All language subtitles for The.Flash.2023.1080p.V2.Cam.X264.Will1869 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,127 --> 00:00:52,649 BARRY ALLEN TEHNICIAN JUNIOR JUNIOR 2 00:00:52,848 --> 00:00:53,379 O zi excelenta. 3 00:00:53,480 --> 00:00:55,269 CALORII SĂCITE - Da, mulțumesc. Şi tu. 4 00:00:55,370 --> 00:00:57,330 Buna dimineata. Ce am de gând să-ți dau? 5 00:00:58,060 --> 00:00:59,251 Unde este doamna cu parul cret? 6 00:00:59,352 --> 00:01:00,118 Sarah? 7 00:01:00,282 --> 00:01:03,073 E bolnavă, sau cel puțin așa spune. 8 00:01:03,270 --> 00:01:04,829 Are un nou iubit. 9 00:01:05,059 --> 00:01:05,988 Ce pot să-ti aduc? 10 00:01:06,089 --> 00:01:07,385 De obicei este obișnuitul meu 11 00:01:07,517 --> 00:01:08,974 și de obicei o are gata, pentru că de obicei am întârziat deja. 12 00:01:09,075 --> 00:01:10,869 Ei bine, nu mă ține în suspans. 13 00:01:11,299 --> 00:01:13,160 Este un PB și BRHC pe un coc. 14 00:01:13,490 --> 00:01:16,144 Bine, deci PB ar fi unt de arahide, cred? 15 00:01:16,443 --> 00:01:18,069 Da, și BR banane și stafide, 16 00:01:18,170 --> 00:01:19,727 H ar fi miere și C brânză, toate servite pe o chiflă. 17 00:01:19,828 --> 00:01:21,823 Ești binecuvântat cu un metabolism rapid. 18 00:01:22,252 --> 00:01:23,842 Alergi un maraton sau ceva? 19 00:01:23,943 --> 00:01:25,601 Știi, sora mea a alergat o dată un maraton, 20 00:01:25,702 --> 00:01:26,800 Dumnezeu să-i odihnească sufletul. 21 00:01:27,232 --> 00:01:27,993 Nu e moartă. 22 00:01:28,193 --> 00:01:30,022 E doar epuizată. 23 00:01:29,650 --> 00:01:31,410 Am înțeles, Sharon. Tu ai alergat. 24 00:01:31,940 --> 00:01:33,465 Dar toată lumea trebuie să lucreze dimineața. 25 00:01:33,566 --> 00:01:34,096 Da, trebuie să merg la muncă. 26 00:01:34,296 --> 00:01:35,195 Mai am trei minute de plecat 27 00:01:35,325 --> 00:01:37,484 și îmi pare rău, mă grăbesc puțin după sandviș. 28 00:01:37,714 --> 00:01:40,936 Nu te poți grăbi cu un sandviș bun, omule. 29 00:01:42,494 --> 00:01:43,590 ALFRED 30 00:01:44,451 --> 00:01:45,946 Alfred, chiar nu pot vorbi. 31 00:01:46,077 --> 00:01:47,437 Bună dimineața, domnule Allen. 32 00:01:47,638 --> 00:01:48,631 Nu, am întârziat. 33 00:01:48,732 --> 00:01:50,556 Și mor de foame, iar fata cu părul creț nu este aici, 34 00:01:50,657 --> 00:01:51,849 și o cheamă Sarah și are un iubit. 35 00:01:51,950 --> 00:01:53,976 Avem o situație la generalul Gotham. 36 00:01:54,176 --> 00:01:55,672 Un jaf a mers prost. 37 00:01:55,802 --> 00:01:57,690 E la mijlocul dimineții. 38 00:01:57,791 --> 00:01:59,852 De ce prietenul nostru lilieci este chiar treaz? 39 00:02:00,482 --> 00:02:01,544 Sună-l pe Superman. 40 00:02:01,876 --> 00:02:03,237 Acesta a fost primul lucru pe care l-am gândit. 41 00:02:03,468 --> 00:02:04,760 În prezent, el este logodit altfel. 42 00:02:04,861 --> 00:02:06,054 VOLCANUL ERUPTĂ ÎN GUATEMALA 43 00:02:06,155 --> 00:02:07,156 Clasic. 44 00:02:07,517 --> 00:02:08,377 Dar Diana? 45 00:02:08,478 --> 00:02:09,405 Celălalt gând al meu. 46 00:02:09,506 --> 00:02:11,562 Este destul de enervant că ea nu ridică. 47 00:02:11,663 --> 00:02:13,522 Câte primele gânduri ai avut exact... 48 00:02:13,623 --> 00:02:14,850 înainte ca primul tău gând să fi fost la mine? 49 00:02:14,951 --> 00:02:16,375 Nu e vorba niciodată despre ea. Este vorba despre mine. 50 00:02:16,476 --> 00:02:17,835 Îmi pare rău, este gata sandvișul meu? 51 00:02:17,936 --> 00:02:19,994 Mi-am învățat lecția pe barcă anul trecut. 52 00:02:20,095 --> 00:02:22,355 Lucrurile cu care iese sora mea când e beată. 53 00:02:22,517 --> 00:02:24,373 De asemenea, comentarii personale despre prietenii mamei mele, 54 00:02:24,474 --> 00:02:26,069 ceea ce mi se pare normal. 55 00:02:37,016 --> 00:02:38,010 Oh, Doamne! 56 00:02:38,111 --> 00:02:39,274 Flash! 57 00:02:40,303 --> 00:02:41,529 - Bună. - Te iubesc! 58 00:02:41,630 --> 00:02:42,393 Mulțumesc. 59 00:02:42,494 --> 00:02:44,984 - Și tu pari foarte drăguț. - Oh, Doamne! 60 00:02:46,310 --> 00:02:47,832 Dă-ți dl Wayne. 61 00:02:47,933 --> 00:02:49,164 Oh, te rog nu. 62 00:02:49,594 --> 00:02:50,388 Scuze dacă asta sună ciudat 63 00:02:50,489 --> 00:02:52,715 dar chiar mănânci acel baton de bomboane? 64 00:02:53,146 --> 00:02:55,205 Poate ai putea să mi-o arunci. 65 00:02:55,435 --> 00:02:57,170 - În numele justiţiei. - Da, da. 66 00:02:57,271 --> 00:02:58,985 Am nevoie de tine acum, Barry. 67 00:02:59,285 --> 00:03:01,075 Salut Bruce. Da sunt... 68 00:03:01,176 --> 00:03:02,540 venire. 69 00:03:46,838 --> 00:03:48,031 GOTHIC CITY LIMIT LINIA JUDEȚULUI GOTHAM 70 00:03:48,132 --> 00:03:49,492 IESIREA SPITALULUI la 6,5 ​​KM. 71 00:04:04,692 --> 00:04:05,518 Nu! 72 00:04:05,619 --> 00:04:07,378 Hei... Nu, nu. Nu! 73 00:04:14,547 --> 00:04:17,304 Bruce, asta e o mizerie uriașă. 74 00:04:17,632 --> 00:04:19,396 De ce nu ești aici? 75 00:04:35,410 --> 00:04:38,367 Bruce, de ce sună ca și cum ai fugi de la fața locului? 76 00:04:38,564 --> 00:04:42,115 Puștiul idiot al lui Falcone a decis să încerce să joace în ligile mari. 77 00:04:42,244 --> 00:04:45,211 A pus un echipaj împreună și a intrat în laboratorul generalului Gotham. 78 00:04:45,312 --> 00:04:47,146 A furat un virus extrem de mortal. 79 00:04:47,378 --> 00:04:49,481 I-am interceptat, dar și-au luat drumul. 80 00:04:50,613 --> 00:04:52,146 Te poți ocupa de spital, Barry. 81 00:04:52,247 --> 00:04:54,477 Cineva trebuie să salveze restul lumii, așa că urma să fac asta. 82 00:04:54,578 --> 00:04:55,413 Nu te superi. 83 00:04:55,643 --> 00:04:56,747 Sună bine, Bruce. 84 00:04:56,848 --> 00:04:58,280 BRUCE MUTE 85 00:05:17,514 --> 00:05:19,516 — Mulțumesc că m-ai salvat din dolină, Flash. 86 00:05:19,647 --> 00:05:23,183 Barry, conductele de gaz și apă s-au rupt. In pivnita. 87 00:05:23,315 --> 00:05:24,581 Dreapta. 88 00:05:25,578 --> 00:05:27,280 Pe el. 89 00:05:39,047 --> 00:05:40,411 Poți să-l deschizi? 90 00:05:40,512 --> 00:05:41,813 Este blocat. 91 00:05:42,111 --> 00:05:45,047 Nu merge nimic, te rog. 92 00:05:45,148 --> 00:05:46,314 Dumnezeul meu! 93 00:05:55,214 --> 00:05:56,215 Să vedem, Alfred. 94 00:05:56,316 --> 00:05:58,379 Am ajuns să accept că sunt în esență cel... 95 00:05:58,480 --> 00:06:01,215 Serviciul Ligii Justiției, care e nasol, 96 00:06:01,747 --> 00:06:03,449 Dar am ajuns să accept. 97 00:06:03,780 --> 00:06:07,313 Dar, nu pot să nu observ că întotdeauna... 98 00:06:07,414 --> 00:06:11,083 Pare a fi o mizerie de liliac, pe care o fac curățenie. 99 00:06:12,548 --> 00:06:15,483 STOP 100 00:06:16,913 --> 00:06:18,951 Da, știu nu? 101 00:06:26,747 --> 00:06:28,348 Atenţie! 102 00:07:22,749 --> 00:07:26,880 Dacă calculele mele sunt corecte și istoria va dovedi că de obicei sunt, 103 00:07:26,981 --> 00:07:31,219 deteriorarea fundației este pe cale să provoace prăbușirea aripii de est. 104 00:07:31,650 --> 00:07:32,919 Aripa de Est este bine. 105 00:07:34,783 --> 00:07:36,985 Ceea ce este bine, pentru că viteza mea este lumina. 106 00:07:37,086 --> 00:07:39,084 CALORII SĂCITE - Alerg pe gol, Alfred. 107 00:07:39,185 --> 00:07:41,551 Auzi aia? Acesta este stomacul meu. 108 00:07:47,349 --> 00:07:50,151 Nu Nu. Este prăbușirea aripii de est. 109 00:08:06,647 --> 00:08:08,749 Barry, etajul al treisprezecelea. 110 00:08:08,850 --> 00:08:10,820 Există un... copil. 111 00:08:11,849 --> 00:08:13,487 Un duș 112 00:08:40,450 --> 00:08:42,287 CRITIC 113 00:09:12,103 --> 00:09:13,801 ENERGIE DE Vârf 114 00:09:59,629 --> 00:10:02,100 CÂINE DE TERAPIE 115 00:10:56,761 --> 00:10:59,961 Domnule Allen, m-ați făcut foarte mândru. 116 00:11:00,560 --> 00:11:02,694 Și multe mame foarte fericite. 117 00:11:11,259 --> 00:11:12,392 BINE. 118 00:11:12,858 --> 00:11:16,362 Înțeleg că aceste evenimente pot lăsa cicatrici psihologice. 119 00:11:16,693 --> 00:11:19,556 Ar trebui să căutați serviciile unui profesionist în sănătate mintală. 120 00:11:19,657 --> 00:11:22,661 Liga Justiției nu este încă foarte bună la acest drept. 121 00:11:22,793 --> 00:11:24,362 Aveţi încredere în mine. 122 00:12:04,554 --> 00:12:06,188 Scutura-l de pe el! 123 00:12:54,686 --> 00:12:56,885 Dacă servieta aia cade în apă... 124 00:12:57,116 --> 00:12:59,721 Ar putea distruge jumătate din Gotham până la prânz. 125 00:13:03,585 --> 00:13:04,917 Nu mă lăsa! 126 00:13:05,048 --> 00:13:07,684 Doamne, nu te rog! Te rog nu! 127 00:13:15,584 --> 00:13:17,086 Îmi pare rău că am întârziat. 128 00:13:22,884 --> 00:13:24,484 Vezi unde calci. 129 00:13:24,915 --> 00:13:26,549 - Bună. - Hei. 130 00:13:28,514 --> 00:13:29,618 Frumos costum. 131 00:13:29,948 --> 00:13:31,113 Arată bine, Flash. 132 00:13:31,214 --> 00:13:33,685 Ei bine ma gandesc... 133 00:13:34,614 --> 00:13:37,281 Și tu... bine ai venit. 134 00:13:37,413 --> 00:13:40,283 Ego-ul meu este mult prea mare pentru a-i mulțumi altcuiva. 135 00:13:43,180 --> 00:13:47,410 Am dezvoltat această persoană atotputernică, pentru a compensa trauma din copilărie. 136 00:13:47,511 --> 00:13:49,213 Am si eu traume din copilarie. 137 00:13:50,080 --> 00:13:53,179 Lasoul Adevărului... nu îmbătrânește niciodată. 138 00:13:53,280 --> 00:13:55,314 Aș face mult mai bine doar să-mi dau banii. 139 00:13:55,415 --> 00:13:57,947 În loc să vreau să pun capăt crimei, ar trebui să pun capăt sărăciei. 140 00:13:58,180 --> 00:14:01,882 Știu că sexul există. Doar că nu am experimentat-o ​​niciodată. 141 00:14:04,011 --> 00:14:07,449 - Ei bine, trebuie să fug. - Da. 142 00:14:08,113 --> 00:14:09,847 Întotdeauna o plăcere. 143 00:14:12,481 --> 00:14:16,745 Chestia cu sexul a fost o metaforă pentru literatura gotică. 144 00:14:16,846 --> 00:14:18,179 Nu există nicio modalitate de a vă recupera din asta. 145 00:14:18,280 --> 00:14:19,546 Doar lăsați-l să meargă. 146 00:14:20,879 --> 00:14:23,342 Chiar mi-ar plăcea să stau și să curăț mai multă mizerie, 147 00:14:23,443 --> 00:14:25,609 dar acest mic supererou are nevoie de micul dejun. 148 00:14:25,710 --> 00:14:27,047 La revedere, Flash. 149 00:14:27,678 --> 00:14:29,313 Da, la revedere, Batman. 150 00:14:29,977 --> 00:14:31,514 Bravo, domnule Wayne. 151 00:14:31,943 --> 00:14:33,780 Vei fi acasă la micul dejun, domnule? 152 00:14:37,276 --> 00:14:39,178 Da asa cred. 153 00:14:40,940 --> 00:14:42,074 Lumea este în distrugere. 154 00:14:42,175 --> 00:14:44,037 Nu a fost niciodată despre ea. 155 00:14:44,138 --> 00:14:45,611 Este vorba despre tine. 156 00:14:45,942 --> 00:14:48,043 Trebuie să încetezi să trăiești în trecut. 157 00:14:48,974 --> 00:14:50,976 A fost suficient de rapid pentru tine? 158 00:14:57,708 --> 00:14:59,377 CENTRU DE CERCETARE 159 00:15:03,072 --> 00:15:03,974 Uite cine e aici. 160 00:15:04,075 --> 00:15:05,441 Taci, Robert. 161 00:15:05,542 --> 00:15:06,207 În fiecare zi. 162 00:15:06,308 --> 00:15:07,839 Nu știu cum faci asta, Barry. 163 00:15:07,940 --> 00:15:09,241 Ai vrea să te târăști aici, frate? 164 00:15:09,342 --> 00:15:09,908 Este supărat? 165 00:15:10,009 --> 00:15:12,176 - Eşti concediat. - Vei fi ucis. 166 00:15:12,277 --> 00:15:13,979 Nu Nu NU. Lasa-ma sa ghicesc. 167 00:15:14,677 --> 00:15:16,409 Ceasul tău cu alarmă nu a sunat. 168 00:15:17,042 --> 00:15:19,276 Câinele tău ți-a mâncat ceasul deșteptător. 169 00:15:19,377 --> 00:15:21,143 Ceasul cu alarmă ți-a mâncat cheile. 170 00:15:21,275 --> 00:15:22,809 Bunica cheilor a murit, 171 00:15:23,040 --> 00:15:24,272 Și au nevoie de o zi personală. 172 00:15:24,373 --> 00:15:26,472 - Nu a fost niciunul din acele lucruri. - Ce a fost de data asta, Barry? 173 00:15:26,573 --> 00:15:28,537 Era altceva. 174 00:15:28,638 --> 00:15:30,271 A fost mult mai puțin ciudat, 175 00:15:30,372 --> 00:15:31,238 și știu că am ratat întâlnirea, 176 00:15:31,339 --> 00:15:33,672 dar încă mi-a plăcut foarte mult să prezinte aceste dosare... 177 00:15:33,773 --> 00:15:34,604 pentru o eventuală revizuire. 178 00:15:34,705 --> 00:15:35,871 Cred că grăbim aceste cazuri. 179 00:15:35,972 --> 00:15:37,612 - Trebuie să le redeschidem. - Te grabesti? 180 00:15:37,906 --> 00:15:39,272 Avem un restanțe de șase luni... 181 00:15:39,373 --> 00:15:40,872 Și vrei să ne mișcăm mai încet? 182 00:15:40,973 --> 00:15:42,876 Trebuie să-ți concentrezi mișcarea. 183 00:15:43,007 --> 00:15:44,474 Fă treaba. Închideți cazul. 184 00:15:44,603 --> 00:15:46,070 Mergi mai departe. 185 00:15:47,668 --> 00:15:49,535 Ai mult potențial, Barry. 186 00:15:49,636 --> 00:15:50,999 Încă nu ar trebui să bei cafea 187 00:15:51,100 --> 00:15:52,533 dupa toti acesti ani. 188 00:15:52,634 --> 00:15:54,873 Ai dreptate. Asta, este adevărat. 189 00:15:55,401 --> 00:15:57,037 Du-te și adu-mi o cafea. 190 00:15:59,701 --> 00:16:02,405 - Cu 2 zaharuri? -O da. 191 00:16:15,766 --> 00:16:16,766 Le va placea asta. 192 00:16:16,867 --> 00:16:19,003 Sunt foarte mulțumit de hotărârea în cazul Johnson. 193 00:16:19,104 --> 00:16:21,767 Dovezile analizate de laboratorul nostru... 194 00:16:21,868 --> 00:16:25,100 a fost mai mult decât suficient, pentru a fi concludenți... 195 00:16:25,201 --> 00:16:26,465 Încă lucrăm la teste. 196 00:16:26,566 --> 00:16:29,804 Prin sârguință constantă, muncă grea și concentrare... 197 00:16:30,133 --> 00:16:32,869 Barry încă lucra la acele dovezi... 198 00:16:32,999 --> 00:16:34,069 Dacă asta depindea de tine, 199 00:16:34,402 --> 00:16:36,499 CENTRUL DE CERCETARE - încă am fi răzuit molarii lui Ted Bundy. 200 00:16:36,600 --> 00:16:37,169 Știi ce? 201 00:16:37,299 --> 00:16:40,200 Mă bucur că găsești toate astea atât de amuzante, 202 00:16:40,301 --> 00:16:42,598 Dar avem de-a face cu vieți reale de oameni. 203 00:16:42,699 --> 00:16:43,597 familiile oamenilor, 204 00:16:43,698 --> 00:16:45,900 Și nu cred că pot înțelege gravitatea ei, 205 00:16:46,001 --> 00:16:47,529 deci de ce nu mă lași în pace? 206 00:16:47,630 --> 00:16:49,168 -Barry Allen? 207 00:16:49,299 --> 00:16:50,395 Iris West. 208 00:16:50,496 --> 00:16:53,997 Știi și numele meu complet? 209 00:16:54,098 --> 00:16:55,770 Da. De la școală. 210 00:16:56,203 --> 00:16:58,034 Barry, nu ne-ai spus că ai un prieten de la școală. 211 00:16:58,135 --> 00:17:00,065 De fapt, nu știam că Barry are un prieten. 212 00:17:00,166 --> 00:17:01,526 Da, ce te face asta acum? 213 00:17:01,831 --> 00:17:02,999 - Unu? - Unu. 214 00:17:03,428 --> 00:17:04,866 Voi... 215 00:17:05,497 --> 00:17:06,867 Și la revedere, băieți. 216 00:17:06,997 --> 00:17:08,899 Bine, vechi prieten. 217 00:17:10,262 --> 00:17:11,397 Nu sunt chiar prietenii mei. 218 00:17:11,498 --> 00:17:12,562 Sunt prietenii mei de serviciu. 219 00:17:12,663 --> 00:17:13,968 Deci lucrezi aici? 220 00:17:14,099 --> 00:17:15,265 Da, o iau. 221 00:17:15,366 --> 00:17:17,198 Doamne, a trecut mult timp, nu? 222 00:17:19,229 --> 00:17:23,561 Simt că ne-am văzut acum câțiva ani, nu? 223 00:17:23,662 --> 00:17:28,731 Nu, pentru că nu ne-am văzut de la facultate. 