All language subtitles for The.Chambermaid.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-PTerWEB.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,880 --> 00:00:53,600 [gentle music] 2 00:01:31,680 --> 00:01:34,280 [man's amorous sighs] 3 00:01:37,080 --> 00:01:40,000 [gentle music] 4 00:02:00,760 --> 00:02:04,040 [Widower] Praise be. [Coachman] Forever. 5 00:02:04,240 --> 00:02:06,240 [gentle music] 6 00:02:13,400 --> 00:02:15,160 Can't you sleep? 7 00:02:16,120 --> 00:02:18,800 [gentle music] 8 00:02:20,120 --> 00:02:22,000 We ran out of oil. 9 00:02:25,880 --> 00:02:30,400 [Anka] I'll go ask the mine while they're still working. 10 00:02:30,760 --> 00:02:32,680 [gentle music] 11 00:03:26,120 --> 00:03:28,880 You're Eva's bastard, aren't you? 12 00:03:29,880 --> 00:03:33,400 Tell Mom there will be announcements. 13 00:03:33,880 --> 00:03:36,400 [gentle music] 14 00:03:39,760 --> 00:03:41,680 We ran out of oil. 15 00:03:42,480 --> 00:03:44,360 [gentle music] 16 00:03:50,120 --> 00:03:52,560 As I promised her. 17 00:03:53,160 --> 00:03:55,760 [gentle music] 18 00:04:18,839 --> 00:04:21,440 I only need you, Mom. 19 00:04:21,959 --> 00:04:24,280 [gentle music] 20 00:04:30,520 --> 00:04:32,280 [music fades] 21 00:04:35,280 --> 00:04:38,760 [upbeat music and singing] 22 00:05:18,800 --> 00:05:20,600 What are you doing here? 23 00:05:21,360 --> 00:05:23,680 Don't you like your new father? 24 00:05:23,760 --> 00:05:24,920 Ugh! 25 00:05:26,000 --> 00:05:28,200 [Woman] Here she is, all puffed up. 26 00:05:29,480 --> 00:05:33,000 [upbeat music and singing] 27 00:05:34,640 --> 00:05:37,040 [footsteps] 28 00:05:38,320 --> 00:05:40,400 [Widower] Move aside. 29 00:05:45,600 --> 00:05:47,920 [Mother] She's still not asleep, wait. 30 00:05:48,400 --> 00:05:50,120 Let her watch. 31 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 But quietly, okay? 32 00:05:57,120 --> 00:05:59,640 [Widower] Show yourself to me. 33 00:06:05,200 --> 00:06:07,200 [door slamming] 34 00:06:08,360 --> 00:06:11,760 There will be no slamming doors in my house. 35 00:06:12,040 --> 00:06:14,360 [Mother] Don't slam them. 36 00:06:19,680 --> 00:06:24,280 "To respected German households in Prague, 37 00:06:27,160 --> 00:06:29,080 I will accept a diligent girl 38 00:06:30,760 --> 00:06:34,000 skilled in manual work, 39 00:06:34,680 --> 00:06:37,360 who understands German." 40 00:06:44,280 --> 00:06:46,160 Train ticket 41 00:06:47,760 --> 00:06:49,640 will be sent ahead. 42 00:07:02,640 --> 00:07:04,680 [door slamming] 43 00:07:09,240 --> 00:07:11,600 [gentle music] 44 00:07:14,840 --> 00:07:19,640 [incomprehensible frustration from the widower] 45 00:07:29,840 --> 00:07:31,720 [gentle music] 46 00:07:37,680 --> 00:07:40,160 Will I see you again? 47 00:07:42,000 --> 00:07:43,680 Sleep. 48 00:07:44,560 --> 00:07:46,640 [gentle music] 49 00:07:56,520 --> 00:07:58,400 [music fades] 50 00:08:01,840 --> 00:08:04,640 [romantic music] 51 00:08:22,760 --> 00:08:24,480 [Mother] Pray. 52 00:08:24,560 --> 00:08:27,960 Listen there, even when I'm far away from you. 53 00:08:28,040 --> 00:08:29,840 [Anka] I will, Mama. 54 00:08:29,920 --> 00:08:34,600 [Mother] The Emperor sees everything, whether you're a good girl. 55 00:08:34,679 --> 00:08:37,200 [romantic music] 56 00:09:15,720 --> 00:09:17,600 [Líza] New maid? 57 00:09:17,880 --> 00:09:19,640 [Jancsi] Yes. 58 00:09:19,880 --> 00:09:22,280 [romantic music] 59 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Well, come on! 60 00:09:27,880 --> 00:09:30,120 [romantic music] 61 00:09:40,760 --> 00:09:43,360 [music fades] 62 00:09:47,400 --> 00:09:49,600 [In Hungarian] Where are you from? 63 00:09:50,000 --> 00:09:53,160 [In Hungarian] Do you speak Hungarian? 64 00:09:57,480 --> 00:10:01,560 Just say: "Yes, gnä' Frau. Yes, gnä' Herr." 65 00:10:09,160 --> 00:10:10,720 Move. 66 00:10:12,320 --> 00:10:15,200 [piano playing, singing] 67 00:10:16,680 --> 00:10:17,800 Wipe your shoes. 68 00:10:17,880 --> 00:10:20,160 [Lady] Resi, it's dragging on. 69 00:10:20,240 --> 00:10:23,080 [Gentleman] I said, don't argue. 70 00:10:23,400 --> 00:10:25,880 [Gentleman] Help me get up, Boro. 71 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 [Gentleman singing with piano] 72 00:10:31,200 --> 00:10:33,920 [piano fades, lady sings] 73 00:10:36,360 --> 00:10:38,760 [Líza in German] New maid, gracious lady. 74 00:10:38,840 --> 00:10:41,360 [In German] Is she mute? Well? 75 00:10:45,120 --> 00:10:47,440 [In Czech] You must listen. 76 00:10:47,520 --> 00:10:50,800 You'll be thrown out for stealing. Do you understand me? 77 00:10:52,520 --> 00:10:53,640 Yes, gracious lady. 78 00:10:53,720 --> 00:10:58,080 [In German] Well, she can speak. Maybe she can even sing. 79 00:10:59,040 --> 00:11:01,200 [In Czech] Can you sing? 80 00:11:04,400 --> 00:11:06,240 [In German] Well then. 81 00:11:07,080 --> 00:11:08,200 Well? 82 00:11:10,960 --> 00:11:15,360 [singing] ♪ They built the lower gate for five years. ♪ 83 00:11:15,960 --> 00:11:20,560 ♪ In front of it, young men were fighting. ♪ 84 00:11:21,120 --> 00:11:24,880 ♪ Those were the days to live. To be drunk on vodka and caviar. ♪ 85 00:11:24,960 --> 00:11:29,640 ♪ From the tavern to the girl and from the girl to the mine. ♪ 86 00:11:29,720 --> 00:11:32,800 [In German] Bravo, like a nightingale. 87 00:11:32,880 --> 00:11:34,280 [In German] Go. 88 00:11:35,320 --> 00:11:38,320 [Lady in German] Good, isn't it? 89 00:11:41,240 --> 00:11:44,840 [Lady] Resi, stop it. You'll get fat. 90 00:11:45,680 --> 00:11:48,320 And I'll have to support you. 91 00:11:49,440 --> 00:11:52,080 [gentle music] 92 00:11:53,560 --> 00:11:55,280 [Líza] You'll be here with me. 93 00:11:55,360 --> 00:11:59,120 Jancsi brought your bed upstairs and Bora aired out your quilt. 94 00:11:59,200 --> 00:12:01,200 Are you afraid of mice? 95 00:12:03,000 --> 00:12:04,440 No. 96 00:12:04,720 --> 00:12:06,600 [gentle music] 97 00:12:08,400 --> 00:12:10,440 Are you bleeding now? 98 00:12:13,160 --> 00:12:15,000 No one can avoid it. 99 00:12:15,080 --> 00:12:19,960 Except when she's pregnant. But I don't know if that's a relief. 