Ayarladılar! Katil İlmut Yörükoğlu değil! 12 00:01:48,300 --> 00:01:51,800 13 00:01:51,833 --> 00:01:54,699 Anneme yıllarca eziyet etti. Bu apaçık. 14 00:01:54,700 --> 00:01:55,933 15 00:01:55,966 --> 00:01:58,432 Ve onu öldürmek isteyen kişi biliniyor. 16 00:01:58,433 --> 00:02:00,399 17 00:02:00,433 --> 00:02:01,999 Bir saniye bekle. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,633 19 00:02:03,666 --> 00:02:08,432 Dayan Ceren Hanım böyle spekülasyonlarla bir yere varamayız. Yani hayır? 20 00:02:08,433 --> 00:02:09,433 21 00:02:09,433 --> 00:02:14,966 Esas olan delildir. Ve kanıtların kime işaret ettiği açık. 22 00:02:15,000 --> 00:02:18,833 23 00:02:18,866 --> 00:02:23,032 Tabii bu kanıt daha sonra yerleştirilmediyse. 24 00:02:23,033 --> 00:02:26,299 25 00:02:26,300 --> 00:02:29,133 Bu da bir olasılık, değil mi Kaptan? 26 00:02:29,166 --> 00:02:31,099 27 00:02:31,100 --> 00:02:32,600 Araştırıyoruz. 28 00:02:32,600 --> 00:02:41,533 29 00:02:41,566 --> 00:02:46,332 Bir çay seyyar satıcısı da satın alınabilir. Bunu da araştırmanız gerektiğini düşünüyorum. 30 00:02:46,333 --> 00:02:50,033 31 00:02:50,066 --> 00:02:53,866 Sanırım Ceren Hanım İlmut Yörükoğlu'nun kim olduğunu biliyor. 32 00:02:53,900 --> 00:02:56,666 33 00:02:56,666 --> 00:02:59,399 Hatta suç ortağı olabilirler. 34 00:02:59,400 --> 00:03:04,800 35 00:03:04,833 --> 00:03:08,666 Ceren Hanım İlmut Yörükoğlu babanızın düşmanıdır. 36 00:03:08,700 --> 00:03:09,733 37 00:03:09,733 --> 00:03:14,099 Ama buna rağmen ona hayranmış gibi davranıyorsun. 38 00:03:14,100 --> 00:03:24,666 39 00:03:24,700 --> 00:03:31,433 Kaptan Guice, İlmut Yörükoğlu'nu bulunca bize de haber verin. 40 00:03:31,466 --> 00:03:32,499 41 00:03:32,500 --> 00:03:34,566 Hastaneye geri dönmeliyiz. 42 00:03:34,600 --> 00:03:35,000 43 00:03:35,033 --> 00:03:38,166 Meral Hanım çoktan uyanmış olabilirdi. İzninizle. 44 00:03:38,166 --> 00:03:38,466 45 00:03:38,500 --> 00:03:41,066 Elbette. Geçmişte kalsın. 46 00:03:41,066 --> 00:03:41,332 47 00:03:41,366 --> 00:03:42,966 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim. 48 00:03:42,966 --> 00:05:00,566 49 00:05:00,566 --> 00:05:08,332 Meral 50 00:05:08,366 --> 00:05:10,799 51 00:05:10,800 --> 00:05:13,966 Doktor beni arayıp haber verdiğinde çok endişelendim. 52 00:05:13,966 --> 00:05:15,199 53 00:05:15,200 --> 00:05:16,766 Ama iyi olmana sevindim. 54 00:05:16,766 --> 00:05:17,366 55 00:05:17,400 --> 00:05:21,500 Kimseye söylemedim Demir. Her şey ifadeler sırasında oldu. 56 00:05:21,533 --> 00:05:22,299 talta tasWo 57 00:05:22,300 --> 00:05:25,333 Polis hiçbir şey bilmiyor. Polis hiçbir şey bilmiyor. Yemin ederim. 58 00:05:25,333 --> 00:05:27,466 Meral'i tanıyorum canım. 59 00:05:27,500 --> 00:05:28,033 60 00:05:28,066 --> 00:05:29,699 Sakinlik. 61 00:05:29,700 --> 00:05:35,066 62 00:05:35,066 --> 00:05:36,832 Bilmek. 63 00:05:36,866 --> 00:05:43,466 64 00:05:43,500 --> 00:05:50,666 Hiçbir şey söylemediğini biliyorum. Nazik kalbin beni sırtımdan bıçaklamana izin vermedi. 65 00:05:50,700 --> 00:05:54,333 66 00:05:54,366 --> 00:06:00,099 Sen ve ben birlikte çok şey yaptık. Üç çocuğa ek olarak bir imparatorluk da kurdum. 67 00:06:00,100 --> 00:06:01,766 68 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 Demir Gümüşay oldum. 69 00:06:03,833 --> 00:06:08,033 70 00:06:08,066 --> 00:06:11,266 Elbette hatalar yaptım. 71 00:06:11,266 --> 00:06:13,132 72 00:06:13,133 --> 00:06:14,866 Ama hayat çok kısa. 73 00:06:14,900 --> 00:06:15,700 74 00:06:15,733 --> 00:06:17,799 Tek bir nefes gibi. 75 00:06:17,833 --> 00:06:18,999 76 00:06:19,000 --> 00:06:20,766 Bunu bana neden söylüyorsun? 77 00:06:20,800 --> 00:06:24,700 78 00:06:24,700 --> 00:06:29,533 Bunu sana neden söylüyorum biliyor musun? Aldığımız ilk evi hatırlıyor musun? 79 00:06:29,566 --> 00:06:30,132 80 00:06:30,133 --> 00:06:33,633 Oraya geri dönüyorum. Ben de seni geri istiyorum. 81 00:06:33,666 --> 00:06:35,066 82 00:06:35,066 --> 00:06:40,199 Sıfırdan başlayalım. O evin bir anneye ihtiyacı var. 83 00:06:40,233 --> 00:06:41,666 84 00:06:41,666 --> 00:06:43,332 Ben sadece bunu yapabildim. 85 00:06:43,366 --> 00:07:04,132 86 00:07:04,166 --> 00:07:09,766 Bak sana ne getirdim. Açık. Bakalım hatırlayacak mısın? 87 00:07:09,766 --> 00:07:20,466 88 00:07:20,500 --> 00:07:24,833 Sana bu mektubu getirmek için gizlice pansiyona girdim. 89 00:07:24,833 --> 00:07:26,666 90 00:07:26,700 --> 00:07:29,066 Müdür beni yakaladı ve bana vurdu. 91 00:07:29,100 --> 00:07:32,400 92 00:07:32,400 --> 00:07:36,933 Ama önemli değildi. Çünkü evet dedin. 93 00:07:36,933 --> 00:07:47,199 94 00:07:47,233 --> 00:07:49,299 Bir an önce iyileşmeni istiyorum. 95 00:07:49,300 --> 00:08:05,233 96 00:08:05,266 --> 00:08:08,066 Bekliyorum. 97 00:08:08,066 --> 00:08:49,866 98 00:08:49,900 --> 00:08:50,733 Çınar'ı dinliyorum. 99 00:08:50,733 --> 00:08:54,399 Demir Bey boş musunuz? seninle tanışabilir miyim 100 00:08:54,433 --> 00:08:59,366 Senin için her zaman özgürüm. Ama şimdi aile meseleleriyle meşgulüm. telefonda konuşabilir miyiz 101 00:08:59,366 --> 00:09:02,932 İyi. Hadi yapalım. Yani bunun gibi şeyler.. 102 00:09:02,966 --> 00:09:03,199 103 00:09:03,233 --> 00:09:12,466 Yüzbaşı Guice ile az önce konuştum. Meral Hanım'ın zehirlendiğine ve eski şoförünüzün Umut Yörükoğlu tarafından öldürüldüğüne dair güçlü kanıtlar var. 104 00:09:12,466 --> 00:09:12,899 105 00:09:12,933 --> 00:09:19,333 Bakmak! Bir zamanlar kahraman olan Umut Yörükoğlu'nun bir katil olduğu ortaya çıktı. 106 00:09:19,333 --> 00:09:21,966 107 00:09:22,000 --> 00:09:28,200 Demir Bey ama bence deliller sahte, tanıklar da gerçek değil. 108 00:09:28,200 --> 00:09:28,933 109 00:09:28,933 --> 00:09:31,699 Yüzbaşı Guice böyle bir olasılığın olduğunu söyledi. 110 00:09:31,733 --> 00:09:32,266 111 00:09:32,266 --> 00:09:38,632 Sormak istedim, kurmadın değil mi? Ve sonra kurbanlardan suçlulara dönüyoruz. 112 00:09:38,666 --> 00:09:39,032 113 00:09:39,033 --> 00:09:45,199 Uydurma Çınar. Ben çok meşgul bir insanım. Bunun için zamanım yok. 114 00:09:45,233 --> 00:09:46,066 115 00:09:46,066 --> 00:09:48,132 Bunu ancak yapacak bir şeyi olmayanlar yapabilir. 116 00:09:48,166 --> 00:09:49,099 117 00:09:49,100 --> 00:09:50,866 Sadece şansımı denemek istedim. 118 00:09:50,900 --> 00:09:51,966 119 00:09:51,966 --> 00:09:57,632 Dinle, tekrar ediyorum, bana karşı dürüst olmazsan seni koruyamam Demir Bey. 120 00:09:57,666 --> 00:10:01,632 Hayır dedim Çınar. Beni suçlu hissettirmeye mi çalışıyorsun? 121 00:10:01,666 --> 00:10:02,366 122 00:10:02,366 --> 00:10:08,099 Şimdi tüm bunları arka plana koyacaksınız. Bir de oğlum Güven'in nasıl serbest bırakılacağını düşünün. 123 00:10:08,133 --> 00:10:08,799 124 00:10:08,800 --> 00:10:12,433 Oğluna bir şey olursa sorumlusu sensin. 125 00:10:12,466 --> 00:10:15,599 126 00:10:15,600 --> 00:10:17,933 Görüşürüz. 127 00:10:17,966 --> 00:10:22,032 128 00:10:22,033 --> 00:10:23,999 Tabii ki her şeyi reddediyor. 129 00:10:24,033 --> 00:10:32,599 130 00:10:32,633 --> 00:10:40,399 Tüm hayatını bir suçlunun maskesini düşürmeye, cinayetle itham edilmeye çalışarak geçirdiğin bir dönemde... Üzgünüm Umut. 131 00:10:40,400 --> 00:10:43,500 132 00:10:43,500 --> 00:10:45,966 Nasıl hissettiğini hayal bile edemiyorum. 133 00:10:46,000 --> 00:10:49,300 134 00:10:49,333 --> 00:10:54,599 Sinirliyim. Demir'in böyle bir hamlesini tahmin edemediği için öfkeliydi. 135 00:10:54,633 --> 00:10:56,633 136 00:10:56,633 --> 00:11:02,133 Ben... çok kızgınım. Ne düşünüyordum, merak ediyorum? 137 00:11:02,166 --> 00:11:13,032 138 00:11:13,066 --> 00:11:13,699 Dinliyorum. 139 00:11:13,700 --> 00:11:16,366 140 00:11:16,400 --> 00:11:19,466 İyi. 141 00:11:19,466 --> 00:11:21,466 142 00:11:21,500 --> 00:11:25,066 Demir anneni görmeye geldi. Aile şirketi olduğunu söyledi. 143 00:11:25,066 --> 00:11:25,432 144 00:11:25,466 --> 00:11:30,399 Cidden? Annem uyandı mı? 145 00:11:30,400 --> 00:11:31,133 146 00:11:31,166 --> 00:11:33,699 Anlaşılan. Gitmek. 147 00:11:33,700 --> 00:12:00,433 148 00:12:00,466 --> 00:12:04,666 Patron. Kahve? 149 00:12:04,666 --> 00:12:12,699 150 00:12:12,733 --> 00:12:14,299 Sen özen gösteriyorsun. 151 00:12:14,300 --> 00:12:16,200 152 00:12:16,233 --> 00:12:18,299 Bu Yörükoğlu umudu… 153 00:12:18,300 --> 00:12:19,533 154 00:12:19,533 --> 00:12:21,266 Muhtemelen haklısın, Raishit. 155 00:12:21,300 --> 00:12:22,000 156 00:12:22,033 --> 00:12:24,233 hangi soruda 157 00:12:24,266 --> 00:12:32,299 158 00:12:32,300 --> 00:12:38,366 Ceren, Çınar'dan ayrılmıyor. Ve Çınar, müvekkili Demir Gümüşay'a karşı çalışıyor. 159 00:12:38,366 --> 00:12:38,666 160 00:12:38,700 --> 00:12:41,300 Daha önce böyle bir şey gördünüz mü? 161 00:12:41,300 --> 00:12:46,366 162 00:12:46,400 --> 00:12:48,600 Görmedim. Onu görmedim, patron. 163 00:12:48,633 --> 00:12:49,899 164 00:12:49,900 --> 00:12:52,900 Ve sen görmeyeceksin Rashit. Çünkü çok aptalca. 165 00:12:52,900 --> 00:12:53,766 166 00:12:53,800 --> 00:12:56,133 Ceren ve Çınar'ı gözetim altına alalım. 167 00:12:56,133 --> 00:12:56,233 168 00:12:56,266 --> 00:13:01,232 Ali tutuklu kalsın. Kimin girip çıktığını takip edin. Telefonu dinle. 169 00:13:01,266 --> 00:13:01,399 170 00:13:01,433 --> 00:13:04,233 İyi. Bunu zaten yapıyorum. 171 00:13:04,266 --> 00:13:36,832 172 00:13:36,833 --> 00:13:39,499 Annenle baban seni insan yapamadı. 173 00:13:39,500 --> 00:13:40,033 174 00:13:40,066 --> 00:13:43,832 Burayı temizlemek ve yemek dağıtmak senin görevin. 175 00:13:43,866 --> 00:13:45,666 Burada herkes çalışıyor. 176 00:13:45,700 --> 00:13:51,300 Olumsuz. Çalışmak istemeyen ve düzeni bozacak biri varsa tek başına gidecek. Anlaması kolay? 177 00:13:51,300 --> 00:13:55,866 178 00:13:55,866 --> 00:13:58,066 Bir soru sordum! Anlaması kolay? 179 00:13:58,100 --> 00:13:59,933 Temizlemek. 180 00:13:59,966 --> 00:14:01,466 Müthiş. 181 00:14:01,466 --> 00:14:07,566 Ve şimdi isimleri alfabetik sırayla okuyacağım. Hattan çık ve hücreye git. 182 00:14:07,566 --> 00:14:09,832 183 00:14:09,866 --> 00:14:12,866 Adnan Çavuşoğlu 16 oda. 184 00:14:12,866 --> 00:14:14,566 185 00:14:14,600 --> 00:14:17,600 Ahmet Aygün 5 oda. 186 00:14:17,600 --> 00:14:18,333 187 00:14:18,366 --> 00:14:21,432 Ali'nin... Bahçeleri var 188 00:14:21,433 --> 00:14:28,899 189 00:14:28,900 --> 00:14:31,700 Haver nasıl bir soyadı? 190 00:14:31,733 --> 00:14:34,399 191 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 Haver, Alman. 192 00:14:36,433 --> 00:14:37,833 Diye sordum 193 00:14:37,833 --> 00:14:42,499 Bay Gardiyan! Bay Gardiyan! Bir dakika bekle! Bir şey söylemem gerek. 194 00:14:42,500 --> 00:14:46,066 Bu adam benim düşmanım! Beni öldürecek! 195 00:14:46,100 --> 00:14:46,333 196 00:14:46,366 --> 00:14:51,266 Onunla farklı hücrelere konulmalıyım! Bana tuzak kurdular! Bu bir üs! 197 00:14:51,266 --> 00:14:52,599 ne giyiyorsun oğlum 198 00:14:52,600 --> 00:14:55,533 Beni öldürecekler! Yemin ederim! 199 00:14:55,533 --> 00:14:56,899 200 00:14:56,933 --> 00:14:59,766 Sana gidelim! Çıkarın onu buradan! Ve geç! Çıkarın onu buradan! 201 00:14:59,766 --> 00:15:03,132 Ben ciddiyim! Beni öldürecekler! 202 00:15:03,166 --> 00:15:08,332 203 00:15:08,366 --> 00:15:15,032 Beni dinle. Barışı bozarsanız cezası ağır olur. Anlam? O anladı?! 204 00:15:15,066 --> 00:15:17,999 Anlam. İyi. 205 00:15:18,000 --> 00:15:22,300 206 00:15:22,300 --> 00:15:24,300 Ne yapalım? 207 00:15:24,333 --> 00:15:31,866 208 00:15:31,900 --> 00:15:41,833 209 00:15:41,833 --> 00:15:43,533 Anne. 210 00:15:43,533 --> 00:15:45,733 211 00:15:45,733 --> 00:15:48,333 anne iyi misin 212 00:15:48,333 --> 00:15:50,133 213 00:15:50,133 --> 00:15:53,199 Sevgili anne. Annem. 214 00:15:53,200 --> 00:15:55,333 215 00:15:55,333 --> 00:15:57,533 Güzel annem iyi misin? 216 00:15:57,533 --> 00:15:58,699 217 00:15:58,700 --> 00:16:01,366 İYİ. İYİ. İyi misin? 218 00:16:01,366 --> 00:16:02,766 İyi. 219 00:16:02,766 --> 00:16:05,732 220 00:16:05,733 --> 00:16:07,999 Üzülmeyin. Oturmak. 221 00:16:08,000 --> 00:16:11,433 222 00:16:11,433 --> 00:16:13,099 senin için çok endişelendi. 223 00:16:13,100 --> 00:16:13,533 224 00:16:13,533 --> 00:16:14,966 kızım 225 00:16:14,966 --> 00:16:16,032 226 00:16:16,033 --> 00:16:17,966 Anne. 227 00:16:17,966 --> 00:16:22,066 228 00:16:22,066 --> 00:16:27,332 Güven tutuklandı. Ne olacak şimdi? Nasıl kurtarılır? 229 00:16:27,333 --> 00:16:29,566 230 00:16:29,566 --> 00:16:33,432 Mahkeme duruşmasından hemen önce, Allah korusun. Üzülmeyin. 231 00:16:33,433 --> 00:16:34,666 232 00:16:34,666 --> 00:16:37,132 Kalbin zaten zayıf. 233 00:16:37,133 --> 00:16:37,733 234 00:16:37,733 --> 00:16:40,433 İyi? Üzülmeyin. Aşkım. 235 00:16:40,433 --> 00:16:41,666 236 00:16:41,666 --> 00:16:47,766 benim için çok ilginç Ceren Hanım'ın izni olmadan kimseyi buraya nasıl aldınız? 237 00:16:47,766 --> 00:16:49,499 238 00:16:49,500 --> 00:16:52,000 Bu kadın neden burada, neden hastanede biliyor musunuz? 239 00:16:52,000 --> 00:16:52,233 240 00:16:52,233 --> 00:16:55,466 Eski kocası geldi. Meral Hanım girmesine kendisi izin verdi. 241 00:16:55,466 --> 00:17:08,699 242 00:17:08,700 --> 00:17:10,333 Geçmişte kalsın. 243 00:17:10,333 --> 00:17:12,166 Teşekkür ederim. 244 00:17:12,166 --> 00:17:15,666 245 00:17:15,666 --> 00:17:20,466 Hayatımı kurtardın. Çok uğraştı. 246 00:17:20,466 --> 00:17:27,732 247 00:17:27,733 --> 00:17:29,466 Doktor bana her şeyi anlattı. 248 00:17:29,466 --> 00:17:30,766 249 00:17:30,766 --> 00:17:31,966 Teşekkür ederim. 250 00:17:31,966 --> 00:17:33,266 251 00:17:33,266 --> 00:17:34,866 Sen nesin. 252 00:17:34,866 --> 00:17:35,499 253 00:17:35,500 --> 00:17:39,900 Keşke bunun olmasını tamamen engelleyebilseydim. 254 00:17:39,900 --> 00:17:42,600 Ama çalışmadı. 255 00:17:42,600 --> 00:17:46,933 256 00:17:46,933 --> 00:17:50,233 Meral Hanım zamanı değil biliyorum ama... 257 00:17:50,233 --> 00:17:51,499 258 00:17:51,500 --> 00:17:56,033 tanık olmak için acele etmeliyiz. Kaptan Guice bekliyor. 259 00:17:56,033 --> 00:17:58,333 260 00:17:58,333 --> 00:18:02,366 Gidelim mi yoksa Yüzbaşı Guice'in buraya gelmesine izin mi verelim? 