Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,127 --> 00:00:52,649
BARRY ALLEN TEHNICIAN JUNIOR JUNIOR
2
00:00:52,848 --> 00:00:53,379
O zi excelenta.
3
00:00:53,480 --> 00:00:55,269
CALORII SĂCITE - Da, mulțumesc. Şi tu.
4
00:00:55,370 --> 00:00:57,330
Buna dimineata. Ce am de gând să-ți dau?
5
00:00:58,060 --> 00:00:59,251
Unde este doamna cu parul cret?
6
00:00:59,352 --> 00:01:00,118
Sarah?
7
00:01:00,282 --> 00:01:03,073
E bolnavă, sau cel puțin așa spune.
8
00:01:03,270 --> 00:01:04,829
Are un nou iubit.
9
00:01:05,059 --> 00:01:05,988
Ce pot să-ti aduc?
10
00:01:06,089 --> 00:01:07,385
De obicei este obișnuitul meu
11
00:01:07,517 --> 00:01:08,974
și de obicei o are gata, pentru că de obicei am întârziat deja.
12
00:01:09,075 --> 00:01:10,869
Ei bine, nu mă ține în suspans.
13
00:01:11,299 --> 00:01:13,160
Este un PB și BRHC pe un coc.
14
00:01:13,490 --> 00:01:16,144
Bine, deci PB ar fi unt de arahide, cred?
15
00:01:16,443 --> 00:01:18,069
Da, și BR banane și stafide,
16
00:01:18,170 --> 00:01:19,727
H ar fi miere și C brânză, toate servite pe o chiflă.
17
00:01:19,828 --> 00:01:21,823
Ești binecuvântat cu un metabolism rapid.
18
00:01:22,252 --> 00:01:23,842
Alergi un maraton sau ceva?
19
00:01:23,943 --> 00:01:25,601
Știi, sora mea a alergat o dată un maraton,
20
00:01:25,702 --> 00:01:26,800
Dumnezeu să-i odihnească sufletul.
21
00:01:27,232 --> 00:01:27,993
Nu e moartă.
22
00:01:28,193 --> 00:01:30,022
E doar epuizată.
23
00:01:29,650 --> 00:01:31,410
Am înțeles, Sharon. Tu ai alergat.
24
00:01:31,940 --> 00:01:33,465
Dar toată lumea trebuie să lucreze dimineața.
25
00:01:33,566 --> 00:01:34,096
Da, trebuie să merg la muncă.
26
00:01:34,296 --> 00:01:35,195
Mai am trei minute de plecat
27
00:01:35,325 --> 00:01:37,484
și îmi pare rău, mă grăbesc puțin după sandviș.
28
00:01:37,714 --> 00:01:40,936
Nu te poți grăbi cu un sandviș bun, omule.
29
00:01:42,494 --> 00:01:43,590
ALFRED
30
00:01:44,451 --> 00:01:45,946
Alfred, chiar nu pot vorbi.
31
00:01:46,077 --> 00:01:47,437
Bună dimineața, domnule Allen.
32
00:01:47,638 --> 00:01:48,631
Nu, am întârziat.
33
00:01:48,732 --> 00:01:50,556
Și mor de foame, iar fata cu părul creț nu este aici,
34
00:01:50,657 --> 00:01:51,849
și o cheamă Sarah și are un iubit.
35
00:01:51,950 --> 00:01:53,976
Avem o situație la generalul Gotham.
36
00:01:54,176 --> 00:01:55,672
Un jaf a mers prost.
37
00:01:55,802 --> 00:01:57,690
E la mijlocul dimineții.
38
00:01:57,791 --> 00:01:59,852
De ce prietenul nostru lilieci este chiar treaz?
39
00:02:00,482 --> 00:02:01,544
Sună-l pe Superman.
40
00:02:01,876 --> 00:02:03,237
Acesta a fost primul lucru pe care l-am gândit.
41
00:02:03,468 --> 00:02:04,760
În prezent, el este logodit altfel.
42
00:02:04,861 --> 00:02:06,054
VOLCANUL ERUPTĂ ÎN GUATEMALA
43
00:02:06,155 --> 00:02:07,156
Clasic.
44
00:02:07,517 --> 00:02:08,377
Dar Diana?
45
00:02:08,478 --> 00:02:09,405
Celălalt gând al meu.
46
00:02:09,506 --> 00:02:11,562
Este destul de enervant că ea nu ridică.
47
00:02:11,663 --> 00:02:13,522
Câte primele gânduri ai avut exact...
48
00:02:13,623 --> 00:02:14,850
înainte ca primul tău gând să fi fost la mine?
49
00:02:14,951 --> 00:02:16,375
Nu e vorba niciodată despre ea. Este vorba despre mine.
50
00:02:16,476 --> 00:02:17,835
Îmi pare rău, este gata sandvișul meu?
51
00:02:17,936 --> 00:02:19,994
Mi-am învățat lecția pe barcă anul trecut.
52
00:02:20,095 --> 00:02:22,355
Lucrurile cu care iese sora mea când e beată.
53
00:02:22,517 --> 00:02:24,373
De asemenea, comentarii personale despre prietenii mamei mele,
54
00:02:24,474 --> 00:02:26,069
ceea ce mi se pare normal.
55
00:02:37,016 --> 00:02:38,010
Oh, Doamne!
56
00:02:38,111 --> 00:02:39,274
Flash!
57
00:02:40,303 --> 00:02:41,529
- Bună. - Te iubesc!
58
00:02:41,630 --> 00:02:42,393
Mulțumesc.
59
00:02:42,494 --> 00:02:44,984
- Și tu pari foarte drăguț. - Oh, Doamne!
60
00:02:46,310 --> 00:02:47,832
Dă-ți dl Wayne.
61
00:02:47,933 --> 00:02:49,164
Oh, te rog nu.
62
00:02:49,594 --> 00:02:50,388
Scuze dacă asta sună ciudat
63
00:02:50,489 --> 00:02:52,715
dar chiar mănânci acel baton de bomboane?
64
00:02:53,146 --> 00:02:55,205
Poate ai putea să mi-o arunci.
65
00:02:55,435 --> 00:02:57,170
- În numele justiţiei. - Da, da.
66
00:02:57,271 --> 00:02:58,985
Am nevoie de tine acum, Barry.
67
00:02:59,285 --> 00:03:01,075
Salut Bruce. Da sunt...
68
00:03:01,176 --> 00:03:02,540
venire.
69
00:03:46,838 --> 00:03:48,031
GOTHIC CITY LIMIT LINIA JUDEȚULUI GOTHAM
70
00:03:48,132 --> 00:03:49,492
IESIREA SPITALULUI la 6,5 KM.
71
00:04:04,692 --> 00:04:05,518
Nu!
72
00:04:05,619 --> 00:04:07,378
Hei... Nu, nu. Nu!
73
00:04:14,547 --> 00:04:17,304
Bruce, asta e o mizerie uriașă.
74
00:04:17,632 --> 00:04:19,396
De ce nu ești aici?
75
00:04:35,410 --> 00:04:38,367
Bruce, de ce sună ca și cum ai fugi de la fața locului?
76
00:04:38,564 --> 00:04:42,115
Puștiul idiot al lui Falcone a decis să încerce să joace în ligile mari.
77
00:04:42,244 --> 00:04:45,211
A pus un echipaj împreună și a intrat în laboratorul generalului Gotham.
78
00:04:45,312 --> 00:04:47,146
A furat un virus extrem de mortal.
79
00:04:47,378 --> 00:04:49,481
I-am interceptat, dar și-au luat drumul.
80
00:04:50,613 --> 00:04:52,146
Te poți ocupa de spital, Barry.
81
00:04:52,247 --> 00:04:54,477
Cineva trebuie să salveze restul lumii, așa că urma să fac asta.
82
00:04:54,578 --> 00:04:55,413
Nu te superi.
83
00:04:55,643 --> 00:04:56,747
Sună bine, Bruce.
84
00:04:56,848 --> 00:04:58,280
BRUCE MUTE
85
00:05:17,514 --> 00:05:19,516
— Mulțumesc că m-ai salvat din dolină, Flash.
86
00:05:19,647 --> 00:05:23,183
Barry, conductele de gaz și apă s-au rupt. In pivnita.
87
00:05:23,315 --> 00:05:24,581
Dreapta.
88
00:05:25,578 --> 00:05:27,280
Pe el.
89
00:05:39,047 --> 00:05:40,411
Poți să-l deschizi?
90
00:05:40,512 --> 00:05:41,813
Este blocat.
91
00:05:42,111 --> 00:05:45,047
Nu merge nimic, te rog.
92
00:05:45,148 --> 00:05:46,314
Dumnezeul meu!
93
00:05:55,214 --> 00:05:56,215
Să vedem, Alfred.
94
00:05:56,316 --> 00:05:58,379
Am ajuns să accept că sunt în esență cel...
95
00:05:58,480 --> 00:06:01,215
Serviciul Ligii Justiției, care e nasol,
96
00:06:01,747 --> 00:06:03,449
Dar am ajuns să accept.
97
00:06:03,780 --> 00:06:07,313
Dar, nu pot să nu observ că întotdeauna...
98
00:06:07,414 --> 00:06:11,083
Pare a fi o mizerie de liliac, pe care o fac curățenie.
99
00:06:12,548 --> 00:06:15,483
STOP
100
00:06:16,913 --> 00:06:18,951
Da, știu nu?
101
00:06:26,747 --> 00:06:28,348
Atenţie!
102
00:07:22,749 --> 00:07:26,880
Dacă calculele mele sunt corecte și istoria va dovedi că de obicei sunt,
103
00:07:26,981 --> 00:07:31,219
deteriorarea fundației este pe cale să provoace prăbușirea aripii de est.
104
00:07:31,650 --> 00:07:32,919
Aripa de Est este bine.
105
00:07:34,783 --> 00:07:36,985
Ceea ce este bine, pentru că viteza mea este lumina.
106
00:07:37,086 --> 00:07:39,084
CALORII SĂCITE - Alerg pe gol, Alfred.
107
00:07:39,185 --> 00:07:41,551
Auzi aia? Acesta este stomacul meu.
108
00:07:47,349 --> 00:07:50,151
Nu Nu. Este prăbușirea aripii de est.
109
00:08:06,647 --> 00:08:08,749
Barry, etajul al treisprezecelea.
110
00:08:08,850 --> 00:08:10,820
Există un... copil.
111
00:08:11,849 --> 00:08:13,487
Un duș
112
00:08:40,450 --> 00:08:42,287
CRITIC
113
00:09:12,103 --> 00:09:13,801
ENERGIE DE Vârf
114
00:09:59,629 --> 00:10:02,100
CÂINE DE TERAPIE
115
00:10:56,761 --> 00:10:59,961
Domnule Allen, m-ați făcut foarte mândru.
116
00:11:00,560 --> 00:11:02,694
Și multe mame foarte fericite.
117
00:11:11,259 --> 00:11:12,392
BINE.
118
00:11:12,858 --> 00:11:16,362
Înțeleg că aceste evenimente pot lăsa cicatrici psihologice.
119
00:11:16,693 --> 00:11:19,556
Ar trebui să căutați serviciile unui profesionist în sănătate mintală.
120
00:11:19,657 --> 00:11:22,661
Liga Justiției nu este încă foarte bună la acest drept.
121
00:11:22,793 --> 00:11:24,362
Aveţi încredere în mine.
122
00:12:04,554 --> 00:12:06,188
Scutura-l de pe el!
123
00:12:54,686 --> 00:12:56,885
Dacă servieta aia cade în apă...
124
00:12:57,116 --> 00:12:59,721
Ar putea distruge jumătate din Gotham până la prânz.
125
00:13:03,585 --> 00:13:04,917
Nu mă lăsa!
126
00:13:05,048 --> 00:13:07,684
Doamne, nu te rog! Te rog nu!
127
00:13:15,584 --> 00:13:17,086
Îmi pare rău că am întârziat.
128
00:13:22,884 --> 00:13:24,484
Vezi unde calci.
129
00:13:24,915 --> 00:13:26,549
- Bună. - Hei.
130
00:13:28,514 --> 00:13:29,618
Frumos costum.
131
00:13:29,948 --> 00:13:31,113
Arată bine, Flash.
132
00:13:31,214 --> 00:13:33,685
Ei bine ma gandesc...
133
00:13:34,614 --> 00:13:37,281
Și tu... bine ai venit.
134
00:13:37,413 --> 00:13:40,283
Ego-ul meu este mult prea mare pentru a-i mulțumi altcuiva.
135
00:13:43,180 --> 00:13:47,410
Am dezvoltat această persoană atotputernică, pentru a compensa trauma din copilărie.
136
00:13:47,511 --> 00:13:49,213
Am si eu traume din copilarie.
137
00:13:50,080 --> 00:13:53,179
Lasoul Adevărului... nu îmbătrânește niciodată.
138
00:13:53,280 --> 00:13:55,314
Aș face mult mai bine doar să-mi dau banii.
139
00:13:55,415 --> 00:13:57,947
În loc să vreau să pun capăt crimei, ar trebui să pun capăt sărăciei.
140
00:13:58,180 --> 00:14:01,882
Știu că sexul există. Doar că nu am experimentat-o niciodată.
141
00:14:04,011 --> 00:14:07,449
- Ei bine, trebuie să fug. - Da.
142
00:14:08,113 --> 00:14:09,847
Întotdeauna o plăcere.
143
00:14:12,481 --> 00:14:16,745
Chestia cu sexul a fost o metaforă pentru literatura gotică.
144
00:14:16,846 --> 00:14:18,179
Nu există nicio modalitate de a vă recupera din asta.
145
00:14:18,280 --> 00:14:19,546
Doar lăsați-l să meargă.
146
00:14:20,879 --> 00:14:23,342
Chiar mi-ar plăcea să stau și să curăț mai multă mizerie,
147
00:14:23,443 --> 00:14:25,609
dar acest mic supererou are nevoie de micul dejun.
148
00:14:25,710 --> 00:14:27,047
La revedere, Flash.
149
00:14:27,678 --> 00:14:29,313
Da, la revedere, Batman.
150
00:14:29,977 --> 00:14:31,514
Bravo, domnule Wayne.
151
00:14:31,943 --> 00:14:33,780
Vei fi acasă la micul dejun, domnule?
152
00:14:37,276 --> 00:14:39,178
Da asa cred.
153
00:14:40,940 --> 00:14:42,074
Lumea este în distrugere.
154
00:14:42,175 --> 00:14:44,037
Nu a fost niciodată despre ea.
155
00:14:44,138 --> 00:14:45,611
Este vorba despre tine.
156
00:14:45,942 --> 00:14:48,043
Trebuie să încetezi să trăiești în trecut.
157
00:14:48,974 --> 00:14:50,976
A fost suficient de rapid pentru tine?
158
00:14:57,708 --> 00:14:59,377
CENTRU DE CERCETARE
159
00:15:03,072 --> 00:15:03,974
Uite cine e aici.
160
00:15:04,075 --> 00:15:05,441
Taci, Robert.
161
00:15:05,542 --> 00:15:06,207
În fiecare zi.
162
00:15:06,308 --> 00:15:07,839
Nu știu cum faci asta, Barry.
163
00:15:07,940 --> 00:15:09,241
Ai vrea să te târăști aici, frate?
164
00:15:09,342 --> 00:15:09,908
Este supărat?
165
00:15:10,009 --> 00:15:12,176
- Eşti concediat. - Vei fi ucis.
166
00:15:12,277 --> 00:15:13,979
Nu Nu NU. Lasa-ma sa ghicesc.
167
00:15:14,677 --> 00:15:16,409
Ceasul tău cu alarmă nu a sunat.
168
00:15:17,042 --> 00:15:19,276
Câinele tău ți-a mâncat ceasul deșteptător.
169
00:15:19,377 --> 00:15:21,143
Ceasul cu alarmă ți-a mâncat cheile.
170
00:15:21,275 --> 00:15:22,809
Bunica cheilor a murit,
171
00:15:23,040 --> 00:15:24,272
Și au nevoie de o zi personală.
172
00:15:24,373 --> 00:15:26,472
- Nu a fost niciunul din acele lucruri. - Ce a fost de data asta, Barry?
173
00:15:26,573 --> 00:15:28,537
Era altceva.
174
00:15:28,638 --> 00:15:30,271
A fost mult mai puțin ciudat,
175
00:15:30,372 --> 00:15:31,238
și știu că am ratat întâlnirea,
176
00:15:31,339 --> 00:15:33,672
dar încă mi-a plăcut foarte mult să prezinte aceste dosare...
177
00:15:33,773 --> 00:15:34,604
pentru o eventuală revizuire.
178
00:15:34,705 --> 00:15:35,871
Cred că grăbim aceste cazuri.
179
00:15:35,972 --> 00:15:37,612
- Trebuie să le redeschidem. - Te grabesti?
180
00:15:37,906 --> 00:15:39,272
Avem un restanțe de șase luni...
181
00:15:39,373 --> 00:15:40,872
Și vrei să ne mișcăm mai încet?
182
00:15:40,973 --> 00:15:42,876
Trebuie să-ți concentrezi mișcarea.
183
00:15:43,007 --> 00:15:44,474
Fă treaba. Închideți cazul.
184
00:15:44,603 --> 00:15:46,070
Mergi mai departe.
185
00:15:47,668 --> 00:15:49,535
Ai mult potențial, Barry.
186
00:15:49,636 --> 00:15:50,999
Încă nu ar trebui să bei cafea
187
00:15:51,100 --> 00:15:52,533
dupa toti acesti ani.
188
00:15:52,634 --> 00:15:54,873
Ai dreptate. Asta, este adevărat.
189
00:15:55,401 --> 00:15:57,037
Du-te și adu-mi o cafea.
190
00:15:59,701 --> 00:16:02,405
- Cu 2 zaharuri? -O da.
191
00:16:15,766 --> 00:16:16,766
Le va placea asta.
192
00:16:16,867 --> 00:16:19,003
Sunt foarte mulțumit de hotărârea în cazul Johnson.
193
00:16:19,104 --> 00:16:21,767
Dovezile analizate de laboratorul nostru...
194
00:16:21,868 --> 00:16:25,100
a fost mai mult decât suficient, pentru a fi concludenți...
195
00:16:25,201 --> 00:16:26,465
Încă lucrăm la teste.
196
00:16:26,566 --> 00:16:29,804
Prin sârguință constantă, muncă grea și concentrare...
197
00:16:30,133 --> 00:16:32,869
Barry încă lucra la acele dovezi...
198
00:16:32,999 --> 00:16:34,069
Dacă asta depindea de tine,
199
00:16:34,402 --> 00:16:36,499
CENTRUL DE CERCETARE - încă am fi răzuit molarii lui Ted Bundy.
200
00:16:36,600 --> 00:16:37,169
Știi ce?
201
00:16:37,299 --> 00:16:40,200
Mă bucur că găsești toate astea atât de amuzante,
202
00:16:40,301 --> 00:16:42,598
Dar avem de-a face cu vieți reale de oameni.
203
00:16:42,699 --> 00:16:43,597
familiile oamenilor,
204
00:16:43,698 --> 00:16:45,900
Și nu cred că pot înțelege gravitatea ei,
205
00:16:46,001 --> 00:16:47,529
deci de ce nu mă lași în pace?
206
00:16:47,630 --> 00:16:49,168
-Barry Allen?
207
00:16:49,299 --> 00:16:50,395
Iris West.
208
00:16:50,496 --> 00:16:53,997
Știi și numele meu complet?
209
00:16:54,098 --> 00:16:55,770
Da. De la școală.
210
00:16:56,203 --> 00:16:58,034
Barry, nu ne-ai spus că ai un prieten de la școală.
211
00:16:58,135 --> 00:17:00,065
De fapt, nu știam că Barry are un prieten.
212
00:17:00,166 --> 00:17:01,526
Da, ce te face asta acum?
213
00:17:01,831 --> 00:17:02,999
- Unu? - Unu.
214
00:17:03,428 --> 00:17:04,866
Voi...
215
00:17:05,497 --> 00:17:06,867
Și la revedere, băieți.
216
00:17:06,997 --> 00:17:08,899
Bine, vechi prieten.
217
00:17:10,262 --> 00:17:11,397
Nu sunt chiar prietenii mei.
218
00:17:11,498 --> 00:17:12,562
Sunt prietenii mei de serviciu.
219
00:17:12,663 --> 00:17:13,968
Deci lucrezi aici?
220
00:17:14,099 --> 00:17:15,265
Da, o iau.
221
00:17:15,366 --> 00:17:17,198
Doamne, a trecut mult timp, nu?
222
00:17:19,229 --> 00:17:23,561
Simt că ne-am văzut acum câțiva ani, nu?
223
00:17:23,662 --> 00:17:28,731
Nu, pentru că nu ne-am văzut de la facultate.
224
00:17:29,791 --> 00:17:32,431
Poate că mă gândeam doar la tine.
225
00:17:33,165 --> 00:17:35,428
Sunt foarte bucuros că am dat peste tine.
226
00:17:35,529 --> 00:17:36,731
- Da. - Da.