100 00:12:21,760 --> 00:12:24,040 How many of you were at home? 101 00:12:24,880 --> 00:12:27,480 At first, it was just me and my mother. 102 00:12:27,560 --> 00:12:32,240 Then she got married so that she wouldn't be accused of whoring in Štiavnica. 103 00:12:32,320 --> 00:12:37,520 The widower brought his three children. And now my mother is expecting theirs. 104 00:12:37,600 --> 00:12:40,200 You're just like a little mother, aren't you? 105 00:12:40,680 --> 00:12:42,400 [gentle music] 106 00:12:43,000 --> 00:12:46,640 [Líza] Remember what you dream. 107 00:12:48,480 --> 00:12:52,920 [Líza] What you dream in a new place will come true. 108 00:12:53,480 --> 00:12:55,480 [gentle music] 109 00:13:11,240 --> 00:13:12,840 [music fades] 110 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 [whistling a melody] 111 00:13:15,360 --> 00:13:18,880 [Kristýna] Štefan, come eat! 112 00:13:22,880 --> 00:13:24,640 Show yourself to me. 113 00:13:24,720 --> 00:13:27,640 Be kind. No one needs a sad servant. 114 00:13:27,720 --> 00:13:30,480 The master doesn't come downstairs. Watch where you step. 115 00:13:30,560 --> 00:13:34,840 [Kristýna] I turn around, and that cat is on the table. You should have drowned it. 116 00:13:34,920 --> 00:13:37,280 [Líza] This is our Kristýna, the cook. She cooks. 117 00:13:37,360 --> 00:13:40,280 [Kristýna] The cook usually cooks. 118 00:13:40,640 --> 00:13:44,120 Did your mother get rid of you, you bastard? 119 00:13:44,520 --> 00:13:48,120 Jancsi the coachman and Herr Ištván. They work in the garden and on the house. 120 00:13:48,200 --> 00:13:51,320 - Štefan, screw Ištván. - Kiss my ass. 121 00:13:51,400 --> 00:13:53,480 It doesn't hurt anymore, he probably numbed it. 122 00:13:53,560 --> 00:13:58,520 [Štefan] Kristýna, you're the best cook. I swear, in all of Prague. 123 00:13:58,600 --> 00:14:00,560 Don't choke. 124 00:14:00,640 --> 00:14:04,400 Come to my room sometime. We'll have some fun, won't we? 125 00:14:04,480 --> 00:14:07,440 [Agáta] They're awake now. Shall we go? 126 00:14:08,160 --> 00:14:12,440 [maids] Kind protector Jesus, be with the Father, honor highest. 127 00:14:12,520 --> 00:14:16,360 And the spirit that comforts us, through all ages, every time. 128 00:14:16,440 --> 00:14:18,400 - Amen. - Amen. 129 00:14:18,800 --> 00:14:20,520 [in German] Let's go. 130 00:14:21,200 --> 00:14:22,600 Come. 131 00:14:23,280 --> 00:14:25,160 Come on! 132 00:14:27,800 --> 00:14:30,960 [Líza] Laundry. What's torn goes to the side. 133 00:14:31,040 --> 00:14:34,080 Don't mix the pillows of the lady and the lord, it would be a sin. 134 00:14:34,160 --> 00:14:37,680 She has them scented and embroidered with a monogram. 135 00:14:39,400 --> 00:14:41,480 [upbeat music] 136 00:14:42,480 --> 00:14:45,240 We wash and make soap here. 137 00:14:45,320 --> 00:14:47,720 Soap must be used sparingly, not wasted. 138 00:14:47,800 --> 00:14:50,960 So that it doesn't smell of lye every Friday. Go. 139 00:14:51,040 --> 00:14:55,160 [Jancsi in Hungarian] Put some lavender in it, or the moths will eat it. 140 00:14:55,280 --> 00:14:58,280 - [Štefan] What's happening? - [Jancsi] Nothing. 141 00:14:58,360 --> 00:15:02,280 The lady notices every speck. You have to polish it. 142 00:15:04,000 --> 00:15:07,160 [Líza] Serve quietly, be as quiet as a mouse. 143 00:15:07,240 --> 00:15:09,120 That's Bora, she's full of herself. 144 00:15:09,200 --> 00:15:12,400 She wanted to be a cook, but Kristýna cooks better. 145 00:15:12,480 --> 00:15:14,160 [upbeat music] 146 00:15:15,320 --> 00:15:17,120 Air it out every time. 147 00:15:17,840 --> 00:15:19,400 Wide open. 148 00:15:19,760 --> 00:15:22,800 It's stinking in here after the night. 149 00:15:24,280 --> 00:15:27,520 Pissed on. You have to use vinegar and oil. 150 00:15:27,920 --> 00:15:29,680 What are you doing? 151 00:15:30,760 --> 00:15:33,720 You have to hold the chamber pot like a vase with flowers. 152 00:15:33,800 --> 00:15:37,000 They shouldn't think that their shit smells like ours. 153 00:15:37,080 --> 00:15:38,920 [Madam] Líza? Líza. 154 00:15:39,400 --> 00:15:41,760 - Are we washing today? - Only on Friday. 155 00:15:41,840 --> 00:15:43,840 - Come on, let's wash today. - Yes, madam. 156 00:15:43,920 --> 00:15:46,520 I'm always alone with everything. 157 00:15:47,120 --> 00:15:48,760 So she doesn't mess it up. 158 00:15:49,760 --> 00:15:52,120 "I'm alone with everything." 159 00:15:53,000 --> 00:15:58,120 Madam wants a toilet inside, and the master says no, that shit belongs outside. 160 00:15:58,200 --> 00:16:00,760 [upbeat music] 161 00:16:15,720 --> 00:16:18,720 - Praised be the Lord Jesus Christ. - Forever. 162 00:16:19,080 --> 00:16:21,560 [upbeat music] 163 00:16:42,840 --> 00:16:45,280 (children's screams and laughter) 164 00:16:45,680 --> 00:16:47,920 [upbeat music] 165 00:16:55,960 --> 00:16:57,200 Anka? 166 00:16:57,320 --> 00:16:59,080 What do you have there? 167 00:16:59,320 --> 00:17:00,640 [Štefan's laughter] 168 00:17:00,720 --> 00:17:04,640 Štefan is fooling around with you. With anyone who gives in. 169 00:17:04,720 --> 00:17:06,319 [Anka] Even with Kristýna? 170 00:17:06,400 --> 00:17:09,119 Silly girl. Kristýna never with anyone. 171 00:17:09,200 --> 00:17:14,960 She's still honest. And probably forever. Who would want her? No breasts or butt. 172 00:17:16,000 --> 00:17:19,319 She snores like a young one until nine. Causes trouble. 173 00:17:19,400 --> 00:17:23,119 And when she doesn't snore, she rolls around and reads. Or maybe not even that. 174 00:17:23,200 --> 00:17:26,800 She imagines a prince on a white horse, coming to get her. 175 00:17:26,880 --> 00:17:29,280 How do you know all that, Líza? 176 00:17:29,520 --> 00:17:31,880 - But you're just... - A maid? 177 00:17:31,960 --> 00:17:33,320 [clatter] 178 00:17:33,400 --> 00:17:35,320 Finally. Knock. 179 00:17:36,680 --> 00:17:38,320 So go. 180 00:17:43,400 --> 00:17:45,920 [Anka in German] Good morning. 181 00:18:01,080 --> 00:18:03,520 [in German] Where is my brooch? 182 00:18:04,120 --> 00:18:06,800 [Resi] I had it here. 183 00:18:14,760 --> 00:18:16,720 [Resi] Did you steal it? 184 00:18:18,360 --> 00:18:21,520 Admit it, or I'll call the police. 