All language subtitles for Tuzak 11.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:18,866 2 00:01:18,866 --> 00:01:22,799 anne lütfen Sana yalvarıyorum. 3 00:01:22,833 --> 00:01:23,699 4 00:01:23,700 --> 00:01:28,833 Tamam, geri çekil! -Geri gelmek! 5 00:01:28,866 --> 00:01:30,799 Anne! 6 00:01:30,833 --> 00:01:33,266 defalarca bastım. 7 00:01:33,266 --> 00:01:33,399 8 00:01:33,433 --> 00:01:35,433 Şimdiden bak! defalarca bastım. 9 00:01:35,466 --> 00:01:38,499 Anne! -Makas! 10 00:01:38,500 --> 00:01:42,366 11 00:01:42,400 --> 00:01:45,700 Makas. -Elektrik şokunu hazırlayın. 12 00:01:45,733 --> 00:01:49,599 13 00:01:49,600 --> 00:01:54,200 Hazır. 14 00:01:54,233 --> 00:02:03,033 15 00:02:03,033 --> 00:02:04,699 Paylaşmak. 16 00:02:04,733 --> 00:02:10,033 17 00:02:10,066 --> 00:02:14,266 Bu gece konuştuklarımızı kimse bilmeyecek. Beni anlıyorsun, değil mi? 18 00:02:14,300 --> 00:02:14,566 19 00:02:14,566 --> 00:02:21,232 Üzülmeyin. Baba ve oğul arasındaki çizgiyi buldum. 20 00:02:21,266 --> 00:02:22,166 21 00:02:22,200 --> 00:02:25,533 Bir terapist ikiniz için de mutlu olacaktır. 22 00:02:25,566 --> 00:02:28,899 23 00:02:28,933 --> 00:02:31,599 Bana tamamen güvenebilirsin, baba. 24 00:02:31,600 --> 00:02:32,833 25 00:02:32,833 --> 00:02:37,266 Abını, abini bırakıp beni seçmeni uzun zamandır bekliyordum. 26 00:02:37,300 --> 00:02:39,900 27 00:02:39,900 --> 00:02:44,200 O yüzden kaybetmek istemiyorum merak etme. 28 00:02:44,200 --> 00:02:44,766 29 00:02:44,800 --> 00:02:46,766 Scout'un sözü. 30 00:02:46,800 --> 00:02:50,000 31 00:02:50,000 --> 00:02:53,200 Bu durumda bile beni güldürdü. Çok güzel. 32 00:02:53,200 --> 00:03:09,200 33 00:03:09,200 --> 00:03:11,566 Sonunda geldi. 34 00:03:11,600 --> 00:03:13,133 35 00:03:13,133 --> 00:03:14,833 İyi akşamlar. 36 00:03:14,866 --> 00:03:18,099 İyi akşamlar. -İyi akşamlar. 37 00:03:18,100 --> 00:03:19,300 38 00:03:19,300 --> 00:03:21,233 Bu iyi? 39 00:03:21,266 --> 00:03:22,032 40 00:03:22,066 --> 00:03:25,032 Hayır, baba. Olumsuz. 41 00:03:25,033 --> 00:03:36,666 42 00:03:36,700 --> 00:03:41,800 Tabii ki değil. Bak, küçük prens gücenmiş görünüyor. 43 00:03:41,833 --> 00:03:46,133 44 00:03:46,133 --> 00:03:49,833 Neden kardeşim? Kırık bir kalbin acısı mı? 45 00:03:49,866 --> 00:03:50,366 46 00:03:50,400 --> 00:03:53,766 Oradan geri döndüm. 47 00:03:53,766 --> 00:03:55,066 48 00:03:55,100 --> 00:03:58,366 Orada kendi yerini yaptı. 49 00:03:58,366 --> 00:04:02,766 50 00:04:02,766 --> 00:04:04,499 Baba, telefon. 51 00:04:04,533 --> 00:04:18,999 52 00:04:19,000 --> 00:04:21,400 Ah kardeşim. 53 00:04:21,433 --> 00:04:22,799 54 00:04:22,800 --> 00:04:25,933 senin için çok kızgınım 55 00:04:25,933 --> 00:04:30,566 56 00:04:30,566 --> 00:04:36,099 Ama babam haklı görünüyor. Hassasiyetinizi kırmak zorundayız. 57 00:04:36,133 --> 00:04:45,466 58 00:04:45,466 --> 00:04:47,032 Anne. 59 00:04:47,033 --> 00:04:54,899 60 00:04:54,933 --> 00:04:57,399 Bir nabız var, her şey. Kaydedildi. 61 00:04:57,400 --> 00:04:57,600 62 00:04:57,633 --> 00:04:59,633 söyledim. 63 00:04:59,666 --> 00:05:03,432 Sana her şeyin iyi olacağını söyledim. 64 00:05:03,433 --> 00:05:08,933 65 00:05:08,966 --> 00:05:11,632 Anne! anne iyi misin 66 00:05:11,666 --> 00:05:11,799 67 00:05:11,800 --> 00:05:14,766 Anne? Anne ben buradayım merak etme tamam mı? 68 00:05:14,800 --> 00:05:14,933 69 00:05:14,966 --> 00:05:16,166 Kaburgalara baktın mı? 70 00:05:16,166 --> 00:05:20,799 Şimdiye kadar hayat kurtardık ama durum kritik. Derhal hastaneye gitmelisiniz. 71 00:05:20,800 --> 00:05:30,766 72 00:05:30,800 --> 00:05:32,833 ne? 73 00:05:32,866 --> 00:05:34,966 74 00:05:34,966 --> 00:05:36,766 Olduğu zaman? 75 00:05:36,800 --> 00:05:38,833 76 00:05:38,866 --> 00:05:40,432 Temizlemek. 77 00:05:40,433 --> 00:05:41,133 78 00:05:41,166 --> 00:05:42,399 Arayacağım. 79 00:05:42,400 --> 00:05:54,666 80 00:05:54,700 --> 00:06:02,000 Beyler maalesef kötü haberlerim var. 81 00:06:02,000 --> 00:06:02,766 82 00:06:02,800 --> 00:06:09,500 Annen kalp krizi geçirdi ve şu anda hastanede. Durum kritik. 83 00:06:09,533 --> 00:06:10,033 84 00:06:10,033 --> 00:06:11,833 ne? 85 00:06:11,866 --> 00:06:14,032 86 00:06:14,066 --> 00:06:16,332 Şaka mı yapıyorsun baba? 87 00:06:16,366 --> 00:06:16,499 88 00:06:16,500 --> 00:06:18,966 nesin oğlum Şaka mı yapıyorum? 89 00:06:19,000 --> 00:06:20,266 O öldü? 90 00:06:20,266 --> 00:06:23,532 Sakin ol Mete. O öldü ve sen benden saklanıyorsun! Bana gerçeği söyle. Erkek kardeş? 91 00:06:23,533 --> 00:06:25,866 Ayşe. -Mete, sakin olur musun? Nefes almak. 92 00:06:25,900 --> 00:06:28,533 Ayşe, çıkar onu. -Baba! Erkek kardeş! 93 00:06:28,533 --> 00:06:29,433 94 00:06:29,466 --> 00:06:32,199 Boşver. 95 00:06:32,200 --> 00:06:56,833 96 00:06:56,833 --> 00:06:59,633 Anne! Anne, biz buradayız, merak etme. - Jeren. 97 00:06:59,633 --> 00:06:59,833 98 00:06:59,866 --> 00:07:01,966 Ne olacak şimdi? Ameliyat olacak mı? 99 00:07:02,000 --> 00:07:04,100 Ne istiyorsun? En azından diyor. 100 00:07:04,133 --> 00:07:05,999 Yakında doktor bir bilgi sayfası verecektir. 101 00:07:06,033 --> 00:07:08,666 Hala savaşırken kalbi tekrar durabilir! 102 00:07:08,666 --> 00:07:12,066 103 00:07:12,100 --> 00:07:15,833 Jeren. Annene inanıyorum, tamam mı? 104 00:07:15,866 --> 00:07:15,932 105 00:07:15,966 --> 00:07:18,166 Bak, o hala yaşıyor. 106 00:07:18,166 --> 00:07:18,399 107 00:07:18,433 --> 00:07:21,933 Bu kapıdan sağ salim çıkacağımıza söz veriyorum. 108 00:07:21,966 --> 00:07:22,099 109 00:07:22,133 --> 00:07:25,666 Ama ölebilir. Kalp bunu kaldıramaz, tamam mı? 110 00:07:25,700 --> 00:07:26,233 111 00:07:26,233 --> 00:07:27,666 O ölmeyecek. 112 00:07:27,666 --> 00:07:27,966 113 00:07:28,000 --> 00:07:31,400 Nereden biliyorsunuz? Bu kadarını bilemezsin. 114 00:07:31,433 --> 00:07:32,966 115 00:07:32,966 --> 00:07:36,366 Bak cevap bile veremiyorsun. 116 00:07:36,400 --> 00:07:36,833 117 00:07:36,866 --> 00:07:40,532 Ölmesi için küçük bir şans var. 118 00:07:40,566 --> 00:07:43,032 Çekip gitmek! 119 00:07:43,033 --> 00:07:51,566 120 00:07:51,600 --> 00:07:53,066 ayrılmayacağım 121 00:07:53,066 --> 00:07:53,366 122 00:07:53,400 --> 00:07:55,333 Gitmeme izin ver! -Olumsuz. 123 00:07:55,366 --> 00:07:56,099 Olumsuz. 124 00:07:56,100 --> 00:07:58,333 Umut, bırak beni! 125 00:07:58,366 --> 00:07:59,832 126 00:07:59,833 --> 00:08:02,266 Annenin ölmeyeceğine inanıyorum. İyi? 127 00:08:02,300 --> 00:08:02,466 128 00:08:02,466 --> 00:08:05,066 Gitmene izin vermeyeceğim. -Gitmeme izin ver! 129 00:08:05,100 --> 00:08:05,200 130 00:08:05,233 --> 00:08:07,433 Olumsuz. 131 00:08:07,466 --> 00:08:07,566 132 00:08:07,566 --> 00:08:10,932 Umut, bırak beni! 133 00:08:10,966 --> 00:08:16,699 134 00:08:16,733 --> 00:08:19,399 Bırakmayacağım, tamam mı? 135 00:08:19,400 --> 00:08:20,366 136 00:08:20,400 --> 00:08:22,566 Bırakmayacağım, anladın mı? 137 00:08:22,566 --> 00:08:22,899 138 00:08:22,933 --> 00:08:25,299 Hiçbir şey için gitmene izin vermeyeceğim. 139 00:08:25,333 --> 00:08:25,499 140 00:08:25,533 --> 00:08:28,366 Gitmeme izin ver. -Olumsuz. 141 00:08:28,366 --> 00:08:28,732 142 00:08:28,766 --> 00:08:30,266 Ve bırakıyorsun. 143 00:08:30,266 --> 00:08:30,466 144 00:08:30,500 --> 00:08:31,766 Olumsuz. 145 00:08:31,766 --> 00:08:32,099 146 00:08:32,133 --> 00:08:34,133 Ve annen seni bir daha asla terk etmeyecek. 147 00:08:34,133 --> 00:08:34,899 148 00:08:34,933 --> 00:08:37,799 Ve ben her zaman orada olacağım. 149 00:08:37,800 --> 00:08:40,233 150 00:08:40,266 --> 00:08:42,866 Asla yalnız bırakılmayacaksın. 151 00:08:42,866 --> 00:08:45,232 152 00:08:45,266 --> 00:08:46,699 İşletme? 153 00:08:46,700 --> 00:09:40,333 154 00:09:40,333 --> 00:09:44,266 Buraya gelirken seninle kafamın içinde çok konuştum baba. 155 00:09:44,300 --> 00:09:48,266 156 00:09:48,300 --> 00:09:53,500 Yapamadım. Bunu annemle yapamazdım. 157 00:09:53,533 --> 00:09:54,066 158 00:09:54,066 --> 00:10:02,299 Ama babamın bunu da yapamayacağını içten içe biliyordum. Ben o kadar yapamam. 159 00:10:02,300 --> 00:10:03,333 160 00:10:03,366 --> 00:10:05,632 Çünkü hatırlıyorum. 161 00:10:05,633 --> 00:10:06,999 162 00:10:07,000 --> 00:10:10,566 Belki Ceren ve Mete hatırlamaz. 163 00:10:10,600 --> 00:10:11,700 164 00:10:11,733 --> 00:10:17,999 Ama gece boyunca yaptığınız konuşmaları hatırlıyorum. 165 00:10:18,000 --> 00:10:19,800 166 00:10:19,833 --> 00:10:23,233 Birbirinize nasıl baktığınızı hatırlıyorum. 167 00:10:23,266 --> 00:10:27,599 168 00:10:27,600 --> 00:10:33,466 İnsan kendisine üç çocuk vermiş birine bunu yapamaz. 169 00:10:33,466 --> 00:10:33,932 170 00:10:33,966 --> 00:10:36,499 Öldüremez dedim kendi kendime. 171 00:10:36,533 --> 00:10:38,566 172 00:10:38,566 --> 00:10:41,199 Yapamadım, bak. 173 00:10:41,233 --> 00:10:43,566 174 00:10:43,566 --> 00:10:46,499 Ve suyu geri getirdi. ben yapmadım 175 00:10:46,533 --> 00:10:46,866 176 00:10:46,866 --> 00:10:50,466 Ama sen elbette alternatif bir yol buldun. 177 00:10:50,500 --> 00:10:53,733 178 00:10:53,733 --> 00:10:56,599 Ne güzel konuşuyorsun 179 00:10:56,600 --> 00:10:59,400 180 00:10:59,433 --> 00:11:09,466 Edebi dilin tıpkı anneninki gibi. Her şey dramatik olabilir. 181 00:11:09,500 --> 00:11:16,100 182 00:11:16,100 --> 00:11:20,600 Ama ben öyle değilim. ben gerçekçiyim 183 00:11:20,600 --> 00:11:21,300 184 00:11:21,333 --> 00:11:27,966 Öyle olmasaydı, hepinizin normal bir hayatı olurdu. 185 00:11:28,000 --> 00:11:28,166 186 00:11:28,166 --> 00:11:33,132 Bırak, baba. Normal bir hayat yaşayalım. 187 00:11:33,133 --> 00:11:33,866 188 00:11:33,900 --> 00:11:37,600 Herkes gibi normal bir hayat yaşayacağız. 189 00:11:37,633 --> 00:11:37,766 190 00:11:37,800 --> 00:11:40,133 Akıllı insanlar olalım. 191 00:11:40,133 --> 00:11:40,366 192 00:11:40,400 --> 00:11:43,833 Masum insanlar gibi yaşayalım baba. 193 00:11:43,866 --> 00:11:44,066 194 00:11:44,100 --> 00:11:49,600 Oğlum, bu dünyada masum insan yok. 195 00:11:49,633 --> 00:11:49,733 196 00:11:49,733 --> 00:11:55,866 Masum sandığınız insanlar yakalanmamak için çok bedeller ödüyorlar. 197 00:11:55,900 --> 00:11:56,366 198 00:11:56,366 --> 00:12:00,499 Bundan sonra gözlerinizi daha geniş açın ve dünyayı görün. 199 00:12:00,533 --> 00:12:04,466 200 00:12:04,500 --> 00:12:11,166 Annene bir şey olursa üzülmez misin baba? 201 00:12:11,200 --> 00:12:12,700 202 00:12:12,700 --> 00:12:18,966 Annen ölürse onunla nasıl yaşayacaksın? 203 00:12:18,966 --> 00:12:21,866 204 00:12:21,866 --> 00:12:23,999 Bunu kendine sordun mu? 205 00:12:24,033 --> 00:12:24,266 206 00:12:24,300 --> 00:12:28,533 Böyle mi yaşayacaksın? Suç yok mu? 207 00:12:28,533 --> 00:12:29,033 208 00:12:29,066 --> 00:12:31,399 Bir şey yapmadım. 209 00:12:31,400 --> 00:12:34,300 210 00:12:34,333 --> 00:12:37,833 Bu su şişesini kendim yaptım. 211 00:12:37,833 --> 00:12:38,133 212 00:12:38,166 --> 00:12:41,166 İçinde ne olduğunu biliyorum. 213 00:12:41,166 --> 00:12:41,499 214 00:12:41,533 --> 00:12:47,266 Kendisine sorulsaydı söylerdim. Kalp krizinden kurtulamazdı. 215 00:12:47,300 --> 00:12:47,666 216 00:12:47,666 --> 00:12:53,366 Ona ne eklediler, ama hayatta kaldı. 217 00:12:53,400 --> 00:13:01,933 218 00:13:01,966 --> 00:13:06,066 Şimdi Mete ve ben hastaneye gideceğiz. Burada kalacaksın. 219 00:13:06,066 --> 00:13:07,032 220 00:13:07,066 --> 00:13:10,099 Senin bir babaya ihtiyacın yok. ben de gideceğim 221 00:13:10,100 --> 00:13:10,333 222 00:13:10,366 --> 00:13:12,432 Olumsuz . - sorar. 223 00:13:12,466 --> 00:13:12,766 224 00:13:12,766 --> 00:13:14,632 lütfen baba Ben de gitmek istiyorum. 225 00:13:14,666 --> 00:13:14,866 226 00:13:14,900 --> 00:13:19,400 Hastaneye gidersen ne yapacaksın? Gerçeği söyleyecek misin? 227 00:13:19,400 --> 00:13:19,533 228 00:13:19,566 --> 00:13:25,966 Bak, kendine hakim olmazsan, bütün suçu sana atarım. 229 00:13:25,966 --> 00:13:33,699 230 00:13:33,733 --> 00:13:38,999 Son anda fikir değiştirmek seni masum yapmaz. 231 00:13:39,033 --> 00:13:41,999 232 00:13:42,000 --> 00:13:44,166 Anlam? 233 00:13:44,166 --> 00:13:52,266 234 00:13:52,300 --> 00:13:54,233 Anlaşıldı, baba. 235 00:13:54,233 --> 00:13:54,999 236 00:13:55,033 --> 00:13:57,033 Anlam. 237 00:13:57,066 --> 00:14:47,032 238 00:14:47,066 --> 00:15:33,699 239 00:15:33,700 --> 00:15:36,233 Luna televizyonda. 240 00:15:36,233 --> 00:15:36,599 241 00:15:36,600 --> 00:15:38,066 ne? 242 00:15:38,066 --> 00:15:42,299 243 00:15:42,300 --> 00:15:48,400 Demir şerefsizdir. Etrafındaki her şeyi zehirleyen, kimsenin kıymetini bilmeyen bir insandır. 244 00:15:48,400 --> 00:15:48,700 245 00:15:48,700 --> 00:15:53,766 Ayrıca, birkaç yıl önce başka insanlardan bir şirket çalan bir hırsızdır. 246 00:15:53,766 --> 00:15:54,199 247 00:15:54,200 --> 00:15:57,000 İbrahim Yörükoğlu. 248 00:15:57,000 --> 00:16:37,033 249 00:16:37,033 --> 00:16:39,766 Beni nereye götürüyorsunuz? Çınar ne dedi? 250 00:16:39,766 --> 00:16:39,966 251 00:16:39,966 --> 00:16:42,199 Oraya vardığında göreceksin. 