227
00:17:37,059 --> 00:17:38,930
Apelul tatălui tău este mâine, nu?
228
00:17:39,463 --> 00:17:40,797
Da, cum...
229
00:17:41,792 --> 00:17:43,593
Scuze, de unde știi despre asta?
230
00:17:43,694 --> 00:17:45,297
Îl acopăr pentru hârtie.
231
00:17:46,660 --> 00:17:48,629
Cum rezistă?
232
00:17:50,594 --> 00:17:51,960
Sunt, îmi ceri hârtia?
233
00:17:52,061 --> 00:17:54,029
Nu, intreb ca prieten.
234
00:17:54,460 --> 00:17:57,929
Deși, sunt sigur că și publicul ar dori să știe.
235
00:18:00,160 --> 00:18:03,924
Ei bine, singurul meu comentariu oficial este că tatăl meu este nevinovat.
236
00:18:04,025 --> 00:18:04,928
Dreapta.
237
00:18:05,058 --> 00:18:09,527
Nimeni nu ar vrea să creadă că tatăl lor și-a ucis mama.
238
00:18:09,628 --> 00:18:10,529
Ce vrei să spui să crezi ?
239
00:18:10,630 --> 00:18:13,727
Tatăl meu nu ar trebui să fie la închisoare. Mama ar trebui să fie în viață.
240
00:18:13,828 --> 00:18:15,126
Nu este vorba despre ceea ce cred eu.
241
00:18:15,227 --> 00:18:16,260
Este vorba despre care este adevărul.
242
00:18:16,361 --> 00:18:18,296
Dreapta. Nu, da, asta e...
243
00:18:18,626 --> 00:18:20,095
Doamne, asta am vrut să spun.
244
00:18:20,924 --> 00:18:21,659
Dreapta.
245
00:18:21,790 --> 00:18:24,393
Îmi pare rău, nu am niciun comentariu oficial în acest moment.
246
00:18:41,224 --> 00:18:43,258
MATERIAL CONFIDENȚIAL
247
00:18:48,324 --> 00:18:51,394
Ai un apel cu plată de la Penitenciarul Iron Heights.
248
00:18:51,623 --> 00:18:53,693
- Doriți să acceptați? - Da.
249
00:18:54,890 --> 00:18:56,453
- Hei tata. - Hei, Barry.
250
00:18:56,554 --> 00:18:58,492
- Ce mai faci? - Sunt bine.
251
00:18:58,624 --> 00:19:00,558
- Ieși mult? - Da.
252
00:19:00,889 --> 00:19:02,790
Ei bine, nu. Nu.
253
00:19:03,321 --> 00:19:08,225
Dar am dat de o veche prietenă de facultate, Iris West, astăzi.
254
00:19:08,357 --> 00:19:10,422
Nu ai avut un monstru îndrăgostit de ea?
255
00:19:10,523 --> 00:19:11,759
Ei bine, dacă nu are un iubit...
256
00:19:12,089 --> 00:19:13,220
De ce nu o chemi afară?
257
00:19:13,321 --> 00:19:17,819
Tată, am avut un prieten să conducă...
258
00:19:17,920 --> 00:19:18,953
imagini vechi ale camerei de securitate...
259
00:19:19,054 --> 00:19:22,222
din magazin prin acest nou program pe care l-a dezvoltat.
260
00:19:22,353 --> 00:19:24,193
Și acum este limpede.
261
00:19:24,925 --> 00:19:26,290
E doar...
262
00:19:27,955 --> 00:19:29,522
Nu te uiți niciodată în sus, tată.
263
00:19:30,256 --> 00:19:31,990
Nu-ți poți vedea fața.
264
00:19:32,322 --> 00:19:35,223
Deci, fără noi dovezi care să-ți susțină alibiul,
265
00:19:36,154 --> 00:19:37,518
Ar fi bine să începem să ne gândim la...
266
00:19:37,619 --> 00:19:38,919
- următorul recurs. - Nu.
267
00:19:39,354 --> 00:19:42,020
Trebuie să nu-ți mai faci griji pentru bătrânul tău.
268
00:19:43,953 --> 00:19:46,217
Dacă ai face asta, s-ar putea să ai timp pentru o prietenă.
269
00:19:46,318 --> 00:19:48,249
Tata, nu vreau...
270
00:19:48,350 --> 00:19:49,552
Ai mai făcut asta înainte.
271
00:19:49,685 --> 00:19:53,484
Acesta a fost un ultim efort de șanț și vom trece prin mișcare mâine.
272
00:19:53,916 --> 00:19:55,883
Sunt bine, într-adevăr.
273
00:19:56,114 --> 00:19:57,716
Știi, uneori chiar cred că probabil...
274
00:19:57,817 --> 00:20:00,754
mai ușor pentru mine să fiu aici, decât acolo,
275
00:20:01,987 --> 00:20:03,489
fara ea.
276
00:20:04,220 --> 00:20:06,818
Așa că îmi pot imagina că este în viață.
277
00:20:07,351 --> 00:20:09,185
Acolo, trăindu-și viața.
278
00:20:12,184 --> 00:20:13,654
Barry.
279
00:20:14,884 --> 00:20:16,056
Barry?
280
00:20:16,786 --> 00:20:17,854
Ești acolo?
281
00:20:18,084 --> 00:20:19,486
Da, sunt aici, tată.
282
00:20:19,816 --> 00:20:22,184
Hei, îți amintești sosul pe care îl faci duminica?
283
00:20:23,383 --> 00:20:26,215
Toată casa mirosea a busuioc și roșii.
284
00:20:27,246 --> 00:20:29,916
Mi-a pus transpirația și a început să cânte.
285
00:20:32,149 --> 00:20:33,917
Da, dar care a fost cântecul?
286
00:20:34,147 --> 00:20:35,546
Care a fost acel cântec?
287
00:20:35,647 --> 00:20:37,518
Amintește-ți acea parte.
288
00:20:42,652 --> 00:20:45,513
- Nu e corect. - Ce nu e corect, maimuță?
289
00:20:45,614 --> 00:20:47,978
Această întrebare este stupidă.
290
00:20:48,079 --> 00:20:51,181
La câte calcule vă puteți gândi cu un răspuns de 24?
291
00:20:51,282 --> 00:20:52,781
Există milioane de răspunsuri.
292
00:20:52,882 --> 00:20:54,079
Cum ar trebui să le încadrez pe toate?
293
00:20:54,180 --> 00:20:55,045
Ai dreptate.
294
00:20:55,146 --> 00:20:57,745
Există un milion de răspunsuri la această întrebare.
295
00:20:57,846 --> 00:21:00,114
Nu orice problemă are o soluție.
296
00:21:00,246 --> 00:21:02,081
Uneori trebuie doar să dai drumul.
297
00:21:03,246 --> 00:21:05,341
Ține-ți creierul în repaus și ajută-mă să fac pastele.
298
00:21:05,442 --> 00:21:06,680
Haide.
299
00:21:08,578 --> 00:21:10,012
Nu. La dracu .
300
00:21:10,113 --> 00:21:10,980
Henry?
301
00:21:11,110 --> 00:21:12,384
Da, draga mea .
302
00:21:12,812 --> 00:21:14,246
Am nevoie să-mi faci o favoare.
303
00:21:14,347 --> 00:21:15,412
Nu fac favoruri.
304
00:21:15,513 --> 00:21:16,380
BINE.
305
00:21:16,481 --> 00:21:18,582
Barry are nevoie să-i faci o favoare.
306
00:21:18,714 --> 00:21:20,483
Barry. Da, orice.
307
00:21:20,813 --> 00:21:22,748
Am nevoie de o altă cutie de roșii.
308
00:21:24,045 --> 00:21:25,076
Ai o conserva de roșii.
309
00:21:25,177 --> 00:21:26,275
Am nevoie de altul.
310
00:21:26,376 --> 00:21:28,281
Credeam că ați fost la magazin azi dimineață.
311
00:21:28,779 --> 00:21:30,482
Dar am uitat de roșii.
312
00:21:32,078 --> 00:21:33,587
Asta pare mult mai distractiv.
313
00:21:33,688 --> 00:21:35,526
Să-l lăsăm pe Barry să meargă la magazin.
314
00:21:35,656 --> 00:21:37,288
- Tu conduci, nu-i asa, prostule? - Ce?
315
00:21:37,389 --> 00:21:39,520
Acum ești atât de mare încât poți face orice.
316
00:21:39,621 --> 00:21:40,555
Uită-te la tine.
317
00:21:40,686 --> 00:21:41,786
De fapt devii gri.
318
00:21:41,887 --> 00:21:43,890
Cutia verde, nu cea albastră, bine?
319
00:21:43,991 --> 00:21:45,255
Am înţeles. Cutia albastră
320
00:21:45,356 --> 00:21:46,322
Nu cea verde, nu?
321
00:21:46,423 --> 00:21:47,254
- Nu! - Ce?
322
00:21:47,355 --> 00:21:49,457
Cutia verde, nu cea albastră.
323
00:21:50,423 --> 00:21:51,789
Dumnezeule!
324
00:21:53,189 --> 00:21:54,792
Începe să cânte.
325
00:21:55,023 --> 00:21:56,489
Alerga!
326
00:21:56,721 --> 00:21:58,289
Fugi Barry!
327
00:21:59,322 --> 00:22:01,352
♪ Cotul pe care te-am adus aici ♪
328
00:22:01,453 --> 00:22:03,759
♪ Și mesajul cântecului meu ♪
329
00:22:04,289 --> 00:22:06,354
♪ Viața îți oferă surprize ♪
330
00:22:06,455 --> 00:22:08,789
♪ Surprizele îți dau viață ♪
331
00:22:08,890 --> 00:22:10,562
♪ Oh, Doamne ♪
332
00:22:11,993 --> 00:22:14,058
Uită-te la tine. Da.
333
00:22:16,393 --> 00:22:17,522
Te iubesc, maimuță.
334
00:22:17,623 --> 00:22:19,089
Te iubesc mai mult.
335
00:22:19,190 --> 00:22:21,025
Eu te-am iubit prima.
336
00:22:38,392 --> 00:22:39,725
Nora?
337
00:22:41,490 --> 00:22:42,862
Barry.
338
00:22:43,459 --> 00:22:45,061
Lasă-l aici.
339
00:22:49,760 --> 00:22:51,995
Barry! Barry!
340
00:22:52,129 --> 00:22:54,397
Suna la 911 acum!
341
00:23:05,193 --> 00:23:07,895
Barry, Barry.
342
00:23:08,361 --> 00:23:10,099
Nu-ți face griji pentru ziua de mâine.
343
00:23:10,429 --> 00:23:12,662
Întotdeauna am știut că este o șansă lungă.
344
00:23:13,096 --> 00:23:14,562
"Tata"?
345
00:23:15,128 --> 00:23:19,331
Apelul dvs. cu Penitenciarul Iron Heights a fost încheiat.
346
00:24:15,268 --> 00:24:20,302
Nu!
347
00:25:05,201 --> 00:25:06,772
Barry Allen?
348
00:25:12,337 --> 00:25:14,676
Trebuie să te concentrezi pe ceea ce știi.
349
00:25:16,505 --> 00:25:19,642
A fost suficient de rapid pentru tine?
350
00:25:22,041 --> 00:25:26,406
... suficient de rapid pentru tine...
351
00:26:05,605 --> 00:26:09,273
Vrei să spui că te-ai întors în timp, ca la Pozharnov?
352
00:26:09,374 --> 00:26:11,939
Da, ca la Pozharnov, cu excepția faptului că la Pozharnov a fost o secundă,
353
00:26:12,040 --> 00:26:13,540
de data asta m-am intors o zi intreaga.
354
00:26:13,641 --> 00:26:18,207
Deci, să ne imaginăm că, de fapt, este posibil să alergi mai repede...
355
00:26:18,308 --> 00:26:22,076
decât viteza luminii și, procedând astfel, călătoriți înapoi în timp.
356
00:26:23,040 --> 00:26:25,910
Totuși, ar fi extrem de iresponsabil.
357
00:26:26,375 --> 00:26:27,375
Știam că vei spune asta.
358
00:26:27,476 --> 00:26:30,107
Da, pentru că Barry, dacă ai merge în trecut,
359
00:26:30,208 --> 00:26:33,139
orice interacțiuni pe care le ai cu părinții tăi sau cu tine însuți,
360
00:26:33,240 --> 00:26:34,476
Păși în firul de iarbă greșit
361
00:26:34,577 --> 00:26:37,377
Nu ai idee despre consecințele care ar putea fi.
362
00:26:37,478 --> 00:26:39,307
Nu. Știu, efectul fluture, nu?
363
00:26:39,408 --> 00:26:40,008
Da.
364
00:26:40,109 --> 00:26:42,843
Înțeleg, dar Bruce, pot repara lucrurile.
365
00:26:43,174 --> 00:26:45,844
De asemenea, puteți distruge totul.
366
00:26:46,709 --> 00:26:48,078
O pot salva.
367
00:26:48,909 --> 00:26:50,408
Le pot salva pe amândouă.
368
00:26:50,509 --> 00:26:54,844
Salvează-ți părinții.
369
00:26:56,077 --> 00:26:59,946
Barry, aceste cicatrici pe care le avem, ne fac ceea ce suntem.
370
00:27:00,710 --> 00:27:02,977
Nu suntem făcuți să ne întoarcem și să le reparăm.
371
00:27:04,411 --> 00:27:07,780
Și nu este nimic stricat în tine care să fie reparat.
372
00:27:09,648 --> 00:27:12,613
Luați asta de la un bătrân care a făcut multe greșeli.
373
00:27:13,046 --> 00:27:14,750
Nu trăi în trecutul tău.
374
00:27:15,615 --> 00:27:17,182
Traieste-ti viata.
375
00:27:17,713 --> 00:27:19,815
Nu lăsa tragedia ta să te definească.
376
00:27:19,916 --> 00:27:21,885
Dacă ar trebui să mă definească?
377
00:27:23,813 --> 00:27:25,881
Tragedia ta a făcut din tine un erou.
378
00:27:26,314 --> 00:27:28,551
M-a făcut și un singuratic.
379
00:27:30,714 --> 00:27:32,416
Am putea petrece timpul.
380
00:27:32,648 --> 00:27:34,149
Vrei să mergi să mușcăm?
381
00:27:34,250 --> 00:27:36,615
Încă mi-e foame.
382
00:27:37,913 --> 00:27:39,551
Nu de data asta.
383
00:27:40,480 --> 00:27:42,083
Poate alta data.
384
00:27:44,449 --> 00:27:45,882
Da.
385
00:27:56,212 --> 00:27:57,713
Frumoasă călătorie.
386
00:27:58,446 --> 00:28:00,149
Ai prieteni de lux.
387
00:28:00,480 --> 00:28:01,950
A fost un Uber.
388
00:28:02,714 --> 00:28:04,116
Exec.
389
00:28:05,012 --> 00:28:06,246
Uite, Iris, chiar nu pot vorbi despre acest caz.
390
00:28:06,347 --> 00:28:09,188
Nu sunt aici ca reporter.
391
00:28:10,482 --> 00:28:11,887
Putem vorbi?
392
00:28:17,317 --> 00:28:18,716
Intra.
393
00:28:24,117 --> 00:28:27,319
Nu o să mint, este mult mai ordonat aici decât mă așteptam.
394
00:28:27,420 --> 00:28:28,352
- Da? - Da.
395
00:28:28,453 --> 00:28:31,420
Da, ei bine, sunt o persoană destul de ordonată.
396
00:28:36,785 --> 00:28:37,618
Pot să-ți ofer o băutură?
397
00:28:37,719 --> 00:28:38,483
Sigur.
398
00:28:38,584 --> 00:28:39,783
O să iau o bere.
399
00:28:54,718 --> 00:28:56,153
Beri, beri, beri.
400
00:28:56,254 --> 00:28:57,785
Le tin in frigider.
401
00:28:58,017 --> 00:28:59,320
Mulțumiri.
402
00:29:01,818 --> 00:29:05,825
Uite, mă simt foarte rău pentru mai devreme.
403
00:29:10,753 --> 00:29:12,894
Ar fi trebuit să fiu mai sensibil.
404
00:29:13,124 --> 00:29:17,387
Și probabil că aș fi putut fi mai puțin sensibil.
405
00:29:17,719 --> 00:29:20,021
Adică, nu îmi pot imagina prin ce ai trecut.
406
00:29:20,452 --> 00:29:23,091
Parcă ai pierdut ambii părinți într-o singură zi.
407
00:29:23,722 --> 00:29:25,256
Da, am făcut.
408
00:29:25,388 --> 00:29:26,820
Mi-am pierdut mama într-o tragedie,
409
00:29:26,921 --> 00:29:29,857
și mi-am pierdut tatăl din cauza eșecurilor sistemului de justiție.
410
00:29:30,388 --> 00:29:32,789
De asta te-ai apucat de criminalistică?
411
00:29:33,121 --> 00:29:34,891
Încerci să repari sistemul?
412
00:29:37,518 --> 00:29:38,925
Da.
413
00:29:39,256 --> 00:29:40,593
Da, pentru a o repara.
414
00:29:42,255 --> 00:29:44,222
Trebuie să existe o modalitate de a o repara, nu?
415
00:29:44,354 --> 00:29:46,757
Adică, de aceea am intrat și în jurnalism.
416
00:29:47,090 --> 00:29:49,087
Aș putea face bine, dacă aș putea să mă întorc cumva
417
00:29:49,188 --> 00:29:52,325
și avertizați-i, fără ca ei să știe că i-am avertizat.
418
00:29:52,658 --> 00:29:55,994
Gândind așa... te înnebunesc.
419
00:29:56,325 --> 00:29:59,022
Dacă aș putea să mă întorc în timp și să-l opresc pe tipul care a făcut-o...
420
00:29:59,123 --> 00:30:02,024
Nu, nu pot face asta, pentru că este prea multă interacțiune.
421
00:30:04,624 --> 00:30:05,823
Tatăl meu nici măcar nu era acasă.
422
00:30:05,924 --> 00:30:08,358
Mama l-a trimis să ia o cutie de roșii.
423
00:30:08,590 --> 00:30:10,789
Cred că oricine a intrat în casă a crezut că e goală,
424
00:30:10,890 --> 00:30:12,690
dar apoi mama era acolo, cu un cuțit în mână,
425
00:30:12,791 --> 00:30:16,722
și lucrurile s-au prost, doar un lanț absurd de evenimente.
426
00:30:16,823 --> 00:30:19,960
Și este ca și cum acest film ar fi trebuit să susțină în sfârșit alibiul tatălui meu
427
00:30:20,225 --> 00:30:24,725
dar, în schimb, trei vieți distruse de o cutie de roșii.
428
00:30:31,327 --> 00:30:32,499
Oh, Doamne!
429
00:30:32,729 --> 00:30:34,029
Ce?
430
00:30:35,061 --> 00:30:36,625
Ei bine, asta ar putea fi.
431
00:30:36,726 --> 00:30:38,527
Dacă mama nu uită de roșii în primul rând,
432
00:30:38,628 --> 00:30:40,665
așa că el nu pleacă niciodată și ea nu moare niciodată.
433
00:30:40,995 --> 00:30:42,761
Nici măcar nu ar trebui să mă vadă nimeni.
434
00:30:43,859 --> 00:30:45,325
Bruce a spus că nu interacționează. Aceasta nu este o interacțiune.
435
00:30:45,426 --> 00:30:47,060
Acesta este doar repede, ieșire rapid, înapoi în prezent,
436
00:30:47,161 --> 00:30:49,027
ca și cum n-aș fi fost niciodată acolo și așa voi remedia.
437
00:30:49,128 --> 00:30:51,663
Doamne, Iris. Mulțumesc foarte mult.
438
00:30:51,764 --> 00:30:52,964
Acest lucru a fost grozav.
439
00:30:53,728 --> 00:30:59,301
- Îmi pare rău. Trebuie sa plec. - Bine pa.
440
00:31:01,428 --> 00:31:03,698
Apropo, m-am distrat foarte bine. Ar trebui să facem asta din nou.
441
00:31:18,663 --> 00:31:21,262
Kal-El. Fiul lui Krypton.
442
00:31:21,595 --> 00:31:23,629
Aceasta este o idee proastă.
443
00:31:30,198 --> 00:31:32,101
Asta te definește.
444
00:31:34,963 --> 00:31:36,931
Tatăl tău este un criminal.
445
00:31:37,328 --> 00:31:39,066
NORA ALLEN IUBITE SOȚIE ȘI MAMA
446
00:31:42,299 --> 00:31:44,032
Acum!
447
00:32:30,803 --> 00:32:32,171
PIURE DE TOMATE
448
00:32:41,737 --> 00:32:42,974
Buna mama.
449
00:32:55,467 --> 00:32:57,338
Nu uita de roșie.
450
00:32:59,471 --> 00:33:01,074
Pe curând.
451
00:33:07,872 --> 00:33:09,776
Vă rugăm să lăsați să funcționeze.
452
00:33:19,971 --> 00:33:22,338
♪ La mulți ani, Barry ♪
453
00:33:39,573 --> 00:33:41,742
Mulțumesc, mamă, că ești aici.