185 00:18:22,160 --> 00:18:24,240 [Resi in Czech] Show me your hands. 186 00:18:25,640 --> 00:18:28,680 [Resi in Czech] Take off the apron. 187 00:18:37,120 --> 00:18:39,720 [Resi in Czech] Undress. 188 00:19:09,720 --> 00:19:11,280 Ah! [laughter] 189 00:19:11,640 --> 00:19:13,600 [in German] Here it is. 190 00:19:13,680 --> 00:19:15,600 I forgot. 191 00:19:16,400 --> 00:19:19,280 Why are you still standing here? Get out. 192 00:19:26,240 --> 00:19:28,240 [door creaking] 193 00:19:30,400 --> 00:19:33,360 [crying] 194 00:19:42,680 --> 00:19:45,520 [Anka] Glory be to the Father and the Son and the Holy Spirit, 195 00:19:45,600 --> 00:19:49,560 as it was in the beginning, is now, and ever shall be. 196 00:19:49,640 --> 00:19:53,920 And grant, O God, that my mother is healthy. And the master's family. 197 00:19:54,520 --> 00:19:57,240 And the emperor. Amen. 198 00:19:57,920 --> 00:20:00,360 [gentle music] 199 00:20:04,920 --> 00:20:09,560 [Líza] You didn't even tell me what you dreamt on the first night. 200 00:20:10,240 --> 00:20:12,720 [gentle music] 201 00:20:21,880 --> 00:20:24,920 [incomprehensible conversation] 202 00:20:25,280 --> 00:20:27,920 [gentle music] 203 00:20:44,760 --> 00:20:46,400 [Líza] Anka! 204 00:20:48,880 --> 00:20:51,280 [Franz] Líza, give me a pin, 205 00:20:51,360 --> 00:20:54,440 I'll pin this butterfly to the wall. 206 00:20:54,520 --> 00:20:56,520 Shh! 207 00:21:00,480 --> 00:21:03,280 - Enjoy your meal. - [lady] Enjoy your meal. 208 00:21:03,360 --> 00:21:05,280 Here you go. 209 00:21:08,240 --> 00:21:10,000 [sir] Thank you. 210 00:21:10,080 --> 00:21:12,600 Spoon in the right hand. 211 00:21:14,880 --> 00:21:16,720 [lady] Elbows. 212 00:21:16,800 --> 00:21:20,000 - How do you sit again? - How do I sit? 213 00:21:20,800 --> 00:21:23,920 I'll bring a mirror so you can see yourself. 214 00:21:24,280 --> 00:21:26,960 That's hard, you can't eat that. 215 00:21:28,680 --> 00:21:31,280 Set the hard part aside. 216 00:21:31,480 --> 00:21:33,600 [lady in Czech] Líza, bring the books. 217 00:21:33,720 --> 00:21:37,000 [in German] It's not necessary. Am I sitting up straight now? 218 00:21:37,080 --> 00:21:39,120 [lady] No, you're not. 219 00:21:39,200 --> 00:21:40,480 [Líza] You two. Move it! 220 00:21:40,560 --> 00:21:43,520 [lady] It's no use, I can say whatever I want. 221 00:21:56,240 --> 00:21:58,480 - Does it taste good? - [boys] Yes. 222 00:21:58,560 --> 00:22:03,160 [sir] Resi, imagine Austria-Hungary as our house. 223 00:22:03,400 --> 00:22:04,920 [sir] Solid, 224 00:22:05,320 --> 00:22:07,000 quality, 225 00:22:07,560 --> 00:22:09,120 indestructible. 226 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Hmm. And you as the emperor? 227 00:22:13,080 --> 00:22:18,440 Well, and my sons, you, and mother as the most important ministries of the empire. 228 00:22:20,520 --> 00:22:24,360 And books are schools. And paintings? 229 00:22:24,680 --> 00:22:29,040 Paintings and jewelry are cultural heritage. 230 00:22:29,200 --> 00:22:33,400 And cities are rooms, and the garden is the Alps. And the kitchen? 231 00:22:33,480 --> 00:22:36,200 The kitchen is the supply of material reserves. 232 00:22:36,280 --> 00:22:38,440 And the fence is the border. 233 00:22:39,120 --> 00:22:41,040 You see, you understand. 234 00:22:42,160 --> 00:22:43,800 [Man in German] Go already. 235 00:22:43,880 --> 00:22:47,160 [Man in Czech] So when your mother commands something to you, it is like 236 00:22:47,240 --> 00:22:50,000 when the emperor wants to adopt a new law. 237 00:22:50,080 --> 00:22:52,360 At first glance, it limits us, but in... 238 00:22:52,440 --> 00:22:55,280 [Man] Enough! It's a system. 239 00:22:55,480 --> 00:22:58,080 [Man] A system by which we live. 240 00:22:58,760 --> 00:23:01,560 [In German] Where is my pipe? 241 00:23:05,160 --> 00:23:06,480 [Lisa] Here, sir. 242 00:23:07,160 --> 00:23:10,280 I'll notice right away when they need something. 243 00:23:10,360 --> 00:23:13,480 I'll do everything for them that I see in their eyes. 244 00:23:20,160 --> 00:23:22,280 [Soft music] 245 00:23:28,720 --> 00:23:30,760 [Lisa] Well, hello. 246 00:23:31,120 --> 00:23:33,400 [Soft music] 247 00:23:46,840 --> 00:23:50,000 [Lisa] That won't work, even if you peel your hands. 248 00:23:50,080 --> 00:23:52,560 [Lisa] It's scorching hot. 249 00:23:53,080 --> 00:23:54,920 Let Anka try lemon. 250 00:23:55,600 --> 00:23:58,200 [Kristina] Lemons are expensive. 251 00:24:00,440 --> 00:24:04,440 The water must be cold, otherwise it will congeal on you. 252 00:24:04,800 --> 00:24:07,320 [Soft music] 253 00:24:14,160 --> 00:24:17,120 [Crying can be heard] 254 00:24:46,360 --> 00:24:47,920 [Kristina] Stop crying! 255 00:24:48,160 --> 00:24:51,840 You're neither the first nor the last maid. 256 00:24:53,800 --> 00:24:57,560 Being a servant is not the worst thing that could happen to you. 257 00:24:57,640 --> 00:25:00,200 It's easy for you to say, Kristina. 258 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 No one pushes you up and down, 259 00:25:03,480 --> 00:25:05,720 no one tells you that everything is shit, 260 00:25:05,800 --> 00:25:08,560 that you're incapable and stupid. 261 00:25:09,240 --> 00:25:10,680 Stupid? 262 00:25:11,960 --> 00:25:15,000 [Kristina] Well, let me tell you something, alright? 263 00:25:15,400 --> 00:25:18,880 The upper class has no secrets from the servants. 264 00:25:19,080 --> 00:25:22,720 We know everything about them. You, me, Stefan, Lisa. 265 00:25:22,800 --> 00:25:25,760 We know what they eat, what they drink, when they go to bed. 266 00:25:25,840 --> 00:25:27,320 Who they sleep with. 267 00:25:27,400 --> 00:25:29,280 We know who visits them. 268 00:25:29,360 --> 00:25:31,680 We know when they bleed, when they're sick. 269 00:25:31,760 --> 00:25:36,240 Who they write to. But they don't know anything about us. 270 00:25:37,920 --> 00:25:40,880 Your secrets will remain your secrets. 271 00:25:41,560 --> 00:25:45,520 So tell me, who is the real fool? 272 00:26:24,360 --> 00:26:26,760 [Stefan] What are you doing up so early? 