252 00:16:42,200 --> 00:16:44,400 253 00:16:44,400 --> 00:16:46,433 Kimse bizi izlemiyor, değil mi? 254 00:16:46,433 --> 00:16:46,599 255 00:16:46,600 --> 00:16:49,533 Dürüst olmak gerekirse, şimdilik çok dikkatli olmamıza gerek yok. 256 00:16:49,533 --> 00:16:49,799 257 00:16:49,800 --> 00:16:54,066 Lütfen bunu takip edin. Beni yakalarlarsa, pişman olmayacaklar. 258 00:16:54,066 --> 00:16:57,066 Tabii hanımefendi merak etmeyin. 259 00:16:57,066 --> 00:17:04,899 260 00:17:04,900 --> 00:17:07,100 Kardeşim, hoşgeldin. 261 00:17:07,100 --> 00:17:08,500 262 00:17:08,500 --> 00:17:10,033 Erkek kardeş? 263 00:17:10,033 --> 00:17:11,799 264 00:17:11,800 --> 00:17:14,933 Ne oldu? Bir şey mi oldu? Mahir, hoşgeldin. 265 00:17:14,933 --> 00:17:15,366 266 00:17:15,366 --> 00:17:18,799 Acıktıysan, masada yemek var. seni beklemedim 267 00:17:18,800 --> 00:17:19,200 268 00:17:19,200 --> 00:17:21,033 Kardeşim, bir sorun mu var? İyi hissediyor musun? 269 00:17:21,033 --> 00:17:22,366 Sorma. 270 00:17:22,366 --> 00:17:22,799 271 00:17:22,800 --> 00:17:23,800 oğul 272 00:17:23,800 --> 00:17:23,900 273 00:17:23,900 --> 00:17:25,833 çok kötü çok kötü 274 00:17:25,833 --> 00:17:29,366 Mahir'e ne oldu? Söyle bana 275 00:17:29,366 --> 00:17:30,799 276 00:17:30,800 --> 00:17:33,000 İçmek. 277 00:17:33,000 --> 00:17:39,200 278 00:17:39,200 --> 00:17:41,100 söyle bana oğlum 279 00:17:41,100 --> 00:17:43,400 280 00:17:43,400 --> 00:17:49,433 Meral. Jeren'in annesi Demir'in karısını bulup getirmişler. 281 00:17:49,433 --> 00:17:49,633 282 00:17:49,633 --> 00:17:54,666 Onu tanıklık ettirdiler. Yaklaşmıştım. Çok. 283 00:17:54,666 --> 00:17:55,966 VE? 284 00:17:55,966 --> 00:17:56,199 285 00:17:56,200 --> 00:17:59,000 İfade veremeden kalbi durdu. 286 00:17:59,000 --> 00:17:59,233 287 00:17:59,233 --> 00:18:00,333 ne? 288 00:18:00,333 --> 00:18:00,599 289 00:18:00,600 --> 00:18:03,033 Umut, onu kalp masajıyla geri getirdi. 290 00:18:03,033 --> 00:18:05,033 Ne diyorsun oğlum? 291 00:18:05,033 --> 00:18:08,166 292 00:18:08,166 --> 00:18:13,399 Çok yaklaştık. Çok şey kaldı. - Şimdi iyi mi? 293 00:18:13,400 --> 00:18:19,100 294 00:18:19,100 --> 00:18:23,200 Demir Gümüşay'ın yeni eşinden bu haber. 295 00:18:23,200 --> 00:18:27,800 296 00:18:27,800 --> 00:18:34,200 Demir şerefsizdir. Etrafındaki her şeyi zehirleyen, kimsenin kıymetini bilmeyen bir insandır. 297 00:18:34,200 --> 00:18:34,600 298 00:18:34,600 --> 00:18:41,666 Ayrıca, birkaç yıl önce başka insanlardan bir şirket çalan bir hırsızdır. 299 00:18:41,666 --> 00:18:42,399 300 00:18:42,400 --> 00:18:45,933 Ne tesadüf, İbrahim Bey'in oğlu Ördek'i vurun. 301 00:18:45,933 --> 00:18:46,233 302 00:18:46,233 --> 00:18:52,533 Tüm bunları size anlatmamı isteyen kişi Umut Yörükoğlu'nun kendisidir. 303 00:18:52,533 --> 00:18:52,899 304 00:18:52,900 --> 00:18:56,400 Adalet arayan dürüst, iyi insanlardır. 305 00:18:56,400 --> 00:18:56,600 306 00:18:56,600 --> 00:19:03,500 Kendileri adalet için savaşmalıdır. Demir'i ve onun gibi herkesi alt edecekler. 307 00:19:03,500 --> 00:19:10,866 308 00:19:10,866 --> 00:19:13,232 Kapa çeneni, dedi. -Erkek kardeş. 309 00:19:13,233 --> 00:19:16,233 Ve kardeşinden bahsetti. - Rahibe, bu bizi ilgilendiriyor. 310 00:19:16,233 --> 00:19:23,433 311 00:19:23,433 --> 00:19:25,066 kim çağırıyor 312 00:19:25,066 --> 00:19:25,966 Ayşe. 313 00:19:25,966 --> 00:19:26,866 314 00:19:26,866 --> 00:19:30,666 Gördün? Bu nasıl ilişkilidir? Umut onu tanıyor musun? 315 00:19:30,666 --> 00:19:30,832 316 00:19:30,833 --> 00:19:33,799 Şok oldum. Hiçbir şey anlamadım. 317 00:19:33,800 --> 00:19:37,100 Biliyor musun? kimse biliyor muydu? Bir tek ben mi bilmiyorum? 318 00:19:37,100 --> 00:19:41,200 Olumsuz. Kardeş konuşmadı. Hiçbir şey bilmiyoruz. 319 00:19:41,200 --> 00:19:41,600 320 00:19:41,600 --> 00:19:43,433 Nasıl? 321 00:19:43,433 --> 00:19:43,666 322 00:19:43,666 --> 00:19:47,932 İyi. Geleceğim. Seni öpüyorum. 323 00:19:47,933 --> 00:19:48,399 324 00:19:48,400 --> 00:19:53,666 Ayşe geliyor. - Hadi, deliriyorum. Bizden saklandı mı? 325 00:19:53,666 --> 00:19:54,432 326 00:19:54,433 --> 00:19:58,099 Kendi kardeşinden mi saklanıyorsun? Benden mi saklanıyorsun? 327 00:19:58,100 --> 00:19:58,433 328 00:19:58,433 --> 00:20:01,699 Peki ya "aile sırrı yok"? Bu ne anlama geliyor? 329 00:20:01,700 --> 00:20:06,633 Mahir, sakin ol. buraya otur Oturmak. -Sakin ol Mahir. 330 00:20:06,633 --> 00:20:09,033 331 00:20:09,033 --> 00:20:11,733 Kelimelerde aile sırları yoktur. 332 00:20:11,733 --> 00:20:15,633 333 00:20:15,633 --> 00:20:18,066 Bu ailenin hiçbir sırrı yok. 334 00:20:18,066 --> 00:20:32,699 335 00:20:32,700 --> 00:20:34,800 Neden buraya geldin? 336 00:20:34,800 --> 00:20:35,100 337 00:20:35,100 --> 00:20:38,066 Kızım, böyle konuşmanın zamanı geldi mi? 338 00:20:38,066 --> 00:20:40,599 Onun durumunu önemsiyor gibisin. 339 00:20:40,600 --> 00:20:40,766 340 00:20:40,766 --> 00:20:44,966 Bu kadını hapse attın, bizi yıllarca ayrı tuttun. 341 00:20:44,966 --> 00:20:45,066 342 00:20:45,066 --> 00:20:48,466 Kızım, neden bahsettiğini anlıyor musun?! aptal olma 343 00:20:48,466 --> 00:20:49,732 Çekip gitmek. 344 00:20:49,733 --> 00:20:49,966 345 00:20:49,966 --> 00:20:51,999 Biraz utanmanız varsa gidin! 346 00:20:52,000 --> 00:20:53,266 Jeren! -Bırak! 347 00:20:53,266 --> 00:20:54,732 Böyle konuşamazsın! 348 00:20:54,733 --> 00:20:55,033 349 00:20:55,033 --> 00:20:57,566 Babamın gelmesini istedim. Anlaması kolay? 350 00:20:57,566 --> 00:20:57,866 351 00:20:57,866 --> 00:20:59,932 doğru değil mi kardeşim 352 00:20:59,933 --> 00:21:02,833 353 00:21:02,833 --> 00:21:07,533 İçerideki sadece annen değil ve acı çeken sadece sen değilsin. 354 00:21:07,533 --> 00:21:08,233 355 00:21:08,233 --> 00:21:12,033 Bir şey söyleyecek son kişi sensin Mete. 356 00:21:12,033 --> 00:21:13,166 357 00:21:13,166 --> 00:21:17,066 Baban gibi sende de hiç utanma yok. Yaren, yeter artık. 358 00:21:17,066 --> 00:21:18,032 359 00:21:18,033 --> 00:21:21,033 Sakinleşelim, hala hastanedeyiz. 360 00:21:21,033 --> 00:21:21,499 361 00:21:21,500 --> 00:21:22,900 Bunlar Meral Hanım'ın akrabaları - 362 00:21:22,900 --> 00:21:23,100 363 00:21:23,100 --> 00:21:25,600 Lütfen. - Merhaba, ben Meral'in eski eşi Demir Gümüşay. 364 00:21:25,600 --> 00:21:26,433 Durumu nasıl? 365 00:21:26,433 --> 00:21:30,299 hasta geldiğinde nabzı zayıftı, şimdi iyi. 366 00:21:30,300 --> 00:21:31,400 İyi. 367 00:21:31,400 --> 00:21:33,633 Gösterilenlerin tümü normalleşmeye başladı. 368 00:21:33,633 --> 00:21:40,166 Ama bugün uyku haplarını verip yoğun bakımda gözlemleyeceğiz, yarın tetkik sonuçlarından sonra tekrar konuşacağız. 369 00:21:40,166 --> 00:21:40,432 370 00:21:40,433 --> 00:21:41,899 - Her şey geçmişte kalsın. -Teşekkürler. 371 00:21:41,900 --> 00:21:44,300 Bugün de burada kalmana gerek yok. 372 00:21:44,300 --> 00:21:44,433 373 00:21:44,433 --> 00:21:46,966 Tamam, ama neden bu saldırıdan sağ kurtuldu? 374 00:21:46,966 --> 00:21:48,632 Güzeldi, hiçbir şey anlamadım. 375 00:21:48,633 --> 00:21:54,033 Kalp krizi geçirmeden önce boğulmaya başladı, bu aldığı ilacın yan etkisi olabilir. 376 00:21:54,033 --> 00:21:54,666 377 00:21:54,666 --> 00:21:58,499 Veya başka bir şey. Bu araştırmadan sonra belli olacak. 378 00:21:58,500 --> 00:21:58,633 379 00:21:58,633 --> 00:22:00,199 -İyi geceler. -Çok teşekkür ederim. 380 00:22:00,200 --> 00:22:03,433 Teşekkürler doktor. -İyi geceler. 381 00:22:03,433 --> 00:22:15,866 382 00:22:15,866 --> 00:22:20,532 Bu alkolden kötü. Sürekli içiyor. 383 00:22:20,533 --> 00:22:23,033 384 00:22:23,033 --> 00:22:25,033 Kesinlikle kolay değil. 385 00:22:25,033 --> 00:22:27,433 386 00:22:27,433 --> 00:22:31,299 Senin için endişeleniyorum kızım, nerede yaşıyorsun? 387 00:22:31,300 --> 00:22:31,500 388 00:22:31,500 --> 00:22:33,300 Sürekli kızını arıyor. 389 00:22:33,300 --> 00:22:37,600 Ceren kızım bir gelişme olursa arayalım olur mu? 390 00:22:37,600 --> 00:22:40,500 391 00:22:40,500 --> 00:22:44,233 Çınar, haber verdiğin için teşekkürler. 392 00:22:44,233 --> 00:22:44,866 393 00:22:44,866 --> 00:22:47,566 sana eşlik edeceğim 394 00:22:47,566 --> 00:22:55,032 395 00:22:55,033 --> 00:22:56,899 Güven. 396 00:22:56,900 --> 00:22:57,633 397 00:22:57,633 --> 00:23:00,899 İyi hissediyor musun? Birkaç saat içinde sana ne oldu? 398 00:23:00,900 --> 00:23:01,066 399 00:23:01,066 --> 00:23:02,399 Ben iyiyim. 400 00:23:02,400 --> 00:23:04,900 401 00:23:04,900 --> 00:23:08,700 Hem senden hem de annenden özür dilerim. 402 00:23:08,700 --> 00:23:23,900 403 00:23:23,900 --> 00:23:26,166 bakacağım 404 00:23:26,166 --> 00:23:31,099 405 00:23:31,100 --> 00:23:36,000 Demir Bey, Luna Hanım'ın itirafları hakkında konuşamadım. 406 00:23:36,000 --> 00:23:36,233 407 00:23:36,233 --> 00:23:41,099 Bu konuyu açmanı bekliyordum ama gerekli görmemişsin. 408 00:23:41,100 --> 00:23:43,200 Ondan önce sıra ne? 409 00:23:43,200 --> 00:23:43,433 410 00:23:43,433 --> 00:23:46,333 Ben seni dinliyorum. 411 00:23:46,333 --> 00:23:47,699 412 00:23:47,700 --> 00:23:52,433 Başından beri Umut Yörükoğlu için çalıştığını düşünüyor musunuz? 413 00:23:52,433 --> 00:23:52,666 414 00:23:52,666 --> 00:23:58,132 Bunu boşanmanın arifesinde buldu. Bu beni bu fikre sevk etti. 415 00:23:58,133 --> 00:23:58,466 416 00:23:58,466 --> 00:24:01,266 Bunu kanıtlaması gereken sen değil misin? 417 00:24:01,266 --> 00:24:05,066 418 00:24:05,066 --> 00:24:06,932 Çin. 419 00:24:06,933 --> 00:24:11,099 420 00:24:11,100 --> 00:24:16,800 Luna davasını çözme görevini üstlendin. Bu iş ayda başlamadı mı? 421 00:24:16,800 --> 00:24:17,166 422 00:24:17,166 --> 00:24:22,799 Uzun zamandır bir yalanı yaşıyoruz ve siz farketmediniz. 423 00:24:22,800 --> 00:24:25,433 424 00:24:25,433 --> 00:24:30,099 Demir Bey, aklınıza şaşırdığınızı biliyorum ama. 425 00:24:30,100 --> 00:24:30,433 426 00:24:30,433 --> 00:24:36,533 7/24 yanında olan karını senden daha iyi tanımamı nasıl beklersin? 427 00:24:36,533 --> 00:24:36,866 428 00:24:36,866 --> 00:24:45,899 Zaten oldu. Ona bir ev, bir araba ve bir sürü şey aldım. İyi sebeplerden dolayı. 429 00:24:45,900 --> 00:24:47,566 430 00:24:47,566 --> 00:24:50,266 Şimdi ne yapacağını biliyor musun? 431 00:24:50,266 --> 00:24:50,999 432 00:24:51,000 --> 00:24:56,700 Ay nerede saklanıyorsa onu çıkarıp bana getireceksin. 433 00:24:56,700 --> 00:24:56,900 434 00:24:56,900 --> 00:24:59,533 Yaptığının bedelini ödemeli. 435 00:24:59,533 --> 00:24:59,899 436 00:24:59,900 --> 00:25:04,000 Ay sayesinde Umut Yörüoğlu'na ulaşacağım. 437 00:25:04,000 --> 00:25:04,233 438 00:25:04,233 --> 00:25:06,166 Anlam? 439 00:25:06,166 --> 00:25:07,699 440 00:25:07,700 --> 00:25:15,133 Tamam, arayacağım ama sanırım uzun süredir yurtdışında. 441 00:25:15,133 --> 00:25:15,699 442 00:25:15,700 --> 00:25:22,700 Bunun gibi bir şey yok. Benimkiler havaalanına baktı, uçamıyor. 443 00:25:22,700 --> 00:25:23,766 444 00:25:23,766 --> 00:25:26,232 Halkınız derken neyi kastediyorsunuz? 445 00:25:26,233 --> 00:25:27,433 446 00:25:27,433 --> 00:25:32,366 Madem sizde böyle insanlar var, bana gönderin yardımcı olayım Demir Bey. 447 00:25:32,366 --> 00:25:33,066 448 00:25:33,066 --> 00:25:39,266 Chinar, gözlerimi açık tutuyorum. 449 00:25:39,266 --> 00:25:43,366 450 00:25:43,366 --> 00:25:45,199 İyi geceler. 451 00:25:45,200 --> 00:25:46,233 452 00:25:46,233 --> 00:25:48,299 İyi geceler. 453 00:25:48,300 --> 00:26:00,033 454 00:26:00,033 --> 00:26:02,433 Demir Gümüşay neden hala firarda? 455 00:26:02,433 --> 00:26:02,633 456 00:26:02,633 --> 00:26:06,766 Annem onun hakkında dedi ki, Guice neden onu daha fazla dizginlemedi? 457 00:26:06,766 --> 00:26:08,799 458 00:26:08,800 --> 00:26:11,700 Çünkü annenin ifadesi yarım kaldı, Jeren. 459 00:26:11,700 --> 00:26:12,400 460 00:26:12,400 --> 00:26:16,700 İmzalamadığı için ifadesi geçersizdir. 461 00:26:16,700 --> 00:26:17,166 462 00:26:17,166 --> 00:26:20,366 Ya kendini koruma şansı yoksa? 463 00:26:20,366 --> 00:26:20,832 464 00:26:20,833 --> 00:26:24,233 Bu kişi nasıl her zaman bundan paçayı kurtarıyor? 465 00:26:24,233 --> 00:26:29,033 466 00:26:29,033 --> 00:26:34,266 Ceren, Güven'in tavrı biraz kafamı karıştırıyor. 467 00:26:34,266 --> 00:26:36,566 Bunun gibi? Ne demek istiyorsun? 468 00:26:36,566 --> 00:26:36,999 469 00:26:37,000 --> 00:26:41,300 Guice'e sordum. Kimse onu ifade vermeye çağırmadı. 470 00:26:41,300 --> 00:26:41,500 471 00:26:41,500 --> 00:26:43,200 Sana yalan söyledi. 472 00:26:43,200 --> 00:26:45,833 473 00:26:45,833 --> 00:26:48,333 Seni endişelendiren bir şey oldu mu? 474 00:26:48,333 --> 00:26:50,633 475 00:26:50,633 --> 00:26:56,633 Sadece konuştular, sarıldılar, ağladılar. 476 00:26:56,633 --> 00:26:59,699 Ne yediler ne içtiler? 477 00:26:59,700 --> 00:27:00,766 478 00:27:00,766 --> 00:27:06,232 Sana soruyorum çünkü doktoru duydun. Tüm olası seçenekleri göz önünde bulundurmalıyız. 479 00:27:06,233 --> 00:27:09,833 480 00:27:09,833 --> 00:27:12,699 Gulja'yı arayacağım. 