All language subtitles for The.Silent.Sea.S01E06.La.Chiave.Della.Salvezza.iTALiAN.MULTi.1080p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.MeM.GP_track8_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,133 --> 00:00:10,385 [automated voice] How does it feel to be a part of this? 2 00:00:13,346 --> 00:00:15,056 I don't know. I'm not sure. 3 00:00:16,891 --> 00:00:17,934 It's nice. 4 00:00:19,394 --> 00:00:21,104 [automated voice] What was the training like? 5 00:00:22,480 --> 00:00:23,565 Perfect. 6 00:00:25,108 --> 00:00:26,860 [automated voice] Do you feel like it's hard? 7 00:00:26,943 --> 00:00:27,944 No. 8 00:00:29,362 --> 00:00:32,032 [automated voice] Do you stay in touch with your family? 9 00:00:33,491 --> 00:00:35,201 I feel more comfortable alone. 10 00:00:37,245 --> 00:00:40,040 {\an8}5TH PSYCHOTHERAPY SESSION 11 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 [automated voice] And how are you feeling today? 12 00:00:44,335 --> 00:00:45,462 I'm okay. 13 00:00:47,881 --> 00:00:50,675 [automated voice] Will you regret taking part in this mission? 14 00:00:52,052 --> 00:00:54,304 [sighs] I don't think so. 15 00:00:56,514 --> 00:00:59,893 [automated voice] What thoughts help you get through challenging situations? 16 00:01:00,935 --> 00:01:02,312 Nothing in particular. 17 00:01:04,147 --> 00:01:05,732 [automated voice] What about your family? 18 00:01:08,943 --> 00:01:11,237 My parents passed away, 19 00:01:11,321 --> 00:01:13,823 and my older sister also died five years ago. 20 00:01:16,659 --> 00:01:19,454 [automated voice] And what does your older sister mean to you? 21 00:01:23,249 --> 00:01:24,417 I don't know. 22 00:01:25,085 --> 00:01:27,212 I think I relied on her a lot as a kid. 23 00:01:27,295 --> 00:01:29,547 [sentimental music] 24 00:01:33,009 --> 00:01:36,137 {\an8}10TH PSYCHOTHERAPY SESSION 25 00:01:36,221 --> 00:01:38,473 [automated voice] Why did your older sister leave? 26 00:01:40,850 --> 00:01:42,143 I have no idea. 27 00:01:43,311 --> 00:01:45,313 But I'm pretty sure she had a good reason. 28 00:01:47,857 --> 00:01:51,402 [automated voice] Tell me, what does your older sister mean to you? 29 00:01:52,654 --> 00:01:55,281 [sentimental music continues] 30 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 [theme music] 31 00:03:26,414 --> 00:03:30,835 KEY TO SALVATION 32 00:03:35,965 --> 00:03:38,051 [breathing heavily] 33 00:03:40,511 --> 00:03:43,514 [whimpering] 34 00:03:47,644 --> 00:03:49,938 [suspenseful music] 35 00:03:57,946 --> 00:03:59,822 [breathing heavily] 36 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 -[gunshot] -[glass shatters] 37 00:04:12,043 --> 00:04:13,628 [gasping] 38 00:04:17,924 --> 00:04:19,175 [breathing heavily] 39 00:04:22,720 --> 00:04:25,807 [grunts, pants] 40 00:04:28,059 --> 00:04:29,894 [woman moaning] 41 00:04:32,730 --> 00:04:34,649 {\an8}[grunting] 42 00:04:36,484 --> 00:04:38,486 [groaning] 43 00:04:39,112 --> 00:04:41,114 [woman breathing heavily] 44 00:04:44,909 --> 00:04:46,577 [moaning] 45 00:04:46,661 --> 00:04:48,746 [tense music] 46 00:04:50,915 --> 00:04:53,376 [grunting] 47 00:04:53,876 --> 00:04:55,878 [woman breathing heavily] 48 00:05:01,217 --> 00:05:04,262 [whimpering] 49 00:05:09,475 --> 00:05:12,228 [tense music continues] 50 00:05:14,188 --> 00:05:15,732 [grunting] 51 00:05:15,815 --> 00:05:17,066 [Dr. Song gasps] 52 00:05:18,192 --> 00:05:19,736 [breathing heavily] 53 00:05:22,071 --> 00:05:25,450 [woman panting] 54 00:05:27,035 --> 00:05:28,828 -[woman grunts] -[gunshot] 55 00:05:33,082 --> 00:05:35,001 [all pant] 56 00:05:35,084 --> 00:05:36,377 [music stops] 57 00:05:43,926 --> 00:05:46,262 [gadget beeping softly] 58 00:05:52,769 --> 00:05:54,062 How are the capsules? 59 00:05:54,645 --> 00:05:57,023 [Dr. Song] The temperature is unstable, so I don't know. 60 00:05:57,690 --> 00:05:59,817 Let's try not to move all of these around 61 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 -until we transfer them outside. -[lock clicks] 62 00:06:02,945 --> 00:06:04,614 [beeping] 63 00:06:05,198 --> 00:06:07,367 What exactly did you have in mind earlier? 