454
00:34:15,871 --> 00:34:17,442
Mulțumesc.
455
00:34:43,943 --> 00:34:45,945
Ce sperietură, maimuță!
456
00:34:47,474 --> 00:34:49,173
Ce porţi?
457
00:34:49,373 --> 00:34:52,274
Ăla este Barry? Și el este devreme?
458
00:34:52,375 --> 00:34:54,107
Ce univers este acesta?
459
00:34:54,208 --> 00:34:55,677
Te tundei.
460
00:34:56,109 --> 00:34:57,877
Acum pot să-ți văd ochii.
461
00:34:58,885 --> 00:34:59,954
Arată groaznic.
462
00:35:00,055 --> 00:35:02,418
- Henry! - Arăți bătrân. - Arăți frumos, iubito.
463
00:35:02,519 --> 00:35:03,919
Ce îți fac acolo?
464
00:35:04,020 --> 00:35:06,287
Lasa-l in pace. El este perfect.
465
00:35:07,783 --> 00:35:09,223
Vino aici.
466
00:35:11,686 --> 00:35:12,885
Te iubesc atat de mult.
467
00:35:12,986 --> 00:35:14,555
Și eu te iubesc.
468
00:35:14,884 --> 00:35:16,118
Te iubesc mai mult.
469
00:35:16,219 --> 00:35:17,820
Eu te-am iubit prima.
470
00:35:18,453 --> 00:35:20,283
Du-te să faci un duș și să te schimbi.
471
00:35:20,384 --> 00:35:21,717
Miroși a picioare.
472
00:35:21,818 --> 00:35:23,186
Hai! Hai! Hai.
473
00:35:25,316 --> 00:35:26,017
Vechi?
474
00:35:26,118 --> 00:35:27,054
Serios?
475
00:35:27,186 --> 00:35:28,751
Nu, mă refer la maturitate.
476
00:35:28,852 --> 00:35:30,454
La acea vârstă vrei să arăți mai bătrân,
477
00:35:30,751 --> 00:35:32,886
știi, intră în baruri așa.
478
00:35:33,251 --> 00:35:34,717
Cum pot ajuta?
479
00:35:40,852 --> 00:35:42,956
Mamă, cum a fost ziua ta?
480
00:35:43,087 --> 00:35:43,652
Sau luna ta?
481
00:35:43,753 --> 00:35:45,021
Sau ultimii 18 ani?
482
00:35:45,154 --> 00:35:46,651
Asta e o întrebare ciudată.
483
00:35:46,752 --> 00:35:47,653
Pentru că am fost aici.
484
00:35:47,754 --> 00:35:50,554
Dar, evident, împărtășim acele amintiri împreună.
485
00:35:50,753 --> 00:35:51,350
Sau nu stiu...
486
00:35:51,451 --> 00:35:52,382
Poate vom face noi amintiri.
487
00:35:52,483 --> 00:35:54,349
Ca să mergi la acvariu sau la circ...
488
00:35:54,450 --> 00:35:56,353
sau în parc și mă împingi într-un leagăn.
489
00:35:56,454 --> 00:35:58,352
E ciudat și asta, pentru că acum sunt adult...
490
00:35:58,453 --> 00:36:00,449
așa că probabil că îmi propulsez propria mișcare într-un leagăn.
491
00:36:00,550 --> 00:36:01,616
Deci cum a fost săptămâna asta?
492
00:36:01,717 --> 00:36:02,820
Cum este școala?
493
00:36:04,753 --> 00:36:07,654
Școala merge bine.
494
00:36:08,151 --> 00:36:08,851
Scoala este foarte buna.
495
00:36:08,952 --> 00:36:12,350
Acolo muncesc foarte mult la studii.
496
00:36:12,451 --> 00:36:14,518
Ai întrebat-o pe fata aia de la Economie?
497
00:36:14,619 --> 00:36:17,116
Știu că anul boboc este...
498
00:36:17,217 --> 00:36:19,417
Despre ieșirea, întâlnirea cu oameni, bine?
499
00:36:19,518 --> 00:36:21,053
Explorând lucruri.
500
00:36:21,551 --> 00:36:22,920
A experimenta.
501
00:36:23,551 --> 00:36:27,051
Dar, trebuie să fii foarte atent.
502
00:36:27,283 --> 00:36:28,519
Oh, la naiba.
503
00:36:29,917 --> 00:36:31,955
Trebuie să mă rahat.
504
00:36:33,117 --> 00:36:34,617
In afara.
505
00:36:36,285 --> 00:36:37,652
Ajutor!
506
00:36:42,417 --> 00:36:43,652
De ce esti aici?
507
00:36:43,882 --> 00:36:45,317
Ce an este?
508
00:36:46,915 --> 00:36:48,086
Nu Nu NU NU...
509
00:36:53,451 --> 00:36:55,184
Asta e fața mea.
510
00:36:55,285 --> 00:36:57,383
Mi-ai furat fata?
511
00:36:57,484 --> 00:36:59,148
Am un flashback cu ciuperci?
512
00:36:59,249 --> 00:36:59,850
Este un lucru?
513
00:36:59,951 --> 00:37:01,318
Câți ani ai?
514
00:37:02,850 --> 00:37:04,251
18.
515
00:37:14,815 --> 00:37:16,516
Asta e nebun de trippy.
516
00:37:16,617 --> 00:37:18,078
Deci suntem ca în viitor.
517
00:37:18,179 --> 00:37:20,446
Nu așteptați. Acest lucru nu este trippy, omule.
518
00:37:20,547 --> 00:37:21,613
Acest lucru este catastrofal.
519
00:37:21,714 --> 00:37:23,182
Și nu, nu suntem în viitor.
520
00:37:23,283 --> 00:37:24,751
Trebuia să mă întorc în prezent...
521
00:37:24,852 --> 00:37:25,848
dar sunt încă în trecut.
522
00:37:25,949 --> 00:37:27,551
Și nu ar trebui să fie doi dintre mine.
523
00:37:27,750 --> 00:37:29,421
Tu și cu mine, nu ar trebui să ocupăm...
524
00:37:29,553 --> 00:37:31,748
aceeași realitate, darămite interacțiunea.
525
00:37:31,849 --> 00:37:34,450
Nu pot să cred că sunt un super-erou care călătorește în timp.
526
00:37:34,551 --> 00:37:35,482
Nu Nu NU.
527
00:37:35,583 --> 00:37:37,581
Tu nu esti nimic.
528
00:37:37,682 --> 00:37:39,448
Care este bun. Nu vrei să fii un super-erou.
529
00:37:39,549 --> 00:37:41,886
Este înfricoșător și păianjenul se blochează...
530
00:37:42,018 --> 00:37:43,618
pe dinți, tot timpul.
531
00:37:44,150 --> 00:37:45,453
Minunat.
532
00:37:45,681 --> 00:37:46,953
Fă chestia aia din nou.
533
00:37:47,450 --> 00:37:48,985
Nu, nu ai timp.
534
00:37:49,648 --> 00:37:52,449
mama!
535
00:37:52,550 --> 00:37:54,314
Ce faci? Acum ai de gând să mă acuzi?
536
00:37:55,080 --> 00:37:55,847
Fă treaba!
537
00:37:55,948 --> 00:37:57,117
Amenda.
538
00:38:02,081 --> 00:38:03,347
- Da. - Fericit?
539
00:38:03,448 --> 00:38:05,883
Da. Acum anulați-o.
540
00:38:24,348 --> 00:38:26,650
Barry, ești bine acolo sus?
541
00:38:27,249 --> 00:38:28,847
Suntem bine. Sunt bine.
542
00:38:28,948 --> 00:38:29,979
BINE.
543
00:38:30,145 --> 00:38:32,945
Deci, ai ca un avion care merge sub apă...
544
00:38:33,046 --> 00:38:35,414
sau o barcă care poate zbura?
545
00:38:35,846 --> 00:38:36,843
Cati ani ai, ca 40?
546
00:38:36,944 --> 00:38:38,849
Bine, nu te opri din vorbit.
547
00:38:39,146 --> 00:38:41,179
Nu este fermecător, este abraziv
548
00:38:41,280 --> 00:38:43,048
și epuizant și, Doamne,
549
00:38:43,149 --> 00:38:44,949
Încep să înțeleg ce înseamnă oamenii.
550
00:38:45,050 --> 00:38:47,576
Fă-mi doar o favoare
551
00:38:47,677 --> 00:38:49,245
și promite-mi că mă întâlnești...
552
00:38:49,346 --> 00:38:51,514
Nu va strica spațiu-timp.
553
00:38:51,947 --> 00:38:53,449
Piersici?
554
00:38:53,979 --> 00:38:54,946
Te-am prins.
555
00:38:55,047 --> 00:38:56,348
La naiba, am atât de multe probleme.
556
00:38:56,482 --> 00:38:57,980
Ce vrei să spui?
557
00:38:58,877 --> 00:39:00,212
Asta e corect.
558
00:39:00,877 --> 00:39:02,051
Te pot droga.
559
00:39:02,480 --> 00:39:03,747
Da, te pot droga.
560
00:39:03,848 --> 00:39:05,180
Și apoi leșini, te trezești
561
00:39:05,310 --> 00:39:06,577
și uiți că s-a întâmplat ceva
562
00:39:06,678 --> 00:39:08,178
Și nu ar fi greșit, nu? Pentru că tu ești eu.
563
00:39:08,279 --> 00:39:10,081
Nu! Nu ar trebui.
564
00:39:10,479 --> 00:39:12,078
Te rog nu mă droga.
565
00:39:12,179 --> 00:39:13,047
- Nu? - Nu...
566
00:39:13,178 --> 00:39:14,480
Pentru că aici este lucrul la care m-am gândit înainte...
567
00:39:14,581 --> 00:39:17,314
Nu vreau să mă droghez, dar sunt sigur că ne putem gândi...
568
00:39:17,747 --> 00:39:18,913
de alt mod.
569
00:39:19,014 --> 00:39:20,445
Să ne punem șapca de gândire Barry
570
00:39:20,546 --> 00:39:23,847
și să ne gândim la o soluție diferită pentru pierderea memoriei.
571
00:39:23,948 --> 00:39:27,345
De asemenea, sunt centură verde în Quera
572
00:39:27,446 --> 00:39:29,543
și am studiat extensiv luptătorii
573
00:39:29,644 --> 00:39:32,209
Și aș putea să înnebunesc pe tine.
574
00:39:32,310 --> 00:39:34,512
În plus, am o întâlnire în seara asta.
575
00:39:36,346 --> 00:39:37,681
BINE.
576
00:39:38,209 --> 00:39:40,509
Cât de tare trebuie să lovești pe cineva ca să-l faci să uite lucruri?
577
00:39:40,610 --> 00:39:41,478
Dacă te-am lovit în trecut...
578
00:39:41,579 --> 00:39:43,147
Mă va răni pe viitor?
579
00:39:43,379 --> 00:39:45,176
Stai, ai spus că ai o întâlnire în seara asta?
580
00:39:45,277 --> 00:39:46,848
Da. Stai, ce făceai acolo?
581
00:39:46,976 --> 00:39:48,978
Nimic. Cu cine e întâlnirea ta?
582
00:39:49,079 --> 00:39:51,808
Cu o bebelușă super în clasa mea economică.
583
00:39:51,909 --> 00:39:52,677
Iris West.
584
00:39:52,778 --> 00:39:55,079
Doamne, ne căsătorim cu ea?
585
00:39:55,180 --> 00:39:56,774
Ai o întâlnire cu ea în seara asta.
586
00:39:56,875 --> 00:39:58,777
De aceea am nevoie ca mama să-mi spele rufele.
587
00:39:58,878 --> 00:40:00,479
Nici măcar nu vă spălați singur rufele?
588
00:40:00,679 --> 00:40:01,681
Tu?
589
00:40:02,277 --> 00:40:03,448
BINE.
590
00:40:04,180 --> 00:40:05,877
- De fapt o să plec. - Ce vrei să spui?
591
00:40:05,978 --> 00:40:08,911
Bucură-te de viața ta sau tu. Schimba literalmente nimic.
592
00:40:09,178 --> 00:40:10,476
Nu ne mai vedem niciodată.
593
00:40:10,577 --> 00:40:12,142
Dar mai am câteva întrebări.
594
00:40:12,243 --> 00:40:14,544
Avem multe de învățat unul de la celălalt.
595
00:40:16,007 --> 00:40:16,673
Grozav.
596
00:40:16,774 --> 00:40:20,146
Mă părăsești și acum furtuna asta o să-mi strice întâlnirea.
597
00:40:20,977 --> 00:40:22,442
Ce zi e azi?
598
00:40:26,673 --> 00:40:27,879
Duminică?
599
00:40:28,009 --> 00:40:29,144
Nu, data.
600
00:40:31,075 --> 00:40:33,009
Este 29 septembrie.
601
00:40:33,675 --> 00:40:34,978
La dracu.
602
00:40:35,710 --> 00:40:37,610
Aceasta este furtuna, aceasta este ziua.
603
00:40:38,342 --> 00:40:39,141
Ce zi?
604
00:40:39,242 --> 00:40:40,673
În ziua în care am primit puterile mele.
605
00:40:40,774 --> 00:40:43,078
În ziua în care vei obține puterile tale.
606
00:40:44,175 --> 00:40:44,774
Puteri?
607
00:40:44,875 --> 00:40:47,375
Ascultă, nu pot să-ți spun de ce am călătorit înapoi în timp.
608
00:40:47,476 --> 00:40:49,611
Și nu vă pot spune ce am schimbat.
609
00:40:50,041 --> 00:40:52,408
Dar, în esență, în versiunea mea a realității,
610
00:40:52,542 --> 00:40:54,810
Am ajuns să fac internări la Laboratorul Crimelor din Central City.
611
00:40:54,911 --> 00:40:55,880
în anul meu de boboc.
612
00:40:56,012 --> 00:40:57,678
Acolo s-a întâmplat.
613
00:40:57,909 --> 00:40:58,574
S-a întâmplat.
614
00:40:58,675 --> 00:41:01,844
În seara asta, 29 septembrie, accidentul care îmi dă puterile.
615
00:41:02,076 --> 00:41:03,547
Și dacă nu ești acolo în...
616
00:41:04,678 --> 00:41:05,910
30 minute,
617
00:41:07,310 --> 00:41:08,877
atunci nu-ți vei obține puterile.
618
00:41:09,007 --> 00:41:10,807
Ceea ce înseamnă că nu voi obține puterile,
619
00:41:10,908 --> 00:41:11,609
pot fi,
620
00:41:11,710 --> 00:41:14,510
și atunci, asta ar însemna că îmi pierd drumul...
621
00:41:14,611 --> 00:41:16,341
să mă întorc în timp, în primul rând.
622
00:41:16,442 --> 00:41:19,109
Și atunci literalmente nu am idee ce se întâmplă.
623
00:41:19,641 --> 00:41:20,912
Puteri?
624
00:41:24,644 --> 00:41:26,306
Stai, dar ce se va întâmpla cu întâlnirea noastră în seara asta?
625
00:41:26,407 --> 00:41:28,877
Poate fi viitoarea noastră soție.
626
00:41:29,278 --> 00:41:31,647
S-ar putea să nu existe un viitor
627
00:41:32,174 --> 00:41:33,876
daca nu vii cu mine...
628
00:41:34,008 --> 00:41:35,378
chiar acum.
629
00:41:37,875 --> 00:41:40,379
CENTRUL CENTRAL DE CERCETARE ORAŞ
630
00:41:41,672 --> 00:41:42,909
Opt minute.
631
00:41:43,074 --> 00:41:45,405
Cum o să intrăm înăuntru? Ce faci?
632
00:41:45,506 --> 00:41:46,574
Nu te mai plânge.
633
00:41:46,675 --> 00:41:48,706
O să se simtă cam ciudat.
634
00:42:12,774 --> 00:42:14,543
Trecem pe ușă.
635
00:42:15,308 --> 00:42:15,939
Da.
636
00:42:16,040 --> 00:42:17,572
E în regulă. Se numește phasing.
637
00:42:17,673 --> 00:42:18,974
Haide.
638
00:42:21,573 --> 00:42:22,812
Îmi place treptarea.
639
00:42:28,372 --> 00:42:30,608
Toată lumea se mișcă.
640
00:42:53,736 --> 00:42:56,003
Ei bine, asta este.
641
00:42:56,104 --> 00:42:58,004
Aici stăteam.
642
00:42:58,105 --> 00:42:59,638
Și de fapt, lasă-mă să iau asta...
643
00:42:59,739 --> 00:43:01,105
- Pentru dumneavoastră. - Mulțumesc.
644
00:43:01,371 --> 00:43:03,806
Bine, tocmai am deschis ferestrele alea...
645
00:43:05,773 --> 00:43:08,041
pentru a curăța vaporii.
646
00:43:08,774 --> 00:43:09,701
Suntem la timp.
647
00:43:09,802 --> 00:43:11,668
Și stăteam pe scaunul acela
648
00:43:11,769 --> 00:43:13,738
și era chiar sub acest raft cu substanțe chimice
649
00:43:13,839 --> 00:43:15,573
și atunci a lovit fulgerul.
650
00:43:15,705 --> 00:43:18,069
Stai, sunt lovit de un fulger?
651
00:43:18,170 --> 00:43:19,771
Nu Nu NU. Nu vei fi lovit de fulger.
652
00:43:19,872 --> 00:43:21,204
Bine, pentru că pentru o secundă am crezut că ai spus...
653
00:43:21,305 --> 00:43:23,736
Fulgerul lovește substanțele chimice, cu care obții...
654
00:43:23,837 --> 00:43:25,504
scăldat și asta te electrocutează.
655
00:43:25,605 --> 00:43:27,445
Bine, dar nu vreau să fiu electrocutat.
656
00:43:27,572 --> 00:43:30,234
Nu. Nu, ai făcut-o deja. Am deja puterile.
657
00:43:30,335 --> 00:43:31,399
Ai deja puterile.
658
00:43:31,500 --> 00:43:33,536
- Exact. - Nu ma lovesc...
659
00:43:33,637 --> 00:43:35,467
de fulger.
660
00:44:14,470 --> 00:44:16,170
A mers.
661
00:44:23,469 --> 00:44:25,404
Se pare că ți-ai pierdut un dinte.
662
00:44:31,838 --> 00:44:32,435
Nu?
663
00:44:32,536 --> 00:44:34,170
Ți-ai pierdut un dinte.
664
00:44:45,599 --> 00:44:46,769
Foarte bun.
665
00:44:46,900 --> 00:44:48,103
Trebuie să plecăm.
666
00:44:50,934 --> 00:44:52,202
Ce s-a întâmplat?
667
00:44:52,501 --> 00:44:54,004
Alarma, la etaj din laborator.
668
00:44:54,433 --> 00:44:55,835
Du-te să verifici.
669
00:45:00,102 --> 00:45:01,970
Asigurarea intrării.
670
00:45:05,068 --> 00:45:06,805
Trebuie să plecăm.
671
00:45:48,366 --> 00:45:49,635
Hei.
672
00:45:53,601 --> 00:45:55,035
La naiba!
673
00:45:59,397 --> 00:46:00,766
Sunt încet.
674
00:46:08,097 --> 00:46:09,829
De ce este locul tău mult mai frumos...
675
00:46:09,930 --> 00:46:11,697
decât mă așteptam să fie?
676
00:46:11,798 --> 00:46:14,167
Vă place? Mama a trebuit să ajute la decorare.
677
00:46:14,597 --> 00:46:15,534
O știi pe mama.
678
00:46:15,664 --> 00:46:17,967
Dreapta. Da. Mamă clasică.
679
00:46:18,099 --> 00:46:19,868
Mamă clasică.
680
00:46:26,396 --> 00:46:27,564
Ce mai zi
681
00:46:27,665 --> 00:46:29,666
Barry, accidentul ți-a dat puteri,
682
00:46:29,796 --> 00:46:31,296
dar mi-a luat-o.
683
00:46:31,397 --> 00:46:33,333
Deci, nu știu cum mă întorc.
684
00:46:33,434 --> 00:46:35,663
Fără acces la forța de viteză, nu știu...
685
00:46:35,764 --> 00:46:37,530
cum am plecat vreodată.
686
00:46:37,631 --> 00:46:39,402
Intelegi ce zic?
687
00:46:39,832 --> 00:46:41,263
S-ar putea să fiu blocat.
688
00:46:41,364 --> 00:46:42,566
Aștepta.
689
00:46:43,299 --> 00:46:45,000
Am puteri acum?
690
00:46:45,101 --> 00:46:46,900
Da, dar...
691
00:47:00,895 --> 00:47:03,661
Oh, mingi de viteză.
692
00:47:03,762 --> 00:47:06,058
BINE. Știu că este incredibil de interesant,
693
00:47:06,159 --> 00:47:07,429
pentru ca am trecut prin asta...
694
00:47:07,530 --> 00:47:09,097
Speedy Gonzalez. Da.
695
00:47:09,295 --> 00:47:10,897
Eu însumi am făcut-o de multe ori.
696
00:47:10,998 --> 00:47:12,667
Nu poți doar să începi...