224 00:17:29,791 --> 00:17:32,431 Poate că mă gândeam doar la tine. 225 00:17:33,165 --> 00:17:35,428 Sunt foarte bucuros că am dat peste tine. 226 00:17:35,529 --> 00:17:36,731 - Da. - Da. 227 00:17:37,059 --> 00:17:38,930 Apelul tatălui tău este mâine, nu? 228 00:17:39,463 --> 00:17:40,797 Da, cum... 229 00:17:41,792 --> 00:17:43,593 Scuze, de unde știi despre asta? 230 00:17:43,694 --> 00:17:45,297 Îl acopăr pentru hârtie. 231 00:17:46,660 --> 00:17:48,629 Cum rezistă? 232 00:17:50,594 --> 00:17:51,960 Sunt, îmi ceri hârtia? 233 00:17:52,061 --> 00:17:54,029 Nu, intreb ca prieten. 234 00:17:54,460 --> 00:17:57,929 Deși, sunt sigur că și publicul ar dori să știe. 235 00:18:00,160 --> 00:18:03,924 Ei bine, singurul meu comentariu oficial este că tatăl meu este nevinovat. 236 00:18:04,025 --> 00:18:04,928 Dreapta. 237 00:18:05,058 --> 00:18:09,527 Nimeni nu ar vrea să creadă că tatăl lor și-a ucis mama. 238 00:18:09,628 --> 00:18:10,529 Ce vrei să spui să crezi ? 239 00:18:10,630 --> 00:18:13,727 Tatăl meu nu ar trebui să fie la închisoare. Mama ar trebui să fie în viață. 240 00:18:13,828 --> 00:18:15,126 Nu este vorba despre ceea ce cred eu. 241 00:18:15,227 --> 00:18:16,260 Este vorba despre care este adevărul. 242 00:18:16,361 --> 00:18:18,296 Dreapta. Nu, da, asta e... 243 00:18:18,626 --> 00:18:20,095 Doamne, asta am vrut să spun. 244 00:18:20,924 --> 00:18:21,659 Dreapta. 245 00:18:21,790 --> 00:18:24,393 Îmi pare rău, nu am niciun comentariu oficial în acest moment. 246 00:18:41,224 --> 00:18:43,258 MATERIAL CONFIDENȚIAL 247 00:18:48,324 --> 00:18:51,394 Ai un apel cu plată de la Penitenciarul Iron Heights. 248 00:18:51,623 --> 00:18:53,693 - Doriți să acceptați? - Da. 249 00:18:54,890 --> 00:18:56,453 - Hei tata. - Hei, Barry. 250 00:18:56,554 --> 00:18:58,492 - Ce mai faci? - Sunt bine. 251 00:18:58,624 --> 00:19:00,558 - Ieși mult? - Da. 252 00:19:00,889 --> 00:19:02,790 Ei bine, nu. Nu. 253 00:19:03,321 --> 00:19:08,225 Dar am dat de o veche prietenă de facultate, Iris West, astăzi. 254 00:19:08,357 --> 00:19:10,422 Nu ai avut un monstru îndrăgostit de ea? 255 00:19:10,523 --> 00:19:11,759 Ei bine, dacă nu are un iubit... 256 00:19:12,089 --> 00:19:13,220 De ce nu o chemi afară? 257 00:19:13,321 --> 00:19:17,819 Tată, am avut un prieten să conducă... 258 00:19:17,920 --> 00:19:18,953 imagini vechi ale camerei de securitate... 259 00:19:19,054 --> 00:19:22,222 din magazin prin acest nou program pe care l-a dezvoltat. 260 00:19:22,353 --> 00:19:24,193 Și acum este limpede. 261 00:19:24,925 --> 00:19:26,290 E doar... 262 00:19:27,955 --> 00:19:29,522 Nu te uiți niciodată în sus, tată. 263 00:19:30,256 --> 00:19:31,990 Nu-ți poți vedea fața. 264 00:19:32,322 --> 00:19:35,223 Deci, fără noi dovezi care să-ți susțină alibiul, 265 00:19:36,154 --> 00:19:37,518 Ar fi bine să începem să ne gândim la... 266 00:19:37,619 --> 00:19:38,919 - următorul recurs. - Nu. 267 00:19:39,354 --> 00:19:42,020 Trebuie să nu-ți mai faci griji pentru bătrânul tău. 268 00:19:43,953 --> 00:19:46,217 Dacă ai face asta, s-ar putea să ai timp pentru o prietenă. 269 00:19:46,318 --> 00:19:48,249 Tata, nu vreau... 270 00:19:48,350 --> 00:19:49,552 Ai mai făcut asta înainte. 271 00:19:49,685 --> 00:19:53,484 Acesta a fost un ultim efort de șanț și vom trece prin mișcare mâine. 272 00:19:53,916 --> 00:19:55,883 Sunt bine, într-adevăr. 273 00:19:56,114 --> 00:19:57,716 Știi, uneori chiar cred că probabil... 274 00:19:57,817 --> 00:20:00,754 mai ușor pentru mine să fiu aici, decât acolo, 275 00:20:01,987 --> 00:20:03,489 fara ea. 276 00:20:04,220 --> 00:20:06,818 Așa că îmi pot imagina că este în viață. 277 00:20:07,351 --> 00:20:09,185 Acolo, trăindu-și viața. 278 00:20:12,184 --> 00:20:13,654 Barry. 279 00:20:14,884 --> 00:20:16,056 Barry? 280 00:20:16,786 --> 00:20:17,854 Ești acolo? 281 00:20:18,084 --> 00:20:19,486 Da, sunt aici, tată. 282 00:20:19,816 --> 00:20:22,184 Hei, îți amintești sosul pe care îl faci duminica? 283 00:20:23,383 --> 00:20:26,215 Toată casa mirosea a busuioc și roșii. 284 00:20:27,246 --> 00:20:29,916 Mi-a pus transpirația și a început să cânte. 285 00:20:32,149 --> 00:20:33,917 Da, dar care a fost cântecul? 286 00:20:34,147 --> 00:20:35,546 Care a fost acel cântec? 287 00:20:35,647 --> 00:20:37,518 Amintește-ți acea parte. 288 00:20:42,652 --> 00:20:45,513 - Nu e corect. - Ce nu e corect, maimuță? 289 00:20:45,614 --> 00:20:47,978 Această întrebare este stupidă. 290 00:20:48,079 --> 00:20:51,181 La câte calcule vă puteți gândi cu un răspuns de 24? 291 00:20:51,282 --> 00:20:52,781 Există milioane de răspunsuri. 292 00:20:52,882 --> 00:20:54,079 Cum ar trebui să le încadrez pe toate? 293 00:20:54,180 --> 00:20:55,045 Ai dreptate. 294 00:20:55,146 --> 00:20:57,745 Există un milion de răspunsuri la această întrebare. 295 00:20:57,846 --> 00:21:00,114 Nu orice problemă are o soluție. 296 00:21:00,246 --> 00:21:02,081 Uneori trebuie doar să dai drumul. 297 00:21:03,246 --> 00:21:05,341 Ține-ți creierul în repaus și ajută-mă să fac pastele. 298 00:21:05,442 --> 00:21:06,680 Haide. 299 00:21:08,578 --> 00:21:10,012 Nu. La dracu . 300 00:21:10,113 --> 00:21:10,980 Henry? 301 00:21:11,110 --> 00:21:12,384 Da, draga mea . 302 00:21:12,812 --> 00:21:14,246 Am nevoie să-mi faci o favoare. 303 00:21:14,347 --> 00:21:15,412 Nu fac favoruri. 304 00:21:15,513 --> 00:21:16,380 BINE. 305 00:21:16,481 --> 00:21:18,582 Barry are nevoie să-i faci o favoare. 306 00:21:18,714 --> 00:21:20,483 Barry. Da, orice. 307 00:21:20,813 --> 00:21:22,748 Am nevoie de o altă cutie de roșii. 308 00:21:24,045 --> 00:21:25,076 Ai o conserva de roșii. 309 00:21:25,177 --> 00:21:26,275 Am nevoie de altul. 310 00:21:26,376 --> 00:21:28,281 Credeam că ați fost la magazin azi dimineață. 311 00:21:28,779 --> 00:21:30,482 Dar am uitat de roșii. 312 00:21:32,078 --> 00:21:33,587 Asta pare mult mai distractiv. 313 00:21:33,688 --> 00:21:35,526 Să-l lăsăm pe Barry să meargă la magazin. 314 00:21:35,656 --> 00:21:37,288 - Tu conduci, nu-i asa, prostule? - Ce? 315 00:21:37,389 --> 00:21:39,520 Acum ești atât de mare încât poți face orice. 316 00:21:39,621 --> 00:21:40,555 Uită-te la tine. 317 00:21:40,686 --> 00:21:41,786 De fapt devii gri. 318 00:21:41,887 --> 00:21:43,890 Cutia verde, nu cea albastră, bine? 319 00:21:43,991 --> 00:21:45,255 Am înţeles. Cutia albastră 320 00:21:45,356 --> 00:21:46,322 Nu cea verde, nu? 321 00:21:46,423 --> 00:21:47,254 - Nu! - Ce? 322 00:21:47,355 --> 00:21:49,457 Cutia verde, nu cea albastră. 323 00:21:50,423 --> 00:21:51,789 Dumnezeule! 324 00:21:53,189 --> 00:21:54,792 Începe să cânte. 325 00:21:55,023 --> 00:21:56,489 Alerga! 326 00:21:56,721 --> 00:21:58,289 Fugi Barry! 327 00:21:59,322 --> 00:22:01,352 ♪ Cotul pe care te-am adus aici ♪ 328 00:22:01,453 --> 00:22:03,759 ♪ Și mesajul cântecului meu ♪ 329 00:22:04,289 --> 00:22:06,354 ♪ Viața îți oferă surprize ♪ 330 00:22:06,455 --> 00:22:08,789 ♪ Surprizele îți dau viață ♪ 331 00:22:08,890 --> 00:22:10,562 ♪ Oh, Doamne ♪ 332 00:22:11,993 --> 00:22:14,058 Uită-te la tine. Da. 333 00:22:16,393 --> 00:22:17,522 Te iubesc, maimuță. 334 00:22:17,623 --> 00:22:19,089 Te iubesc mai mult. 335 00:22:19,190 --> 00:22:21,025 Eu te-am iubit prima. 336 00:22:38,392 --> 00:22:39,725 Nora? 337 00:22:41,490 --> 00:22:42,862 Barry. 338 00:22:43,459 --> 00:22:45,061 Lasă-l aici. 339 00:22:49,760 --> 00:22:51,995 Barry! Barry! 340 00:22:52,129 --> 00:22:54,397 Suna la 911 acum! 341 00:23:05,193 --> 00:23:07,895 Barry, Barry. 342 00:23:08,361 --> 00:23:10,099 Nu-ți face griji pentru ziua de mâine. 343 00:23:10,429 --> 00:23:12,662 Întotdeauna am știut că este o șansă lungă. 344 00:23:13,096 --> 00:23:14,562 "Tata"? 345 00:23:15,128 --> 00:23:19,331 Apelul dvs. cu Penitenciarul Iron Heights a fost încheiat. 346 00:24:15,268 --> 00:24:20,302 Nu! 347 00:25:05,201 --> 00:25:06,772 Barry Allen? 348 00:25:12,337 --> 00:25:14,676 Trebuie să te concentrezi pe ceea ce știi. 349 00:25:16,505 --> 00:25:19,642 A fost suficient de rapid pentru tine? 350 00:25:22,041 --> 00:25:26,406 ... suficient de rapid pentru tine... 351 00:26:05,605 --> 00:26:09,273 Vrei să spui că te-ai întors în timp, ca la Pozharnov? 352 00:26:09,374 --> 00:26:11,939 Da, ca la Pozharnov, cu excepția faptului că la Pozharnov a fost o secundă, 353 00:26:12,040 --> 00:26:13,540 de data asta m-am intors o zi intreaga. 354 00:26:13,641 --> 00:26:18,207 Deci, să ne imaginăm că, de fapt, este posibil să alergi mai repede... 355 00:26:18,308 --> 00:26:22,076 decât viteza luminii și, procedând astfel, călătoriți înapoi în timp. 356 00:26:23,040 --> 00:26:25,910 Totuși, ar fi extrem de iresponsabil. 357 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Știam că vei spune asta. 358 00:26:27,476 --> 00:26:30,107 Da, pentru că Barry, dacă ai merge în trecut, 359 00:26:30,208 --> 00:26:33,139 orice interacțiuni pe care le ai cu părinții tăi sau cu tine însuți, 360 00:26:33,240 --> 00:26:34,476 Păși în firul de iarbă greșit 361 00:26:34,577 --> 00:26:37,377 Nu ai idee despre consecințele care ar putea fi. 362 00:26:37,478 --> 00:26:39,307 Nu. Știu, efectul fluture, nu? 363 00:26:39,408 --> 00:26:40,008 Da. 364 00:26:40,109 --> 00:26:42,843 Înțeleg, dar Bruce, pot repara lucrurile. 365 00:26:43,174 --> 00:26:45,844 De asemenea, puteți distruge totul. 366 00:26:46,709 --> 00:26:48,078 O pot salva. 367 00:26:48,909 --> 00:26:50,408 Le pot salva pe amândouă. 368 00:26:50,509 --> 00:26:54,844 Salvează-ți părinții. 369 00:26:56,077 --> 00:26:59,946 Barry, aceste cicatrici pe care le avem, ne fac ceea ce suntem. 370 00:27:00,710 --> 00:27:02,977 Nu suntem făcuți să ne întoarcem și să le reparăm. 371 00:27:04,411 --> 00:27:07,780 Și nu este nimic stricat în tine care să fie reparat. 372 00:27:09,648 --> 00:27:12,613 Luați asta de la un bătrân care a făcut multe greșeli. 373 00:27:13,046 --> 00:27:14,750 Nu trăi în trecutul tău. 374 00:27:15,615 --> 00:27:17,182 Traieste-ti viata. 375 00:27:17,713 --> 00:27:19,815 Nu lăsa tragedia ta să te definească. 376 00:27:19,916 --> 00:27:21,885 Dacă ar trebui să mă definească? 377 00:27:23,813 --> 00:27:25,881 Tragedia ta a făcut din tine un erou. 378 00:27:26,314 --> 00:27:28,551 M-a făcut și un singuratic. 379 00:27:30,714 --> 00:27:32,416 Am putea petrece timpul. 380 00:27:32,648 --> 00:27:34,149 Vrei să mergi să mușcăm? 381 00:27:34,250 --> 00:27:36,615 Încă mi-e foame. 382 00:27:37,913 --> 00:27:39,551 Nu de data asta. 383 00:27:40,480 --> 00:27:42,083 Poate alta data. 384 00:27:44,449 --> 00:27:45,882 Da. 385 00:27:56,212 --> 00:27:57,713 Frumoasă călătorie. 386 00:27:58,446 --> 00:28:00,149 Ai prieteni de lux. 387 00:28:00,480 --> 00:28:01,950 A fost un Uber. 388 00:28:02,714 --> 00:28:04,116 Exec. 389 00:28:05,012 --> 00:28:06,246 Uite, Iris, chiar nu pot vorbi despre acest caz. 390 00:28:06,347 --> 00:28:09,188 Nu sunt aici ca reporter. 391 00:28:10,482 --> 00:28:11,887 Putem vorbi? 392 00:28:17,317 --> 00:28:18,716 Intra. 393 00:28:24,117 --> 00:28:27,319 Nu o să mint, este mult mai ordonat aici decât mă așteptam. 394 00:28:27,420 --> 00:28:28,352 - Da? - Da. 395 00:28:28,453 --> 00:28:31,420 Da, ei bine, sunt o persoană destul de ordonată. 396 00:28:36,785 --> 00:28:37,618 Pot să-ți ofer o băutură? 397 00:28:37,719 --> 00:28:38,483 Sigur. 398 00:28:38,584 --> 00:28:39,783 O să iau o bere. 399 00:28:54,718 --> 00:28:56,153 Beri, beri, beri. 400 00:28:56,254 --> 00:28:57,785 Le tin in frigider. 401 00:28:58,017 --> 00:28:59,320 Mulțumiri. 402 00:29:01,818 --> 00:29:05,825 Uite, mă simt foarte rău pentru mai devreme. 403 00:29:10,753 --> 00:29:12,894 Ar fi trebuit să fiu mai sensibil. 404 00:29:13,124 --> 00:29:17,387 Și probabil că aș fi putut fi mai puțin sensibil. 405 00:29:17,719 --> 00:29:20,021 Adică, nu îmi pot imagina prin ce ai trecut. 406 00:29:20,452 --> 00:29:23,091 Parcă ai pierdut ambii părinți într-o singură zi. 407 00:29:23,722 --> 00:29:25,256 Da, am făcut. 408 00:29:25,388 --> 00:29:26,820 Mi-am pierdut mama într-o tragedie, 409 00:29:26,921 --> 00:29:29,857 și mi-am pierdut tatăl din cauza eșecurilor sistemului de justiție. 410 00:29:30,388 --> 00:29:32,789 De asta te-ai apucat de criminalistică? 411 00:29:33,121 --> 00:29:34,891 Încerci să repari sistemul? 412 00:29:37,518 --> 00:29:38,925 Da. 413 00:29:39,256 --> 00:29:40,593 Da, pentru a o repara. 414 00:29:42,255 --> 00:29:44,222 Trebuie să existe o modalitate de a o repara, nu? 415 00:29:44,354 --> 00:29:46,757 Adică, de aceea am intrat și în jurnalism. 416 00:29:47,090 --> 00:29:49,087 Aș putea face bine, dacă aș putea să mă întorc cumva 417 00:29:49,188 --> 00:29:52,325 și avertizați-i, fără ca ei să știe că i-am avertizat. 418 00:29:52,658 --> 00:29:55,994 Gândind așa... te înnebunesc. 419 00:29:56,325 --> 00:29:59,022 Dacă aș putea să mă întorc în timp și să-l opresc pe tipul care a făcut-o... 420 00:29:59,123 --> 00:30:02,024 Nu, nu pot face asta, pentru că este prea multă interacțiune. 421 00:30:04,624 --> 00:30:05,823 Tatăl meu nici măcar nu era acasă. 422 00:30:05,924 --> 00:30:08,358 Mama l-a trimis să ia o cutie de roșii. 423 00:30:08,590 --> 00:30:10,789 Cred că oricine a intrat în casă a crezut că e goală, 424 00:30:10,890 --> 00:30:12,690 dar apoi mama era acolo, cu un cuțit în mână, 425 00:30:12,791 --> 00:30:16,722 și lucrurile s-au prost, doar un lanț absurd de evenimente. 426 00:30:16,823 --> 00:30:19,960 Și este ca și cum acest film ar fi trebuit să susțină în sfârșit alibiul tatălui meu 427 00:30:20,225 --> 00:30:24,725 dar, în schimb, trei vieți distruse de o cutie de roșii. 428 00:30:31,327 --> 00:30:32,499 Oh, Doamne! 429 00:30:32,729 --> 00:30:34,029 Ce? 430 00:30:35,061 --> 00:30:36,625 Ei bine, asta ar putea fi. 431 00:30:36,726 --> 00:30:38,527 Dacă mama nu uită de roșii în primul rând, 432 00:30:38,628 --> 00:30:40,665 așa că el nu pleacă niciodată și ea nu moare niciodată. 433 00:30:40,995 --> 00:30:42,761 Nici măcar nu ar trebui să mă vadă nimeni. 434 00:30:43,859 --> 00:30:45,325 Bruce a spus că nu interacționează. Aceasta nu este o interacțiune. 435 00:30:45,426 --> 00:30:47,060 Acesta este doar repede, ieșire rapid, înapoi în prezent, 436 00:30:47,161 --> 00:30:49,027 ca și cum n-aș fi fost niciodată acolo și așa voi remedia. 437 00:30:49,128 --> 00:30:51,663 Doamne, Iris. Mulțumesc foarte mult. 438 00:30:51,764 --> 00:30:52,964 Acest lucru a fost grozav. 439 00:30:53,728 --> 00:30:59,301 - Îmi pare rău. Trebuie sa plec. - Bine pa. 440 00:31:01,428 --> 00:31:03,698 Apropo, m-am distrat foarte bine. Ar trebui să facem asta din nou. 441 00:31:18,663 --> 00:31:21,262 Kal-El. Fiul lui Krypton. 442 00:31:21,595 --> 00:31:23,629 Aceasta este o idee proastă. 443 00:31:30,198 --> 00:31:32,101 Asta te definește. 444 00:31:34,963 --> 00:31:36,931 Tatăl tău este un criminal. 