64 00:06:08,326 --> 00:06:09,285 Huh? 65 00:06:09,369 --> 00:06:12,038 Did you think giving her the lunar water would solve everything? 66 00:06:12,872 --> 00:06:13,956 I didn't. 67 00:06:15,083 --> 00:06:16,459 But I wanted to show her 68 00:06:17,752 --> 00:06:19,712 that I wasn't going to hurt her. 69 00:06:20,380 --> 00:06:22,507 That I'm not trying to take the capsule. 70 00:06:23,216 --> 00:06:24,967 I thought that she would understand. 71 00:06:26,719 --> 00:06:30,014 If you do things like that, then you bring the whole team down with you. 72 00:06:31,307 --> 00:06:32,475 But you saw her. 73 00:06:34,018 --> 00:06:36,771 You saw how her body reacted to the lunar water. 74 00:06:38,398 --> 00:06:39,857 We all witnessed it. 75 00:06:40,733 --> 00:06:43,277 Her cheek was cut open, and then it just closed. 76 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 [Heesun] And her wounds healed instantly. 77 00:06:45,780 --> 00:06:48,282 So how can you explain that, Dr. Song? 78 00:06:49,992 --> 00:06:53,287 Dr. Song, do you have any idea what kind of being she is? 79 00:06:55,456 --> 00:06:56,499 No, I don't. 80 00:06:57,875 --> 00:06:59,127 But what I do know is… 81 00:07:00,211 --> 00:07:02,547 her body can definitely handle lunar water. 82 00:07:04,257 --> 00:07:05,591 [Doc Hong] He will be okay. 83 00:07:05,675 --> 00:07:07,051 His cut wasn't too deep. 84 00:07:08,094 --> 00:07:09,387 So, what was that girl? 85 00:07:09,470 --> 00:07:11,639 Did the lunar water change her somehow? 86 00:07:13,766 --> 00:07:17,478 Well, it seemed like her body totally adapted. 87 00:07:17,562 --> 00:07:18,521 Adapted? 88 00:07:18,604 --> 00:07:20,398 She didn't just adapt to it. 89 00:07:20,481 --> 00:07:21,858 Her physical abilities, 90 00:07:22,567 --> 00:07:24,569 and speed of recovery showed way more than that. 91 00:07:25,319 --> 00:07:28,281 She may have been born with antibodies for it, 92 00:07:28,364 --> 00:07:30,533 or it may be a special case of genetic mutation 93 00:07:30,616 --> 00:07:32,994 caused by different environmental factors. 94 00:07:33,077 --> 00:07:34,036 [Doc Hong sighs] 95 00:07:36,205 --> 00:07:38,666 What we do know is that she's a danger to us. 96 00:07:40,001 --> 00:07:43,004 We should resume the search and catch her, even if that means killing her-- 97 00:07:43,087 --> 00:07:44,547 No, we can't kill her. 98 00:07:46,174 --> 00:07:48,050 We need to kill her and do whatever it takes 99 00:07:48,134 --> 00:07:49,760 to put an end to this, so we can go home. 100 00:07:49,844 --> 00:07:51,179 We can't do that. 101 00:07:53,764 --> 00:07:56,601 She may be the only key to the secret of the lunar water. 102 00:07:56,684 --> 00:07:58,811 [pensive music] 103 00:08:00,730 --> 00:08:02,815 She might just be the thing we need right now. 104 00:08:04,692 --> 00:08:05,818 [Heesun] This is just… 105 00:08:06,903 --> 00:08:07,987 [Heesun sighs] 106 00:08:09,864 --> 00:08:11,282 [door opens] 107 00:08:13,868 --> 00:08:14,994 You have a fever. 108 00:08:15,536 --> 00:08:17,330 -It might be the wrong medicine. -[door closes] 109 00:08:18,164 --> 00:08:21,250 But there's nothing we can use here, so I'll have to check another lab. 110 00:08:21,334 --> 00:08:22,543 I'll try to find something. 111 00:08:24,962 --> 00:08:26,589 [door whirs] 112 00:08:28,257 --> 00:08:29,217 You okay? 113 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 [Taesuk] Yeah, I'm okay. 114 00:08:30,510 --> 00:08:32,220 I'm so sorry to worry you. 115 00:08:33,221 --> 00:08:34,514 You need to look after yourself. 116 00:08:38,434 --> 00:08:40,561 [footsteps receding] 117 00:08:40,645 --> 00:08:41,687 [whirs] 118 00:08:43,981 --> 00:08:46,108 [footsteps receding] 119 00:08:46,192 --> 00:08:48,194 [foreboding music] 120 00:08:53,199 --> 00:08:54,951 [phone buzzes] 121 00:08:57,286 --> 00:08:58,788 [chimes] 122 00:08:58,871 --> 00:09:00,915 [foreboding music rises] 123 00:09:04,627 --> 00:09:05,586 [warbles] 124 00:09:06,504 --> 00:09:07,547 [monitor buzzes] 125 00:09:08,756 --> 00:09:10,049 [Mr. Kim] Hi, Captain Han. 126 00:09:10,675 --> 00:09:12,426 I heard it's not looking so good. 127 00:09:12,510 --> 00:09:13,803 Are you okay? 128 00:09:14,971 --> 00:09:16,889 [Captain Han] There's something I wanna ask you. 129 00:09:18,057 --> 00:09:19,308 Are you there alone? 