697
00:47:13,996 --> 00:47:15,196
La naiba!
698
00:47:51,727 --> 00:47:53,030
Oh, Doamne!
699
00:48:27,794 --> 00:48:29,428
Plec!
700
00:48:56,528 --> 00:48:57,693
Ce-ai făcut?
701
00:48:57,794 --> 00:48:59,764
Nimic. De ce?
702
00:49:05,793 --> 00:49:08,294
Barry, lasă-mă să-ți spun despre haine.
703
00:49:08,395 --> 00:49:09,591
Este frecare. alergi prea repede
704
00:49:09,692 --> 00:49:11,495
și prin urmare, țesuturile normale sunt arse.
705
00:49:11,628 --> 00:49:13,560
Este același motiv pentru care nu poți muta oamenii foarte departe...
706
00:49:13,661 --> 00:49:16,162
la hiperviteză. Broccoli arata putred.
707
00:49:16,294 --> 00:49:17,725
Uite, unele lucruri pot fi mutate.
708
00:49:17,826 --> 00:49:20,297
De exemplu, vă puteți muta
709
00:49:20,428 --> 00:49:21,665
o microunda.
710
00:49:21,995 --> 00:49:24,295
Dar nu poți mișca ceva de genul, să zicem,
711
00:49:24,396 --> 00:49:25,693
- un copil. - Barry, parcă...
712
00:49:25,794 --> 00:49:27,359
Nu mai mâncasem niciodată nimic.
713
00:49:27,460 --> 00:49:30,193
Totul are o aromă vie.
714
00:49:30,294 --> 00:49:32,429
Bine. Ia o gură.
715
00:49:32,960 --> 00:49:34,127
Asta e rău, nu-i așa?
716
00:49:34,228 --> 00:49:36,094
Asta nu e bine. Nu, glumeam.
717
00:49:36,195 --> 00:49:37,897
Uimitor. Suntem uimitoare.
718
00:49:38,028 --> 00:49:39,996
Și mi-e foarte foame.
719
00:49:41,160 --> 00:49:42,326
Hei, asteapta.
720
00:49:42,427 --> 00:49:43,728
Vreau să încerc chestia aia cu fazarea.
721
00:49:43,829 --> 00:49:45,960
- Cum să fac asta? - Tu nu.
722
00:49:46,061 --> 00:49:48,360
Nu încă. Bine? Este foarte complicat.
723
00:49:48,492 --> 00:49:50,091
Este nevoie de mult timp pentru a-ți antrena corpul...
724
00:49:50,192 --> 00:49:51,795
pentru a putea accelera, în timp ce moleculele tale...
725
00:49:51,896 --> 00:49:54,090
încetinește suficient pentru a trece prin molecular...
726
00:49:54,191 --> 00:49:55,861
structura obiectelor solide.
727
00:50:06,491 --> 00:50:07,724
Trebuie să începi, lasă-mă să termin...
728
00:50:07,825 --> 00:50:09,060
propozițiile mele.
729
00:50:10,160 --> 00:50:11,790
Suntem mereu atât de somnoroși?
730
00:50:11,891 --> 00:50:14,194
și flămând și gol?
731
00:50:14,326 --> 00:50:15,992
Ei bine, primele două, da.
732
00:50:16,093 --> 00:50:17,728
Al treilea, nu. M-am gândit că...
733
00:50:17,829 --> 00:50:19,759
acea parte afară. Si sincer...
734
00:50:19,860 --> 00:50:21,658
dacă facem asta, voi avea multe...
735
00:50:21,759 --> 00:50:23,661
să vă explic. Deci, un loc bun pentru a...
736
00:50:23,762 --> 00:50:25,428
Începe, cred, asta este...
737
00:50:25,859 --> 00:50:27,463
da, supa originala...
738
00:50:27,696 --> 00:50:29,727
de fapt a fost făcut din acest poli...
739
00:50:30,791 --> 00:50:32,089
Sau vom...
740
00:50:32,190 --> 00:50:33,529
ridică asta mâine.
741
00:50:34,060 --> 00:50:35,891
Deci costumul este în interiorul ringului.
742
00:50:35,992 --> 00:50:37,925
- Da. - Ce?
743
00:50:39,057 --> 00:50:39,756
O să am asta?
744
00:50:39,857 --> 00:50:41,689
Nu, nu o poți avea. Puteți...
745
00:50:41,790 --> 00:50:43,458
împrumută-l, ca să nu te sinucizi folosind puterile tale.
746
00:50:43,559 --> 00:50:44,762
Dumnezeul meu!
747
00:50:45,592 --> 00:50:47,554
Vei apăsa acest buton și moleculele de mătase vor...
748
00:50:47,655 --> 00:50:49,655
a se derula, absorbind gazele atmosferice și extinzându-se...
749
00:50:49,756 --> 00:50:51,828
costumul în mărime întreagă. Gata?
750
00:51:09,983 --> 00:51:11,778
Era atât de mic, frate.
751
00:51:11,879 --> 00:51:13,809
Trebuie să-l pui, înainte să cadă la pământ.
752
00:51:13,910 --> 00:51:15,438
Ce, cum să schimb?
753
00:51:15,970 --> 00:51:17,963
- Chiar aici, în fața ta? - Nici măcar nu e nimeni aici...
754
00:51:18,064 --> 00:51:19,833
Ce mai faci, Barry.
755
00:51:20,862 --> 00:51:21,593
Om.
756
00:51:21,694 --> 00:51:22,696
Strâmt.
757
00:51:23,455 --> 00:51:25,884
Doare. Știi unde doare?
758
00:51:26,413 --> 00:51:28,148
- În pula mea. - Bine, știu...
759
00:51:28,479 --> 00:51:31,878
Știu, dar nu trebuie să știu. Îmi pare rău, putem merge mai departe?
760
00:51:32,706 --> 00:51:33,906
Iată ce mă gândesc.
761
00:51:34,235 --> 00:51:36,075
Dacă te pot antrena să te miști așa cum fac mine,
762
00:51:36,230 --> 00:51:37,528
atunci putem recrea cronospațiul.
763
00:51:37,629 --> 00:51:39,490
- Spațiu crono? - În forța de viteză.
764
00:51:39,591 --> 00:51:40,624
Forța de viteză.
765
00:51:40,725 --> 00:51:41,620
Și atunci poate găsim o cale...
766
00:51:41,721 --> 00:51:43,819
- ca să mă pot întoarce în viitor. - Inapoi in viitor!
767
00:51:43,920 --> 00:51:48,010
Da! Eric Stoltz este băiatul tău...
768
00:51:48,111 --> 00:51:51,168
in acel film. Ce performanță întruchipată.
769
00:51:51,269 --> 00:51:52,549
Te referi la Michael J. Fox?
770
00:51:53,033 --> 00:51:53,961
Inapoi in viitor?
771
00:51:54,062 --> 00:51:54,995
Da, în filmul Înapoi în viitor.
772
00:51:55,096 --> 00:51:56,197
Dumnezeul meu!
773
00:52:00,289 --> 00:52:01,687
Ce se întâmplă?
774
00:52:08,936 --> 00:52:10,472
Trebuie să dai jos acest costum acum.
775
00:52:10,702 --> 00:52:12,032
Slavă domnului!
776
00:52:17,689 --> 00:52:19,925
- Un obiect misterios plutește deasupra... UN OBIECT MISTERIOS ZBURĂ PRIN PĂMÂNT
777
00:52:20,026 --> 00:52:21,829
- litoralul Australiei UN OBIECTUL MISTERIOS ZBURĂ PRIN PĂMÂNT
778
00:52:21,930 --> 00:52:23,867
- Am obţinut imagini... - Zod.
779
00:52:23,968 --> 00:52:25,304
Și după cum puteți vedea...
780
00:52:25,603 --> 00:52:26,806
Zod.
781
00:52:28,071 --> 00:52:29,311
Ce este un Zod?
782
00:52:30,043 --> 00:52:31,606
Mulțumim oficialilor guvernului SUA,
783
00:52:31,707 --> 00:52:33,411
datele satelitului au confirmat...
784
00:52:33,512 --> 00:52:35,385
prezența unei nave spațiale.
785
00:52:35,518 --> 00:52:36,886
Va fi...
786
00:52:40,659 --> 00:52:43,061
Numele meu este generalul Zod.
787
00:52:44,328 --> 00:52:47,400
Vin dintr-o lume departe de a ta.
788
00:52:47,698 --> 00:52:50,236
De ceva vreme, lumea ta...
789
00:52:50,468 --> 00:52:51,264
a adăpostit...
790
00:52:51,365 --> 00:52:53,608
- Nu. - Cetăţenilor mei.
791
00:52:54,141 --> 00:52:55,578
Asta nu se poate intampla.
792
00:52:56,312 --> 00:52:57,851
Nu acum.
793
00:52:58,948 --> 00:53:00,416
Ce se întâmplă?
794
00:53:02,152 --> 00:53:03,654
Zod îl caută pe Superman.
795
00:53:03,755 --> 00:53:05,393
Ce este un Superman?
796
00:53:07,050 --> 00:53:09,023
Superman este un extraterestru care trăiește pe Pământ.
797
00:53:09,124 --> 00:53:11,330
Presupun că este încă incognito.
798
00:53:11,461 --> 00:53:13,169
Dar, da. El este un extraterestru și...
799
00:53:13,271 --> 00:53:16,146
este foarte puternic și el este cel mai bun.
800
00:53:16,247 --> 00:53:19,490
Și apoi Zod, el este un extraterestru de pe aceeași planetă,
801
00:53:19,591 --> 00:53:22,236
de asemenea, foarte puternic, dar el este cel mai rău.
802
00:53:22,369 --> 00:53:25,010
Și Zod, a venit aici să-l găsească pe Clark.
803
00:53:25,376 --> 00:53:28,050
- Stai, cine este Clark? - Clark este Superman.
804
00:53:29,187 --> 00:53:31,428
- BINE. - Dar apoi Zod, a încercat și el...
805
00:53:31,529 --> 00:53:33,701
Terraformați planeta cu acel motor mondial
806
00:53:33,969 --> 00:53:35,275
și Superman l-a oprit în cele din urmă,
807
00:53:35,376 --> 00:53:37,546
dar nu înainte ca Zod să ucidă miile...
808
00:53:37,647 --> 00:53:38,651
al oamenilor.
809
00:53:39,117 --> 00:53:42,065
Pe vremea aceea, nu puteam face nimic.
810
00:53:46,106 --> 00:53:47,107
Aștepta.
811
00:53:47,208 --> 00:53:48,849
Erai acolo?
812
00:53:50,053 --> 00:53:52,727
Da. Tocmai mi-am luat puterile.
813
00:53:55,000 --> 00:53:57,545
Încă dădeam ultimele tușe la costumul meu.
814
00:54:01,119 --> 00:54:02,691
Chestia asta, motorul mondial al lui Zod,
815
00:54:02,792 --> 00:54:04,496
a început să distrugă Metropolis,
816
00:54:04,597 --> 00:54:05,798
așa că tocmai m-am dus acolo
817
00:54:05,899 --> 00:54:08,311
și am început să încerc să salvez oameni.
818
00:54:09,437 --> 00:54:10,884
tati!
819
00:54:11,894 --> 00:54:14,196
Ascultă la mine! Evadare!
820
00:54:14,527 --> 00:54:16,128
Fugi!
821
00:54:21,761 --> 00:54:22,464
Există acest copil,
822
00:54:22,565 --> 00:54:25,364
și l-am prins, dar apoi...
823
00:54:25,694 --> 00:54:27,364
Nu l-am putut lua pe tatăl lui.
824
00:54:28,330 --> 00:54:31,031
tati!
825
00:54:47,262 --> 00:54:48,560
Asta era tot ce puteam face
826
00:54:48,661 --> 00:54:50,598
pentru a-l salva pe acel copil.
827
00:54:51,760 --> 00:54:54,027
Numai Superman l-ar putea opri pe Zod,
828
00:54:55,463 --> 00:54:57,134
dar nu la timp pentru a-i salva pe acei oameni.
829
00:54:57,566 --> 00:54:59,396
Și acum este pe cale să se întâmple din nou.
830
00:54:59,828 --> 00:55:00,931
Dar...
831
00:55:01,162 --> 00:55:03,430
dacă pot găsi întreaga Ligă a Justiției.
832
00:55:03,562 --> 00:55:06,565
Superman și restul găștii, eu...
833
00:55:06,896 --> 00:55:10,397
poate atunci pot preveni deloc toate acestea să se întâmple.
834
00:55:14,566 --> 00:55:16,466
- Dă-mi laptopul tău. - BINE.
835
00:55:16,567 --> 00:55:17,863
Ce este acel miros?
836
00:55:18,464 --> 00:55:19,931
Ar putea fi orice.
837
00:55:22,763 --> 00:55:24,000
Cine este?
838
00:55:24,330 --> 00:55:25,062
Este Gary.
839
00:55:25,163 --> 00:55:26,297
De acolo vine mirosul.
840
00:55:26,663 --> 00:55:28,667
Nu-ți face griji, e ocupat.
841
00:55:30,095 --> 00:55:31,232
O putem face.
842
00:55:31,463 --> 00:55:34,468
Să vedem. Victor Stone, Universitatea Gotham City.
843
00:55:37,265 --> 00:55:38,963
Este colega mea de cameră, Patty.
844
00:55:39,064 --> 00:55:41,097
Patty este colega ta de cameră?
845
00:55:41,198 --> 00:55:43,266
Și acesta este iubitul ei, Albert.
846
00:55:43,764 --> 00:55:44,866
Care-i treaba?
847
00:55:45,063 --> 00:55:47,401
Buna dimineata.
848
00:55:49,065 --> 00:55:51,163
Îmi pare rău. Și, băieți,
849
00:55:51,264 --> 00:55:53,399
acesta este verișorul meu,
850
00:55:53,830 --> 00:55:55,331
Barry.
851
00:56:00,929 --> 00:56:02,569
Mi-e foame.
852
00:56:05,463 --> 00:56:06,568
BINE.
853
00:56:06,669 --> 00:56:08,398
Victor Stone, Universitatea Gotham City.
854
00:56:08,564 --> 00:56:09,864
Da, iată-l.
855
00:56:09,965 --> 00:56:12,462
Victor Stone, fondatorul vedetă al The Knights...
856
00:56:12,563 --> 00:56:13,663
La naiba, bine.
857
00:56:13,764 --> 00:56:15,165
Nu Cyborgul încă.
858
00:56:15,266 --> 00:56:18,800
Femeia Minune. Femeia Minune.
859
00:56:19,264 --> 00:56:21,536
rezidenta in Las Vegas.
860
00:56:21,670 --> 00:56:24,164
Iluzii, jongleri și zebre.
861
00:56:24,265 --> 00:56:26,665
Nu, asta nu este Diana.
862
00:56:26,766 --> 00:56:28,466
- Aquaman. - Aquaman?
863
00:56:28,567 --> 00:56:30,332
Este ca o super sirenă?
864
00:56:30,433 --> 00:56:32,735
Nu, Albert. Nu este o super sirenă.
865
00:56:33,267 --> 00:56:35,430
Bine, e jumătate atlant, jumătate om...
866
00:56:35,531 --> 00:56:37,598
Cu o putere supraomenească, el poate controla viața marina...
867
00:56:37,699 --> 00:56:38,366
cu mintea lui.
868
00:56:38,467 --> 00:56:39,565
Deci presupun că asta îl face un super siren?
869
00:56:39,666 --> 00:56:42,831
- Nu, Albert. - Îţi vine să-l crezi pe tipul ăsta?
870
00:56:42,932 --> 00:56:44,702
Să încercăm Arthur Curry,
871
00:56:44,968 --> 00:56:46,672
Maine,
872
00:56:47,569 --> 00:56:49,735
Far
873
00:56:49,837 --> 00:56:50,467
Iată-ne.
874
00:56:50,568 --> 00:56:52,435
Thomas Curry. Acesta este tatăl lui.
875
00:56:52,767 --> 00:56:54,040
Telefon.
876
00:56:55,870 --> 00:56:57,869
- Buna ziua. - Bună, Thomas Curry?
877
00:56:57,970 --> 00:57:00,000
- Da. - Aș putea vorbi cu Arthur?
878
00:57:00,101 --> 00:57:01,436
Arthur este prin preajmă?
879
00:57:01,568 --> 00:57:02,972
Vrei să vorbești cu câinele meu?
880
00:57:03,504 --> 00:57:04,969
Ce? Nu Nu.
881
00:57:05,401 --> 00:57:07,802
Îmi pare rău. Acesta este Thomas Curry?
882
00:57:07,934 --> 00:57:08,741
da
883
00:57:08,905 --> 00:57:10,697
Și lucrezi într-un far?
884
00:57:10,798 --> 00:57:11,800
- Da. - BINE.
885
00:57:11,901 --> 00:57:14,236
Și soția ta este regina Atlantidei?
886
00:57:18,101 --> 00:57:19,102
Nu...
887
00:57:19,403 --> 00:57:25,199
Corect, dar poate că o femeie asemănătoare unui pește a intrat în viața ta...
888
00:57:25,300 --> 00:57:26,700
la un moment dat?
889
00:57:26,801 --> 00:57:28,570
Foarte amuzant, idiotule.
890
00:57:30,630 --> 00:57:32,434
Arthur Curry nu s-a născut niciodată.
891
00:57:32,766 --> 00:57:33,366
Ce?
892
00:57:33,467 --> 00:57:36,402
Acesta este un dezastru. Am distrus complet istoria.
893
00:57:36,503 --> 00:57:37,466
Ca Eric Stoltz.
894
00:57:37,567 --> 00:57:39,403
Bine, de ce tot spui Eric Stoltz?
895
00:57:39,504 --> 00:57:40,903
Eric Stoltz este Marty McFly.
896
00:57:41,004 --> 00:57:42,437
- Ce? - Calatorie in timp?
897
00:57:43,401 --> 00:57:44,401
Vorbesc despre Înapoi în viitor?
898
00:57:44,502 --> 00:57:45,499
Haide. Cine este tipul acesta?
899
00:57:45,600 --> 00:57:49,067
Bine, da, știu. Am văzut toate filmele
900
00:57:49,168 --> 00:57:51,700
iar Eric Stoltz nu este Marty McFly.
901
00:57:51,801 --> 00:57:53,339
Într-adevăr?
902
00:57:54,432 --> 00:57:56,303
Așa că explică-i lui Marty McThigh aici.
903
00:57:56,434 --> 00:57:57,635
Nu pot să-ți explic, Gary.
904
00:57:57,736 --> 00:57:59,137
Asta nu e coapsa ta.
905
00:57:59,604 --> 00:58:01,839
Este actorul greșit și este cu susul în jos.
906
00:58:03,368 --> 00:58:04,903
Este?
907
00:58:07,605 --> 00:58:10,406
Ideea este că în Înapoi în viitor,
908
00:58:10,539 --> 00:58:11,569
Marty McFly...
909
00:58:11,670 --> 00:58:14,101
este foarte faimos interpretat de Michael J. Fox.
910
00:58:14,202 --> 00:58:15,205
Tipul de la Footloose?
911
00:58:15,306 --> 00:58:16,838
Nu, acesta este Kevin Bacon.
912
00:58:16,939 --> 00:58:17,506
Slănină.
913
00:58:17,701 --> 00:58:19,404
Kevin Bacon este Maverick, cu mingea de volei,
914
00:58:19,505 --> 00:58:21,036
- și băieții gay din avioane. -Top Gun.
915
00:58:21,137 --> 00:58:22,904
- Mari bile de foc. -Top Gun.
916
00:58:23,005 --> 00:58:24,174
- Nu Nu NU. - Eu...
917
00:58:24,704 --> 00:58:26,939
Am spart complet Universul.
918
00:58:29,001 --> 00:58:30,998
Marty McFly este Eric Stoltz.
919
00:58:31,099 --> 00:58:32,805
- Da. - Mulțumesc.
920
00:58:33,103 --> 00:58:35,307
Am creat o lume fără metaoameni.
921
00:58:36,569 --> 00:58:37,970
Și acum nu mai e nimeni care să ne apere...
922
00:58:38,071 --> 00:58:39,440
de la Zod, Albert!
923
00:58:41,105 --> 00:58:42,536
Nu există Cyborg.
924
00:58:42,870 --> 00:58:43,700
Nu există Aquaman.
925
00:58:43,801 --> 00:58:44,800
Nu există Wonder Woman.
926
00:58:44,901 --> 00:58:46,700
Nu există Superman.
927
00:58:46,801 --> 00:58:47,901
Nu există Batman.
928
00:58:48,002 --> 00:58:49,602
Sunt Batman.
929
00:58:51,200 --> 00:58:53,971
Ce-ai zis?
930
00:58:54,202 --> 00:58:56,174
Sunt Batman...
931
00:58:58,874 --> 00:59:00,502
- Batman există aici? - Desigur.
932
00:59:00,603 --> 00:59:02,708
Da omule. Nimeni nu știe cine este el cu adevărat
933
00:59:02,905 --> 00:59:04,300
dar el există.
934
00:59:04,401 --> 00:59:07,042
Dreapta. Ei bine, noi...