481 00:27:12,700 --> 00:27:19,433 482 00:27:19,433 --> 00:27:24,166 Guice, sana bir şey sormak istiyordum. Özgürsün? 483 00:27:24,166 --> 00:27:24,699 484 00:27:24,700 --> 00:27:28,133 Bizden sonra sorgu odasını temizledin mi? 485 00:27:28,133 --> 00:27:28,499 486 00:27:28,500 --> 00:27:31,033 Hayır, büyük ihtimalle aynıdır. Ne oldu? 487 00:27:31,033 --> 00:27:34,366 O halde acilen toksikoloji raporu talep edebilir miyiz? 488 00:27:34,366 --> 00:27:34,632 489 00:27:34,633 --> 00:27:39,666 Gönderdiğini söyle, işe yaramazsa sana borçluyum, tamam mı? 490 00:27:39,666 --> 00:27:40,099 491 00:27:40,100 --> 00:27:42,700 Zehirlenmeden şüphelendim. 492 00:27:42,700 --> 00:27:42,900 493 00:27:42,900 --> 00:27:46,866 Tamam, sorgu odasına gidiyorum, elimdeki her şeyi göndereceğim. 494 00:27:46,866 --> 00:27:49,299 İyiyim, teşekkürler. 495 00:27:49,300 --> 00:28:27,866 496 00:28:27,866 --> 00:28:30,699 Çınar Bey size ne söyledi? 497 00:28:30,700 --> 00:28:30,900 498 00:28:30,900 --> 00:28:34,200 Senden geçecek mi? Bir telefon numarası istedi. 499 00:28:34,200 --> 00:28:35,633 Hayır, gelecek. 500 00:28:35,633 --> 00:28:35,833 501 00:28:35,833 --> 00:28:39,499 Evet? Beni ne zaman hareket ettirecek, biliyor musun? 502 00:28:39,500 --> 00:28:39,666 503 00:28:39,666 --> 00:28:45,332 Bilmiyorum ama merak etme. Avukat Bey kimseyi asla bırakmaz. Burada güvendesin. 504 00:28:45,333 --> 00:28:45,499 505 00:28:45,500 --> 00:28:47,900 Kapıda nöbetçi olacağım. 506 00:28:47,900 --> 00:28:48,166 507 00:28:48,166 --> 00:28:50,899 Tamam teşekkürler. 508 00:28:50,900 --> 00:29:06,700 509 00:29:06,700 --> 00:29:13,800 Beklenmedik bir düğünle başlayan hikaye, bugün Demir Gümüşay'ın eski eşinden şoke eden bir açıklamayla sona erdi. 510 00:29:13,800 --> 00:29:14,000 511 00:29:14,000 --> 00:29:19,266 Demir Gümüşay'ın bencilliği ve hırsızlığı hakkında konuşuldu. 512 00:29:19,266 --> 00:29:24,132 Gerekli tüm deliller Umut Yörükoğlu'nun elinde olduğu için savcılardan harekete geçmesini istedi. 513 00:29:24,133 --> 00:30:08,233 514 00:30:08,233 --> 00:30:10,966 Daha dikkatli olmalısın. 515 00:30:10,966 --> 00:30:11,432 516 00:30:11,433 --> 00:30:14,933 Bu bomba elimizde patlayabilir. 517 00:30:14,933 --> 00:30:18,033 518 00:30:18,033 --> 00:30:20,699 sen içeri gir 519 00:30:20,700 --> 00:30:25,166 520 00:30:25,166 --> 00:30:28,432 - İyi geceler Demir Bey. -İyi geceler. 521 00:30:28,433 --> 00:30:38,999 522 00:30:39,000 --> 00:30:46,933 Selam kardeşim. Sağol, ifade vermemi engelledin. Beni yine kurtardın. 523 00:30:46,933 --> 00:30:48,299 524 00:30:48,300 --> 00:30:53,100 Bu arada Meral uyandığında onu ilk gören ben olmalıyım. 525 00:30:53,100 --> 00:30:53,666 526 00:30:53,666 --> 00:31:01,166 Ben doktorla olan kısmı hazırladım, sen polisle hazırla, onlara haber verme. 527 00:31:01,166 --> 00:31:03,266 528 00:31:03,266 --> 00:31:09,266 Kardeşim, Luna davası ne olacak? 529 00:31:09,266 --> 00:31:11,299 530 00:31:11,300 --> 00:31:13,000 İyi. 531 00:31:13,000 --> 00:31:14,100 532 00:31:14,100 --> 00:31:20,533 Abi ayrıca Umut Yörükoğlu'ndan vazgeçmenin zamanı geldi. 533 00:31:20,533 --> 00:31:22,666 534 00:31:22,666 --> 00:31:26,399 Yarın sabah yeni bir güne başlamak istiyorum. 535 00:31:26,400 --> 00:31:28,500 536 00:31:28,500 --> 00:31:30,133 İyi. 537 00:31:30,133 --> 00:31:39,199 538 00:31:39,200 --> 00:31:41,833 Hadi gidelim Demir. 539 00:31:41,833 --> 00:31:50,099 540 00:31:50,100 --> 00:31:53,533 Şef, bize iki eso gelin verin lütfen. 541 00:31:53,533 --> 00:31:55,066 542 00:31:55,066 --> 00:31:56,899 Zaten 4. 543 00:31:56,900 --> 00:32:06,500 544 00:32:06,500 --> 00:32:07,800 Nasılsın? 545 00:32:07,800 --> 00:32:09,033 546 00:32:09,033 --> 00:32:12,499 Hala bekliyorduk. 547 00:32:12,500 --> 00:32:13,000 548 00:32:13,000 --> 00:32:15,200 Bir kez daha, her şeyin geçmişte kalmasına izin verin. 549 00:32:15,200 --> 00:32:15,500 550 00:32:15,500 --> 00:32:16,966 Her şeyin geçmesine izin ver. 551 00:32:16,966 --> 00:32:19,066 Sormak. -Teşekkürler. 552 00:32:19,066 --> 00:32:19,432 553 00:32:19,433 --> 00:32:25,166 Belki uzun kalmayacağız? Annemi orada yalnız bıraktım. 554 00:32:25,166 --> 00:32:25,432 555 00:32:25,433 --> 00:32:27,233 Onu düşünüyorum. 556 00:32:27,233 --> 00:32:33,299 Merak etme, kapıda 2 polis var. Ve her 10 adımda bir kişi var. 557 00:32:33,300 --> 00:32:33,433 558 00:32:33,433 --> 00:32:35,366 Kuş bile uçmasın lütfen. 559 00:32:35,366 --> 00:32:35,599 560 00:32:35,600 --> 00:32:36,866 Teşekkürler, Baş Komiser. 561 00:32:36,866 --> 00:32:37,299 562 00:32:37,300 --> 00:32:38,933 Bu bizim görevimiz. 563 00:32:38,933 --> 00:32:43,966 564 00:32:43,966 --> 00:32:47,632 Onlar Çınar ile konuşurken ben evrakları getirdim. 565 00:32:47,633 --> 00:32:48,066 566 00:32:48,066 --> 00:32:52,299 Ne içti ne yediyse laboratuvara gönderdik sonucu bekliyoruz. 567 00:32:52,300 --> 00:32:52,500 568 00:32:52,500 --> 00:32:54,733 Bu kayıtları açın. 569 00:32:54,733 --> 00:32:56,366 570 00:32:56,366 --> 00:33:01,499 Bu dosyaları karakolun dışına çıkarmamın yasak olduğunu sadece sen biliyorsun. 571 00:33:01,500 --> 00:33:02,000 572 00:33:02,000 --> 00:33:05,633 Bu yüzden lütfen bu aramızda kalsın. -Elbette. 573 00:33:05,633 --> 00:33:11,433 574 00:33:11,433 --> 00:33:13,233 Şimdi... 575 00:33:13,233 --> 00:33:14,099 576 00:33:14,100 --> 00:33:18,533 Burası istasyona ilk geldiğiniz yer. 577 00:33:18,533 --> 00:33:18,666 578 00:33:18,666 --> 00:33:21,832 Ve burada, kardeşinle koridorda buluşuyorsun. 579 00:33:21,833 --> 00:33:25,899 Tamam, tanıklık etmem için beni buraya çağırdılar. 580 00:33:25,900 --> 00:33:26,566 581 00:33:26,566 --> 00:33:29,632 Güven neden bu kadar tuhaf? 582 00:33:29,633 --> 00:33:30,799 583 00:33:30,800 --> 00:33:33,033 Çok gergin görünüyor. 584 00:33:33,033 --> 00:33:33,299 585 00:33:33,300 --> 00:33:36,766 Kaydırın, burada bir şey yok, devam edin. 586 00:33:36,766 --> 00:33:38,432 Bir dakika bekle. 587 00:33:38,433 --> 00:33:39,266 588 00:33:39,266 --> 00:33:43,766 Dokunulmamış ve masaya bırakılmıştır. Garip. 589 00:33:43,766 --> 00:33:48,899 590 00:33:48,900 --> 00:33:53,933 Anne içmeyi reddediyor. 591 00:33:53,933 --> 00:33:55,633 592 00:33:55,633 --> 00:33:59,066 Güven içindekini bilir. 593 00:33:59,066 --> 00:34:00,199 594 00:34:00,200 --> 00:34:02,533 Anne zehirlendi. 595 00:34:02,533 --> 00:34:04,999 596 00:34:05,000 --> 00:34:11,300 Bu kasetlerde şişeyi kardeşin alıyor. 597 00:34:11,300 --> 00:34:21,300 598 00:34:21,300 --> 00:34:25,400 Peki ya çay? Çay sipariş ettin mi? 599 00:34:25,400 --> 00:34:25,700 600 00:34:25,700 --> 00:34:30,500 Meral Hanım rahatsızlandı, su ve çay istedim. 601 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 602 00:34:31,333 --> 00:34:33,866 Bu adamın bir adı var mı? 603 00:34:33,866 --> 00:34:36,066 Adını nasıl bilebilirim Çınar? 604 00:34:36,066 --> 00:34:36,299 605 00:34:36,300 --> 00:34:38,800 Adı ne, Rashid? -Ben de bilmiyorum. 606 00:34:38,800 --> 00:34:39,033 607 00:34:39,033 --> 00:34:41,633 Çay servisi yapanlardan biri. 608 00:34:41,633 --> 00:34:41,899 609 00:34:41,900 --> 00:34:43,633 Neden bilmiyorsun? Bu kişi kim? 610 00:34:43,633 --> 00:34:45,866 Yemin ederim bilmiyorum patron. 611 00:34:45,866 --> 00:34:46,032 612 00:34:46,033 --> 00:34:48,099 Ne demek bilmiyorum? 613 00:34:48,100 --> 00:34:48,300 614 00:34:48,300 --> 00:34:51,633 Bu... bir şişe. Aynı şişe. 615 00:34:51,633 --> 00:34:53,499 616 00:34:53,500 --> 00:34:55,533 Üzerinde aynı etiket. 617 00:34:55,533 --> 00:34:55,699 618 00:34:55,700 --> 00:34:58,300 büyütmek için 619 00:34:58,300 --> 00:34:58,566 620 00:34:58,566 --> 00:34:59,899 büyütmek için! 621 00:34:59,900 --> 00:35:04,766 622 00:35:04,766 --> 00:35:07,399 Bu markayı görmedim. 623 00:35:07,400 --> 00:35:08,600 624 00:35:08,600 --> 00:35:11,133 Bunu nasıl kaçırdık?! 625 00:35:11,133 --> 00:35:19,199 626 00:35:19,200 --> 00:35:26,100 Ben baş komiserim. Dün orada olan adamın adına ihtiyacım var. 627 00:35:26,100 --> 00:35:27,066 628 00:35:27,066 --> 00:35:30,766 Evet. Memur bey, çayı getiren adamın adını istiyorum. 629 00:35:30,766 --> 00:35:32,232 630 00:35:32,233 --> 00:35:34,466 Erken mi? 631 00:35:34,466 --> 00:35:34,966 632 00:35:34,966 --> 00:35:36,299 Neden? 633 00:35:36,300 --> 00:35:38,300 634 00:35:38,300 --> 00:35:41,366 Karısı hamile mi? 635 00:35:41,366 --> 00:35:42,032 636 00:35:42,033 --> 00:35:46,633 Adını, yaşını ve kim olduğunu hemen öğreneceksiniz! 637 00:35:46,633 --> 00:35:46,866 638 00:35:46,866 --> 00:35:50,266 O şüpheli! izin vermek. 639 00:35:50,266 --> 00:35:53,166 640 00:35:53,166 --> 00:35:54,499 Çaycı yaptı. 641 00:35:54,500 --> 00:35:56,900 Dur Çınar, sakin ol. 642 00:35:56,900 --> 00:35:57,100 643 00:35:57,100 --> 00:35:59,833 Ben polisim, delil yoksa kimseyi suçlayamam. 644 00:35:59,833 --> 00:36:00,033 645 00:36:00,033 --> 00:36:02,433 Kalk, bu adamı bulalım. 646 00:36:02,433 --> 00:36:04,699 647 00:36:04,700 --> 00:36:11,233 Bayan Jeren, merak etmeyin. Annemmiş gibi anneni koruyacağım. Söz. 648 00:36:11,233 --> 00:36:14,699 649 00:36:14,700 --> 00:36:17,766 Çınar sen de git. Sizi gitmeniz gereken yere götüreceğiz. 650 00:36:17,766 --> 00:36:20,166 Hayır, Jeren'i yalnız bırakmayacağım. 651 00:36:20,166 --> 00:36:25,899 652 00:36:25,900 --> 00:36:31,766 Çınar sen de git ben iyiyim başımın çaresine bakarım. 653 00:36:31,766 --> 00:36:34,199 654 00:36:34,200 --> 00:36:36,433 Burada olacağım. 655 00:36:36,433 --> 00:36:38,966 656 00:36:38,966 --> 00:36:42,432 Sayın Komiser, ilgilendiğiniz için teşekkür ederiz. 657 00:36:42,433 --> 00:36:42,666 658 00:36:42,666 --> 00:36:44,966 Patron, iki çorbayı iptal et. 659 00:36:44,966 --> 00:37:33,599 660 00:37:33,600 --> 00:37:34,366 Güven? 661 00:37:34,366 --> 00:37:37,599 Merhaba Neil. Annem hasta, hastanede. 662 00:37:37,600 --> 00:37:41,366 Jeren de oradaydı, ortalık karıştı, çıldırmak üzereyim. 663 00:37:41,366 --> 00:37:43,499 Sen içindesin, Jaren da öyle. 664 00:37:43,500 --> 00:37:49,366 Bu duruma nasıl geldiniz? Kafamı toparlayamıyorum, yardım et! Sormak! 665 00:37:49,366 --> 00:37:49,666 666 00:37:49,666 --> 00:37:54,332 Güven, Ceren benden yardım istedi. 667 00:37:54,333 --> 00:37:54,699 668 00:37:54,700 --> 00:37:58,133 Ona güvenebileceğini söyledi. 669 00:37:58,133 --> 00:37:58,366 670 00:37:58,366 --> 00:38:01,099 Güven, iyi misin? 671 00:38:01,100 --> 00:38:01,400 672 00:38:01,400 --> 00:38:03,466 İyi miyim bilmiyorum. 673 00:38:03,466 --> 00:38:04,166 674 00:38:04,166 --> 00:38:07,699 Kafamda birçok düşünce var. İstif. 675 00:38:07,700 --> 00:38:08,066 676 00:38:08,066 --> 00:38:10,599 Sanırım yine hastalanıyorum, Neil. 677 00:38:10,600 --> 00:38:11,000 678 00:38:11,000 --> 00:38:13,866 Yine kaybolmuş hissediyorum. 679 00:38:13,866 --> 00:38:14,232 680 00:38:14,233 --> 00:38:19,433 Önemli değil. Artı, çok fazla stresle uğraşıyorsun. 681 00:38:19,433 --> 00:38:21,899 682 00:38:21,900 --> 00:38:24,633 Babamın yarın duruşması var. 683 00:38:24,633 --> 00:38:26,066 684 00:38:26,066 --> 00:38:29,599 Savcı ve iletişim bilgilerimiz. 685 00:38:29,600 --> 00:38:31,433 686 00:38:31,433 --> 00:38:34,533 Açıkçası, hepsi benim üzerimde olacak. 687 00:38:34,533 --> 00:38:46,499 688 00:38:46,500 --> 00:38:49,766 Raporlar hakkında... 689 00:38:49,766 --> 00:38:50,232 690 00:38:50,233 --> 00:38:52,899 Bu veriler çok önemlidir. 691 00:38:52,900 --> 00:39:00,966 692 00:39:00,966 --> 00:39:05,899 Bu durumda tüm Demir Gümüşay davası açılabilir. 693 00:39:05,900 --> 00:39:08,500 694 00:39:08,500 --> 00:39:12,133 Belki bu sefer yaparım. 695 00:39:12,133 --> 00:39:13,166 696 00:39:13,166 --> 00:39:15,299 Sen ne diyorsun? 697 00:39:15,300 --> 00:39:16,633 698 00:39:16,633 --> 00:39:19,933 Doğruluk günahlarımızın üstesinden gelecek mi? 699 00:39:19,933 --> 00:39:20,633 700 00:39:20,633 --> 00:39:22,099 Bilmiyorum, Neil. 701 00:39:22,100 --> 00:39:23,700 702 00:39:23,700 --> 00:39:26,133 Belki de bu doğrudur. 703 00:39:26,133 --> 00:39:26,866 704 00:39:26,866 --> 00:39:35,199 Belki de iyi olmak için bu gereklidir. 705 00:39:35,200 --> 00:39:35,966 706 00:39:35,966 --> 00:39:43,499 Neil, yarınki duruşmada benimle ol. 707 00:39:43,500 --> 00:39:44,300 708 00:39:44,300 --> 00:39:48,700 En azından kendimi yalnız hissetmeyeceğim. 709 00:39:48,700 --> 00:39:49,500 710 00:39:49,500 --> 00:39:52,300 Yapamazsın Güven, ben gelmiyorum. 711 00:39:52,300 --> 00:39:53,100 712 00:39:53,100 --> 00:39:55,833 Neden? Neden? 713 00:39:55,833 --> 00:39:59,099 Güven'e sorma, soramam. Sorma! 714 00:39:59,100 --> 00:40:00,300 715 00:40:00,300 --> 00:40:04,833 Tamam aşkım. nasıl istersen sormuyorum 716 00:40:04,833 --> 00:40:06,633 717 00:40:06,633 --> 00:40:10,699 Tekrar teşekkürler. İyi ki varsın. 718 00:40:10,700 --> 00:40:11,433 719 00:40:11,433 --> 00:40:13,733 Seni çok seviyorum. 