130 00:09:20,393 --> 00:09:22,812 Yes, it's a secure channel. Please go ahead. 131 00:09:24,564 --> 00:09:27,066 What do you know about everything that happened here? 132 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 [static] 133 00:09:30,152 --> 00:09:33,322 It was Director Choi's decision to shut down Balhae Station. 134 00:09:33,406 --> 00:09:35,950 There are those who questioned that decision. 135 00:09:38,202 --> 00:09:39,537 But what are your thoughts? 136 00:09:40,246 --> 00:09:42,206 -[static] -[breathes heavily] 137 00:09:42,290 --> 00:09:45,626 Is there anything else I should know about this station? 138 00:09:47,753 --> 00:09:49,046 You are the one 139 00:09:49,797 --> 00:09:51,215 who's there at the station now. 140 00:09:51,299 --> 00:09:52,675 What's that mean? 141 00:09:52,758 --> 00:09:55,428 Please communicate your concern to Dr. Song. 142 00:09:56,012 --> 00:09:57,305 The truth lies with you, 143 00:09:58,639 --> 00:09:59,557 not with me here. 144 00:09:59,640 --> 00:10:01,642 [tense music] 145 00:10:04,061 --> 00:10:05,062 [phone beeps] 146 00:10:12,612 --> 00:10:14,614 [suspenseful music] 147 00:10:19,368 --> 00:10:22,455 [woman over PA] Current temperature, 23 degrees… 148 00:10:25,374 --> 00:10:26,584 Hi there, Doctor. 149 00:10:27,335 --> 00:10:29,253 -Did you say Hajin is gone? -Oh. 150 00:10:29,879 --> 00:10:31,380 We just located her. 151 00:10:32,298 --> 00:10:33,633 So, what happened to her? 152 00:10:33,716 --> 00:10:34,884 [doctor] I'm not so sure. 153 00:10:35,718 --> 00:10:37,511 She must've had a bad dream. 154 00:10:38,262 --> 00:10:41,182 She kept looking for her dad and just managed to fall asleep. 155 00:10:42,308 --> 00:10:43,476 [sighs] 156 00:10:44,602 --> 00:10:46,812 [footsteps receding] 157 00:10:50,066 --> 00:10:52,318 [somber music] 158 00:10:52,401 --> 00:10:54,820 [monitor beeping] 159 00:11:03,537 --> 00:11:05,706 [somber music continues] 160 00:11:12,129 --> 00:11:13,547 [deep inhale] 161 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 [indistinct chatter] 162 00:11:23,015 --> 00:11:24,141 [loud clank] 163 00:11:24,225 --> 00:11:27,561 -[people screaming] -[splashing] 164 00:11:29,313 --> 00:11:31,190 [all clamoring] 165 00:11:31,273 --> 00:11:33,317 [tense music] 166 00:11:34,568 --> 00:11:36,404 [chaotic shouts] 167 00:11:39,281 --> 00:11:40,241 [siren wails] 168 00:11:42,118 --> 00:11:43,411 [siren blares] 169 00:11:43,494 --> 00:11:45,830 [soldier over speaker] Stand back. Stand back! 170 00:11:45,913 --> 00:11:47,164 This is a warning. 171 00:11:47,873 --> 00:11:50,167 I said stand back now. Stop! 172 00:11:50,751 --> 00:11:52,878 We will fire if you do not stand back. 173 00:11:52,962 --> 00:11:54,547 Stand back! 174 00:11:54,630 --> 00:11:56,132 [people screaming] 175 00:11:56,215 --> 00:11:58,217 -[clamoring] -[tense music continues] 176 00:12:01,137 --> 00:12:03,639 [Heesun] I remember that time I went to a pool, 177 00:12:03,723 --> 00:12:05,975 I used the water slide to jump right in. 178 00:12:06,058 --> 00:12:09,437 And you can't even imagine how happy I was that day. 179 00:12:10,146 --> 00:12:11,814 [chuckles] You know? 180 00:12:12,481 --> 00:12:13,691 You've done that before? 181 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 [Heesun sighs deeply] 182 00:12:17,194 --> 00:12:18,904 [Heesun] So, if this mission succeeds, 183 00:12:20,197 --> 00:12:22,241 we could see a swimming pool again. 184 00:12:23,284 --> 00:12:24,326 [Heesun laughs] 185 00:12:28,414 --> 00:12:31,417 [pensive music] 186 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 [sighs] 187 00:12:39,759 --> 00:12:41,469 {\an8}[Captain Han] We'll bait her and capture her. 188 00:12:44,889 --> 00:12:46,015 Show me the map, please. 189 00:12:46,515 --> 00:12:47,933 INP-07. 190 00:12:51,145 --> 00:12:53,481 INP-07 leads to many places. 