261 00:18:02,366 --> 00:18:02,866 262 00:18:02,866 --> 00:18:05,366 Nasıl daha iyi hissedeceksin? 263 00:18:05,366 --> 00:18:06,832 264 00:18:06,833 --> 00:18:08,866 Burası gerçekten güvenli mi? 265 00:18:08,866 --> 00:18:56,432 266 00:18:56,433 --> 00:18:58,733 Buraya gel. Bu senin yatağın. 267 00:18:58,733 --> 00:19:04,966 268 00:19:04,966 --> 00:19:08,566 Beni dinle! Kendine hakim ol! Saldırganlık yok! 269 00:19:08,566 --> 00:19:23,666 270 00:19:23,666 --> 00:19:25,266 Merhaba. 271 00:19:25,266 --> 00:19:34,632 272 00:19:34,633 --> 00:19:36,033 uyanmak 273 00:19:36,033 --> 00:19:39,933 274 00:19:39,933 --> 00:19:41,766 Barış. 275 00:19:41,766 --> 00:19:42,532 276 00:19:42,533 --> 00:19:44,166 barış seninle olsun kardeşim 277 00:19:44,166 --> 00:19:45,399 Erkek kardeş? 278 00:19:45,400 --> 00:19:46,900 279 00:19:46,900 --> 00:19:49,033 sen kardeşsin 280 00:19:49,033 --> 00:19:50,766 281 00:19:50,766 --> 00:19:55,232 Gümüşhay'ın oğlu değil misin? Hangisi daha yaşlı? 282 00:19:55,233 --> 00:20:00,966 283 00:20:00,966 --> 00:20:04,299 evet kardeşim Ben Güven, tanıştığımıza memnun oldum. 284 00:20:04,300 --> 00:20:07,433 285 00:20:07,433 --> 00:20:11,233 Patron, Billo. Kendinizi bir araya toplayın. 286 00:20:11,233 --> 00:20:23,266 287 00:20:23,266 --> 00:20:31,266 Erkek kardeş. Erkek kardeş. Yalvarırım. Gardiyan ben burada yatacağım dedi. Her şeyi aldılar. nerede uyuyacağım 288 00:20:31,266 --> 00:20:32,466 289 00:20:32,466 --> 00:20:33,666 Yen onu. 290 00:20:33,666 --> 00:20:37,099 291 00:20:37,100 --> 00:20:43,500 Lütfen! Lütfen! Erkek kardeş! Erkek kardeş! Lütfen! 292 00:20:43,500 --> 00:20:46,033 293 00:20:46,033 --> 00:20:48,499 Lütfen hayır! Lütfen hayır! 294 00:20:48,500 --> 00:20:50,033 Çocuklar, bu kadar yeter. 295 00:20:50,033 --> 00:20:57,299 296 00:20:57,300 --> 00:21:00,600 Bana bak! Gözlerimin içine bak. 297 00:21:00,600 --> 00:21:02,133 298 00:21:02,133 --> 00:21:11,266 Bakın, bu hücrede 20 kişi var. Burada suçlular ve hırsızlar var. 299 00:21:11,266 --> 00:21:11,966 300 00:21:11,966 --> 00:21:16,266 Ama hepsini bir araya getirseniz bile kimse sizin kadar çok insan öldürmedi. 301 00:21:16,266 --> 00:21:16,832 302 00:21:16,833 --> 00:21:19,099 Utanmaz katil! 303 00:21:19,100 --> 00:21:20,333 BEN... 304 00:21:20,333 --> 00:21:22,766 Nasıl bu kadar çok işçiyi öldürebilirsin, ha? 305 00:21:22,766 --> 00:21:25,632 306 00:21:25,633 --> 00:21:31,033 Mahkemenin sizin için verdiği karar yeterli değil. Tabii ki biz de görevimizi yapacağız. 307 00:21:31,033 --> 00:21:33,166 308 00:21:33,166 --> 00:21:36,166 Bu sadece başlangıç. Anladın mı oğlum? 309 00:21:36,166 --> 00:21:37,666 310 00:21:37,666 --> 00:21:40,999 Ve şikayet etmeyi aklından bile geçirme! Ve sonra iyi olmayacaksın! 311 00:21:41,000 --> 00:21:42,233 312 00:21:42,233 --> 00:21:48,933 Hocam ne güzel şeyler. Hepsi markalı. Onları buraya getirmesen iyi olur. 313 00:21:48,933 --> 00:21:51,333 314 00:21:51,333 --> 00:21:56,433 Yarın onları satarız ve senin sayende birkaç ay güzel bir hayatımız olur. 315 00:21:56,433 --> 00:22:14,133 316 00:22:14,133 --> 00:22:15,566 Koydum 317 00:22:15,566 --> 00:22:16,566 318 00:22:16,566 --> 00:22:17,832 Rica ederim. 319 00:22:17,833 --> 00:22:19,733 Kim geldi? 320 00:22:19,733 --> 00:22:24,766 321 00:22:24,766 --> 00:22:26,832 Erkek kardeş? 322 00:22:26,833 --> 00:22:39,833 323 00:22:39,833 --> 00:22:44,966 Meral Hanım bir süre bizde kalacak. Bu yüzden gerekli. 324 00:22:44,966 --> 00:22:49,499 325 00:22:49,500 --> 00:22:51,966 Kardeşini ve benim kız kardeşimi zaten tanıyorsun. 326 00:22:51,966 --> 00:22:54,099 327 00:22:54,100 --> 00:22:57,800 Bunlar da teyzelerim: Rahşan Teyze ve Gülcan Teyze. 328 00:22:57,800 --> 00:22:58,700 329 00:22:58,700 --> 00:23:01,366 Ve Meral Hanım Ceren'in annesidir. 330 00:23:01,366 --> 00:23:04,832 331 00:23:04,833 --> 00:23:06,633 Tanıştığıma memnun oldum. 332 00:23:06,633 --> 00:23:06,899 333 00:23:06,900 --> 00:23:09,166 Umarım seni rahatsız etmiyorumdur. 334 00:23:09,166 --> 00:23:11,266 Sen nesin. 335 00:23:11,266 --> 00:23:13,532 336 00:23:13,533 --> 00:23:19,133 Hayır, tabii ki merak etme. Nasılsın? Daha iyi misin? 337 00:23:19,133 --> 00:23:19,366 338 00:23:19,366 --> 00:23:22,466 Daha iyi, sadece yorgun. 339 00:23:22,466 --> 00:23:24,232 340 00:23:24,233 --> 00:23:26,933 uyumak ister misin sana odanı gösterebilir miyim 341 00:23:26,933 --> 00:23:29,166 Evet bu çok iyi olur. Teşekkür ederim. 342 00:23:29,166 --> 00:23:30,632 343 00:23:30,633 --> 00:23:33,466 Teyze, temiz çarşaf getir. Evet şimdi. 344 00:23:33,466 --> 00:23:41,099 345 00:23:41,100 --> 00:23:44,133 Ev değil, geçen bir avlu.. 346 00:23:44,133 --> 00:23:58,333 347 00:23:58,333 --> 00:24:02,166 seni ziyarete geldim Bir şeye ihtiyacın var? 348 00:24:02,166 --> 00:24:03,132 349 00:24:03,133 --> 00:24:05,766 Hayır, hayır, teşekkür ederim. 350 00:24:05,766 --> 00:24:06,866 351 00:24:06,866 --> 00:24:11,566 İyi. O zaman seni rahatsız etmeyeceğim. 352 00:24:11,566 --> 00:24:15,532 Sadece bir sorum var. 353 00:24:15,533 --> 00:24:17,066 Evet, dinliyorum. 354 00:24:17,066 --> 00:24:17,432 355 00:24:17,433 --> 00:24:21,966 Polise her şeyi anlattığımda ne olur? 356 00:24:21,966 --> 00:24:27,932 357 00:24:27,933 --> 00:24:32,166 Başlangıç ​​olarak süreç boyunca yanınızda olacağımı belirtmek isterim Meral Hanım. 358 00:24:32,166 --> 00:24:32,832 359 00:24:32,833 --> 00:24:36,499 Bana güvenebilirsin: Seni hayatım pahasına koruyacağım. 360 00:24:36,500 --> 00:24:42,300 Ama madem sordun, yasal olarak senin için açıklamama izin ver. 361 00:24:42,300 --> 00:24:47,900 362 00:24:47,900 --> 00:24:55,700 Demir Gümüşay hakkında önce tutukluluk ve hapis istemiyle ceza davası açılacak. 363 00:24:55,700 --> 00:24:59,100 Komşuların ifadelerini aldık. 364 00:24:59,100 --> 00:24:59,566 365 00:24:59,566 --> 00:25:03,366 Bu komşular tabi.. Yan evde ne olduğunu kimse fark etmedi mi? 366 00:25:03,366 --> 00:25:04,232 367 00:25:04,233 --> 00:25:09,366 Aslında, birkaç komşu çığlık sesine geldi, ama 368 00:25:09,366 --> 00:25:09,932 369 00:25:09,933 --> 00:25:13,866 özür dileyerek ve içeride hasta, akli dengesi yerinde olmayan bir kişi olduğunu söyleyerek geri gönderildiler. 370 00:25:13,866 --> 00:25:16,766 371 00:25:16,766 --> 00:25:21,432 “Cehennem boştur” demelerine şaşmamalı. Bütün şeytanlar burada. 372 00:25:21,433 --> 00:25:22,966 373 00:25:22,966 --> 00:25:29,066 Ve bunun için ona kaç yıl verecekler? Onu hemen içeri alırlar mı? 374 00:25:29,066 --> 00:25:30,232 375 00:25:30,233 --> 00:25:36,633 Ağırlaştırıcı koşullar göz önüne alındığında, sırf seni hapiste tutmaktan üç ila on yıl arasında ceza alacağını düşünüyorum. 376 00:25:36,633 --> 00:25:45,266 377 00:25:45,266 --> 00:25:48,799 Yirmiye karşı sadece üç yıl mı? 378 00:25:48,800 --> 00:25:50,366 379 00:25:50,366 --> 00:25:54,366 Bu sadece başlangıç. Çok daha parlak olduğundan emin olabilirsiniz. 380 00:25:54,366 --> 00:25:55,499 381 00:25:55,500 --> 00:26:01,366 Üstelik o bir katil. Asıl cezası cinayet olacak. Burada müebbet hapis cezası alıyor. 382 00:26:01,366 --> 00:26:05,866 383 00:26:05,866 --> 00:26:07,366 Bire bir aynı. 384 00:26:07,366 --> 00:26:10,899 385 00:26:10,900 --> 00:26:14,533 Cinayetle suçlandıktan hemen sonra tutuklanacak mı? 386 00:26:14,533 --> 00:26:14,833 387 00:26:14,833 --> 00:26:16,566 Bunun için elimden geleni yapacağım. 388 00:26:16,566 --> 00:26:17,566 389 00:26:17,566 --> 00:26:26,432 Üzülmeyin. İfadenizle bağlantılı olarak, dava yeniden açılacak ve mevcut kanıtlar gözden geçirilecektir. 390 00:26:26,433 --> 00:26:29,766 391 00:26:29,766 --> 00:26:33,199 Çok fazla iş. Zaman alır mı? 392 00:26:33,200 --> 00:26:34,866 393 00:26:34,866 --> 00:26:42,566 Bu büyük olasılıkla uzun zaman alacaktır. Ama süreç boyunca size söylediğim gibi yanınızda olacağım, 394 00:26:42,566 --> 00:26:42,866 395 00:26:42,866 --> 00:26:47,799 Seni hayatımla koruyacağım. İlk işim uzaklaştırma kararı çıkartmak olacak. 396 00:26:47,800 --> 00:26:49,333 397 00:26:49,333 --> 00:26:53,866 Bu Demir'i durdurmayacak, bu yasağı hiçe sayacak. 398 00:26:53,866 --> 00:26:56,899 399 00:26:56,900 --> 00:26:59,300 Demir Gümüşay sandığınız kadar güçlü değil. 400 00:26:59,300 --> 00:27:00,633 401 00:27:00,633 --> 00:27:02,633 İtibarı çoktan yerle bir olmuştur. 402 00:27:02,633 --> 00:27:05,066 403 00:27:05,066 --> 00:27:08,966 Hakimin tedbir amaçlı tutuklama kararı verme olasılığı yüksektir. 404 00:27:08,966 --> 00:27:09,299 405 00:27:09,300 --> 00:27:13,566 Ya hakim böyle bir karar vermezse? Tutuklanmadıysa? 406 00:27:13,566 --> 00:27:16,632 407 00:27:16,633 --> 00:27:21,866 Allah'ın adaletine inanıyorum. Üzülmeyin. 408 00:27:21,866 --> 00:27:44,832 409 00:27:44,833 --> 00:27:49,933 Çocuklar bugün siz de yoruldunuz, dinlenin. Ben de yatacağım. 410 00:27:49,933 --> 00:27:50,299 411 00:27:50,300 --> 00:27:55,233 Elbette. Bir şeye ihtiyacın olursa burada olacağım. Hoş dinlenme. 412 00:27:55,233 --> 00:27:56,666 413 00:27:56,666 --> 00:27:58,499 ver bana 414 00:27:58,500 --> 00:28:21,966 415 00:28:21,966 --> 00:28:23,699 Bu şarkıyı sevdim. 416 00:28:23,700 --> 00:28:33,900 417 00:28:33,900 --> 00:28:42,000 Ayşe, bir gün bir kadınla oturup konuşabileceğimi hiç düşünmemiştim. 418 00:28:42,000 --> 00:28:43,533 419 00:28:43,533 --> 00:28:44,999 Havalısın! 420 00:28:45,000 --> 00:28:46,300 421 00:28:46,300 --> 00:28:50,966 Teşekkür ederim. Peki ya Ceren? İyi yapıyorsun. 422 00:28:50,966 --> 00:28:55,732 423 00:28:55,733 --> 00:29:01,766 Ceren'le bir süre sonra birbirimizi dürtmeye ve alay etmeye başlıyoruz. 424 00:29:01,766 --> 00:29:05,832 425 00:29:05,833 --> 00:29:10,533 Okula geldiğimde aşık oldum, herkes benimle dalga geçmeye başladı. 426 00:29:10,533 --> 00:29:12,299 427 00:29:12,300 --> 00:29:15,033 Ondan sonra bir daha kimseye aşık olmadım. 428 00:29:15,033 --> 00:29:16,499 429 00:29:16,500 --> 00:29:18,033 Gerçek? 430 00:29:18,033 --> 00:29:20,566 431 00:29:20,566 --> 00:29:23,099 Biraz namussuzca davrandın, sana söylüyorum.. 432 00:29:23,100 --> 00:29:24,566 433 00:29:24,566 --> 00:29:27,432 Bence aşık olmak harika. 434 00:29:27,433 --> 00:29:32,333 435 00:29:32,333 --> 00:29:33,466 Ayşe? 436 00:29:33,466 --> 00:29:35,099 437 00:29:35,100 --> 00:29:37,700 Erkek arkadaşın var mı? Biz bilmiyoruz. 438 00:29:37,700 --> 00:29:40,033 Hayır, orası neresi? 439 00:29:40,033 --> 00:29:40,766 440 00:29:40,766 --> 00:29:44,299 Böyle tepki verirsen mutlaka birileri vardır. 441 00:29:44,300 --> 00:29:45,833 442 00:29:45,833 --> 00:29:48,566 Yoksa senin için platonik mi? 443 00:29:48,566 --> 00:29:50,666 444 00:29:50,666 --> 00:29:52,566 Çocukluğumdan beri var desem? 445 00:29:52,566 --> 00:29:55,532 446 00:29:55,533 --> 00:29:58,199 Bunu sana neden şimdi söylüyorum? 447 00:29:58,200 --> 00:29:58,666 448 00:29:58,666 --> 00:30:01,932 Şimdiye kadar kimseye söylemedim ve sana da söylemeyeceğim. Bana bir şey sorma. 449 00:30:01,933 --> 00:30:07,233 Ne olmuş? Ben iyi bir arkadaşım, benimle paylaşırsan dinlerim. 450 00:30:07,233 --> 00:30:07,333 451 00:30:07,333 --> 00:30:08,933 bana kim olduğunu söyle 452 00:30:08,933 --> 00:30:10,733 Onu tanımıyorsun. 453 00:30:10,733 --> 00:30:14,233 Kimin umurunda? Onun adı ne? 454 00:30:14,233 --> 00:30:17,766 455 00:30:17,766 --> 00:30:19,032 Nitelikli. 456 00:30:19,033 --> 00:30:21,133 457 00:30:21,133 --> 00:30:22,399 Kalifiye mi? 458 00:30:22,400 --> 00:30:24,433 459 00:30:24,433 --> 00:30:28,499 Görünüşe göre Mahir kadınlar konusunda bir profesyonel değil mi? ("mahir" - yetkin, bilgili) 460 00:30:28,500 --> 00:30:29,533 461 00:30:29,533 --> 00:30:34,066 Aksi takdirde, senin gibi bir kızı fark etmemek için aptal olmalı. 462 00:30:34,066 --> 00:30:37,866 463 00:30:37,866 --> 00:30:39,799 Birlikte büyüdük. 464 00:30:39,800 --> 00:30:42,700 465 00:30:42,700 --> 00:30:46,900 Biz kardeş gibiydik. Hala kardeş gibiyiz. 466 00:30:46,900 --> 00:30:47,866 467 00:30:47,866 --> 00:30:52,332 Bu nedenle birbirimizden uzak durmalıyız. 468 00:30:52,333 --> 00:30:53,766 469 00:30:53,766 --> 00:30:55,866 Kahretsin, şimdi her şey kafa karıştırıcı. 470 00:30:55,866 --> 00:30:57,299 471 00:30:57,300 --> 00:31:03,033 Kan bağınız yoksa kardeş değil, arkadaşsınız. 472 00:31:03,033 --> 00:31:03,899 473 00:31:03,900 --> 00:31:05,033 Yani evlenmene izin var. 474 00:31:05,033 --> 00:31:05,499 475 00:31:05,500 --> 00:31:11,866 Yapacak o kadar çok işim var ki burada oturup seninle konuştuğuma inanamıyorum. Ama dinlediğiniz için çok teşekkürler. 476 00:31:11,866 --> 00:31:15,266 Sen her zaman mutlusun. Acil durumda camı kırın. 477 00:31:15,266 --> 00:31:15,832 478 00:31:15,833 --> 00:31:18,266 Mete Bey bunu duymaktan hoşlanıyor. 479 00:31:18,266 --> 00:31:18,466 480 00:31:18,466 --> 00:31:24,766 İşte nasıl? Biraz daha denersen, senin iyi bir insan olduğunu düşünürüm. Ama sanmıyorum çünkü öyle değil. 481 00:31:24,766 --> 00:31:25,299 482 00:31:25,300 --> 00:31:26,833 İyi geceler! 483 00:31:26,833 --> 00:31:29,766 Her nasılsa kolay oldu, geri durma! 484 00:31:29,766 --> 00:31:44,432 485 00:31:44,433 --> 00:31:52,033 hala anlayamıyorum! Nasıl kontrol ettiler? Seni nasıl her iki suçla da suçlayabilirler? 486 00:31:52,033 --> 00:31:53,133 487 00:31:53,133 --> 00:31:57,433 Ali ve ben sistemde Urnut Yoryukoğlu adına sahte bir kimlik bulduk. 488 00:31:57,433 --> 00:31:58,433 489 00:31:58,433 --> 00:32:09,066 Büyük olasılıkla Demir ve Mete, bir bilgisayar korsanının yardımıyla bu davanın delillerinden elde edilen parmak izlerini bu kişiyle birleştirmiştir. 490 00:32:09,066 --> 00:32:09,766 491 00:32:09,766 --> 00:32:16,166 Sahte tanıkların yardımıyla sahte Umut Yörükoğlu'nu sahte katil ilan ettiler. 492 00:32:16,166 --> 00:32:16,632 493 00:32:16,633 --> 00:32:18,666 Bu çok aptalca bir durum. 494 00:32:18,666 --> 00:32:19,899 495 00:32:19,900 --> 00:32:24,566 Evlat, gerçek kimliğini nasıl geri kazanırsın? 496 00:32:24,566 --> 00:32:25,266 497 00:32:25,266 --> 00:32:27,966 Ailemizin adı bu kadar lekeli mi kalacak? 