273 00:26:33,800 --> 00:26:37,280 Can't sleep? Were you thinking about the boy? 274 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 Do you have a boy? 275 00:26:45,280 --> 00:26:47,080 Nice, huh? 276 00:26:47,960 --> 00:26:50,760 It's called a French garden. 277 00:26:50,840 --> 00:26:54,680 The French came up with it. They like it this way. 278 00:26:57,720 --> 00:27:00,200 Who did you leave at home? 279 00:27:00,920 --> 00:27:02,520 My mother. 280 00:27:03,200 --> 00:27:04,880 No boyfriend? 281 00:27:05,120 --> 00:27:07,200 [Soft music] 282 00:27:07,800 --> 00:27:11,320 There were twelve of us at home, like apostles. 283 00:27:12,000 --> 00:27:15,640 My brother went to America and he didn't care about us. 284 00:27:15,720 --> 00:27:20,720 And I said I was going to Prague, since we're one monarchy. 285 00:27:21,320 --> 00:27:24,280 Even though the guys cursed him. 286 00:27:25,120 --> 00:27:29,320 The emperor. They said he was an old man who overslept the times. 287 00:27:29,560 --> 00:27:31,720 [Soft music] 288 00:27:33,880 --> 00:27:35,560 Can you read? 289 00:27:35,880 --> 00:27:37,560 [Soft music] 290 00:27:46,680 --> 00:27:49,080 "Slovak native Milan Štefánik 291 00:27:49,160 --> 00:27:53,040 studied astronomy at the Charles-Ferdinand University. 292 00:27:53,120 --> 00:27:55,840 Currently an astronomer and scientist in Paris. 293 00:27:55,920 --> 00:27:59,840 In the photo below, during an ascent to the Alpine mountain Mont Blanc, 294 00:27:59,920 --> 00:28:03,640 the highest peak on the entire European continent." 295 00:28:03,920 --> 00:28:06,160 [Soft music] 296 00:28:07,800 --> 00:28:09,520 Why did he go there? 297 00:28:09,960 --> 00:28:11,680 So high up? 298 00:28:14,080 --> 00:28:17,360 He probably wanted to look around from up there. 299 00:28:20,400 --> 00:28:22,440 I would look around too. 300 00:28:22,880 --> 00:28:24,480 After you. 301 00:28:26,200 --> 00:28:28,760 I have laundry on the stairs. 302 00:28:33,640 --> 00:28:35,880 Are you made of sugar or what? 303 00:28:36,320 --> 00:28:38,840 [Doorbell rings] 304 00:28:40,800 --> 00:28:42,960 [In Czech] They're here. 305 00:28:43,040 --> 00:28:44,720 - Burn it. - Yes. 306 00:28:44,800 --> 00:28:49,120 [Líza] Anka, come. We need to wipe their shoes. 307 00:28:50,080 --> 00:28:52,560 [Jancsi] Welcome. 308 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 - Good evening. - Good evening. 309 00:28:59,800 --> 00:29:01,840 - What do you have there? - Mommy! 310 00:29:01,920 --> 00:29:03,800 - Well, wipe it yourself then. - No. 311 00:29:03,880 --> 00:29:06,480 [Gustav's father] Up the stairs? 312 00:29:06,560 --> 00:29:10,800 - And how many steps are there? - [Jancsi in Hungarian] A thousand. This way. 313 00:29:10,880 --> 00:29:13,400 [Gustav's mother] It's magnificent. 314 00:29:13,680 --> 00:29:16,200 [Tense music] 315 00:29:19,120 --> 00:29:21,640 [Woman] Son of a retired postal worker 316 00:29:21,720 --> 00:29:23,720 and a mother of questionable reputation. 317 00:29:23,800 --> 00:29:27,200 Is that what you consider a match for our only daughter? 318 00:29:27,280 --> 00:29:29,200 Why? Why him? 319 00:29:29,560 --> 00:29:32,760 Why not Johann with five thousand hectares of land? 320 00:29:32,840 --> 00:29:35,320 Or Dolf with a house opposite the Hofburg? 321 00:29:35,400 --> 00:29:37,000 Ow! 322 00:29:48,040 --> 00:29:52,440 - [Franz] May I have some sugar? - [Líza] Don't touch it, you'll burn yourself. 323 00:29:52,680 --> 00:29:55,520 [Woman in German] What a visit! 324 00:29:55,680 --> 00:29:57,520 Finally. 325 00:29:57,720 --> 00:29:59,240 Welcome! 326 00:29:59,320 --> 00:30:04,640 - [Woman] You look younger and younger. - [Gustav's mother] Oh, not me, but you! 327 00:30:05,680 --> 00:30:07,240 [Woman] Please, have a seat. 328 00:30:07,320 --> 00:30:09,760 Enchanting personality. 329 00:30:10,000 --> 00:30:11,840 [laughter] 330 00:30:15,400 --> 00:30:18,000 [Man] This is my daughter, Resi. 331 00:30:19,040 --> 00:30:22,600 [Man] Resi, play something for Gustav. 332 00:30:23,840 --> 00:30:26,560 [Man] Don't be shy. [laughter] 333 00:30:29,520 --> 00:30:32,120 [piano playing] 334 00:30:46,160 --> 00:30:50,640 [Woman in Czech] Our Resi. But she practices every day. 335 00:30:52,160 --> 00:30:55,600 [better piano playing] 336 00:30:58,880 --> 00:31:02,080 [Man in Czech] Your son as well, apparently. 337 00:31:02,560 --> 00:31:05,720 [piano playing] 338 00:31:28,960 --> 00:31:32,320 [Gustav's mother] Such a lovely sight, don't you think? 339 00:31:32,400 --> 00:31:34,240 Oh. Hm. 340 00:31:36,120 --> 00:31:39,600 [romantic music] 341 00:31:58,320 --> 00:32:01,920 [in German] You'll be like a princess. 342 00:32:02,400 --> 00:32:05,560 [romantic music] 343 00:32:06,400 --> 00:32:09,400 [Woman in German] Just a little more. 344 00:32:10,040 --> 00:32:13,480 [in Czech] Anka, come here, you have stronger hands. 345 00:32:13,560 --> 00:32:15,240 [Anka] Yes, ma'am. 346 00:32:15,960 --> 00:32:17,560 There you go. 347 00:32:17,800 --> 00:32:20,120 [romantic music] 348 00:32:20,760 --> 00:32:24,280 [in German] Breathe out and hold your breath. 349 00:32:25,400 --> 00:32:27,400 [Woman] I said, don't breathe! 350 00:32:27,800 --> 00:32:30,200 [romantic music] 351 00:32:40,560 --> 00:32:43,240 [Woman in German] So, show yourself. 352 00:32:45,240 --> 00:32:48,640 Everyone will be looking at you. 353 00:32:48,960 --> 00:32:50,040 What's wrong? 354 00:32:50,720 --> 00:32:52,880 Thank Anka. 355 00:32:55,200 --> 00:32:58,280 - [Resi] Thank you. - Very well. 356 00:32:59,120 --> 00:33:02,120 [Minister] This is no longer sustainable. 357 00:33:02,200 --> 00:33:05,080 Austria-Hungary is the largest state in Europe. 358 00:33:05,160 --> 00:33:08,600 With 53 million inhabitants speaking countless languages. 359 00:33:08,680 --> 00:33:11,200 [Man] But you're forgetting about Russia, sir. 360 00:33:11,280 --> 00:33:13,480 [Minister] But Russia is not Europe. 361 00:33:13,560 --> 00:33:16,800 What if Archduke as future Francis II 362 00:33:16,880 --> 00:33:20,280 truly transforms the Austro-Hungarian monarchy 363 00:33:20,360 --> 00:33:22,240 into the federative United States of Greater Austria? 