720 00:40:13,733 --> 00:41:25,833 721 00:41:25,833 --> 00:41:27,699 Ne oldu? uyuyamadın mı 722 00:41:27,700 --> 00:41:29,633 723 00:41:29,633 --> 00:41:31,766 Nasıl uyuyabilirim baba? 724 00:41:31,766 --> 00:41:32,432 725 00:41:32,433 --> 00:41:35,899 İki ateş arasında kaldım. nasıl uyuyabilirim 726 00:41:35,900 --> 00:41:38,900 727 00:41:38,900 --> 00:41:41,333 Ateşin üzerine oturmadım. 728 00:41:41,333 --> 00:41:42,499 729 00:41:42,500 --> 00:41:46,166 Uzun zamandır böyle yaşıyorum. 730 00:41:46,166 --> 00:41:49,232 731 00:41:49,233 --> 00:41:55,499 Ne olursa olsun. Ay sayesinde gözlerim açıldı. 732 00:41:55,500 --> 00:41:55,833 733 00:41:55,833 --> 00:42:00,499 Umut Yörükoğlu'nun ne kadar ileri gidebileceğini anladım. 734 00:42:00,500 --> 00:42:01,300 735 00:42:01,300 --> 00:42:03,033 Çınar da konuştu. 736 00:42:03,033 --> 00:42:05,233 Ne olduğunu anladın mı baba? 737 00:42:05,233 --> 00:42:05,399 738 00:42:05,400 --> 00:42:09,900 Çınar Bey çok şey biliyor. büyük usta 739 00:42:09,900 --> 00:42:10,366 740 00:42:10,366 --> 00:42:12,099 Şimdi ne yapıyoruz? 741 00:42:12,100 --> 00:42:15,100 Endişelenme, bir planım var. 742 00:42:15,100 --> 00:42:17,366 743 00:42:17,366 --> 00:42:19,032 Nedir? 744 00:42:19,033 --> 00:42:19,499 745 00:42:19,500 --> 00:42:24,433 oğlum dedim Bir planım var. Çınar gelsin sana her şeyi anlatayım. 746 00:42:24,433 --> 00:42:25,899 747 00:42:25,900 --> 00:42:28,500 Baba, bırak bu Çınarı. 748 00:42:28,500 --> 00:42:29,066 749 00:42:29,066 --> 00:42:35,299 o ne yapıyor Pisliği şekere çevirmek, her şeyi adalete teslim etmek mi? 750 00:42:35,300 --> 00:42:35,500 751 00:42:35,500 --> 00:42:37,833 Küçük bir iş adamı olduğu belli. 752 00:42:37,833 --> 00:42:38,066 753 00:42:38,066 --> 00:42:41,066 Gidip onlarla ilgilenmesine izin ver. 754 00:42:41,066 --> 00:42:41,632 755 00:42:41,633 --> 00:42:44,766 Operasyonunuzu nasıl hallettiğimizi gördünüz mü? 756 00:42:44,766 --> 00:42:45,466 757 00:42:45,466 --> 00:42:51,699 İkisini de yapalım. Baba ve oğul. Sen ne diyorsun? 758 00:42:51,700 --> 00:42:52,633 759 00:42:52,633 --> 00:42:58,899 Acele etmeyin. Beklemek. Bir taşla iki kuş vuralım. 760 00:42:58,900 --> 00:43:00,500 761 00:43:00,500 --> 00:43:03,100 Acaba kimi öldüreceğiz? 762 00:43:03,100 --> 00:43:04,366 763 00:43:04,366 --> 00:43:06,999 Umut Yörükoğlu. 764 00:43:07,000 --> 00:43:26,500 765 00:43:26,500 --> 00:43:32,700 Demir Gümüşay, eski karısı Luna Hanım'ın davası da dahil olmak üzere aynı anda birkaç kayıp vakasına karışacaktı. 766 00:43:32,700 --> 00:43:42,900 Holding şirketinde basınla yaptığı toplantıda Bayan Luna'ya itibarını sarsmak için para verildiğini belirtti. Daha önce söylediği gibi, aileye karşı bir komplo vardı. 767 00:43:42,900 --> 00:43:50,300 Sevdiği biri tarafından istismar edildiğini itiraf etti. 768 00:43:50,300 --> 00:44:06,700 769 00:44:06,700 --> 00:44:09,700 telefonu bana verebilir misin Biriyle iletişime geçmem gerekiyor. 770 00:44:09,700 --> 00:44:09,900 771 00:44:09,900 --> 00:44:15,833 Bu imkansız. Avukat izin vermedi. Ama birine söyle, ben ileteceğim. 772 00:44:15,833 --> 00:44:16,399 773 00:44:16,400 --> 00:44:19,600 Bay Çetin. Bu Demir Bey'in şoförü, onunla çalışıyor. 774 00:44:19,600 --> 00:44:22,166 Çılgınsın? Olumsuz. 775 00:44:22,166 --> 00:44:25,432 Demir Gümüşay her yerde seni arıyor. Ayrıca polis. 776 00:44:25,433 --> 00:44:27,933 Yanında çalışan birine güvenemezsin. 777 00:44:27,933 --> 00:44:28,166 778 00:44:28,166 --> 00:44:29,899 Ama o benim arkadaşım. 779 00:44:29,900 --> 00:44:35,833 Demir Bey seni bulmak için bu kadar parayı harcıyor. Güven bana, adamlarına teslim olmadı. 780 00:44:35,833 --> 00:44:36,033 781 00:44:36,033 --> 00:44:40,866 Bana Çetin Bey kim diye sorarsanız? Yurt dışına çıkar çıkmaz onu aramaya cüret etme. 782 00:44:40,866 --> 00:44:41,066 783 00:44:41,066 --> 00:44:44,532 İnsanlar para için sevdiklerini bile satarlar. 784 00:44:44,533 --> 00:45:43,199 785 00:45:43,200 --> 00:45:46,633 Bu gece için boş odanız var mı diye merak ediyordum. 786 00:45:46,633 --> 00:45:58,033 787 00:45:58,033 --> 00:46:02,866 Tamam, bir saat içinde orada oluruz. Görüşürüz. 788 00:46:02,866 --> 00:46:21,266 789 00:46:21,266 --> 00:46:27,532 Buraya yakın bir otel ayırttım. Dinlenebilirsin, sonra geri gelebilirsin. Çok yorgunsun. 790 00:46:27,533 --> 00:46:27,699 791 00:46:27,700 --> 00:46:30,633 Hayır yapamazsın. 792 00:46:30,633 --> 00:46:31,233 793 00:46:31,233 --> 00:46:33,499 Nasıl olmaz, Jeren? 794 00:46:33,500 --> 00:46:34,833 795 00:46:34,833 --> 00:46:37,499 Bu durumda kimseye yardım etmeyeceksin. 796 00:46:37,500 --> 00:46:40,066 797 00:46:40,066 --> 00:46:42,266 Ayrıca hiçbir şey yemedin. 798 00:46:42,266 --> 00:46:45,099 799 00:46:45,100 --> 00:46:48,600 Çorba içersen dünyanın sonu gelir gibi. 800 00:46:48,600 --> 00:46:56,500 801 00:46:56,500 --> 00:46:59,600 Ve eskisi gibi görünmüyor. 802 00:46:59,600 --> 00:47:00,833 803 00:47:00,833 --> 00:47:03,233 kardeşim seni alabilir miyim 804 00:47:03,233 --> 00:47:03,833 805 00:47:03,833 --> 00:47:05,499 lütfen bayım 806 00:47:05,500 --> 00:47:06,866 807 00:47:06,866 --> 00:47:12,499 Bu 2 çorbayı al ve bize 2 mercimek getir, tamam mı? Çünkü onlar soğuktur. 808 00:47:12,500 --> 00:47:12,633 809 00:47:12,633 --> 00:47:19,566 Kaybolmasın diye. Kapıda köpekler gördüm. Onlara ekmek verebilirsiniz. Bundan hoşlanacaklar. 810 00:47:19,566 --> 00:47:22,232 Şimdi, Bay Tip. 811 00:47:22,233 --> 00:47:22,966 812 00:47:22,966 --> 00:47:25,266 Bu çorbalardan kurtulun. 813 00:47:25,266 --> 00:47:25,899 814 00:47:25,900 --> 00:47:30,933 Bu yakışıklı adamla hanıma 2 mercimek çorbası getirin. Hızlı! 815 00:47:30,933 --> 00:47:35,099 816 00:47:35,100 --> 00:47:38,300 Afiyet olsun. -Çok teşekkür ederim. 817 00:47:38,300 --> 00:47:39,566 818 00:47:39,566 --> 00:47:41,632 Teşekkür ederim. 819 00:47:41,633 --> 00:47:52,433 820 00:47:52,433 --> 00:47:54,433 Mercimek? 821 00:47:54,433 --> 00:47:55,033 822 00:47:55,033 --> 00:47:56,433 Mercimek. 823 00:47:56,433 --> 00:47:57,566 824 00:47:57,566 --> 00:48:00,232 Yoksa başka bir şey mi istedin? 825 00:48:00,233 --> 00:48:04,499 Olumsuz. Mercimek iyidir. senin için sipariş verdim 826 00:48:04,500 --> 00:48:08,700 Mümkün mü? ayrılmış. 827 00:48:08,700 --> 00:48:12,633 828 00:48:12,633 --> 00:48:15,066 Ne oldu? Neden güldün? 829 00:48:15,066 --> 00:48:16,366 830 00:48:16,366 --> 00:48:17,999 Sadece. 831 00:48:18,000 --> 00:48:23,566 832 00:48:23,566 --> 00:48:25,699 Teşekkür ederim. 833 00:48:25,700 --> 00:48:26,300 834 00:48:26,300 --> 00:48:28,900 Teşekkür ederim. 835 00:48:28,900 --> 00:48:31,400 836 00:48:31,400 --> 00:48:37,533 Umut, hadi biraz çorba içelim, sonra gitmem gerek. 837 00:48:37,533 --> 00:48:38,033 838 00:48:38,033 --> 00:48:40,966 İyi? İşletme? Lütfen. 839 00:48:40,966 --> 00:48:41,632 840 00:48:41,633 --> 00:48:43,566 Yaren nereye gidiyorsun? 841 00:48:43,566 --> 00:48:44,066 842 00:48:44,066 --> 00:48:46,332 Seni burada yalnız bırakmayacağım. 843 00:48:46,333 --> 00:48:46,699 844 00:48:46,700 --> 00:48:50,100 Meral Hanım iyileşene kadar yanınızdayım. İyi? 845 00:48:50,100 --> 00:48:50,200 846 00:48:50,200 --> 00:48:52,033 İtirazları kabul etmiyorum. 847 00:48:52,033 --> 00:48:52,499 848 00:48:52,500 --> 00:48:55,166 Zamanını boşa harcıyorsun Çınar. Gitmek zorundayım. 849 00:48:55,166 --> 00:48:55,632 850 00:48:55,633 --> 00:48:58,533 İster çay evi bekçisi olsun, ister herhangi biri olsun, bu kişiyi bulun. 851 00:48:58,533 --> 00:49:00,033 852 00:49:00,033 --> 00:49:02,566 Ona annesini soralım. 853 00:49:02,566 --> 00:49:03,466 854 00:49:03,466 --> 00:49:07,332 Guice zaten izliyor. Gülca'ya güvenmiyor musun? 855 00:49:07,333 --> 00:49:07,466 856 00:49:07,466 --> 00:49:12,599 Güveniyorum. Ama Çınar Yılmaz olmadan hiçbir şey olmaz, bunu da biliyorum. 857 00:49:12,600 --> 00:49:12,833 858 00:49:12,833 --> 00:49:17,866 Sen de onu ara. En sevdiği yerleri bulun. 859 00:49:17,866 --> 00:49:19,366 860 00:49:19,366 --> 00:49:22,032 Yalnız olacaksın. Emin misin? 861 00:49:22,033 --> 00:49:22,266 862 00:49:22,266 --> 00:49:26,299 Elbette. Lütfen gidip bu kişiyi bulun. 863 00:49:26,300 --> 00:49:30,000 864 00:49:30,000 --> 00:49:36,100 Peki iyi. Ama Umai'yi arayacağım. Buraya gelecek, tamam mı? 865 00:49:36,100 --> 00:49:38,200 Seni yalnız bırakmayacak. 866 00:49:38,200 --> 00:49:38,366 867 00:49:38,366 --> 00:49:42,366 Ayrıca 2 çorba yiyeceksiniz. 868 00:49:42,366 --> 00:49:43,032 869 00:49:43,033 --> 00:49:44,633 İyi. 870 00:49:44,633 --> 00:49:44,799 871 00:49:44,800 --> 00:49:46,300 İşletme. 872 00:49:46,300 --> 00:49:46,966 873 00:49:46,966 --> 00:49:49,099 İşletme. 874 00:49:49,100 --> 00:49:49,500 875 00:49:49,500 --> 00:49:53,333 İyi. O zaman sorun değil. 876 00:49:53,333 --> 00:50:08,366 877 00:50:08,366 --> 00:50:11,032 Gerginlik yok, tamam mı? 878 00:50:11,033 --> 00:50:32,799 879 00:50:32,800 --> 00:50:35,866 Sonunda. Saat kaç? 880 00:50:35,866 --> 00:50:39,099 881 00:50:39,100 --> 00:50:42,966 Negatif mi pozitif mi? Söyle bana, zehirli mi değil mi? 882 00:50:42,966 --> 00:50:49,566 883 00:50:49,566 --> 00:50:52,266 Onu almak. Diyorsun. 884 00:50:52,266 --> 00:51:18,699 885 00:51:18,700 --> 00:51:20,433 Merhaba. -Merhaba Bayan. Yıllar 886 00:51:20,433 --> 00:51:23,733 Annem uyandı mı? - Şimdi biliyorum. 887 00:51:23,733 --> 00:51:25,033 888 00:51:25,033 --> 00:51:28,166 Alo Meral Hanım uyanık mı? 889 00:51:28,166 --> 00:51:28,632 890 00:51:28,633 --> 00:51:33,099 İyi. Hayır, ne yazık ki uyanmadım. 891 00:51:33,100 --> 00:51:33,900 892 00:51:33,900 --> 00:51:37,033 İyiyim, teşekkürler. 893 00:51:37,033 --> 00:51:53,299 894 00:51:53,300 --> 00:51:56,900 Üzgünüm. Ses ekleyebilir misin? 895 00:51:56,900 --> 00:51:57,300 896 00:51:57,300 --> 00:52:05,533 Ve ne tesadüf. İbrahim'in oğlu Utka'yı vururlar. İsterseniz bu isimleri yazın. Çok sık yakında onları duyacaksınız. 897 00:52:05,533 --> 00:52:05,799 898 00:52:05,800 --> 00:52:11,633 Tüm bunları size anlatmamı isteyen kişi Umut Yörükoğlu'nun kendisidir. 899 00:52:11,633 --> 00:52:13,066 900 00:52:13,066 --> 00:52:20,266 Adalet arayan dürüst ve iyi insanlardır. Sadece adalet için savaşmak zorundalar. 901 00:52:20,266 --> 00:52:21,399 902 00:52:21,400 --> 00:52:22,600 Bakmak. 903 00:52:22,600 --> 00:52:22,700 904 00:52:22,700 --> 00:52:26,933 Demir ve onun gibileri temiz suya kavuşturacaklar. 905 00:52:26,933 --> 00:52:29,033 906 00:52:29,033 --> 00:52:31,766 Nasılsınız 907 00:52:31,766 --> 00:52:35,166 908 00:52:35,166 --> 00:52:39,432 Tüm söylemek istediğim buydu. Teşekkür ederim. 909 00:52:39,433 --> 00:52:47,799 910 00:52:47,800 --> 00:52:52,100 Şef. bir isim buldum Adı İsmail'dir. 911 00:52:52,100 --> 00:52:52,300 912 00:52:52,300 --> 00:52:54,800 Başka bir şey? Başka bir şey yok mu? 913 00:52:54,800 --> 00:52:55,033 914 00:52:55,033 --> 00:52:59,033 Bir adres var. Bir önceki iş adresi de var. Ancak ne kadar güvenilir olduklarını bilmiyoruz. 915 00:52:59,033 --> 00:52:59,599 916 00:52:59,600 --> 00:53:01,833 Kesinlikle sahtedirler. 917 00:53:01,833 --> 00:53:02,633 918 00:53:02,633 --> 00:53:05,699 Hiç bir şey. Bu sadece başlangıç. 919 00:53:05,700 --> 00:53:05,966 920 00:53:05,966 --> 00:53:10,099 Bu kişi her neredeyse, onları bulacağız. 921 00:53:10,100 --> 00:53:10,433 922 00:53:10,433 --> 00:53:12,299 İyi. Sana bir rapor getirdim. 923 00:53:12,300 --> 00:53:15,566 Hayır, ben de gidiyorum. İkincisini arayalım. 924 00:53:15,566 --> 00:53:33,166 925 00:53:33,166 --> 00:53:34,199 Merhaba. 926 00:53:34,200 --> 00:53:35,700 Ali nasılsın 927 00:53:35,700 --> 00:53:35,866 928 00:53:35,866 --> 00:53:40,299 Ağabey, adı İsmail. Guice geçenlerde onu aramaya gitti. 929 00:53:40,300 --> 00:53:43,000 Nereye gittiklerini biliyorum. Şimdi sana gönderiyorum. 930 00:53:43,000 --> 00:53:45,666 Gerek yok. Bunu bana söylesen iyi olur. 931 00:53:45,666 --> 00:53:45,832 932 00:53:45,833 --> 00:53:49,899 Sizin kadar iyi ama çok daha yaşlı bir uzman var mı? 933 00:53:49,900 --> 00:53:50,433 934 00:53:50,433 --> 00:53:53,866 Benden daha iyi? Ve yaşlı? Evet öyle. 935 00:53:53,866 --> 00:53:54,232 936 00:53:54,233 --> 00:53:55,866 Bir tane var. 937 00:53:55,866 --> 00:53:57,532 Onu kişisel olarak tanıyor musun? 938 00:53:57,533 --> 00:53:57,833 939 00:53:57,833 --> 00:54:01,066 Bilmek. O benim öğretmenimdir. 940 00:54:01,066 --> 00:54:02,866 Sorun var mı? 941 00:54:02,866 --> 00:54:03,432 942 00:54:03,433 --> 00:54:06,133 Sorunsuz. Sorun değil. 943 00:54:06,133 --> 00:54:06,366 944 00:54:06,366 --> 00:54:12,032 Yani öğretmen ve öğrenci arasındaki bu yüzleşme diyebiliriz. 945 00:54:12,033 --> 00:54:18,366 Hadi. Ben de öyle yapıyorum. Onu ararım. İsmail'in bir fotoğrafı gönderilir. 946 00:54:18,366 --> 00:54:18,499 947 00:54:18,500 --> 00:54:22,400 Bunun yanlış olduğunu biliyorum. Gerçek adımı biliyorum. Sağ? 948 00:54:22,400 --> 00:54:24,866 Bu doğru kardeşim. Hakkında. 949 00:54:24,866 --> 00:54:26,699 İyi. Tamam, bana bağlı. 950 00:54:26,700 --> 00:54:29,100 Herkese selam. Görüşürüz. 951 00:54:29,100 --> 00:54:31,600 952 00:54:31,600 --> 00:54:33,233 Hadi başlayalım. 953 00:54:33,233 --> 00:54:33,999 954 00:54:34,000 --> 00:54:37,300 Luna'nın senin için çalıştığını biliyor muydun? 