498 00:32:27,966 --> 00:32:31,832 Olmayacak teyze ben buna izin vermem. 499 00:32:31,833 --> 00:32:33,499 500 00:32:33,500 --> 00:32:38,200 Adımızın bu kadar lekelenmiş olmasına da sevinmiyorum. 501 00:32:38,200 --> 00:32:39,933 502 00:32:39,933 --> 00:32:49,233 Ama merak etme, gerçeğin ortaya çıkmasını sağlayacağım. Çünkü asıl katil İlmut Yörükoğlu değil, Demir Gümüşay'dır! 503 00:32:49,233 --> 00:32:49,966 504 00:32:49,966 --> 00:32:52,066 Herkes bunu bilecek. 505 00:32:52,066 --> 00:32:54,632 506 00:32:54,633 --> 00:32:57,666 Senin için endişeleniyoruz oğlum. 507 00:32:57,666 --> 00:33:00,099 508 00:33:00,100 --> 00:33:05,433 Abi Ali ne olacak Parmaklıklar ardında ne kadar zaman geçirecek? 509 00:33:05,433 --> 00:33:09,099 Avukatıyla görüştüm, tutuklanmasına itiraz ediyoruz. 510 00:33:09,100 --> 00:33:10,133 511 00:33:10,133 --> 00:33:14,533 Sonra duruma göre hareket edeceğiz. Bir şey söylemek için çok erken 512 00:33:14,533 --> 00:33:14,833 513 00:33:14,833 --> 00:33:16,266 böylece daha sonra üzülmezsin. 514 00:33:16,266 --> 00:33:18,566 Ali orada işsiz çıldırır. 515 00:33:18,566 --> 00:33:18,699 516 00:33:18,700 --> 00:33:22,400 Her iki durumda da işe yarayacak. 517 00:33:22,400 --> 00:33:23,266 518 00:33:23,266 --> 00:33:28,266 Şikayetimiz kabul edilirse burada ona çok iş düşüyor. 519 00:33:28,266 --> 00:33:31,866 Aksi takdirde onu Güven'in hücresine nakletmeye çalışacağım. 520 00:33:31,866 --> 00:33:32,066 521 00:33:32,066 --> 00:33:36,799 onu itiraf etmeye zorlamak için. 522 00:33:36,800 --> 00:33:40,300 523 00:33:40,300 --> 00:33:41,366 Göreceğiz. 524 00:33:41,366 --> 00:33:45,932 525 00:33:45,933 --> 00:33:52,399 Peki ya Luna? bize mi söylüyorsun 526 00:33:52,400 --> 00:33:54,700 527 00:33:54,700 --> 00:33:57,033 Ona şantaj yapılırkenki görüntüleri sen mi çektin? 528 00:33:57,033 --> 00:33:57,933 529 00:33:57,933 --> 00:34:00,033 Tabii ki değil. 530 00:34:00,033 --> 00:34:01,066 531 00:34:01,066 --> 00:34:05,399 Luna kendi yaptı. Tanışmadan önce bile. 532 00:34:05,400 --> 00:34:07,166 533 00:34:07,166 --> 00:34:09,499 Ve bunu nasıl bildin? 534 00:34:09,500 --> 00:34:11,233 535 00:34:11,233 --> 00:34:17,366 Hepinizin üzerine gözetleme kurdum. Güven dahil. Luna ile olan ilişkisini böyle öğrendim. 536 00:34:17,366 --> 00:34:19,432 537 00:34:19,433 --> 00:34:21,299 O da Demir'e aşık oldu. 538 00:34:21,300 --> 00:34:22,466 539 00:34:22,466 --> 00:34:26,499 Ona şantaj yapmayı planlıyordu ve uzun zaman önce çoktan harekete geçmişti. 540 00:34:26,500 --> 00:34:28,433 541 00:34:28,433 --> 00:34:31,433 Ali ve ben Luna'nın dizüstü bilgisayarını hacklediğimizde, 542 00:34:31,433 --> 00:34:32,866 543 00:34:32,866 --> 00:34:37,766 O videoyu buldum. Sonra işbirliğini teklif ettim. 544 00:34:37,766 --> 00:34:39,366 545 00:34:39,366 --> 00:34:40,866 Luna kabul etti. 546 00:34:40,866 --> 00:34:41,866 547 00:34:41,866 --> 00:34:46,566 Bana videoyu vermesi karşılığında, istediği parayı ona verecektim. 548 00:34:46,566 --> 00:34:49,066 549 00:34:49,066 --> 00:34:57,499 Ama ne Demir'le ilişkinin devam etmesiyle ne de diğer kararlarıyla. 550 00:34:57,500 --> 00:35:01,666 551 00:35:01,666 --> 00:35:03,699 Hiçbir şekilde bağlı değilim. 552 00:35:03,700 --> 00:35:14,700 553 00:35:14,700 --> 00:35:18,433 Demir onu geri aramak için yazdı. İzninizle, bununla ilgileneceğim. 554 00:35:18,433 --> 00:35:32,666 555 00:35:32,666 --> 00:35:35,732 BT halledemese bile bir profili nasıl bulabiliriz? 556 00:35:35,733 --> 00:35:37,166 557 00:35:37,166 --> 00:35:39,832 Babanızın zamanında dizüstü bilgisayarlar var mıydı? 558 00:35:39,833 --> 00:35:40,433 559 00:35:40,433 --> 00:35:45,066 Hayır, ama rahmetli babam böyle karmaşık davalarla ilgilenmezdi. 560 00:35:45,066 --> 00:35:49,899 561 00:35:49,900 --> 00:35:51,100 Haklısın. 562 00:35:51,100 --> 00:35:51,533 563 00:35:51,533 --> 00:35:58,333 Bana öyle geliyor ki dikkatimizi Çınar Yılmaz'ın teorisine çevirmeliyiz. Bu kanıta güvenilemez. 564 00:35:58,333 --> 00:35:59,866 565 00:35:59,866 --> 00:36:02,566 Bu eldiven de büyük olasılıkla daha sonra dikildi. 566 00:36:02,566 --> 00:36:03,699 567 00:36:03,700 --> 00:36:07,200 Çünkü olay yerine gelen ilk soruşturma ekibi her şeyi kontrol ettiklerini söylüyor. 568 00:36:07,200 --> 00:36:13,233 569 00:36:13,233 --> 00:36:18,666 BT departmanı zaten araştırıyor, ancak bu sadece bir çizim olabilir. 570 00:36:18,666 --> 00:36:19,532 571 00:36:19,533 --> 00:36:24,866 Ve eğer öyleyse, o zaman hem DNA hem de parmak izleri sahte olacaktır. 572 00:36:24,866 --> 00:36:28,332 573 00:36:28,333 --> 00:36:30,833 Bunların hepsi senin düşüncelerin mi? 574 00:36:30,833 --> 00:36:32,266 575 00:36:32,266 --> 00:36:36,699 Veya Çınar Yılmaz veya İlnut Yörükoğlu hakkındaki düşünceleriniz? 576 00:36:36,700 --> 00:36:38,900 577 00:36:38,900 --> 00:36:40,966 Benim, Kaptan. 578 00:36:40,966 --> 00:36:41,866 579 00:36:41,866 --> 00:36:43,966 bunu neden söyledin 580 00:36:43,966 --> 00:36:46,366 581 00:36:46,366 --> 00:36:50,599 Çınar ile yakın bağınızın farkındayım. 582 00:36:50,600 --> 00:36:52,466 583 00:36:52,466 --> 00:36:56,566 Seni defalarca uyardım ama buna rağmen Ali ile arkadaş oldun. 584 00:36:56,566 --> 00:36:57,232 585 00:36:57,233 --> 00:37:06,499 Dinle, bahsettiğim şeyi Çınar'dan ya da Ali'den duyarsam, 586 00:37:06,500 --> 00:37:08,100 587 00:37:08,100 --> 00:37:13,600 Bunca yıllık ortak hizmete rağmen yanınızdayım. Anlaması kolay? 588 00:37:13,600 --> 00:37:16,733 589 00:37:16,733 --> 00:37:20,333 Benim işim insanlarla değil, hukukla. 590 00:37:20,333 --> 00:37:21,766 591 00:37:21,766 --> 00:37:23,299 Siz de bir örnek alın. 592 00:37:23,300 --> 00:37:24,933 593 00:37:24,933 --> 00:37:26,233 Nasıl diyorsunuz. 594 00:37:26,233 --> 00:37:27,666 595 00:37:27,666 --> 00:37:37,966 Bu Süleyman Ünsal zehirlenme ve cinayet davasında görüştüğümüz tüm insanları yeniden bir araya getirmeniz gerekiyor. 596 00:37:37,966 --> 00:37:38,632 597 00:37:38,633 --> 00:37:43,233 Her birinden tekrar geçeceğiz. Anlaması kolay? 598 00:37:43,233 --> 00:37:46,666 599 00:37:46,666 --> 00:37:52,399 Ya Umut Yörükoğlu gerçekten suçluysa? Bu kişiyi nasıl bulacağız? 600 00:37:52,400 --> 00:37:53,233 601 00:37:53,233 --> 00:37:55,499 Bunca aydır hiçbir işaret görmedim. 602 00:37:55,500 --> 00:37:56,333 603 00:37:56,333 --> 00:38:01,566 Ama şimdi sis kalktı. Bu konuda bazı düşüncelerim var, merak etmeyin. 604 00:38:01,566 --> 00:38:02,966 605 00:38:02,966 --> 00:38:05,366 Hadi, hepsini al. 606 00:38:05,366 --> 00:38:07,832 İyi akşamlar Demir Bey. 607 00:38:07,833 --> 00:38:20,666 608 00:38:20,666 --> 00:38:23,066 Demir ne diyor? neden aradı 609 00:38:23,066 --> 00:38:24,732 610 00:38:24,733 --> 00:38:30,466 Ceren ve Meral'i bir erkek eşliğinde hastaneden çıkarken gördü. O benim. 611 00:38:30,466 --> 00:38:31,366 612 00:38:31,366 --> 00:38:32,666 Odalar? 613 00:38:32,666 --> 00:38:33,566 614 00:38:33,566 --> 00:38:39,599 Her şey silindi. Ama bu gidişle birazdan Demir soluğu ensemde olacak. 615 00:38:39,600 --> 00:38:40,166 616 00:38:40,166 --> 00:38:44,232 çok fazla veririm Yakalanmam an meselesi. 617 00:38:44,233 --> 00:38:45,066 618 00:38:45,066 --> 00:38:49,532 Ve neden? Genellikle son derece dikkatli misiniz? 619 00:38:49,533 --> 00:39:01,833 620 00:39:01,833 --> 00:39:03,899 Duygular için gidiyorum. 621 00:39:03,900 --> 00:39:06,833 622 00:39:06,833 --> 00:39:10,866 Kurduğu tuzağı fark etmedim bile! Ve tüm neden? 623 00:39:10,866 --> 00:39:12,299 624 00:39:12,300 --> 00:39:17,733 Çünkü aklım Ceren'in orada nasıl hissettiği üzerineydi. annesi nasıl 625 00:39:17,733 --> 00:39:19,433 626 00:39:19,433 --> 00:39:24,499 Ceren'i yalnız bırakmak istemediğim için Demir'in peşinden bile gitmedim. 627 00:39:24,500 --> 00:39:25,133 628 00:39:25,133 --> 00:39:27,466 Duygu yükümü çoğalttım. 629 00:39:27,466 --> 00:39:30,966 630 00:39:30,966 --> 00:39:34,832 Peki görev nedir? O noktada onlarla uğraşmak gerekiyordu, sen de yaptın. 631 00:39:34,833 --> 00:39:35,166 632 00:39:35,166 --> 00:39:39,066 Kendine bu kadar yüklenme. Ne olduysa oldu. 633 00:39:39,066 --> 00:39:39,499 634 00:39:39,500 --> 00:39:41,800 Bu farklı. 635 00:39:41,800 --> 00:39:52,233 636 00:39:52,233 --> 00:39:53,499 Cennet? 637 00:39:53,500 --> 00:40:07,733 638 00:40:07,733 --> 00:40:09,033 Umut. 639 00:40:09,033 --> 00:40:10,266 640 00:40:10,266 --> 00:40:12,132 Daha sonra konuşalım lütfen. 641 00:40:12,133 --> 00:40:12,533 642 00:40:12,533 --> 00:40:15,133 Son şey: 643 00:40:15,133 --> 00:40:21,066 644 00:40:21,066 --> 00:40:24,066 bana ayın nerede olduğunu söyleyebilir misin Yurtdışına mı gitti? 645 00:40:24,066 --> 00:40:25,232 646 00:40:25,233 --> 00:40:30,333 Yarın uçağı var. Söz veriyorum, oraya vardığında sana haber vereceğim, tamam mı? 647 00:40:30,333 --> 00:40:31,333 648 00:40:31,333 --> 00:40:33,933 Umut, sadece hoşçakal demek istiyorum. 649 00:40:33,933 --> 00:40:36,766 650 00:40:36,766 --> 00:40:42,832 Neye veda etmeliyim? Ne demek istiyorsun? Bu sabah neden bahsediyorum? Çok tehlikeli! 651 00:40:42,833 --> 00:40:43,033 652 00:40:43,033 --> 00:40:47,499 Duygularımdan dolayı hatalarımı burada sıraladım ve siz hala veda etmek istediğinizi söylüyorsunuz. 653 00:40:47,500 --> 00:40:50,333 Bu gidişle hepimiz Güven'e gideceğiz. 654 00:40:50,333 --> 00:40:53,266 Bu doğru değil! Sana çok kırıldım! 655 00:40:53,266 --> 00:40:53,566 656 00:40:53,566 --> 00:40:56,699 Bana en başta Luna'dan bahsetmeliydin. 657 00:40:56,700 --> 00:40:56,900 658 00:40:56,900 --> 00:41:01,000 Luna'ya aşık olacağını ve ondan bir çocuğun olacağını nasıl bilebilirim? 659 00:41:01,000 --> 00:41:01,300 660 00:41:01,300 --> 00:41:03,133 Şimdi bundan mı bahsediyoruz? 661 00:41:03,133 --> 00:41:08,066 Sana karşı kendimi haklı çıkardığımı mı düşünüyorsun? Veda etmek istediğimi söylüyorum. 662 00:41:08,066 --> 00:41:08,532 663 00:41:08,533 --> 00:41:11,533 En azından bebeği öğrendiğinde bana söyleyebilirdi. 664 00:41:11,533 --> 00:41:12,299 665 00:41:12,300 --> 00:41:13,133 Benim değil. 666 00:41:13,133 --> 00:41:14,466 Neden? 667 00:41:14,466 --> 00:41:17,466 Sinirlendiğinde neye dönüştüğün hakkında bir fikrin var mı? 668 00:41:17,466 --> 00:41:18,166 669 00:41:18,166 --> 00:41:21,799 Sana ve Luna'ya iftira atacağından korktum. 670 00:41:21,800 --> 00:41:30,033 671 00:41:30,033 --> 00:41:34,566 Soğuk bir gece için harika bir mont! Korkarım geceleri donacağım. 672 00:41:34,566 --> 00:41:35,866 673 00:41:35,866 --> 00:41:38,399 Ve battaniyem oldukça iyi! 674 00:41:38,400 --> 00:41:38,833 675 00:41:38,833 --> 00:41:40,966 Kar yağsa bile donmayacağım! 676 00:41:40,966 --> 00:41:43,866 Kazak da sıcak tutuyor. Eğlence! 677 00:41:43,866 --> 00:41:45,532 Ilık. 678 00:41:45,533 --> 00:41:45,866 679 00:41:45,866 --> 00:41:49,766 Giyin, giyin. Bu çılgın bir aldatmaca. 680 00:41:49,766 --> 00:41:51,066 681 00:41:51,066 --> 00:41:52,499 Bunu başka hiçbir yerde bulamazsınız. 682 00:41:52,500 --> 00:41:55,033 Ve bu senin için! 683 00:41:55,033 --> 00:42:10,466 684 00:42:10,466 --> 00:42:11,999 yanıldığını anlıyor musun? 685 00:42:12,000 --> 00:42:15,366 686 00:42:15,366 --> 00:42:18,066 hangisinde kardeşim Söyle bana 687 00:42:18,066 --> 00:42:18,632 688 00:42:18,633 --> 00:42:23,099 Duygulara yenik düştüğünüzde kendinizi aptal sanmanız. 689 00:42:23,100 --> 00:42:24,700 690 00:42:24,700 --> 00:42:27,433 Savaşacağımızı biliyorum ama şunu duymalısın: 691 00:42:27,433 --> 00:42:31,666 Her zaman mantıklı olmaktan çok duygusal oldun. Sen gönül adamısın, akıl değil. 692 00:42:31,666 --> 00:42:36,732 Evet, çok zekisin, orası kesin. Ama bunlar farklı şeyler. 693 00:42:36,733 --> 00:42:37,533 694 00:42:37,533 --> 00:42:40,099 Ama tüm bunları duygularımızın yardımıyla başaramadık, değil mi? 695 00:42:40,100 --> 00:42:41,900 İşte nasıl? 696 00:42:41,900 --> 00:42:42,466 697 00:42:42,466 --> 00:42:51,199 Seni anladım. Ben de yıllardır merak ediyorum, neden Ali'yi kurtardım? Ayşe ve Dr. Serhat neden ilgilendiler? 698 00:42:51,200 --> 00:42:51,533 699 00:42:51,533 --> 00:42:56,133 Merak ediyorum neden tüm gençliğimi her gece seni kavgalardan çıkarmak için harcadım? 700 00:42:56,133 --> 00:42:57,533 701 00:42:57,533 --> 00:43:00,333 Bunların hepsi sadece planın bir parçasıydı, değil mi? 702 00:43:00,333 --> 00:43:02,866 Bunların hiçbiri samimi değildi, değil mi? 703 00:43:02,866 --> 00:43:15,032 704 00:43:15,033 --> 00:43:17,033 Dinle, ben bir ayım. 705 00:43:17,033 --> 00:43:18,766 706 00:43:18,766 --> 00:43:22,032 neden gülüyorsun adamım ben böyleyim Ayı. 707 00:43:22,033 --> 00:43:22,866 708 00:43:22,866 --> 00:43:28,332 Huzursuz, gergin, yalnızlığı severim. Tek ihtiyacım olan bir aile ve başka bir şey değil. 709 00:43:28,333 --> 00:43:32,633 710 00:43:32,633 --> 00:43:37,033 Ama sen... Sen bir kurtsun. 711 00:43:37,033 --> 00:43:40,833 712 00:43:40,833 --> 00:43:42,133 Bir odaya ihtiyacın var. 713 00:43:42,133 --> 00:43:44,333 714 00:43:44,333 --> 00:43:47,066 Sürüden ayrılanları korumak istiyorsunuz. 715 00:43:47,066 --> 00:43:49,732 716 00:43:49,733 --> 00:43:54,533 Bunu düşünerek yapmazsın, hissettiğin için yaparsın. 717 00:43:54,533 --> 00:43:56,433 718 00:43:56,433 --> 00:43:59,366 Kimse senin gibi savunmasız kalmasın diye. 719 00:43:59,366 --> 00:44:08,832 720 00:44:08,833 --> 00:44:14,299 İYİ. Peki sen ne diyorsun? Her zaman heyecanlı olmak zorunda mısın? 721 00:44:14,300 --> 00:44:18,966 722 00:44:18,966 --> 00:44:21,766 Duygularını koruman gerektiğini söylüyorum. 723 00:44:21,766 --> 00:44:24,566 724 00:44:24,566 --> 00:44:30,566 Bizi kurtarmak ve planlarınızı gerçekleştirmek istiyorsanız, duygularınızı korumalısınız. 725 00:44:30,566 --> 00:44:39,932 726 00:44:39,933 --> 00:44:44,466 Bak, aşk çok hassas bir duygudur. 727 00:44:44,466 --> 00:44:47,932 728 00:44:47,933 --> 00:44:50,599 Eğer sen, eğer onu korursan, çöker ve gider. 729 00:44:50,600 --> 00:44:52,533 730 00:44:52,533 --> 00:44:54,399 Burada aşk nedir? 731 00:44:54,400 --> 00:44:55,733 732 00:44:55,733 --> 00:44:57,399 Anlaşılmaz. 