364 00:33:22,320 --> 00:33:25,320 [Man] I wouldn't speak of the emperor's departure 365 00:33:25,400 --> 00:33:29,040 even in a theoretical sense. 366 00:33:29,120 --> 00:33:32,080 [Minister] Ha! He's 84, sir. 367 00:33:32,160 --> 00:33:35,960 D'Este truly intends to remove the state dualism. 368 00:33:36,040 --> 00:33:38,280 [in German] Nonsense! Another one. 369 00:33:47,000 --> 00:33:49,480 [Anka] What are you doing, Liza? 370 00:33:50,480 --> 00:33:54,280 [piano playing and singing in German] 371 00:34:01,600 --> 00:34:04,040 [Anka] Four, five, six, 372 00:34:04,440 --> 00:34:06,640 seven, eight, nine, ten... 373 00:34:06,720 --> 00:34:10,040 [Jancsi in Hungarian] How long do they want to yell, bastards? 374 00:34:10,120 --> 00:34:12,480 They deserve to be silenced. 375 00:34:12,800 --> 00:34:15,600 Did they steal something? Wouldn't surprise me. 376 00:34:15,679 --> 00:34:19,000 [Štefan] Can I do this, Kristyna? 377 00:34:19,360 --> 00:34:21,920 [Štefan] I'm hungry, cross-eyed. 378 00:34:22,600 --> 00:34:26,120 And what about you, do you have too little work to do? What nonsense are you reading again? 379 00:34:26,199 --> 00:34:29,400 Beautiful. A servant that the deputy sheriff fancies. 380 00:34:29,480 --> 00:34:31,280 Nothing but fairy tales. 381 00:34:31,639 --> 00:34:35,360 What do you know? No one has ever looked at you in life. 382 00:34:41,280 --> 00:34:45,159 [Jancsi in Hungarian] Ah, the old spinster is jealous. 383 00:34:45,239 --> 00:34:47,360 Now I don't know how it will end. 384 00:34:47,440 --> 00:34:50,960 Badly, always badly, Liza. That's what I know. 385 00:34:51,040 --> 00:34:53,280 Someday someone will write about me too. 386 00:34:53,360 --> 00:34:56,800 You'll see. They'll write about me in the newspaper. 387 00:34:59,520 --> 00:35:01,480 [in Hungarian] Bastards. 388 00:35:01,840 --> 00:35:04,480 [Štefan] I won't go back there. I'm going to sleep. 389 00:35:04,560 --> 00:35:08,760 [Jancsi] I have to wait. I still have to deliver them. 390 00:35:14,960 --> 00:35:19,040 [incomprehensible voices from the kitchen] 391 00:35:52,160 --> 00:35:54,080 [in Czech] Badly. 392 00:36:00,000 --> 00:36:03,640 [waltz playing] 393 00:36:54,160 --> 00:36:56,920 [music fades] 394 00:37:08,720 --> 00:37:10,560 Do you want it? 395 00:37:28,760 --> 00:37:31,000 [gentle music] 396 00:37:32,720 --> 00:37:37,800 [Gustav] I asked your father if I could speak with you alone. 397 00:37:37,880 --> 00:37:40,560 [gentle music] 398 00:37:50,240 --> 00:37:54,560 [Anka] Where will you live after the wedding, Miss Resi? 399 00:37:54,640 --> 00:37:58,360 Here. Father wishes for us to stay here. 400 00:37:59,040 --> 00:38:00,960 There's plenty of room here. 401 00:38:01,040 --> 00:38:05,440 Now that Gustav is here, they will finally stop ordering me around. 402 00:38:05,600 --> 00:38:07,280 [gentle music] 403 00:38:07,800 --> 00:38:11,520 And do you like Mr. Gustav, Miss Resi? 404 00:38:12,600 --> 00:38:14,280 And you? 405 00:38:17,960 --> 00:38:20,480 He resembles the master. 406 00:38:20,760 --> 00:38:22,200 Hmm. 407 00:38:23,080 --> 00:38:26,720 They say every woman chooses a husband who resembles her father. 408 00:38:26,800 --> 00:38:28,520 Not you? 409 00:38:30,280 --> 00:38:31,960 I don't have a father. 410 00:38:32,240 --> 00:38:34,280 [gentle music] 411 00:38:36,760 --> 00:38:38,840 [music fades] 412 00:38:40,200 --> 00:38:42,120 What is it like? 413 00:38:44,480 --> 00:38:46,600 Have you done it before? 414 00:38:47,560 --> 00:38:49,520 With a man? 415 00:39:01,560 --> 00:39:03,200 Come here. 416 00:39:03,800 --> 00:39:06,000 [hums] 417 00:39:06,480 --> 00:39:09,440 [Štefan] Greetings to the lady, Muro. 418 00:39:09,800 --> 00:39:12,320 [Štefan hums] 419 00:39:16,920 --> 00:39:18,360 Anka? 420 00:39:19,640 --> 00:39:22,920 What will Gustav do with me tomorrow? 421 00:39:27,520 --> 00:39:29,680 The same as any man. 422 00:39:30,160 --> 00:39:32,120 But what will it be like? 423 00:39:32,440 --> 00:39:34,520 [Štefan hums] 424 00:39:38,120 --> 00:39:40,680 Could you find out? 425 00:39:46,080 --> 00:39:49,600 [Resi] And then come and tell me, okay? 426 00:39:51,680 --> 00:39:53,760 [hums] 427 00:40:00,560 --> 00:40:02,960 [Štefan hums] 428 00:40:51,480 --> 00:40:53,080 Štefan. 429 00:41:01,160 --> 00:41:04,120 Well, do what needs to be done. 430 00:41:17,160 --> 00:41:18,920 [Štefan's grunts] 431 00:41:20,160 --> 00:41:22,000 [Štefan] More. 432 00:41:22,400 --> 00:41:24,520 [grunts] 433 00:41:24,640 --> 00:41:26,040 [Štefan] Ah! 434 00:41:26,520 --> 00:41:29,120 [heavy breathing] 435 00:41:43,400 --> 00:41:46,480 [clock ticking] 436 00:41:53,920 --> 00:41:55,720 [creaking door] 437 00:42:14,560 --> 00:42:16,160 It's bearable. 438 00:42:16,360 --> 00:42:17,920 Really? 439 00:42:20,600 --> 00:42:22,560 Once it's done, it's over. 440 00:42:22,840 --> 00:42:24,480 Show me. 441 00:42:44,360 --> 00:42:46,280 [gentle music] 442 00:43:40,040 --> 00:43:42,320 [Štefan hums] 443 00:43:42,800 --> 00:43:44,360 Good morning, Jancsi. 444 00:43:44,440 --> 00:43:46,880 You must have dreamt of something very nice. 445 00:43:46,960 --> 00:43:50,200 You dreamt of something, I didn't sleep much. 446 00:43:50,280 --> 00:43:52,560 You rascal. 447 00:43:53,480 --> 00:43:56,360 [romantic music] 448 00:44:17,840 --> 00:44:19,960 [music fades] 449 00:44:20,880 --> 00:44:23,600 [men singing in Hungarian] 450 00:44:27,400 --> 00:44:30,040 [joins in singing] 451 00:44:35,680 --> 00:44:37,280 [female laughter] 452 00:44:37,360 --> 00:44:39,320 [Resi] Will I be able to breathe in this? 453 00:44:39,400 --> 00:44:43,360 [in French] Can you shorten the dress a bit? 454 00:44:44,040 --> 00:44:46,000 No, it looks nice like this. 455 00:44:46,200 --> 00:44:48,640 [in Czech] Anko, put it down. 456 00:44:49,840 --> 00:44:52,440 [Madam in French] Very well, madam. 457 00:44:52,520 --> 00:44:54,920 [Madam] You're welcome. 458 00:44:55,040 --> 00:44:56,640 Resi. 459 00:44:57,640 --> 00:44:59,760 [Madam] Lovely. 