445 00:31:37,328 --> 00:31:39,066 NORA ALLEN IUBITE SOȚIE ȘI MAMA 446 00:31:42,299 --> 00:31:44,032 Acum! 447 00:32:30,803 --> 00:32:32,171 PIURE DE TOMATE 448 00:32:41,737 --> 00:32:42,974 Buna mama. 449 00:32:55,467 --> 00:32:57,338 Nu uita de roșie. 450 00:32:59,471 --> 00:33:01,074 Pe curând. 451 00:33:07,872 --> 00:33:09,776 Vă rugăm să lăsați să funcționeze. 452 00:33:19,971 --> 00:33:22,338 ♪ La mulți ani, Barry ♪ 453 00:33:39,573 --> 00:33:41,742 Mulțumesc, mamă, că ești aici. 454 00:34:15,871 --> 00:34:17,442 Mulțumesc. 455 00:34:43,943 --> 00:34:45,945 Ce sperietură, maimuță! 456 00:34:47,474 --> 00:34:49,173 Ce porţi? 457 00:34:49,373 --> 00:34:52,274 Ăla este Barry? Și el este devreme? 458 00:34:52,375 --> 00:34:54,107 Ce univers este acesta? 459 00:34:54,208 --> 00:34:55,677 Te tundei. 460 00:34:56,109 --> 00:34:57,877 Acum pot să-ți văd ochii. 461 00:34:58,885 --> 00:34:59,954 Arată groaznic. 462 00:35:00,055 --> 00:35:02,418 - Henry! - Arăți bătrân. - Arăți frumos, iubito. 463 00:35:02,519 --> 00:35:03,919 Ce îți fac acolo? 464 00:35:04,020 --> 00:35:06,287 Lasa-l in pace. El este perfect. 465 00:35:07,783 --> 00:35:09,223 Vino aici. 466 00:35:11,686 --> 00:35:12,885 Te iubesc atat de mult. 467 00:35:12,986 --> 00:35:14,555 Și eu te iubesc. 468 00:35:14,884 --> 00:35:16,118 Te iubesc mai mult. 469 00:35:16,219 --> 00:35:17,820 Eu te-am iubit prima. 470 00:35:18,453 --> 00:35:20,283 Du-te să faci un duș și să te schimbi. 471 00:35:20,384 --> 00:35:21,717 Miroși a picioare. 472 00:35:21,818 --> 00:35:23,186 Hai! Hai! Hai. 473 00:35:25,316 --> 00:35:26,017 Vechi? 474 00:35:26,118 --> 00:35:27,054 Serios? 475 00:35:27,186 --> 00:35:28,751 Nu, mă refer la maturitate. 476 00:35:28,852 --> 00:35:30,454 La acea vârstă vrei să arăți mai bătrân, 477 00:35:30,751 --> 00:35:32,886 știi, intră în baruri așa. 478 00:35:33,251 --> 00:35:34,717 Cum pot ajuta? 479 00:35:40,852 --> 00:35:42,956 Mamă, cum a fost ziua ta? 480 00:35:43,087 --> 00:35:43,652 Sau luna ta? 481 00:35:43,753 --> 00:35:45,021 Sau ultimii 18 ani? 482 00:35:45,154 --> 00:35:46,651 Asta e o întrebare ciudată. 483 00:35:46,752 --> 00:35:47,653 Pentru că am fost aici. 484 00:35:47,754 --> 00:35:50,554 Dar, evident, împărtășim acele amintiri împreună. 485 00:35:50,753 --> 00:35:51,350 Sau nu stiu... 486 00:35:51,451 --> 00:35:52,382 Poate vom face noi amintiri. 487 00:35:52,483 --> 00:35:54,349 Ca să mergi la acvariu sau la circ... 488 00:35:54,450 --> 00:35:56,353 sau în parc și mă împingi într-un leagăn. 489 00:35:56,454 --> 00:35:58,352 E ciudat și asta, pentru că acum sunt adult... 490 00:35:58,453 --> 00:36:00,449 așa că probabil că îmi propulsez propria mișcare într-un leagăn. 491 00:36:00,550 --> 00:36:01,616 Deci cum a fost săptămâna asta? 492 00:36:01,717 --> 00:36:02,820 Cum este școala? 493 00:36:04,753 --> 00:36:07,654 Școala merge bine. 494 00:36:08,151 --> 00:36:08,851 Scoala este foarte buna. 495 00:36:08,952 --> 00:36:12,350 Acolo muncesc foarte mult la studii. 496 00:36:12,451 --> 00:36:14,518 Ai întrebat-o pe fata aia de la Economie? 497 00:36:14,619 --> 00:36:17,116 Știu că anul boboc este... 498 00:36:17,217 --> 00:36:19,417 Despre ieșirea, întâlnirea cu oameni, bine? 499 00:36:19,518 --> 00:36:21,053 Explorând lucruri. 500 00:36:21,551 --> 00:36:22,920 A experimenta. 501 00:36:23,551 --> 00:36:27,051 Dar, trebuie să fii foarte atent. 502 00:36:27,283 --> 00:36:28,519 Oh, la naiba. 503 00:36:29,917 --> 00:36:31,955 Trebuie să mă rahat. 504 00:36:33,117 --> 00:36:34,617 In afara. 505 00:36:36,285 --> 00:36:37,652 Ajutor! 506 00:36:42,417 --> 00:36:43,652 De ce esti aici? 507 00:36:43,882 --> 00:36:45,317 Ce an este? 508 00:36:46,915 --> 00:36:48,086 Nu Nu NU NU... 509 00:36:53,451 --> 00:36:55,184 Asta e fața mea. 510 00:36:55,285 --> 00:36:57,383 Mi-ai furat fata? 511 00:36:57,484 --> 00:36:59,148 Am un flashback cu ciuperci? 512 00:36:59,249 --> 00:36:59,850 Este un lucru? 513 00:36:59,951 --> 00:37:01,318 Câți ani ai? 514 00:37:02,850 --> 00:37:04,251 18. 515 00:37:14,815 --> 00:37:16,516 Asta e nebun de trippy. 516 00:37:16,617 --> 00:37:18,078 Deci suntem ca în viitor. 517 00:37:18,179 --> 00:37:20,446 Nu așteptați. Acest lucru nu este trippy, omule. 518 00:37:20,547 --> 00:37:21,613 Acest lucru este catastrofal. 519 00:37:21,714 --> 00:37:23,182 Și nu, nu suntem în viitor. 520 00:37:23,283 --> 00:37:24,751 Trebuia să mă întorc în prezent... 521 00:37:24,852 --> 00:37:25,848 dar sunt încă în trecut. 522 00:37:25,949 --> 00:37:27,551 Și nu ar trebui să fie doi dintre mine. 523 00:37:27,750 --> 00:37:29,421 Tu și cu mine, nu ar trebui să ocupăm... 524 00:37:29,553 --> 00:37:31,748 aceeași realitate, darămite interacțiunea. 525 00:37:31,849 --> 00:37:34,450 Nu pot să cred că sunt un super-erou care călătorește în timp. 526 00:37:34,551 --> 00:37:35,482 Nu Nu NU. 527 00:37:35,583 --> 00:37:37,581 Tu nu esti nimic. 528 00:37:37,682 --> 00:37:39,448 Care este bun. Nu vrei să fii un super-erou. 529 00:37:39,549 --> 00:37:41,886 Este înfricoșător și păianjenul se blochează... 530 00:37:42,018 --> 00:37:43,618 pe dinți, tot timpul. 531 00:37:44,150 --> 00:37:45,453 Minunat. 532 00:37:45,681 --> 00:37:46,953 Fă chestia aia din nou. 533 00:37:47,450 --> 00:37:48,985 Nu, nu ai timp. 534 00:37:49,648 --> 00:37:52,449 mama! 535 00:37:52,550 --> 00:37:54,314 Ce faci? Acum ai de gând să mă acuzi? 536 00:37:55,080 --> 00:37:55,847 Fă treaba! 537 00:37:55,948 --> 00:37:57,117 Amenda. 538 00:38:02,081 --> 00:38:03,347 - Da. - Fericit? 539 00:38:03,448 --> 00:38:05,883 Da. Acum anulați-o. 540 00:38:24,348 --> 00:38:26,650 Barry, ești bine acolo sus? 541 00:38:27,249 --> 00:38:28,847 Suntem bine. Sunt bine. 542 00:38:28,948 --> 00:38:29,979 BINE. 543 00:38:30,145 --> 00:38:32,945 Deci, ai ca un avion care merge sub apă... 544 00:38:33,046 --> 00:38:35,414 sau o barcă care poate zbura? 545 00:38:35,846 --> 00:38:36,843 Cati ani ai, ca 40? 546 00:38:36,944 --> 00:38:38,849 Bine, nu te opri din vorbit. 547 00:38:39,146 --> 00:38:41,179 Nu este fermecător, este abraziv 548 00:38:41,280 --> 00:38:43,048 și epuizant și, Doamne, 549 00:38:43,149 --> 00:38:44,949 Încep să înțeleg ce înseamnă oamenii. 550 00:38:45,050 --> 00:38:47,576 Fă-mi doar o favoare 551 00:38:47,677 --> 00:38:49,245 și promite-mi că mă întâlnești... 552 00:38:49,346 --> 00:38:51,514 Nu va strica spațiu-timp. 553 00:38:51,947 --> 00:38:53,449 Piersici? 554 00:38:53,979 --> 00:38:54,946 Te-am prins. 555 00:38:55,047 --> 00:38:56,348 La naiba, am atât de multe probleme. 556 00:38:56,482 --> 00:38:57,980 Ce vrei să spui? 557 00:38:58,877 --> 00:39:00,212 Asta e corect. 558 00:39:00,877 --> 00:39:02,051 Te pot droga. 559 00:39:02,480 --> 00:39:03,747 Da, te pot droga. 560 00:39:03,848 --> 00:39:05,180 Și apoi leșini, te trezești 561 00:39:05,310 --> 00:39:06,577 și uiți că s-a întâmplat ceva 562 00:39:06,678 --> 00:39:08,178 Și nu ar fi greșit, nu? Pentru că tu ești eu. 563 00:39:08,279 --> 00:39:10,081 Nu! Nu ar trebui. 564 00:39:10,479 --> 00:39:12,078 Te rog nu mă droga. 565 00:39:12,179 --> 00:39:13,047 - Nu? - Nu... 566 00:39:13,178 --> 00:39:14,480 Pentru că aici este lucrul la care m-am gândit înainte... 567 00:39:14,581 --> 00:39:17,314 Nu vreau să mă droghez, dar sunt sigur că ne putem gândi... 568 00:39:17,747 --> 00:39:18,913 de alt mod. 569 00:39:19,014 --> 00:39:20,445 Să ne punem șapca de gândire Barry 570 00:39:20,546 --> 00:39:23,847 și să ne gândim la o soluție diferită pentru pierderea memoriei. 571 00:39:23,948 --> 00:39:27,345 De asemenea, sunt centură verde în Quera 572 00:39:27,446 --> 00:39:29,543 și am studiat extensiv luptătorii 573 00:39:29,644 --> 00:39:32,209 Și aș putea să înnebunesc pe tine. 574 00:39:32,310 --> 00:39:34,512 În plus, am o întâlnire în seara asta. 575 00:39:36,346 --> 00:39:37,681 BINE. 576 00:39:38,209 --> 00:39:40,509 Cât de tare trebuie să lovești pe cineva ca să-l faci să uite lucruri? 577 00:39:40,610 --> 00:39:41,478 Dacă te-am lovit în trecut... 578 00:39:41,579 --> 00:39:43,147 Mă va răni pe viitor? 579 00:39:43,379 --> 00:39:45,176 Stai, ai spus că ai o întâlnire în seara asta? 580 00:39:45,277 --> 00:39:46,848 Da. Stai, ce făceai acolo? 581 00:39:46,976 --> 00:39:48,978 Nimic. Cu cine e întâlnirea ta? 582 00:39:49,079 --> 00:39:51,808 Cu o bebelușă super în clasa mea economică. 583 00:39:51,909 --> 00:39:52,677 Iris West. 584 00:39:52,778 --> 00:39:55,079 Doamne, ne căsătorim cu ea? 585 00:39:55,180 --> 00:39:56,774 Ai o întâlnire cu ea în seara asta. 586 00:39:56,875 --> 00:39:58,777 De aceea am nevoie ca mama să-mi spele rufele. 587 00:39:58,878 --> 00:40:00,479 Nici măcar nu vă spălați singur rufele? 588 00:40:00,679 --> 00:40:01,681 Tu? 589 00:40:02,277 --> 00:40:03,448 BINE. 590 00:40:04,180 --> 00:40:05,877 - De fapt o să plec. - Ce vrei să spui? 591 00:40:05,978 --> 00:40:08,911 Bucură-te de viața ta sau tu. Schimba literalmente nimic. 592 00:40:09,178 --> 00:40:10,476 Nu ne mai vedem niciodată. 593 00:40:10,577 --> 00:40:12,142 Dar mai am câteva întrebări. 594 00:40:12,243 --> 00:40:14,544 Avem multe de învățat unul de la celălalt. 595 00:40:16,007 --> 00:40:16,673 Grozav. 596 00:40:16,774 --> 00:40:20,146 Mă părăsești și acum furtuna asta o să-mi strice întâlnirea. 597 00:40:20,977 --> 00:40:22,442 Ce zi e azi? 598 00:40:26,673 --> 00:40:27,879 Duminică? 599 00:40:28,009 --> 00:40:29,144 Nu, data. 600 00:40:31,075 --> 00:40:33,009 Este 29 septembrie. 601 00:40:33,675 --> 00:40:34,978 La dracu. 602 00:40:35,710 --> 00:40:37,610 Aceasta este furtuna, aceasta este ziua. 603 00:40:38,342 --> 00:40:39,141 Ce zi? 604 00:40:39,242 --> 00:40:40,673 În ziua în care am primit puterile mele. 605 00:40:40,774 --> 00:40:43,078 În ziua în care vei obține puterile tale. 606 00:40:44,175 --> 00:40:44,774 Puteri? 607 00:40:44,875 --> 00:40:47,375 Ascultă, nu pot să-ți spun de ce am călătorit înapoi în timp. 608 00:40:47,476 --> 00:40:49,611 Și nu vă pot spune ce am schimbat. 609 00:40:50,041 --> 00:40:52,408 Dar, în esență, în versiunea mea a realității, 610 00:40:52,542 --> 00:40:54,810 Am ajuns să fac internări la Laboratorul Crimelor din Central City. 611 00:40:54,911 --> 00:40:55,880 în anul meu de boboc. 612 00:40:56,012 --> 00:40:57,678 Acolo s-a întâmplat. 613 00:40:57,909 --> 00:40:58,574 S-a întâmplat. 614 00:40:58,675 --> 00:41:01,844 În seara asta, 29 septembrie, accidentul care îmi dă puterile. 615 00:41:02,076 --> 00:41:03,547 Și dacă nu ești acolo în... 616 00:41:04,678 --> 00:41:05,910 30 minute, 617 00:41:07,310 --> 00:41:08,877 atunci nu-ți vei obține puterile. 618 00:41:09,007 --> 00:41:10,807 Ceea ce înseamnă că nu voi obține puterile, 619 00:41:10,908 --> 00:41:11,609 pot fi, 620 00:41:11,710 --> 00:41:14,510 și atunci, asta ar însemna că îmi pierd drumul... 621 00:41:14,611 --> 00:41:16,341 să mă întorc în timp, în primul rând. 622 00:41:16,442 --> 00:41:19,109 Și atunci literalmente nu am idee ce se întâmplă. 623 00:41:19,641 --> 00:41:20,912 Puteri? 624 00:41:24,644 --> 00:41:26,306 Stai, dar ce se va întâmpla cu întâlnirea noastră în seara asta? 625 00:41:26,407 --> 00:41:28,877 Poate fi viitoarea noastră soție. 626 00:41:29,278 --> 00:41:31,647 S-ar putea să nu existe un viitor 627 00:41:32,174 --> 00:41:33,876 daca nu vii cu mine... 628 00:41:34,008 --> 00:41:35,378 chiar acum. 629 00:41:37,875 --> 00:41:40,379 CENTRUL CENTRAL DE CERCETARE ORAŞ 630 00:41:41,672 --> 00:41:42,909 Opt minute. 631 00:41:43,074 --> 00:41:45,405 Cum o să intrăm înăuntru? Ce faci? 632 00:41:45,506 --> 00:41:46,574 Nu te mai plânge. 633 00:41:46,675 --> 00:41:48,706 O să se simtă cam ciudat. 634 00:42:12,774 --> 00:42:14,543 Trecem pe ușă. 635 00:42:15,308 --> 00:42:15,939 Da. 636 00:42:16,040 --> 00:42:17,572 E în regulă. Se numește phasing. 637 00:42:17,673 --> 00:42:18,974 Haide. 638 00:42:21,573 --> 00:42:22,812 Îmi place treptarea. 639 00:42:28,372 --> 00:42:30,608 Toată lumea se mișcă. 640 00:42:53,736 --> 00:42:56,003 Ei bine, asta este. 641 00:42:56,104 --> 00:42:58,004 Aici stăteam. 642 00:42:58,105 --> 00:42:59,638 Și de fapt, lasă-mă să iau asta... 643 00:42:59,739 --> 00:43:01,105 - Pentru dumneavoastră. - Mulțumesc. 644 00:43:01,371 --> 00:43:03,806 Bine, tocmai am deschis ferestrele alea... 645 00:43:05,773 --> 00:43:08,041 pentru a curăța vaporii. 646 00:43:08,774 --> 00:43:09,701 Suntem la timp. 647 00:43:09,802 --> 00:43:11,668 Și stăteam pe scaunul acela 648 00:43:11,769 --> 00:43:13,738 și era chiar sub acest raft cu substanțe chimice 649 00:43:13,839 --> 00:43:15,573 și atunci a lovit fulgerul. 650 00:43:15,705 --> 00:43:18,069 Stai, sunt lovit de un fulger? 651 00:43:18,170 --> 00:43:19,771 Nu Nu NU. Nu vei fi lovit de fulger. 652 00:43:19,872 --> 00:43:21,204 Bine, pentru că pentru o secundă am crezut că ai spus... 653 00:43:21,305 --> 00:43:23,736 Fulgerul lovește substanțele chimice, cu care obții... 654 00:43:23,837 --> 00:43:25,504 scăldat și asta te electrocutează. 655 00:43:25,605 --> 00:43:27,445 Bine, dar nu vreau să fiu electrocutat. 656 00:43:27,572 --> 00:43:30,234 Nu. Nu, ai făcut-o deja. Am deja puterile. 657 00:43:30,335 --> 00:43:31,399 Ai deja puterile. 658 00:43:31,500 --> 00:43:33,536 - Exact. - Nu ma lovesc... 659 00:43:33,637 --> 00:43:35,467 de fulger. 660 00:44:14,470 --> 00:44:16,170 A mers. 661 00:44:23,469 --> 00:44:25,404 Se pare că ți-ai pierdut un dinte. 662 00:44:31,838 --> 00:44:32,435 Nu? 663 00:44:32,536 --> 00:44:34,170 Ți-ai pierdut un dinte. 664 00:44:45,599 --> 00:44:46,769 Foarte bun. 665 00:44:46,900 --> 00:44:48,103 Trebuie să plecăm. 666 00:44:50,934 --> 00:44:52,202 Ce s-a întâmplat? 667 00:44:52,501 --> 00:44:54,004 Alarma, la etaj din laborator. 668 00:44:54,433 --> 00:44:55,835 Du-te să verifici. 669 00:45:00,102 --> 00:45:01,970 Asigurarea intrării. 670 00:45:05,068 --> 00:45:06,805 Trebuie să plecăm. 671 00:45:48,366 --> 00:45:49,635 Hei. 672 00:45:53,601 --> 00:45:55,035 La naiba! 673 00:45:59,397 --> 00:46:00,766 Sunt încet. 674 00:46:08,097 --> 00:46:09,829 De ce este locul tău mult mai frumos... 675 00:46:09,930 --> 00:46:11,697 decât mă așteptam să fie? 676 00:46:11,798 --> 00:46:14,167 Vă place? Mama a trebuit să ajute la decorare. 677 00:46:14,597 --> 00:46:15,534 O știi pe mama. 678 00:46:15,664 --> 00:46:17,967 Dreapta. Da. Mamă clasică. 679 00:46:18,099 --> 00:46:19,868 Mamă clasică. 680 00:46:26,396 --> 00:46:27,564 Ce mai zi 681 00:46:27,665 --> 00:46:29,666 Barry, accidentul ți-a dat puteri, 682 00:46:29,796 --> 00:46:31,296 dar mi-a luat-o. 683 00:46:31,397 --> 00:46:33,333 Deci, nu știu cum mă întorc. 684 00:46:33,434 --> 00:46:35,663 Fără acces la forța de viteză, nu știu... 685 00:46:35,764 --> 00:46:37,530 cum am plecat vreodată. 686 00:46:37,631 --> 00:46:39,402 Intelegi ce zic? 687 00:46:39,832 --> 00:46:41,263 S-ar putea să fiu blocat. 688 00:46:41,364 --> 00:46:42,566 Aștepta. 