191 00:12:56,317 --> 00:12:58,277 [Captain Han] If we lure her with this lunar water 192 00:12:58,819 --> 00:13:00,821 and block off this intersection here… 193 00:13:03,824 --> 00:13:05,284 The one I've just showed you. 194 00:13:05,910 --> 00:13:09,121 [Captain Han] She'll have to come out of the vent in the machine room. 195 00:13:10,456 --> 00:13:12,708 Then we'll shut both ends of the hallway. 196 00:13:13,209 --> 00:13:14,543 [Heesun] Like a dog hunt. 197 00:13:15,044 --> 00:13:18,047 So what we wanna do is chase her down and trap her. 198 00:13:18,130 --> 00:13:19,381 But the problem is, 199 00:13:20,049 --> 00:13:22,676 a wild dog can be extremely vicious. 200 00:13:23,385 --> 00:13:24,595 [Soohyuk] That is true. 201 00:13:25,429 --> 00:13:28,349 Even if we get lucky enough and manage to trap her in the hallway, 202 00:13:28,432 --> 00:13:31,769 it's still going to be too dangerous to subdue her and catch her alive. 203 00:13:35,439 --> 00:13:37,024 So that's why we need Dr. Song. 204 00:13:37,107 --> 00:13:39,151 [suspenseful music] 205 00:13:40,694 --> 00:13:42,071 We need to change the plan. 206 00:13:42,154 --> 00:13:43,906 [man] What are you talking about? 207 00:13:43,989 --> 00:13:45,533 I think I found something 208 00:13:46,408 --> 00:13:47,910 vital to the research. 209 00:13:48,410 --> 00:13:50,746 [man] If you've secured the sample, that's enough. 210 00:13:50,830 --> 00:13:53,082 Eliminate the obstacles and come to Gate Seven. 211 00:13:57,378 --> 00:13:58,921 If you saw it for yourself, 212 00:13:59,630 --> 00:14:01,173 you'd think differently. 213 00:14:01,924 --> 00:14:02,758 [phone chimes] 214 00:14:02,842 --> 00:14:04,635 [monitor beeping] 215 00:14:07,346 --> 00:14:08,806 [door opens] 216 00:14:11,642 --> 00:14:12,935 [Dr. Song] Hey, Captain. 217 00:14:14,436 --> 00:14:15,896 We shouldn't use guns. 218 00:14:17,022 --> 00:14:19,525 It's important that we don't provoke her 219 00:14:20,568 --> 00:14:21,902 until I calm her down. 220 00:14:23,070 --> 00:14:24,697 That's my decision to make. 221 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 [water sloshes] 222 00:14:35,332 --> 00:14:36,834 [sloshes] 223 00:14:37,960 --> 00:14:39,503 [plastic rustles] 224 00:14:47,595 --> 00:14:49,179 [Captain Han] Within the SAA, 225 00:14:49,763 --> 00:14:52,725 some people were against moving lunar water to Earth. 226 00:14:53,893 --> 00:14:56,770 If we carry something back without confirming its safety, 227 00:14:56,854 --> 00:14:58,814 it could pose a danger for everyone. 228 00:14:58,898 --> 00:15:00,649 But Director Choi and the rest 229 00:15:01,901 --> 00:15:03,569 probably thought it's more important 230 00:15:03,652 --> 00:15:06,697 to not let anyone know about the existence of lunar water. 231 00:15:06,780 --> 00:15:07,656 [scoffs] 232 00:15:07,740 --> 00:15:11,827 Yet everyone in this station was killed because of the lunar water? 233 00:15:12,870 --> 00:15:14,830 But we need to take this risk. 234 00:15:15,414 --> 00:15:16,749 [sighs deeply] 235 00:15:19,877 --> 00:15:21,253 [Dr. Song sighs] 236 00:15:21,337 --> 00:15:23,631 [inhales, exhales] 237 00:15:27,885 --> 00:15:29,261 I'm pretty sure… 238 00:15:31,221 --> 00:15:33,015 the data got deleted. 239 00:15:33,891 --> 00:15:34,934 My sister did it. 240 00:15:35,017 --> 00:15:36,852 She didn't want anyone to find out. 241 00:15:36,936 --> 00:15:39,021 [pensive music] 242 00:15:40,481 --> 00:15:41,732 [Captain Han sighs] 243 00:15:43,943 --> 00:15:46,987 Then why do you think she left you that message? 244 00:15:48,572 --> 00:15:49,406 You know, 245 00:15:50,074 --> 00:15:52,660 in the end, she probably thought someone had to do this. 246 00:15:52,743 --> 00:15:54,453 Isn't that why she called you here? 247 00:15:55,371 --> 00:15:56,664 I'm not sure. 248 00:16:03,629 --> 00:16:05,798 Once I figure out the whole truth, 249 00:16:06,340 --> 00:16:08,550 what kind of decision will I have to make? 250 00:16:12,554 --> 00:16:13,973 I have no idea. 251 00:16:15,099 --> 00:16:17,101 [pensive music continues] 252 00:16:27,194 --> 00:16:28,612 [whirring] 253 00:16:28,696 --> 00:16:29,571 [chimes] 254 00:16:29,655 --> 00:16:31,615 [pensive music] 255 00:16:31,699 --> 00:16:33,283 [chimes, sloshes] 256 00:16:35,202 --> 00:16:36,787 [locks click] 257 00:16:41,667 --> 00:16:43,669 [tense music] 258 00:16:47,089 --> 00:16:49,091 [machine beeping] 259 00:16:54,179 --> 00:16:56,181 [foreboding music] 260 00:16:58,142 --> 00:16:59,977 [beeps, whirs] 261 00:17:02,479 --> 00:17:04,398 [beeping] 262 00:17:15,451 --> 00:17:17,453 [ominous music] 263 00:17:21,415 --> 00:17:22,666 [groans] 264 00:17:23,500 --> 00:17:25,502 [machine beeping] 265 00:17:25,586 --> 00:17:27,421 [breathing heavily] 266 00:17:31,008 --> 00:17:32,843 Hey, where did it go? 267 00:17:33,510 --> 00:17:34,553 [groans] 268 00:17:36,263 --> 00:17:37,848 [grunts] 269 00:17:37,931 --> 00:17:39,767 [clattering] 270 00:17:42,102 --> 00:17:44,104 [beeping continues] 271 00:17:50,277 --> 00:17:52,279 [breathing heavily] 272 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 [whirs] 273 00:17:59,036 --> 00:18:00,579 [groaning] 274 00:18:02,831 --> 00:18:04,374 [hissing] 275 00:18:07,669 --> 00:18:09,713 [groaning continues] 276 00:18:09,797 --> 00:18:11,757 [beeps, whirs] 277 00:18:17,137 --> 00:18:19,348 [suspenseful music] 278 00:18:21,183 --> 00:18:22,101 [gun cocks] 279 00:18:24,186 --> 00:18:25,562 Drop your gun, please. 280 00:18:27,731 --> 00:18:29,149 Why are you doing this? 281 00:18:31,193 --> 00:18:32,194 Just drop your gun! 282 00:18:32,277 --> 00:18:33,237 [gunshot] 283 00:18:45,707 --> 00:18:47,709 [tense music] 284 00:18:47,793 --> 00:18:50,003 [rapid footsteps] 285 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 [tense music continues] 286 00:19:06,979 --> 00:19:08,021 [door closes] 287 00:19:17,781 --> 00:19:19,908 Are you ready for this? 288 00:19:21,410 --> 00:19:22,411 Yeah. 289 00:19:24,496 --> 00:19:25,664 [Captain Han] Let's get going. 290 00:19:26,707 --> 00:19:27,749 [Soohyuk] Copy, sir. 291 00:19:28,667 --> 00:19:29,751 We should go. 292 00:19:40,220 --> 00:19:42,055 [Doc Hong over earpiece] Can you hear me? 293 00:19:42,848 --> 00:19:44,349 Lieutenant Ryu, hello? 294 00:19:44,433 --> 00:19:45,475 Hello? 295 00:19:46,185 --> 00:19:48,103 Doc Hong, what's going on? 296 00:19:48,187 --> 00:19:52,024 He's missing. And I can't find E2, either, right now. 297 00:19:52,107 --> 00:19:54,067 I don't know where they've gone. 298 00:19:54,151 --> 00:19:55,694 What do you mean they're missing? 299 00:19:56,486 --> 00:19:58,447 Did E2 regain consciousness? 300 00:19:58,530 --> 00:20:00,490 Oh, no. He wasn't conscious. 301 00:20:00,574 --> 00:20:02,910 Even if he was, he wouldn't be able to move. 302 00:20:04,828 --> 00:20:06,997 I understand. Be on standby. 303 00:20:07,915 --> 00:20:09,750 -We'll be there as soon as-- -[Soohyuk] Captain. 304 00:20:13,795 --> 00:20:15,964 [beeping] 305 00:20:16,924 --> 00:20:19,176 [approaching footsteps] 306 00:20:19,259 --> 00:20:21,970 [thumping] 307 00:20:25,057 --> 00:20:26,183 She's here. 308 00:20:27,768 --> 00:20:30,020 [suspenseful music] 309 00:20:31,021 --> 00:20:34,733 [rapid footsteps] 310 00:20:41,365 --> 00:20:43,659 [suspenseful music continues] 311 00:20:48,664 --> 00:20:49,957 [clanking] 312 00:20:51,250 --> 00:20:52,209 [grunts] 313 00:20:53,252 --> 00:20:56,088 [heavy breathing] 314 00:21:02,594 --> 00:21:05,013 [panting] 315 00:21:06,598 --> 00:21:08,684 [tense music] 316 00:21:27,995 --> 00:21:30,163 [tense music continues] 317 00:21:48,015 --> 00:21:48,890 Do it. 318 00:21:48,974 --> 00:21:50,017 [buzzes] 319 00:21:50,100 --> 00:21:51,018 [gasps] 320 00:21:51,101 --> 00:21:53,979 [whirring] 321 00:21:55,230 --> 00:21:56,440 [gate closes] 322 00:21:57,399 --> 00:21:59,026 Dr. Song, come on out. 323 00:21:59,109 --> 00:22:01,903 [breathes heavily] 324 00:22:12,205 --> 00:22:13,206 [panting] 325 00:22:13,290 --> 00:22:14,416 [both grunt] 326 00:22:15,125 --> 00:22:16,793 [buzzing] 327 00:22:18,045 --> 00:22:20,047 [panting] 328 00:22:22,758 --> 00:22:23,884 [shrieks] 329 00:22:26,261 --> 00:22:29,556 [groaning, grunting] 330 00:22:30,432 --> 00:22:31,391 No, wait. 331 00:22:32,434 --> 00:22:33,560 [Dr. Song] No, wait. 332 00:22:35,103 --> 00:22:36,104 Stop moving. 