460 00:45:00,200 --> 00:45:02,280 [men singing] 461 00:45:11,400 --> 00:45:13,080 [bell tolling] 462 00:45:17,240 --> 00:45:20,200 [solemn music] 463 00:45:23,360 --> 00:45:26,080 [Lady in German] The veil, boys. 464 00:45:26,280 --> 00:45:27,880 [Gentleman] Thank you. 465 00:45:30,920 --> 00:45:33,800 - You will call me father. - I can't, sir. 466 00:45:34,000 --> 00:45:36,280 - Father! - Father. 467 00:45:37,560 --> 00:45:40,920 Don't argue, be kind to him and always smile. 468 00:45:41,000 --> 00:45:43,680 [Resi] You know who laughs without reason, mother? 469 00:45:43,760 --> 00:45:47,680 [Lady] And don't talk back. Men don't want argumentative women. 470 00:45:47,760 --> 00:45:51,760 [Resi] It's after the wedding, so it doesn't matter, right? 471 00:45:51,840 --> 00:45:55,000 You'll find out when he beats you for the first time. 472 00:45:57,200 --> 00:45:59,200 [Lady] We're here now. 473 00:45:59,480 --> 00:46:01,720 [solemn music] 474 00:46:02,880 --> 00:46:04,800 [Lady] Let's go then. 475 00:46:06,400 --> 00:46:08,240 [Lady] Take care! 476 00:46:08,400 --> 00:46:10,480 [Gentleman] Best of luck! 477 00:46:10,840 --> 00:46:12,840 [Lady] Take care. 478 00:46:13,920 --> 00:46:16,480 [solemn music] 479 00:46:23,080 --> 00:46:25,880 [music fades] 480 00:46:28,840 --> 00:46:31,840 [romantic music] 481 00:47:21,520 --> 00:47:25,280 [Anka] Štefánik, that's the one who climbed that hill. 482 00:47:25,360 --> 00:47:28,760 Now he went to the sea, like Miss Resi. 483 00:47:29,600 --> 00:47:33,080 Kristýna, will Miss Resi come back? 484 00:47:34,240 --> 00:47:36,920 Why wouldn't she come back? 485 00:47:39,080 --> 00:47:40,800 Wait. 486 00:47:43,960 --> 00:47:45,600 Nice. 487 00:47:46,920 --> 00:47:49,400 - Is that what they wear there? - Here with us. 488 00:47:49,480 --> 00:47:54,960 Just wait until d'Este becomes emperor, he'll drive all the Germans out of Prague. 489 00:47:55,040 --> 00:47:56,560 Where to? 490 00:47:57,000 --> 00:47:58,800 They'll go home. 491 00:47:59,640 --> 00:48:01,560 Only we are at home here. 492 00:48:01,640 --> 00:48:05,440 I thought that the master is at home here in Prague. 493 00:48:05,880 --> 00:48:08,000 The master is German. 494 00:48:08,560 --> 00:48:12,200 Even the mistress, Grossmutter, both boys are German. 495 00:48:13,480 --> 00:48:15,880 And your Resi is German too. 496 00:48:16,560 --> 00:48:18,960 Only we are at home here. 497 00:48:19,160 --> 00:48:21,720 - The two of us? - [Kristýna] Me. 498 00:48:21,920 --> 00:48:25,280 [Kristýna] You'll see, then there won't be a single German here. 499 00:48:25,360 --> 00:48:28,320 Kristýna, how do you know such things? 500 00:48:28,400 --> 00:48:31,120 And how is it that you don't know them? 501 00:48:31,280 --> 00:48:33,480 [Christmas music] 502 00:48:45,240 --> 00:48:47,200 [in German] Are we heating? 503 00:48:47,680 --> 00:48:50,000 It's cold everywhere. 504 00:48:50,760 --> 00:48:53,280 They must have forgotten to stoke it. 505 00:48:53,800 --> 00:48:57,480 The Slovaks built the entire Budapest. You should have gone there. 506 00:48:57,560 --> 00:49:01,200 - [lady] How many Christmas trees are there now? - [Jancsi in Hungarian] A thousand. 507 00:49:01,280 --> 00:49:03,280 - [lady] How many? - [gentleman] Back! 508 00:49:03,360 --> 00:49:05,360 Kristýna, like every Christmas. 509 00:49:05,440 --> 00:49:08,000 Breaded meat with salad, pike, hare in cream sauce. 510 00:49:08,080 --> 00:49:11,280 And for dessert, cornmeal mush with apples and raisins. 511 00:49:11,360 --> 00:49:14,600 And drizzle it with cherry liqueur. The master likes it so much. 512 00:49:14,680 --> 00:49:17,200 And what about the soup? The master won't have carp. 513 00:49:17,280 --> 00:49:20,200 Maybe, for once, he'll survive without carp. 514 00:49:20,320 --> 00:49:22,480 I won't eat carp. 515 00:49:22,720 --> 00:49:24,480 But you will. 516 00:49:24,840 --> 00:49:26,720 [gentleman] Excuse me? 517 00:49:26,960 --> 00:49:30,000 [lady] What about the heating? Will someone stoke it? 518 00:49:30,080 --> 00:49:32,200 [gentle music] 519 00:49:34,160 --> 00:49:36,440 You're cheerful, Róza. 520 00:49:37,640 --> 00:49:40,080 I like cheerful girls. 521 00:49:40,400 --> 00:49:42,120 [Christmas music] 522 00:49:42,200 --> 00:49:44,720 Líza. I like to laugh. 523 00:49:44,800 --> 00:49:47,320 Sometimes I laugh all day. 524 00:49:48,040 --> 00:49:49,960 [Líza] I'm ticklish. 525 00:49:53,160 --> 00:49:56,160 [gentleman] And where else are you ticklish? 526 00:49:58,600 --> 00:50:00,480 Pif paf! 527 00:50:01,160 --> 00:50:03,640 [Christmas music] 528 00:50:08,720 --> 00:50:11,720 [romantic sighs] 529 00:50:27,960 --> 00:50:31,800 [Líza] The master will buy me a house. Small, but I don't mind. 530 00:50:31,880 --> 00:50:34,640 He will come to me, nobody will know. 531 00:50:34,720 --> 00:50:38,760 He will make sure I don't have to serve, just wait for him to come. 532 00:50:38,840 --> 00:50:41,880 Will you come to me? We'll laugh. 533 00:50:47,960 --> 00:50:49,840 [Líza] Move over. 534 00:51:08,160 --> 00:51:10,920 Imagine someone. 535 00:51:13,120 --> 00:51:14,800 The master. 536 00:51:21,280 --> 00:51:22,680 Štefan. 537 00:51:23,000 --> 00:51:25,280 [laughter] 538 00:51:31,520 --> 00:51:34,000 Why are you doing this, Líza? 539 00:51:36,400 --> 00:51:38,320 You're such... 540 00:51:39,560 --> 00:51:41,440 Such what? 541 00:51:45,240 --> 00:51:47,200 Such beautiful. 542 00:51:56,520 --> 00:51:58,440 [Anka] Good day. 543 00:52:01,480 --> 00:52:03,720 [boy] They're leaving! 544 00:52:05,480 --> 00:52:07,960 [romantic music] 545 00:52:26,360 --> 00:52:30,160 Darling, how have you been? Hello, mother. 546 00:52:30,240 --> 00:52:32,560 You haven't changed at all. 547 00:52:32,800 --> 00:52:35,040 And how should I look? 548 00:52:35,120 --> 00:52:37,960 - Miss Resi. - Mrs. Resi, Kristýna. 549 00:52:38,040 --> 00:52:40,280 Madam, I'll prepare something for you. 550 00:52:40,360 --> 00:52:43,360 If it weren't for the unfortunate plebiscite in '68, 551 00:52:43,440 --> 00:52:46,120 Venice would still be ours, not Italian. 552 00:52:46,200 --> 00:52:47,600 We need to talk. 553 00:52:48,760 --> 00:52:50,800 When will you come again? 554 00:52:51,400 --> 00:52:54,360 [tense music] 555 00:53:03,760 --> 00:53:06,000 [Bora] Is it straight? 