689 00:46:43,299 --> 00:46:45,000 Am puteri acum? 690 00:46:45,101 --> 00:46:46,900 Da, dar... 691 00:47:00,895 --> 00:47:03,661 Oh, mingi de viteză. 692 00:47:03,762 --> 00:47:06,058 BINE. Știu că este incredibil de interesant, 693 00:47:06,159 --> 00:47:07,429 pentru ca am trecut prin asta... 694 00:47:07,530 --> 00:47:09,097 Speedy Gonzalez. Da. 695 00:47:09,295 --> 00:47:10,897 Eu însumi am făcut-o de multe ori. 696 00:47:10,998 --> 00:47:12,667 Nu poți doar să începi... 697 00:47:13,996 --> 00:47:15,196 La naiba! 698 00:47:51,727 --> 00:47:53,030 Oh, Doamne! 699 00:48:27,794 --> 00:48:29,428 Plec! 700 00:48:56,528 --> 00:48:57,693 Ce-ai făcut? 701 00:48:57,794 --> 00:48:59,764 Nimic. De ce? 702 00:49:05,793 --> 00:49:08,294 Barry, lasă-mă să-ți spun despre haine. 703 00:49:08,395 --> 00:49:09,591 Este frecare. alergi prea repede 704 00:49:09,692 --> 00:49:11,495 și prin urmare, țesuturile normale sunt arse. 705 00:49:11,628 --> 00:49:13,560 Este același motiv pentru care nu poți muta oamenii foarte departe... 706 00:49:13,661 --> 00:49:16,162 la hiperviteză. Broccoli arata putred. 707 00:49:16,294 --> 00:49:17,725 Uite, unele lucruri pot fi mutate. 708 00:49:17,826 --> 00:49:20,297 De exemplu, vă puteți muta 709 00:49:20,428 --> 00:49:21,665 o microunda. 710 00:49:21,995 --> 00:49:24,295 Dar nu poți mișca ceva de genul, să zicem, 711 00:49:24,396 --> 00:49:25,693 - un copil. - Barry, parcă... 712 00:49:25,794 --> 00:49:27,359 Nu mai mâncasem niciodată nimic. 713 00:49:27,460 --> 00:49:30,193 Totul are o aromă vie. 714 00:49:30,294 --> 00:49:32,429 Bine. Ia o gură. 715 00:49:32,960 --> 00:49:34,127 Asta e rău, nu-i așa? 716 00:49:34,228 --> 00:49:36,094 Asta nu e bine. Nu, glumeam. 717 00:49:36,195 --> 00:49:37,897 Uimitor. Suntem uimitoare. 718 00:49:38,028 --> 00:49:39,996 Și mi-e foarte foame. 719 00:49:41,160 --> 00:49:42,326 Hei, asteapta. 720 00:49:42,427 --> 00:49:43,728 Vreau să încerc chestia aia cu fazarea. 721 00:49:43,829 --> 00:49:45,960 - Cum să fac asta? - Tu nu. 722 00:49:46,061 --> 00:49:48,360 Nu încă. Bine? Este foarte complicat. 723 00:49:48,492 --> 00:49:50,091 Este nevoie de mult timp pentru a-ți antrena corpul... 724 00:49:50,192 --> 00:49:51,795 pentru a putea accelera, în timp ce moleculele tale... 725 00:49:51,896 --> 00:49:54,090 încetinește suficient pentru a trece prin molecular... 726 00:49:54,191 --> 00:49:55,861 structura obiectelor solide. 727 00:50:06,491 --> 00:50:07,724 Trebuie să începi, lasă-mă să termin... 728 00:50:07,825 --> 00:50:09,060 propozițiile mele. 729 00:50:10,160 --> 00:50:11,790 Suntem mereu atât de somnoroși? 730 00:50:11,891 --> 00:50:14,194 și flămând și gol? 731 00:50:14,326 --> 00:50:15,992 Ei bine, primele două, da. 732 00:50:16,093 --> 00:50:17,728 Al treilea, nu. M-am gândit că... 733 00:50:17,829 --> 00:50:19,759 acea parte afară. Si sincer... 734 00:50:19,860 --> 00:50:21,658 dacă facem asta, voi avea multe... 735 00:50:21,759 --> 00:50:23,661 să vă explic. Deci, un loc bun pentru a... 736 00:50:23,762 --> 00:50:25,428 Începe, cred, asta este... 737 00:50:25,859 --> 00:50:27,463 da, supa originala... 738 00:50:27,696 --> 00:50:29,727 de fapt a fost făcut din acest poli... 739 00:50:30,791 --> 00:50:32,089 Sau vom... 740 00:50:32,190 --> 00:50:33,529 ridică asta mâine. 741 00:50:34,060 --> 00:50:35,891 Deci costumul este în interiorul ringului. 742 00:50:35,992 --> 00:50:37,925 - Da. - Ce? 743 00:50:39,057 --> 00:50:39,756 O să am asta? 744 00:50:39,857 --> 00:50:41,689 Nu, nu o poți avea. Puteți... 745 00:50:41,790 --> 00:50:43,458 împrumută-l, ca să nu te sinucizi folosind puterile tale. 746 00:50:43,559 --> 00:50:44,762 Dumnezeul meu! 747 00:50:45,592 --> 00:50:47,554 Vei apăsa acest buton și moleculele de mătase vor... 748 00:50:47,655 --> 00:50:49,655 a se derula, absorbind gazele atmosferice și extinzându-se... 749 00:50:49,756 --> 00:50:51,828 costumul în mărime întreagă. Gata? 750 00:51:09,983 --> 00:51:11,778 Era atât de mic, frate. 751 00:51:11,879 --> 00:51:13,809 Trebuie să-l pui, înainte să cadă la pământ. 752 00:51:13,910 --> 00:51:15,438 Ce, cum să schimb? 753 00:51:15,970 --> 00:51:17,963 - Chiar aici, în fața ta? - Nici măcar nu e nimeni aici... 754 00:51:18,064 --> 00:51:19,833 Ce mai faci, Barry. 755 00:51:20,862 --> 00:51:21,593 Om. 756 00:51:21,694 --> 00:51:22,696 Strâmt. 757 00:51:23,455 --> 00:51:25,884 Doare. Știi unde doare? 758 00:51:26,413 --> 00:51:28,148 - În pula mea. - Bine, știu... 759 00:51:28,479 --> 00:51:31,878 Știu, dar nu trebuie să știu. Îmi pare rău, putem merge mai departe? 760 00:51:32,706 --> 00:51:33,906 Iată ce mă gândesc. 761 00:51:34,235 --> 00:51:36,075 Dacă te pot antrena să te miști așa cum fac mine, 762 00:51:36,230 --> 00:51:37,528 atunci putem recrea cronospațiul. 763 00:51:37,629 --> 00:51:39,490 - Spațiu crono? - În forța de viteză. 764 00:51:39,591 --> 00:51:40,624 Forța de viteză. 765 00:51:40,725 --> 00:51:41,620 Și atunci poate găsim o cale... 766 00:51:41,721 --> 00:51:43,819 - ca să mă pot întoarce în viitor. - Inapoi in viitor! 767 00:51:43,920 --> 00:51:48,010 Da! Eric Stoltz este băiatul tău... 768 00:51:48,111 --> 00:51:51,168 in acel film. Ce performanță întruchipată. 769 00:51:51,269 --> 00:51:52,549 Te referi la Michael J. Fox? 770 00:51:53,033 --> 00:51:53,961 Inapoi in viitor? 771 00:51:54,062 --> 00:51:54,995 Da, în filmul Înapoi în viitor. 772 00:51:55,096 --> 00:51:56,197 Dumnezeul meu! 773 00:52:00,289 --> 00:52:01,687 Ce se întâmplă? 774 00:52:08,936 --> 00:52:10,472 Trebuie să dai jos acest costum acum. 775 00:52:10,702 --> 00:52:12,032 Slavă domnului! 776 00:52:17,689 --> 00:52:19,925 - Un obiect misterios plutește deasupra... UN OBIECT MISTERIOS ZBURĂ PRIN PĂMÂNT 777 00:52:20,026 --> 00:52:21,829 - litoralul Australiei UN OBIECTUL MISTERIOS ZBURĂ PRIN PĂMÂNT 778 00:52:21,930 --> 00:52:23,867 - Am obţinut imagini... - Zod. 779 00:52:23,968 --> 00:52:25,304 Și după cum puteți vedea... 780 00:52:25,603 --> 00:52:26,806 Zod. 781 00:52:28,071 --> 00:52:29,311 Ce este un Zod? 782 00:52:30,043 --> 00:52:31,606 Mulțumim oficialilor guvernului SUA, 783 00:52:31,707 --> 00:52:33,411 datele satelitului au confirmat... 784 00:52:33,512 --> 00:52:35,385 prezența unei nave spațiale. 785 00:52:35,518 --> 00:52:36,886 Va fi... 786 00:52:40,659 --> 00:52:43,061 Numele meu este generalul Zod. 787 00:52:44,328 --> 00:52:47,400 Vin dintr-o lume departe de a ta. 788 00:52:47,698 --> 00:52:50,236 De ceva vreme, lumea ta... 789 00:52:50,468 --> 00:52:51,264 a adăpostit... 790 00:52:51,365 --> 00:52:53,608 - Nu. - Cetăţenilor mei. 791 00:52:54,141 --> 00:52:55,578 Asta nu se poate intampla. 792 00:52:56,312 --> 00:52:57,851 Nu acum. 793 00:52:58,948 --> 00:53:00,416 Ce se întâmplă? 794 00:53:02,152 --> 00:53:03,654 Zod îl caută pe Superman. 795 00:53:03,755 --> 00:53:05,393 Ce este un Superman? 796 00:53:07,050 --> 00:53:09,023 Superman este un extraterestru care trăiește pe Pământ. 797 00:53:09,124 --> 00:53:11,330 Presupun că este încă incognito. 798 00:53:11,461 --> 00:53:13,169 Dar, da. El este un extraterestru și... 799 00:53:13,271 --> 00:53:16,146 este foarte puternic și el este cel mai bun. 800 00:53:16,247 --> 00:53:19,490 Și apoi Zod, el este un extraterestru de pe aceeași planetă, 801 00:53:19,591 --> 00:53:22,236 de asemenea, foarte puternic, dar el este cel mai rău. 802 00:53:22,369 --> 00:53:25,010 Și Zod, a venit aici să-l găsească pe Clark. 803 00:53:25,376 --> 00:53:28,050 - Stai, cine este Clark? - Clark este Superman. 804 00:53:29,187 --> 00:53:31,428 - BINE. - Dar apoi Zod, a încercat și el... 805 00:53:31,529 --> 00:53:33,701 Terraformați planeta cu acel motor mondial 806 00:53:33,969 --> 00:53:35,275 și Superman l-a oprit în cele din urmă, 807 00:53:35,376 --> 00:53:37,546 dar nu înainte ca Zod să ucidă miile... 808 00:53:37,647 --> 00:53:38,651 al oamenilor. 809 00:53:39,117 --> 00:53:42,065 Pe vremea aceea, nu puteam face nimic. 810 00:53:46,106 --> 00:53:47,107 Aștepta. 811 00:53:47,208 --> 00:53:48,849 Erai acolo? 812 00:53:50,053 --> 00:53:52,727 Da. Tocmai mi-am luat puterile. 813 00:53:55,000 --> 00:53:57,545 Încă dădeam ultimele tușe la costumul meu. 814 00:54:01,119 --> 00:54:02,691 Chestia asta, motorul mondial al lui Zod, 815 00:54:02,792 --> 00:54:04,496 a început să distrugă Metropolis, 816 00:54:04,597 --> 00:54:05,798 așa că tocmai m-am dus acolo 817 00:54:05,899 --> 00:54:08,311 și am început să încerc să salvez oameni. 818 00:54:09,437 --> 00:54:10,884 tati! 819 00:54:11,894 --> 00:54:14,196 Ascultă la mine! Evadare! 820 00:54:14,527 --> 00:54:16,128 Fugi! 821 00:54:21,761 --> 00:54:22,464 Există acest copil, 822 00:54:22,565 --> 00:54:25,364 și l-am prins, dar apoi... 823 00:54:25,694 --> 00:54:27,364 Nu l-am putut lua pe tatăl lui. 824 00:54:28,330 --> 00:54:31,031 tati! 825 00:54:47,262 --> 00:54:48,560 Asta era tot ce puteam face 826 00:54:48,661 --> 00:54:50,598 pentru a-l salva pe acel copil. 827 00:54:51,760 --> 00:54:54,027 Numai Superman l-ar putea opri pe Zod, 828 00:54:55,463 --> 00:54:57,134 dar nu la timp pentru a-i salva pe acei oameni. 829 00:54:57,566 --> 00:54:59,396 Și acum este pe cale să se întâmple din nou. 830 00:54:59,828 --> 00:55:00,931 Dar... 831 00:55:01,162 --> 00:55:03,430 dacă pot găsi întreaga Ligă a Justiției. 832 00:55:03,562 --> 00:55:06,565 Superman și restul găștii, eu... 833 00:55:06,896 --> 00:55:10,397 poate atunci pot preveni deloc toate acestea să se întâmple. 834 00:55:14,566 --> 00:55:16,466 - Dă-mi laptopul tău. - BINE. 835 00:55:16,567 --> 00:55:17,863 Ce este acel miros? 836 00:55:18,464 --> 00:55:19,931 Ar putea fi orice. 837 00:55:22,763 --> 00:55:24,000 Cine este? 838 00:55:24,330 --> 00:55:25,062 Este Gary. 839 00:55:25,163 --> 00:55:26,297 De acolo vine mirosul. 840 00:55:26,663 --> 00:55:28,667 Nu-ți face griji, e ocupat. 841 00:55:30,095 --> 00:55:31,232 O putem face. 842 00:55:31,463 --> 00:55:34,468 Să vedem. Victor Stone, Universitatea Gotham City. 843 00:55:37,265 --> 00:55:38,963 Este colega mea de cameră, Patty. 844 00:55:39,064 --> 00:55:41,097 Patty este colega ta de cameră? 845 00:55:41,198 --> 00:55:43,266 Și acesta este iubitul ei, Albert. 846 00:55:43,764 --> 00:55:44,866 Care-i treaba? 847 00:55:45,063 --> 00:55:47,401 Buna dimineata. 848 00:55:49,065 --> 00:55:51,163 Îmi pare rău. Și, băieți, 849 00:55:51,264 --> 00:55:53,399 acesta este verișorul meu, 850 00:55:53,830 --> 00:55:55,331 Barry. 851 00:56:00,929 --> 00:56:02,569 Mi-e foame. 852 00:56:05,463 --> 00:56:06,568 BINE. 853 00:56:06,669 --> 00:56:08,398 Victor Stone, Universitatea Gotham City. 854 00:56:08,564 --> 00:56:09,864 Da, iată-l. 855 00:56:09,965 --> 00:56:12,462 Victor Stone, fondatorul vedetă al The Knights... 856 00:56:12,563 --> 00:56:13,663 La naiba, bine. 857 00:56:13,764 --> 00:56:15,165 Nu Cyborgul încă. 858 00:56:15,266 --> 00:56:18,800 Femeia Minune. Femeia Minune. 859 00:56:19,264 --> 00:56:21,536 rezidenta in Las Vegas. 860 00:56:21,670 --> 00:56:24,164 Iluzii, jongleri și zebre. 861 00:56:24,265 --> 00:56:26,665 Nu, asta nu este Diana. 862 00:56:26,766 --> 00:56:28,466 - Aquaman. - Aquaman? 863 00:56:28,567 --> 00:56:30,332 Este ca o super sirenă? 864 00:56:30,433 --> 00:56:32,735 Nu, Albert. Nu este o super sirenă. 865 00:56:33,267 --> 00:56:35,430 Bine, e jumătate atlant, jumătate om... 866 00:56:35,531 --> 00:56:37,598 Cu o putere supraomenească, el poate controla viața marina... 867 00:56:37,699 --> 00:56:38,366 cu mintea lui. 868 00:56:38,467 --> 00:56:39,565 Deci presupun că asta îl face un super siren? 869 00:56:39,666 --> 00:56:42,831 - Nu, Albert. - Îţi vine să-l crezi pe tipul ăsta? 870 00:56:42,932 --> 00:56:44,702 Să încercăm Arthur Curry, 871 00:56:44,968 --> 00:56:46,672 Maine, 872 00:56:47,569 --> 00:56:49,735 Far 873 00:56:49,837 --> 00:56:50,467 Iată-ne. 874 00:56:50,568 --> 00:56:52,435 Thomas Curry. Acesta este tatăl lui. 875 00:56:52,767 --> 00:56:54,040 Telefon. 876 00:56:55,870 --> 00:56:57,869 - Buna ziua. - Bună, Thomas Curry? 877 00:56:57,970 --> 00:57:00,000 - Da. - Aș putea vorbi cu Arthur? 878 00:57:00,101 --> 00:57:01,436 Arthur este prin preajmă? 879 00:57:01,568 --> 00:57:02,972 Vrei să vorbești cu câinele meu? 880 00:57:03,504 --> 00:57:04,969 Ce? Nu Nu. 881 00:57:05,401 --> 00:57:07,802 Îmi pare rău. Acesta este Thomas Curry? 882 00:57:07,934 --> 00:57:08,741 da 883 00:57:08,905 --> 00:57:10,697 Și lucrezi într-un far? 884 00:57:10,798 --> 00:57:11,800 - Da. - BINE. 885 00:57:11,901 --> 00:57:14,236 Și soția ta este regina Atlantidei? 886 00:57:18,101 --> 00:57:19,102 Nu... 887 00:57:19,403 --> 00:57:25,199 Corect, dar poate că o femeie asemănătoare unui pește a intrat în viața ta... 888 00:57:25,300 --> 00:57:26,700 la un moment dat? 889 00:57:26,801 --> 00:57:28,570 Foarte amuzant, idiotule. 890 00:57:30,630 --> 00:57:32,434 Arthur Curry nu s-a născut niciodată. 891 00:57:32,766 --> 00:57:33,366 Ce? 892 00:57:33,467 --> 00:57:36,402 Acesta este un dezastru. Am distrus complet istoria. 893 00:57:36,503 --> 00:57:37,466 Ca Eric Stoltz. 894 00:57:37,567 --> 00:57:39,403 Bine, de ce tot spui Eric Stoltz? 895 00:57:39,504 --> 00:57:40,903 Eric Stoltz este Marty McFly. 896 00:57:41,004 --> 00:57:42,437 - Ce? - Calatorie in timp? 897 00:57:43,401 --> 00:57:44,401 Vorbesc despre Înapoi în viitor? 898 00:57:44,502 --> 00:57:45,499 Haide. Cine este tipul acesta? 899 00:57:45,600 --> 00:57:49,067 Bine, da, știu. Am văzut toate filmele 900 00:57:49,168 --> 00:57:51,700 iar Eric Stoltz nu este Marty McFly. 901 00:57:51,801 --> 00:57:53,339 Într-adevăr? 902 00:57:54,432 --> 00:57:56,303 Așa că explică-i lui Marty McThigh aici. 903 00:57:56,434 --> 00:57:57,635 Nu pot să-ți explic, Gary. 904 00:57:57,736 --> 00:57:59,137 Asta nu e coapsa ta. 905 00:57:59,604 --> 00:58:01,839 Este actorul greșit și este cu susul în jos. 906 00:58:03,368 --> 00:58:04,903 Este? 907 00:58:07,605 --> 00:58:10,406 Ideea este că în Înapoi în viitor, 908 00:58:10,539 --> 00:58:11,569 Marty McFly... 909 00:58:11,670 --> 00:58:14,101 este foarte faimos interpretat de Michael J. Fox. 910 00:58:14,202 --> 00:58:15,205 Tipul de la Footloose? 911 00:58:15,306 --> 00:58:16,838 Nu, acesta este Kevin Bacon. 912 00:58:16,939 --> 00:58:17,506 Slănină. 913 00:58:17,701 --> 00:58:19,404 Kevin Bacon este Maverick, cu mingea de volei, 914 00:58:19,505 --> 00:58:21,036 - și băieții gay din avioane. -Top Gun. 915 00:58:21,137 --> 00:58:22,904 - Mari bile de foc. -Top Gun. 916 00:58:23,005 --> 00:58:24,174 - Nu Nu NU. - Eu... 917 00:58:24,704 --> 00:58:26,939 Am spart complet Universul. 918 00:58:29,001 --> 00:58:30,998 Marty McFly este Eric Stoltz. 919 00:58:31,099 --> 00:58:32,805 - Da. - Mulțumesc. 920 00:58:33,103 --> 00:58:35,307 Am creat o lume fără metaoameni. 921 00:58:36,569 --> 00:58:37,970 Și acum nu mai e nimeni care să ne apere... 