733 00:44:57,400 --> 00:45:00,733 734 00:45:00,733 --> 00:45:02,133 Umut yok. 735 00:45:02,133 --> 00:45:04,466 736 00:45:04,466 --> 00:45:10,599 Kör değilim. Üstelik kardeşin. Seni biliyorum. 737 00:45:10,600 --> 00:45:12,433 738 00:45:12,433 --> 00:45:14,899 Ceren'le birbirinize nasıl baktığınızı görüyorum. 739 00:45:14,900 --> 00:45:16,633 740 00:45:16,633 --> 00:45:21,433 Ve görüyorum ki ona karşı tüm hislerini yok etmek için elinden geleni yapmışsın. 741 00:45:21,433 --> 00:45:24,466 742 00:45:24,466 --> 00:45:27,332 Neden? Neden? 743 00:45:27,333 --> 00:45:35,333 744 00:45:35,333 --> 00:45:36,599 Çünkü zorundasın. 745 00:45:36,600 --> 00:45:39,133 746 00:45:39,133 --> 00:45:40,333 Mutlak. 747 00:45:40,333 --> 00:45:44,233 748 00:45:44,233 --> 00:45:46,833 Aramızdaki hisler ne olursa olsun 749 00:45:46,833 --> 00:45:47,733 750 00:45:47,733 --> 00:45:52,766 Bu ilişkinin amacımıza zarar vermesine izin vermedik. 751 00:45:52,766 --> 00:45:54,066 752 00:45:54,066 --> 00:45:55,766 Ve seni bırakmayacağım. 753 00:45:55,766 --> 00:45:57,632 754 00:45:57,633 --> 00:46:01,099 Bu nedenle, sen ve ben aynı konumda değiliz. 755 00:46:01,100 --> 00:46:12,300 756 00:46:12,300 --> 00:46:14,900 Cesaret de bir duygudur Umut. 757 00:46:14,900 --> 00:46:18,633 758 00:46:18,633 --> 00:46:23,633 Aklınla hiçbir şey yapmıyorsun. Zihniniz sadece size yardım ediyor. 759 00:46:23,633 --> 00:46:29,133 760 00:46:29,133 --> 00:46:32,533 Aşkın kalbinizden çıkmasına izin vermeyin. 761 00:46:32,533 --> 00:46:36,566 762 00:46:36,566 --> 00:46:40,899 Cesur değilsen, o gidecek. Ayrılacak. 763 00:46:40,900 --> 00:46:47,933 764 00:46:47,933 --> 00:46:48,933 Bu konuda bilgi edinin. 765 00:46:48,933 --> 00:47:36,933 766 00:47:36,933 --> 00:47:43,566 Buraya gel. Onu almak. Ve parmaklarımı ısırmadan alıyorsun. Evet. Ve sana söyleyeceğim. 767 00:47:43,566 --> 00:47:43,832 768 00:47:43,833 --> 00:47:47,299 Yumurtaları alacağım. 769 00:47:47,300 --> 00:47:49,666 770 00:47:49,666 --> 00:47:53,399 Buraya gel. Gitmek. Afiyet olsun. 771 00:47:53,400 --> 00:47:53,900 772 00:47:53,900 --> 00:47:56,400 Orada çok mu rahatsızsın? Buraya gel. 773 00:47:56,400 --> 00:48:26,133 774 00:48:26,133 --> 00:48:31,199 Sana anlaşacağımızı söylemiştim. Hoşçakal. 775 00:48:31,200 --> 00:48:38,500 776 00:48:38,500 --> 00:48:40,233 Tavuk kümesinde iyi görünüyorsun. 777 00:48:40,233 --> 00:48:41,966 778 00:48:41,966 --> 00:48:44,099 Klasik Umut Yörükoğlu. 779 00:48:44,100 --> 00:48:44,933 780 00:48:44,933 --> 00:48:47,466 Yardımımı gerçekten teklif etmek istedim ama... 781 00:48:47,466 --> 00:48:48,432 782 00:48:48,433 --> 00:48:50,833 Görünüşe göre bu gerekli değildi. 783 00:48:50,833 --> 00:48:51,633 784 00:48:51,633 --> 00:48:55,333 Evet. Yaptım. Teşekkür ederim. 785 00:48:55,333 --> 00:48:57,066 786 00:48:57,066 --> 00:48:58,366 Farkettim. 787 00:48:58,366 --> 00:49:20,932 788 00:49:20,933 --> 00:49:27,466 Üzgünüm, bunun nasıl olduğunu anlamıyorum. Affedersin. 789 00:49:27,466 --> 00:49:29,032 790 00:49:29,033 --> 00:49:34,933 Duygusallaşmayalım. Sonra da söylediklerinden ve yaptıklarından pişman olursun. 791 00:49:34,933 --> 00:49:37,133 792 00:49:37,133 --> 00:49:39,633 Cennet. Ceren lütfen. 793 00:49:39,633 --> 00:49:42,899 794 00:49:42,900 --> 00:49:46,800 Dün gece ne duydun... Öyle demek istemedim. 795 00:49:46,800 --> 00:49:49,566 796 00:49:49,566 --> 00:49:53,599 Yani Ceren benim için duygusal bir yük demedin mi? Yoksa yanlış mı anladım? 797 00:49:53,600 --> 00:49:54,233 798 00:49:54,233 --> 00:49:58,966 Olumsuz. Yanlış anlamadın. 799 00:49:58,966 --> 00:50:00,666 800 00:50:00,666 --> 00:50:03,099 Ama... gerçekten yanlış... 801 00:50:03,100 --> 00:50:06,033 İYİ. Devam etmemeliyim. 802 00:50:06,033 --> 00:50:07,066 803 00:50:07,066 --> 00:50:09,066 Çünkü sen ve ben iletişim kuramıyoruz. 804 00:50:09,066 --> 00:50:24,566 805 00:50:24,566 --> 00:50:25,332 Erkek kardeş 806 00:50:25,333 --> 00:50:27,066 Sevgili, günaydın. 807 00:50:27,066 --> 00:50:28,932 808 00:50:28,933 --> 00:50:30,433 Hiç uyumadın mı? 809 00:50:30,433 --> 00:50:31,866 810 00:50:31,866 --> 00:50:33,466 Uyuyamadım. 811 00:50:33,466 --> 00:50:36,332 812 00:50:36,333 --> 00:50:38,066 Erkek kardeş. ne canım 813 00:50:38,066 --> 00:50:39,499 814 00:50:39,500 --> 00:50:41,100 Bu nedir 815 00:50:41,100 --> 00:50:41,666 816 00:50:41,666 --> 00:50:45,599 Ayın adresi. Dün gece Ali sisteminde buldum. 817 00:50:45,600 --> 00:50:46,500 818 00:50:46,500 --> 00:50:49,800 Kardeş bilmiyor. Kimseye söyleme, tamam mı? 819 00:50:49,800 --> 00:50:57,500 820 00:50:57,500 --> 00:50:58,600 Teşekkür ederim. 821 00:50:58,600 --> 00:51:00,533 822 00:51:00,533 --> 00:51:03,433 - Teşekkür ederim. - Erkek kardeş. 823 00:51:03,433 --> 00:51:29,733 824 00:51:29,733 --> 00:51:31,333 uyanabilir miyiz 825 00:51:31,333 --> 00:51:32,166 826 00:51:32,166 --> 00:51:36,166 Hadi uyan hanım evladım sabah oldu!!! 827 00:51:36,166 --> 00:51:36,299 828 00:51:36,300 --> 00:51:39,433 Çok soğuk? Uyanmak! Uyanmak! 829 00:51:39,433 --> 00:51:49,099 830 00:51:49,100 --> 00:51:54,766 Muhafız, sana daha önce söyledim! Seni uyardım! Bu adam benim düşmanım! 831 00:51:54,766 --> 00:51:57,932 Beni öldürmek istiyorlar! Onunla aynı hücrede olamaz mıyım? 832 00:51:57,933 --> 00:51:59,366 Sessiz kalır! Oturmak! 833 00:51:59,366 --> 00:52:01,032 Beni öldürmek istiyor! 834 00:52:01,033 --> 00:52:05,499 Otur, yoksa seni yere indiririm! Oturmak! 835 00:52:05,500 --> 00:52:06,766 836 00:52:06,766 --> 00:52:08,666 Senin yerin orada. 837 00:52:08,666 --> 00:52:11,566 838 00:52:11,566 --> 00:52:12,766 Koruma! 839 00:52:12,766 --> 00:52:15,232 840 00:52:15,233 --> 00:52:19,133 Bu yatak neden boş? Her yerde çarşaf ve battaniye var. 841 00:52:19,133 --> 00:52:20,666 842 00:52:20,666 --> 00:52:24,199 Hanginiz bu yataktan yorganı ve battaniyeyi aldınız?! 843 00:52:24,200 --> 00:52:32,466 844 00:52:32,466 --> 00:52:40,066 Gardiyan bey, yatak boştu ve donmamak için geceyi aramızda paylaştık. 845 00:52:40,066 --> 00:52:41,499 846 00:52:41,500 --> 00:52:43,433 öldün mü kardeşim 847 00:52:43,433 --> 00:52:51,166 848 00:52:51,166 --> 00:52:56,032 Yasak! Şimdi giy! Bu patronun emri! Hadi! 849 00:52:56,033 --> 00:52:56,833 850 00:52:56,833 --> 00:52:59,499 kontrol edeceğim! Her şey yerli yerinde olmalı! 851 00:52:59,500 --> 00:53:29,100 852 00:53:29,100 --> 00:53:31,700 Fazladan bir battaniyem var. İsterseniz. 853 00:53:31,700 --> 00:54:01,033 854 00:54:01,033 --> 00:54:02,866 Barış. 855 00:54:02,866 --> 00:54:06,699 856 00:54:06,700 --> 00:54:08,300 Barış. 857 00:54:08,300 --> 00:54:26,433 858 00:54:26,433 --> 00:54:29,066 Ve çay koyduk. 859 00:54:29,066 --> 00:54:30,366 860 00:54:30,366 --> 00:54:33,966 Sim satın almaya gitmeliydim. 861 00:54:33,966 --> 00:54:34,699 862 00:54:34,700 --> 00:54:36,966 değişiklik yaptım 863 00:54:36,966 --> 00:54:39,666 864 00:54:39,666 --> 00:54:41,332 Onu alıp masaya koyacağım. 865 00:54:41,333 --> 00:54:42,399 Bana biraz sert çay yap. 866 00:54:42,400 --> 00:54:42,766 867 00:54:42,766 --> 00:54:45,166 Güçlü değil, ama o kadar güçlü değil! 868 00:54:45,166 --> 00:54:47,599 Böyle bir döküm. 869 00:54:47,600 --> 00:54:48,433 870 00:54:48,433 --> 00:54:50,466 mahir nerede 871 00:54:50,466 --> 00:54:50,666 872 00:54:50,666 --> 00:54:54,132 Mahir temiz hava almak için dışarı çıktı. 873 00:54:54,133 --> 00:54:54,633 874 00:54:54,633 --> 00:54:57,933 Geçenlerde onu gördüm. Erken kalktım. 875 00:54:57,933 --> 00:54:59,533 876 00:54:59,533 --> 00:55:01,833 Kızım, biraz peynir ye. 877 00:55:01,833 --> 00:55:03,466 Teşekkür ederim. 878 00:55:03,466 --> 00:55:08,666 879 00:55:08,666 --> 00:55:11,299 Sevgilim, çok naziksin. 880 00:55:11,300 --> 00:55:11,900 881 00:55:11,900 --> 00:55:13,966 Hepinize teşekkür ederim. 882 00:55:13,966 --> 00:55:16,299 883 00:55:16,300 --> 00:55:21,800 Sıcaklığınız, samimiyetiniz için. Bana çok yardımcı oldun. 884 00:55:21,800 --> 00:55:22,900 885 00:55:22,900 --> 00:55:28,433 Muhtemelen annem için daha iyi bir yer bulamazdım. Ve burada kendini güvende hissedecek. 886 00:55:28,433 --> 00:55:37,166 887 00:55:37,166 --> 00:55:39,966 Tabii ki çok kalmayacağız. 888 00:55:39,966 --> 00:55:41,966 889 00:55:41,966 --> 00:55:43,566 Her şey çok lezzetli. 890 00:55:43,566 --> 00:55:46,066 891 00:55:46,066 --> 00:55:48,799 Peki kızım. İstediğin kadar kalabilirsin. 892 00:55:48,800 --> 00:55:50,700 893 00:55:50,700 --> 00:55:52,533 Stres yapma. 894 00:55:52,533 --> 00:55:55,333 Teşekkür ederim. Ama bir yolunu bulacağım. 895 00:55:55,333 --> 00:56:00,933 896 00:56:00,933 --> 00:56:04,799 Anne! Hala uyuyorsun sanıyordum. 897 00:56:04,800 --> 00:56:05,300 898 00:56:05,300 --> 00:56:06,533 Günaydın. 899 00:56:06,533 --> 00:56:09,833 - Lütfen Meral Hanım. - Sana bir tabak getireceğim. 900 00:56:09,833 --> 00:56:15,066 Hayır hayır. Üzülmeyin. Yakında ayrılmak zorundayım. 901 00:56:15,066 --> 00:56:18,366 902 00:56:18,366 --> 00:56:20,432 ne? 903 00:56:20,433 --> 00:56:24,233 904 00:56:24,233 --> 00:56:27,833 Tanıklık yapmaya karar verdin mi? Tren istasyonuna gidelim mi? 905 00:56:27,833 --> 00:56:39,499 906 00:56:39,500 --> 00:56:41,500 Sabaha kadar düşündüm. 907 00:56:41,500 --> 00:56:48,466 908 00:56:48,466 --> 00:56:50,932 Sonu bilinmeyen bir savaş başlatmayacağım. 909 00:56:50,933 --> 00:56:57,433 910 00:56:57,433 --> 00:57:01,733 Senin tarafını tutarak çocuklarımın hayatını tehlikeye atamam. 911 00:57:01,733 --> 00:57:08,266 912 00:57:08,266 --> 00:57:10,666 Demir karşı koyabileceğim biri değil. 913 00:57:10,666 --> 00:57:12,166 914 00:57:12,166 --> 00:57:13,766 Yeterli gücüm yok. 915 00:57:13,766 --> 00:57:15,966 916 00:57:15,966 --> 00:57:16,666 Meral Hanım. 917 00:57:16,666 --> 00:57:17,066 918 00:57:17,066 --> 00:57:18,199 oğul 919 00:57:18,200 --> 00:57:19,300 920 00:57:19,300 --> 00:57:23,200 Üzgünüm. Sen iyi bir insansın. 921 00:57:23,200 --> 00:57:26,700 922 00:57:26,700 --> 00:57:29,933 Sözlerimi bir anneninki olarak kabul et. 923 00:57:29,933 --> 00:57:31,666 924 00:57:31,666 --> 00:57:33,566 Ve senin gücün yok. 925 00:57:33,566 --> 00:57:39,099 926 00:57:39,100 --> 00:57:40,400 Ve sen sahipsin. 927 00:57:40,400 --> 00:57:41,733 928 00:57:41,733 --> 00:57:44,266 Kazandığına karar verdiğin anda seni yakalayacak. 929 00:57:44,266 --> 00:57:46,332 Allah korusun. 930 00:57:46,333 --> 00:57:50,033 931 00:57:50,033 --> 00:57:51,499 Gençliğin yüzünden. 932 00:57:51,500 --> 00:57:58,766 933 00:57:58,766 --> 00:58:00,466 Ben buna dahil değilim. 934 00:58:00,466 --> 00:58:07,666 935 00:58:07,666 --> 00:58:09,866 yoluma gideceğim 936 00:58:09,866 --> 00:58:14,766 937 00:58:14,766 --> 00:58:16,832 Nezaketin için teşekkür ederim. 938 00:58:16,833 --> 00:58:31,099 939 00:58:31,100 --> 00:58:34,200 Anne. Anne, neden bahsediyorsun? 940 00:58:34,200 --> 00:58:34,666 941 00:58:34,666 --> 00:58:40,132 Mayıs? Hadi, konuşalım. Ve nereye gidiyorsun? 942 00:58:40,133 --> 00:58:41,899 943 00:58:41,900 --> 00:58:43,133 babana 944 00:58:43,133 --> 00:58:53,566 945 00:58:53,566 --> 00:58:54,832 ne? 946 00:58:54,833 --> 00:58:55,899 947 00:58:55,900 --> 00:58:57,833 Demir'le eski evimizde. 948 00:58:57,833 --> 00:59:09,899 949 00:59:09,900 --> 00:59:15,366 ne? Ne diyorsun Meral Hanım? Aklını mı kaçırdın? 950 00:59:15,366 --> 00:59:15,766 951 00:59:15,766 --> 00:59:19,366 Tamam, tanıklık etme. Ama o adama gitmene izin vermeyeceğim. 952 00:59:19,366 --> 00:59:19,666 953 00:59:19,666 --> 00:59:21,899 Bu imkansız. 954 00:59:21,900 --> 00:59:45,266 955 00:59:45,266 --> 00:59:48,266 Yüz ifadeni değiştirmeni istiyorum. 956 00:59:48,266 --> 00:59:52,899 957 00:59:52,900 --> 00:59:55,966 Her şey eskisinden daha iyi ve güzel olacak 958 00:59:55,966 --> 00:59:57,866 959 00:59:57,866 --> 01:00:01,799 Düşmanımızın adı malum Umut Yörükoğlu. Polis onu arıyor. 960 01:00:01,800 --> 01:00:02,466 961 01:00:02,466 --> 01:00:05,666 Yakalandığında her şey yerine oturacaktır. 962 01:00:05,666 --> 01:00:09,566 963 01:00:09,566 --> 01:00:13,999 Avukatımız Çınar Yılmaz bu davayla yakından ilgileniyor. 964 01:00:14,000 --> 01:00:17,100 965 01:00:17,100 --> 01:00:20,166 Güven Bey yüzünden çok kızgınız Demir Bey. 966 01:00:20,166 --> 01:00:23,299 967 01:00:23,300 --> 01:00:25,966 Geçmişte kalsın Demir Bey. 968 01:00:25,966 --> 01:00:26,532 969 01:00:26,533 --> 01:00:28,366 Evet şok olduk Demir Bey. 970 01:00:28,366 --> 01:00:28,866 971 01:00:28,866 --> 01:00:33,799 Maalesef Güven de beni çok kızdırdı ama yapacak bir şey yok. 972 01:00:33,800 --> 01:00:35,133 973 01:00:35,133 --> 01:00:38,766 Tamam arkadaşlar. Piyasada ve borsada 974 01:00:38,766 --> 01:00:39,566 975 01:00:39,566 --> 01:00:44,666 Bir zamanlar sahip olduğumuz saygıyı kazanmak için iyi bir reklam kampanyası yapmalıyız. 976 01:00:44,666 --> 01:00:46,866 977 01:00:46,866 --> 01:00:50,899 Tüketicileri ihmal etmeyelim. Büyük bir kampanya başlatalım. 978 01:00:50,900 --> 01:00:51,066 979 01:00:51,066 --> 01:00:56,899 Onlara hediyeler verelim. Onların gözüne toz sokmak için elimizden geleni yapacağız. Lütfen. 980 01:00:56,900 --> 01:00:57,066 981 01:00:57,066 --> 01:01:02,732 Demir Bey, vakfınızdan hayırlı işler ile başlayabilir miyiz? 982 01:01:02,733 --> 01:01:03,766 983 01:01:03,766 --> 01:01:08,499 Ceren Hanım'ın böyle önerileri oldu, sonra hepimiz beğendik. 984 01:01:08,500 --> 01:01:11,233 985 01:01:11,233 --> 01:01:15,566 İnternette ve sosyal ağlarda artık her türlü fona gülüyorlar. 986 01:01:15,566 --> 01:01:17,832 Artık kimse böyle şeylere inanmıyor. 987 01:01:17,833 --> 01:01:18,699 988 01:01:18,700 --> 01:01:23,033 Gençler için mega bir proje yapmamız gerektiğini düşünüyorum. 989 01:01:23,033 --> 01:01:24,466 990 01:01:24,466 --> 01:01:26,066 bir fikrin var mı oğlum 991 01:01:26,066 --> 01:01:27,332 992 01:01:27,333 --> 01:01:29,033 Kendi uçağımızı tasarlayalım. 993 01:01:29,033 --> 01:01:32,933 994 01:01:32,933 --> 01:01:35,333 O da sensin dersen.. 995 01:01:35,333 --> 01:01:35,833 996 01:01:35,833 --> 01:01:40,699 internet yapıyoruz. Kendi arama motorumuzu oluşturalım. 997 01:01:40,700 --> 01:01:43,700 998 01:01:43,700 --> 01:01:47,233 Baba, sen sağlık bilincine sahip bir insansın. 