935
00:59:07,206 --> 00:59:09,003
eu și vărul meu Barry
936
00:59:09,104 --> 00:59:11,436
Trebuie să mergem la cina acestui văr.
937
00:59:11,669 --> 00:59:12,907
Acum.
938
00:59:13,301 --> 00:59:16,940
Dar a fost o plăcere să vă cunosc pe toți.
939
00:59:17,073 --> 00:59:18,908
- Și Gary. - Barry.
940
00:59:19,638 --> 00:59:20,839
- Barry. - Gary.
941
00:59:21,003 --> 00:59:22,305
Barry!
942
00:59:41,792 --> 00:59:44,329
Glumești de mine cu locul ăsta?
943
00:59:47,992 --> 00:59:49,598
Ce este asta? Iad?
944
00:59:58,926 --> 01:00:00,264
E deschis.
945
01:00:10,792 --> 01:00:11,795
Uită-te la toate rahaturile astea grozave.
946
01:00:11,896 --> 01:00:15,265
Bine, Barry, nu atinge nimic aici.
947
01:00:20,063 --> 01:00:21,600
Buna ziua?
948
01:00:22,599 --> 01:00:23,927
Bruce?
949
01:00:25,131 --> 01:00:26,934
Bruce, ești acolo?
950
01:00:28,363 --> 01:00:29,668
Oh baiete!
951
01:00:32,698 --> 01:00:34,703
Hei, nu știam că ai pictat.
952
01:00:35,234 --> 01:00:36,700
Ele sunt bune.
953
01:00:38,036 --> 01:00:39,669
Bruce Wayne?
954
01:00:52,734 --> 01:00:54,268
Bruce?
955
01:01:03,399 --> 01:01:03,997
Hei, verifică asta.
956
01:01:04,098 --> 01:01:06,764
Există clopote conectate la fiecare cameră din această casă.
957
01:01:06,865 --> 01:01:08,368
Hei, poate îl găsim pe tipul ăsta Bruce...
958
01:01:08,469 --> 01:01:10,333
Dacă sună toate clopotele astea, nu?
959
01:01:10,434 --> 01:01:12,603
Nu înțelegi cum funcționează clopotele de serviciu?
960
01:01:12,704 --> 01:01:13,498
Pentru asta sunt clopotele.
961
01:01:13,599 --> 01:01:15,166
Le suni din toate celelalte locuri.
962
01:01:15,300 --> 01:01:15,897
Ce?
963
01:01:15,998 --> 01:01:18,100
Nu ai Downton Abbey în universul tău?
964
01:01:18,201 --> 01:01:19,702
Ce este Downton Abbey?
965
01:01:19,803 --> 01:01:21,801
Lanțul de restaurante în stil de familie?
966
01:01:21,902 --> 01:01:24,137
Este ca o banană mai ieftină?
967
01:01:25,002 --> 01:01:27,104
Știi la ce merg cu adevărat acum?
968
01:01:27,205 --> 01:01:29,607
Plăcintă cu dovlecel Sizzlin' Abbey's.
969
01:01:35,304 --> 01:01:36,775
BINE.
970
01:01:58,904 --> 01:01:59,906
Fă-o, bătrâne!
971
01:02:00,007 --> 01:02:01,507
te ajut.
972
01:02:09,509 --> 01:02:11,140
Dumnezeul meu!
973
01:02:36,909 --> 01:02:38,282
Cine dracu esti tu?
974
01:02:38,410 --> 01:02:40,178
Eu sunt tipul care locuiește aici.
975
01:02:41,210 --> 01:02:43,045
Îl căutăm pe Bruce Wayne.
976
01:02:46,346 --> 01:02:47,715
Ți-e foame?
977
01:02:47,912 --> 01:02:50,882
MESAJUL ALIEN PROVOCĂ ISTERIE DE MASĂ
978
01:02:52,045 --> 01:02:53,348
Asa de...
979
01:02:57,679 --> 01:02:59,377
Esti aceeasi persoana ca el,
980
01:02:59,478 --> 01:03:00,980
dar dintr-un timp alternativ?
981
01:03:01,081 --> 01:03:02,082
da
982
01:03:02,212 --> 01:03:03,688
In care...
983
01:03:04,745 --> 01:03:06,181
tu și cu mine suntem prieteni.
984
01:03:06,282 --> 01:03:08,882
Da, probabil ești cel mai bun prieten al meu.
985
01:03:09,312 --> 01:03:10,210
Da.
986
01:03:10,011 --> 01:03:11,718
Ei bine, dar ești puțin...
987
01:03:13,384 --> 01:03:15,315
- diferite din punct de vedere cronologic. - Mai batran.
988
01:03:15,446 --> 01:03:17,588
Ei bine, și asta nu pot înțelege.
989
01:03:18,248 --> 01:03:21,049
Am călătorit în timp de aici până aici,
990
01:03:21,150 --> 01:03:23,686
dar cumva totul s-a schimbat...
991
01:03:24,116 --> 01:03:25,248
aici în spate.
992
01:03:25,349 --> 01:03:27,182
Ca atunci când te-ai născut, așa că...
993
01:03:27,347 --> 01:03:29,785
Ei bine, timpul nu este liniar.
994
01:03:30,117 --> 01:03:31,248
Dreapta?
995
01:03:31,349 --> 01:03:32,450
Dreapta.
996
01:03:34,951 --> 01:03:37,553
La un moment dat, probabil ai văzut un film...
997
01:03:38,116 --> 01:03:39,322
ce iti spune...
998
01:03:39,752 --> 01:03:41,756
că dacă te-ai întoarce și ai schimba trecutul...
999
01:03:41,887 --> 01:03:44,282
Veți crea un fel de cronologie ramificată.
1000
01:03:44,383 --> 01:03:45,050
Dreapta.
1001
01:03:45,151 --> 01:03:46,852
Cum, uite...
1002
01:03:49,685 --> 01:03:51,619
Cadou nou.
1003
01:03:51,720 --> 01:03:53,452
Și un nou viitor.
1004
01:03:53,553 --> 01:03:56,190
- Da. - Ei bine, timpul nu merge așa.
1005
01:03:56,318 --> 01:03:57,353
Nu așa funcționează timpul.
1006
01:03:57,454 --> 01:03:59,050
Când te întorci și schimbi trecutul,
1007
01:03:59,151 --> 01:04:01,255
creezi un punct de sprijin.
1008
01:04:01,651 --> 01:04:03,586
Te-ai băgat într-un alt fel...
1009
01:04:03,687 --> 01:04:04,923
a spaghetelor.
1010
01:04:05,754 --> 01:04:07,053
Viitor nou.
1011
01:04:07,350 --> 01:04:08,520
Trecut nou.
1012
01:04:09,837 --> 01:04:11,140
It is retrocausal.
1013
01:04:11,302 --> 01:04:12,704
Merge în ambele sensuri.
1014
01:04:12,805 --> 01:04:14,503
De fapt, merge în multe feluri.
1015
01:04:15,000 --> 01:04:16,605
Poate altă dată.
1016
01:04:16,904 --> 01:04:18,809
De acord, dar într-un model ontologic paradoxal,
1017
01:04:18,910 --> 01:04:20,209
nu este...
1018
01:04:20,507 --> 01:04:22,876
Ce ai făcut a fost să schimbi viitorul
1019
01:04:23,307 --> 01:04:25,012
și ai schimbat trecutul.
1020
01:04:25,410 --> 01:04:28,445
Dacă o persoană este suficient de proastă...
1021
01:04:28,576 --> 01:04:30,013
sa te incurci cu timpul...
1022
01:04:30,144 --> 01:04:33,014
până la urmă ajungi cu asta.
1023
01:04:34,580 --> 01:04:35,818
Un Multivers.
1024
01:04:36,450 --> 01:04:39,614
Unele fire sunt aproape paralele.
1025
01:04:39,748 --> 01:04:41,950
Și vor exista intersecții inevitabile.
1026
01:04:42,381 --> 01:04:44,088
Și altele care sunt pur și simplu...
1027
01:04:44,416 --> 01:04:45,949
extrem de divergente.
1028
01:04:46,682 --> 01:04:47,952
Dar acesta este...
1029
01:04:48,785 --> 01:04:50,088
Este o mizerie fierbinte.
1030
01:04:51,418 --> 01:04:53,025
Prostiile.
1031
01:04:53,155 --> 01:04:54,386
Totul este doar o prostie.
1032
01:04:54,487 --> 01:04:55,585
Și ce înseamnă parmezanul?
1033
01:04:55,686 --> 01:04:57,558
Metafora s-a terminat. El este doar o garnitură.
1034
01:04:57,659 --> 01:04:58,990
Pot sa iti spun ceva?
1035
01:04:59,923 --> 01:05:01,559
O persoană ar trebui să fie...
1036
01:05:02,056 --> 01:05:04,896
un idiot, să joc zaruri...
1037
01:05:05,224 --> 01:05:06,999
cu continuumul spatiu-timp.
1038
01:05:07,424 --> 01:05:08,692
Da, un idiot.
1039
01:05:10,561 --> 01:05:11,932
Aici.
1040
01:05:15,332 --> 01:05:17,726
Glumești cu zgomotele de mestecat, chiar acum?
1041
01:05:17,827 --> 01:05:19,201
Asa de...
1042
01:05:19,332 --> 01:05:20,800
tu esti motivul pentru care...
1043
01:05:21,129 --> 01:05:23,131
acest personaj Zod este...
1044
01:05:23,232 --> 01:05:24,632
pe cale să distrugă Pământul.
1045
01:05:25,030 --> 01:05:27,800
- Pot fi. - Și există un tip pe nume Superman...
1046
01:05:27,935 --> 01:05:30,069
- Cine îl poate opri pe Zod? - Da da.
1047
01:05:30,170 --> 01:05:31,476
Și muștele?
1048
01:05:31,707 --> 01:05:33,202
Trage lasere din ochi.
1049
01:05:33,303 --> 01:05:35,607
Da, zboară și trage cu laser din ochi, da.
1050
01:05:35,739 --> 01:05:37,544
Nimeni nu a spus Superman.
1051
01:05:38,571 --> 01:05:40,575
S-ar putea să fiu puțin pe nas.
1052
01:05:41,108 --> 01:05:43,243
- Îți spui Batman? - Da.
1053
01:05:43,344 --> 01:05:45,414
Dar nu mă numesc Super-Batman.
1054
01:05:46,941 --> 01:05:48,479
Stai, el este Batman?
1055
01:05:49,542 --> 01:05:51,315
Ce crezi că facem aici?
1056
01:05:51,445 --> 01:05:53,646
Aceasta a fost cina vărului.
1057
01:05:53,779 --> 01:05:56,081
El este... Bruce Wayne este Batman?
1058
01:05:56,215 --> 01:05:58,017
Nu chiar. Nu mai mult.
1059
01:05:58,847 --> 01:05:59,852
Ştii,
1060
01:06:00,151 --> 01:06:01,584
Nu prea au nevoie de mine.
1061
01:06:03,252 --> 01:06:04,287
Lucrurile s-au schimbat.
1062
01:06:04,388 --> 01:06:05,520
Gotham este acum...
1063
01:06:05,650 --> 01:06:07,252
unul dintre cele mai sigure orase din lume.
1064
01:06:07,353 --> 01:06:09,859
Am nevoie de tine. Avem nevoie de tine.
1065
01:06:10,091 --> 01:06:10,957
În cronologia mea,
1066
01:06:11,058 --> 01:06:13,357
Batman este strategul nostru, liderul nostru.
1067
01:06:13,458 --> 01:06:14,758
Lumea are nevoie de Superman.
1068
01:06:14,859 --> 01:06:15,958
Și ești cel mai bun detectiv din lume.
1069
01:06:16,059 --> 01:06:18,257
Probabil că ești singura persoană care mă poate ajuta să-l găsesc.
1070
01:06:18,358 --> 01:06:20,393
Deci ne vei ajuta?
1071
01:06:21,324 --> 01:06:22,863
Trece.
1072
01:06:26,026 --> 01:06:29,167
Ca să treci sarea?
1073
01:06:29,664 --> 01:06:30,963
Bruce?
1074
01:06:32,695 --> 01:06:34,299
Nu vrea să ne ajute?
1075
01:06:34,828 --> 01:06:36,332
O să-i folosim rahatul de liliac.
1076
01:06:36,461 --> 01:06:37,635
Rahatul de lilieci?
1077
01:06:39,002 --> 01:06:39,664
Da, lucrurile lui de lilieci.
1078
01:06:39,765 --> 01:06:40,935
Lucrurile lui lilieci.
1079
01:06:41,268 --> 01:06:42,839
Stai pe chestia aia.
1080
01:06:45,367 --> 01:06:45,900
BINE.
1081
01:06:46,001 --> 01:06:47,402
Îți amintești când ai trecut prin pământ?
1082
01:06:47,503 --> 01:06:48,200
Da.
1083
01:06:48,301 --> 01:06:50,674
Am nevoie să o faci din nou.
1084
01:06:58,375 --> 01:07:00,077
Ce este locul asta?
1085
01:08:07,611 --> 01:08:09,040
Omule.
1086
01:08:09,529 --> 01:08:12,910
Locul ăsta este vitele drepte.
1087
01:08:13,127 --> 01:08:14,382
Bovine?
1088
01:08:25,458 --> 01:08:26,856
Barry.
1089
01:08:27,274 --> 01:08:28,900
Aproape am murit...
1090
01:08:29,032 --> 01:08:29,793
într-un abis
1091
01:08:29,894 --> 01:08:32,936
12.805 Clark Kents în SUA.
1092
01:08:33,595 --> 01:08:35,448
Asta cred că este?
1093
01:08:45,346 --> 01:08:47,044
Rahatul Sfânt.
1094
01:08:47,269 --> 01:08:50,497
Obișnuiam să văd chestia asta la știri, când eram copil.
1095
01:08:50,710 --> 01:08:55,693
BINE. Căutare bună. Data nașterii.
1096
01:08:55,794 --> 01:08:58,302
Nu s-a născut, a sosit.
1097
01:08:58,417 --> 01:08:59,479
Barry, uite.
1098
01:09:00,098 --> 01:09:01,093
Sunt ocupat.
1099
01:09:01,194 --> 01:09:02,195
Cu ce?
1100
01:09:02,454 --> 01:09:04,277
Caut obiecte neidentificate.
1101
01:09:04,378 --> 01:09:05,670
Intrarea în atmosfera Pământului...
1102
01:09:05,771 --> 01:09:08,226
oriunde în apropiere de Kansas, în ultimii 50 de ani.
1103
01:09:08,327 --> 01:09:10,301
Are o ușă din spate în NASA.
1104
01:09:10,891 --> 01:09:12,004
Bineînțeles că are.
1105
01:09:13,022 --> 01:09:15,505
Da, dar Barry, verifică asta.
1106
01:09:15,770 --> 01:09:17,335
Geanta lui râde.
1107
01:09:17,538 --> 01:09:18,661
Sacul de râs al lui Joker (Jack Nicholson, Batman - 1989)
1108
01:09:18,762 --> 01:09:21,296
Nu poți lua nimic în serios?
1109
01:09:21,397 --> 01:09:22,636
Nu te mai prosti.
1110
01:09:22,737 --> 01:09:24,398
Omule, haide.
1111
01:09:24,510 --> 01:09:26,265
Ai văzut acest loc?
1112
01:09:26,399 --> 01:09:28,073
Este uimitor.
1113
01:09:28,174 --> 01:09:29,416
Buna ziua.
1114
01:09:29,756 --> 01:09:32,317
Dacă gravitatea acestui lucru nu a fost absorbită pentru tine.
1115
01:09:32,534 --> 01:09:33,688
Nu te mai încurca, Barry.
1116
01:09:33,789 --> 01:09:34,807
Nu o voi mai spune.
1117
01:09:37,061 --> 01:09:37,952
Imi pare rau mama.
1118
01:09:38,053 --> 01:09:39,618
Taci. Taci.
1119
01:09:40,353 --> 01:09:42,204
Nu ai idee cât de norocos ești.
1120
01:09:42,305 --> 01:09:44,846
Nu ai nici o idee. iei totul de la sine înțeles.
1121
01:09:44,947 --> 01:09:45,948
Nici măcar nu apreciezi.
1122
01:09:46,881 --> 01:09:50,583
Te plimbi crezând că ești atât de amuzant și atât de cool.
1123
01:09:51,087 --> 01:09:52,131
Și este penibil.
1124
01:09:52,232 --> 01:09:54,202
Pentru că nu ești niciunul dintre acele lucruri.
1125
01:09:55,604 --> 01:09:57,675
Hei, trage-te, omule.
1126
01:09:57,776 --> 01:09:59,998
Nu am făcut altceva decât tot ce mi-ai cerut.
1127
01:10:00,099 --> 01:10:01,703
M-ai făcut să fiu lovit de fulger.
1128
01:10:01,804 --> 01:10:03,273
Am căzut goală prin podea.
1129
01:10:03,374 --> 01:10:06,428
Am îngrozit-o pe doamna Johanson. Acum probabil va trebui să se mute.
1130
01:10:06,630 --> 01:10:08,714
Și nici măcar nu-mi spui de ce ești aici.
1131
01:10:09,118 --> 01:10:12,955
Ai putea măcar să-mi spui de ce ești atât de rău cu mine, fără niciun motiv?
1132
01:10:13,056 --> 01:10:15,501
Ai folosit maimuța ca săgeată.
1133
01:10:16,563 --> 01:10:17,864
Stai ce?
1134
01:10:18,507 --> 01:10:19,508
Uită-l.
1135
01:10:21,881 --> 01:10:22,882
Maimuta?
1136
01:10:23,480 --> 01:10:26,879
Deci ești supărat pe mine pentru că mă joc cu o jucărie?
1137
01:10:27,054 --> 01:10:28,247
Nu este o jucărie.
1138
01:10:29,063 --> 01:10:30,702
Mama ne-a cumpărat această maimuță.
1139
01:10:30,803 --> 01:10:33,125
Pentru că ne spune maimuță...
1140
01:10:33,365 --> 01:10:35,715
ne dă tot timpul chestii de maimuță.
1141
01:10:36,380 --> 01:10:37,426
Dreapta.
1142
01:10:38,437 --> 01:10:39,438
Uite.
1143
01:10:40,086 --> 01:10:41,122
Îmi pare rău.
1144
01:10:43,431 --> 01:10:45,310
Nu prea sunt bun cu oamenii.
1145
01:10:45,656 --> 01:10:47,114
Chiar și eu însumi.
1146
01:10:47,236 --> 01:10:50,036
O, haide...
1147
01:10:50,137 --> 01:10:51,517
nu esti asa de rau.
1148
01:10:51,662 --> 01:10:54,399
Fii un fel de prost uneori, dar....
1149
01:10:55,832 --> 01:10:58,185
să recunoaștem că sunt destul de neplăcut.
1150
01:10:58,286 --> 01:10:59,915
Sunt doar entuziasmat.
1151
01:11:00,240 --> 01:11:00,842
Haide.
1152
01:11:00,943 --> 01:11:02,594
Locul ăsta e destul de cool, nu?
1153
01:11:03,771 --> 01:11:04,772
Da.
1154
01:11:07,298 --> 01:11:08,557
Corect, cool.
1155
01:11:10,710 --> 01:11:11,800
Te las sa lucrezi.
1156
01:11:31,916 --> 01:11:32,917
Știu că ești acolo.
1157
01:11:36,194 --> 01:11:37,623
Știi în ce m-am blocat.
1158
01:11:37,927 --> 01:11:39,960
Chestia aia pe care ai spus-o cu spaghetele.
1159
01:11:40,298 --> 01:11:43,438
Ai spus că există anumite intersecții care vor fi întotdeauna inevitabile.
1160
01:11:45,171 --> 01:11:46,731
PENTRU BW DE LA PRIETENUL TĂU ALFRED - Ai avut un Alfred.
1161
01:11:46,832 --> 01:11:48,542
Bruce al meu are un Alfred.
1162
01:11:48,684 --> 01:11:50,542
Lumi diferite. Timpuri diferite.
1163
01:11:50,977 --> 01:11:52,936
Totuși, acolo este.
1164
01:11:53,037 --> 01:11:54,373
Anumite persoane.
1165
01:11:55,307 --> 01:11:56,291
Anumite evenimente.
1166
01:11:56,392 --> 01:11:58,544
Anumite fire de spaghete.
1167
01:11:58,963 --> 01:12:02,042
Atrași unul de celălalt ca niște magneți.
1168
01:12:02,814 --> 01:12:07,950
Am citit totul despre paradoxurile temporale și buclele cauzale, dar...
1169
01:12:08,574 --> 01:12:10,166
Aceasta este mai mult decât atât.
1170
01:12:10,602 --> 01:12:14,254
Intersecții inevitabile sau ceva pe care niciuna dintre teorii nu ar fi putut anticipa, pentru că...
1171
01:12:14,355 --> 01:12:18,329
Ei bine, cum explici asta, cu excepția...
1172
01:12:18,742 --> 01:12:20,176
soarta.
1173
01:12:20,313 --> 01:12:22,296
Asculți.