922 00:58:38,071 --> 00:58:39,440 de la Zod, Albert! 923 00:58:41,105 --> 00:58:42,536 Nu există Cyborg. 924 00:58:42,870 --> 00:58:43,700 Nu există Aquaman. 925 00:58:43,801 --> 00:58:44,800 Nu există Wonder Woman. 926 00:58:44,901 --> 00:58:46,700 Nu există Superman. 927 00:58:46,801 --> 00:58:47,901 Nu există Batman. 928 00:58:48,002 --> 00:58:49,602 Sunt Batman. 929 00:58:51,200 --> 00:58:53,971 Ce-ai zis? 930 00:58:54,202 --> 00:58:56,174 Sunt Batman... 931 00:58:58,874 --> 00:59:00,502 - Batman există aici? - Desigur. 932 00:59:00,603 --> 00:59:02,708 Da omule. Nimeni nu știe cine este el cu adevărat 933 00:59:02,905 --> 00:59:04,300 dar el există. 934 00:59:04,401 --> 00:59:07,042 Dreapta. Ei bine, noi... 935 00:59:07,206 --> 00:59:09,003 eu și vărul meu Barry 936 00:59:09,104 --> 00:59:11,436 Trebuie să mergem la cina acestui văr. 937 00:59:11,669 --> 00:59:12,907 Acum. 938 00:59:13,301 --> 00:59:16,940 Dar a fost o plăcere să vă cunosc pe toți. 939 00:59:17,073 --> 00:59:18,908 - Și Gary. - Barry. 940 00:59:19,638 --> 00:59:20,839 - Barry. - Gary. 941 00:59:21,003 --> 00:59:22,305 Barry! 942 00:59:41,792 --> 00:59:44,329 Glumești de mine cu locul ăsta? 943 00:59:47,992 --> 00:59:49,598 Ce este asta? Iad? 944 00:59:58,926 --> 01:00:00,264 E deschis. 945 01:00:10,792 --> 01:00:11,795 Uită-te la toate rahaturile astea grozave. 946 01:00:11,896 --> 01:00:15,265 Bine, Barry, nu atinge nimic aici. 947 01:00:20,063 --> 01:00:21,600 Buna ziua? 948 01:00:22,599 --> 01:00:23,927 Bruce? 949 01:00:25,131 --> 01:00:26,934 Bruce, ești acolo? 950 01:00:28,363 --> 01:00:29,668 Oh baiete! 951 01:00:32,698 --> 01:00:34,703 Hei, nu știam că ai pictat. 952 01:00:35,234 --> 01:00:36,700 Ele sunt bune. 953 01:00:38,036 --> 01:00:39,669 Bruce Wayne? 954 01:00:52,734 --> 01:00:54,268 Bruce? 955 01:01:03,399 --> 01:01:03,997 Hei, verifică asta. 956 01:01:04,098 --> 01:01:06,764 Există clopote conectate la fiecare cameră din această casă. 957 01:01:06,865 --> 01:01:08,368 Hei, poate îl găsim pe tipul ăsta Bruce... 958 01:01:08,469 --> 01:01:10,333 Dacă sună toate clopotele astea, nu? 959 01:01:10,434 --> 01:01:12,603 Nu înțelegi cum funcționează clopotele de serviciu? 960 01:01:12,704 --> 01:01:13,498 Pentru asta sunt clopotele. 961 01:01:13,599 --> 01:01:15,166 Le suni din toate celelalte locuri. 962 01:01:15,300 --> 01:01:15,897 Ce? 963 01:01:15,998 --> 01:01:18,100 Nu ai Downton Abbey în universul tău? 964 01:01:18,201 --> 01:01:19,702 Ce este Downton Abbey? 965 01:01:19,803 --> 01:01:21,801 Lanțul de restaurante în stil de familie? 966 01:01:21,902 --> 01:01:24,137 Este ca o banană mai ieftină? 967 01:01:25,002 --> 01:01:27,104 Știi la ce merg cu adevărat acum? 968 01:01:27,205 --> 01:01:29,607 Plăcintă cu dovlecel Sizzlin' Abbey's. 969 01:01:35,304 --> 01:01:36,775 BINE. 970 01:01:58,904 --> 01:01:59,906 Fă-o, bătrâne! 971 01:02:00,007 --> 01:02:01,507 te ajut. 972 01:02:09,509 --> 01:02:11,140 Dumnezeul meu! 973 01:02:36,909 --> 01:02:38,282 Cine dracu esti tu? 974 01:02:38,410 --> 01:02:40,178 Eu sunt tipul care locuiește aici. 975 01:02:41,210 --> 01:02:43,045 Îl căutăm pe Bruce Wayne. 976 01:02:46,346 --> 01:02:47,715 Ți-e foame? 977 01:02:47,912 --> 01:02:50,882 MESAJUL ALIEN PROVOCĂ ISTERIE DE MASĂ 978 01:02:52,045 --> 01:02:53,348 Asa de... 979 01:02:57,679 --> 01:02:59,377 Esti aceeasi persoana ca el, 980 01:02:59,478 --> 01:03:00,980 dar dintr-un timp alternativ? 981 01:03:01,081 --> 01:03:02,082 da 982 01:03:02,212 --> 01:03:03,688 In care... 983 01:03:04,745 --> 01:03:06,181 tu și cu mine suntem prieteni. 984 01:03:06,282 --> 01:03:08,882 Da, probabil ești cel mai bun prieten al meu. 985 01:03:09,312 --> 01:03:10,210 Da. 986 01:03:10,011 --> 01:03:11,718 Ei bine, dar ești puțin... 987 01:03:13,384 --> 01:03:15,315 - diferite din punct de vedere cronologic. - Mai batran. 988 01:03:15,446 --> 01:03:17,588 Ei bine, și asta nu pot înțelege. 989 01:03:18,248 --> 01:03:21,049 Am călătorit în timp de aici până aici, 990 01:03:21,150 --> 01:03:23,686 dar cumva totul s-a schimbat... 991 01:03:24,116 --> 01:03:25,248 aici în spate. 992 01:03:25,349 --> 01:03:27,182 Ca atunci când te-ai născut, așa că... 993 01:03:27,347 --> 01:03:29,785 Ei bine, timpul nu este liniar. 994 01:03:30,117 --> 01:03:31,248 Dreapta? 995 01:03:31,349 --> 01:03:32,450 Dreapta. 996 01:03:34,951 --> 01:03:37,553 La un moment dat, probabil ai văzut un film... 997 01:03:38,116 --> 01:03:39,322 ce iti spune... 998 01:03:39,752 --> 01:03:41,756 că dacă te-ai întoarce și ai schimba trecutul... 999 01:03:41,887 --> 01:03:44,282 Veți crea un fel de cronologie ramificată. 1000 01:03:44,383 --> 01:03:45,050 Dreapta. 1001 01:03:45,151 --> 01:03:46,852 Cum, uite... 1002 01:03:49,685 --> 01:03:51,619 Cadou nou. 1003 01:03:51,720 --> 01:03:53,452 Și un nou viitor. 1004 01:03:53,553 --> 01:03:56,190 - Da. - Ei bine, timpul nu merge așa. 1005 01:03:56,318 --> 01:03:57,353 Nu așa funcționează timpul. 1006 01:03:57,454 --> 01:03:59,050 Când te întorci și schimbi trecutul, 1007 01:03:59,151 --> 01:04:01,255 creezi un punct de sprijin. 1008 01:04:01,651 --> 01:04:03,586 Te-ai băgat într-un alt fel... 1009 01:04:03,687 --> 01:04:04,923 a spaghetelor. 1010 01:04:05,754 --> 01:04:07,053 Viitor nou. 1011 01:04:07,350 --> 01:04:08,520 Trecut nou. 1012 01:04:09,837 --> 01:04:11,140 It is retrocausal. 1013 01:04:11,302 --> 01:04:12,704 Merge în ambele sensuri. 1014 01:04:12,805 --> 01:04:14,503 De fapt, merge în multe feluri. 1015 01:04:15,000 --> 01:04:16,605 Poate altă dată. 1016 01:04:16,904 --> 01:04:18,809 De acord, dar într-un model ontologic paradoxal, 1017 01:04:18,910 --> 01:04:20,209 nu este... 1018 01:04:20,507 --> 01:04:22,876 Ce ai făcut a fost să schimbi viitorul 1019 01:04:23,307 --> 01:04:25,012 și ai schimbat trecutul. 1020 01:04:25,410 --> 01:04:28,445 Dacă o persoană este suficient de proastă... 1021 01:04:28,576 --> 01:04:30,013 sa te incurci cu timpul... 1022 01:04:30,144 --> 01:04:33,014 până la urmă ajungi cu asta. 1023 01:04:34,580 --> 01:04:35,818 Un Multivers. 1024 01:04:36,450 --> 01:04:39,614 Unele fire sunt aproape paralele. 1025 01:04:39,748 --> 01:04:41,950 Și vor exista intersecții inevitabile. 1026 01:04:42,381 --> 01:04:44,088 Și altele care sunt pur și simplu... 1027 01:04:44,416 --> 01:04:45,949 extrem de divergente. 1028 01:04:46,682 --> 01:04:47,952 Dar acesta este... 1029 01:04:48,785 --> 01:04:50,088 Este o mizerie fierbinte. 1030 01:04:51,418 --> 01:04:53,025 Prostiile. 1031 01:04:53,155 --> 01:04:54,386 Totul este doar o prostie. 1032 01:04:54,487 --> 01:04:55,585 Și ce înseamnă parmezanul? 1033 01:04:55,686 --> 01:04:57,558 Metafora s-a terminat. El este doar o garnitură. 1034 01:04:57,659 --> 01:04:58,990 Pot sa iti spun ceva? 1035 01:04:59,923 --> 01:05:01,559 O persoană ar trebui să fie... 1036 01:05:02,056 --> 01:05:04,896 un idiot, să joc zaruri... 1037 01:05:05,224 --> 01:05:06,999 cu continuumul spatiu-timp. 1038 01:05:07,424 --> 01:05:08,692 Da, un idiot. 1039 01:05:10,561 --> 01:05:11,932 Aici. 1040 01:05:15,332 --> 01:05:17,726 Glumești cu zgomotele de mestecat, chiar acum? 1041 01:05:17,827 --> 01:05:19,201 Asa de... 1042 01:05:19,332 --> 01:05:20,800 tu esti motivul pentru care... 1043 01:05:21,129 --> 01:05:23,131 acest personaj Zod este... 1044 01:05:23,232 --> 01:05:24,632 pe cale să distrugă Pământul. 1045 01:05:25,030 --> 01:05:27,800 - Pot fi. - Și există un tip pe nume Superman... 1046 01:05:27,935 --> 01:05:30,069 - Cine îl poate opri pe Zod? - Da da. 1047 01:05:30,170 --> 01:05:31,476 Și muștele? 1048 01:05:31,707 --> 01:05:33,202 Trage lasere din ochi. 1049 01:05:33,303 --> 01:05:35,607 Da, zboară și trage cu laser din ochi, da. 1050 01:05:35,739 --> 01:05:37,544 Nimeni nu a spus Superman. 1051 01:05:38,571 --> 01:05:40,575 S-ar putea să fiu puțin pe nas. 1052 01:05:41,108 --> 01:05:43,243 - Îți spui Batman? - Da. 1053 01:05:43,344 --> 01:05:45,414 Dar nu mă numesc Super-Batman. 1054 01:05:46,941 --> 01:05:48,479 Stai, el este Batman? 1055 01:05:49,542 --> 01:05:51,315 Ce crezi că facem aici? 1056 01:05:51,445 --> 01:05:53,646 Aceasta a fost cina vărului. 1057 01:05:53,779 --> 01:05:56,081 El este... Bruce Wayne este Batman? 1058 01:05:56,215 --> 01:05:58,017 Nu chiar. Nu mai mult. 1059 01:05:58,847 --> 01:05:59,852 Ştii, 1060 01:06:00,151 --> 01:06:01,584 Nu prea au nevoie de mine. 1061 01:06:03,252 --> 01:06:04,287 Lucrurile s-au schimbat. 1062 01:06:04,388 --> 01:06:05,520 Gotham este acum... 1063 01:06:05,650 --> 01:06:07,252 unul dintre cele mai sigure orase din lume. 1064 01:06:07,353 --> 01:06:09,859 Am nevoie de tine. Avem nevoie de tine. 1065 01:06:10,091 --> 01:06:10,957 În cronologia mea, 1066 01:06:11,058 --> 01:06:13,357 Batman este strategul nostru, liderul nostru. 1067 01:06:13,458 --> 01:06:14,758 Lumea are nevoie de Superman. 1068 01:06:14,859 --> 01:06:15,958 Și ești cel mai bun detectiv din lume. 1069 01:06:16,059 --> 01:06:18,257 Probabil că ești singura persoană care mă poate ajuta să-l găsesc. 1070 01:06:18,358 --> 01:06:20,393 Deci ne vei ajuta? 1071 01:06:21,324 --> 01:06:22,863 Trece. 1072 01:06:26,026 --> 01:06:29,167 Ca să treci sarea? 1073 01:06:29,664 --> 01:06:30,963 Bruce? 1074 01:06:32,695 --> 01:06:34,299 Nu vrea să ne ajute? 1075 01:06:34,828 --> 01:06:36,332 O să-i folosim rahatul de liliac. 1076 01:06:36,461 --> 01:06:37,635 Rahatul de lilieci? 1077 01:06:39,002 --> 01:06:39,664 Da, lucrurile lui de lilieci. 1078 01:06:39,765 --> 01:06:40,935 Lucrurile lui lilieci. 1079 01:06:41,268 --> 01:06:42,839 Stai pe chestia aia. 1080 01:06:45,367 --> 01:06:45,900 BINE. 1081 01:06:46,001 --> 01:06:47,402 Îți amintești când ai trecut prin pământ? 1082 01:06:47,503 --> 01:06:48,200 Da. 1083 01:06:48,301 --> 01:06:50,674 Am nevoie să o faci din nou. 1084 01:06:58,375 --> 01:07:00,077 Ce este locul asta? 1085 01:08:07,611 --> 01:08:09,040 Omule. 1086 01:08:09,529 --> 01:08:12,910 Locul ăsta este vitele drepte. 1087 01:08:13,127 --> 01:08:14,382 Bovine? 1088 01:08:25,458 --> 01:08:26,856 Barry. 1089 01:08:27,274 --> 01:08:28,900 Aproape am murit... 1090 01:08:29,032 --> 01:08:29,793 într-un abis 1091 01:08:29,894 --> 01:08:32,936 12.805 Clark Kents în SUA. 1092 01:08:33,595 --> 01:08:35,448 Asta cred că este? 1093 01:08:45,346 --> 01:08:47,044 Rahatul Sfânt. 1094 01:08:47,269 --> 01:08:50,497 Obișnuiam să văd chestia asta la știri, când eram copil. 1095 01:08:50,710 --> 01:08:55,693 BINE. Căutare bună. Data nașterii. 1096 01:08:55,794 --> 01:08:58,302 Nu s-a născut, a sosit. 1097 01:08:58,417 --> 01:08:59,479 Barry, uite. 1098 01:09:00,098 --> 01:09:01,093 Sunt ocupat. 1099 01:09:01,194 --> 01:09:02,195 Cu ce? 1100 01:09:02,454 --> 01:09:04,277 Caut obiecte neidentificate. 1101 01:09:04,378 --> 01:09:05,670 Intrarea în atmosfera Pământului... 1102 01:09:05,771 --> 01:09:08,226 oriunde în apropiere de Kansas, în ultimii 50 de ani. 1103 01:09:08,327 --> 01:09:10,301 Are o ușă din spate în NASA. 1104 01:09:10,891 --> 01:09:12,004 Bineînțeles că are. 1105 01:09:13,022 --> 01:09:15,505 Da, dar Barry, verifică asta. 1106 01:09:15,770 --> 01:09:17,335 Geanta lui râde. 1107 01:09:17,538 --> 01:09:18,661 Sacul de râs al lui Joker (Jack Nicholson, Batman - 1989) 1108 01:09:18,762 --> 01:09:21,296 Nu poți lua nimic în serios? 1109 01:09:21,397 --> 01:09:22,636 Nu te mai prosti. 1110 01:09:22,737 --> 01:09:24,398 Omule, haide. 1111 01:09:24,510 --> 01:09:26,265 Ai văzut acest loc? 1112 01:09:26,399 --> 01:09:28,073 Este uimitor. 1113 01:09:28,174 --> 01:09:29,416 Buna ziua. 1114 01:09:29,756 --> 01:09:32,317 Dacă gravitatea acestui lucru nu a fost absorbită pentru tine. 1115 01:09:32,534 --> 01:09:33,688 Nu te mai încurca, Barry. 1116 01:09:33,789 --> 01:09:34,807 Nu o voi mai spune. 1117 01:09:37,061 --> 01:09:37,952 Imi pare rau mama. 1118 01:09:38,053 --> 01:09:39,618 Taci. Taci. 1119 01:09:40,353 --> 01:09:42,204 Nu ai idee cât de norocos ești. 1120 01:09:42,305 --> 01:09:44,846 Nu ai nici o idee. iei totul de la sine înțeles. 1121 01:09:44,947 --> 01:09:45,948 Nici măcar nu apreciezi. 1122 01:09:46,881 --> 01:09:50,583 Te plimbi crezând că ești atât de amuzant și atât de cool. 1123 01:09:51,087 --> 01:09:52,131 Și este penibil. 1124 01:09:52,232 --> 01:09:54,202 Pentru că nu ești niciunul dintre acele lucruri. 1125 01:09:55,604 --> 01:09:57,675 Hei, trage-te, omule. 1126 01:09:57,776 --> 01:09:59,998 Nu am făcut altceva decât tot ce mi-ai cerut. 1127 01:10:00,099 --> 01:10:01,703 M-ai făcut să fiu lovit de fulger. 1128 01:10:01,804 --> 01:10:03,273 Am căzut goală prin podea. 1129 01:10:03,374 --> 01:10:06,428 Am îngrozit-o pe doamna Johanson. Acum probabil va trebui să se mute. 1130 01:10:06,630 --> 01:10:08,714 Și nici măcar nu-mi spui de ce ești aici. 1131 01:10:09,118 --> 01:10:12,955 Ai putea măcar să-mi spui de ce ești atât de rău cu mine, fără niciun motiv? 1132 01:10:13,056 --> 01:10:15,501 Ai folosit maimuța ca săgeată. 1133 01:10:16,563 --> 01:10:17,864 Stai ce? 1134 01:10:18,507 --> 01:10:19,508 Uită-l. 1135 01:10:21,881 --> 01:10:22,882 Maimuta? 1136 01:10:23,480 --> 01:10:26,879 Deci ești supărat pe mine pentru că mă joc cu o jucărie? 1137 01:10:27,054 --> 01:10:28,247 Nu este o jucărie. 1138 01:10:29,063 --> 01:10:30,702 Mama ne-a cumpărat această maimuță. 1139 01:10:30,803 --> 01:10:33,125 Pentru că ne spune maimuță... 1140 01:10:33,365 --> 01:10:35,715 ne dă tot timpul chestii de maimuță. 1141 01:10:36,380 --> 01:10:37,426 Dreapta. 1142 01:10:38,437 --> 01:10:39,438 Uite. 1143 01:10:40,086 --> 01:10:41,122 Îmi pare rău. 1144 01:10:43,431 --> 01:10:45,310 Nu prea sunt bun cu oamenii. 1145 01:10:45,656 --> 01:10:47,114 Chiar și eu însumi. 1146 01:10:47,236 --> 01:10:50,036 O, haide... 1147 01:10:50,137 --> 01:10:51,517 nu esti asa de rau. 1148 01:10:51,662 --> 01:10:54,399 Fii un fel de prost uneori, dar.... 1149 01:10:55,832 --> 01:10:58,185 să recunoaștem că sunt destul de neplăcut. 1150 01:10:58,286 --> 01:10:59,915 Sunt doar entuziasmat. 1151 01:11:00,240 --> 01:11:00,842 Haide. 1152 01:11:00,943 --> 01:11:02,594 Locul ăsta e destul de cool, nu? 1153 01:11:03,771 --> 01:11:04,772 Da. 1154 01:11:07,298 --> 01:11:08,557 Corect, cool. 1155 01:11:10,710 --> 01:11:11,800 Te las sa lucrezi. 1156 01:11:31,916 --> 01:11:32,917 Știu că ești acolo. 1157 01:11:36,194 --> 01:11:37,623 Știi în ce m-am blocat. 1158 01:11:37,927 --> 01:11:39,960 Chestia aia pe care ai spus-o cu spaghetele. 1159 01:11:40,298 --> 01:11:43,438 Ai spus că există anumite intersecții care vor fi întotdeauna inevitabile. 1160 01:11:45,171 --> 01:11:46,731 PENTRU BW DE LA PRIETENUL TĂU ALFRED - Ai avut un Alfred. 1161 01:11:46,832 --> 01:11:48,542 Bruce al meu are un Alfred. 1162 01:11:48,684 --> 01:11:50,542 Lumi diferite. Timpuri diferite. 1163 01:11:50,977 --> 01:11:52,936 Totuși, acolo este. 1164 01:11:53,037 --> 01:11:54,373 Anumite persoane. 