556 00:53:06,360 --> 00:53:08,880 [tense music] 557 00:53:12,680 --> 00:53:14,960 [music fades] 558 00:53:30,720 --> 00:53:33,200 [Resi] No! No, Gustave. 559 00:53:33,400 --> 00:53:35,040 Why? 560 00:53:35,680 --> 00:53:36,680 I have it. 561 00:53:56,240 --> 00:53:58,280 [in German] You're late. 562 00:53:58,360 --> 00:54:01,240 - Excuse me, sir. - You're forgetting yourself. 563 00:54:01,520 --> 00:54:04,440 - No, Father. - We can. 564 00:54:05,480 --> 00:54:07,920 [woman] How come you're not pregnant? 565 00:54:08,080 --> 00:54:10,960 Three months by the sea, and nothing? 566 00:54:12,800 --> 00:54:15,000 Did you sleep together? 567 00:54:15,680 --> 00:54:17,640 What do you think? 568 00:54:21,000 --> 00:54:23,280 Resi, you're not a girl anymore. 569 00:54:23,880 --> 00:54:26,840 You're a married woman now. 570 00:54:31,560 --> 00:54:33,360 Once you're pregnant, 571 00:54:33,600 --> 00:54:36,920 you'll have a break from marital duties 572 00:54:37,480 --> 00:54:39,600 for a while. 573 00:54:40,400 --> 00:54:42,840 Sometimes even for a year. 574 00:54:44,920 --> 00:54:47,600 Tell Kristýna to prepare the women's potion. 575 00:54:47,680 --> 00:54:50,040 For every day. 576 00:55:00,840 --> 00:55:03,080 Take this to her. Pour it into the water for her 577 00:55:03,160 --> 00:55:06,440 so that she can sit in it for at least half an hour, and the child will grow in her. 578 00:55:06,520 --> 00:55:08,480 Is the Virgin Mary pregnant? 579 00:55:08,560 --> 00:55:11,880 She will have a child if Gustav sleeps with her, right? 580 00:55:11,960 --> 00:55:14,880 No woman has ever given birth after tea. 581 00:55:28,520 --> 00:55:31,040 [in German] You lied to me. 582 00:55:33,960 --> 00:55:37,160 [in Czech] It was different from what you said. 583 00:55:38,920 --> 00:55:41,520 It was as I showed you. 584 00:56:02,720 --> 00:56:05,240 [gentle music] 585 00:56:15,680 --> 00:56:17,560 Did you miss me? 586 00:56:18,000 --> 00:56:19,760 Every day. 587 00:56:20,560 --> 00:56:22,360 Every day? 588 00:56:22,640 --> 00:56:24,880 [gentle music] 589 00:56:28,560 --> 00:56:32,960 What is it like now that you're a lady, Miss Resi? 590 00:56:36,200 --> 00:56:40,760 Sometimes when it rained, I wanted to go out on the street. 591 00:56:41,160 --> 00:56:43,280 To get wet, you know? 592 00:56:44,400 --> 00:56:46,520 To stop feeling him. 593 00:56:47,440 --> 00:56:49,920 I always had him on me. 594 00:56:50,200 --> 00:56:53,240 Even when he was gone or went to the harbor. 595 00:56:53,320 --> 00:56:55,720 I still felt him. 596 00:56:55,960 --> 00:56:58,080 [gentle music] 597 00:57:00,040 --> 00:57:02,560 It hardly rained here. 598 00:57:02,920 --> 00:57:04,920 [gentle music] 599 00:57:05,280 --> 00:57:07,120 Caress me again. 600 00:57:07,560 --> 00:57:09,600 [gentle music] 601 00:57:20,360 --> 00:57:22,000 [scream] 602 00:57:22,920 --> 00:57:24,840 [Jancsi in Hungarian] Damn it. 603 00:57:25,280 --> 00:57:27,360 [Štefan] Why are you crying, Anka? 604 00:57:27,440 --> 00:57:31,200 [Štefan] You didn't know them. Neither the heir nor the gracious lady. 605 00:57:31,280 --> 00:57:36,160 [Kristýna] I'm making "mozečky" in the Znojmo style, as my mom taught me. 606 00:57:36,240 --> 00:57:40,240 [Štefan] They shot him in the neck, and the blood squirted a meter high. 607 00:57:40,320 --> 00:57:43,960 And his wife in the belly, right here. 608 00:57:44,040 --> 00:57:45,440 Štefan. 609 00:57:45,520 --> 00:57:48,480 [Štefan] The car was covered in fucking blood. 610 00:57:48,560 --> 00:57:51,080 So that's how d'Este ended, poor guy. 611 00:57:51,160 --> 00:57:53,680 What was he doing there? He should have stayed home. 612 00:57:53,760 --> 00:57:56,800 No one would have shot him there. Onion! 613 00:57:57,160 --> 00:58:00,600 No one could get me to Serbia, even if they invited me. 614 00:58:00,680 --> 00:58:03,080 Why would they invite you to Serbia, Kristýna? 615 00:58:03,160 --> 00:58:06,880 The gentleman said it would be over in two or three months. 616 00:58:06,960 --> 00:58:08,880 It will end soon, you'll see. 617 00:58:08,960 --> 00:58:10,360 - Three months? - Hmm. 618 00:58:10,440 --> 00:58:13,840 Stop talking nonsense. The gentleman knows shit. He won't put on a uniform. 619 00:58:13,920 --> 00:58:17,080 The most handsome guy is a soldier in uniform. 620 00:58:18,400 --> 00:58:21,280 What are you fussing about here? 621 00:58:25,800 --> 00:58:27,960 [in German] We'll defeat them, Father. 622 00:58:28,040 --> 00:58:31,520 This silly war can't last long. 623 00:58:32,400 --> 00:58:34,640 [in Czech] And is this assassination a real reason, 624 00:58:35,080 --> 00:58:39,360 or just an excuse for grown men to play soldiers? 625 00:58:39,440 --> 00:58:44,680 [in German] It's not fitting for a married woman to concern herself with such matters. 626 00:58:44,760 --> 00:58:47,440 [in Czech] And what about an unmarried woman? 627 00:58:47,520 --> 00:58:50,840 [in Czech] Don't meddle in men's affairs, Resi. 628 00:59:03,200 --> 00:59:04,720 Burn it, Roza. 629 00:59:06,040 --> 00:59:07,440 Liza. 630 00:59:07,720 --> 00:59:09,480 Sir. 631 00:59:10,920 --> 00:59:12,600 Liza. 632 00:59:20,160 --> 00:59:24,320 [Anka] Jancsi says that in six months, the war will be over. 633 00:59:24,760 --> 00:59:27,320 [Anka] Štefan says it will definitely take a year. 634 00:59:27,400 --> 00:59:30,440 [Anka] Because everyone is against us. 635 00:59:30,520 --> 00:59:34,080 [Anka] Both the Russians and the French and... 636 00:59:34,560 --> 00:59:35,880 Everyone. 637 00:59:36,120 --> 00:59:39,560 [Resi] Father claims that Austria-Hungary is eternal, 638 00:59:39,640 --> 00:59:43,040 that it will last a thousand years and everyone envies us. 639 00:59:43,120 --> 00:59:45,240 The French have no king, 640 00:59:45,320 --> 00:59:49,560 the English one is just for show, and Russia is a hundred years behind. 641 00:59:49,640 --> 00:59:52,440 And supposedly, everyone envies us. 642 00:59:52,520 --> 00:59:55,120 [romantic music] 643 01:00:28,720 --> 01:00:30,400 That's not right. 644 01:00:30,760 --> 01:00:33,400 But it's beautiful, isn't it? 645 01:00:33,640 --> 01:00:36,360 [romantic music] 646 01:00:46,600 --> 01:00:49,120 Come, I'll show you something. 