999 01:01:47,233 --> 01:01:47,533 1000 01:01:47,533 --> 01:01:52,066 Biraz parayla kanser araştırmalarına yardımcı olabiliriz. 1001 01:01:52,066 --> 01:01:56,032 1002 01:01:56,033 --> 01:01:58,666 Tebrikler. İşte oğlum. 1003 01:01:58,666 --> 01:02:02,499 1004 01:02:02,500 --> 01:02:05,933 İyi bir ekiple bu hayallerinizi gerçekleştirmenizi istiyorum. 1005 01:02:05,933 --> 01:02:09,233 1006 01:02:09,233 --> 01:02:14,499 Bu arada arkadaşlar Ceren ve Güven bir süre bizimle olmayacaklar. 1007 01:02:14,500 --> 01:02:15,633 1008 01:02:15,633 --> 01:02:19,699 Tüm güçlerini tamamen Meta'ya devrettik. 1009 01:02:19,700 --> 01:02:26,866 1010 01:02:26,866 --> 01:02:31,966 Onlara göstermiş olduğunuz desteğin ve saygının Mete'ye de iletilmesini istiyorum. İşletme? 1011 01:02:31,966 --> 01:02:35,432 1012 01:02:35,433 --> 01:02:36,866 Müthiş. 1013 01:02:36,866 --> 01:02:40,699 1014 01:02:40,700 --> 01:02:45,166 Tutmakla ilgili fikirleriniz varsa dinliyorum. 1015 01:02:45,166 --> 01:02:47,032 1016 01:02:47,033 --> 01:02:48,133 Bu yüzden. 1017 01:02:48,133 --> 01:02:49,699 1018 01:02:49,700 --> 01:02:53,500 anne. Anne, bizi dinle. Meral Hanım. 1019 01:02:53,500 --> 01:02:54,533 1020 01:02:54,533 --> 01:02:57,466 Meral, tuzağa bilerek mi giriyorsun? Anlamıyorum. 1021 01:02:57,466 --> 01:03:02,699 Ne yapacak? beni öldür Bunu uzun süre yapabilirdi! 1022 01:03:02,700 --> 01:03:03,066 1023 01:03:03,066 --> 01:03:05,699 Anne, Demir zehirledi seni. 1024 01:03:05,700 --> 01:03:07,100 1025 01:03:07,100 --> 01:03:09,900 Tanıklığınız sırasında içtiğiniz suya. 1026 01:03:09,900 --> 01:03:11,133 1027 01:03:11,133 --> 01:03:14,433 Umut olmasaydı, çoktan ölmüştün. 1028 01:03:14,433 --> 01:03:16,499 1029 01:03:16,500 --> 01:03:18,766 Yalan söyleme Ceren! 1030 01:03:18,766 --> 01:03:19,032 1031 01:03:19,033 --> 01:03:20,466 Anne, yalan nedir? 1032 01:03:20,466 --> 01:03:25,766 Bu sözlerin beni haklı çıkarıyor! Demir savaşacak biri değil! 1033 01:03:25,766 --> 01:03:26,166 1034 01:03:26,166 --> 01:03:28,932 Bir adam bunu polise yapmaya cesaret ederse... 1035 01:03:28,933 --> 01:03:31,166 Güven yüzünden cüret etti! 1036 01:03:31,166 --> 01:03:40,432 1037 01:03:40,433 --> 01:03:43,733 Güven'in elinde bir şişe su olduğunu hatırlıyor musunuz? 1038 01:03:43,733 --> 01:03:45,833 1039 01:03:45,833 --> 01:03:51,466 Bu senin zehirlendiğin su. 1040 01:03:51,466 --> 01:03:57,499 1041 01:03:57,500 --> 01:03:59,100 Oğlum... 1042 01:03:59,100 --> 01:04:00,933 1043 01:04:00,933 --> 01:04:02,799 Beni öldürmeye mi çalıştı? 1044 01:04:02,800 --> 01:04:07,100 1045 01:04:07,100 --> 01:04:08,800 Oraya geldi. 1046 01:04:08,800 --> 01:04:10,433 1047 01:04:10,433 --> 01:04:11,833 Ama yapamadı. 1048 01:04:11,833 --> 01:04:13,499 1049 01:04:13,500 --> 01:04:16,633 Ama şişeyi burnunun dibine koydum. 1050 01:04:16,633 --> 01:04:19,166 1051 01:04:19,166 --> 01:04:22,266 Video kayıtları var. İsterseniz bir göz atalım. 1052 01:04:22,266 --> 01:04:30,732 1053 01:04:30,733 --> 01:04:33,166 Oğlumun bana ihtiyacı vardı. 1054 01:04:33,166 --> 01:04:34,299 1055 01:04:34,300 --> 01:04:40,566 Güven'in bana ihtiyacı var. Onu Demir'den kurtarmalıyım. 1056 01:04:40,566 --> 01:04:42,466 1057 01:04:42,466 --> 01:04:48,066 Onu Demir'den kurtarmalıyım. Ve bunun tek yolu o eve gitmek. 1058 01:04:48,066 --> 01:04:48,966 1059 01:04:48,966 --> 01:04:54,966 Onu uzağa fırlat. Geri bas. Demir kazandığını sansın. 1060 01:04:54,966 --> 01:05:00,299 Bırakın kazandığını düşünsün. Sadece oğullarımı ondan uzak tutabilirim. 1061 01:05:00,300 --> 01:05:02,766 1062 01:05:02,766 --> 01:05:06,199 O eve gitmezsem, gelecekte onları koruyamayacağım. 1063 01:05:06,200 --> 01:05:08,966 1064 01:05:08,966 --> 01:05:11,566 izin vermeyeceğim 1065 01:05:11,566 --> 01:05:15,032 1066 01:05:15,033 --> 01:05:19,099 Çocuklarını riske atamayacağını söylüyorsun. Ve ailemi riske atamam. 1067 01:05:19,100 --> 01:05:19,700 1068 01:05:19,700 --> 01:05:23,600 Ben ve ailem hakkında çok şey biliyorsun. Gitmene izin vermeyeceğim. 1069 01:05:23,600 --> 01:05:24,666 1070 01:05:24,666 --> 01:05:25,732 Anlaması kolay? 1071 01:05:25,733 --> 01:05:26,866 1072 01:05:26,866 --> 01:05:30,599 Şimdi gitmeme izin verirsen, kimseye söylemem. 1073 01:05:30,600 --> 01:05:31,466 1074 01:05:31,466 --> 01:05:34,966 Oradan sana yardım edebilsem bile, yapacağım. 1075 01:05:34,966 --> 01:05:37,066 1076 01:05:37,066 --> 01:05:42,366 Ama beni zorla burada tutarsan er ya da geç kaçacağım. 1077 01:05:42,366 --> 01:05:43,499 1078 01:05:43,500 --> 01:05:52,766 O zaman Demir'e ve polise bildiğim her şeyi anlatacağım! 1079 01:05:52,766 --> 01:06:05,532 1080 01:06:05,533 --> 01:06:07,333 Şimdi bana bir taksi çağır. 1081 01:06:07,333 --> 01:06:16,266 1082 01:06:16,266 --> 01:06:21,666 Anne. Sadece oğulların yok. Ama aynı zamanda bir kızı. Hakkımda düşün 1083 01:06:21,666 --> 01:06:23,732 1084 01:06:23,733 --> 01:06:26,599 Ceren senin bana onlar gibi ihtiyacın yok. 1085 01:06:26,600 --> 01:06:27,766 1086 01:06:27,766 --> 01:06:31,999 Anne. Anne, sen o evde olduğun sürece uyuyamayacağım. 1087 01:06:32,000 --> 01:06:34,666 1088 01:06:34,666 --> 01:06:37,099 Anne, lütfen beni bırakma. 1089 01:06:37,100 --> 01:06:38,100 1090 01:06:38,100 --> 01:06:45,900 O zaman benimle gel Ceren. Benimle gel. Madem beni korumak istiyorsun... Kardeşlerine birlikte yardım edelim. 1091 01:06:45,900 --> 01:06:46,533 1092 01:06:46,533 --> 01:06:47,333 Ha 1093 01:06:47,333 --> 01:07:22,233 1094 01:07:22,233 --> 01:07:23,499 valizimi alabilir misin 1095 01:07:23,500 --> 01:07:31,766 1096 01:07:31,766 --> 01:07:33,199 Adresimi biliyorsun. 1097 01:07:33,200 --> 01:08:44,666 1098 01:08:44,666 --> 01:08:47,899 Luna, kapıyı aç! Açık! 1099 01:08:47,900 --> 01:08:49,933 Devam etmek! 1100 01:08:49,933 --> 01:08:52,933 Ay aç kapıyı dedim! 1101 01:08:52,933 --> 01:09:00,766 1102 01:09:00,766 --> 01:09:04,566 Burada ne yapıyorsun? Demir'in bundan haberi var mı? 1103 01:09:04,566 --> 01:09:05,466 1104 01:09:05,466 --> 01:09:10,532 Çetin? Çetin, Demir biliyor mu? Bana cevap ver! 1105 01:09:10,533 --> 01:09:13,999 Kimse bilmiyor. Geldim. Bana açıklamak zorundasın. 1106 01:09:14,000 --> 01:09:14,266 1107 01:09:14,266 --> 01:09:15,499 Reklam mı? 1108 01:09:15,500 --> 01:09:20,333 Sen sadece şantajdan para kazanmak için uyduruyorsun, o piç plağını Umut'a sattın. 1109 01:09:20,333 --> 01:09:23,333 üstelik senin Demir Gümüşay'la ilişkin vardı! 1110 01:09:23,333 --> 01:09:23,766 1111 01:09:23,766 --> 01:09:28,666 Nasıl bu kadar açgözlü olabiliyorsun?! Sadece koşmak istedin, değil mi? 1112 01:09:28,666 --> 01:09:29,232 Devam etmek! 1113 01:09:29,233 --> 01:09:32,233 Sessiz kalır! Sessiz kalır! 1114 01:09:32,233 --> 01:09:32,733 1115 01:09:32,733 --> 01:09:36,733 Baba ve oğlunu alan sen, 1116 01:09:36,733 --> 01:09:38,566 1117 01:09:38,566 --> 01:09:40,432 düşmüş kadın 1118 01:09:40,433 --> 01:09:44,533 Ne giyiyorsun?! Ne söylediğini duyuyor musun? 1119 01:09:44,533 --> 01:09:44,866 1120 01:09:44,866 --> 01:09:47,532 Tek bir şeyle ilgileniyorum: 1121 01:09:47,533 --> 01:09:49,666 1122 01:09:49,666 --> 01:09:52,732 Ben kimim Luna? ben senin için neydim 1123 01:09:52,733 --> 01:09:53,633 1124 01:09:53,633 --> 01:09:58,099 Hangi faydaları aldınız? Neden duygularımla oynadın Luna?! 1125 01:09:58,100 --> 01:10:02,833 Oynamadım, senin duygularınla ​​oynamadım! Onlar sadece yalan! 1126 01:10:02,833 --> 01:10:06,333 Sana kim ne dedi bilmiyorum ama hepsi iftira! 1127 01:10:06,333 --> 01:10:08,099 1128 01:10:08,100 --> 01:10:09,333 Çıkmak! 1129 01:10:09,333 --> 01:10:09,899 1130 01:10:09,900 --> 01:10:12,500 Seni görmek istemiyorum! Çekip gitmek! 1131 01:10:12,500 --> 01:10:15,666 Sana en çok ihtiyacım olduğu gün beni yalnız bıraktın! 1132 01:10:15,666 --> 01:10:19,866 Çıkmak! Çetin seni görmek istemiyorum! Çıkmak! 1133 01:10:19,866 --> 01:10:21,866 Bu bir yalan değil! 1134 01:10:21,866 --> 01:10:22,832 1135 01:10:22,833 --> 01:10:25,466 Bütün bunları bana Umut Yörükoğlu kendisi anlattı. 1136 01:10:25,466 --> 01:10:38,832 1137 01:10:38,833 --> 01:10:41,333 Onu nereden tanıyorsun? 1138 01:10:41,333 --> 01:10:45,733 1139 01:10:45,733 --> 01:10:48,399 Ben onun kardeşiyim. 1140 01:10:48,400 --> 01:11:02,100 1141 01:11:02,100 --> 01:11:04,966 Toplantı notlarını Mete'ye e-postayla gönderin. 1142 01:11:04,966 --> 01:11:06,466 Tabii, Bay. 1143 01:11:06,466 --> 01:11:06,966 1144 01:11:06,966 --> 01:11:08,766 Görüşürüz. 1145 01:11:08,766 --> 01:11:10,232 1146 01:11:10,233 --> 01:11:13,166 Bu kim? Dinliyorum. 1147 01:11:13,166 --> 01:11:13,566 1148 01:11:13,566 --> 01:11:17,832 Demir, ben MeraL, sizi taksicinin telefonundan arıyorum. 1149 01:11:17,833 --> 01:11:18,499 1150 01:11:18,500 --> 01:11:20,233 Meral 1151 01:11:20,233 --> 01:11:31,366 1152 01:11:31,366 --> 01:11:33,899 Umut neden sessizsin? Bir şey söylemek. 1153 01:11:33,900 --> 01:11:35,500 1154 01:11:35,500 --> 01:11:38,100 Ceren'i düşünüyorum. Ne hakkında? 1155 01:11:38,100 --> 01:11:38,766 1156 01:11:38,766 --> 01:11:41,066 Bir sonraki adım hakkında. 1157 01:11:41,066 --> 01:11:50,566 1158 01:11:50,566 --> 01:11:52,332 Merhaba Shaker? 1159 01:11:52,333 --> 01:11:59,033 Umut beni aradı. Ali ile akraba olduğunu söyledi. İletişime geçmeye çalıştım ama olmadı. O iyi? 1160 01:11:59,033 --> 01:12:02,033 İçeri gel, onunla konuştum, iyi. 1161 01:12:02,033 --> 01:12:02,499 1162 01:12:02,500 --> 01:12:04,700 Bugün onunla tanışmanı sağlayacağım. 1163 01:12:04,700 --> 01:12:05,300 Evet? 1164 01:12:05,300 --> 01:12:10,066 Oraya gitmemiz biraz riskli. Onu da bizim yerimizde göreceksiniz. 1165 01:12:10,066 --> 01:12:12,099 Harika teşekürler. 1166 01:12:12,100 --> 01:12:15,033 1167 01:12:15,033 --> 01:12:20,566 Aslında bir şey var. Meşgulsün, seni rahatsız etmek istemedim. 1168 01:12:20,566 --> 01:12:21,799 ne? 1169 01:12:21,800 --> 01:12:23,266 1170 01:12:23,266 --> 01:12:24,799 bir şey yakaladım 1171 01:12:24,800 --> 01:12:32,133 1172 01:12:32,133 --> 01:12:33,666 Babamı "öldürmek" ne demek? 1173 01:12:33,666 --> 01:12:34,166 1174 01:12:34,166 --> 01:12:37,599 canlı Bu başarı benim için kolay olmadı Mete. 1175 01:12:37,600 --> 01:12:37,933 1176 01:12:37,933 --> 01:12:40,199 Ellerim kan dolu. 1177 01:12:40,200 --> 01:12:40,366 1178 01:12:40,366 --> 01:12:44,999 Seni, ailemi zirveye taşımak için yolumu taşlardan temizledim. 1179 01:12:45,000 --> 01:12:45,833 1180 01:12:45,833 --> 01:12:50,833 İbrahim Yörükoğlu'nu vurdum. Oğlu Utka Yörükoğlu'nu ben öldürdüm. 1181 01:12:50,833 --> 01:12:51,666 1182 01:12:51,666 --> 01:12:55,399 Bunu yapmasaydım, bu zenginlikleri elde edemezdik, anlıyor musun? 1183 01:12:55,400 --> 01:12:56,266 1184 01:12:56,266 --> 01:12:59,066 O zaman bizi yedinci nesle götürecek kadar param olmazdı. 1185 01:12:59,066 --> 01:13:03,932 Hayat savaştır! Kazanmak için ellerini kirletmelisin. 1186 01:13:03,933 --> 01:13:33,766 1187 01:13:33,766 --> 01:13:38,799 Shaker! Çok teşekkür ederim! Bu çok değerli! 1188 01:13:38,800 --> 01:13:40,100 1189 01:13:40,100 --> 01:13:41,933 Çok değerli! 1190 01:13:41,933 --> 01:13:42,466 1191 01:13:42,466 --> 01:13:45,432 Mahkemede delil olarak kullanılabilir mi? 1192 01:13:45,433 --> 01:13:51,566 Hayır, kayıt gizli yapıldığı için delil olarak kullanılamaz. 1193 01:13:51,566 --> 01:13:51,932 1194 01:13:51,933 --> 01:13:55,433 Ama ihtiyacımız olduğu bir zaman gelecek. 1195 01:13:55,433 --> 01:13:56,033 1196 01:13:56,033 --> 01:13:57,666 bana at 1197 01:13:57,666 --> 01:13:57,899 1198 01:13:57,900 --> 01:13:59,966 Tabiki olacak. 1199 01:13:59,966 --> 01:14:06,566 1200 01:14:06,566 --> 01:14:09,766 Yani en başından beri Umut Yörükoğlu için mi çalıştım? 1201 01:14:09,766 --> 01:14:10,766 1202 01:14:10,766 --> 01:14:12,566 Ben sadece Çınar'ı tanıyordum. 1203 01:14:12,566 --> 01:14:13,332 1204 01:14:13,333 --> 01:14:16,299 Llmut bu ve Çınar ağı. 1205 01:14:16,300 --> 01:14:19,533 ne?! Ciddi misin? 1206 01:14:19,533 --> 01:14:20,266 1207 01:14:20,266 --> 01:14:24,099 Ekibimizle çalıştığınızı öğrenince de şok olduk. 1208 01:14:24,100 --> 01:14:25,766 1209 01:14:25,766 --> 01:14:29,899 Umut kimseye seni koru demedi. 1210 01:14:29,900 --> 01:14:39,966 1211 01:14:39,966 --> 01:14:41,799 sen onun kardeşi misin 1212 01:14:41,800 --> 01:14:43,066 1213 01:14:43,066 --> 01:14:46,666 Evet. Ben Umut'un kardeşiyim. 1214 01:14:46,666 --> 01:14:50,032 1215 01:14:50,033 --> 01:14:53,066 Yani, önce öz kardeşim bana tuzak kurdu, 1216 01:14:53,066 --> 01:14:54,632 1217 01:14:54,633 --> 01:14:56,066 ve sonra sen 1218 01:14:56,066 --> 01:14:57,532 1219 01:14:57,533 --> 01:14:59,533 Soruma cevap verecek misin? 1220 01:14:59,533 --> 01:15:02,533 Sana hiçbir şey açıklamak zorunda değilim. 1221 01:15:02,533 --> 01:15:04,766 1222 01:15:04,766 --> 01:15:09,699 Ama kardeşin her şeyi biliyordu. Anlaşılan konuşmak istemiyordu. 1223 01:15:09,700 --> 01:15:14,133 1224 01:15:14,133 --> 01:15:18,733 Evet, Güven'i baştan çıkardım ve sonra babasına geçtim. 1225 01:15:18,733 --> 01:15:21,233 1226 01:15:21,233 --> 01:15:22,766 Çünkü zorlandım. 1227 01:15:22,766 --> 01:15:24,632 Neden? Veya.. 1228 01:15:24,633 --> 01:15:25,533 1229 01:15:25,533 --> 01:15:29,033 Bir yerlerde yatalak bir baban var mı? 1230 01:15:29,033 --> 01:15:35,099 1231 01:15:35,100 --> 01:15:36,733 Benim bir çocuğum var, 1232 01:15:36,733 --> 01:15:42,566 1233 01:15:42,566 --> 01:15:44,466 spinal müsküler atrofi ile. 1234 01:15:44,466 --> 01:15:46,499 1235 01:15:46,500 --> 01:15:48,733 Acilen bir ameliyata ihtiyacı var. 1236 01:15:48,733 --> 01:15:51,133 1237 01:15:51,133 --> 01:15:54,299 Her şeyi denedim: 1238 01:15:54,300 --> 01:15:59,366 Sosyal medyadan yalvardım, insanların kapısını çaldım, yardım istedim. 1239 01:15:59,366 --> 01:16:02,366 İşe yaramadı, parayı toplayamadım. 1240 01:16:02,366 --> 01:16:04,432 1241 01:16:04,433 --> 01:16:08,066 O günlerde Güven çalıştığım otelde sık sık misafir oluyordu. 1242 01:16:08,066 --> 01:16:08,932 1243 01:16:08,933 --> 01:16:16,466 Her gece çok para harcadı ve kızları için pahalı hediyeler aldı. Açıkça zengindi. 