1165 01:11:55,307 --> 01:11:56,291 Anumite evenimente. 1166 01:11:56,392 --> 01:11:58,544 Anumite fire de spaghete. 1167 01:11:58,963 --> 01:12:02,042 Atrași unul de celălalt ca niște magneți. 1168 01:12:02,814 --> 01:12:07,950 Am citit totul despre paradoxurile temporale și buclele cauzale, dar... 1169 01:12:08,574 --> 01:12:10,166 Aceasta este mai mult decât atât. 1170 01:12:10,602 --> 01:12:14,254 Intersecții inevitabile sau ceva pe care niciuna dintre teorii nu ar fi putut anticipa, pentru că... 1171 01:12:14,355 --> 01:12:18,329 Ei bine, cum explici asta, cu excepția... 1172 01:12:18,742 --> 01:12:20,176 soarta. 1173 01:12:20,313 --> 01:12:22,296 Asculți. 1174 01:12:22,407 --> 01:12:24,065 Îmi pare rău pentru părinții tăi. 1175 01:12:24,580 --> 01:12:26,114 Încercam să-l salvez pe al meu. 1176 01:12:28,160 --> 01:12:30,078 Și trebuie să existe o cale. 1177 01:12:30,727 --> 01:12:34,796 Există o cale, Barry. Continuă să încerci, continuă să încerci. 1178 01:13:13,209 --> 01:13:14,317 COMPANII WAYNE 1179 01:13:18,265 --> 01:13:19,596 L-am gasit. 1180 01:13:19,697 --> 01:13:21,242 Barry, trezește-te. 1181 01:13:21,343 --> 01:13:23,148 - Clark este ținut de un grup de mercenari... IMPACT ASTEROID... VIAȚA EXTERIORĂ LA BORD... 1182 01:13:23,249 --> 01:13:25,472 într-un sit negru siberian. RECUPERAT PENTRU INVESTIGARE... SIBERIA... 1183 01:13:25,573 --> 01:13:26,400 Ridică-te, Barry. 1184 01:13:26,501 --> 01:13:28,536 Pisica mea este în flăcări. 1185 01:13:28,647 --> 01:13:29,677 Mergem în Rusia. 1186 01:13:31,972 --> 01:13:33,451 Trei 1187 01:13:35,047 --> 01:13:36,119 Cafea? 1188 01:13:37,392 --> 01:13:39,058 Cum vom ajunge în Rusia? 1189 01:14:16,106 --> 01:14:18,368 O să te ajut să-l găsești pe Superman. 1190 01:14:18,495 --> 01:14:19,683 Și apoi... 1191 01:14:19,785 --> 01:14:20,835 esti pe cont propriu. 1192 01:14:24,189 --> 01:14:25,190 Da... 1193 01:14:26,279 --> 01:14:27,441 esti... 1194 01:14:28,264 --> 01:14:29,265 tu esti. 1195 01:14:33,861 --> 01:14:34,916 Da. 1196 01:14:36,590 --> 01:14:37,752 Sunt Batman. 1197 01:15:25,371 --> 01:15:26,640 Deci care este planul? 1198 01:15:26,741 --> 01:15:30,093 Să mergem la ce? Scoate-l pe Superman și evadează înainte ca acesta să devină urât? 1199 01:15:30,195 --> 01:15:31,196 Nu știu. 1200 01:15:31,431 --> 01:15:33,021 Ar trebui să-l întrebi. 1201 01:15:33,956 --> 01:15:35,577 - Tu il intrebi. - Ar trebui să-l întrebi. 1202 01:15:35,678 --> 01:15:36,366 Da 1203 01:15:36,494 --> 01:15:37,247 Nu-l întreb. 1204 01:15:37,461 --> 01:15:38,916 De ce nu? Credeam că Batman trebuia să fie un prieten. 1205 01:15:39,017 --> 01:15:40,554 Nu aceasta. Nu acest Batman. 1206 01:15:40,844 --> 01:15:41,406 Au fost aici. 1207 01:15:41,507 --> 01:15:43,424 Se activează modul hover. 1208 01:15:48,387 --> 01:15:49,609 Scaun ejector, pornit. 1209 01:15:49,710 --> 01:15:50,478 Scaun ejector. 1210 01:15:50,679 --> 01:15:51,680 Scaun ejector? 1211 01:15:56,903 --> 01:15:57,976 Bine, sunt etape. 1212 01:15:59,873 --> 01:16:01,829 Ești legat de parașute. 1213 01:16:04,248 --> 01:16:05,679 Și unde este al tău? 1214 01:16:16,876 --> 01:16:18,251 Acest lucru este atât de super. 1215 01:16:38,061 --> 01:16:39,724 Toate clare. Să trecem 1216 01:16:55,740 --> 01:16:57,246 BINE. 1217 01:17:05,425 --> 01:17:05,995 BUN. 1218 01:17:06,105 --> 01:17:07,964 Toată lumea este rapidă acum. 1219 01:17:08,066 --> 01:17:09,266 Dar de ce este atât de frig? 1220 01:17:09,367 --> 01:17:10,841 Este zona arctică, Barry. 1221 01:17:13,579 --> 01:17:14,291 Unde a plecat? 1222 01:17:14,392 --> 01:17:16,255 Nu știu. Urmăriți doar urmele pașilor. 1223 01:17:21,378 --> 01:17:23,390 Superman va fi acolo, cu siguranță. 1224 01:18:06,451 --> 01:18:07,452 BINE. 1225 01:18:35,259 --> 01:18:35,876 Ce-ai făcut? 1226 01:18:35,977 --> 01:18:38,550 - A trebuit să te mut. - Dar am făcut-o puțin. 1227 01:18:47,334 --> 01:18:48,547 Acest lucru poate doare. 1228 01:18:57,298 --> 01:18:58,366 Doar dă-i drumul. 1229 01:19:35,362 --> 01:19:36,363 Să mergem. 1230 01:19:44,237 --> 01:19:45,683 Acolo îl țin pe Superman. 1231 01:19:46,522 --> 01:19:47,912 Într-un scrot mare. 1232 01:19:55,237 --> 01:19:56,238 Acces interzis 1233 01:19:59,632 --> 01:20:03,693 O să pirateze Scrotul cibernetic al securității sovietice, cu un telefon cu flip? 1234 01:20:06,441 --> 01:20:07,442 Acces permis 1235 01:20:08,072 --> 01:20:09,272 Am incercat toate combinatiile. 1236 01:20:12,514 --> 01:20:13,515 Da. 1237 01:20:55,698 --> 01:20:56,841 La naiba. 1238 01:20:57,947 --> 01:20:58,948 Kal-El? 1239 01:21:01,774 --> 01:21:02,961 Nu este el. 1240 01:21:03,116 --> 01:21:04,057 Trebuie să mergem. 1241 01:21:04,158 --> 01:21:05,159 Aștepta. 1242 01:21:05,961 --> 01:21:07,904 Nu o putem lăsa aici. Uită-te la ea. 1243 01:21:09,649 --> 01:21:10,671 Ma descurc. Te duci. 1244 01:21:19,257 --> 01:21:20,258 Te-am prins. 1245 01:21:38,910 --> 01:21:41,026 Mă voi descurca eu. 1246 01:21:45,591 --> 01:21:47,377 Dar ce... 1247 01:21:50,948 --> 01:21:51,976 Ajutor. 1248 01:21:56,577 --> 01:21:57,614 m-au rănit 1249 01:22:02,553 --> 01:22:03,554 Să plecăm de aici. 1250 01:22:13,647 --> 01:22:14,648 Pe aici. 1251 01:22:14,840 --> 01:22:16,332 Nu acolo, nu acolo. 1252 01:22:28,501 --> 01:22:29,590 Oh nu! 1253 01:22:30,179 --> 01:22:31,640 Schimbare. 1254 01:22:47,310 --> 01:22:48,376 Vine, vine. 1255 01:22:48,585 --> 01:22:49,586 Grabeste-te grabeste-te. 1256 01:22:57,598 --> 01:22:59,802 Nu-mi place înălțimea. 1257 01:23:11,517 --> 01:23:12,518 Vino. 1258 01:23:13,220 --> 01:23:14,221 Să mergem. 1259 01:23:16,135 --> 01:23:17,520 Nu mi-ai spus că putem fi împușcați. 1260 01:23:17,621 --> 01:23:18,818 De ce ai presupune că nu putem? 1261 01:23:30,627 --> 01:23:33,844 O, grozav, să mor sub picioarele unui Sputnik. 1262 01:23:38,862 --> 01:23:40,999 Omule, am nevoie de acest genunchi. 1263 01:23:41,145 --> 01:23:42,357 Stai calm, se va vindeca. 1264 01:23:42,458 --> 01:23:43,758 Haide. 1265 01:23:49,644 --> 01:23:51,412 NIVEL DE ÎNCĂRCARE 1266 01:23:55,965 --> 01:23:56,696 Cat cantaresti? 1267 01:23:56,797 --> 01:23:58,859 80 de kilograme fiecare, plus ea 200. 1268 01:23:58,960 --> 01:24:00,633 NIVEL 1269 01:24:05,962 --> 01:24:06,963 Stai 1270 01:24:43,728 --> 01:24:45,425 - Da, deja s-au supărat. - Barry, taci. 1271 01:24:45,526 --> 01:24:46,179 Da bine. 1272 01:24:46,609 --> 01:24:47,586 Care-i planul? 1273 01:24:47,687 --> 01:24:49,526 Batman, ce facem? Ce acum? 1274 01:24:53,719 --> 01:24:57,128 Acum... încercăm să nu murim. 1275 01:25:56,780 --> 01:25:59,726 Oh, băieți, ar fi trebuit să vedeți asta în slo-mo. 1276 01:26:36,111 --> 01:26:38,669 Da, mi-am dat seama că nu m-am gândit prea bine. 1277 01:26:39,600 --> 01:26:43,094 Există kryptonieni buni și sunt kryptonieni foarte, foarte răi. 1278 01:26:43,198 --> 01:26:44,924 Ambarcațiunile extraterestre suspendate peste forțele aeriene americane 1279 01:26:45,025 --> 01:26:46,841 Eram sigur că îl vom găsi pe Superman. 1280 01:26:46,942 --> 01:26:50,083 Și dacă l-am găsi pe Superman, toate acestea ar fi super simple... 1281 01:26:50,215 --> 01:26:50,810 Cine eşti tu? 1282 01:26:50,911 --> 01:26:52,014 Sfinte funions. 1283 01:26:54,178 --> 01:26:55,179 Bună. 1284 01:26:55,618 --> 01:26:57,046 - Eu sunt Barry. - Suntem Barry. 1285 01:26:57,739 --> 01:27:00,077 Încercam să-l găsim pe Kal-El. 1286 01:27:00,294 --> 01:27:02,122 Dar te-am găsit în schimb. 1287 01:27:02,223 --> 01:27:03,224 Ce vrei cu Kal-El? 1288 01:27:03,743 --> 01:27:05,245 Încercam să-l salvăm. 1289 01:27:05,346 --> 01:27:06,347 De ce? 1290 01:27:07,043 --> 01:27:09,150 Pentru că el este prietenul meu. 1291 01:27:09,946 --> 01:27:11,306 Il cunosti? 1292 01:27:11,407 --> 01:27:13,130 Ea pare supărată. Pregateste-te. 1293 01:27:13,231 --> 01:27:15,695 Ar putea trage raze laser spre noi sau ne poate îngheța... 1294 01:27:15,796 --> 01:27:17,607 cu respirația ta să nu începi să ne arunce. 1295 01:27:17,708 --> 01:27:18,863 Numele meu este Kara. 1296 01:27:19,497 --> 01:27:20,855 Fiica lui Zor-El. 1297 01:27:21,598 --> 01:27:23,051 Kal-El era vărul meu. 1298 01:27:23,152 --> 01:27:24,586 Da, dar cine a fost Kal-El? 1299 01:27:24,692 --> 01:27:25,517 Este Superman. 1300 01:27:25,646 --> 01:27:27,003 Nu, ai spus că a fost Clark. 1301 01:27:27,351 --> 01:27:28,141 Cine este Clark? 1302 01:27:28,371 --> 01:27:31,102 Clark este numele lui uman. 1303 01:27:31,620 --> 01:27:32,621 Clark. 1304 01:27:35,706 --> 01:27:37,609 Era un copil când am plecat. 1305 01:27:39,108 --> 01:27:41,190 Ultimul fiu al lui Krypton. eu... 1306 01:27:42,685 --> 01:27:44,417 Am fost trimis să-l protejez. 1307 01:27:44,518 --> 01:27:47,521 Se pare că nu a ajuns niciodată pe Pământ în acest Univers. 1308 01:27:48,199 --> 01:27:50,600 Păstăile noastre, trebuie să se fi separat. 1309 01:27:50,745 --> 01:27:54,713 Stai, așa că ai crezut că un copil ne va proteja de tipul ăsta Zod? 1310 01:27:54,814 --> 01:27:56,304 Generalul Zod este aici? 1311 01:27:56,643 --> 01:27:58,326 Probabil că a urmărit semnalul podului meu. 1312 01:27:58,427 --> 01:27:59,428 Trebuie să plec. 1313 01:27:59,538 --> 01:28:00,734 Nu, nu așteptați. 1314 01:28:01,531 --> 01:28:03,097 Trebuie să-ți recapete puterile. 1315 01:28:03,230 --> 01:28:04,380 Hei Barry, 1316 01:28:04,624 --> 01:28:05,762 du-o pe acoperiș... 1317 01:28:06,078 --> 01:28:07,704 și a pus-o la soare. 1318 01:28:08,096 --> 01:28:09,097 Da 1319 01:28:09,448 --> 01:28:10,727 Da, oriunde îți place... 1320 01:28:11,474 --> 01:28:14,531 Dacă îl încarci cu lumina soarelui, te felicit pentru că am încercat. 1321 01:28:17,158 --> 01:28:19,103 Ce zici să luăm asta cu noi? 1322 01:28:29,562 --> 01:28:32,323 Pot să mă întorc acum? 1323 01:28:33,282 --> 01:28:37,215 Ești îmbrăcat într-o pelerină roșie? 1324 01:28:43,387 --> 01:28:45,351 Levitați? 1325 01:28:53,046 --> 01:28:54,560 Există întotdeauna atât de mult zgomot? 1326 01:28:57,335 --> 01:28:58,962 Este mult zgomot? 1327 01:28:59,323 --> 01:29:00,461 Te simți bine? 1328 01:29:00,562 --> 01:29:02,046 Simți cum... 1329 01:29:02,664 --> 01:29:04,185 puternic sau... 1330 01:29:09,739 --> 01:29:12,362 Da. Se pare că ești deja puternic. 1331 01:29:12,463 --> 01:29:15,298 Știi, bunicul Barry acolo jos... 1332 01:29:15,399 --> 01:29:20,090 El spune că, dacă nu-l oprim pe căpitanul Zod, el va ucide mii de oameni. 1333 01:29:20,290 --> 01:29:21,291 Miliarde de oameni. 1334 01:29:21,518 --> 01:29:22,519 Miliarde? 1335 01:29:24,549 --> 01:29:25,759 Toți oamenii tăi. 1336 01:29:25,860 --> 01:29:26,546 Oameni buni. 1337 01:29:26,647 --> 01:29:27,648 Oameni buni? 1338 01:29:28,784 --> 01:29:32,417 Am venit pe această planetă căutând un loc sigur în care să trăim. 1339 01:29:32,518 --> 01:29:34,038 Și m-au băgat într-o cușcă. 1340 01:29:34,756 --> 01:29:36,941 Da. Mulți oameni sunt niște proști. 1341 01:29:37,498 --> 01:29:41,293 Dar, există și bebeluși și... 1342 01:29:41,595 --> 01:29:43,863 balerine și luptători de divertisment. 1343 01:29:43,964 --> 01:29:45,187 Multe merită salvate. 1344 01:29:46,719 --> 01:29:48,036 Poate pentru tine. 1345 01:29:49,231 --> 01:29:50,875 Dar nu sunt om. 1346 01:29:52,050 --> 01:29:53,469 Eu sunt kryptonian. 1347 01:29:57,027 --> 01:29:58,459 Ea a plecat. 1348 01:29:58,999 --> 01:30:00,691 Trebuie să-mi recuperez puterile. 1349 01:30:03,259 --> 01:30:05,804 Dacă pot recrea accidentul care mi-a dat puterile... 1350 01:30:05,905 --> 01:30:07,460 M-aș putea reconecta cu forța vitezei... 1351 01:30:07,561 --> 01:30:09,173 și poate că am avea o șansă împotriva lui Zod. 1352 01:30:10,684 --> 01:30:12,814 Sau, sinucideți-vă în acest proces. 1353 01:30:16,150 --> 01:30:17,151 Spune-mi ceva... 1354 01:30:18,768 --> 01:30:20,344 Dacă îți recuperezi puterile... 1355 01:30:20,884 --> 01:30:22,220 ai putea merge oriunde. 1356 01:30:22,321 --> 01:30:23,322 La o altă linie temporală. 1357 01:30:23,779 --> 01:30:24,882 Spre alt univers. 1358 01:30:25,393 --> 01:30:29,071 De ce vrei să stai și să lupți pentru a-l salva pe acesta? 1359 01:30:29,827 --> 01:30:31,988 Pentru că este Pământul unde trăiește mama mea. 1360 01:30:32,763 --> 01:30:33,764 Ei... 1361 01:30:35,408 --> 01:30:37,178 M-am întors în timp pentru a o salva. 1362 01:30:38,203 --> 01:30:39,718 Nu am de gând să o pierd din nou. 1363 01:30:40,335 --> 01:30:41,663 Copilul nu știe, nu-i așa? 1364 01:30:42,070 --> 01:30:43,914 Cum să spui cuiva așa ceva? 1365 01:30:48,490 --> 01:30:50,525 Mi-am pierdut părinții, dar... 1366 01:30:53,415 --> 01:30:54,798 durerea aia... 1367 01:30:58,794 --> 01:31:00,140 m-a făcut cine sunt. 1368 01:31:00,241 --> 01:31:01,892 Nu sunt sigur că știu unde sunt fără ea,... 1369 01:31:01,993 --> 01:31:02,994 de fapt. 1370 01:31:07,088 --> 01:31:08,858 mi-am petrecut o viata intreaga... 1371 01:31:09,967 --> 01:31:13,145 încercând să îndrepte greșelile trecutului. 1372 01:31:14,058 --> 01:31:18,235 Crezând că purtarea unei pelerițe și lupta împotriva crimei... 1373 01:31:18,370 --> 01:31:20,407 mi-ar aduce părinții înapoi. 1374 01:31:26,179 --> 01:31:27,534 Chiar ai făcut-o. 1375 01:31:28,653 --> 01:31:29,826 Asa de... 1376 01:31:30,326 --> 01:31:31,633 Presupun că planul... 1377 01:31:31,864 --> 01:31:35,908 este să vă stropiți cu substanțe chimice industriale, în timp ce vă electrocutați. 1378 01:31:36,245 --> 01:31:37,536 Da 1379 01:31:41,276 --> 01:31:42,571 Vrei ceva ajutor? 1380 01:31:44,569 --> 01:31:46,574 Oh da. Asta ar fi foarte util. 1381 01:31:46,675 --> 01:31:48,610 De fapt, și-a împrumutat deja... 1382 01:31:49,255 --> 01:31:51,988 iar eu stau pe acest scaun. 1383 01:31:52,089 --> 01:31:53,945 înaint. 1384 01:32:05,314 --> 01:32:08,143 - Înțeles. - Lima-Zebra, la vedere. 1385 01:32:12,359 --> 01:32:16,917 - Acesta este grupul principal B601. - Echipa principală, confirmă-ți rangurile. 1386 01:32:35,807 --> 01:32:37,252 Toate subliniază. 1387 01:32:39,747 --> 01:32:41,599 Nu-mi aduci nimic. 1388 01:32:43,594 --> 01:32:45,364 Ți-am dat un avertisment. 1389 01:32:45,966 --> 01:32:48,632 Eșecul tău de a-l livra pe trădătorul kryptonian, 1390 01:32:48,733 --> 01:32:50,704 a fost luat ca un act de război. 1391 01:32:56,418 --> 01:32:57,419 Nu. 1392 01:32:58,711 --> 01:33:00,581 Avem nevoie de sprijin aerian. 1393 01:33:29,173 --> 01:33:29,693 BINE. 1394 01:33:30,005 --> 01:33:31,277 Când dau comutatorul... 1395 01:33:31,378 --> 01:33:34,987 curentul va circula prin cablu si va atrage direct fulgerul. 1396 01:33:35,205 --> 01:33:36,485 Aici, pune-l pe asta. 1397 01:33:36,685 --> 01:33:38,456 Este rezistent la caldura si impact. 1398 01:33:38,557 --> 01:33:39,558 Te voi proteja puțin. 1399 01:33:39,741 --> 01:33:42,201 Da, dar ideea este că nu fiu protejat. 1400 01:33:43,750 --> 01:33:44,751 BINE. 1401 01:33:47,448 --> 01:33:49,876 - Va trebui să te îndepărtezi. - Eu voi. 1402 01:33:54,413 --> 01:33:55,639 Pentru a ne electrocuta. 