1174
01:12:22,407 --> 01:12:24,065
Îmi pare rău pentru părinții tăi.
1175
01:12:24,580 --> 01:12:26,114
Încercam să-l salvez pe al meu.
1176
01:12:28,160 --> 01:12:30,078
Și trebuie să existe o cale.
1177
01:12:30,727 --> 01:12:34,796
Există o cale, Barry. Continuă să încerci, continuă să încerci.
1178
01:13:13,209 --> 01:13:14,317
COMPANII WAYNE
1179
01:13:18,265 --> 01:13:19,596
L-am gasit.
1180
01:13:19,697 --> 01:13:21,242
Barry, trezește-te.
1181
01:13:21,343 --> 01:13:23,148
- Clark este ținut de un grup de mercenari... IMPACT ASTEROID... VIAȚA EXTERIORĂ LA BORD...
1182
01:13:23,249 --> 01:13:25,472
într-un sit negru siberian. RECUPERAT PENTRU INVESTIGARE... SIBERIA...
1183
01:13:25,573 --> 01:13:26,400
Ridică-te, Barry.
1184
01:13:26,501 --> 01:13:28,536
Pisica mea este în flăcări.
1185
01:13:28,647 --> 01:13:29,677
Mergem în Rusia.
1186
01:13:31,972 --> 01:13:33,451
Trei
1187
01:13:35,047 --> 01:13:36,119
Cafea?
1188
01:13:37,392 --> 01:13:39,058
Cum vom ajunge în Rusia?
1189
01:14:16,106 --> 01:14:18,368
O să te ajut să-l găsești pe Superman.
1190
01:14:18,495 --> 01:14:19,683
Și apoi...
1191
01:14:19,785 --> 01:14:20,835
esti pe cont propriu.
1192
01:14:24,189 --> 01:14:25,190
Da...
1193
01:14:26,279 --> 01:14:27,441
esti...
1194
01:14:28,264 --> 01:14:29,265
tu esti.
1195
01:14:33,861 --> 01:14:34,916
Da.
1196
01:14:36,590 --> 01:14:37,752
Sunt Batman.
1197
01:15:25,371 --> 01:15:26,640
Deci care este planul?
1198
01:15:26,741 --> 01:15:30,093
Să mergem la ce? Scoate-l pe Superman și evadează înainte ca acesta să devină urât?
1199
01:15:30,195 --> 01:15:31,196
Nu știu.
1200
01:15:31,431 --> 01:15:33,021
Ar trebui să-l întrebi.
1201
01:15:33,956 --> 01:15:35,577
- Tu il intrebi. - Ar trebui să-l întrebi.
1202
01:15:35,678 --> 01:15:36,366
Da
1203
01:15:36,494 --> 01:15:37,247
Nu-l întreb.
1204
01:15:37,461 --> 01:15:38,916
De ce nu? Credeam că Batman trebuia să fie un prieten.
1205
01:15:39,017 --> 01:15:40,554
Nu aceasta. Nu acest Batman.
1206
01:15:40,844 --> 01:15:41,406
Au fost aici.
1207
01:15:41,507 --> 01:15:43,424
Se activează modul hover.
1208
01:15:48,387 --> 01:15:49,609
Scaun ejector, pornit.
1209
01:15:49,710 --> 01:15:50,478
Scaun ejector.
1210
01:15:50,679 --> 01:15:51,680
Scaun ejector?
1211
01:15:56,903 --> 01:15:57,976
Bine, sunt etape.
1212
01:15:59,873 --> 01:16:01,829
Ești legat de parașute.
1213
01:16:04,248 --> 01:16:05,679
Și unde este al tău?
1214
01:16:16,876 --> 01:16:18,251
Acest lucru este atât de super.
1215
01:16:38,061 --> 01:16:39,724
Toate clare. Să trecem
1216
01:16:55,740 --> 01:16:57,246
BINE.
1217
01:17:05,425 --> 01:17:05,995
BUN.
1218
01:17:06,105 --> 01:17:07,964
Toată lumea este rapidă acum.
1219
01:17:08,066 --> 01:17:09,266
Dar de ce este atât de frig?
1220
01:17:09,367 --> 01:17:10,841
Este zona arctică, Barry.
1221
01:17:13,579 --> 01:17:14,291
Unde a plecat?
1222
01:17:14,392 --> 01:17:16,255
Nu știu. Urmăriți doar urmele pașilor.
1223
01:17:21,378 --> 01:17:23,390
Superman va fi acolo, cu siguranță.
1224
01:18:06,451 --> 01:18:07,452
BINE.
1225
01:18:35,259 --> 01:18:35,876
Ce-ai făcut?
1226
01:18:35,977 --> 01:18:38,550
- A trebuit să te mut. - Dar am făcut-o puțin.
1227
01:18:47,334 --> 01:18:48,547
Acest lucru poate doare.
1228
01:18:57,298 --> 01:18:58,366
Doar dă-i drumul.
1229
01:19:35,362 --> 01:19:36,363
Să mergem.
1230
01:19:44,237 --> 01:19:45,683
Acolo îl țin pe Superman.
1231
01:19:46,522 --> 01:19:47,912
Într-un scrot mare.
1232
01:19:55,237 --> 01:19:56,238
Acces interzis
1233
01:19:59,632 --> 01:20:03,693
O să pirateze Scrotul cibernetic al securității sovietice, cu un telefon cu flip?
1234
01:20:06,441 --> 01:20:07,442
Acces permis
1235
01:20:08,072 --> 01:20:09,272
Am incercat toate combinatiile.
1236
01:20:12,514 --> 01:20:13,515
Da.
1237
01:20:55,698 --> 01:20:56,841
La naiba.
1238
01:20:57,947 --> 01:20:58,948
Kal-El?
1239
01:21:01,774 --> 01:21:02,961
Nu este el.
1240
01:21:03,116 --> 01:21:04,057
Trebuie să mergem.
1241
01:21:04,158 --> 01:21:05,159
Aștepta.
1242
01:21:05,961 --> 01:21:07,904
Nu o putem lăsa aici. Uită-te la ea.
1243
01:21:09,649 --> 01:21:10,671
Ma descurc. Te duci.
1244
01:21:19,257 --> 01:21:20,258
Te-am prins.
1245
01:21:38,910 --> 01:21:41,026
Mă voi descurca eu.
1246
01:21:45,591 --> 01:21:47,377
Dar ce...
1247
01:21:50,948 --> 01:21:51,976
Ajutor.
1248
01:21:56,577 --> 01:21:57,614
m-au rănit
1249
01:22:02,553 --> 01:22:03,554
Să plecăm de aici.
1250
01:22:13,647 --> 01:22:14,648
Pe aici.
1251
01:22:14,840 --> 01:22:16,332
Nu acolo, nu acolo.
1252
01:22:28,501 --> 01:22:29,590
Oh nu!
1253
01:22:30,179 --> 01:22:31,640
Schimbare.
1254
01:22:47,310 --> 01:22:48,376
Vine, vine.
1255
01:22:48,585 --> 01:22:49,586
Grabeste-te grabeste-te.
1256
01:22:57,598 --> 01:22:59,802
Nu-mi place înălțimea.
1257
01:23:11,517 --> 01:23:12,518
Vino.
1258
01:23:13,220 --> 01:23:14,221
Să mergem.
1259
01:23:16,135 --> 01:23:17,520
Nu mi-ai spus că putem fi împușcați.
1260
01:23:17,621 --> 01:23:18,818
De ce ai presupune că nu putem?
1261
01:23:30,627 --> 01:23:33,844
O, grozav, să mor sub picioarele unui Sputnik.
1262
01:23:38,862 --> 01:23:40,999
Omule, am nevoie de acest genunchi.
1263
01:23:41,145 --> 01:23:42,357
Stai calm, se va vindeca.
1264
01:23:42,458 --> 01:23:43,758
Haide.
1265
01:23:49,644 --> 01:23:51,412
NIVEL DE ÎNCĂRCARE
1266
01:23:55,965 --> 01:23:56,696
Cat cantaresti?
1267
01:23:56,797 --> 01:23:58,859
80 de kilograme fiecare, plus ea 200.
1268
01:23:58,960 --> 01:24:00,633
NIVEL
1269
01:24:05,962 --> 01:24:06,963
Stai
1270
01:24:43,728 --> 01:24:45,425
- Da, deja s-au supărat. - Barry, taci.
1271
01:24:45,526 --> 01:24:46,179
Da bine.
1272
01:24:46,609 --> 01:24:47,586
Care-i planul?
1273
01:24:47,687 --> 01:24:49,526
Batman, ce facem? Ce acum?
1274
01:24:53,719 --> 01:24:57,128
Acum... încercăm să nu murim.
1275
01:25:56,780 --> 01:25:59,726
Oh, băieți, ar fi trebuit să vedeți asta în slo-mo.
1276
01:26:36,111 --> 01:26:38,669
Da, mi-am dat seama că nu m-am gândit prea bine.
1277
01:26:39,600 --> 01:26:43,094
Există kryptonieni buni și sunt kryptonieni foarte, foarte răi.
1278
01:26:43,198 --> 01:26:44,924
Ambarcațiunile extraterestre suspendate peste forțele aeriene americane
1279
01:26:45,025 --> 01:26:46,841
Eram sigur că îl vom găsi pe Superman.
1280
01:26:46,942 --> 01:26:50,083
Și dacă l-am găsi pe Superman, toate acestea ar fi super simple...
1281
01:26:50,215 --> 01:26:50,810
Cine eşti tu?
1282
01:26:50,911 --> 01:26:52,014
Sfinte funions.
1283
01:26:54,178 --> 01:26:55,179
Bună.
1284
01:26:55,618 --> 01:26:57,046
- Eu sunt Barry. - Suntem Barry.
1285
01:26:57,739 --> 01:27:00,077
Încercam să-l găsim pe Kal-El.
1286
01:27:00,294 --> 01:27:02,122
Dar te-am găsit în schimb.
1287
01:27:02,223 --> 01:27:03,224
Ce vrei cu Kal-El?
1288
01:27:03,743 --> 01:27:05,245
Încercam să-l salvăm.
1289
01:27:05,346 --> 01:27:06,347
De ce?
1290
01:27:07,043 --> 01:27:09,150
Pentru că el este prietenul meu.
1291
01:27:09,946 --> 01:27:11,306
Il cunosti?
1292
01:27:11,407 --> 01:27:13,130
Ea pare supărată. Pregateste-te.
1293
01:27:13,231 --> 01:27:15,695
Ar putea trage raze laser spre noi sau ne poate îngheța...
1294
01:27:15,796 --> 01:27:17,607
cu respirația ta să nu începi să ne arunce.
1295
01:27:17,708 --> 01:27:18,863
Numele meu este Kara.
1296
01:27:19,497 --> 01:27:20,855
Fiica lui Zor-El.
1297
01:27:21,598 --> 01:27:23,051
Kal-El era vărul meu.
1298
01:27:23,152 --> 01:27:24,586
Da, dar cine a fost Kal-El?
1299
01:27:24,692 --> 01:27:25,517
Este Superman.
1300
01:27:25,646 --> 01:27:27,003
Nu, ai spus că a fost Clark.
1301
01:27:27,351 --> 01:27:28,141
Cine este Clark?
1302
01:27:28,371 --> 01:27:31,102
Clark este numele lui uman.
1303
01:27:31,620 --> 01:27:32,621
Clark.
1304
01:27:35,706 --> 01:27:37,609
Era un copil când am plecat.
1305
01:27:39,108 --> 01:27:41,190
Ultimul fiu al lui Krypton. eu...
1306
01:27:42,685 --> 01:27:44,417
Am fost trimis să-l protejez.
1307
01:27:44,518 --> 01:27:47,521
Se pare că nu a ajuns niciodată pe Pământ în acest Univers.
1308
01:27:48,199 --> 01:27:50,600
Păstăile noastre, trebuie să se fi separat.
1309
01:27:50,745 --> 01:27:54,713
Stai, așa că ai crezut că un copil ne va proteja de tipul ăsta Zod?
1310
01:27:54,814 --> 01:27:56,304
Generalul Zod este aici?
1311
01:27:56,643 --> 01:27:58,326
Probabil că a urmărit semnalul podului meu.
1312
01:27:58,427 --> 01:27:59,428
Trebuie să plec.
1313
01:27:59,538 --> 01:28:00,734
Nu, nu așteptați.
1314
01:28:01,531 --> 01:28:03,097
Trebuie să-ți recapete puterile.
1315
01:28:03,230 --> 01:28:04,380
Hei Barry,
1316
01:28:04,624 --> 01:28:05,762
du-o pe acoperiș...
1317
01:28:06,078 --> 01:28:07,704
și a pus-o la soare.
1318
01:28:08,096 --> 01:28:09,097
Da
1319
01:28:09,448 --> 01:28:10,727
Da, oriunde îți place...
1320
01:28:11,474 --> 01:28:14,531
Dacă îl încarci cu lumina soarelui, te felicit pentru că am încercat.
1321
01:28:17,158 --> 01:28:19,103
Ce zici să luăm asta cu noi?
1322
01:28:29,562 --> 01:28:32,323
Pot să mă întorc acum?
1323
01:28:33,282 --> 01:28:37,215
Ești îmbrăcat într-o pelerină roșie?
1324
01:28:43,387 --> 01:28:45,351
Levitați?
1325
01:28:53,046 --> 01:28:54,560
Există întotdeauna atât de mult zgomot?
1326
01:28:57,335 --> 01:28:58,962
Este mult zgomot?
1327
01:28:59,323 --> 01:29:00,461
Te simți bine?
1328
01:29:00,562 --> 01:29:02,046
Simți cum...
1329
01:29:02,664 --> 01:29:04,185
puternic sau...
1330
01:29:09,739 --> 01:29:12,362
Da. Se pare că ești deja puternic.
1331
01:29:12,463 --> 01:29:15,298
Știi, bunicul Barry acolo jos...
1332
01:29:15,399 --> 01:29:20,090
El spune că, dacă nu-l oprim pe căpitanul Zod, el va ucide mii de oameni.
1333
01:29:20,290 --> 01:29:21,291
Miliarde de oameni.
1334
01:29:21,518 --> 01:29:22,519
Miliarde?
1335
01:29:24,549 --> 01:29:25,759
Toți oamenii tăi.
1336
01:29:25,860 --> 01:29:26,546
Oameni buni.
1337
01:29:26,647 --> 01:29:27,648
Oameni buni?
1338
01:29:28,784 --> 01:29:32,417
Am venit pe această planetă căutând un loc sigur în care să trăim.
1339
01:29:32,518 --> 01:29:34,038
Și m-au băgat într-o cușcă.
1340
01:29:34,756 --> 01:29:36,941
Da. Mulți oameni sunt niște proști.
1341
01:29:37,498 --> 01:29:41,293
Dar, există și bebeluși și...
1342
01:29:41,595 --> 01:29:43,863
balerine și luptători de divertisment.
1343
01:29:43,964 --> 01:29:45,187
Multe merită salvate.
1344
01:29:46,719 --> 01:29:48,036
Poate pentru tine.
1345
01:29:49,231 --> 01:29:50,875
Dar nu sunt om.
1346
01:29:52,050 --> 01:29:53,469
Eu sunt kryptonian.
1347
01:29:57,027 --> 01:29:58,459
Ea a plecat.
1348
01:29:58,999 --> 01:30:00,691
Trebuie să-mi recuperez puterile.
1349
01:30:03,259 --> 01:30:05,804
Dacă pot recrea accidentul care mi-a dat puterile...
1350
01:30:05,905 --> 01:30:07,460
M-aș putea reconecta cu forța vitezei...
1351
01:30:07,561 --> 01:30:09,173
și poate că am avea o șansă împotriva lui Zod.
1352
01:30:10,684 --> 01:30:12,814
Sau, sinucideți-vă în acest proces.
1353
01:30:16,150 --> 01:30:17,151
Spune-mi ceva...
1354
01:30:18,768 --> 01:30:20,344
Dacă îți recuperezi puterile...
1355
01:30:20,884 --> 01:30:22,220
ai putea merge oriunde.
1356
01:30:22,321 --> 01:30:23,322
La o altă linie temporală.
1357
01:30:23,779 --> 01:30:24,882
Spre alt univers.
1358
01:30:25,393 --> 01:30:29,071
De ce vrei să stai și să lupți pentru a-l salva pe acesta?
1359
01:30:29,827 --> 01:30:31,988
Pentru că este Pământul unde trăiește mama mea.
1360
01:30:32,763 --> 01:30:33,764
Ei...
1361
01:30:35,408 --> 01:30:37,178
M-am întors în timp pentru a o salva.
1362
01:30:38,203 --> 01:30:39,718
Nu am de gând să o pierd din nou.
1363
01:30:40,335 --> 01:30:41,663
Copilul nu știe, nu-i așa?
1364
01:30:42,070 --> 01:30:43,914
Cum să spui cuiva așa ceva?
1365
01:30:48,490 --> 01:30:50,525
Mi-am pierdut părinții, dar...
1366
01:30:53,415 --> 01:30:54,798
durerea aia...
1367
01:30:58,794 --> 01:31:00,140
m-a făcut cine sunt.
1368
01:31:00,241 --> 01:31:01,892
Nu sunt sigur că știu unde sunt fără ea,...
1369
01:31:01,993 --> 01:31:02,994
de fapt.
1370
01:31:07,088 --> 01:31:08,858
mi-am petrecut o viata intreaga...
1371
01:31:09,967 --> 01:31:13,145
încercând să îndrepte greșelile trecutului.
1372
01:31:14,058 --> 01:31:18,235
Crezând că purtarea unei pelerițe și lupta împotriva crimei...
1373
01:31:18,370 --> 01:31:20,407
mi-ar aduce părinții înapoi.
1374
01:31:26,179 --> 01:31:27,534
Chiar ai făcut-o.
1375
01:31:28,653 --> 01:31:29,826
Asa de...
1376
01:31:30,326 --> 01:31:31,633
Presupun că planul...
1377
01:31:31,864 --> 01:31:35,908
este să vă stropiți cu substanțe chimice industriale, în timp ce vă electrocutați.
1378
01:31:36,245 --> 01:31:37,536
Da
1379
01:31:41,276 --> 01:31:42,571
Vrei ceva ajutor?
1380
01:31:44,569 --> 01:31:46,574
Oh da. Asta ar fi foarte util.
1381
01:31:46,675 --> 01:31:48,610
De fapt, și-a împrumutat deja...
1382
01:31:49,255 --> 01:31:51,988
iar eu stau pe acest scaun.
1383
01:31:52,089 --> 01:31:53,945
înaint.
1384
01:32:05,314 --> 01:32:08,143
- Înțeles. - Lima-Zebra, la vedere.
1385
01:32:12,359 --> 01:32:16,917
- Acesta este grupul principal B601. - Echipa principală, confirmă-ți rangurile.
1386
01:32:35,807 --> 01:32:37,252
Toate subliniază.
1387
01:32:39,747 --> 01:32:41,599
Nu-mi aduci nimic.
1388
01:32:43,594 --> 01:32:45,364
Ți-am dat un avertisment.
1389
01:32:45,966 --> 01:32:48,632
Eșecul tău de a-l livra pe trădătorul kryptonian,
1390
01:32:48,733 --> 01:32:50,704
a fost luat ca un act de război.
1391
01:32:56,418 --> 01:32:57,419
Nu.
1392
01:32:58,711 --> 01:33:00,581
Avem nevoie de sprijin aerian.
1393
01:33:29,173 --> 01:33:29,693
BINE.
1394
01:33:30,005 --> 01:33:31,277
Când dau comutatorul...
1395
01:33:31,378 --> 01:33:34,987
curentul va circula prin cablu si va atrage direct fulgerul.
1396
01:33:35,205 --> 01:33:36,485
Aici, pune-l pe asta.
1397
01:33:36,685 --> 01:33:38,456
Este rezistent la caldura si impact.
1398
01:33:38,557 --> 01:33:39,558
Te voi proteja puțin.
1399
01:33:39,741 --> 01:33:42,201
Da, dar ideea este că nu fiu protejat.
1400
01:33:43,750 --> 01:33:44,751
BINE.
1401
01:33:47,448 --> 01:33:49,876
- Va trebui să te îndepărtezi. - Eu voi.
1402
01:33:54,413 --> 01:33:55,639
Pentru a ne electrocuta.
1403
01:34:01,434 --> 01:34:02,620
O să meargă, nu?
1404
01:34:03,021 --> 01:34:04,476
Bineînțeles că va funcționa.
1405
01:34:04,800 --> 01:34:06,342
Nimic din ce să nu fi făcut înainte.
1406
01:34:06,551 --> 01:34:08,216
Pe lângă asta, de data aceasta îl avem pe Batman.
1407
01:34:08,317 --> 01:34:09,345
Ce ar putea merge prost?
1408
01:34:09,670 --> 01:34:11,876
Pentru înregistrare, cred că este o nebunie.
1409
01:34:13,858 --> 01:34:15,283
Vino înapoi
1410
01:34:20,600 --> 01:34:21,765
Sunt bine, sunt bine.