1244 01:16:16,466 --> 01:16:18,632 1245 01:16:18,633 --> 01:16:25,066 Ondan yardım istedim. Kabul etti, parayı bana vermek istedi. 1246 01:16:25,066 --> 01:16:27,966 1247 01:16:27,966 --> 01:16:30,632 Ama ertesi gün geldiğinde beni hatırlamıyordu bile. 1248 01:16:30,633 --> 01:16:32,066 1249 01:16:32,066 --> 01:16:35,532 Muhtemelen ilaçlar yüzünden. Bu daha önce başına gelmişti. 1250 01:16:35,533 --> 01:16:36,133 1251 01:16:36,133 --> 01:16:39,966 Onu şehrin tamamen farklı yerlerinden defalarca çıkardım. Bazen beni tanımadı bile. 1252 01:16:39,966 --> 01:16:41,866 1253 01:16:41,866 --> 01:16:43,399 Ama zamanım tükendi. 1254 01:16:43,400 --> 01:16:45,300 1255 01:16:45,300 --> 01:16:53,333 Belli bir yaş ve kilodan sonra operasyon artık mümkün değildir. 1256 01:16:53,333 --> 01:16:58,233 1257 01:16:58,233 --> 01:17:00,233 Bu yüzden yaptım. 1258 01:17:00,233 --> 01:17:02,033 1259 01:17:02,033 --> 01:17:03,633 İsterseniz kötü deyin. 1260 01:17:03,633 --> 01:17:05,433 1261 01:17:05,433 --> 01:17:07,499 Çocuğumu kurtarmak zorundaydım. 1262 01:17:07,500 --> 01:17:09,166 1263 01:17:09,166 --> 01:17:12,832 Operasyon gerçekleşti mi? 1264 01:17:12,833 --> 01:17:14,499 1265 01:17:14,500 --> 01:17:20,566 Ağabeyinden ve Demir'den aldığım parayı özledim. Hala 10 milyona ihtiyacım var. 1266 01:17:20,566 --> 01:17:23,699 1267 01:17:23,700 --> 01:17:25,766 O şimdi ailemle birlikte. 1268 01:17:25,766 --> 01:17:27,266 1269 01:17:27,266 --> 01:17:31,132 Onlara zaten para gönderdim. Ama daha fazlasını göndermem gerekiyor. 1270 01:17:31,133 --> 01:17:32,533 1271 01:17:32,533 --> 01:17:34,399 Ne yapacağımı bilmiyorum. 1272 01:17:34,400 --> 01:17:44,333 1273 01:17:44,333 --> 01:17:46,866 Ali, Kaptan Guice'nin dizüstü bilgisayarına bir giriş yükledi. 1274 01:17:46,866 --> 01:17:50,366 Yakında fark edecek ama şimdilik işe yarıyor. 1275 01:17:50,366 --> 01:17:50,699 1276 01:17:50,700 --> 01:17:52,933 En son bir kayda baktı. 1277 01:17:52,933 --> 01:17:54,033 Açık. 1278 01:17:54,033 --> 01:17:55,566 Şimdi. 1279 01:17:55,566 --> 01:17:58,966 1280 01:17:58,966 --> 01:18:00,399 Biraz kaydırabilirsiniz. 1281 01:18:00,400 --> 01:18:06,833 1282 01:18:06,833 --> 01:18:13,499 Bak Süleyman Abi otobüs durağında birini görmüş heyecanlanmış. Ellerini sallarlar ve konuşurlar. 1283 01:18:13,500 --> 01:18:15,300 1284 01:18:15,300 --> 01:18:16,900 Mete olabilir mi? 1285 01:18:16,900 --> 01:18:18,933 1286 01:18:18,933 --> 01:18:22,933 Belki. 1287 01:18:22,933 --> 01:18:24,166 1288 01:18:24,166 --> 01:18:28,666 Çok mutlu olduğunu düşünürsek, muhtemelen tanıdığı biriydi. 1289 01:18:28,666 --> 01:18:32,499 1290 01:18:32,500 --> 01:18:34,033 Gidip burayı kontrol edeceğim. 1291 01:18:34,033 --> 01:18:34,466 1292 01:18:34,466 --> 01:18:35,732 Seninleyim. 1293 01:18:35,733 --> 01:18:36,666 1294 01:18:36,666 --> 01:18:40,966 Ceren, Şeker'le kal. Halledebilirim. Gitmek zorunda değilsin. 1295 01:18:40,966 --> 01:18:46,899 Umut, Süleyman abi benim işçimdi. Bu nedenle, ona olanlardan ben sorumluyum. 1296 01:18:46,900 --> 01:18:48,233 1297 01:18:48,233 --> 01:18:50,133 Demek istediğim, beğensen de beğenmesen de seninle geliyorum. 1298 01:18:50,133 --> 01:18:51,866 1299 01:18:51,866 --> 01:18:53,932 İyice temizleyin. 1300 01:18:53,933 --> 01:18:55,466 Ceket getireceğim. 1301 01:18:55,466 --> 01:19:12,032 1302 01:19:12,033 --> 01:19:17,266 Merhaba. Güven Gümüşay'ı görmek istiyorum. 1303 01:19:17,266 --> 01:19:18,766 Adınız? 1304 01:19:18,766 --> 01:19:20,566 Nil Alkan. 1305 01:19:20,566 --> 01:19:22,232 Kimliğinizi alabilir miyim? 1306 01:19:22,233 --> 01:19:32,933 1307 01:19:32,933 --> 01:19:37,466 Ne yazık ki, flört sadece eşler ve yakın aile üyeleri için izin verilir. 1308 01:19:37,466 --> 01:19:40,166 1309 01:19:40,166 --> 01:19:41,799 Onun kız arkadaşıyım. 1310 01:19:41,800 --> 01:19:42,700 1311 01:19:42,700 --> 01:19:45,800 Ne yazık ki kocanız olmadığınız sürece sizi içeri alamayız. 1312 01:19:45,800 --> 01:19:47,900 1313 01:19:47,900 --> 01:19:48,800 İyi. 1314 01:19:48,800 --> 01:19:49,833 1315 01:19:49,833 --> 01:19:51,699 Bir mektup bırakabilir miyim? 1316 01:19:51,700 --> 01:19:53,766 Tabiiki. Buradan ayrılabilirsin. 1317 01:19:53,766 --> 01:19:56,766 Şanslısın: yakında mektupları dağıtacaklar. 1318 01:19:56,766 --> 01:19:57,866 1319 01:19:57,866 --> 01:19:58,966 Teşekkür ederim. 1320 01:19:58,966 --> 01:20:00,432 Lütfen. 1321 01:20:00,433 --> 01:20:24,733 1322 01:20:24,733 --> 01:20:26,866 Giysiler için teşekkürler. 1323 01:20:26,866 --> 01:20:35,432 1324 01:20:35,433 --> 01:20:37,233 sana bir şey sorabilir miyim 1325 01:20:37,233 --> 01:20:38,966 1326 01:20:38,966 --> 01:20:43,666 neden bana yardım ediyorsun Bizi bitirmek istedin, değil mi? 1327 01:20:43,666 --> 01:20:47,299 1328 01:20:47,300 --> 01:20:49,733 Sadece kalbi olmayanlarla. 1329 01:20:49,733 --> 01:20:54,433 1330 01:20:54,433 --> 01:20:57,133 Seni yıllardır takip ediyorum. 1331 01:20:57,133 --> 01:20:57,899 1332 01:20:57,900 --> 01:21:00,133 Senin iyi bir insan olduğunu biliyorum. 1333 01:21:00,133 --> 01:21:01,366 1334 01:21:01,366 --> 01:21:03,099 Teşekkür ederim. 1335 01:21:03,100 --> 01:21:06,333 1336 01:21:06,333 --> 01:21:08,166 Güven Gümüşay. 1337 01:21:08,166 --> 01:21:08,732 1338 01:21:08,733 --> 01:21:09,733 BEN. 1339 01:21:09,733 --> 01:21:11,133 1340 01:21:11,133 --> 01:21:15,399 Arkadaşın Nil Alkan'dan bir mektubun var. 1341 01:21:15,400 --> 01:21:23,466 1342 01:21:23,466 --> 01:21:24,899 Teşekkür ederim. 1343 01:21:24,900 --> 01:24:05,366 1344 01:24:05,366 --> 01:24:07,599 Meral, evine hoş geldin! 1345 01:24:07,600 --> 01:24:08,066 1346 01:24:08,066 --> 01:24:09,466 Teşekkür ederim. 1347 01:24:09,466 --> 01:24:10,166 1348 01:24:10,166 --> 01:24:11,266 Anne? 1349 01:24:11,266 --> 01:24:11,766 1350 01:24:11,766 --> 01:24:12,832 oğul 1351 01:24:12,833 --> 01:24:13,866 1352 01:24:13,866 --> 01:24:16,166 Rica ederim. Teşekkür ederim. 1353 01:24:16,166 --> 01:24:18,432 1354 01:24:18,433 --> 01:24:19,699 İyi misin? 1355 01:24:19,700 --> 01:24:22,500 Evet, senin yanında daha da iyi olacağım. 1356 01:24:22,500 --> 01:24:25,366 1357 01:24:25,366 --> 01:24:28,566 Hadi oğlum. Bavulu odaya götür. 1358 01:24:28,566 --> 01:24:34,666 1359 01:24:34,666 --> 01:24:37,599 Kapıda durma, içeri gel. 1360 01:24:37,600 --> 01:24:58,100 1361 01:24:58,100 --> 01:25:01,033 Sen gittikten sonra her şeyi yeniden düzenledim. 1362 01:25:01,033 --> 01:25:02,866 1363 01:25:02,866 --> 01:25:06,166 İsterseniz, her şeyi beğeninize göre düzenleyebilirsiniz. 1364 01:25:06,166 --> 01:25:43,366 1365 01:25:43,366 --> 01:25:45,966 Ama bu resme dokunmadım. 1366 01:25:45,966 --> 01:25:46,832 1367 01:25:46,833 --> 01:25:50,266 Çünkü bize küçük hayallerimizi ve mutluluğumuzu hatırlatır. 1368 01:25:50,266 --> 01:25:52,832 1369 01:25:52,833 --> 01:25:54,833 O günler artık bir rüya. 1370 01:25:54,833 --> 01:26:00,433 1371 01:26:00,433 --> 01:26:04,566 Ama yine buradayım. Ailemiz için. 1372 01:26:04,566 --> 01:26:05,332 1373 01:26:05,333 --> 01:26:13,933 Evet, ailemiz için. Doğru kararı vereceğini biliyordum. Beni anlayacağını biliyordum. 1374 01:26:13,933 --> 01:26:18,266 1375 01:26:18,266 --> 01:26:24,732 Meral, hayatımda beni anlayan tek kadın sensin. 1376 01:26:24,733 --> 01:26:27,866 1377 01:26:27,866 --> 01:26:31,099 Anne, valizini aldım. 1378 01:26:31,100 --> 01:26:32,366 1379 01:26:32,366 --> 01:26:33,666 Yemek istermisin? 1380 01:26:33,666 --> 01:26:34,166 1381 01:26:34,166 --> 01:26:39,266 Hayır, ama biraz sonra yiyebilirim. Kolay bir şey yapalım. 1382 01:26:39,266 --> 01:26:39,632 1383 01:26:39,633 --> 01:26:41,033 İyi. 1384 01:26:41,033 --> 01:26:42,533 1385 01:26:42,533 --> 01:26:46,033 Meral, sana odanı göstereyim. 1386 01:26:46,033 --> 01:27:08,966 1387 01:27:08,966 --> 01:27:10,699 Bu oda artık senin. 1388 01:27:10,700 --> 01:27:13,433 1389 01:27:13,433 --> 01:27:15,766 Buranın manzarası da güzel, içiniz rahat eder. 1390 01:27:15,766 --> 01:27:18,432 1391 01:27:18,433 --> 01:27:21,133 Bu benim en sevdiğim odaydı. 1392 01:27:21,133 --> 01:27:22,033 1393 01:27:22,033 --> 01:27:27,233 Ama şimdi benim için çok büyük. Küçük bir köşe odada kalacağım. 1394 01:27:27,233 --> 01:27:33,133 Ne için? Burada neyi sevdiğini biliyorum. Rahatınız için bu odayı seçtik. 1395 01:27:33,133 --> 01:27:33,966 1396 01:27:33,966 --> 01:27:36,099 Ve benim odam caddenin karşısında. 1397 01:27:36,100 --> 01:27:36,866 1398 01:27:36,866 --> 01:27:41,599 Demir, benden böyle şeyler bekleme. 1399 01:27:41,600 --> 01:27:44,766 1400 01:27:44,766 --> 01:27:48,966 Geçmişte kaldık. Artık senin karın olmayacağım. 1401 01:27:48,966 --> 01:27:51,432 1402 01:27:51,433 --> 01:27:53,366 Seni buna zorlayamam Meral. 1403 01:27:53,366 --> 01:27:59,099 1404 01:27:59,100 --> 01:28:05,500 İsterseniz kapıyı kilitleyebilirsiniz. Benimki açık olacak. Uykumda bile sana güvenmek istiyorum. 1405 01:28:05,500 --> 01:28:09,166 1406 01:28:09,166 --> 01:28:12,099 Sıfırdan başlamak istiyorum. 1407 01:28:12,100 --> 01:28:12,533 1408 01:28:12,533 --> 01:28:15,133 Ben sadece çocuklarım için buradayım. 1409 01:28:15,133 --> 01:28:16,299 1410 01:28:16,300 --> 01:28:18,533 Unutma. 1411 01:28:18,533 --> 01:28:32,733 1412 01:28:32,733 --> 01:28:34,533 Merhaba. Merhaba. 1413 01:28:34,533 --> 01:28:34,733 1414 01:28:34,733 --> 01:28:42,766 Burada birini arıyordum, adı Süleyman. En son burada görüldü. Sana bir fotoğraf bile gösterebilirim. 1415 01:28:42,766 --> 01:28:44,632 1416 01:28:44,633 --> 01:28:49,566 Evet, onu hep burada gördüm. Ama son iki haftadır gelmedi. 1417 01:28:49,566 --> 01:28:50,166 1418 01:28:50,166 --> 01:28:53,766 Yojj onu son gördüğünde dikkatini çeken bir şey oldu mu? 1419 01:28:53,766 --> 01:28:57,699 1420 01:28:57,700 --> 01:29:02,900 Evet, sonra bir tür arabaya bindi. Siyah, pahalı araba. 1421 01:29:02,900 --> 01:29:09,466 1422 01:29:09,466 --> 01:29:10,699 Bir dakika bekle. 1423 01:29:10,700 --> 01:29:13,066 1424 01:29:13,066 --> 01:29:14,066 Bu araba? 1425 01:29:14,066 --> 01:29:18,099 Evet, böyle görünüyor. 1426 01:29:18,100 --> 01:29:18,833 1427 01:29:18,833 --> 01:29:21,533 Polisten misin? Bir şey mi oldu? 1428 01:29:21,533 --> 01:29:24,433 Hayır, biz avukatız. Çok teşekkür ederim. 1429 01:29:24,433 --> 01:29:26,166 Teşekkür ederim. 1430 01:29:26,166 --> 01:29:30,732 1431 01:29:30,733 --> 01:29:32,333 Bu Mete'nin arabası. 1432 01:29:32,333 --> 01:29:35,866 1433 01:29:35,866 --> 01:29:37,532 Tamam, telefonu kapat. 1434 01:29:37,533 --> 01:29:44,566 1435 01:29:44,566 --> 01:29:48,866 Allah aşkına, bir müjdem var deyin. 1436 01:29:48,866 --> 01:29:51,432 1437 01:29:51,433 --> 01:29:54,433 Meral ifade verecek mi? Olumsuz. 1438 01:29:54,433 --> 01:29:56,933 1439 01:29:56,933 --> 01:29:57,933 yüzünden mi? 1440 01:29:57,933 --> 01:29:58,299 1441 01:29:58,300 --> 01:30:02,933 Kocası Demir Gümüşay'ın evine yerleştiği için. 1442 01:30:02,933 --> 01:30:04,533 1443 01:30:04,533 --> 01:30:05,933 ne? 1444 01:30:05,933 --> 01:30:08,733 1445 01:30:08,733 --> 01:30:11,799 Anlamıyorum. ben de anlamadım 1446 01:30:11,800 --> 01:30:14,366 1447 01:30:14,366 --> 01:30:15,499 Rashid! 1448 01:30:15,500 --> 01:30:17,300 1449 01:30:17,300 --> 01:30:20,533 Bu Meral nerede olursa olsun bulun! Hızlı! 1450 01:30:20,533 --> 01:30:22,033 İyi. 1451 01:30:22,033 --> 01:30:26,766 1452 01:30:26,766 --> 01:30:30,066 Meral, bir sonraki doktor randevusu ne zaman? 1453 01:30:30,066 --> 01:30:30,432 1454 01:30:30,433 --> 01:30:34,266 Gelecek hafta. Ve sonra her altı ayda bir. 1455 01:30:34,266 --> 01:30:36,666 izlenebilir. 1456 01:30:36,666 --> 01:30:38,699 1457 01:30:38,700 --> 01:30:42,600 Asistanım Ayşe'ye söyleyelim. Çok zeki bir kız. 1458 01:30:42,600 --> 01:30:44,233 1459 01:30:44,233 --> 01:30:47,033 Bu arada Mete ile alışverişe gidebilirsiniz.. 1460 01:30:47,033 --> 01:30:50,233 Güven'i görmek istiyorum Demir. Mümkün olan en kısa sürede. 1461 01:30:50,233 --> 01:30:50,499 1462 01:30:50,500 --> 01:30:53,200 Tabii, görüşürüz ama yarına kadar olmaz. 1463 01:30:53,200 --> 01:30:53,433 1464 01:30:53,433 --> 01:31:00,433 Çünkü yönetmen yarın boş. Ama merak etme, ben ona bakarım, ona zarar vermezler. 1465 01:31:00,433 --> 01:31:02,833 1466 01:31:02,833 --> 01:31:05,166 Güven gerçekten suçlu muydu? 1467 01:31:05,166 --> 01:31:08,132 1468 01:31:08,133 --> 01:31:14,333 Meral, ailede fark etmez. 1469 01:31:14,333 --> 01:31:15,833 1470 01:31:15,833 --> 01:31:19,766 Büyük iyilik için birimiz kendini feda etmeli. 1471 01:31:19,766 --> 01:31:21,032 1472 01:31:21,033 --> 01:31:22,766 Bunu en iyi sen biliyorsun. 1473 01:31:22,766 --> 01:31:23,832 1474 01:31:23,833 --> 01:31:31,733 Bilmek. Güven suçu üstlenmek mi istedi? Yoksa onları sipariş ettin mi? 1475 01:31:31,733 --> 01:31:36,566 1476 01:31:36,566 --> 01:31:39,699 Sorgulamayı nasıl yapacağınızı çabucak öğrenmiş gibisiniz. 1477 01:31:39,700 --> 01:31:40,500 1478 01:31:40,500 --> 01:31:44,433 Ne de olsa, kızınızla çok fazla gün geçirdiniz. Bunların hepsi onun sözleri. 1479 01:31:44,433 --> 01:31:48,566 1480 01:31:48,566 --> 01:31:54,632 Bu arada, tüm bu günleri nerede yaşadın? 1481 01:31:54,633 --> 01:31:59,633 1482 01:31:59,633 --> 01:32:03,066 Ceren bize Nişantaşı bölgesinde bir daire kiraladı. 1483 01:32:03,066 --> 01:32:04,432 1484 01:32:04,433 --> 01:32:09,066 Senin buraya geleceğini öğrendiğinde ne dedi? 1485 01:32:09,066 --> 01:32:10,632 1486 01:32:10,633 --> 01:32:16,366 çok sinirlendim Beni korkuttuğunu ve tehdit ettiğini düşündüm. 1487 01:32:16,366 --> 01:32:17,499 1488 01:32:17,500 --> 01:32:19,300 Bu yüzden buraya geldiğimi düşündüm. 1489 01:32:19,300 --> 01:32:20,766 Ne saçma 1490 01:32:20,766 --> 01:32:22,666 1491 01:32:22,666 --> 01:32:29,599 Ne olursa olsun ona bir aile seçmeyi öğretemedim. 1492 01:32:29,600 --> 01:32:33,466 1493 01:32:33,466 --> 01:32:37,366 Kendi başıma halledemedim. 1494 01:32:37,366 --> 01:32:52,866 1495 01:32:52,866 --> 01:32:54,932 Ama birlikte yapabiliriz. 1496 01:32:54,933 --> 01:32:58,833 1497 01:32:58,833 --> 01:33:01,633 Ceren bir gün mutlaka bu eve geri dönecektir. 