333 00:22:37,147 --> 00:22:38,565 You'll get hurt. 334 00:22:38,648 --> 00:22:39,775 [woman groaning] 335 00:22:41,276 --> 00:22:42,402 [Dr. Song screams] 336 00:22:44,154 --> 00:22:45,614 -[woman grunts] -[Dr. Song groans] 337 00:22:48,700 --> 00:22:50,202 [woman moans] 338 00:22:51,161 --> 00:22:52,371 [Dr. Song grunts] 339 00:22:57,250 --> 00:22:58,627 Luna? 340 00:23:00,003 --> 00:23:03,131 -Luna 073? -[Luna whimpering] 341 00:23:06,593 --> 00:23:08,637 [Luna sobbing] 342 00:23:08,720 --> 00:23:11,473 [beeping] 343 00:23:14,351 --> 00:23:16,478 [sobbing continues] 344 00:23:18,980 --> 00:23:21,358 [Luna whimpers, cries] 345 00:23:24,653 --> 00:23:27,197 [ominous music] 346 00:23:31,493 --> 00:23:32,411 [door beeps] 347 00:23:32,494 --> 00:23:34,371 [whirring] 348 00:23:39,251 --> 00:23:41,378 [ominous music continues] 349 00:23:44,464 --> 00:23:45,757 [Luna groans] 350 00:23:45,841 --> 00:23:47,634 [breathing heavily] 351 00:23:47,717 --> 00:23:49,261 [grunting] 352 00:23:54,057 --> 00:23:55,767 [Luna breathing heavily] 353 00:23:56,518 --> 00:23:57,853 [gunshot] 354 00:24:03,692 --> 00:24:06,653 This is the best that we can do for her. 355 00:24:06,736 --> 00:24:08,405 [Luna whimpers] 356 00:24:11,533 --> 00:24:13,034 -Dr. Song! -[buzzes] 357 00:24:13,118 --> 00:24:15,245 [whirring] 358 00:24:19,458 --> 00:24:20,500 Are you okay? 359 00:24:23,003 --> 00:24:25,130 [suspenseful music] 360 00:24:25,213 --> 00:24:27,215 [Luna breathes heavily] 361 00:24:35,390 --> 00:24:36,725 We've captured her. 362 00:24:37,476 --> 00:24:38,977 [Heesun over earpiece] We finally got that girl. 363 00:24:39,060 --> 00:24:40,812 -[beeps] -What? You have her now? 364 00:24:41,563 --> 00:24:42,481 Okay. 365 00:24:43,356 --> 00:24:46,318 Are E2 and Ryu with you right now, by any chance? 366 00:24:46,401 --> 00:24:47,652 This is great. [Heesun laughs] 367 00:24:48,320 --> 00:24:50,322 We can all go home now. [chuckles] 368 00:24:50,405 --> 00:24:52,157 -Yes, okay. -[Heesun] Finally. 369 00:24:52,240 --> 00:24:54,659 But tell me, are E2 and Lieutenant Ryu with you right now? 370 00:24:54,743 --> 00:24:57,037 No, they're not with me. That's why I'm heading over there. 371 00:24:57,871 --> 00:24:59,956 No, don't. Don't come back here. 372 00:25:00,040 --> 00:25:02,167 Go to the command center and find their locations. 373 00:25:02,250 --> 00:25:03,627 I'm going to stay here. 374 00:25:03,710 --> 00:25:05,212 There's a chance they might come back. 375 00:25:05,295 --> 00:25:07,047 I got it. Okay. 376 00:25:07,130 --> 00:25:08,590 [panting] 377 00:25:18,975 --> 00:25:20,977 [ominous music] 378 00:25:27,234 --> 00:25:28,235 [Soohyuk] Captain. 379 00:25:30,445 --> 00:25:32,405 Is everyone all right? 380 00:25:36,952 --> 00:25:38,703 I'll get her ready to be transported. 381 00:25:47,295 --> 00:25:48,880 She needs treatment first. [sighs] 382 00:25:56,388 --> 00:25:57,764 [Captain Han grunts] 383 00:25:57,847 --> 00:26:00,600 Are we handing her over to backup? 384 00:26:03,311 --> 00:26:05,272 They will take her to Earth, won't they? 385 00:26:05,355 --> 00:26:07,899 Do you know what will happen to her when she gets there, 386 00:26:07,983 --> 00:26:09,109 and where she'll go? 387 00:26:18,577 --> 00:26:20,829 GATE CLOSURE 388 00:26:20,912 --> 00:26:22,831 -[automated voice] Gate is closing now. -[alarm ringing] 389 00:26:23,623 --> 00:26:26,126 Activating gate closure right now. 390 00:26:26,710 --> 00:26:27,669 [Captain Han groans] 391 00:26:28,795 --> 00:26:29,838 [Dr. Song grunts] 392 00:26:30,880 --> 00:26:32,882 [alarm ringing] 393 00:26:38,263 --> 00:26:39,472 Dr. Song, no! 394 00:26:46,313 --> 00:26:48,690 [Heesun] Hey, what's going on? 395 00:26:50,400 --> 00:26:52,068 What? What is this? 396 00:26:52,819 --> 00:26:53,820 Help me. 397 00:26:55,697 --> 00:26:56,615 Shit. 398 00:26:57,365 --> 00:26:58,283 [grunts] 399 00:26:59,576 --> 00:27:00,619 [gasps] 400 00:27:01,119 --> 00:27:03,121 [alarm ringing] 401 00:27:04,039 --> 00:27:04,998 Huh? 402 00:27:05,624 --> 00:27:06,583 Shit. 403 00:27:10,003 --> 00:27:12,047 [tense music] 404 00:27:12,130 --> 00:27:14,257 [blaring continues] 405 00:27:18,720 --> 00:27:19,804 Dr. Song! 406 00:27:24,017 --> 00:27:25,018 Dr. Song… 407 00:27:28,229 --> 00:27:30,440 [tense music continues] 408 00:27:39,532 --> 00:27:42,744 [automated voice] Evacuate from the machine room now. 409 00:27:43,453 --> 00:27:45,997 -Captain, we have to move now. -Activating gate closure. 