1403 01:34:01,434 --> 01:34:02,620 O să meargă, nu? 1404 01:34:03,021 --> 01:34:04,476 Bineînțeles că va funcționa. 1405 01:34:04,800 --> 01:34:06,342 Nimic din ce să nu fi făcut înainte. 1406 01:34:06,551 --> 01:34:08,216 Pe lângă asta, de data aceasta îl avem pe Batman. 1407 01:34:08,317 --> 01:34:09,345 Ce ar putea merge prost? 1408 01:34:09,670 --> 01:34:11,876 Pentru înregistrare, cred că este o nebunie. 1409 01:34:13,858 --> 01:34:15,283 Vino înapoi 1410 01:34:20,600 --> 01:34:21,765 Sunt bine, sunt bine. 1411 01:34:31,632 --> 01:34:33,251 Ne întâlnim din nou, domnule Fulger. 1412 01:34:40,468 --> 01:34:41,713 Fă-o! 1413 01:35:03,702 --> 01:35:05,219 Aștepta. Ce, nu! 1414 01:35:05,419 --> 01:35:07,628 Nu. Oprește-te, oprește-te. Nu. 1415 01:35:14,185 --> 01:35:15,517 Oh nu. Nu. 1416 01:35:15,745 --> 01:35:16,746 Oh nu. 1417 01:35:16,860 --> 01:35:17,996 Barry, nu. 1418 01:35:21,949 --> 01:35:23,181 Mergi din nou. 1419 01:35:24,076 --> 01:35:25,106 Dar... 1420 01:35:25,225 --> 01:35:26,722 Vă rog. 1421 01:35:34,408 --> 01:35:35,942 Circuitul este prajit. 1422 01:36:34,202 --> 01:36:35,673 Te-am prins. 1423 01:37:07,285 --> 01:37:09,263 Hei, Barry. 1424 01:37:10,692 --> 01:37:12,639 Ești bine ca ultima dată, nu? 1425 01:37:12,945 --> 01:37:13,946 Acum trebuie să te vindeci. 1426 01:37:32,204 --> 01:37:36,120 Uite, uite, uite. Functioneaza. Funcționează, funcționează. 1427 01:37:36,221 --> 01:37:38,448 Hei, se vindecă, se vindecă. 1428 01:37:38,678 --> 01:37:40,658 Ce ușurare că ești bine. 1429 01:37:40,759 --> 01:37:42,734 Eram speriat de moarte. 1430 01:38:26,557 --> 01:38:27,849 Te-ai trezit? 1431 01:38:28,163 --> 01:38:29,437 Cum te simti? 1432 01:38:30,193 --> 01:38:31,194 Încet. 1433 01:38:31,920 --> 01:38:33,281 Poate asta va ajuta. 1434 01:38:46,376 --> 01:38:48,412 Da. Hei, arăți bine. 1435 01:38:48,513 --> 01:38:49,674 Irezistibil. 1436 01:38:49,893 --> 01:38:51,450 Om. Mă simt bine să mă întorc. 1437 01:38:51,551 --> 01:38:52,552 Da. 1438 01:38:52,916 --> 01:38:54,509 Și ce purtăm în seara asta? 1439 01:38:54,610 --> 01:38:55,182 Vă place? 1440 01:38:55,283 --> 01:38:57,417 Am făcut-o eu însumi în costumul ăla vechi. 1441 01:38:57,719 --> 01:38:59,925 Dar am făcut-o cu culorile noastre și tot. 1442 01:39:00,026 --> 01:39:01,027 Și uită-te la asta. 1443 01:39:02,852 --> 01:39:04,115 Mai puțin ajustat. 1444 01:39:06,522 --> 01:39:07,523 Flashy. 1445 01:39:08,677 --> 01:39:11,373 Hei, vorbesti serios? 1446 01:39:11,507 --> 01:39:17,559 Chiar nu știu ce înseamnă Flashy. 1447 01:39:17,693 --> 01:39:19,030 Sună ca un lucru pozitiv. 1448 01:39:19,530 --> 01:39:20,531 Ce faci? 1449 01:39:23,575 --> 01:39:24,593 Ai venit inapoi. 1450 01:39:24,694 --> 01:39:26,160 Mă bucur că ești bine. 1451 01:39:26,841 --> 01:39:28,213 Trebuie să te întreb ceva. 1452 01:39:29,463 --> 01:39:32,158 Când m-ai găsit în gaură, m-au băgat în... 1453 01:39:33,435 --> 01:39:35,566 și ai văzut că nu era Kal-El... 1454 01:39:37,696 --> 01:39:39,587 De ce m-ai ajutat? 1455 01:39:39,688 --> 01:39:41,233 Pentru că aveai nevoie de ajutor. 1456 01:39:43,991 --> 01:39:45,586 Știți ce înseamnă acest simbol? 1457 01:39:46,786 --> 01:39:47,647 Super-fata? 1458 01:39:47,883 --> 01:39:48,993 Înseamnă speranță, nu? 1459 01:39:49,094 --> 01:39:50,484 Speranţă. Înseamnă speranță? 1460 01:39:51,305 --> 01:39:54,293 Krypton a fost un loc frumos. 1461 01:39:56,007 --> 01:39:58,082 Suntem un popor al speranței. 1462 01:39:58,490 --> 01:39:59,643 Nu război. 1463 01:40:00,061 --> 01:40:01,993 generalul Zod... 1464 01:40:02,216 --> 01:40:04,162 Transmitem în direct din Metropolis, unde acum câteva clipe... 1465 01:40:04,263 --> 01:40:06,764 - Zod este poate din Krypton, NAVA EXTRATERESTROS PLATĂ PRIN METROPOLIS 1466 01:40:06,865 --> 01:40:09,479 dar el nu este din poporul meu. 1467 01:40:09,705 --> 01:40:11,967 Deci, tu spui... 1468 01:40:12,068 --> 01:40:13,069 Da. 1469 01:40:13,767 --> 01:40:15,301 Te voi ajuta să te lupți cu Zod. 1470 01:40:18,304 --> 01:40:19,305 Da. 1471 01:40:20,024 --> 01:40:21,968 Un grup interesant. 1472 01:40:22,255 --> 01:40:25,818 Cum ai spus că ne numesc? 1473 01:40:26,262 --> 01:40:28,113 Suntem Liga Justiției. 1474 01:40:28,329 --> 01:40:28,891 Nu. 1475 01:40:28,992 --> 01:40:29,588 Nu? 1476 01:40:29,689 --> 01:40:31,707 Ei bine, vreau să spun. 1477 01:40:33,344 --> 01:40:36,215 Ne va lipsi o zeiță autentică și... 1478 01:40:36,442 --> 01:40:38,026 un Terminator prietenos... 1479 01:40:38,243 --> 01:40:39,464 o super sirena... 1480 01:40:39,964 --> 01:40:42,204 și ar fi foarte frumos să ai un Batman. 1481 01:40:45,345 --> 01:40:46,346 Esti in? 1482 01:40:51,931 --> 01:40:53,486 Vrei să iei nuci? 1483 01:40:55,394 --> 01:40:56,615 Să luăm nuci. 1484 01:41:10,056 --> 01:41:12,705 În lumea mea, Superman a apărut exact când l-a chemat Zod. 1485 01:41:12,806 --> 01:41:14,926 Deci de acum încolo suntem pe un teritoriu necunoscut. 1486 01:41:15,251 --> 01:41:17,329 Ce știu este că Zod controlează... 1487 01:41:17,430 --> 01:41:18,863 cumva, motorul mondial care... 1488 01:41:18,964 --> 01:41:20,872 va distruge mult mai mult decât doar Metropolis... 1489 01:41:21,480 --> 01:41:23,137 cu fiecare secundă care trece și să nu-i oprim. 1490 01:41:23,238 --> 01:41:24,318 Barry, ce faci? 1491 01:41:24,675 --> 01:41:25,676 Ce? 1492 01:41:27,184 --> 01:41:28,631 Copiii noștri vor dori să vadă asta. 1493 01:41:28,732 --> 01:41:29,733 Copiii tai? 1494 01:41:31,757 --> 01:41:34,899 Ei bine, copiii tuturor copiilor din întreaga lume. 1495 01:41:35,023 --> 01:41:36,292 Vor dori să vadă asta. 1496 01:41:38,800 --> 01:41:39,801 Ne apropiem. 1497 01:41:40,098 --> 01:41:42,555 Voi rămâne în zbor pentru a doborî navele voastre în aer. 1498 01:41:42,656 --> 01:41:43,726 Și Barry, pentru a lămuri asta... 1499 01:41:43,827 --> 01:41:46,925 Înseamnă că vom fi doar tu și cu mine împotriva întregii armate kryptoniane. 1500 01:41:47,451 --> 01:41:48,101 Chill. 1501 01:41:48,202 --> 01:41:50,542 Kara trebuie să aibă timp să-l învingă pe Zod. 1502 01:41:51,261 --> 01:41:53,890 A, și nu uita că costumul tău nu risipește energie ca al meu... 1503 01:41:53,991 --> 01:41:56,572 deci trebuie să iei pauze sau vei acumula prea multă sarcină. 1504 01:41:56,980 --> 01:41:57,981 Precum ce? 1505 01:42:19,124 --> 01:42:20,271 Stai. 1506 01:42:25,747 --> 01:42:27,187 Oamenii pe care am venit să îi protejăm? 1507 01:42:27,405 --> 01:42:29,178 Ei nu știu că suntem de partea lor. 1508 01:43:04,309 --> 01:43:05,310 Zod. 1509 01:43:14,674 --> 01:43:15,818 Kara Zor-El. 1510 01:43:16,344 --> 01:43:17,794 Te-am așteptat. 1511 01:43:47,185 --> 01:43:49,815 Hei, gigantul ăla spațial... 1512 01:43:50,321 --> 01:43:51,575 și domnișoara criminală... 1513 01:43:51,676 --> 01:43:53,012 Sunt și ei responsabilitatea noastră? 1514 01:43:53,113 --> 01:43:55,033 Hei hei hei. Nu te gândi la ei. Doar calmează-te. 1515 01:43:55,213 --> 01:43:56,710 Vom începe cu tipii ăia de acolo. 1516 01:43:57,013 --> 01:43:58,940 Dacă sunt kryptonieni și nu-i putem ucide. 1517 01:43:59,041 --> 01:44:00,968 Dar îi putem opri, ca ea să-i doboare. 1518 01:44:01,069 --> 01:44:02,070 Pe rand. 1519 01:44:03,485 --> 01:44:06,224 Bine, îi dezarm și apoi te angajezi. 1520 01:44:08,347 --> 01:44:09,712 Dă-i cu pumnul! 1521 01:44:10,850 --> 01:44:11,851 Hai, Barbie! 1522 01:44:12,815 --> 01:44:13,935 Să mergem la petrecere? 1523 01:44:22,048 --> 01:44:23,049 BINE. 1524 01:44:31,347 --> 01:44:33,703 Hei calmeaza-te. esti bine Ridica-te. 1525 01:44:33,836 --> 01:44:35,404 Wow, sunt foarte rapidi. 1526 01:44:35,537 --> 01:44:37,079 Da, dar nu la fel de mult ca noi. 1527 01:44:40,764 --> 01:44:42,780 Terraformarea a început. 1528 01:44:43,024 --> 01:44:46,711 Această lume trebuie să moară, pentru ca a noastră să poată reînvia. 1529 01:44:55,211 --> 01:44:58,194 Trebuie să plecăm. Hai să mergem, Danny. Alerga! Alerga! 1530 01:44:59,127 --> 01:45:01,268 Krypton a dispărut, Zod. 1531 01:45:01,501 --> 01:45:03,951 Unchiul tău Jor-El... 1532 01:45:05,451 --> 01:45:08,449 a ascuns cheia renașterii lui Krypton... 1533 01:45:09,586 --> 01:45:12,048 în interiorul unui copil kryptonian. 1534 01:45:12,149 --> 01:45:15,988 Tot materialul genetic necesar pentru a începe din nou. 1535 01:45:16,720 --> 01:45:18,034 Codificat în interiorul ADN-ului... 1536 01:45:18,135 --> 01:45:20,585 și trimis pe Pământ într-o capsule de evacuare. 1537 01:45:20,712 --> 01:45:22,764 El nu este aici. Ai eșuat. 1538 01:45:23,926 --> 01:45:25,331 L-am găsit. 1539 01:45:26,918 --> 01:45:28,926 I-am interceptat podul. 1540 01:45:31,162 --> 01:45:33,923 Dar vărul tău nu era cel de care aveam nevoie. 1541 01:45:35,554 --> 01:45:37,051 Tu esti aleasa. 1542 01:45:37,792 --> 01:45:39,282 Kara Zor-El. 1543 01:45:39,383 --> 01:45:42,541 Este sângele tău, pe care trebuie să-l recoltăm. 1544 01:45:42,642 --> 01:45:43,930 Ce i-ai făcut lui Kal-El? 1545 01:45:44,031 --> 01:45:48,797 Sacrificiul tău, care îi va permite lui Krypton să trăiască din nou. 1546 01:45:48,911 --> 01:45:50,457 Ce ai facut?! 1547 01:45:53,780 --> 01:45:56,392 Copilul nu a supraviețuit. 1548 01:46:30,098 --> 01:46:31,288 Uite, plan nou. 1549 01:46:31,416 --> 01:46:33,005 Voi crea o diversiune ciclonică... 1550 01:46:33,106 --> 01:46:34,689 și apoi intri greu... 1551 01:46:34,790 --> 01:46:35,791 picioarele pe primul loc de data asta. 1552 01:46:51,710 --> 01:46:52,711 Da! 1553 01:46:53,362 --> 01:46:54,663 Barry, ai văzut asta? 1554 01:46:54,764 --> 01:46:56,597 Atenție, acumulezi multă taxă. 1555 01:46:58,192 --> 01:47:00,005 De ce nu-l cânt? 1556 01:47:01,348 --> 01:47:02,349 Nu Nu NU NU. 1557 01:47:30,310 --> 01:47:32,816 Barry, asta a fost de fapt doar pe jumătate prostesc. 1558 01:47:32,935 --> 01:47:34,812 Dar dacă vrei să faci asta și să nu mori... 1559 01:47:35,024 --> 01:47:39,185 Trebuie să finalizați circuitul, punând mâinile împreună, așa. 1560 01:47:41,981 --> 01:47:43,091 Oh, la naiba 1561 01:47:44,887 --> 01:47:45,888 Esti gata? 1562 01:47:46,100 --> 01:47:49,762 ♪ Cântec: Salute Your Solution ♪ ♪ Grup: The Raconteurs ♪ 1563 01:47:58,639 --> 01:48:01,207 ♪ Se pare că cred că am o mică situație. ♪ 1564 01:48:01,620 --> 01:48:04,540 ♪ Ascultă-mă, soră, ascultă, poate mă poți ajuta. ♪ 1565 01:48:04,652 --> 01:48:07,373 ♪ Cred că am luat în considerare o mulțime de probleme. ♪ 1566 01:48:07,474 --> 01:48:10,034 ♪ Dar nu pentru mine, pare să fie întotdeauna pentru altcineva. ♪ 1567 01:48:10,349 --> 01:48:13,027 ♪ De ce toți oamenii par să fie mereu în vacanță? ♪ 1568 01:48:13,128 --> 01:48:15,494 ♪ Ce primesc din asta? Nu primesc absolut nimic. ♪ 1569 01:48:15,996 --> 01:48:18,936 ♪ Sunt ca un coș de gunoi care conține toate informațiile. ♪ 1570 01:48:19,037 --> 01:48:21,500 ♪ Și de fiecare dată mă lasă să mă simt înalt de doi metri ♪ 1571 01:48:27,383 --> 01:48:30,030 ♪ Este doar unul pe care îl iau ♪ 1572 01:48:30,131 --> 01:48:31,365 ♪ Este doar unul pe care îl iau ♪ 1573 01:48:31,778 --> 01:48:33,198 ♪ Și doar unul ♪ 1574 01:49:04,396 --> 01:49:05,885 Mă duc după cel mare. 1575 01:49:17,094 --> 01:49:18,095 Am fost lovit. 1576 01:49:20,751 --> 01:49:21,752 Bruce, copiezi? 1577 01:49:22,800 --> 01:49:23,583 Unde este Kara? 1578 01:49:23,684 --> 01:49:24,685 Du-te să o găsești. 1579 01:49:29,520 --> 01:49:30,554 Bruce. 1580 01:49:31,538 --> 01:49:33,545 Sistem de evacuare defect. 1581 01:49:33,646 --> 01:49:35,702 Sistem de evacuare defect. 1582 01:50:15,115 --> 01:50:16,766 Odihnește-te, Kara Zor-El. 1583 01:50:22,367 --> 01:50:23,405 eu cobor. 1584 01:50:28,717 --> 01:50:29,945 Dar nu merg singur. 1585 01:50:30,046 --> 01:50:31,151 Nu Nu NU NU. 1586 01:50:31,353 --> 01:50:32,354 Bruce. 1587 01:50:32,477 --> 01:50:34,150 Bruce, scoate. 1588 01:50:34,251 --> 01:50:35,252 Bruce, trebuie să ejectezi. 1589 01:50:42,907 --> 01:50:43,908 Nu 1590 01:50:55,814 --> 01:50:56,815 Baston. 1591 01:51:03,245 --> 01:51:04,790 Asta nu ar trebui... 1592 01:51:06,952 --> 01:51:08,620 Acest lucru nu trebuia să se întâmple. 1593 01:51:14,674 --> 01:51:15,675 Kara este moartă. 1594 01:51:16,144 --> 01:51:17,145 Și Batman. 1595 01:51:17,642 --> 01:51:19,002 Nu trebuia să fie, nu? 1596 01:51:19,698 --> 01:51:21,744 Pentru că ne putem întoarce. 1597 01:51:22,155 --> 01:51:22,970 Așa cum ați făcut. 1598 01:51:23,071 --> 01:51:24,313 Nu ești încă atât de rapid. 1599 01:51:24,437 --> 01:51:25,438 Esti sigur? 1600 01:51:28,371 --> 01:51:29,372 Barry. 1601 01:51:30,664 --> 01:51:31,665 Barry, așteaptă! 1602 01:51:45,438 --> 01:51:46,911 Este suficient asta înapoi? 1603 01:51:47,215 --> 01:51:48,648 Da, așa cred. 1604 01:51:55,143 --> 01:51:56,629 Ascultă, Barry. 1605 01:51:58,199 --> 01:51:59,200 Ce? 1606 01:51:59,411 --> 01:52:01,251 E în regulă, putem remedia asta. 1607 01:52:02,308 --> 01:52:03,224 Știi ce să schimbi? 1608 01:52:03,325 --> 01:52:04,478 Știu că mă voi schimba. 1609 01:52:09,658 --> 01:52:11,366 Mă duc după cel mare. 1610 01:52:13,724 --> 01:52:16,007 Bruce avortează, nava are un scut de protecție. 1611 01:52:16,126 --> 01:52:17,127 Recepţionat. 1612 01:52:20,742 --> 01:52:21,743 Dar el nu este. 1613 01:52:23,015 --> 01:52:24,514 BUN. 1614 01:52:24,615 --> 01:52:26,351 Da, da, te rog scoate-l. 1615 01:53:07,829 --> 01:53:08,830 Da. 1616 01:55:03,951 --> 01:55:06,005 Iată-mă aici. Iată-mă aici. 1617 01:55:08,420 --> 01:55:09,421 Nu. 1618 01:55:10,046 --> 01:55:11,047 Hei... 1619 01:55:11,924 --> 01:55:12,994 Vei fi bine. 1620 01:55:13,559 --> 01:55:14,560 Nu de data asta, puștiule. 1621 01:55:17,384 --> 01:55:19,462 Poate alta data. 1622 01:55:25,147 --> 01:55:27,197 Nu te putem aduce înapoi, nu-i așa? 1623 01:55:28,300 --> 01:55:29,384 Tu ai facut deja. 1624 01:55:31,803 --> 01:55:33,584 Ai facut-o deja... 1625 01:55:43,990 --> 01:55:45,398 Haide, Barry. 1626 01:55:46,221 --> 01:55:47,816 Trebuie sa ma ridic. Haide. 1627 01:55:47,930 --> 01:55:48,513 Barry. 1628 01:55:48,625 --> 01:55:49,626 Mergi din nou. 1629 01:55:57,189 --> 01:55:58,320 Să mergem. 1630 01:55:58,739 --> 01:55:59,985 Barry, nu are rost. 1631 01:56:03,008 --> 01:56:04,009 Barry. 1632 01:56:24,355 --> 01:56:26,205 Fază! 1633 01:56:31,448 --> 01:56:33,000 Trebuie să scot asta. 1634 01:56:33,243 --> 01:56:35,077 - Nu Nu. Trebuie să scot asta. - Sunt bine. 1635 01:56:35,178 --> 01:56:36,560 Asta trebuie să fi fost înainte. 1636 01:56:54,147 --> 01:56:55,148 Din nou. 1637 01:56:57,051 --> 01:56:58,052 Barry. 1638 01:57:06,370 --> 01:57:08,584 BINE. Putem, vă rog, să luăm un minut? 1639 01:57:08,820 --> 01:57:09,968 Îmi pare rău. 1640 01:57:10,069 --> 01:57:11,515 Frate, desigur. 1641 01:57:11,864 --> 01:57:14,786 Asta e toată treaba. Ne putem lua atât de mult timp cât este nevoie. 1642 01:57:15,408 --> 01:57:16,805 Nu. Nu asta vreau să spun. 1643 01:57:16,906 --> 01:57:17,907 Hei, hei. 1644 01:57:38,826 --> 01:57:40,350 BINE. Gata? 1645 01:57:40,651 --> 01:57:41,189 Haide. 