955 00:54:37,300 --> 00:54:38,233 956 00:54:38,233 --> 00:54:40,233 Bir tek Umut Abi biliyordu. 957 00:54:40,233 --> 00:54:41,299 958 00:54:41,300 --> 00:54:45,433 Ama çocuğun babasının Mahir olması benim için daha da büyük bir şoktu. 959 00:54:45,433 --> 00:54:47,266 960 00:54:47,266 --> 00:54:48,866 ne? 961 00:54:48,866 --> 00:54:50,899 962 00:54:50,900 --> 00:54:57,900 Üzgünüm Yaren. Bilmiyordun. konuşmamalıydım. Üzgünüm. 963 00:54:57,900 --> 00:54:59,866 964 00:54:59,866 --> 00:55:03,766 Şimdi bilmemem gereken çok şey biliyorum. 965 00:55:03,766 --> 00:55:04,832 966 00:55:04,833 --> 00:55:07,233 Bazen benim de kafam karışıyor. 967 00:55:07,233 --> 00:55:07,999 968 00:55:08,000 --> 00:55:13,500 Neye inanmalıyım? Ne hissetmelisin? Kime inanmalısın? 969 00:55:13,500 --> 00:55:16,033 970 00:55:16,033 --> 00:55:18,533 Bana güvenebilirsin Jeren. 971 00:55:18,533 --> 00:55:19,699 972 00:55:19,700 --> 00:55:23,766 Ve bu durumda beni anlayabilecek tek kişi sensin. 973 00:55:23,766 --> 00:55:25,366 974 00:55:25,366 --> 00:55:28,899 Ve sen aşık olmaman gereken birine aşık oldun. 975 00:55:28,900 --> 00:55:36,033 976 00:55:36,033 --> 00:55:42,033 Bakmak. Bazı şeyler böyle söylenmemeli, biliyorum. 977 00:55:42,033 --> 00:55:42,499 978 00:55:42,500 --> 00:55:47,900 konuşmak zorunda değilsin Herşeyi anlıyorum. 979 00:55:47,900 --> 00:55:49,166 980 00:55:49,166 --> 00:55:52,466 Ama lütfen kardeşine kızma. 981 00:55:52,466 --> 00:55:53,799 982 00:55:53,800 --> 00:55:57,666 Senden bir şey sakladıysa, bunun bir sebebi olmalı. 983 00:55:57,666 --> 00:56:27,866 984 00:56:27,866 --> 00:56:32,299 VE? İnsanlarla ve kameralarla ne yaptı? 985 00:56:32,300 --> 00:56:32,500 986 00:56:32,500 --> 00:56:37,000 Her şey karar verdi. Senin için Amerika'dan çok iyi bir IT uzmanı çağırdım. 987 00:56:37,000 --> 00:56:37,633 988 00:56:37,633 --> 00:56:41,833 Çok iyi bir iş çıkardı. Değişiklikler olduğunu kimsenin anlamayacağını söyledi. 989 00:56:41,833 --> 00:56:42,066 990 00:56:42,066 --> 00:56:45,266 Yani o gün bu kişi oradan kaybolacaktır. 991 00:56:45,266 --> 00:56:45,899 992 00:56:45,900 --> 00:56:48,500 Göreceğiz. Umarım. 993 00:56:48,500 --> 00:56:48,633 994 00:56:48,633 --> 00:56:50,866 Güvenlikle ne yaptın? 995 00:56:50,866 --> 00:56:51,299 996 00:56:51,300 --> 00:56:55,400 Sebze satıcısı bir arkadaşım var. Onunla konuştu. 997 00:56:55,400 --> 00:56:55,866 998 00:56:55,866 --> 00:57:01,499 Onun sayesinde. Bir sorunum olduğunda ondan yardım isterim. O karar verecek. Herşey temiz. 999 00:57:01,500 --> 00:57:01,966 1000 00:57:01,966 --> 00:57:03,866 Manav? 1001 00:57:03,866 --> 00:57:04,632 1002 00:57:04,633 --> 00:57:10,166 Bu bir takma addır. Ama geniş bir çevresi var ve kolları uzun. 1003 00:57:10,166 --> 00:57:11,866 1004 00:57:11,866 --> 00:57:17,266 Müthiş. beni tanıt Eğer bir şey olursa... 1005 00:57:17,266 --> 00:57:17,432 1006 00:57:17,433 --> 00:57:20,899 Acelen var Mete. biraz daha dikkatli ol 1007 00:57:20,900 --> 00:57:21,033 1008 00:57:21,033 --> 00:57:26,233 Direksiyona geçeceğim, gaza basacağım ve gideceğim. Sonra duvara çarpıyorsun. 1009 00:57:26,233 --> 00:57:27,899 1010 00:57:27,900 --> 00:57:33,366 Bu arada manav olayı biraz öğrendi. 1011 00:57:33,366 --> 00:57:33,666 1012 00:57:33,666 --> 00:57:35,899 sorgulama sıkılaşır. 1013 00:57:35,900 --> 00:57:41,200 Yani annenin zehirlenmesi, diğer sorunlar. Onlar yapar. 1014 00:57:41,200 --> 00:57:41,466 1015 00:57:41,466 --> 00:57:44,199 Bu iyi. Bizim için iyi. 1016 00:57:44,200 --> 00:57:50,466 1017 00:57:50,466 --> 00:57:52,799 Ne oldu? Nedir? 1018 00:57:52,800 --> 00:57:53,300 1019 00:57:53,300 --> 00:57:57,000 Annemle dünkü program neydi? 1020 00:57:57,000 --> 00:58:01,233 1021 00:58:01,233 --> 00:58:03,099 hemen gagaladı. 1022 00:58:03,100 --> 00:58:03,700 1023 00:58:03,700 --> 00:58:06,633 Ayrıca benden saklanmaya çalış. 1024 00:58:06,633 --> 00:58:08,499 1025 00:58:08,500 --> 00:58:13,600 O iyi niyetli bir adam. Onun için gerçekten üzülüyorum. 1026 00:58:13,600 --> 00:58:16,633 1027 00:58:16,633 --> 00:58:21,366 Ona bak. Unut gitsin. 1028 00:58:21,366 --> 00:58:22,266 1029 00:58:22,266 --> 00:58:27,166 Şu andan itibaren, ne söylediğine dikkat et. Ve çevre ile. 1030 00:58:27,166 --> 00:58:27,432 1031 00:58:27,433 --> 00:58:33,366 Şimdi eve gidelim. Kıyafet değiştirmek. Oradan mahkemeye. Elbette? Hadi. Onlar 1032 00:58:33,366 --> 00:58:43,399 1033 00:58:43,400 --> 00:58:47,533 hiçbir şey bulunamadı. Bizimle cehenneme. 1034 00:58:47,533 --> 00:58:47,899 1035 00:58:47,900 --> 00:58:51,333 Arkasında kim varsa, saklamasını bilir. 1036 00:58:51,333 --> 00:58:51,799 1037 00:58:51,800 --> 00:58:57,800 Kim olduğunu zaten biliyoruz. Sadece isim veremiyoruz. Hangisi daha netti. 1038 00:58:57,800 --> 00:58:58,200 1039 00:58:58,200 --> 00:59:01,833 Kanıta ihtiyacım var. Kanıt. 1040 00:59:01,833 --> 00:59:06,033 1041 00:59:06,033 --> 00:59:08,899 Ali. Bu doğru adres mi? Emin misin? 1042 00:59:08,900 --> 00:59:09,033 1043 00:59:09,033 --> 00:59:12,866 Eminim. Tabii ki doğru adres. 1044 00:59:12,866 --> 00:59:13,066 1045 00:59:13,066 --> 00:59:18,799 Mülteciler buraya getiriliyor. Adamımız mültecilerle otobüse binip Sofya'ya gidecek. Güven bana. Elbette? 1046 00:59:18,800 --> 00:59:18,966 1047 00:59:18,966 --> 00:59:20,299 Elbette. 1048 00:59:20,300 --> 00:59:28,100 1049 00:59:28,100 --> 00:59:32,200 İşte kötü adamımız geliyor. Guice'e buraya uçmasını söyle. Hadi. 1050 00:59:32,200 --> 00:59:33,933 İyi iyi. 1051 00:59:33,933 --> 00:59:37,299 1052 00:59:37,300 --> 00:59:39,033 İyi. 1053 00:59:39,033 --> 00:59:40,899 1054 00:59:40,900 --> 00:59:42,533 Ali aradı. 1055 00:59:42,533 --> 00:59:42,766 1056 00:59:42,766 --> 00:59:46,232 Dinle Ali. - Chinar onu buldu. Konum gönder. 1057 00:59:46,233 --> 00:59:50,099 Ne demek istiyorsun? İyi iyi. Şimdi bir göz atacağım. 1058 00:59:50,100 --> 00:59:50,500 1059 00:59:50,500 --> 00:59:53,700 Ne oldu? - Onu buldum. Kurmak. 1060 00:59:53,700 --> 00:59:55,700 Konum gönderildi. 1061 00:59:55,700 --> 00:59:57,100 1062 00:59:57,100 --> 00:59:58,866 Sonra git. 1063 00:59:58,866 --> 01:00:01,066 Düz sür. Oraya geri dönüyoruz. 1064 01:00:01,066 --> 01:00:02,899 izin vermek. izin vermek. 1065 01:00:02,900 --> 01:00:52,466 1066 01:00:52,466 --> 01:00:54,599 Avukat? 1067 01:00:54,600 --> 01:00:58,166 1068 01:00:58,166 --> 01:01:01,432 Bir kez konuşamaz mısın? 1069 01:01:01,433 --> 01:03:13,799 1070 01:03:13,800 --> 01:03:17,433 Dinle, sana söylüyorum. 1071 01:03:17,433 --> 01:03:17,699 1072 01:03:17,700 --> 01:03:21,100 Sakladığınız her dakika aleyhinize işliyor. 1073 01:03:21,100 --> 01:03:21,433 1074 01:03:21,433 --> 01:03:24,233 Hukuk açısından konuşuyorum. 1075 01:03:24,233 --> 01:03:24,799 1076 01:03:24,800 --> 01:03:27,600 Bence şimdi gitmelisin. 1077 01:03:27,600 --> 01:03:40,033 1078 01:03:40,033 --> 01:03:43,699 Kimin için çalışırsan çalış, seni kurtaramayacak. 1079 01:03:43,700 --> 01:03:44,300 1080 01:03:44,300 --> 01:03:47,000 Dinle, sana söylüyorum. 1081 01:03:47,000 --> 01:03:53,000 1082 01:03:53,000 --> 01:03:55,533 Buradan çıkış yok. 1083 01:03:55,533 --> 01:03:58,666 1084 01:03:58,666 --> 01:04:01,366 Beni anlıyor musun? 1085 01:04:01,366 --> 01:04:05,266 1086 01:04:05,266 --> 01:04:08,999 Önce birbirimizi tanıyalım. 1087 01:04:09,000 --> 01:04:10,500 1088 01:04:10,500 --> 01:04:13,300 Polis arabaları yolda. 1089 01:04:13,300 --> 01:04:13,800 1090 01:04:13,800 --> 01:04:18,733 Dışarı çık, kendini kurtar, cezanı çek. 1091 01:04:18,733 --> 01:04:38,066 1092 01:04:38,066 --> 01:04:43,132 Tamam, yani tanışmak istemiyorsun. 1093 01:04:43,133 --> 01:06:27,633 1094 01:06:27,633 --> 01:06:30,166 Gerizekalı. 1095 01:06:30,166 --> 01:06:45,232 1096 01:06:45,233 --> 01:06:47,933 Evet bana söyle. 1097 01:06:47,933 --> 01:06:48,266 1098 01:06:48,266 --> 01:06:50,266 Söyle bana 1099 01:06:50,266 --> 01:06:51,099 1100 01:06:51,100 --> 01:06:55,400 Söyle bana, neden bir kadını zehirledin? 1101 01:06:55,400 --> 01:06:55,966 1102 01:06:55,966 --> 01:06:58,299 Sana soruyorum. 1103 01:06:58,300 --> 01:06:59,433 1104 01:06:59,433 --> 01:07:01,333 Şimdi konuş. 1105 01:07:01,333 --> 01:07:08,399 1106 01:07:08,400 --> 01:07:10,300 Bok! 1107 01:07:10,300 --> 01:07:22,500 1108 01:07:22,500 --> 01:07:24,933 Yere yat! 1109 01:07:24,933 --> 01:07:25,433 1110 01:07:25,433 --> 01:07:26,499 Yatmak. 1111 01:07:26,500 --> 01:07:30,833 1112 01:07:30,833 --> 01:07:33,333 Tamam, vazgeçiyorum. 1113 01:07:33,333 --> 01:07:33,799 1114 01:07:33,800 --> 01:07:35,833 Bu en mantıklısı. 1115 01:07:35,833 --> 01:07:36,099 1116 01:07:36,100 --> 01:07:38,366 şimdi al 1117 01:07:38,366 --> 01:07:40,499 1118 01:07:40,500 --> 01:07:43,800 Seninle çalışmayı seviyorum, gerçekten seviyorum. 1119 01:07:43,800 --> 01:07:45,166 1120 01:07:45,166 --> 01:07:49,432 Ne oldu Çınar, polis olmaya mı karar verdin? 1121 01:07:49,433 --> 01:07:50,966 1122 01:07:50,966 --> 01:07:57,632 Neden yalan söylüyorsun, Komiser? Bazen sana olan hayranlığımdan mesleğimi değiştirmek geliyor aklıma. 1123 01:07:57,633 --> 01:07:57,999 1124 01:07:58,000 --> 01:07:59,300 Evet? 1125 01:07:59,300 --> 01:08:00,300 Evet. 1126 01:08:00,300 --> 01:08:00,633 1127 01:08:00,633 --> 01:08:02,399 Üzgünüm. 1128 01:08:02,400 --> 01:08:14,066 1129 01:08:14,066 --> 01:08:17,099 İşi personelle birleştirdim. 1130 01:08:17,100 --> 01:08:18,066 1131 01:08:18,066 --> 01:08:24,666 Bu gibi durumlarda iş ve aşkı birbirine karıştırmamakta fayda var. 1132 01:08:24,666 --> 01:08:26,032 1133 01:08:26,033 --> 01:08:28,833 Hangi karışım merak ettim. 1134 01:08:28,833 --> 01:08:31,599 1135 01:08:31,600 --> 01:08:33,500 Ben denemek istiyorum? 1136 01:08:33,500 --> 01:08:34,900 Arama? 1137 01:08:34,900 --> 01:08:36,633 1138 01:08:36,633 --> 01:08:38,299 içmek istermisin 1139 01:08:38,300 --> 01:08:40,366 1140 01:08:40,366 --> 01:08:42,532 Çay ceketinin altında mıydı? 1141 01:08:42,533 --> 01:08:44,333 Çin. 1142 01:08:44,333 --> 01:08:45,633 1143 01:08:45,633 --> 01:08:48,466 Her şey temiz, merak etmeyin. 1144 01:08:48,466 --> 01:08:49,632 1145 01:08:49,633 --> 01:08:53,099 Bazen sırf beni şaşırtmak için her şeyi yaptığını düşünüyorum. 1146 01:08:53,100 --> 01:08:54,866 1147 01:08:54,866 --> 01:08:57,799 Hepsi seni şaşırtmak için yaşıyor 1148 01:08:57,800 --> 01:08:58,400 1149 01:08:58,400 --> 01:08:59,466 İlginç. 1150 01:08:59,466 --> 01:08:59,832 1151 01:08:59,833 --> 01:09:02,333 İyiyim, teşekkürler. 1152 01:09:02,333 --> 01:09:02,633 1153 01:09:02,633 --> 01:09:07,333 Kişi ayrılırsa, sorun daha karmaşık hale gelir. Bazen bürokrasi elimizi bağlar. 1154 01:09:07,333 --> 01:09:08,033 1155 01:09:08,033 --> 01:09:10,566 Haklısınız, Baş Komiser. 1156 01:09:10,566 --> 01:09:11,066 1157 01:09:11,066 --> 01:09:13,899 O zaman senden haber bekliyorum. 1158 01:09:13,900 --> 01:09:21,000 Chinar, yine müvekkilinin aleyhine çalışıyorsun. Bu gece seni Marmara Denizi'nin dibinde bulacağız, haberin olsun. 1159 01:09:21,000 --> 01:09:21,400 1160 01:09:21,400 --> 01:09:23,200 Aklımda tutacağım. 1161 01:09:23,200 --> 01:09:24,366 1162 01:09:24,366 --> 01:09:27,066 Koşmaktan ne zaman sıkılacağımı çok iyi biliyorum. 1163 01:09:27,066 --> 01:09:27,466 1164 01:09:27,466 --> 01:09:29,066 Merhaba. 1165 01:09:29,066 --> 01:09:34,432 1166 01:09:34,433 --> 01:09:36,533 Biliyoruz. 1167 01:09:36,533 --> 01:10:00,466 1168 01:10:00,466 --> 01:10:02,966 Ne oldu, yapanı buldunuz mu? 1169 01:10:02,966 --> 01:10:13,832 1170 01:10:13,833 --> 01:10:15,899 Düşündüğünüz gibi? 1171 01:10:15,900 --> 01:10:18,033 1172 01:10:18,033 --> 01:10:22,299 Tabi Çınar Yılmaz'dan nasıl kurtulacak? 1173 01:10:22,300 --> 01:10:30,033 1174 01:10:30,033 --> 01:10:36,333 Umut'u buldum. Çınar değil. 1175 01:10:36,333 --> 01:10:38,499 1176 01:10:38,500 --> 01:10:40,400 Üzgünüm. 1177 01:10:40,400 --> 01:10:42,066 1178 01:10:42,066 --> 01:10:44,766 Umut Yörükoğlu'na söylemeliydim. 1179 01:10:44,766 --> 01:10:45,499 1180 01:10:45,500 --> 01:10:47,700 Alışkanlıklar. 1181 01:10:47,700 --> 01:10:49,166 1182 01:10:49,166 --> 01:10:52,099 Bana öyle geliyor ki çok fazla gelenek var. 1183 01:10:52,100 --> 01:10:52,800 1184 01:10:52,800 --> 01:10:58,033 Muhtemelen Çınar Yılmaz'ı daha karizmatik buluyorsunuz. 1185 01:10:58,033 --> 01:11:00,233 1186 01:11:00,233 --> 01:11:06,099 Bir dakika bekle. Şimdi kendini kıskanıyor musun? 1187 01:11:06,100 --> 01:11:08,500 1188 01:11:08,500 --> 01:11:14,300 Diyelim ki Umut'un daha tanınır olması gerekecek. 1189 01:11:14,300 --> 01:11:14,966 1190 01:11:14,966 --> 01:11:18,299 Çınar yani herkes çok şey biliyor. 1191 01:11:18,300 --> 01:11:20,433 1192 01:11:20,433 --> 01:11:24,499 Ve şimdi kendin hakkında dedikodu yapıyorsun. 1193 01:11:24,500 --> 01:11:25,466 1194 01:11:25,466 --> 01:11:30,932 Bittikten sonra kendime sahte kimlikler yapmayı hatırlat. 1195 01:11:30,933 --> 01:11:31,266 1196 01:11:31,266 --> 01:11:36,699 Hadi eğlenelim, Jeren ve Deren. 