410 00:27:46,081 --> 00:27:48,249 -This way. -Evacuate now. 411 00:27:50,835 --> 00:27:52,837 [tense music rises] 412 00:27:52,921 --> 00:27:55,340 [both panting] 413 00:27:59,469 --> 00:28:01,346 [both grunt] 414 00:28:06,101 --> 00:28:08,228 [automated voice] Main lab shutting down now. 415 00:28:08,311 --> 00:28:10,522 Main lab shutting down now. 416 00:28:10,605 --> 00:28:13,650 Evacuate from the main lab now. 417 00:28:14,943 --> 00:28:16,695 -Main lab shutting down now. -[door whirs] 418 00:28:16,778 --> 00:28:18,988 -Main lab shutting down now. -[door closes] 419 00:28:19,072 --> 00:28:21,825 Evacuate from the main lab now. 420 00:28:22,951 --> 00:28:25,203 -[alarm blaring] -Main lab shutting down now. 421 00:28:25,286 --> 00:28:27,664 Main lab shutting down now. 422 00:28:27,747 --> 00:28:30,667 Evacuate from the main lab now. 423 00:28:30,750 --> 00:28:32,335 -[alarm ringing] -[earpiece beeps] 424 00:28:32,419 --> 00:28:33,461 Captain Han. 425 00:28:34,129 --> 00:28:35,213 Captain Han? 426 00:28:35,296 --> 00:28:36,506 Captain, where are you? 427 00:28:37,090 --> 00:28:40,552 The main lab just shut down. The fire door shut me in. 428 00:28:41,553 --> 00:28:44,055 -[Doc Hong] What's going on? -We're trying to figure that out now. 429 00:28:44,556 --> 00:28:46,558 Heesun, where are you? 430 00:28:47,058 --> 00:28:48,601 I barely escaped. 431 00:28:49,227 --> 00:28:50,937 On my way to the command center. 432 00:28:52,397 --> 00:28:54,482 As soon as you get there, check out the system 433 00:28:54,566 --> 00:28:55,859 and locate the crew, got it? 434 00:28:55,942 --> 00:28:57,527 -[Heesun over earpiece] Yes, sir. -[sighs] 435 00:28:57,610 --> 00:28:59,446 [blaring continues] 436 00:29:02,866 --> 00:29:04,868 [panting] 437 00:29:08,079 --> 00:29:09,080 [Dr. Song] Captain. 438 00:29:09,914 --> 00:29:11,583 Captain, can you hear me at all? 439 00:29:17,547 --> 00:29:19,632 [breathing heavily] 440 00:29:22,802 --> 00:29:23,928 [clattering] 441 00:29:24,012 --> 00:29:26,097 [ominous music] 442 00:29:28,349 --> 00:29:30,685 [alarm ringing] 443 00:29:30,769 --> 00:29:32,812 [automated voice] Shutdown is complete. 444 00:29:33,521 --> 00:29:35,315 [sighs] It won't open. 445 00:29:35,398 --> 00:29:37,275 [breathes heavily] 446 00:29:38,067 --> 00:29:40,487 [ominous music continues] 447 00:29:44,699 --> 00:29:48,119 Captain, I don't think the whole station was shut down. 448 00:29:48,203 --> 00:29:49,746 Just a few areas. 449 00:29:50,455 --> 00:29:51,414 [pants] 450 00:29:52,123 --> 00:29:54,250 [Captain Han over earpiece] Doc, have you found E2 and Taesuk? 451 00:29:54,334 --> 00:29:55,960 No, they're not responding. 452 00:29:57,045 --> 00:29:58,004 For now, 453 00:29:58,630 --> 00:30:01,549 I'll get the lunar water samples and find a way out of here. 454 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 [sighs] 455 00:30:08,515 --> 00:30:10,558 [suspenseful music] 456 00:30:20,235 --> 00:30:22,529 They are probably still up there in the shaft. 457 00:30:23,822 --> 00:30:26,491 That's AP-4, connected to the outside. 458 00:30:27,492 --> 00:30:30,578 We can find Dr. Song at the second intersection. 459 00:30:31,162 --> 00:30:32,080 Taesuk… 460 00:30:33,289 --> 00:30:35,124 He volunteered for this, right? 