1498 01:33:01,633 --> 01:33:12,966 1499 01:33:12,966 --> 01:33:14,666 Afiyet olsun. 1500 01:33:14,666 --> 01:33:29,932 1501 01:33:29,933 --> 01:33:31,333 Merhaba? 1502 01:33:31,333 --> 01:33:32,099 Neil? 1503 01:33:32,100 --> 01:33:33,300 Güven? 1504 01:33:33,300 --> 01:33:34,266 1505 01:33:34,266 --> 01:33:39,699 Neil, mektubunu aldım. Birbirimizi görmemize izin vermediler mi? çok sinirlendim 1506 01:33:39,700 --> 01:33:44,333 Sadece aile yapabilir. Nasılsınız TAMAM? 1507 01:33:44,333 --> 01:33:44,499 1508 01:33:44,500 --> 01:33:48,833 İYİ. Burası çok güzel, daha önce gelmeliydin. 1509 01:33:48,833 --> 01:33:49,133 1510 01:33:49,133 --> 01:33:53,466 Gıda da iyidir. Doğru, biraz tatsız, ama şefi çoktan azarladım, iyileştirmeye söz verdim. 1511 01:33:53,466 --> 01:33:55,132 1512 01:33:55,133 --> 01:33:56,466 Çılgınsın. 1513 01:33:56,466 --> 01:33:56,966 1514 01:33:56,966 --> 01:33:59,666 Nil seni çok özledim Ve ben senin peşindeyim. 1515 01:33:59,666 --> 01:34:02,099 1516 01:34:02,100 --> 01:34:07,966 Babanla birlikte asistan olarak gelmeyi düşünüyordum... 1517 01:34:07,966 --> 01:34:09,932 1518 01:34:09,933 --> 01:34:12,066 Daha iyi bir şey düşünemezdim. 1519 01:34:12,066 --> 01:34:12,266 1520 01:34:12,266 --> 01:34:14,099 O zaman evlenelim mi aşkım? 1521 01:34:14,100 --> 01:34:15,900 1522 01:34:15,900 --> 01:34:17,600 Bu da bir seçenektir. Sen ne diyorsun? 1523 01:34:17,600 --> 01:34:20,066 1524 01:34:20,066 --> 01:34:21,066 Olabilmek. 1525 01:34:21,066 --> 01:34:21,699 1526 01:34:21,700 --> 01:34:24,033 Ah, keşke mümkün olsaydı. 1527 01:34:24,033 --> 01:34:25,733 1528 01:34:25,733 --> 01:34:27,033 Olumsuz. 1529 01:34:27,033 --> 01:34:29,366 1530 01:34:29,366 --> 01:34:32,066 Ciddiyim: hadi evlenelim. 1531 01:34:32,066 --> 01:34:34,732 1532 01:34:34,733 --> 01:34:39,866 Gerçek? Nil, ciddi misin? Gerçek? İyi! 1533 01:34:39,866 --> 01:34:40,466 1534 01:34:40,466 --> 01:34:47,132 İyi iyi. Her şeyle ilgileneceğim. Avukatımız Çınar'ı arayacağım, o her şeyi ayarlayacak. 1535 01:34:47,133 --> 01:34:48,033 1536 01:34:48,033 --> 01:34:52,699 Hayır, ona söyleme. Babanla birlikte çalışıyor, yolumuza çıkacaklar. 1537 01:34:52,700 --> 01:34:53,466 1538 01:34:53,466 --> 01:34:57,466 Gidip gizlice evlenelim mi? 1539 01:34:57,466 --> 01:34:57,866 1540 01:34:57,866 --> 01:35:02,566 Tabii ki, hadi! nasıl istersen Bununla hemen ilgileneceğim. 1541 01:35:02,566 --> 01:35:11,699 1542 01:35:11,700 --> 01:35:19,100 Evlat, bunu al ve arabaya bin. Orada bir dükkan gördüm, oraya bakacağım. Ancak o zaman bana gelirsin. 1543 01:35:19,100 --> 01:35:20,500 1544 01:35:20,500 --> 01:35:21,966 Burada kaybolmayacaksın, değil mi? 1545 01:35:21,966 --> 01:35:22,532 1546 01:35:22,533 --> 01:35:27,433 Dahası! Anne olduğumu unutmuş gibisin? Dediğimi yap. 1547 01:35:27,433 --> 01:35:28,533 1548 01:35:28,533 --> 01:35:30,433 İYİ. 1549 01:35:30,433 --> 01:35:36,933 1550 01:35:36,933 --> 01:35:38,566 Meral Hanım iyi misiniz? 1551 01:35:38,566 --> 01:35:41,666 Nereden geldin? Beni nasıl buldun? 1552 01:35:41,666 --> 01:35:42,166 1553 01:35:42,166 --> 01:35:48,066 Kolaydı. Tehdit mi edildin? Demir Gümüşay'ın evinde zorla mı tutuluyorsunuz? 1554 01:35:48,066 --> 01:35:48,232 1555 01:35:48,233 --> 01:35:49,966 Hayır, öyle bir şey yok. 1556 01:35:49,966 --> 01:35:51,366 1557 01:35:51,366 --> 01:35:55,966 O zaman neden seni inciten kişinin evindesin? Açıklayabilir misin? 1558 01:35:55,966 --> 01:35:56,432 1559 01:35:56,433 --> 01:36:03,066 Seni ihbar etmek zorunda değilim! Önce kızımı kaçıranları bulun! 1560 01:36:03,066 --> 01:36:05,899 1561 01:36:05,900 --> 01:36:08,366 Bunu anlamadım. Kaçırma mı? 1562 01:36:08,366 --> 01:36:08,966 1563 01:36:08,966 --> 01:36:12,966 Sahilde kızım zorla taksiye bindirildi. Onu birkaç saat bulamadım. 1564 01:36:12,966 --> 01:36:13,766 1565 01:36:13,766 --> 01:36:22,499 Sonra gitmesine izin verdiler ve o geri döndü. Tabii bu süre zarfında birkaç kez öldüm ve hayata geri döndüm. Belki de bu yüzden kalbim durdu? Kim bilir? 1566 01:36:22,500 --> 01:36:23,533 1567 01:36:23,533 --> 01:36:26,833 Görevini yap ve kızımı kaçıranları bul! 1568 01:36:26,833 --> 01:36:27,233 1569 01:36:27,233 --> 01:36:29,366 Ve beni yalnız bırak! 1570 01:36:29,366 --> 01:36:40,299 1571 01:36:40,300 --> 01:36:41,100 Merhaba? 1572 01:36:41,100 --> 01:36:43,300 Çılgınsın?! 1573 01:36:43,300 --> 01:36:43,533 1574 01:36:43,533 --> 01:36:44,499 Ancak? 1575 01:36:44,500 --> 01:36:52,566 Ne yapıyorsun? Güven'in gardiyanlarla konuştuğunu duydum. Evlenmek? 1576 01:36:52,566 --> 01:36:56,099 1577 01:36:56,100 --> 01:36:58,633 Bunu planladığımı hatırlamıyorum, Umai! 1578 01:36:58,633 --> 01:36:59,433 1579 01:36:59,433 --> 01:37:02,833 Ailene ihanet mi ediyorsun? İşte nasıl? 1580 01:37:02,833 --> 01:37:03,133 1581 01:37:03,133 --> 01:37:06,533 Ali, aptal olma! Ben kimseye ihanet etmedim! 1582 01:37:06,533 --> 01:37:06,833 1583 01:37:06,833 --> 01:37:08,266 Aileme ihanet etmeyeceğim. 1584 01:37:08,266 --> 01:37:09,366 1585 01:37:09,366 --> 01:37:15,666 Dinle. Ağabeyi, Güven'in yıllarca parmaklıklar ardında kalabileceğini söyledi. 1586 01:37:15,666 --> 01:37:16,966 1587 01:37:16,966 --> 01:37:23,066 Güven'in yanında olmazsam, yanında olduğumu hissetmezse orada hayatta kalamaz. 1588 01:37:23,066 --> 01:37:25,066 Aşk Aşk. 1589 01:37:25,066 --> 01:37:25,699 1590 01:37:25,700 --> 01:37:26,766 Ancak. 1591 01:37:26,766 --> 01:37:30,866 Sen çılgın ve tehlikelisin ablacım. 1592 01:37:30,866 --> 01:37:55,666 1593 01:37:55,666 --> 01:37:59,866 Umut, bak ne buldum. Bu Mete'nin arabası. 1594 01:37:59,866 --> 01:38:04,899 1595 01:38:04,900 --> 01:38:06,500 Kullanılıyor mu? 1596 01:38:06,500 --> 01:38:07,233 1597 01:38:07,233 --> 01:38:11,166 Hayır, boşlar, bunlar bizim eski depolarımız. 1598 01:38:11,166 --> 01:38:12,099 1599 01:38:12,100 --> 01:38:16,900 Yani burası arabanızı yıkamak için mükemmel bir yer. 1600 01:38:16,900 --> 01:38:22,333 1601 01:38:22,333 --> 01:38:24,533 Buradaki izleri silebilirdi. 1602 01:38:24,533 --> 01:38:28,266 1603 01:38:28,266 --> 01:38:30,699 Ne yapıyorsun? Depoya mı gidiyorsun? 1604 01:38:30,700 --> 01:38:31,633 Evet. 1605 01:38:31,633 --> 01:38:32,966 Seninle gideceğim. 1606 01:38:32,966 --> 01:38:34,232 Cennet. 1607 01:38:34,233 --> 01:38:35,933 1608 01:38:35,933 --> 01:38:40,866 Lütfen, bu sefer değil. Bizi neyin beklediğini bilmiyoruz. 1609 01:38:40,866 --> 01:38:42,099 1610 01:38:42,100 --> 01:38:51,000 Ve sen etraftayken sakin olamıyorum. 1611 01:38:51,000 --> 01:38:55,300 1612 01:38:55,300 --> 01:38:56,633 Anla beni 1613 01:38:56,633 --> 01:38:58,499 1614 01:38:58,500 --> 01:39:01,600 Tamam, kendine iyi bak. 1615 01:39:01,600 --> 01:39:05,833 1616 01:39:05,833 --> 01:39:06,866 İyi. 1617 01:39:06,866 --> 01:39:29,099 1618 01:39:29,100 --> 01:39:32,833 Anne bizi beklettin ama değdi. Bir kraliçe gibisin. 1619 01:39:32,833 --> 01:39:33,033 1620 01:39:33,033 --> 01:39:34,899 Mete'ye teşekkür ederim. 1621 01:39:34,900 --> 01:39:35,233 1622 01:39:35,233 --> 01:39:37,166 Harika görünüyorsun Meral. 1623 01:39:37,166 --> 01:39:53,266 1624 01:39:53,266 --> 01:39:54,666 Teşekkür ederim. 1625 01:39:54,666 --> 01:39:56,232 1626 01:39:56,233 --> 01:39:57,666 Teşekkürü hak etmiyor. 1627 01:39:57,666 --> 01:39:59,366 1628 01:39:59,366 --> 01:40:02,066 Masada bir şeyler eksik. 1629 01:40:02,066 --> 01:40:03,566 1630 01:40:03,566 --> 01:40:07,466 Ama yeni başlayanlar için bu harika bir akşam yemeği. 1631 01:40:07,466 --> 01:40:13,666 1632 01:40:13,666 --> 01:40:14,999 hedefler. 1633 01:40:15,000 --> 01:40:15,866 1634 01:40:15,866 --> 01:40:18,466 Masada gördüğünüz her şey anneniz tarafından hazırlandı. 1635 01:40:18,466 --> 01:40:18,699 1636 01:40:18,700 --> 01:40:22,900 Farkettim. Ve babanın sevdiği her şey. Zeytinyağında. 1637 01:40:22,900 --> 01:40:23,466 1638 01:40:23,466 --> 01:40:25,232 Her şeyi fark ettim. 1639 01:40:25,233 --> 01:40:29,533 Öyle söyleme Mete. Ve senin için mangal yaptım. 1640 01:40:29,533 --> 01:40:32,733 1641 01:40:32,733 --> 01:40:36,266 Meral, her şeyi denemek istiyorum. Yalvarırım. 1642 01:40:36,266 --> 01:40:38,299 1643 01:40:38,300 --> 01:40:42,600 Artık ortak akşam yemeği bir alışkanlık haline gelsin. 1644 01:40:42,600 --> 01:40:44,766 1645 01:40:44,766 --> 01:40:45,866 Harika olurdu. 1646 01:40:45,866 --> 01:40:47,366 1647 01:40:47,366 --> 01:40:49,499 En çok özlediğim buydu. 1648 01:40:49,500 --> 01:40:54,166 1649 01:40:54,166 --> 01:40:57,699 Anne, bu konuda ne kadar kötü olursan ol. Aniden doktor sitem edecek o zaman? 1650 01:40:57,700 --> 01:41:01,733 Acıtmayacak oğlum. Kalp problemim yok. 1651 01:41:01,733 --> 01:41:06,899 1652 01:41:06,900 --> 01:41:08,733 Biri beni zehirledi. 1653 01:41:08,733 --> 01:41:14,066 1654 01:41:14,066 --> 01:41:15,766 hayatımı denedim. 1655 01:41:15,766 --> 01:41:18,232 1656 01:41:18,233 --> 01:41:20,133 Bugün öğrendim. 1657 01:41:20,133 --> 01:41:28,966 1658 01:41:28,966 --> 01:41:36,832 Ben de seni zehirledim Demir, değil mi? Ceren bana yardım etti. 1659 01:41:36,833 --> 01:41:38,333 1660 01:41:38,333 --> 01:41:41,933 Yemeğe fare zehri koydum, ölmek üzereydin. 1661 01:41:41,933 --> 01:42:13,066 1662 01:42:13,066 --> 01:42:15,966 Dolma'yı ne kadar sevdiğini biliyorum. 1663 01:42:15,966 --> 01:42:18,299 1664 01:42:18,300 --> 01:42:21,300 Ama yemeden önce beni beklesen daha iyi olur. 1665 01:42:21,300 --> 01:42:34,633 1666 01:42:34,633 --> 01:42:36,266 Biraz acelen mi var? 1667 01:42:36,266 --> 01:42:37,499 1668 01:42:37,500 --> 01:42:39,533 Anne, çılgınca bir şey yapmadın, değil mi? 1669 01:42:39,533 --> 01:43:01,299 1670 01:43:01,300 --> 01:43:03,633 Gerçekten çok lezzetli. 1671 01:43:03,633 --> 01:43:05,766 1672 01:43:05,766 --> 01:43:08,566 Demir, sana kim olduğumu hatırlatmak istedim. 1673 01:43:08,566 --> 01:43:12,132 1674 01:43:12,133 --> 01:43:14,333 Beni küçümsemeye cüret etme. 1675 01:43:14,333 --> 01:43:19,333 1676 01:43:19,333 --> 01:43:20,833 Afiyet olsun. 1677 01:43:20,833 --> 01:43:53,466 1678 01:43:53,466 --> 01:43:54,799 Cennet. 1679 01:43:54,800 --> 01:43:57,300 1680 01:43:57,300 --> 01:43:59,233 Buraya gel. 1681 01:43:59,233 --> 01:44:01,299 1682 01:44:01,300 --> 01:44:03,200 Bu bir tatil. 1683 01:44:03,200 --> 01:44:08,666 1684 01:44:08,666 --> 01:44:13,066 Bir dilek tut, sonra bir kart seç. 1685 01:44:13,066 --> 01:44:16,232 1686 01:44:16,233 --> 01:44:17,533 Soğuk. 1687 01:44:17,533 --> 01:44:24,666 1688 01:44:24,666 --> 01:44:27,699 sol el Soldakini seçeceğim. 1689 01:44:27,700 --> 01:44:32,566 1690 01:44:32,566 --> 01:44:33,899 İki düştü. 1691 01:44:33,900 --> 01:44:36,633 Fark etmez, kader iki demektir. 1692 01:44:36,633 --> 01:44:37,299 1693 01:44:37,300 --> 01:44:40,233 Bakmak? - Bakma, buraya koy, bir bakayım. 1694 01:44:40,233 --> 01:44:41,766 1695 01:44:41,766 --> 01:44:43,232 Görelim. 1696 01:44:43,233 --> 01:44:58,499 1697 01:44:58,500 --> 01:45:06,300 Aşıklar ve Adalet. Bu kitap ruh eşini bulacağını söylüyor. 1698 01:45:06,300 --> 01:45:08,566 1699 01:45:08,566 --> 01:45:15,299 Uyum, büyük sevgi ve çok güçlü bir bağınız olacak. 1700 01:45:15,300 --> 01:45:16,233 1701 01:45:16,233 --> 01:45:18,733 Evet, başka ne var? 1702 01:45:18,733 --> 01:45:19,466 1703 01:45:19,466 --> 01:45:21,932 Ciddiyim. Kitapları seçtin. 1704 01:45:21,933 --> 01:45:22,733 1705 01:45:22,733 --> 01:45:27,266 Ve Adalet, birlikte önemli bir karar alacağınız anlamına gelir. 1706 01:45:27,266 --> 01:45:29,466 1707 01:45:29,466 --> 01:45:31,866 İlginç. Bu arada, şanslısın. 1708 01:45:31,866 --> 01:45:32,466 1709 01:45:32,466 --> 01:45:37,732 Bugünlerde bu tür bir aşkı nadiren buluyorsunuz. 1710 01:45:37,733 --> 01:45:38,266 1711 01:45:38,266 --> 01:45:40,732 Aşkta adalet yoktur. 1712 01:45:40,733 --> 01:45:41,033 1713 01:45:41,033 --> 01:45:46,033 Emin ol biri daha çok sever ve acı çeker. 1714 01:45:46,033 --> 01:45:53,233 1715 01:45:53,233 --> 01:45:55,066 erkek kardeş geldi 1716 01:45:55,066 --> 01:45:59,366 1717 01:45:59,366 --> 01:46:01,399 Rica ederim. 1718 01:46:01,400 --> 01:46:02,100 1719 01:46:02,100 --> 01:46:03,700 İyi akşamlar. 1720 01:46:03,700 --> 01:46:05,066 Nitelikli. 1721 01:46:05,066 --> 01:46:07,899 Seni biriyle tanıştıracağım. 1722 01:46:07,900 --> 01:47:00,166 1723 01:47:00,166 --> 01:47:05,266 Ay. Bize çok yardımcı oldu. Şimdi evi yok. 1724 01:47:05,266 --> 01:47:05,966 1725 01:47:05,966 --> 01:47:08,299 Manasız konuşuyorsun. Ne yapıyorsun? 1726 01:47:08,300 --> 01:47:10,733 Bu nedenle, bu evde yaşaması gerektiğine karar verdim. 1727 01:47:10,733 --> 01:47:14,633 Sen delisin, sen delisin. 1728 01:47:14,633 --> 01:47:15,666 1729 01:47:15,666 --> 01:47:16,899 inisiyatif aldım. 1730 01:47:16,900 --> 01:47:18,500 İnisiyatif aldınız mı? 1731 01:47:18,500 --> 01:47:19,933 Evet yaptım, bir sorun mu var? 1732 01:47:19,933 --> 01:47:20,166 1733 01:47:20,166 --> 01:47:25,866 Tabii ki değil. Bize sormalıydın. Kararları kendi başınıza verin. Anlamıyorum. 1734 01:47:25,866 --> 01:47:26,099 1735 01:47:26,100 --> 01:47:27,466 bize ifşa ettin 1736 01:47:27,466 --> 01:47:28,366 Ne vahiy? 1737 01:47:28,366 --> 01:47:33,499 Gerçekten delisin, bir şey söyle yoksa delireceğim. 1738 01:47:33,500 --> 01:47:35,300 1739 01:47:35,300 --> 01:47:37,900 Susma, bir şey söyle, beni kızdırma. 1740 01:47:37,900 --> 01:52:06,733 1741 01:52:06,733 --> 01:52:09,533 Bip sesinden sonra mesaj bırakabilirsiniz. 1742 01:52:09,533 --> 01:52:10,366 1743 01:52:10,366 --> 01:52:13,032 Umut, birkaç saatliğine yoktun, endişeleniyorum. Neredesin? 1744 01:52:13,033 --> 01:52:14,866 1745 01:52:14,866 --> 01:52:17,199 Ayrıca, acilen eve gitmeniz gerekiyor. 1746 01:52:17,200 --> 01:53:22,500 1747 01:53:22,500 --> 01:53:23,766 Umut! 1748 01:53:23,766 --> 01:53:33,766 1749 01:53:33,766 --> 01:53:38,266 Senin için endişelendim. Nerelerdeydin? Sana bir şey oldu sandım. 1750 01:53:38,266 --> 01:53:39,299 1751 01:53:39,300 --> 01:53:41,300 İyi misin? 