1411
01:34:31,632 --> 01:34:33,251
Ne întâlnim din nou, domnule Fulger.
1412
01:34:40,468 --> 01:34:41,713
Fă-o!
1413
01:35:03,702 --> 01:35:05,219
Aștepta. Ce, nu!
1414
01:35:05,419 --> 01:35:07,628
Nu. Oprește-te, oprește-te. Nu.
1415
01:35:14,185 --> 01:35:15,517
Oh nu. Nu.
1416
01:35:15,745 --> 01:35:16,746
Oh nu.
1417
01:35:16,860 --> 01:35:17,996
Barry, nu.
1418
01:35:21,949 --> 01:35:23,181
Mergi din nou.
1419
01:35:24,076 --> 01:35:25,106
Dar...
1420
01:35:25,225 --> 01:35:26,722
Vă rog.
1421
01:35:34,408 --> 01:35:35,942
Circuitul este prajit.
1422
01:36:34,202 --> 01:36:35,673
Te-am prins.
1423
01:37:07,285 --> 01:37:09,263
Hei, Barry.
1424
01:37:10,692 --> 01:37:12,639
Ești bine ca ultima dată, nu?
1425
01:37:12,945 --> 01:37:13,946
Acum trebuie să te vindeci.
1426
01:37:32,204 --> 01:37:36,120
Uite, uite, uite. Functioneaza. Funcționează, funcționează.
1427
01:37:36,221 --> 01:37:38,448
Hei, se vindecă, se vindecă.
1428
01:37:38,678 --> 01:37:40,658
Ce ușurare că ești bine.
1429
01:37:40,759 --> 01:37:42,734
Eram speriat de moarte.
1430
01:38:26,557 --> 01:38:27,849
Te-ai trezit?
1431
01:38:28,163 --> 01:38:29,437
Cum te simti?
1432
01:38:30,193 --> 01:38:31,194
Încet.
1433
01:38:31,920 --> 01:38:33,281
Poate asta va ajuta.
1434
01:38:46,376 --> 01:38:48,412
Da. Hei, arăți bine.
1435
01:38:48,513 --> 01:38:49,674
Irezistibil.
1436
01:38:49,893 --> 01:38:51,450
Om. Mă simt bine să mă întorc.
1437
01:38:51,551 --> 01:38:52,552
Da.
1438
01:38:52,916 --> 01:38:54,509
Și ce purtăm în seara asta?
1439
01:38:54,610 --> 01:38:55,182
Vă place?
1440
01:38:55,283 --> 01:38:57,417
Am făcut-o eu însumi în costumul ăla vechi.
1441
01:38:57,719 --> 01:38:59,925
Dar am făcut-o cu culorile noastre și tot.
1442
01:39:00,026 --> 01:39:01,027
Și uită-te la asta.
1443
01:39:02,852 --> 01:39:04,115
Mai puțin ajustat.
1444
01:39:06,522 --> 01:39:07,523
Flashy.
1445
01:39:08,677 --> 01:39:11,373
Hei, vorbesti serios?
1446
01:39:11,507 --> 01:39:17,559
Chiar nu știu ce înseamnă Flashy.
1447
01:39:17,693 --> 01:39:19,030
Sună ca un lucru pozitiv.
1448
01:39:19,530 --> 01:39:20,531
Ce faci?
1449
01:39:23,575 --> 01:39:24,593
Ai venit inapoi.
1450
01:39:24,694 --> 01:39:26,160
Mă bucur că ești bine.
1451
01:39:26,841 --> 01:39:28,213
Trebuie să te întreb ceva.
1452
01:39:29,463 --> 01:39:32,158
Când m-ai găsit în gaură, m-au băgat în...
1453
01:39:33,435 --> 01:39:35,566
și ai văzut că nu era Kal-El...
1454
01:39:37,696 --> 01:39:39,587
De ce m-ai ajutat?
1455
01:39:39,688 --> 01:39:41,233
Pentru că aveai nevoie de ajutor.
1456
01:39:43,991 --> 01:39:45,586
Știți ce înseamnă acest simbol?
1457
01:39:46,786 --> 01:39:47,647
Super-fata?
1458
01:39:47,883 --> 01:39:48,993
Înseamnă speranță, nu?
1459
01:39:49,094 --> 01:39:50,484
Speranţă. Înseamnă speranță?
1460
01:39:51,305 --> 01:39:54,293
Krypton a fost un loc frumos.
1461
01:39:56,007 --> 01:39:58,082
Suntem un popor al speranței.
1462
01:39:58,490 --> 01:39:59,643
Nu război.
1463
01:40:00,061 --> 01:40:01,993
generalul Zod...
1464
01:40:02,216 --> 01:40:04,162
Transmitem în direct din Metropolis, unde acum câteva clipe...
1465
01:40:04,263 --> 01:40:06,764
- Zod este poate din Krypton, NAVA EXTRATERESTROS PLATĂ PRIN METROPOLIS
1466
01:40:06,865 --> 01:40:09,479
dar el nu este din poporul meu.
1467
01:40:09,705 --> 01:40:11,967
Deci, tu spui...
1468
01:40:12,068 --> 01:40:13,069
Da.
1469
01:40:13,767 --> 01:40:15,301
Te voi ajuta să te lupți cu Zod.
1470
01:40:18,304 --> 01:40:19,305
Da.
1471
01:40:20,024 --> 01:40:21,968
Un grup interesant.
1472
01:40:22,255 --> 01:40:25,818
Cum ai spus că ne numesc?
1473
01:40:26,262 --> 01:40:28,113
Suntem Liga Justiției.
1474
01:40:28,329 --> 01:40:28,891
Nu.
1475
01:40:28,992 --> 01:40:29,588
Nu?
1476
01:40:29,689 --> 01:40:31,707
Ei bine, vreau să spun.
1477
01:40:33,344 --> 01:40:36,215
Ne va lipsi o zeiță autentică și...
1478
01:40:36,442 --> 01:40:38,026
un Terminator prietenos...
1479
01:40:38,243 --> 01:40:39,464
o super sirena...
1480
01:40:39,964 --> 01:40:42,204
și ar fi foarte frumos să ai un Batman.
1481
01:40:45,345 --> 01:40:46,346
Esti in?
1482
01:40:51,931 --> 01:40:53,486
Vrei să iei nuci?
1483
01:40:55,394 --> 01:40:56,615
Să luăm nuci.
1484
01:41:10,056 --> 01:41:12,705
În lumea mea, Superman a apărut exact când l-a chemat Zod.
1485
01:41:12,806 --> 01:41:14,926
Deci de acum încolo suntem pe un teritoriu necunoscut.
1486
01:41:15,251 --> 01:41:17,329
Ce știu este că Zod controlează...
1487
01:41:17,430 --> 01:41:18,863
cumva, motorul mondial care...
1488
01:41:18,964 --> 01:41:20,872
va distruge mult mai mult decât doar Metropolis...
1489
01:41:21,480 --> 01:41:23,137
cu fiecare secundă care trece și să nu-i oprim.
1490
01:41:23,238 --> 01:41:24,318
Barry, ce faci?
1491
01:41:24,675 --> 01:41:25,676
Ce?
1492
01:41:27,184 --> 01:41:28,631
Copiii noștri vor dori să vadă asta.
1493
01:41:28,732 --> 01:41:29,733
Copiii tai?
1494
01:41:31,757 --> 01:41:34,899
Ei bine, copiii tuturor copiilor din întreaga lume.
1495
01:41:35,023 --> 01:41:36,292
Vor dori să vadă asta.
1496
01:41:38,800 --> 01:41:39,801
Ne apropiem.
1497
01:41:40,098 --> 01:41:42,555
Voi rămâne în zbor pentru a doborî navele voastre în aer.
1498
01:41:42,656 --> 01:41:43,726
Și Barry, pentru a lămuri asta...
1499
01:41:43,827 --> 01:41:46,925
Înseamnă că vom fi doar tu și cu mine împotriva întregii armate kryptoniane.
1500
01:41:47,451 --> 01:41:48,101
Chill.
1501
01:41:48,202 --> 01:41:50,542
Kara trebuie să aibă timp să-l învingă pe Zod.
1502
01:41:51,261 --> 01:41:53,890
A, și nu uita că costumul tău nu risipește energie ca al meu...
1503
01:41:53,991 --> 01:41:56,572
deci trebuie să iei pauze sau vei acumula prea multă sarcină.
1504
01:41:56,980 --> 01:41:57,981
Precum ce?
1505
01:42:19,124 --> 01:42:20,271
Stai.
1506
01:42:25,747 --> 01:42:27,187
Oamenii pe care am venit să îi protejăm?
1507
01:42:27,405 --> 01:42:29,178
Ei nu știu că suntem de partea lor.
1508
01:43:04,309 --> 01:43:05,310
Zod.
1509
01:43:14,674 --> 01:43:15,818
Kara Zor-El.
1510
01:43:16,344 --> 01:43:17,794
Te-am așteptat.
1511
01:43:47,185 --> 01:43:49,815
Hei, gigantul ăla spațial...
1512
01:43:50,321 --> 01:43:51,575
și domnișoara criminală...
1513
01:43:51,676 --> 01:43:53,012
Sunt și ei responsabilitatea noastră?
1514
01:43:53,113 --> 01:43:55,033
Hei hei hei. Nu te gândi la ei. Doar calmează-te.
1515
01:43:55,213 --> 01:43:56,710
Vom începe cu tipii ăia de acolo.
1516
01:43:57,013 --> 01:43:58,940
Dacă sunt kryptonieni și nu-i putem ucide.
1517
01:43:59,041 --> 01:44:00,968
Dar îi putem opri, ca ea să-i doboare.
1518
01:44:01,069 --> 01:44:02,070
Pe rand.
1519
01:44:03,485 --> 01:44:06,224
Bine, îi dezarm și apoi te angajezi.
1520
01:44:08,347 --> 01:44:09,712
Dă-i cu pumnul!
1521
01:44:10,850 --> 01:44:11,851
Hai, Barbie!
1522
01:44:12,815 --> 01:44:13,935
Să mergem la petrecere?
1523
01:44:22,048 --> 01:44:23,049
BINE.
1524
01:44:31,347 --> 01:44:33,703
Hei calmeaza-te. esti bine Ridica-te.
1525
01:44:33,836 --> 01:44:35,404
Wow, sunt foarte rapidi.
1526
01:44:35,537 --> 01:44:37,079
Da, dar nu la fel de mult ca noi.
1527
01:44:40,764 --> 01:44:42,780
Terraformarea a început.
1528
01:44:43,024 --> 01:44:46,711
Această lume trebuie să moară, pentru ca a noastră să poată reînvia.
1529
01:44:55,211 --> 01:44:58,194
Trebuie să plecăm. Hai să mergem, Danny. Alerga! Alerga!
1530
01:44:59,127 --> 01:45:01,268
Krypton a dispărut, Zod.
1531
01:45:01,501 --> 01:45:03,951
Unchiul tău Jor-El...
1532
01:45:05,451 --> 01:45:08,449
a ascuns cheia renașterii lui Krypton...
1533
01:45:09,586 --> 01:45:12,048
în interiorul unui copil kryptonian.
1534
01:45:12,149 --> 01:45:15,988
Tot materialul genetic necesar pentru a începe din nou.
1535
01:45:16,720 --> 01:45:18,034
Codificat în interiorul ADN-ului...
1536
01:45:18,135 --> 01:45:20,585
și trimis pe Pământ într-o capsule de evacuare.
1537
01:45:20,712 --> 01:45:22,764
El nu este aici. Ai eșuat.
1538
01:45:23,926 --> 01:45:25,331
L-am găsit.
1539
01:45:26,918 --> 01:45:28,926
I-am interceptat podul.
1540
01:45:31,162 --> 01:45:33,923
Dar vărul tău nu era cel de care aveam nevoie.
1541
01:45:35,554 --> 01:45:37,051
Tu esti aleasa.
1542
01:45:37,792 --> 01:45:39,282
Kara Zor-El.
1543
01:45:39,383 --> 01:45:42,541
Este sângele tău, pe care trebuie să-l recoltăm.
1544
01:45:42,642 --> 01:45:43,930
Ce i-ai făcut lui Kal-El?
1545
01:45:44,031 --> 01:45:48,797
Sacrificiul tău, care îi va permite lui Krypton să trăiască din nou.
1546
01:45:48,911 --> 01:45:50,457
Ce ai facut?!
1547
01:45:53,780 --> 01:45:56,392
Copilul nu a supraviețuit.
1548
01:46:30,098 --> 01:46:31,288
Uite, plan nou.
1549
01:46:31,416 --> 01:46:33,005
Voi crea o diversiune ciclonică...
1550
01:46:33,106 --> 01:46:34,689
și apoi intri greu...
1551
01:46:34,790 --> 01:46:35,791
picioarele pe primul loc de data asta.
1552
01:46:51,710 --> 01:46:52,711
Da!
1553
01:46:53,362 --> 01:46:54,663
Barry, ai văzut asta?
1554
01:46:54,764 --> 01:46:56,597
Atenție, acumulezi multă taxă.
1555
01:46:58,192 --> 01:47:00,005
De ce nu-l cânt?
1556
01:47:01,348 --> 01:47:02,349
Nu Nu NU NU.
1557
01:47:30,310 --> 01:47:32,816
Barry, asta a fost de fapt doar pe jumătate prostesc.
1558
01:47:32,935 --> 01:47:34,812
Dar dacă vrei să faci asta și să nu mori...
1559
01:47:35,024 --> 01:47:39,185
Trebuie să finalizați circuitul, punând mâinile împreună, așa.
1560
01:47:41,981 --> 01:47:43,091
Oh, la naiba
1561
01:47:44,887 --> 01:47:45,888
Esti gata?
1562
01:47:46,100 --> 01:47:49,762
♪ Cântec: Salute Your Solution ♪ ♪ Grup: The Raconteurs ♪
1563
01:47:58,639 --> 01:48:01,207
♪ Se pare că cred că am o mică situație. ♪
1564
01:48:01,620 --> 01:48:04,540
♪ Ascultă-mă, soră, ascultă, poate mă poți ajuta. ♪
1565
01:48:04,652 --> 01:48:07,373
♪ Cred că am luat în considerare o mulțime de probleme. ♪
1566
01:48:07,474 --> 01:48:10,034
♪ Dar nu pentru mine, pare să fie întotdeauna pentru altcineva. ♪
1567
01:48:10,349 --> 01:48:13,027
♪ De ce toți oamenii par să fie mereu în vacanță? ♪
1568
01:48:13,128 --> 01:48:15,494
♪ Ce primesc din asta? Nu primesc absolut nimic. ♪
1569
01:48:15,996 --> 01:48:18,936
♪ Sunt ca un coș de gunoi care conține toate informațiile. ♪
1570
01:48:19,037 --> 01:48:21,500
♪ Și de fiecare dată mă lasă să mă simt înalt de doi metri ♪
1571
01:48:27,383 --> 01:48:30,030
♪ Este doar unul pe care îl iau ♪
1572
01:48:30,131 --> 01:48:31,365
♪ Este doar unul pe care îl iau ♪
1573
01:48:31,778 --> 01:48:33,198
♪ Și doar unul ♪
1574
01:49:04,396 --> 01:49:05,885
Mă duc după cel mare.
1575
01:49:17,094 --> 01:49:18,095
Am fost lovit.
1576
01:49:20,751 --> 01:49:21,752
Bruce, copiezi?
1577
01:49:22,800 --> 01:49:23,583
Unde este Kara?
1578
01:49:23,684 --> 01:49:24,685
Du-te să o găsești.
1579
01:49:29,520 --> 01:49:30,554
Bruce.
1580
01:49:31,538 --> 01:49:33,545
Sistem de evacuare defect.
1581
01:49:33,646 --> 01:49:35,702
Sistem de evacuare defect.
1582
01:50:15,115 --> 01:50:16,766
Odihnește-te, Kara Zor-El.
1583
01:50:22,367 --> 01:50:23,405
eu cobor.
1584
01:50:28,717 --> 01:50:29,945
Dar nu merg singur.
1585
01:50:30,046 --> 01:50:31,151
Nu Nu NU NU.
1586
01:50:31,353 --> 01:50:32,354
Bruce.
1587
01:50:32,477 --> 01:50:34,150
Bruce, scoate.
1588
01:50:34,251 --> 01:50:35,252
Bruce, trebuie să ejectezi.
1589
01:50:42,907 --> 01:50:43,908
Nu
1590
01:50:55,814 --> 01:50:56,815
Baston.
1591
01:51:03,245 --> 01:51:04,790
Asta nu ar trebui...
1592
01:51:06,952 --> 01:51:08,620
Acest lucru nu trebuia să se întâmple.
1593
01:51:14,674 --> 01:51:15,675
Kara este moartă.
1594
01:51:16,144 --> 01:51:17,145
Și Batman.
1595
01:51:17,642 --> 01:51:19,002
Nu trebuia să fie, nu?
1596
01:51:19,698 --> 01:51:21,744
Pentru că ne putem întoarce.
1597
01:51:22,155 --> 01:51:22,970
Așa cum ați făcut.
1598
01:51:23,071 --> 01:51:24,313
Nu ești încă atât de rapid.
1599
01:51:24,437 --> 01:51:25,438
Esti sigur?
1600
01:51:28,371 --> 01:51:29,372
Barry.
1601
01:51:30,664 --> 01:51:31,665
Barry, așteaptă!
1602
01:51:45,438 --> 01:51:46,911
Este suficient asta înapoi?
1603
01:51:47,215 --> 01:51:48,648
Da, așa cred.
1604
01:51:55,143 --> 01:51:56,629
Ascultă, Barry.
1605
01:51:58,199 --> 01:51:59,200
Ce?
1606
01:51:59,411 --> 01:52:01,251
E în regulă, putem remedia asta.
1607
01:52:02,308 --> 01:52:03,224
Știi ce să schimbi?
1608
01:52:03,325 --> 01:52:04,478
Știu că mă voi schimba.
1609
01:52:09,658 --> 01:52:11,366
Mă duc după cel mare.
1610
01:52:13,724 --> 01:52:16,007
Bruce avortează, nava are un scut de protecție.
1611
01:52:16,126 --> 01:52:17,127
Recepţionat.
1612
01:52:20,742 --> 01:52:21,743
Dar el nu este.
1613
01:52:23,015 --> 01:52:24,514
BUN.
1614
01:52:24,615 --> 01:52:26,351
Da, da, te rog scoate-l.
1615
01:53:07,829 --> 01:53:08,830
Da.
1616
01:55:03,951 --> 01:55:06,005
Iată-mă aici. Iată-mă aici.
1617
01:55:08,420 --> 01:55:09,421
Nu.
1618
01:55:10,046 --> 01:55:11,047
Hei...
1619
01:55:11,924 --> 01:55:12,994
Vei fi bine.
1620
01:55:13,559 --> 01:55:14,560
Nu de data asta, puștiule.
1621
01:55:17,384 --> 01:55:19,462
Poate alta data.
1622
01:55:25,147 --> 01:55:27,197
Nu te putem aduce înapoi, nu-i așa?
1623
01:55:28,300 --> 01:55:29,384
Tu ai facut deja.
1624
01:55:31,803 --> 01:55:33,584
Ai facut-o deja...
1625
01:55:43,990 --> 01:55:45,398
Haide, Barry.
1626
01:55:46,221 --> 01:55:47,816
Trebuie sa ma ridic. Haide.
1627
01:55:47,930 --> 01:55:48,513
Barry.
1628
01:55:48,625 --> 01:55:49,626
Mergi din nou.
1629
01:55:57,189 --> 01:55:58,320
Să mergem.
1630
01:55:58,739 --> 01:55:59,985
Barry, nu are rost.
1631
01:56:03,008 --> 01:56:04,009
Barry.
1632
01:56:24,355 --> 01:56:26,205
Fază!
1633
01:56:31,448 --> 01:56:33,000
Trebuie să scot asta.
1634
01:56:33,243 --> 01:56:35,077
- Nu Nu. Trebuie să scot asta. - Sunt bine.
1635
01:56:35,178 --> 01:56:36,560
Asta trebuie să fi fost înainte.
1636
01:56:54,147 --> 01:56:55,148
Din nou.
1637
01:56:57,051 --> 01:56:58,052
Barry.
1638
01:57:06,370 --> 01:57:08,584
BINE. Putem, vă rog, să luăm un minut?
1639
01:57:08,820 --> 01:57:09,968
Îmi pare rău.
1640
01:57:10,069 --> 01:57:11,515
Frate, desigur.
1641
01:57:11,864 --> 01:57:14,786
Asta e toată treaba. Ne putem lua atât de mult timp cât este nevoie.
1642
01:57:15,408 --> 01:57:16,805
Nu. Nu asta vreau să spun.
1643
01:57:16,906 --> 01:57:17,907
Hei, hei.
1644
01:57:38,826 --> 01:57:40,350
BINE. Gata?
1645
01:57:40,651 --> 01:57:41,189
Haide.
1646
01:57:41,290 --> 01:57:42,291
Am nevoie de tine acolo.
1647
01:57:42,643 --> 01:57:44,326
- Să mergem. - Barry, ascultă-mă.