1197 01:11:36,700 --> 01:11:38,866 1198 01:11:38,866 --> 01:11:40,666 Hatırlatmama izin ver. 1199 01:11:40,666 --> 01:11:41,866 1200 01:11:41,866 --> 01:11:47,066 Her şey bitsin, sana çok şey hatırlatacağım. 1201 01:11:47,066 --> 01:11:56,899 1202 01:11:56,900 --> 01:12:02,500 Teşekkürler Umut. 1203 01:12:02,500 --> 01:12:09,400 1204 01:12:09,400 --> 01:12:11,433 Memnuniyetle. 1205 01:12:11,433 --> 01:12:14,499 1206 01:12:14,500 --> 01:12:17,500 Annen nasıl? Haber var mı? 1207 01:12:17,500 --> 01:12:19,700 Uyanmasına izin verene kadar. 1208 01:12:19,700 --> 01:12:20,233 1209 01:12:20,233 --> 01:12:25,666 Sadece camdan görünecekler, ama sorun değil. 1210 01:12:25,666 --> 01:12:29,699 İyi. 1211 01:12:29,700 --> 01:12:34,900 1212 01:12:34,900 --> 01:12:38,400 Meral Hanım'ın zehirlendiği ortaya çıktı. 1213 01:12:38,400 --> 01:12:48,833 1214 01:12:48,833 --> 01:12:50,733 Ne oldu? 1215 01:12:50,733 --> 01:12:51,099 1216 01:12:51,100 --> 01:12:53,700 toksikoloji raporu 1217 01:12:53,700 --> 01:12:55,566 1218 01:12:55,566 --> 01:13:00,499 annenizin zehirlendiği %99 kesin 1219 01:13:00,500 --> 01:13:35,266 1220 01:13:35,266 --> 01:13:38,366 Ne yapıyorsun? 1221 01:13:38,366 --> 01:13:38,499 1222 01:13:38,500 --> 01:13:41,600 Sıkıldım. Nasıl gidiyor, sorgu ne zaman? 1223 01:13:41,600 --> 01:13:41,833 1224 01:13:41,833 --> 01:13:45,033 Hayır, hala kontrol altında, iki üç saati kaldı. 1225 01:13:45,033 --> 01:13:45,266 1226 01:13:45,266 --> 01:13:47,099 Kaç fincan kahve içtin? 1227 01:13:47,100 --> 01:13:50,100 Kaç bardak olduğunu saymadım. Buna ihtiyacım yok. Git bir bak. 1228 01:13:50,100 --> 01:13:50,366 1229 01:13:50,366 --> 01:13:56,699 Önce yarım kalan raporları, ardından analiz raporları dahil tüm raporları tamamladım. 1230 01:13:56,700 --> 01:13:56,866 1231 01:13:56,866 --> 01:14:01,032 Ayrıca yeğenim için bir doğum günü hediyesi olduğu söylendi. 9 yaşında olduğunu öğrendim. 1232 01:14:01,033 --> 01:14:06,233 Görsel oyunlar oynuyor, oynayabildiği tüm oyunları sizler için derledik ve buradalar. 1233 01:14:06,233 --> 01:14:06,599 1234 01:14:06,600 --> 01:14:07,633 Görebilirsin 1235 01:14:07,633 --> 01:14:09,166 Aklını kaçırmış olmalısın. 1236 01:14:09,166 --> 01:14:10,866 Evet bazen ben de öyle düşünüyorum. 1237 01:14:10,866 --> 01:14:14,166 Sonra senin de çok zeki biri olmadığın fikri geliyor. 1238 01:14:14,166 --> 01:14:16,599 1239 01:14:16,600 --> 01:14:23,233 Ali, eğer biri öğrenirse, özellikle de patron. Burada çalışmıyorsun, gözaltındasın, biliyor musun? 1240 01:14:23,233 --> 01:14:28,666 Hayır, karar verdik. Raşit ve Hasan bana bilgi veriyor. 1241 01:14:28,666 --> 01:14:29,099 1242 01:14:29,100 --> 01:14:34,366 Reşit ve Hasan. Tamam, bir grubunuz var. 1243 01:14:34,366 --> 01:14:34,766 1244 01:14:34,766 --> 01:14:39,266 Gruplama değil, organizasyon diyeceğiz. 1245 01:14:39,266 --> 01:14:39,699 1246 01:14:39,700 --> 01:14:41,233 Çekip gitmek 1247 01:14:41,233 --> 01:14:41,499 1248 01:14:41,500 --> 01:14:43,766 Ben de masama oturdum. 1249 01:14:43,766 --> 01:14:44,299 1250 01:14:44,300 --> 01:14:46,466 Onu da düzelttim, her şey dağılmıştı. 1251 01:14:46,466 --> 01:14:48,399 -Teşekkürler. -Memnuniyetle. 1252 01:14:48,400 --> 01:14:50,033 1253 01:14:50,033 --> 01:14:51,733 Yapacak çok işim var. 1254 01:14:51,733 --> 01:14:52,999 1255 01:14:53,000 --> 01:14:55,333 Bu nedir? -İş. 1256 01:14:55,333 --> 01:14:55,566 1257 01:14:55,566 --> 01:14:57,366 Birçok. 1258 01:14:57,366 --> 01:14:57,466 1259 01:14:57,466 --> 01:15:01,466 Tabii ki çok. Bu bir suç, hala izini süremedim. 1260 01:15:01,466 --> 01:15:02,399 1261 01:15:02,400 --> 01:15:06,533 Bir bakayım, bu bir rapor. 1262 01:15:06,533 --> 01:15:07,299 1263 01:15:07,300 --> 01:15:13,833 Bu nedir? Bu sıkıcı. Bu çok fazla. 1264 01:15:13,833 --> 01:15:38,466 1265 01:15:38,466 --> 01:15:41,499 Almanca konuş 1266 01:15:41,500 --> 01:15:42,700 1267 01:15:42,700 --> 01:15:45,533 Ne oldu? 1268 01:15:45,533 --> 01:15:48,099 1269 01:15:48,100 --> 01:15:52,800 Süleyman Monusol. - Evet biliyorsun? 1270 01:15:52,800 --> 01:15:56,366 1271 01:15:56,366 --> 01:15:58,832 Bu Demir'in eski şoförü. 1272 01:15:58,833 --> 01:16:02,099 1273 01:16:02,100 --> 01:16:04,400 Meral'i o eve götüren adam. 1274 01:16:04,400 --> 01:16:04,600 1275 01:16:04,600 --> 01:16:07,833 Onun sayesinde burayı zaten biliyordum. 1276 01:16:07,833 --> 01:16:10,633 1277 01:16:10,633 --> 01:16:14,166 Yani Demir bizden önce gitti. 1278 01:16:14,166 --> 01:16:15,999 1279 01:16:16,000 --> 01:16:19,900 Ne demek istiyorsun?! 1280 01:16:19,900 --> 01:16:22,633 1281 01:16:22,633 --> 01:16:27,166 Raşit 1282 01:16:27,166 --> 01:16:31,432 1283 01:16:31,433 --> 01:16:34,099 Ancak Umut buna değmez. Ben iyiyim. 1284 01:16:34,100 --> 01:16:34,400 1285 01:16:34,400 --> 01:16:37,433 Bak, daha sonra annem için arayacaklar ve beni bulamayacaklar. 1286 01:16:37,433 --> 01:16:42,499 Hadi, biraz nefes alalım. Bir şey olursa bizi arayacakları konusunda uyardık. İnat etme, gidelim. 1287 01:16:42,500 --> 01:16:43,633 1288 01:16:43,633 --> 01:16:46,466 Hadi, bir şeyler alacağım. 1289 01:16:46,466 --> 01:17:09,032 1290 01:17:09,033 --> 01:17:11,299 Orada kim var? 1291 01:17:11,300 --> 01:17:16,633 1292 01:17:16,633 --> 01:17:18,533 Bakmak. 1293 01:17:18,533 --> 01:17:20,499 1294 01:17:20,500 --> 01:17:22,333 Nasılsınız 1295 01:17:22,333 --> 01:17:22,766 1296 01:17:22,766 --> 01:17:25,232 İYİ. Hadi gidelim. 1297 01:17:25,233 --> 01:17:38,766 1298 01:17:38,766 --> 01:17:40,899 hoşgeldin kızım 1299 01:17:40,900 --> 01:17:41,466 1300 01:17:41,466 --> 01:17:43,499 Teşekkür ederim. 1301 01:17:43,500 --> 01:17:46,066 1302 01:17:46,066 --> 01:17:49,799 Hastalara bakma deneyimini sizinle paylaşmak istedik. 1303 01:17:49,800 --> 01:17:55,200 1304 01:17:55,200 --> 01:17:58,100 İhtiyacı olan her şeye sahibiz. 1305 01:17:58,100 --> 01:17:59,766 1306 01:17:59,766 --> 01:18:01,899 Teşekkür ederim. 1307 01:18:01,900 --> 01:18:07,500 1308 01:18:07,500 --> 01:18:10,400 Dolma bile var. 1309 01:18:10,400 --> 01:18:12,166 1310 01:18:12,166 --> 01:18:17,199 Bu, Ravshan Teyze'den ekstra ilgi. 1311 01:18:17,200 --> 01:18:20,033 1312 01:18:20,033 --> 01:18:25,266 Beni yalnız hissettirmediğin için teşekkür ederim. 1313 01:18:25,266 --> 01:18:27,299 1314 01:18:27,300 --> 01:18:31,600 Sen bu ailenin bir parçasısın ve yalnız değilsin. 1315 01:18:31,600 --> 01:18:32,000 1316 01:18:32,000 --> 01:18:34,333 Buraya gidin. 1317 01:18:34,333 --> 01:18:35,099 1318 01:18:35,100 --> 01:18:37,933 Sana ne getirdiğime inanmayacaksın. 1319 01:18:37,933 --> 01:18:40,433 1320 01:18:40,433 --> 01:18:42,333 Ay ile uğraşıyorum. 1321 01:18:42,333 --> 01:18:42,566 1322 01:18:42,566 --> 01:18:46,966 Zamanı değil ama güzel kardeşim. Bunun yeterli olduğunu bilin. 1323 01:18:46,966 --> 01:18:50,632 Detayları sonra anlatacağım. 1324 01:18:50,633 --> 01:18:50,833 1325 01:18:50,833 --> 01:18:53,899 Tamam, mesaj alındı 1326 01:18:53,900 --> 01:18:54,366 1327 01:18:54,366 --> 01:18:58,666 Kızlar, hadi eve gidelim. Toplantı başlamadan önce eve gideceğiz. 1328 01:18:58,666 --> 01:19:01,099 Evden mi izleyeceksin? 1329 01:19:01,100 --> 01:19:01,300 1330 01:19:01,300 --> 01:19:03,433 Bugün izin günü. Zorlandık. 1331 01:19:03,433 --> 01:19:07,666 Şimdi toplantıda görünemiyoruz, Gümüşhais'te bunu fark eden olursa ne diyeceğiz? 1332 01:19:07,666 --> 01:19:10,566 1333 01:19:10,566 --> 01:19:12,966 Desteğe geldik diyelim. 1334 01:19:12,966 --> 01:19:13,199 1335 01:19:13,200 --> 01:19:14,900 Yasak. 1336 01:19:14,900 --> 01:19:15,900 1337 01:19:15,900 --> 01:19:18,333 Risk almayın. 1338 01:19:18,333 --> 01:19:18,833 1339 01:19:18,833 --> 01:19:21,566 Öyle diyorsan öyle olsun kardeşim. 1340 01:19:21,566 --> 01:19:27,032 1341 01:19:27,033 --> 01:19:31,266 Gemi çalışanları ve aileleri adına çok mutluyum. 1342 01:19:31,266 --> 01:19:32,432 1343 01:19:32,433 --> 01:19:34,699 Kalbim seninle Umut. 1344 01:19:34,700 --> 01:19:35,233 1345 01:19:35,233 --> 01:19:39,299 Eminim her şeyi düşünmüş ve hazırlamışsınızdır. 1346 01:19:39,300 --> 01:19:40,200 1347 01:19:40,200 --> 01:19:45,833 Bu insanların kalpleri biraz da olsa soğursa. Bunun için Hatice Hanım Pember Hanım. 1348 01:19:45,833 --> 01:19:46,366 1349 01:19:46,366 --> 01:19:48,399 Bununla mutlu olacağım. 1350 01:19:48,400 --> 01:19:51,266 1351 01:19:51,266 --> 01:19:53,699 Gerçekten çok heyecanlıyım. 1352 01:19:53,700 --> 01:19:53,833 1353 01:19:53,833 --> 01:19:58,966 Tamam iyi bir avukat buldular diyelim tazminat alacaklar değil mi? 1354 01:19:58,966 --> 01:19:59,199 1355 01:19:59,200 --> 01:20:03,000 Hadi alalım. - Tanrı kutsasın. 1356 01:20:03,000 --> 01:20:03,100 1357 01:20:03,100 --> 01:20:09,100 Bu sadece bir görüşme değil, bugün tüm Türkiye'ye rapor edeceğimiz bir mücadeledir. 1358 01:20:09,100 --> 01:20:09,366 1359 01:20:09,366 --> 01:20:13,999 Bildiğiniz gibi, zayiat vermeden hiçbir savaş başarılı olamaz. 1360 01:20:14,000 --> 01:20:14,233 1361 01:20:14,233 --> 01:20:19,033 Bu nedenle kendimize gerekli tüm desteği sağlıyoruz. 1362 01:20:19,033 --> 01:20:19,833 1363 01:20:19,833 --> 01:20:23,733 Ve bu davayı kazanacağız. 1364 01:20:23,733 --> 01:20:30,999 1365 01:20:31,000 --> 01:20:39,066 Abi sosyal medyada destek olacak bir hashtag var mı Ali bir şey mi dedi? 1366 01:20:39,066 --> 01:20:41,999 1367 01:20:42,000 --> 01:20:44,833 Takip edeceğiz. 1368 01:20:44,833 --> 01:20:45,699 1369 01:20:45,700 --> 01:20:48,600 #olsun biz kazanalım. 1370 01:20:48,600 --> 01:20:52,433 1371 01:20:52,433 --> 01:20:56,933 Bizimki adaletsizliğe, cezasızlığa ve kötülüğe karşı kazansın. 1372 01:20:56,933 --> 01:20:57,766 1373 01:20:57,766 --> 01:20:59,499 Çok güzel. 1374 01:20:59,500 --> 01:20:59,900 1375 01:20:59,900 --> 01:21:03,233 Çok güzel! Severim! 1376 01:21:03,233 --> 01:21:05,599 Ve ben. Evet, halkımız kazansın. 1377 01:21:05,600 --> 01:21:06,866 Çok güzel. 1378 01:21:06,866 --> 01:21:10,632 1379 01:21:10,633 --> 01:21:12,933 Bizimki kazansın. 1380 01:21:12,933 --> 01:21:17,633 1381 01:21:17,633 --> 01:21:19,933 Bizimki kazansın. 1382 01:21:19,933 --> 01:21:33,499 1383 01:21:33,500 --> 01:21:37,533 Süleyman Bey ile görüşmeye çalıştık. 1384 01:21:37,533 --> 01:21:40,233 1385 01:21:40,233 --> 01:21:42,299 Sen? 1386 01:21:42,300 --> 01:21:43,033 1387 01:21:43,033 --> 01:21:47,233 Jeren. Jeren yardım istedi, o yüzden söylüyorum. 1388 01:21:47,233 --> 01:21:47,966 1389 01:21:47,966 --> 01:21:49,666 Benden. 1390 01:21:49,666 --> 01:21:54,399 1391 01:21:54,400 --> 01:21:59,266 izlemeyi bitirdim Süleyman iyi, işten sonra gidiyor o kadar. 1392 01:21:59,266 --> 01:22:00,566 İsterseniz bir göz atalım. 1393 01:22:00,566 --> 01:22:05,099 Peki bakmayalım vakit kaybetmeyelim. Sana her şeyi hızlıca anlatacağım. 1394 01:22:05,100 --> 01:22:05,366 1395 01:22:05,366 --> 01:22:14,166 3 araba değiştirir, durur, istasyondan uzaklaşır, birine gülümser sonra otobüs gelir ve otobüsten sonra Süleyman hareket eder. 1396 01:22:14,166 --> 01:22:15,232 1397 01:22:15,233 --> 01:22:18,533 Bire bir aynı. Evet evet. 1398 01:22:18,533 --> 01:22:19,466 1399 01:22:19,466 --> 01:22:23,366 İyi. Bu otobüs durağına git. 1400 01:22:23,366 --> 01:22:26,999 Başka birini bul. Oradakilere sor, belki gören onlardır. 1401 01:22:27,000 --> 01:22:27,166 1402 01:22:27,166 --> 01:22:30,099 Ayrıca kişiyi işe, tiyatroya gönderin. 1403 01:22:30,100 --> 01:22:33,800 Herkesin kimin girip kimin çıktığını kontrol etmesine izin verin. İyi? 1404 01:22:33,800 --> 01:22:39,600 Rashid'i dinle. En ufak bir iz bile bulana kadar kimse geri dönmesin. Anlaması kolay? 1405 01:22:39,600 --> 01:22:41,233 Tamam patron. 1406 01:22:41,233 --> 01:22:44,966 İyi. Ben olay yerine gidiyorum. 1407 01:22:44,966 --> 01:22:50,232 Bana bir keşif timi vermelerini ve işin bitince hemen bana gelmelerini söyle. İyi? 1408 01:22:50,233 --> 01:22:50,633 1409 01:22:50,633 --> 01:22:55,233 Bakın bizden önceki ekip ne aradığını bilmiyordu. 1410 01:22:55,233 --> 01:22:55,633 1411 01:22:55,633 --> 01:23:02,066 Ama biz Demir Gümüşay'ın yolunu bulursanız o zaman her şey çözülür. 1412 01:23:02,066 --> 01:23:05,232 1413 01:23:05,233 --> 01:23:06,766 Tamam patron. 1414 01:23:06,766 --> 01:23:08,766 Hadi! 1415 01:23:08,766 --> 01:23:11,366 Ben buradayım, neye ihtiyacın olduğunu söyle. 1416 01:23:11,366 --> 01:23:13,432 1417 01:23:13,433 --> 01:23:15,233 Çok fazla hareket etme. 1418 01:23:15,233 --> 01:24:10,299 1419 01:24:10,300 --> 01:24:15,533 Balık tutuldu. Bize geliyorlar, haber verildi. 1420 01:24:15,533 --> 01:24:18,033 1421 01:24:18,033 --> 01:24:22,933 Kimden öğrendin oğlum? 1422 01:24:22,933 --> 01:24:23,366 1423 01:24:23,366 --> 01:24:26,232 Çabuk öğrenen biriyim, biliyorsun. 1424 01:24:26,233 --> 01:24:27,833 1425 01:24:27,833 --> 01:24:30,233 senden öğrendim 1426 01:24:30,233 --> 01:24:31,866 1427 01:24:31,866 --> 01:24:34,899 Hadi, dışarı çıkalım. Kardeşimizi bekletmeyelim. 1428 01:24:34,900 --> 01:25:08,000 1429 01:25:08,000 --> 01:25:10,300 Abi devlet nedir 1430 01:25:10,300 --> 01:25:11,500 1431 01:25:11,500 --> 01:25:14,100 İnsanlar gömdüğümüzü görecek ve düşünecekler. 