461 00:30:38,878 --> 00:30:40,505 Yeah, that's what I found out. 462 00:30:40,588 --> 00:30:42,924 [suspenseful music continues] 463 00:30:45,677 --> 00:30:47,512 [Captain Han grunts] 464 00:30:53,184 --> 00:30:54,185 [gadget beeps] 465 00:30:58,147 --> 00:30:59,440 [Taesuk sighs] 466 00:30:59,524 --> 00:31:01,901 [suspenseful music] 467 00:31:03,319 --> 00:31:04,404 [chimes] 468 00:31:07,115 --> 00:31:08,366 [chimes, beeps] 469 00:31:09,200 --> 00:31:10,535 [Taesuk] Just be there on time. 470 00:31:11,327 --> 00:31:12,704 Don't worry about the rest. 471 00:31:15,665 --> 00:31:16,791 [exhales sharply] 472 00:31:17,917 --> 00:31:20,962 GATE CLOSURE 473 00:31:25,717 --> 00:31:27,927 [Dr. Song breathing heavily] 474 00:31:28,887 --> 00:31:30,889 [suspenseful music rises] 475 00:31:35,268 --> 00:31:37,228 [breathing heavily] 476 00:31:43,359 --> 00:31:45,445 [panting] 477 00:31:45,528 --> 00:31:46,821 Where did you go? 478 00:31:50,241 --> 00:31:52,035 [breathes heavily] 479 00:31:52,994 --> 00:31:54,996 [suspenseful music] 480 00:32:02,795 --> 00:32:03,963 Were you… 481 00:32:05,214 --> 00:32:06,549 waiting for me? 482 00:32:10,470 --> 00:32:11,512 [gasps] 483 00:32:12,680 --> 00:32:14,057 [exhales sharply] 484 00:32:21,064 --> 00:32:22,065 [grunts] 485 00:32:24,943 --> 00:32:25,902 [thuds] 486 00:32:31,324 --> 00:32:32,408 [grunts] 487 00:32:32,492 --> 00:32:35,912 [panting] 488 00:32:37,205 --> 00:32:39,415 [mysterious music] 489 00:32:41,668 --> 00:32:43,753 [panting continues] 490 00:32:49,884 --> 00:32:52,178 [mysterious music continues] 491 00:33:04,315 --> 00:33:05,316 [torch clicks] 492 00:33:10,905 --> 00:33:12,782 [hissing] 493 00:33:16,119 --> 00:33:18,454 [ominous music] 494 00:33:22,583 --> 00:33:23,459 [shrieks] 495 00:33:24,335 --> 00:33:26,337 [ominous music continues] 496 00:33:38,182 --> 00:33:39,308 [grunts] 497 00:33:44,981 --> 00:33:47,066 [breathing heavily] 498 00:33:54,032 --> 00:33:56,743 [grunting continues] 499 00:34:03,666 --> 00:34:04,959 [breathes heavily] 500 00:34:06,169 --> 00:34:07,211 [gasps] 501 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 [somber music] 502 00:34:38,159 --> 00:34:40,411 [somber music continues] 503 00:34:55,426 --> 00:34:57,595 [somber music] 504 00:35:13,736 --> 00:35:14,737 [light thudding] 505 00:35:14,821 --> 00:35:17,073 [Luna breathing heavily] 506 00:35:19,617 --> 00:35:22,411 [Luna panting] 507 00:35:23,788 --> 00:35:26,082 [Luna breathing heavily] 508 00:35:32,255 --> 00:35:34,674 [Luna breathing heavily] 509 00:35:41,305 --> 00:35:42,932 [creaking] 510 00:35:47,603 --> 00:35:49,397 [moans] 511 00:35:53,693 --> 00:35:55,945 [Luna breathing heavily] 512 00:36:00,700 --> 00:36:01,659 Are you okay? 513 00:36:06,789 --> 00:36:08,749 Is your leg hurt? 514 00:36:09,250 --> 00:36:11,085 [whimpering] 515 00:36:12,295 --> 00:36:13,337 Have you… 516 00:36:14,755 --> 00:36:16,549 been living here all alone? 517 00:36:17,133 --> 00:36:19,719 [breathing heavily] 518 00:36:29,562 --> 00:36:30,479 Would you… 519 00:36:31,022 --> 00:36:32,440 Would you like some of this food? 520 00:36:36,736 --> 00:36:38,321 [wrapper rustles] 521 00:36:44,285 --> 00:36:45,369 [munching noise] 522 00:36:47,455 --> 00:36:48,372 Mm? 523 00:36:48,873 --> 00:36:49,707 Here. 524 00:36:57,048 --> 00:36:58,507 [Luna whimpers] 525 00:37:03,596 --> 00:37:04,889 [munching] 526 00:37:09,894 --> 00:37:11,395 [Luna munching] 527 00:37:11,479 --> 00:37:13,814 [Dr. Song laughs] No, no. 528 00:37:13,898 --> 00:37:15,524 Here, I'll show you. [chuckles] 529 00:37:19,070 --> 00:37:20,571 [whines] 530 00:37:23,658 --> 00:37:24,533 Oh. 531 00:37:26,244 --> 00:37:27,286 [chuckles] 532 00:37:30,873 --> 00:37:33,084 [gentle music] 533 00:37:41,884 --> 00:37:43,052 [inhales] 534 00:37:44,512 --> 00:37:45,513 [rustles] 535 00:37:48,099 --> 00:37:50,226 [gentle music continues] 536 00:37:56,607 --> 00:37:57,525 [gasps] 537 00:38:01,570 --> 00:38:02,697 [Luna grunts] 538 00:38:05,324 --> 00:38:08,077 [tranquil music] 539 00:38:21,590 --> 00:38:23,592 [somber music] 540 00:38:37,440 --> 00:38:39,942 [somber music continues] 541 00:38:52,163 --> 00:38:53,456 [whimpers] 542 00:38:56,584 --> 00:38:58,627 [mysterious music] 543 00:39:03,841 --> 00:39:06,552 [mysterious music rises] 544 00:39:12,641 --> 00:39:14,643 [closing theme music] 545 00:42:04,605 --> 00:42:06,065 ALL CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, NAMES, AND INCIDENTS 546 00:42:06,148 --> 00:42:07,358 ARE PRODUCTS OF THE IMAGINATION OR USED FICTITIOUSLY. 547 00:42:07,441 --> 00:42:08,651 ANY RESEMBLANCE TO REALITY IS ENTIRELY COINCIDENTAL. 35741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.