1648
01:58:02,932 --> 01:58:03,902
Unde ai fost?
1649
01:58:04,031 --> 01:58:05,924
Ai stat aici tot timpul?
1650
01:58:06,035 --> 01:58:08,922
Barry, aceasta este o intersecție inevitabilă.
1651
01:58:09,023 --> 01:58:10,685
Trebuie să te oprești acum. Barry!
1652
01:58:26,259 --> 01:58:27,391
La Barry, așteaptă.
1653
01:58:33,272 --> 01:58:34,796
Barry, ascultă.
1654
01:58:35,473 --> 01:58:37,173
Ar trebui să-ți spun ceva.
1655
01:58:39,599 --> 01:58:41,653
M-am intors in timp initial.
1656
01:58:42,117 --> 01:58:42,751
Deoarece...
1657
01:58:42,852 --> 01:58:44,228
Da, pentru că mama a murit.
1658
01:58:44,837 --> 01:58:46,112
Și de unde știi?
1659
01:58:46,213 --> 01:58:48,277
Nu contează.
1660
01:58:48,973 --> 01:58:50,987
Trebuie să anulez ceea ce am făcut.
1661
01:58:51,879 --> 01:58:53,642
Nu, nu este o greșeală.
1662
01:58:53,772 --> 01:58:54,773
O putem salva.
1663
01:58:55,202 --> 01:58:56,336
Și îi putem salva.
1664
01:58:56,437 --> 01:58:57,490
Nu, nu putem.
1665
01:58:58,292 --> 01:59:00,454
Despre asta vorbea Bruce.
1666
01:59:00,876 --> 01:59:02,171
Barry, asta este inevitabil.
1667
01:59:02,272 --> 01:59:05,602
Putem încerca de un milion de ori și nu putem remedia acest lucru.
1668
01:59:06,402 --> 01:59:07,605
Indiferent ce facem.
1669
01:59:08,497 --> 01:59:12,268
Lumea asta moare azi.
1670
01:59:13,293 --> 01:59:14,616
Uită-te in jur.
1671
01:59:18,622 --> 01:59:20,701
Uită-te la pagubele pe care le provocăm.
1672
01:59:26,607 --> 01:59:28,930
Acum trebuie să ne oprim, bine?
1673
01:59:29,431 --> 01:59:31,128
Uite, tocmai îmi spălam rufele.
1674
01:59:31,229 --> 01:59:32,378
Tu ai fost cel care a venit.
1675
01:59:32,479 --> 01:59:34,024
și mi-a spus că sunt un super-erou.
1676
01:59:34,341 --> 01:59:37,757
Și acum ce spui? Nu vrei să fiu.
1677
01:59:37,881 --> 01:59:40,010
Ei bine, ghici ce...
1678
01:59:40,581 --> 01:59:42,353
Eu sunt...
1679
01:59:43,396 --> 01:59:44,397
Blițul.
1680
01:59:44,759 --> 01:59:46,576
Și pot salva pe toți.
1681
01:59:47,032 --> 01:59:48,117
Nimeni nu moare.
1682
01:59:48,446 --> 01:59:49,447
Barry...
1683
01:59:51,393 --> 01:59:53,324
Nu orice problemă are o soluție.
1684
02:00:01,996 --> 02:00:04,078
Nu orice problemă are o soluție.
1685
02:00:08,285 --> 02:00:09,796
Uneori trebuie doar să dai drumul.
1686
02:00:09,897 --> 02:00:11,687
Uneori trebuie doar să dai drumul.
1687
02:00:11,990 --> 02:00:14,204
Dă drumul? De la mama?
1688
02:00:14,807 --> 02:00:18,566
Ea va fi mereu în viață undeva în timp.
1689
02:00:19,264 --> 02:00:20,423
Mereu.
1690
02:00:21,064 --> 02:00:22,724
Nu pentru noi.
1691
02:00:23,315 --> 02:00:24,842
Ești plin de rahat, omule.
1692
02:00:25,580 --> 02:00:26,511
Mă întorc.
1693
02:00:26,642 --> 02:00:28,615
Te vei întoarce să o omori pe mama.
1694
02:00:28,837 --> 02:00:29,838
Nu!
1695
02:00:30,121 --> 02:00:31,122
Tu stai!
1696
02:00:31,732 --> 02:00:33,844
Tu stai. Chiar aici.
1697
02:00:35,353 --> 02:00:36,354
Mai dă-mi o dată.
1698
02:00:36,940 --> 02:00:38,707
Barry, așteaptă!
1699
02:01:12,451 --> 02:01:14,110
Cred că am plecat pe picior greșit.
1700
02:01:14,480 --> 02:01:15,481
Să începem din nou.
1701
02:01:15,786 --> 02:01:16,787
Eu sunt Flash.
1702
02:01:17,316 --> 02:01:18,439
Care e numele tău?
1703
02:01:18,540 --> 02:01:19,897
Am trait...
1704
02:01:20,988 --> 02:01:23,112
mai mult decât poți visa.
1705
02:01:23,213 --> 02:01:24,668
Nu un răspuns.
1706
02:01:25,490 --> 02:01:26,885
Ai repetat asta?
1707
02:01:34,182 --> 02:01:35,183
Pleacă de aici, Barry!
1708
02:01:50,421 --> 02:01:51,930
Acea cicatrice.
1709
02:01:53,352 --> 02:01:54,692
Oh, Doamne.
1710
02:01:55,011 --> 02:01:57,039
Deci ești...
1711
02:01:57,682 --> 02:02:00,852
Da, eu sunt tu.
1712
02:02:03,897 --> 02:02:05,406
Suntem atât de aproape.
1713
02:02:06,066 --> 02:02:07,587
Aproape că mi-am dat seama.
1714
02:02:08,020 --> 02:02:10,728
De cât timp faci asta?
1715
02:02:10,829 --> 02:02:12,815
Timpul este lipsit de importanță.
1716
02:02:13,544 --> 02:02:15,480
Haide, Barry.
1717
02:02:23,960 --> 02:02:26,515
In cer! Este o pasăre!
1718
02:02:26,616 --> 02:02:27,870
Este un avion!
1719
02:02:27,971 --> 02:02:29,459
Este Superman!
1720
02:02:29,762 --> 02:02:31,602
Aventurile lui Superman (George Reeves, 1951)
1721
02:02:37,057 --> 02:02:39,781
Jay Garrick / Black Flash (Teddy Sears, 2015)
1722
02:02:55,087 --> 02:02:58,593
Superman - Filmul (Christopher Reeve, 1978)
1723
02:02:58,751 --> 02:03:02,381
Supergirl (Helen Slater, 1984)
1724
02:03:12,179 --> 02:03:13,663
Complet sigur!
1725
02:03:15,027 --> 02:03:17,136
Doar Joker ar veni cu asta.
1726
02:03:45,929 --> 02:03:49,154
Superman Lives (Nicolas Cage, 1998)
1727
02:03:55,229 --> 02:03:57,862
Vă rog, uitați-vă la ce se întâmplă.
1728
02:03:58,665 --> 02:04:00,191
Aceste lumi.
1729
02:04:09,188 --> 02:04:11,098
Se ciocnesc și se prăbușesc.
1730
02:04:13,174 --> 02:04:14,199
Am făcut asta.
1731
02:04:16,593 --> 02:04:18,755
Distrugem țesătura a tot.
1732
02:04:20,986 --> 02:04:22,368
Trebuie sa te opresti.
1733
02:04:22,469 --> 02:04:25,009
Mă opresc când o repar.
1734
02:04:27,119 --> 02:04:29,920
Nu e vina ta, Barry.
1735
02:04:30,034 --> 02:04:33,071
Te-am împins din cronospațiu pe 29 septembrie...
1736
02:04:33,189 --> 02:04:35,375
ca tu să mă pui pe această cale.
1737
02:04:36,631 --> 02:04:39,006
Cum îți place paradoxul nostru nesfârșit?
1738
02:04:39,346 --> 02:04:41,683
Te-am făcut să mă creezi.
1739
02:04:42,555 --> 02:04:44,231
Și acum tu ești cel...
1740
02:04:45,217 --> 02:04:46,302
în calea mea.
1741
02:04:47,282 --> 02:04:49,705
Indiferent cât de aproape mă aflu să câștig această luptă.
1742
02:04:50,238 --> 02:04:53,956
Te întorci și o lași pe mama să moară.
1743
02:04:54,100 --> 02:04:56,844
Tu ești intersecția inevitabilă.
1744
02:04:57,136 --> 02:04:58,446
Am nevoie de tine după ce am dat drumul.
1745
02:04:59,271 --> 02:05:01,148
Despre ce vorbeste?
1746
02:05:02,549 --> 02:05:03,710
Esti eroul meu.
1747
02:05:17,212 --> 02:05:18,213
Ce-ai făcut?
1748
02:05:19,504 --> 02:05:21,037
Hei, hei, nu-ți face griji.
1749
02:05:21,138 --> 02:05:23,001
Se va vindeca. Se va vindeca.
1750
02:05:23,928 --> 02:05:25,681
Am vrut doar ca...
1751
02:05:40,917 --> 02:05:41,918
Barry.
1752
02:05:42,708 --> 02:05:44,602
Spune-i mamei că o iubesc.
1753
02:06:55,965 --> 02:06:57,175
Nu uita de roșie.
1754
02:07:10,250 --> 02:07:12,745
Mi-a plăcut cerealele alea, când eram copil.
1755
02:07:13,362 --> 02:07:14,416
Da.
1756
02:07:15,034 --> 02:07:16,835
Fiul meu a fost supărat pentru asta.
1757
02:07:21,250 --> 02:07:22,299
Au încetat să mai facă.
1758
02:07:22,529 --> 02:07:25,614
Știu că vorbeau despre întreruperea ei.
1759
02:07:25,715 --> 02:07:26,395
Te cunosc de undeva?
1760
02:07:26,496 --> 02:07:27,885
Nu, nu sunt de pe aici.
1761
02:07:28,420 --> 02:07:30,059
Tocmai o vizitez pe mama.
1762
02:07:30,655 --> 02:07:31,695
Poate o cunosc.
1763
02:07:31,872 --> 02:07:32,873
Care e numele ei?
1764
02:07:33,982 --> 02:07:35,497
E cea mai buna.
1765
02:07:36,856 --> 02:07:38,701
Cea mai bună persoană din lume.
1766
02:07:38,843 --> 02:07:39,476
Te simți bine?
1767
02:07:39,777 --> 02:07:40,848
Da, este doar...
1768
02:07:41,706 --> 02:07:42,954
Chiar îmi va fi dor de ea.
1769
02:08:03,929 --> 02:08:07,576
Știu că sunt doar o doamnă întâmplătoare în magazin...
1770
02:08:07,677 --> 02:08:08,786
Dar vrei o îmbrățișare?
1771
02:08:09,964 --> 02:08:10,965
Sigur.
1772
02:08:16,968 --> 02:08:17,969
Îmi pare rău.
1773
02:08:18,106 --> 02:08:19,978
Oh, nu spune asta.
1774
02:08:21,503 --> 02:08:24,466
Mama ta trebuie să fie recunoscătoare că ai venit să o vizitezi.
1775
02:08:24,896 --> 02:08:27,077
Este foarte norocoasă să te aibă.
1776
02:08:34,342 --> 02:08:35,995
Sunt foarte norocos să o am.
1777
02:08:36,436 --> 02:08:39,373
Ah, trebuie să-i spui asta.
1778
02:08:39,921 --> 02:08:41,775
Mamelor le place să audă astfel de lucruri.
1779
02:08:42,788 --> 02:08:43,834
Crede-ma.
1780
02:09:12,762 --> 02:09:13,910
ALIMENTE CONGELATE
1781
02:09:22,930 --> 02:09:24,488
Te iubesc mamă.
1782
02:09:31,872 --> 02:09:33,328
Te iubesc mai mult.
1783
02:09:35,522 --> 02:09:37,370
Eu te-am iubit prima.
1784
02:09:43,601 --> 02:09:44,723
- Pa. - Pa.
1785
02:10:17,711 --> 02:10:18,712
M-am întors.
1786
02:10:26,747 --> 02:10:29,277
Nu știam când te vei întoarce. Ne vedem la tribunal. Iris.
1787
02:10:29,479 --> 02:10:30,731
La dracu.
1788
02:10:31,070 --> 02:10:32,071
Instanța.
1789
02:10:41,584 --> 02:10:43,619
Dovezile initial...
1790
02:10:47,728 --> 02:10:48,362
Îmi pare atât de rău.
1791
02:10:48,463 --> 02:10:49,464
JUDECĂTOR
1792
02:10:52,673 --> 02:10:54,308
Cum spuneam.
1793
02:10:55,196 --> 02:10:59,296
Aceleași înregistrări ale camerei de securitate, Anexa F, în procesul original...
1794
02:10:59,397 --> 02:11:01,148
a fost considerat inițial inutil.
1795
02:11:01,564 --> 02:11:02,895
Dar are acum...
1796
02:11:03,131 --> 02:11:04,796
a fost imbunatatita...
1797
02:11:04,916 --> 02:11:06,852
folosind cea mai recentă tehnologie...
1798
02:11:07,187 --> 02:11:08,724
a Wayne Enterprises.
1799
02:11:09,521 --> 02:11:15,630
Confirmă alibiul, a argumentat domnul Allen, iar fiul său...
1800
02:11:15,761 --> 02:11:16,762
Barry...
1801
02:11:17,264 --> 02:11:20,541
a fost coroborat, încă din prima zi.
1802
02:11:26,038 --> 02:11:27,039
Aici.
1803
02:11:29,954 --> 02:11:33,801
Chiar aici îl puteți vedea clar pe clientul meu, domnul Allen.
1804
02:11:34,389 --> 02:11:36,609
atingând o cutie de roșii...
1805
02:11:37,452 --> 02:11:39,377
de pe raftul de sus.
1806
02:11:55,862 --> 02:11:59,156
Domnule Allen, domnule Allen, ați putea să ne spuneți mai multe despre ce sa întâmplat, vă rog?
1807
02:11:59,542 --> 02:12:00,704
Ei bine,...
1808
02:12:01,804 --> 02:12:04,281
roșiile s-au mutat de pe raftul de jos pe raftul de sus...
1809
02:12:04,382 --> 02:12:07,496
iar ulterior, nefierte spaghetele.
1810
02:12:08,929 --> 02:12:09,930
Anulați ghilimele.
1811
02:12:12,401 --> 02:12:13,924
Îmi pare rău că nu are absolut niciun sens.
1812
02:12:14,025 --> 02:12:15,033
Despre ce vorbesti domnule?
1813
02:12:15,134 --> 02:12:15,662
Mulțumesc.
1814
02:12:15,784 --> 02:12:17,904
- Acuzaţiile... - Mulţumesc mult.
1815
02:12:18,092 --> 02:12:20,151
Ne vedem mai târziu. Mulțumesc.
1816
02:12:22,429 --> 02:12:23,659
Hei, a fost corect ceea ce am spus?
1817
02:12:23,794 --> 02:12:25,433
Da. Spaghete.
1818
02:12:26,620 --> 02:12:29,756
Hei, vorbind despre mâncare, mă gândeam...
1819
02:12:31,050 --> 02:12:32,975
Ar trebui să mă ceri la cină.
1820
02:12:33,189 --> 02:12:35,003
Cina cu mine?
1821
02:12:35,120 --> 02:12:37,296
Da. O întâlnire, Barry.
1822
02:12:37,397 --> 02:12:39,413
Iris West, vrei o întâlnire la cină cu mine?
1823
02:12:40,339 --> 02:12:41,893
- Mi-ar plăcea să. - Mulțumesc.
1824
02:12:42,459 --> 02:12:43,774
- Și mie mi-ar plăcea.
1825
02:12:44,331 --> 02:12:45,332
Sună-mă.
1826
02:12:54,248 --> 02:12:59,060
♪ Viața îți oferă surprize, surprize îți oferă viața, o Doamne! ♪
1827
02:13:03,418 --> 02:13:04,580
Bruce Wayne / Accept
1828
02:13:07,012 --> 02:13:07,893
Bruce.
1829
02:13:07,994 --> 02:13:09,327
Felicitări.
1830
02:13:09,428 --> 02:13:11,767
Nu ai idee cât de mare este să-ți auzi vocea.
1831
02:13:12,962 --> 02:13:14,208
Am atât de multe să-ți spun, data viitoare când te văd.
1832
02:13:14,309 --> 02:13:15,310
Ei bine, ai avut dreptate.
1833
02:13:15,491 --> 02:13:16,691
Bine, și nu te-am ascultat.
1834
02:13:16,940 --> 02:13:18,985
Și lucrurile au devenit foarte, foarte ciudate.
1835
02:13:19,086 --> 02:13:20,726
Dar am pus totul înapoi. Iţi promit.
1836
02:13:20,968 --> 02:13:22,413
Eu ajung.
1837
02:13:23,441 --> 02:13:24,162
Oh, minunat.
1838
02:13:24,263 --> 02:13:25,983
În lateral, în lateral. Toată lumea vă rog înapoi.
1839
02:13:26,883 --> 02:13:28,409
Vreau să întreb...
1840
02:13:29,816 --> 02:13:31,330
Fii atent, fă loc.
1841
02:13:34,307 --> 02:13:38,004
Batman și Robin (George Clooney, 1997)
1842
02:13:39,163 --> 02:13:40,593
Cine dracu este acesta?
1843
02:13:40,819 --> 02:13:42,272
El nu va răspunde la întrebări.
1844
02:13:43,519 --> 02:13:44,520
Salut Barry.
1845
02:13:45,591 --> 02:13:46,957
Nu. Unde este...
1846
02:13:47,804 --> 02:13:49,005
Ta...
1847
02:13:49,128 --> 02:13:50,473
Nu, nu poate fi.
1848
02:13:51,214 --> 02:13:53,358
Nu ești Batman?
1849
02:13:55,875 --> 02:13:56,876
Ce e în neregulă cu tine?
1850
02:14:04,478 --> 02:14:05,479
Ce?
1851
02:14:11,570 --> 02:15:07,125
The Flash (2023). Corectat și corectat de tom1807
1852
02:15:48,219 --> 02:15:51,659
Vă spun că din cauza metabolismului meu nu mă pot îmbăta.
1853
02:15:51,760 --> 02:15:53,368
Și nici eu nu devin amar.
1854
02:15:53,470 --> 02:15:54,625
Asculta asculta.
1855
02:15:54,726 --> 02:15:57,843
Pentru că... Nu, nu, nu, nu. Încerc să vă explic cât de simplu pot.
1856
02:15:58,059 --> 02:15:58,606
Îți promit.
1857
02:15:58,737 --> 02:16:00,985
Toți erau Batman. Toți erau Bruce Wayne.
1858
02:16:01,291 --> 02:16:03,269
Dar fiecare era o persoană foarte diferită.
1859
02:16:03,370 --> 02:16:06,436
- Deci, în celălalt timp... - Negativ.
1860
02:16:06,647 --> 02:16:07,624
Eu sunt la fel.
1861
02:16:07,725 --> 02:16:09,593
Da, de fapt, mai mult sau mai puțin. Esti adorabil,
1862
02:16:09,694 --> 02:16:12,182
blănos, loial, motivat de slănină.
1863
02:16:13,477 --> 02:16:14,478
BINE. Hei...
1864
02:16:15,119 --> 02:16:18,230
Mulțumesc că mi-ai făcut totul mai simplu, domnule simplu.
1865
02:16:18,331 --> 02:16:19,332
Fac ce pot.
1866
02:16:19,784 --> 02:16:21,899
Hei, dar nu mă înțelegi.
1867
02:16:22,000 --> 02:16:24,605
În cronologia mea, când...
1868
02:16:26,388 --> 02:16:27,828
Bine, sus.
1869
02:16:28,400 --> 02:16:29,584
Scoală-te.
1870
02:16:29,896 --> 02:16:31,238
Ridică-te acum.
1871
02:16:31,685 --> 02:16:33,297
Ce nu aveai de gând să dormi pe scaun?
1872
02:16:34,491 --> 02:16:35,923
Arthur, locuiesc aici.
1873
02:16:36,024 --> 02:16:37,025
Barry.
1874
02:16:37,976 --> 02:16:39,402
Eu locuiesc aici.
1875
02:16:44,352 --> 02:16:45,353
BINE.
1876
02:16:45,555 --> 02:16:46,556
Ce ce?
1877
02:16:47,980 --> 02:16:49,289
Mai multa bere.
1878
02:16:49,717 --> 02:16:50,583
Du-te repede.
1879
02:16:50,684 --> 02:16:52,470
Să vedem, aici
1880
02:16:54,181 --> 02:16:55,474
Plătește-l cu asta...
1881
02:16:56,105 --> 02:16:57,677
Arthur, aceasta este o comoară atlanteană.
1882
02:16:57,778 --> 02:16:59,002
Da. Da, spune-le asta.
1883
02:17:03,066 --> 02:17:04,082
Da.
1884
02:17:04,624 --> 02:17:05,625
Orice ai spune.
1885
02:17:06,382 --> 02:17:07,383
El este bine.130339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.