1432 01:25:14,100 --> 01:25:14,300 1433 01:25:14,300 --> 01:25:17,333 VE? Öyle değil mi? 1434 01:25:17,333 --> 01:25:17,566 1435 01:25:17,566 --> 01:25:19,866 Tabii ki değil! 1436 01:25:19,866 --> 01:25:20,199 1437 01:25:20,200 --> 01:25:24,233 Çınar sonunda ne dedi? Hapishane yok. 1438 01:25:24,233 --> 01:25:24,366 1439 01:25:24,366 --> 01:25:30,166 Ailenin ve bizim iyiliğimiz için güçlü olacaksın. 1440 01:25:30,166 --> 01:25:32,266 1441 01:25:32,266 --> 01:25:34,966 Özellikle senin için oğlum. 1442 01:25:34,966 --> 01:25:35,632 1443 01:25:35,633 --> 01:25:43,633 Bu, hayalini kurduğunuz özgür hayat, eğer onu yaşamak istiyorsanız, ondan sonra ne gelirse onu yapacaksınız. 1444 01:25:43,633 --> 01:25:58,199 1445 01:25:58,200 --> 01:26:02,133 Bugün hepimiz için harika bir gün olacak. 1446 01:26:02,133 --> 01:26:03,966 1447 01:26:03,966 --> 01:26:06,066 izin vermek. 1448 01:26:06,066 --> 01:26:33,599 1449 01:26:33,600 --> 01:26:36,500 Baş Komiser. 1450 01:26:36,500 --> 01:26:39,433 1451 01:26:39,433 --> 01:26:43,633 Bak, bugün elimiz boş dönmeyeceğiz. İyi? 1452 01:26:43,633 --> 01:26:43,833 1453 01:26:43,833 --> 01:26:46,233 Herkes ikisine de baksın! 1454 01:26:46,233 --> 01:26:47,233 1455 01:26:47,233 --> 01:26:49,933 Bir rota olmalı! 1456 01:26:49,933 --> 01:26:51,099 1457 01:26:51,100 --> 01:26:56,133 Başkomiser Süleyman'ın cesedini bulanlar karakola gelmişler, bizi bekliyorlar. 1458 01:26:56,133 --> 01:26:56,366 1459 01:26:56,366 --> 01:27:00,166 Herkesin ifadesini aldıktan sonra şimdi bir ekip gönderiyorum. 1460 01:27:00,166 --> 01:27:00,366 1461 01:27:00,366 --> 01:27:04,299 Bu kadar küçük bir kazanın nasıl ısıtılacağını çok iyi biliyoruz. 1462 01:27:04,300 --> 01:27:04,466 1463 01:27:04,466 --> 01:27:07,299 Önemli olan güçlü olmamız gerektiğidir. 1464 01:27:07,300 --> 01:27:11,966 1465 01:27:11,966 --> 01:27:14,632 Patron, bir şey buldum. 1466 01:27:14,633 --> 01:27:15,433 1467 01:27:15,433 --> 01:27:18,033 Buldum? 1468 01:27:18,033 --> 01:27:23,166 1469 01:27:23,166 --> 01:27:25,566 Eldiven. 1470 01:27:25,566 --> 01:27:29,466 1471 01:27:29,466 --> 01:27:32,099 Bu neden daha önce bulunamadı? 1472 01:27:32,100 --> 01:27:32,566 1473 01:27:32,566 --> 01:27:37,266 Yağmur yağdı, muhtemelen görmedim, normal. 1474 01:27:37,266 --> 01:27:37,999 1475 01:27:38,000 --> 01:27:42,833 Derhal adli tıpa gönderin. Var olan her şeyi bilmek istiyorum. 1476 01:27:42,833 --> 01:27:44,366 1477 01:27:44,366 --> 01:27:46,232 izin vermek. 1478 01:27:46,233 --> 01:28:02,366 1479 01:28:02,366 --> 01:28:05,999 Toplantı odası insanlarla dolu, şaşırmayın. 1480 01:28:06,000 --> 01:28:06,233 1481 01:28:06,233 --> 01:28:10,033 Bir kez daha uyarıyorum. İznim olmadan kimse konuşamaz. 1482 01:28:10,033 --> 01:28:10,266 1483 01:28:10,266 --> 01:28:12,666 Şaka yapmıyorsanız sevinirim. 1484 01:28:12,666 --> 01:28:14,599 Kendine iyi bak, avukat. 1485 01:28:14,600 --> 01:28:14,766 1486 01:28:14,766 --> 01:28:16,499 Sessizlik. 1487 01:28:16,500 --> 01:28:20,100 1488 01:28:20,100 --> 01:28:21,800 Hazır mısın? 1489 01:28:21,800 --> 01:28:22,433 1490 01:28:22,433 --> 01:28:24,866 Mümkün olduğu kadar. 1491 01:28:24,866 --> 01:28:27,032 1492 01:28:27,033 --> 01:28:30,033 Tamam, o zaman gidelim. 1493 01:28:30,033 --> 01:28:52,066 1494 01:28:52,066 --> 01:28:56,099 Burada bekle. Başladığında seni arayacaklar. Şans! 1495 01:28:56,100 --> 01:29:16,633 1496 01:29:16,633 --> 01:29:20,466 Çok şükür internet var yoksa izleyemezdik. 1497 01:29:20,466 --> 01:29:20,766 1498 01:29:20,766 --> 01:29:25,599 Sevgili izleyiciler bugün Metin davasının ilk toplantısı yapılacak. 1499 01:29:25,600 --> 01:29:30,900 Gümüşai ailesi şimdi avukatla birlikte mahkeme salonuna girmeye hazırlanıyor. 1500 01:29:30,900 --> 01:29:32,633 Gelirler. 1501 01:29:32,633 --> 01:29:35,566 Çocuğu koru Allah'ım 1502 01:29:35,566 --> 01:29:37,566 1503 01:29:37,566 --> 01:29:40,432 Bak, başka canlı şov var mı? 1504 01:29:40,433 --> 01:29:42,699 Bakmak. 1505 01:29:42,700 --> 01:29:45,633 Ben avukatım. 1506 01:29:45,633 --> 01:29:47,199 1507 01:29:47,200 --> 01:29:52,433 En önemli günde aptal gibi kaldım! En önemli günde! 1508 01:29:52,433 --> 01:29:56,466 1509 01:29:56,466 --> 01:29:59,266 uzaktan kumanda nerede 1510 01:29:59,266 --> 01:30:00,699 1511 01:30:00,700 --> 01:30:02,800 Değil. Harika! 1512 01:30:02,800 --> 01:30:06,233 1513 01:30:06,233 --> 01:30:10,966 Baş Komiser, burada mısınız? o evde mi 1514 01:30:10,966 --> 01:30:13,666 Hayır, henüz gelmedi. - Anlaması kolay. 1515 01:30:13,666 --> 01:30:19,099 1516 01:30:19,100 --> 01:30:23,133 Uzaktan kumandayı nereye bırakabilirsiniz? 1517 01:30:23,133 --> 01:30:26,266 1518 01:30:26,266 --> 01:30:27,966 Şimdi... 1519 01:30:27,966 --> 01:30:36,166 1520 01:30:36,166 --> 01:30:41,499 En az bir kez... en az bir kez, bize haberleri göster. 1521 01:30:41,500 --> 01:30:44,066 1522 01:30:44,066 --> 01:30:49,366 Gwendolin skandalı olsaydı 40 kameradan çekilirdi! 1523 01:30:49,366 --> 01:31:21,166 1524 01:31:21,166 --> 01:31:26,666 Sessizlik! Herkes sussun! Aksi takdirde toplantı seyircisiz gerçekleşecektir! 1525 01:31:26,666 --> 01:31:29,766 Oturmak! 1526 01:31:29,766 --> 01:31:58,199 1527 01:31:58,200 --> 01:32:01,000 Sanık Demir Gümüşay! 1528 01:32:01,000 --> 01:32:08,833 1529 01:32:08,833 --> 01:32:15,899 Sanık Demir Gümüşay ve yardımcısı ile sanıkların avukatları hazır. 1530 01:32:15,900 --> 01:32:16,033 1531 01:32:16,033 --> 01:32:20,633 Sanık Demir Gümüşay, hakkınızdaki suçlamalar hakkında ne düşünüyorsunuz? 1532 01:32:20,633 --> 01:32:20,866 1533 01:32:20,866 --> 01:32:25,799 Avukatım hakkımdaki suçlamaları zaten savundu. 1534 01:32:25,800 --> 01:32:26,033 1535 01:32:26,033 --> 01:32:28,499 Tekrar edeceğim. 1536 01:32:28,500 --> 01:32:29,033 1537 01:32:29,033 --> 01:32:30,533 Ben suçlu değilim. 1538 01:32:30,533 --> 01:32:32,433 1539 01:32:32,433 --> 01:32:36,733 Ve gerçeği istiyorum. 1540 01:32:36,733 --> 01:32:45,599 1541 01:32:45,600 --> 01:32:47,900 Sessizlik! 1542 01:32:47,900 --> 01:32:52,600 1543 01:32:52,600 --> 01:32:57,933 Tanığın iddia makamının ifadesine aykırı olduğunu söylediniz. Benden dinlememi istedin. Lütfen, avukat. 1544 01:32:57,933 --> 01:33:00,266 1545 01:33:00,266 --> 01:33:05,732 Sayın yargıç, yazılı savunma yaptım, tekrar ediyoruz. 1546 01:33:05,733 --> 01:33:06,866 1547 01:33:06,866 --> 01:33:15,299 Sayın savcı, iddianamede müvekkilim Demir Gümüşay her şeyi kendisinin yaptığını ve yüzbaşı ile posta yoluyla iletişim kurduğunu anlatıyor. 1548 01:33:15,300 --> 01:33:15,466 1549 01:33:15,466 --> 01:33:21,566 Ancak tanığımızın yaptığı açıklama bu gerekçeleri çürütecektir. 1550 01:33:21,566 --> 01:33:21,832 1551 01:33:21,833 --> 01:33:27,166 Bu nedenle tanık Güven Gümüşay'ın dinlenmesini rica ediyoruz. 1552 01:33:27,166 --> 01:33:34,232 1553 01:33:34,233 --> 01:33:40,633 Talebiniz kabul edilmiştir. Güven Gümüşay'ın tanık olarak dinlenmesine karar verildi. 1554 01:33:40,633 --> 01:33:40,966 1555 01:33:40,966 --> 01:33:43,899 Güven Gümüşay'ı çağırın. 1556 01:33:43,900 --> 01:33:46,433 1557 01:33:46,433 --> 01:33:48,533 Tanık Güven Gümüşay. 1558 01:33:48,533 --> 01:33:54,633 1559 01:33:54,633 --> 01:34:00,566 Neden buradasın? Neden burada olmalı? Gerçek suçlu burada. 1560 01:34:00,566 --> 01:34:15,832 1561 01:34:15,833 --> 01:34:17,833 Sessizlik 1562 01:34:17,833 --> 01:34:32,299 1563 01:34:32,300 --> 01:34:37,333 Evet, ifade verebilirsiniz çünkü sanık babanızdır. 1564 01:34:37,333 --> 01:34:39,833 1565 01:34:39,833 --> 01:34:42,966 Eğer bir tanıksan, bana bildiklerini anlat. 1566 01:34:42,966 --> 01:34:43,432 1567 01:34:43,433 --> 01:34:46,033 Evet, Bay 1568 01:34:46,033 --> 01:34:47,233 1569 01:34:47,233 --> 01:34:50,099 Yapacağım... 1570 01:34:50,100 --> 01:35:04,366 1571 01:35:04,366 --> 01:35:07,299 Gerçekten üzgünüm. 1572 01:35:07,300 --> 01:35:08,166 1573 01:35:08,166 --> 01:35:11,766 Üzgünüm. Bu genellikle olmaz. 1574 01:35:11,766 --> 01:35:15,766 1575 01:35:15,766 --> 01:35:22,432 Güven Bey, herhangi bir baskı altında değilsiniz, değil mi? Tanıklık etmeye hazırsın. 1576 01:35:22,433 --> 01:35:27,966 1577 01:35:27,966 --> 01:35:29,766 Evet. 1578 01:35:29,766 --> 01:35:30,099 1579 01:35:30,100 --> 01:35:37,433 Bak, burası bir mahkeme salonu. Tanıklığınız doğru değilse, tanıktan sanık olursunuz. 1580 01:35:37,433 --> 01:35:37,766 1581 01:35:37,766 --> 01:35:45,566 Evet, Bay Kendi özgür irademle tanıklık edeceğim. 1582 01:35:45,566 --> 01:35:48,366 1583 01:35:48,366 --> 01:35:56,532 O mesajları o gün ben attım, babam değil. 1584 01:35:56,533 --> 01:36:15,499 1585 01:36:15,500 --> 01:36:17,766 Sessizlik. 1586 01:36:17,766 --> 01:36:19,866 1587 01:36:19,866 --> 01:36:29,999 Tanık Güven Gümüşay diyor ki: Kaptanla yazışarak geminin işçilerle birlikte yola çıkması için o mesajları gönderdim. 1588 01:36:30,000 --> 01:36:30,233 1589 01:36:30,233 --> 01:36:33,533 Baba olmadığını söyledi ama kaptana verdim. 1590 01:36:33,533 --> 01:36:33,799 1591 01:36:33,800 --> 01:36:39,500 Evet, Bay Bu sefer benim kontrolüm altındaydı. 1592 01:36:39,500 --> 01:36:40,033 1593 01:36:40,033 --> 01:36:49,299 Bu yüzden o mesajları gönderdim. Ama şirket mührü babamda olduğu için babamın postasını kullandım. 1594 01:36:49,300 --> 01:36:50,833 1595 01:36:50,833 --> 01:36:58,533 Ve babamın bundan haberi yoktu. İmzasını taklit ettim. 1596 01:36:58,533 --> 01:37:03,966 1597 01:37:03,966 --> 01:37:06,032 Aferin oğlum. 1598 01:37:06,033 --> 01:40:03,566 1599 01:40:03,566 --> 01:40:05,766 Karar verildi. 1600 01:40:05,766 --> 01:40:07,632 1601 01:40:07,633 --> 01:40:15,333 Sanık Demir Gümüşay, tutuksuz yargılanmak üzere serbest bırakıldı. -Ne var? 1602 01:40:15,333 --> 01:40:18,033 1603 01:40:18,033 --> 01:40:21,333 Sessizlik! 1604 01:40:21,333 --> 01:40:31,299 1605 01:40:31,300 --> 01:40:33,166 Sessizlik! 1606 01:40:33,166 --> 01:40:33,566 1607 01:40:33,566 --> 01:40:40,699 İfade verirken suçunu kabul eden Güven Gümüşay'ın tutuklanmasına karar verildi. 1608 01:40:40,700 --> 01:40:42,333 ne? 1609 01:40:42,333 --> 01:40:56,099 1610 01:40:56,100 --> 01:40:59,700 Tutuklanmayacağına dair söz verdin. 1611 01:40:59,700 --> 01:41:00,233 1612 01:41:00,233 --> 01:41:02,466 Kurtulduğuna sevinmelisin. 1613 01:41:02,466 --> 01:41:02,699 1614 01:41:02,700 --> 01:41:04,300 Mantıksız konuşma. 1615 01:41:04,300 --> 01:41:05,300 1616 01:41:05,300 --> 01:41:06,300 Baba! 1617 01:41:06,300 --> 01:41:06,400 1618 01:41:06,400 --> 01:41:08,966 tamam oğlum merak etme Ben hallederim. 1619 01:41:08,966 --> 01:41:10,499 Çin. 1620 01:41:10,500 --> 01:41:10,800 1621 01:41:10,800 --> 01:41:13,733 Tamam endişelenme. - Çınar. 1622 01:41:13,733 --> 01:41:13,966 1623 01:41:13,966 --> 01:41:18,632 Sen bir katilsin Demir Gümüşay. Hala her şeyden sen sorumlusun. 1624 01:41:18,633 --> 01:42:46,599 1625 01:42:46,600 --> 01:42:56,033 Daha bitmedi! 1626 01:42:56,033 --> 01:43:21,466 1627 01:43:21,466 --> 01:43:25,666 Bugünkü toplantıda tutukluluğuna karar verildi. 1628 01:43:25,666 --> 01:43:25,832 1629 01:43:25,833 --> 01:43:28,299 Güven Gümüşay gözaltına alınacak. 1630 01:43:28,300 --> 01:43:32,200 Davada Demir Gümüşay beraat etti. 1631 01:43:32,200 --> 01:43:32,366 1632 01:43:32,366 --> 01:43:36,099 Güven Gümüşay, mektupları kendisinin yazdığını itiraf etti. 1633 01:43:36,100 --> 01:43:39,466 Bir süre sonra gözaltına alınır. 1634 01:43:39,466 --> 01:43:46,399 Güven Gümüşay kısa bir süre sonra cezaevine girecek ve sizi gelişmelerden haberdar edeceğiz. 1635 01:43:46,400 --> 01:43:47,433 1636 01:43:47,433 --> 01:43:49,299 Güven. 1637 01:43:49,300 --> 01:44:05,366 1638 01:44:05,366 --> 01:44:09,799 Gerçekten anlayamazsın. Akıllı kalın. Güven'e ne olacak? 1639 01:44:09,800 --> 01:44:10,266 1640 01:44:10,266 --> 01:44:14,866 Hala hükümlü. Ama oğlun suçunu kabul etmedi. 1641 01:44:14,866 --> 01:44:16,466 1642 01:44:16,466 --> 01:44:21,132 Bana bak. Kirli bir avukatın sözlerini bırakın. 1643 01:44:21,133 --> 01:44:22,233 1644 01:44:22,233 --> 01:44:24,333 Güven'e ne olacak? 1645 01:44:24,333 --> 01:44:26,033 1646 01:44:26,033 --> 01:44:28,133 Gelirler. 1647 01:44:28,133 --> 01:44:32,033 1648 01:44:32,033 --> 01:44:34,233 Erkek kardeş. -Lütfen. 1649 01:44:34,233 --> 01:44:38,633 İyi. Evlat, merak etme. Bu sorunu çözeceğim, tamam mı? 1650 01:44:38,633 --> 01:44:44,299 1651 01:44:44,300 --> 01:44:49,100 Onu görüyor musun? - Hala zamanımız var. Şimdi itiraz yazıyorum. 1652 01:44:49,100 --> 01:44:56,766 1653 01:44:56,766 --> 01:45:00,099 Ama içerideki manzara beni endişelendirmişti. 1654 01:45:00,100 --> 01:45:00,300 1655 01:45:00,300 --> 01:45:03,200 Eve git. Ben bir şey söyleyene kadar, dışarı çıkma. 1656 01:45:03,200 --> 01:45:04,800 Ve kimseyle fazla konuşma. 1657 01:45:04,800 --> 01:45:08,966 Chinar, bu sorunu çözeceğiz. Anlaması kolay? 1658 01:45:08,966 --> 01:45:10,632 Bende. 1659 01:45:10,633 --> 01:48:11,033 1660 01:48:11,033 --> 01:48:14,833 Evlat, pişirdiklerimde bir sorun mu var? Zaman zaman arıyorlar. 