1752 01:53:41,300 --> 01:53:44,333 1753 01:53:44,333 --> 01:53:48,766 Tamam ve şimdi daha da iyi. 1754 01:53:48,766 --> 01:53:49,666 1755 01:53:49,666 --> 01:53:51,766 Umut. 1756 01:53:51,766 --> 01:53:53,332 1757 01:53:53,333 --> 01:53:55,599 Ama evde hoşlanmayacağınız bir şey var. 1758 01:53:55,600 --> 01:53:59,833 1759 01:53:59,833 --> 01:54:01,333 Ne? 1760 01:54:01,333 --> 01:54:03,299 1761 01:54:03,300 --> 01:54:06,233 Hadi gidelim, göreceksin. Hadi gidelim. 1762 01:54:06,233 --> 01:54:27,333 1763 01:54:27,333 --> 01:54:33,433 Luna, burada ne yapıyorsun? Senin uçakta olman gerekiyordu. 1764 01:54:33,433 --> 01:54:36,533 1765 01:54:36,533 --> 01:54:40,566 Yurt dışına uçmaktan korkuyordu, ben de onu buraya getirdim. 1766 01:54:40,566 --> 01:54:41,266 1767 01:54:41,266 --> 01:54:43,566 İşte nasıl? Aferin. 1768 01:54:43,566 --> 01:54:47,732 1769 01:54:47,733 --> 01:54:50,033 Onu güvende tutmak için ne kadar uğraştığımı bilirsin. 1770 01:54:50,033 --> 01:54:51,366 1771 01:54:51,366 --> 01:54:54,366 Neden bilgim dışında hareket ediyorsun kardeşim? 1772 01:54:54,366 --> 01:54:56,566 1773 01:54:56,566 --> 01:54:59,199 Ceren'in annesini buraya getirdiğinde bana mı sordun? 1774 01:54:59,200 --> 01:54:59,733 1775 01:54:59,733 --> 01:55:02,899 Aynı şey değil. - Gibi. 1776 01:55:02,900 --> 01:55:05,533 - Aynı şey değil! - Gibi! 1777 01:55:05,533 --> 01:55:05,766 1778 01:55:05,766 --> 01:55:08,232 Herkesi buraya getiriyorsun ama aya yer yok mu? 1779 01:55:08,233 --> 01:55:10,033 Aynı şey değil, anlamıyorsun! 1780 01:55:10,033 --> 01:55:10,466 1781 01:55:10,466 --> 01:55:14,399 Cesaret sevilen birinin hayatını riske atmak değildir, anlıyorsunuz! 1782 01:55:14,400 --> 01:55:18,066 1783 01:55:18,066 --> 01:55:20,499 Luna'nın hayatını tehlikeye at! 1784 01:55:20,500 --> 01:55:21,433 1785 01:55:21,433 --> 01:55:24,266 Tüm aile üyelerinin hayatını tehlikeye attın! 1786 01:55:24,266 --> 01:55:25,066 1787 01:55:25,066 --> 01:55:28,666 Anlamak? anladın mı kardeşim 1788 01:55:28,666 --> 01:56:02,699 1789 01:56:02,700 --> 01:56:04,033 Raşit 1790 01:56:04,033 --> 01:56:07,966 1791 01:56:07,966 --> 01:56:09,566 Kapıyı kapatın. 1792 01:56:09,566 --> 01:56:10,866 Ne var kaptan? 1793 01:56:10,866 --> 01:56:11,066 1794 01:56:11,066 --> 01:56:16,366 Raşit, şimdi git ve Utku Yörükoğlu davasındaki delillerin nerede olduğunu öğren. 1795 01:56:16,366 --> 01:56:18,666 1796 01:56:18,666 --> 01:56:24,499 Prova odasında. Ama kesin olarak bilmiyorum, burada mı yoksa mahkemede mi? Bu birkaç gün sürecek. 1797 01:56:24,500 --> 01:56:28,766 Hangi günler Raşit? onu bu gece bulacaksın ve gizlice bana getireceksin. 1798 01:56:28,766 --> 01:56:29,499 1799 01:56:29,500 --> 01:56:32,500 Kaptan, bunun imkansız olduğunu biliyorsunuz. işsiz olabilirim 1800 01:56:32,500 --> 01:56:32,833 1801 01:56:32,833 --> 01:56:36,966 Korkma. Zorladım derseniz. 1802 01:56:36,966 --> 01:56:37,432 1803 01:56:37,433 --> 01:56:40,499 Ama bu gece bana kanıt getir Rashit. 1804 01:56:40,500 --> 01:56:45,733 1805 01:56:45,733 --> 01:56:46,633 Soğuk. 1806 01:56:46,633 --> 01:57:05,733 1807 01:57:05,733 --> 01:57:13,133 Bana yardım et lütfen. Sadece bir bedenimiz var. Hayatımı kurtardın. 1808 01:57:13,133 --> 01:57:14,099 1809 01:57:14,100 --> 01:57:16,133 Peki nasıl damat gibi oldum? 1810 01:57:16,133 --> 01:57:17,366 Cidden? 1811 01:57:17,366 --> 01:57:18,432 1812 01:57:18,433 --> 01:57:19,499 Olumsuz? 1813 01:57:19,500 --> 01:57:20,166 1814 01:57:20,166 --> 01:57:25,366 Öyle görünüyor. Güven, kızın ailesinin senden haberi var mı? 1815 01:57:25,366 --> 01:57:25,699 1816 01:57:25,700 --> 01:57:30,300 Bilmiyorum, onları hiç görmedim. Şehrin dışında yaşıyorlar ama bir şekilde birbirimizi tanımaya gideceğiz. 1817 01:57:30,300 --> 01:57:32,066 1818 01:57:32,066 --> 01:57:34,966 Çok teşekkür ederim, hayatımı kurtardın. 1819 01:57:34,966 --> 01:57:36,466 1820 01:57:36,466 --> 01:57:38,899 Nasıl yaptın, aferin. 1821 01:57:38,900 --> 01:57:41,266 1822 01:57:41,266 --> 01:57:45,299 Gerçeklerden nasıl bu kadar kopuk olabiliyorsun? çıldıracağım 1823 01:57:45,300 --> 01:57:45,733 1824 01:57:45,733 --> 01:57:47,533 Aklımı kaybedeceğim. 1825 01:57:47,533 --> 01:57:51,466 1826 01:57:51,466 --> 01:57:52,666 Nedir Raşit? 1827 01:57:52,666 --> 01:57:56,099 Her zamanki gibi bilgilerinize şapka çıkarıyorum Kaptan. 1828 01:57:56,100 --> 01:57:56,900 1829 01:57:56,900 --> 01:57:59,766 Ceren Gümüşay'ın kaçırılmasıyla ilgili şüpheli bir şeyler olduğunu söylediniz. 1830 01:57:59,766 --> 01:58:02,699 Evet. Çünkü bunu ne Ceren ne de Çınar söylemedi. 1831 01:58:02,700 --> 01:58:03,433 1832 01:58:03,433 --> 01:58:08,833 Ayrıca Ceren gerçekten kaçırılmış olsaydı Çınar burada bir pogrom düzenlerdi. 1833 01:58:08,833 --> 01:58:12,899 Evet, çünkü Ceren, Çınar Yılmaz'ı kaçırdı. 1834 01:58:12,900 --> 01:58:16,366 1835 01:58:16,366 --> 01:58:17,366 Bunu anlamadım. 1836 01:58:17,366 --> 01:58:17,899 1837 01:58:17,900 --> 01:58:22,733 Ceren'in tutulduğu depoyu bulduk. Onu nasıl bulduğuma şaşıracaksınız. 1838 01:58:22,733 --> 01:58:23,966 1839 01:58:23,966 --> 01:58:30,499 Çınar Yılmaz'ın ardından. Önce karakola gidip Mete'nin serbest bırakılmasını isteyin. 1840 01:58:30,500 --> 01:58:30,966 1841 01:58:30,966 --> 01:58:34,399 Sonra arabaya binin ve o adrese gidin. 1842 01:58:34,400 --> 01:58:34,766 1843 01:58:34,766 --> 01:58:40,066 Depoda kamera yok, Ceren'i göremiyoruz ama sesini duyabiliyoruz. 1844 01:58:40,066 --> 01:58:41,032 1845 01:58:41,033 --> 01:58:44,966 Beni buraya kimin kilitlediğini biliyorum! Demir'i buraya çağırın! 1846 01:58:44,966 --> 01:58:46,566 1847 01:58:46,566 --> 01:58:49,466 Nasıl? Ceren de bilmiyor mu? 1848 01:58:49,466 --> 01:58:50,966 1849 01:58:50,966 --> 01:58:53,266 Belki sonradan öğrendim. 1850 01:58:53,266 --> 01:58:55,832 1851 01:58:55,833 --> 01:59:00,099 Bunun üzerine iki saat sonra bizi arayıp Meral Hanım'ın ifade vermeye geleceğini söylediler. 1852 01:59:00,100 --> 01:59:02,366 1853 01:59:02,366 --> 01:59:04,466 Kadını çok ikna etti. 1854 01:59:04,466 --> 01:59:04,866 1855 01:59:04,866 --> 01:59:06,666 Chinarov yöntemleri. 1856 01:59:06,666 --> 01:59:07,699 1857 01:59:07,700 --> 01:59:10,333 Rashit, parmak izlerinden haber var mı? 1858 01:59:10,333 --> 01:59:10,899 1859 01:59:10,900 --> 01:59:14,566 Levent doktor sabaha öğrenecekti, orada ne yaptı bilmiyorum. 1860 01:59:14,566 --> 01:59:39,299 1861 01:59:39,300 --> 01:59:43,833 Levent, görünüşe göre eve gitmek istemiyorsun. Bir şey söylemek. 1862 01:59:43,833 --> 01:59:44,466 1863 01:59:44,466 --> 01:59:50,732 Kaptan, imkansızı istiyorsunuz. Baskılar çok eski, üstelik 20 yılda baskılar değişiyor. 1864 01:59:50,733 --> 01:59:50,899 1865 01:59:50,900 --> 01:59:57,766 Levent, yoruma ihtiyacım yok, profesyonel fikrini söyle. Baskılar uyuşuyor mu, uyuşmuyor mu? 1866 01:59:57,766 --> 02:00:33,832 1867 02:00:33,833 --> 02:00:37,699 Sevgilim, çok güzelsin. 1868 02:00:37,700 --> 02:00:50,433 1869 02:00:50,433 --> 02:00:53,433 Evlendirme memuru binaya girdi, 5 dakika sonra burada olacak. 1870 02:00:53,433 --> 02:00:53,866 1871 02:00:53,866 --> 02:00:55,699 Teşekkür ederim. 1872 02:00:55,700 --> 02:00:57,366 1873 02:00:57,366 --> 02:00:58,466 İyi misin? 1874 02:00:58,466 --> 02:00:58,899 1875 02:00:58,900 --> 02:01:02,833 İYİ. Ama daha fazlasını hayal etti. 1876 02:01:02,833 --> 02:01:04,166 1877 02:01:04,166 --> 02:01:06,399 Sana özel bir teklif yapmak istedim. 1878 02:01:06,400 --> 02:01:07,733 1879 02:01:07,733 --> 02:01:13,766 Yıllardır konuşulan bir düğünü oynayın. Tüm ailemiz ve arkadaşlarımız nerede olurdu? 1880 02:01:13,766 --> 02:01:16,066 1881 02:01:16,066 --> 02:01:20,799 Sevdiklerimizin de bu güzel günde yanımızda olmasını isterim. 1882 02:01:20,800 --> 02:01:21,766 1883 02:01:21,766 --> 02:01:24,232 Ama pişman olmamak için. 1884 02:01:24,233 --> 02:01:24,766 1885 02:01:24,766 --> 02:01:27,899 Ben de pişman değilim, çok mutluyum. 1886 02:01:27,900 --> 02:01:35,966 1887 02:01:35,966 --> 02:01:37,632 Enznn 1888 02:01:37,633 --> 02:01:42,299 İç çamaşırları, dergiler, pantolonlar, ceketler, her şeyi koydunuz mu? 1889 02:01:42,300 --> 02:01:43,633 Evet Meral Hanım. 1890 02:01:43,633 --> 02:01:44,933 Tamam, arabaya koy. 1891 02:01:44,933 --> 02:01:45,499 1892 02:01:45,500 --> 02:01:49,700 Anne, kardeşimin her şeyi içine koyabileceği bir dolabı olduğunu sanmıyorum. 1893 02:01:49,700 --> 02:01:50,133 1894 02:01:50,133 --> 02:01:51,666 Ana şeyi ele alalım. 1895 02:01:51,666 --> 02:01:58,432 1896 02:01:58,433 --> 02:02:01,366 Hadi, geç kalmayalım. 1897 02:02:01,366 --> 02:02:06,032 1898 02:02:06,033 --> 02:02:08,133 SEN BAŞLA. 1899 02:02:08,133 --> 02:02:08,966 1900 02:02:08,966 --> 02:02:12,232 Barış ve Sevga'nın kızı Nil Alkan 1901 02:02:12,233 --> 02:02:12,633 1902 02:02:12,633 --> 02:02:18,366 Demir ve Meral'in oğlu Güven Gümüşay'ı kocanız olarak alıyor musunuz? 1903 02:02:18,366 --> 02:02:19,466 1904 02:02:19,466 --> 02:02:21,366 sonsuz evet 1905 02:02:21,366 --> 02:02:25,032 1906 02:02:25,033 --> 02:02:29,166 Sen, Demir ve Meral oğlu Güven Gümüşay. 1907 02:02:29,166 --> 02:02:29,699 1908 02:02:29,700 --> 02:02:35,333 Barış ve Sevga'nın kızı Nil Alkan ile mi evleniyorsunuz? 1909 02:02:35,333 --> 02:02:39,699 1910 02:02:39,700 --> 02:02:42,100 Evet. alırım 1911 02:02:42,100 --> 02:02:45,100 1912 02:02:45,100 --> 02:02:47,733 tanıklık ediyor musun? 1913 02:02:47,733 --> 02:02:50,466 Biz tanıkız. Biz tanıkız. 1914 02:02:50,466 --> 02:03:19,166 1915 02:03:19,166 --> 02:03:22,232 Sizi karı koca ilan ediyorum. 1916 02:03:22,233 --> 02:03:46,699 1917 02:03:46,700 --> 02:03:50,633 Paylaşmak. Sadece dolaşmayın. Gidip kardeşinin nerede olduğuna bak. 1918 02:03:50,633 --> 02:03:53,166 1919 02:03:53,166 --> 02:03:55,266 Baba, zaten müdürün odasındayız. 1920 02:03:55,266 --> 02:03:56,966 1921 02:03:56,966 --> 02:03:58,832 Görünüşe göre odası çok uzakta. 1922 02:03:58,833 --> 02:04:00,899 1923 02:04:00,900 --> 02:04:03,533 Güven burada ne yapacak? Burada nasıl yaşayacak? 1924 02:04:03,533 --> 02:04:04,899 1925 02:04:04,900 --> 02:04:09,300 Ne yapacak? Alışmak. Yaralar bazen insanlara iyi gelir. 1926 02:04:09,300 --> 02:04:10,833 1927 02:04:10,833 --> 02:04:18,333 Kendini düşün. Daha önce bu kadar acı çekmeseydin, şimdi burada olur muydun? 1928 02:04:18,333 --> 02:04:25,066 1929 02:04:25,066 --> 02:04:27,066 Bunca zamandır neredeydin oğlum? 1930 02:04:27,066 --> 02:04:27,666 1931 02:04:27,666 --> 02:04:28,899 Anne. 1932 02:04:28,900 --> 02:04:30,233 oğul 1933 02:04:30,233 --> 02:04:35,366 1934 02:04:35,366 --> 02:04:36,966 İyi misin? 1935 02:04:36,966 --> 02:04:38,566 İyi. İyi. 1936 02:04:38,566 --> 02:04:40,632 1937 02:04:40,633 --> 02:04:42,566 Ben çok mutluyum. 1938 02:04:42,566 --> 02:04:44,099 1939 02:04:44,100 --> 02:04:45,200 Nasılsın 1940 02:04:45,200 --> 02:04:45,900 1941 02:04:45,900 --> 02:04:50,300 İyi. İyi. Senin için bir sürprizim var. 1942 02:04:50,300 --> 02:04:56,166 1943 02:04:56,166 --> 02:04:57,199 Canım! 1944 02:04:57,200 --> 02:05:22,366 1945 02:05:22,366 --> 02:05:24,099 Evlendik. 1946 02:05:24,100 --> 02:05:47,633 1947 02:05:47,633 --> 02:05:51,833 Bir saniye bekle. Ne yaptın? 1948 02:05:51,833 --> 02:05:53,266 1949 02:05:53,266 --> 02:05:54,832 Bu kızla evlendin mi? 1950 02:05:54,833 --> 02:05:56,099 Anne. 1951 02:05:56,100 --> 02:06:03,533 1952 02:06:03,533 --> 02:06:05,633 Anne. 1953 02:06:05,633 --> 02:06:17,866 1954 02:06:17,866 --> 02:06:19,566 Polise gidelim mi? 1955 02:06:19,566 --> 02:06:25,232 Bire bir aynı. Bulduğumu Gulcă'ya söylemeliyim. Evet, tartışılacak başka şeyler de var. 1956 02:06:25,233 --> 02:06:39,533 1957 02:06:39,533 --> 02:06:44,533 Araba hala çok uzakta. gitmeye karar verdik. 1958 02:06:44,533 --> 02:06:47,766 1959 02:06:47,766 --> 02:06:48,899 Bu yüzden? 1960 02:06:48,900 --> 02:06:51,633 1961 02:06:51,633 --> 02:06:52,833 rahatsız mısın 1962 02:06:52,833 --> 02:06:55,066 1963 02:06:55,066 --> 02:06:57,666 Olumsuz. Hayır ama... 1964 02:06:57,666 --> 02:06:58,899 1965 02:06:58,900 --> 02:07:00,633 Sadece şaşırdım. 1966 02:07:00,633 --> 02:07:04,766 1967 02:07:04,766 --> 02:07:06,632 Ben de bize çok şaşırdım. 1968 02:07:06,633 --> 02:07:08,866 1969 02:07:08,866 --> 02:07:12,666 Ama kardeşim kesinlikle haklı. 1970 02:07:12,666 --> 02:07:15,532 1971 02:07:15,533 --> 02:07:17,733 Gerçek cesaret bu olsa gerek. 1972 02:07:17,733 --> 02:07:22,566 1973 02:07:22,566 --> 02:07:27,799 Sen ve benden bahsediyorsak, o zaman evet, kesinlikle. 1974 02:07:27,800 --> 02:07:34,433 1975 02:07:34,433 --> 02:07:36,266 nasıl olacağını bilmiyorum 1976 02:07:36,266 --> 02:07:39,466 1977 02:07:39,466 --> 02:07:41,366 ama olmasını istiyorum 1978 02:07:41,366 --> 02:07:43,099 1979 02:07:43,100 --> 02:07:45,533 Çünkü kaçacak yerim yok. 1980 02:07:45,533 --> 02:07:52,233 1981 02:07:52,233 --> 02:07:57,366 Bu olayların ortasında birbirimizi mutlu edebileceğimizi düşünüyor musun? 1982 02:07:57,366 --> 02:08:01,466 1983 02:08:01,466 --> 02:08:08,332 Bildiğim tek şey... her zaman orada olma arzusu. 1984 02:08:08,333 --> 02:08:10,366 1985 02:08:10,366 --> 02:08:11,766 Benim olmanı istiyorum. 1986 02:08:11,766 --> 02:08:51,932 1987 02:08:51,933 --> 02:08:53,833 Ben seninim. 1988 02:08:53,833 --> 02:10:54,166 1989 02:10:54,166 --> 02:10:57,266 Yüzbaşı Guice, neler oluyor? 1990 02:10:57,266 --> 02:10:59,632 1991 02:10:59,633 --> 02:11:01,299 İlmut Yörükoğlu. 1992 02:11:01,300 --> 02:11:02,066 1993 02:11:02,066 --> 02:11:05,899 Sahte pasaport, resmi evrakta sahtecilik, 1994 02:11:05,900 --> 02:11:06,733 1995 02:11:06,733 --> 02:11:14,333 kin ve düşmanlığa tahrik, adaleti engelleme, Süleyman İlsal'ın öldürülmesi, 1996 02:11:14,333 --> 02:11:15,499 1997 02:11:15,500 --> 02:11:20,500 ve Meral Akinsuyu öldürmeye teşebbüs. 1998 02:11:20,500 --> 02:11:37,066 1999 02:11:37,066 --> 02:11:38,666 Ceren Gümüşay. 2000 02:11:38,666 --> 02:11:40,432 2001 02:11:40,433 --> 02:11:43,233 Ve bir suça yardım ve yataklık etmekle suçlanıyorsun. 2002 02:11:43,233 --> 02:11:53,533 2003 02:11:53,533 --> 02:11:54,566 Gülca. 2004 02:11:54,566 --> 02:12:01,866 2005 02:12:01,866 --> 02:12:03,266 Aptal değil. 127060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.