1646 01:57:41,290 --> 01:57:42,291 Am nevoie de tine acolo. 1647 01:57:42,643 --> 01:57:44,326 - Să mergem. - Barry, ascultă-mă. 1648 01:58:02,932 --> 01:58:03,902 Unde ai fost? 1649 01:58:04,031 --> 01:58:05,924 Ai stat aici tot timpul? 1650 01:58:06,035 --> 01:58:08,922 Barry, aceasta este o intersecție inevitabilă. 1651 01:58:09,023 --> 01:58:10,685 Trebuie să te oprești acum. Barry! 1652 01:58:26,259 --> 01:58:27,391 La Barry, așteaptă. 1653 01:58:33,272 --> 01:58:34,796 Barry, ascultă. 1654 01:58:35,473 --> 01:58:37,173 Ar trebui să-ți spun ceva. 1655 01:58:39,599 --> 01:58:41,653 M-am intors in timp initial. 1656 01:58:42,117 --> 01:58:42,751 Deoarece... 1657 01:58:42,852 --> 01:58:44,228 Da, pentru că mama a murit. 1658 01:58:44,837 --> 01:58:46,112 Și de unde știi? 1659 01:58:46,213 --> 01:58:48,277 Nu contează. 1660 01:58:48,973 --> 01:58:50,987 Trebuie să anulez ceea ce am făcut. 1661 01:58:51,879 --> 01:58:53,642 Nu, nu este o greșeală. 1662 01:58:53,772 --> 01:58:54,773 O putem salva. 1663 01:58:55,202 --> 01:58:56,336 Și îi putem salva. 1664 01:58:56,437 --> 01:58:57,490 Nu, nu putem. 1665 01:58:58,292 --> 01:59:00,454 Despre asta vorbea Bruce. 1666 01:59:00,876 --> 01:59:02,171 Barry, asta este inevitabil. 1667 01:59:02,272 --> 01:59:05,602 Putem încerca de un milion de ori și nu putem remedia acest lucru. 1668 01:59:06,402 --> 01:59:07,605 Indiferent ce facem. 1669 01:59:08,497 --> 01:59:12,268 Lumea asta moare azi. 1670 01:59:13,293 --> 01:59:14,616 Uită-te in jur. 1671 01:59:18,622 --> 01:59:20,701 Uită-te la pagubele pe care le provocăm. 1672 01:59:26,607 --> 01:59:28,930 Acum trebuie să ne oprim, bine? 1673 01:59:29,431 --> 01:59:31,128 Uite, tocmai îmi spălam rufele. 1674 01:59:31,229 --> 01:59:32,378 Tu ai fost cel care a venit. 1675 01:59:32,479 --> 01:59:34,024 și mi-a spus că sunt un super-erou. 1676 01:59:34,341 --> 01:59:37,757 Și acum ce spui? Nu vrei să fiu. 1677 01:59:37,881 --> 01:59:40,010 Ei bine, ghici ce... 1678 01:59:40,581 --> 01:59:42,353 Eu sunt... 1679 01:59:43,396 --> 01:59:44,397 Blițul. 1680 01:59:44,759 --> 01:59:46,576 Și pot salva pe toți. 1681 01:59:47,032 --> 01:59:48,117 Nimeni nu moare. 1682 01:59:48,446 --> 01:59:49,447 Barry... 1683 01:59:51,393 --> 01:59:53,324 Nu orice problemă are o soluție. 1684 02:00:01,996 --> 02:00:04,078 Nu orice problemă are o soluție. 1685 02:00:08,285 --> 02:00:09,796 Uneori trebuie doar să dai drumul. 1686 02:00:09,897 --> 02:00:11,687 Uneori trebuie doar să dai drumul. 1687 02:00:11,990 --> 02:00:14,204 Dă drumul? De la mama? 1688 02:00:14,807 --> 02:00:18,566 Ea va fi mereu în viață undeva în timp. 1689 02:00:19,264 --> 02:00:20,423 Mereu. 1690 02:00:21,064 --> 02:00:22,724 Nu pentru noi. 1691 02:00:23,315 --> 02:00:24,842 Ești plin de rahat, omule. 1692 02:00:25,580 --> 02:00:26,511 Mă întorc. 1693 02:00:26,642 --> 02:00:28,615 Te vei întoarce să o omori pe mama. 1694 02:00:28,837 --> 02:00:29,838 Nu! 1695 02:00:30,121 --> 02:00:31,122 Tu stai! 1696 02:00:31,732 --> 02:00:33,844 Tu stai. Chiar aici. 1697 02:00:35,353 --> 02:00:36,354 Mai dă-mi o dată. 1698 02:00:36,940 --> 02:00:38,707 Barry, așteaptă! 1699 02:01:12,451 --> 02:01:14,110 Cred că am plecat pe picior greșit. 1700 02:01:14,480 --> 02:01:15,481 Să începem din nou. 1701 02:01:15,786 --> 02:01:16,787 Eu sunt Flash. 1702 02:01:17,316 --> 02:01:18,439 Care e numele tău? 1703 02:01:18,540 --> 02:01:19,897 Am trait... 1704 02:01:20,988 --> 02:01:23,112 mai mult decât poți visa. 1705 02:01:23,213 --> 02:01:24,668 Nu un răspuns. 1706 02:01:25,490 --> 02:01:26,885 Ai repetat asta? 1707 02:01:34,182 --> 02:01:35,183 Pleacă de aici, Barry! 1708 02:01:50,421 --> 02:01:51,930 Acea cicatrice. 1709 02:01:53,352 --> 02:01:54,692 Oh, Doamne. 1710 02:01:55,011 --> 02:01:57,039 Deci ești... 1711 02:01:57,682 --> 02:02:00,852 Da, eu sunt tu. 1712 02:02:03,897 --> 02:02:05,406 Suntem atât de aproape. 1713 02:02:06,066 --> 02:02:07,587 Aproape că mi-am dat seama. 1714 02:02:08,020 --> 02:02:10,728 De cât timp faci asta? 1715 02:02:10,829 --> 02:02:12,815 Timpul este lipsit de importanță. 1716 02:02:13,544 --> 02:02:15,480 Haide, Barry. 1717 02:02:23,960 --> 02:02:26,515 In cer! Este o pasăre! 1718 02:02:26,616 --> 02:02:27,870 Este un avion! 1719 02:02:27,971 --> 02:02:29,459 Este Superman! 1720 02:02:29,762 --> 02:02:31,602 Aventurile lui Superman (George Reeves, 1951) 1721 02:02:37,057 --> 02:02:39,781 Jay Garrick / Black Flash (Teddy Sears, 2015) 1722 02:02:55,087 --> 02:02:58,593 Superman - Filmul (Christopher Reeve, 1978) 1723 02:02:58,751 --> 02:03:02,381 Supergirl (Helen Slater, 1984) 1724 02:03:12,179 --> 02:03:13,663 Complet sigur! 1725 02:03:15,027 --> 02:03:17,136 Doar Joker ar veni cu asta. 1726 02:03:45,929 --> 02:03:49,154 Superman Lives (Nicolas Cage, 1998) 1727 02:03:55,229 --> 02:03:57,862 Vă rog, uitați-vă la ce se întâmplă. 1728 02:03:58,665 --> 02:04:00,191 Aceste lumi. 1729 02:04:09,188 --> 02:04:11,098 Se ciocnesc și se prăbușesc. 1730 02:04:13,174 --> 02:04:14,199 Am făcut asta. 1731 02:04:16,593 --> 02:04:18,755 Distrugem țesătura a tot. 1732 02:04:20,986 --> 02:04:22,368 Trebuie sa te opresti. 1733 02:04:22,469 --> 02:04:25,009 Mă opresc când o repar. 1734 02:04:27,119 --> 02:04:29,920 Nu e vina ta, Barry. 1735 02:04:30,034 --> 02:04:33,071 Te-am împins din cronospațiu pe 29 septembrie... 1736 02:04:33,189 --> 02:04:35,375 ca tu să mă pui pe această cale. 1737 02:04:36,631 --> 02:04:39,006 Cum îți place paradoxul nostru nesfârșit? 1738 02:04:39,346 --> 02:04:41,683 Te-am făcut să mă creezi. 1739 02:04:42,555 --> 02:04:44,231 Și acum tu ești cel... 1740 02:04:45,217 --> 02:04:46,302 în calea mea. 1741 02:04:47,282 --> 02:04:49,705 Indiferent cât de aproape mă aflu să câștig această luptă. 1742 02:04:50,238 --> 02:04:53,956 Te întorci și o lași pe mama să moară. 1743 02:04:54,100 --> 02:04:56,844 Tu ești intersecția inevitabilă. 1744 02:04:57,136 --> 02:04:58,446 Am nevoie de tine după ce am dat drumul. 1745 02:04:59,271 --> 02:05:01,148 Despre ce vorbeste? 1746 02:05:02,549 --> 02:05:03,710 Esti eroul meu. 1747 02:05:17,212 --> 02:05:18,213 Ce-ai făcut? 1748 02:05:19,504 --> 02:05:21,037 Hei, hei, nu-ți face griji. 1749 02:05:21,138 --> 02:05:23,001 Se va vindeca. Se va vindeca. 1750 02:05:23,928 --> 02:05:25,681 Am vrut doar ca... 1751 02:05:40,917 --> 02:05:41,918 Barry. 1752 02:05:42,708 --> 02:05:44,602 Spune-i mamei că o iubesc. 1753 02:06:55,965 --> 02:06:57,175 Nu uita de roșie. 1754 02:07:10,250 --> 02:07:12,745 Mi-a plăcut cerealele alea, când eram copil. 1755 02:07:13,362 --> 02:07:14,416 Da. 1756 02:07:15,034 --> 02:07:16,835 Fiul meu a fost supărat pentru asta. 1757 02:07:21,250 --> 02:07:22,299 Au încetat să mai facă. 1758 02:07:22,529 --> 02:07:25,614 Știu că vorbeau despre întreruperea ei. 1759 02:07:25,715 --> 02:07:26,395 Te cunosc de undeva? 1760 02:07:26,496 --> 02:07:27,885 Nu, nu sunt de pe aici. 1761 02:07:28,420 --> 02:07:30,059 Tocmai o vizitez pe mama. 1762 02:07:30,655 --> 02:07:31,695 Poate o cunosc. 1763 02:07:31,872 --> 02:07:32,873 Care e numele ei? 1764 02:07:33,982 --> 02:07:35,497 E cea mai buna. 1765 02:07:36,856 --> 02:07:38,701 Cea mai bună persoană din lume. 1766 02:07:38,843 --> 02:07:39,476 Te simți bine? 1767 02:07:39,777 --> 02:07:40,848 Da, este doar... 1768 02:07:41,706 --> 02:07:42,954 Chiar îmi va fi dor de ea. 1769 02:08:03,929 --> 02:08:07,576 Știu că sunt doar o doamnă întâmplătoare în magazin... 1770 02:08:07,677 --> 02:08:08,786 Dar vrei o îmbrățișare? 1771 02:08:09,964 --> 02:08:10,965 Sigur. 1772 02:08:16,968 --> 02:08:17,969 Îmi pare rău. 1773 02:08:18,106 --> 02:08:19,978 Oh, nu spune asta. 1774 02:08:21,503 --> 02:08:24,466 Mama ta trebuie să fie recunoscătoare că ai venit să o vizitezi. 1775 02:08:24,896 --> 02:08:27,077 Este foarte norocoasă să te aibă. 1776 02:08:34,342 --> 02:08:35,995 Sunt foarte norocos să o am. 1777 02:08:36,436 --> 02:08:39,373 Ah, trebuie să-i spui asta. 1778 02:08:39,921 --> 02:08:41,775 Mamelor le place să audă astfel de lucruri. 1779 02:08:42,788 --> 02:08:43,834 Crede-ma. 1780 02:09:12,762 --> 02:09:13,910 ALIMENTE CONGELATE 1781 02:09:22,930 --> 02:09:24,488 Te iubesc mamă. 1782 02:09:31,872 --> 02:09:33,328 Te iubesc mai mult. 1783 02:09:35,522 --> 02:09:37,370 Eu te-am iubit prima. 1784 02:09:43,601 --> 02:09:44,723 - Pa. - Pa. 1785 02:10:17,711 --> 02:10:18,712 M-am întors. 1786 02:10:26,747 --> 02:10:29,277 Nu știam când te vei întoarce. Ne vedem la tribunal. Iris. 1787 02:10:29,479 --> 02:10:30,731 La dracu. 1788 02:10:31,070 --> 02:10:32,071 Instanța. 1789 02:10:41,584 --> 02:10:43,619 Dovezile initial... 1790 02:10:47,728 --> 02:10:48,362 Îmi pare atât de rău. 1791 02:10:48,463 --> 02:10:49,464 JUDECĂTOR 1792 02:10:52,673 --> 02:10:54,308 Cum spuneam. 1793 02:10:55,196 --> 02:10:59,296 Aceleași înregistrări ale camerei de securitate, Anexa F, în procesul original... 1794 02:10:59,397 --> 02:11:01,148 a fost considerat inițial inutil. 1795 02:11:01,564 --> 02:11:02,895 Dar are acum... 1796 02:11:03,131 --> 02:11:04,796 a fost imbunatatita... 1797 02:11:04,916 --> 02:11:06,852 folosind cea mai recentă tehnologie... 1798 02:11:07,187 --> 02:11:08,724 a Wayne Enterprises. 1799 02:11:09,521 --> 02:11:15,630 Confirmă alibiul, a argumentat domnul Allen, iar fiul său... 1800 02:11:15,761 --> 02:11:16,762 Barry... 1801 02:11:17,264 --> 02:11:20,541 a fost coroborat, încă din prima zi. 1802 02:11:26,038 --> 02:11:27,039 Aici. 1803 02:11:29,954 --> 02:11:33,801 Chiar aici îl puteți vedea clar pe clientul meu, domnul Allen. 1804 02:11:34,389 --> 02:11:36,609 atingând o cutie de roșii... 1805 02:11:37,452 --> 02:11:39,377 de pe raftul de sus. 1806 02:11:55,862 --> 02:11:59,156 Domnule Allen, domnule Allen, ați putea să ne spuneți mai multe despre ce sa întâmplat, vă rog? 1807 02:11:59,542 --> 02:12:00,704 Ei bine,... 1808 02:12:01,804 --> 02:12:04,281 roșiile s-au mutat de pe raftul de jos pe raftul de sus... 1809 02:12:04,382 --> 02:12:07,496 iar ulterior, nefierte spaghetele. 1810 02:12:08,929 --> 02:12:09,930 Anulați ghilimele. 1811 02:12:12,401 --> 02:12:13,924 Îmi pare rău că nu are absolut niciun sens. 1812 02:12:14,025 --> 02:12:15,033 Despre ce vorbesti domnule? 1813 02:12:15,134 --> 02:12:15,662 Mulțumesc. 1814 02:12:15,784 --> 02:12:17,904 - Acuzaţiile... - Mulţumesc mult. 1815 02:12:18,092 --> 02:12:20,151 Ne vedem mai târziu. Mulțumesc. 1816 02:12:22,429 --> 02:12:23,659 Hei, a fost corect ceea ce am spus? 1817 02:12:23,794 --> 02:12:25,433 Da. Spaghete. 1818 02:12:26,620 --> 02:12:29,756 Hei, vorbind despre mâncare, mă gândeam... 1819 02:12:31,050 --> 02:12:32,975 Ar trebui să mă ceri la cină. 1820 02:12:33,189 --> 02:12:35,003 Cina cu mine? 1821 02:12:35,120 --> 02:12:37,296 Da. O întâlnire, Barry. 1822 02:12:37,397 --> 02:12:39,413 Iris West, vrei o întâlnire la cină cu mine? 1823 02:12:40,339 --> 02:12:41,893 - Mi-ar plăcea să. - Mulțumesc. 1824 02:12:42,459 --> 02:12:43,774 - Și mie mi-ar plăcea. 1825 02:12:44,331 --> 02:12:45,332 Sună-mă. 1826 02:12:54,248 --> 02:12:59,060 ♪ Viața îți oferă surprize, surprize îți oferă viața, o Doamne! ♪ 1827 02:13:03,418 --> 02:13:04,580 Bruce Wayne / Accept 1828 02:13:07,012 --> 02:13:07,893 Bruce. 1829 02:13:07,994 --> 02:13:09,327 Felicitări. 1830 02:13:09,428 --> 02:13:11,767 Nu ai idee cât de mare este să-ți auzi vocea. 1831 02:13:12,962 --> 02:13:14,208 Am atât de multe să-ți spun, data viitoare când te văd. 1832 02:13:14,309 --> 02:13:15,310 Ei bine, ai avut dreptate. 1833 02:13:15,491 --> 02:13:16,691 Bine, și nu te-am ascultat. 1834 02:13:16,940 --> 02:13:18,985 Și lucrurile au devenit foarte, foarte ciudate. 1835 02:13:19,086 --> 02:13:20,726 Dar am pus totul înapoi. Iţi promit. 1836 02:13:20,968 --> 02:13:22,413 Eu ajung. 1837 02:13:23,441 --> 02:13:24,162 Oh, minunat. 1838 02:13:24,263 --> 02:13:25,983 În lateral, în lateral. Toată lumea vă rog înapoi. 1839 02:13:26,883 --> 02:13:28,409 Vreau să întreb... 1840 02:13:29,816 --> 02:13:31,330 Fii atent, fă loc. 1841 02:13:34,307 --> 02:13:38,004 Batman și Robin (George Clooney, 1997) 1842 02:13:39,163 --> 02:13:40,593 Cine dracu este acesta? 1843 02:13:40,819 --> 02:13:42,272 El nu va răspunde la întrebări. 1844 02:13:43,519 --> 02:13:44,520 Salut Barry. 1845 02:13:45,591 --> 02:13:46,957 Nu. Unde este... 1846 02:13:47,804 --> 02:13:49,005 Ta... 1847 02:13:49,128 --> 02:13:50,473 Nu, nu poate fi. 1848 02:13:51,214 --> 02:13:53,358 Nu ești Batman? 1849 02:13:55,875 --> 02:13:56,876 Ce e în neregulă cu tine? 1850 02:14:04,478 --> 02:14:05,479 Ce? 1851 02:14:11,570 --> 02:15:07,125 The Flash (2023). Corectat și corectat de tom1807 1852 02:15:48,219 --> 02:15:51,659 Vă spun că din cauza metabolismului meu nu mă pot îmbăta. 1853 02:15:51,760 --> 02:15:53,368 Și nici eu nu devin amar. 1854 02:15:53,470 --> 02:15:54,625 Asculta asculta. 1855 02:15:54,726 --> 02:15:57,843 Pentru că... Nu, nu, nu, nu. Încerc să vă explic cât de simplu pot. 1856 02:15:58,059 --> 02:15:58,606 Îți promit. 1857 02:15:58,737 --> 02:16:00,985 Toți erau Batman. Toți erau Bruce Wayne. 1858 02:16:01,291 --> 02:16:03,269 Dar fiecare era o persoană foarte diferită. 1859 02:16:03,370 --> 02:16:06,436 - Deci, în celălalt timp... - Negativ. 1860 02:16:06,647 --> 02:16:07,624 Eu sunt la fel. 1861 02:16:07,725 --> 02:16:09,593 Da, de fapt, mai mult sau mai puțin. Esti adorabil, 1862 02:16:09,694 --> 02:16:12,182 blănos, loial, motivat de slănină. 1863 02:16:13,477 --> 02:16:14,478 BINE. Hei... 1864 02:16:15,119 --> 02:16:18,230 Mulțumesc că mi-ai făcut totul mai simplu, domnule simplu. 1865 02:16:18,331 --> 02:16:19,332 Fac ce pot. 1866 02:16:19,784 --> 02:16:21,899 Hei, dar nu mă înțelegi. 1867 02:16:22,000 --> 02:16:24,605 În cronologia mea, când... 1868 02:16:26,388 --> 02:16:27,828 Bine, sus. 1869 02:16:28,400 --> 02:16:29,584 Scoală-te. 1870 02:16:29,896 --> 02:16:31,238 Ridică-te acum. 1871 02:16:31,685 --> 02:16:33,297 Ce nu aveai de gând să dormi pe scaun? 1872 02:16:34,491 --> 02:16:35,923 Arthur, locuiesc aici. 1873 02:16:36,024 --> 02:16:37,025 Barry. 1874 02:16:37,976 --> 02:16:39,402 Eu locuiesc aici. 1875 02:16:44,352 --> 02:16:45,353 BINE. 1876 02:16:45,555 --> 02:16:46,556 Ce ce? 1877 02:16:47,980 --> 02:16:49,289 Mai multa bere. 1878 02:16:49,717 --> 02:16:50,583 Du-te repede. 1879 02:16:50,684 --> 02:16:52,470 Să vedem, aici 1880 02:16:54,181 --> 02:16:55,474 Plătește-l cu asta... 1881 02:16:56,105 --> 02:16:57,677 Arthur, aceasta este o comoară atlanteană. 1882 02:16:57,778 --> 02:16:59,002 Da. Da, spune-le asta. 1883 02:17:03,066 --> 02:17:04,082 Da. 1884 02:17:04,624 --> 02:17:05,625 Orice ai spune. 1885 02:17:06,382 --> 02:17:07,383 El este bine.130339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.