1661 01:48:14,833 --> 01:48:14,999 1662 01:48:15,000 --> 01:48:19,633 Olumsuz. Orada her şey yolunda gidiyor. Her şey istediğimiz gibi ilerliyor. 1663 01:48:19,633 --> 01:48:22,933 Yani benim açtığım kartlarla oynuyorlar. 1664 01:48:22,933 --> 01:48:23,299 1665 01:48:23,300 --> 01:48:26,633 Evet. Stratejimizi belirledik. 1666 01:48:26,633 --> 01:48:27,699 1667 01:48:27,700 --> 01:48:29,500 Manava sorarsın. 1668 01:48:29,500 --> 01:48:29,866 1669 01:48:29,866 --> 01:48:32,666 Soracağım, soracağım. Üzülmeyin. 1670 01:48:32,666 --> 01:48:33,166 1671 01:48:33,166 --> 01:48:36,499 Sana birşey söyleyeceğim. Bıyığımda rüzgar. 1672 01:48:36,500 --> 01:48:37,433 1673 01:48:37,433 --> 01:48:40,566 Bakmak. Bugün gibi bir güne dayanamam. 1674 01:48:40,566 --> 01:48:40,899 1675 01:48:40,900 --> 01:48:45,400 Senin örneğini takip ettim. Chinar'a dava hakkında hiçbir şey söylemedi. 1676 01:48:45,400 --> 01:48:45,700 1677 01:48:45,700 --> 01:48:51,200 Tek bir hata bile yaparsanız, sorumlu tutulacaksınız. 1678 01:48:51,200 --> 01:48:51,433 1679 01:48:51,433 --> 01:48:54,833 Sakin ol baba. Boşver. 1680 01:48:54,833 --> 01:48:55,666 1681 01:48:55,666 --> 01:48:58,199 Biz kazanacağız. Biz. 1682 01:48:58,200 --> 01:48:58,566 1683 01:48:58,566 --> 01:49:03,866 Göreceksin. Maçın ilk yarısıydı. 1684 01:49:03,866 --> 01:49:04,299 1685 01:49:04,300 --> 01:49:09,533 Sen sonuca odaklan. Faturaya bak. 1686 01:49:09,533 --> 01:49:10,833 1687 01:49:10,833 --> 01:49:12,899 Tabii ki bir bakacağım. 1688 01:49:12,900 --> 01:49:21,000 1689 01:49:21,000 --> 01:49:22,700 Selam kanka. 1690 01:49:22,700 --> 01:49:25,633 Sana mahkemeye gelmeni söyledim. geldin Geldim ama neden birdenbire ortadan kayboluyorsun? 1691 01:49:25,633 --> 01:49:25,899 1692 01:49:25,900 --> 01:49:28,066 Geldim ama neden birdenbire ortadan kayboluyorsun? 1693 01:49:28,066 --> 01:49:30,066 Ne oldu? Ne oluyor? anlamadım 1694 01:49:30,066 --> 01:49:30,499 1695 01:49:30,500 --> 01:49:33,000 Umudunu kaybettiğini söyledin. 1696 01:49:33,000 --> 01:49:33,466 1697 01:49:33,466 --> 01:49:37,099 Her zaman yanında olduğumu bilmeni istedim. 1698 01:49:37,100 --> 01:49:37,300 1699 01:49:37,300 --> 01:49:41,500 Beni örtmek mi istedin? Bu yüzden? 1700 01:49:41,500 --> 01:49:41,833 1701 01:49:41,833 --> 01:49:44,533 İyi. Teşekkür ederim. 1702 01:49:44,533 --> 01:49:44,799 1703 01:49:44,800 --> 01:49:50,033 Sorun yok kardeşim. Daima seninleyim. 1704 01:49:50,033 --> 01:49:50,666 1705 01:49:50,666 --> 01:49:55,599 Bedeli ne olursa olsun, asla reddetmeyeceğim. 1706 01:49:55,600 --> 01:49:56,766 1707 01:49:56,766 --> 01:50:00,466 Ve ben seninleyim, bacım. Ve ben. 1708 01:50:00,466 --> 01:50:01,099 1709 01:50:01,100 --> 01:50:02,766 Dikkatli ol. 1710 01:50:02,766 --> 01:50:03,032 1711 01:50:03,033 --> 01:50:06,333 Bu işi bitireceğim. Ve kardeş gibi konuşacağız. İyi? 1712 01:50:06,333 --> 01:50:06,566 1713 01:50:06,566 --> 01:50:08,632 Tamam kardeşim. 1714 01:50:08,633 --> 01:50:09,199 1715 01:50:09,200 --> 01:50:15,000 Tebrikler. Her şey dediğin gibi oldu. 1716 01:50:15,000 --> 01:50:15,633 1717 01:50:15,633 --> 01:50:18,699 Güven Gümüşay şu anda cezaevinde. 1718 01:50:18,700 --> 01:50:19,833 1719 01:50:19,833 --> 01:50:21,833 Dediğin gibi oldu. 1720 01:50:21,833 --> 01:50:22,233 1721 01:50:22,233 --> 01:50:26,233 Bire bir aynı. Gümüşai ailesinin kabusu başlamıştır. 1722 01:50:26,233 --> 01:50:26,366 1723 01:50:26,366 --> 01:50:32,566 Şimdi onlar düşünsün. Ama zaferin senin olduğunu unutma. 1724 01:50:32,566 --> 01:50:32,699 1725 01:50:32,700 --> 01:50:36,800 Çiftlikten o belgeleri almasaydın, biz almazdık. 1726 01:50:36,800 --> 01:50:37,066 1727 01:50:37,066 --> 01:50:38,966 Tamam mı küçüğüm? 1728 01:50:38,966 --> 01:50:39,432 1729 01:50:39,433 --> 01:50:41,499 Biliyorum kardeşim. 1730 01:50:41,500 --> 01:50:42,100 1731 01:50:42,100 --> 01:50:43,900 izin vermek. 1732 01:50:43,900 --> 01:51:04,000 1733 01:51:04,000 --> 01:51:05,500 Dinle Ali. 1734 01:51:05,500 --> 01:51:05,700 1735 01:51:05,700 --> 01:51:08,166 Kardeşim, çok kötü haberlerim var. 1736 01:51:08,166 --> 01:51:09,832 1737 01:51:09,833 --> 01:51:12,133 Swain bulundu. 1738 01:51:12,133 --> 01:51:13,033 1739 01:51:13,033 --> 01:51:14,899 O öldürüldü. 1740 01:51:14,900 --> 01:51:16,700 1741 01:51:16,700 --> 01:51:19,700 Nasıl öldürdüler? Ali, neden bahsediyorsun? 1742 01:51:19,700 --> 01:51:20,100 1743 01:51:20,100 --> 01:51:23,366 Şimdi sorgula. 1744 01:51:23,366 --> 01:51:27,899 Bazı dosyalar aldılar. bakmayı düşünmedim Bilmiyorum. 1745 01:51:27,900 --> 01:51:28,233 1746 01:51:28,233 --> 01:51:31,233 İyi. Durmak. Ben giderim. 1747 01:51:31,233 --> 01:51:33,933 Guice'ye Mete'nin bu işin içinde olduğunu söyle. İyi? 1748 01:51:33,933 --> 01:51:34,099 1749 01:51:34,100 --> 01:51:37,400 Anahtar adı Mete'dir. Oraya gidiyorum. 1750 01:51:37,400 --> 01:51:37,600 1751 01:51:37,600 --> 01:51:40,900 İyi. Ve şunu ekleyeceğim. 1752 01:51:40,900 --> 01:51:41,166 1753 01:51:41,166 --> 01:51:44,032 Baş Komiser Gulja'yı hemen bilgilendireceğim. 1754 01:51:44,033 --> 01:52:02,999 1755 01:52:03,000 --> 01:52:04,700 Rashid. -Evet kardeşim? 1756 01:52:04,700 --> 01:52:07,733 Guice'ye söyle, Mete Gümüşay'a sorsun. 1757 01:52:07,733 --> 01:52:08,166 1758 01:52:08,166 --> 01:52:12,699 Süleyman Uysal'ın öldürülmesindeki kilit isim Mete'dir. 1759 01:52:12,700 --> 01:52:14,833 1760 01:52:14,833 --> 01:52:18,266 Yani, akşama kadar hem babayı hem de oğlu hapse atacağımızı söylüyorsunuz. 1761 01:52:18,266 --> 01:52:18,666 1762 01:52:18,666 --> 01:52:20,799 Müthiş. 1763 01:52:20,800 --> 01:52:37,766 1764 01:52:37,766 --> 01:52:41,299 Sonunda. Arayın, her zaman meşgul. 1765 01:52:41,300 --> 01:52:41,700 1766 01:52:41,700 --> 01:52:43,300 Güven nasıl? 1767 01:52:43,300 --> 01:52:44,866 1768 01:52:44,866 --> 01:52:47,299 Planının bir parçası değil, değil mi? 1769 01:52:47,300 --> 01:52:47,466 1770 01:52:47,466 --> 01:52:54,299 Hayır, Güven yakında çıkacak. Aslında ben sana başka bir şey söylemek istiyorum. 1771 01:52:54,300 --> 01:52:56,033 1772 01:52:56,033 --> 01:52:57,833 Ne oldu? 1773 01:52:57,833 --> 01:52:58,599 1774 01:52:58,600 --> 01:53:01,066 Süleyman ölü bulundu. 1775 01:53:01,066 --> 01:53:02,599 1776 01:53:02,600 --> 01:53:04,600 ne?! 1777 01:53:04,600 --> 01:53:10,700 1778 01:53:10,700 --> 01:53:14,700 Birkaç gün geçti. Onu ormana gömdüler. 1779 01:53:14,700 --> 01:53:16,066 1780 01:53:16,066 --> 01:53:21,466 Umut, bizim yüzümüzden olduğuna inanamıyorum? 1781 01:53:21,466 --> 01:53:22,432 1782 01:53:22,433 --> 01:53:25,833 Bilmiyorum Yaren, bilmiyorum. 1783 01:53:25,833 --> 01:53:26,233 1784 01:53:26,233 --> 01:53:31,699 Onu korumak istedim, ne kadar arasam da yoktu ve şimdi bu haber geldi. 1785 01:53:31,700 --> 01:53:33,433 1786 01:53:33,433 --> 01:53:36,766 Tamam, Guice olayı takip etti. 1787 01:53:36,766 --> 01:53:37,032 1788 01:53:37,033 --> 01:53:39,533 Hadi, karakola gel, orada görüşürüz. 1789 01:53:39,533 --> 01:53:39,799 1790 01:53:39,800 --> 01:53:42,800 Aisha'yı arıyorum, annene geliyor tamam mı? 1791 01:53:42,800 --> 01:53:45,500 Tamam gidiyorum. 1792 01:53:45,500 --> 01:54:01,600 1793 01:54:01,600 --> 01:54:04,900 İçeri gel küçük kardeşim, Baş Komiser birazdan burada olacak. 1794 01:54:04,900 --> 01:54:10,633 1795 01:54:10,633 --> 01:54:13,333 Rashit defol, hepsi benim üzerimde. 1796 01:54:13,333 --> 01:54:15,199 1797 01:54:15,200 --> 01:54:17,133 Oturmak. 1798 01:54:17,133 --> 01:54:18,099 1799 01:54:18,100 --> 01:54:20,800 Otur, konuşmamız gerek. 1800 01:54:20,800 --> 01:54:30,000 1801 01:54:30,000 --> 01:54:31,833 Neler oluyor Guice? 1802 01:54:31,833 --> 01:55:04,233 1803 01:55:04,233 --> 01:55:06,299 Başsağlığı diliyoruz. 1804 01:55:06,300 --> 01:55:06,666 1805 01:55:06,666 --> 01:55:10,299 İnanamıyorum. Şimdi ne yapacaksın? 1806 01:55:10,300 --> 01:55:10,466 1807 01:55:10,466 --> 01:55:13,499 Bu bilgiyi nasıl bilmeye devam edeceğiz. 1808 01:55:13,500 --> 01:55:13,833 1809 01:55:13,833 --> 01:55:20,033 Suçluları adalete teslim edene kadar rahat etmeyeceğiz. Hadi hadi. 1810 01:55:20,033 --> 01:55:41,166 1811 01:55:41,166 --> 01:55:42,566 Rica ederim. 1812 01:55:42,566 --> 01:55:42,666 1813 01:55:42,666 --> 01:55:43,966 Teşekkür ederim. 1814 01:55:43,966 --> 01:55:47,832 Sorgu odasına gitmeliyiz. Ve siz, Bayan Jeren. 1815 01:55:47,833 --> 01:55:48,699 1816 01:55:48,700 --> 01:55:50,700 ali burada mı 1817 01:55:50,700 --> 01:55:52,566 1818 01:55:52,566 --> 01:55:55,832 Ve onun hakkında konuşalım, lütfen. 1819 01:55:55,833 --> 01:56:10,433 1820 01:56:10,433 --> 01:56:15,699 Yani adamımız Chaiji Ismail. 1821 01:56:15,700 --> 01:56:17,700 1822 01:56:17,700 --> 01:56:20,700 Yani, biliyorsun, Bay Chinar onu yakaladı. 1823 01:56:20,700 --> 01:56:23,300 1824 01:56:23,300 --> 01:56:28,000 Jeren Hanım, annenize zehirli su verdi. 1825 01:56:28,000 --> 01:56:31,666 1826 01:56:31,666 --> 01:56:37,466 Bizi çok çalıştırdı ama tanınmayı başardık. 1827 01:56:37,466 --> 01:56:38,466 1828 01:56:38,466 --> 01:56:41,166 Hatasını kabul ediyor. 1829 01:56:41,166 --> 01:56:45,966 1830 01:56:45,966 --> 01:56:49,199 Müşterinin kim olduğunu söyledi mi? 1831 01:56:49,200 --> 01:56:53,400 1832 01:56:53,400 --> 01:56:55,533 Ve buna geleceğim. 1833 01:56:55,533 --> 01:56:59,199 1834 01:56:59,200 --> 01:57:05,800 Biliyorsunuz bu sabah Süleyman cinayetiyle ilgili soruşturma açtık. ilerledim. 1835 01:57:05,800 --> 01:57:11,200 1836 01:57:11,200 --> 01:57:13,833 Bu eldiven delikten çıktı. 1837 01:57:13,833 --> 01:57:14,066 1838 01:57:14,066 --> 01:57:19,599 DNA sayesinde kime ait olduğunu sistematize ettik ve suçlunun kim olduğunu bulduk. 1839 01:57:19,600 --> 01:57:19,900 1840 01:57:19,900 --> 01:57:21,833 Görgü tanıklarıyla da görüştüm. 1841 01:57:21,833 --> 01:57:22,099 1842 01:57:22,100 --> 01:57:25,166 Ormanda koşarken bize bazı ipuçları verdiler. 1843 01:57:25,166 --> 01:57:25,466 1844 01:57:25,466 --> 01:57:30,499 Ayrıca güvenlik kameralarına baktık, şüphelendiğimiz bir adam var. 1845 01:57:30,500 --> 01:57:30,766 1846 01:57:30,766 --> 01:57:35,699 Yüz tam olarak görünmüyor, ancak teşhis için uygun. 1847 01:57:35,700 --> 01:57:36,066 1848 01:57:36,066 --> 01:57:43,132 Üstelik İsmail Bey, müvekkilinin kim olduğunu bilmiyor. 1849 01:57:43,133 --> 01:57:44,466 1850 01:57:44,466 --> 01:57:54,399 Ne mutlu ki Süleyman Bey'in katili ile annenizi zehirleyen kişinin aynı kişi olduğunu söyleyebiliriz. 1851 01:57:54,400 --> 01:58:06,433 1852 01:58:06,433 --> 01:58:08,499 Demir Gümüşay? 1853 01:58:08,500 --> 01:58:08,833 1854 01:58:08,833 --> 01:58:10,633 Olumsuz. 1855 01:58:10,633 --> 01:58:19,499 1856 01:58:19,500 --> 01:58:21,700 Yoksa Mete mi? 1857 01:58:21,700 --> 01:58:36,233 1858 01:58:36,233 --> 01:58:38,733 Umut Yörükoğlu. 1859 01:58:38,733 --> 01:58:55,833 1860 01:58:55,833 --> 01:58:59,866 Benimkiler havaalanına baktı çıkış yok. 1861 01:58:59,866 --> 01:59:00,166 1862 01:59:00,166 --> 01:59:01,699 Halkınız derken neyi kastediyorsunuz? 1863 01:59:01,700 --> 01:59:01,900 1864 01:59:01,900 --> 01:59:04,600 Şimdi kulaklarımı açık tutuyorum. 1865 01:59:04,600 --> 01:59:14,300 1866 01:59:14,300 --> 01:59:16,633 Bu fotoğraf. 1867 01:59:16,633 --> 01:59:29,799 1868 01:59:29,800 --> 01:59:32,100 bende senin gibi şaşırdım 1869 01:59:32,100 --> 01:59:32,400 1870 01:59:32,400 --> 01:59:39,533 Ayrıca bugünkü görüşmeden sonra Umut Yörüoğlu'nun adalet için mücadele ettiğine inanmaya başladım. 1871 01:59:39,533 --> 01:59:40,199 1872 01:59:40,200 --> 01:59:47,633 Ben de Ali'ye bastım. Umut Yörükoğlu'nu tanıdığına eminim ama kaçmasına izin vermedi. 1873 01:59:47,633 --> 01:59:48,066 1874 01:59:48,066 --> 01:59:53,932 Savcı kararını verdi, Ali Haver görüşmeye kadar tutuklu kalacak. 1875 01:59:53,933 --> 01:59:56,199 1876 01:59:56,200 --> 02:00:00,200 Dalga girişimine karıştığını biliyorsun. 1877 02:00:00,200 --> 02:00:00,633 1878 02:00:00,633 --> 02:00:07,366 Bu, onu şimdi adaletin yeniden tesis edilmesine sempati duyan saflardan uzaklaştırdı. 1879 02:00:07,366 --> 02:00:10,199 Şimdi kana bulandı. 1880 02:00:10,200 --> 02:00:36,633 1881 02:00:36,633 --> 02:00:42,666 Umut Yörükoğlu için derhal tutuklama kararı verildi. 1882 02:00:42,666 --> 02:00:42,966 1883 02:00:42,966 --> 02:00:49,299 Şimdi bu kişi ne pahasına olursa olsun yakalanacak ve gözaltına alınacaktır. 1884 02:00:49,300 --> 02:01:07,300 1885 02:01:07,300 --> 02:01:17,433 Değerli izleyiciler, Demir Gümüşay davasıyla ilgili olarak Umut Yörükoğlu'nun Süleyman Uyusal'ın öldürülmesi ve cesedinin saklanması olaylarına karıştığı öğrenildi. 1886 02:01:17,433 --> 02:01:17,666 1887 02:01:17,666 --> 02:01:27,532 Savcılar Umut Yörükoğlu'nun tutuklanmasına karar verince, Demir Gümüşay'ın avukatları bir an önce yakalanması için dilekçe verdi. 1888 02:01:27,533 --> 02:01:35,566 1889 02:01:35,566 --> 02:01:43,732 Umut Yörükoğlu bu sefer tuzak kurdum kurban oldun. 116859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.