647 01:00:49,680 --> 01:00:52,640 [romantic music] 648 01:01:11,840 --> 01:01:14,520 What's it like at your home, Anka? 649 01:01:14,880 --> 01:01:16,880 What's life like there? 650 01:01:18,920 --> 01:01:20,680 Nice. 651 01:01:23,600 --> 01:01:26,120 One day we'll go there, right? 652 01:01:26,360 --> 01:01:28,040 Together? Hm. 653 01:01:28,240 --> 01:01:30,000 Just the two of us. 654 01:01:31,560 --> 01:01:32,960 Yes. 655 01:01:33,120 --> 01:01:35,960 And we'll live there together. 656 01:01:36,840 --> 01:01:39,440 [romantic music] 657 01:01:40,680 --> 01:01:44,200 [Anka] I'll show you the town. And the calvary. 658 01:01:44,840 --> 01:01:47,200 [Anka] We'll go swimming in the summer. 659 01:01:47,280 --> 01:01:51,360 [Anka] And in the autumn, we'll pick plums and make preserves. 660 01:01:51,440 --> 01:01:53,920 [Anka] We'll live our lives. 661 01:01:54,360 --> 01:01:56,240 [romantic music] 662 01:01:57,200 --> 01:01:59,960 I hope they'll call Gustav too. 663 01:02:00,720 --> 01:02:03,520 [romantic music] 664 01:02:26,480 --> 01:02:29,720 [music fades, sound of rain] 665 01:02:33,360 --> 01:02:36,640 - What are you doing? - No one's watching. 666 01:02:37,240 --> 01:02:39,000 They called me. 667 01:02:40,560 --> 01:02:42,880 They'll call Mr. Gustav too. 668 01:02:43,000 --> 01:02:44,960 Maybe you'll be together. 669 01:02:45,040 --> 01:02:47,760 And if they kill me, will you be sorry, Anka? 670 01:02:47,840 --> 01:02:51,000 - Why would they kill you? - They kill everyone. 671 01:02:51,080 --> 01:02:53,840 Maybe every other person. 672 01:02:54,560 --> 01:02:57,880 Maybe not you, but Mr. Gustav, yes. 673 01:02:58,880 --> 01:03:01,000 Would you like that? 674 01:03:02,200 --> 01:03:04,960 What would women do without men? 675 01:03:05,120 --> 01:03:07,720 There has to be someone left. 676 01:03:10,160 --> 01:03:13,600 You'd manage without us, though. 677 01:03:14,160 --> 01:03:16,880 [romantic music] 678 01:03:45,120 --> 01:03:47,360 [music fades] 679 01:03:53,520 --> 01:03:55,720 [in German] I have good news for you. 680 01:03:55,800 --> 01:03:59,280 [grandmother] My gallbladder acted up last night. 681 01:04:00,600 --> 01:04:02,480 We're going to have a child. 682 01:04:03,160 --> 01:04:04,440 Finally. 683 01:04:04,520 --> 01:04:07,880 - Or a daughter. - [joyful laughter from the women] 684 01:04:08,040 --> 01:04:12,360 [woman] You see, the herbs helped you. They help everyone. 685 01:04:12,440 --> 01:04:14,960 [man] The most important thing is for the child to be healthy. 686 01:04:15,040 --> 01:04:17,440 [grandmother] What? I can't hear anything. 687 01:04:17,520 --> 01:04:19,880 She's pregnant, Mom. 688 01:04:19,960 --> 01:04:23,680 [man] In the history of our family, we'll start a new chapter. 689 01:04:23,760 --> 01:04:27,520 [woman] Your granddaughter. Resi is pregnant. 690 01:04:28,360 --> 01:04:30,200 [grandmother] Oh. 691 01:04:31,880 --> 01:04:34,880 We're going to have a child. Just the two of us. 692 01:04:36,360 --> 01:04:38,400 It will be like ours. 693 01:04:40,440 --> 01:04:42,320 Let it be a girl. 694 01:04:54,400 --> 01:04:56,640 [laughter] 695 01:04:57,240 --> 01:05:00,080 [joyful music] 696 01:05:11,240 --> 01:05:13,000 [doorbell rings] 697 01:05:15,240 --> 01:05:17,920 [joyful music] 698 01:05:37,760 --> 01:05:39,280 Father! 699 01:05:40,240 --> 01:05:41,800 They called me! 700 01:05:42,360 --> 01:05:44,360 I'm going to the war. 701 01:05:45,120 --> 01:05:46,400 Yes! 702 01:05:47,560 --> 01:05:52,160 [both joyfully] War! War! War! War! 703 01:05:52,680 --> 01:05:55,040 War! War! 704 01:05:55,360 --> 01:05:57,400 [laughter] 705 01:06:00,200 --> 01:06:02,960 [gentle music] 706 01:06:04,760 --> 01:06:07,440 What if they kill Gustav there? 707 01:06:08,040 --> 01:06:10,040 Then it will be fate. 708 01:06:22,320 --> 01:06:27,080 I've never seen a woman dressed like a man in my life. 709 01:06:27,160 --> 01:06:30,960 Well, maybe you have, you just didn't recognize it. 710 01:06:34,760 --> 01:06:39,000 Only Gustav's shoes will probably be a little big for you. 711 01:06:40,280 --> 01:06:42,520 Mine are fine. 712 01:06:43,880 --> 01:06:47,320 [tense music] 713 01:07:26,720 --> 01:07:28,800 [Resi] Oh, God. 714 01:07:29,360 --> 01:07:31,920 [cawing] 715 01:07:41,240 --> 01:07:42,960 [in German] Breathe. 716 01:07:43,280 --> 01:07:45,240 Just breathe, Resi. 717 01:07:45,320 --> 01:07:47,960 [cawing] 718 01:08:00,000 --> 01:08:01,280 No. 719 01:08:01,840 --> 01:08:04,840 [Kristýna] That's amniotic fluid, Miss Resi, come on. 720 01:08:04,920 --> 01:08:08,880 - Mrs. Resi, Kristýna. - Ma'am. Come lie down, Miss. 721 01:08:10,520 --> 01:08:12,800 [Kristýna] It's nothing. 722 01:08:13,240 --> 01:08:16,319 [Kristýna] I'll take a look. 723 01:08:19,640 --> 01:08:22,720 Morning. Tomorrow morning, you'll have a child, Miss. 724 01:08:22,800 --> 01:08:25,399 [woman in German] Well, you see. 725 01:08:27,160 --> 01:08:29,479 [cawing] 726 01:08:34,160 --> 01:08:37,920 [Anka] ...Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 727 01:08:38,000 --> 01:08:41,720 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 728 01:08:41,800 --> 01:08:43,920 [Kristýna] Shh! 729 01:08:45,520 --> 01:08:49,359 Oh my God, what kind of antichrist is coming out of her? 730 01:08:50,000 --> 01:08:53,319 God's punishment. I wouldn't want that for anything. 731 01:08:53,399 --> 01:08:56,520 And I would advise you, Anka, the same. 732 01:08:57,000 --> 01:08:59,240 It's evening already, Kristýna. 733 01:08:59,520 --> 01:09:02,520 Why hasn't the child come out of her yet? 734 01:09:02,840 --> 01:09:04,920 Sometimes it takes time. 735 01:09:05,680 --> 01:09:07,520 How much time? 736 01:09:09,240 --> 01:09:11,560 Until the woman dies. 737 01:09:12,319 --> 01:09:14,000 Sometimes the child. 738 01:09:14,359 --> 01:09:16,720 And sometimes both. 739 01:09:21,600 --> 01:09:24,200 Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, 740 01:09:24,279 --> 01:09:27,279 thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven. 741 01:09:27,960 --> 01:09:31,000 [sad music] 742 01:09:43,600 --> 01:09:46,840 - [Kristýna] Ma'am. - What's happening? 743 01:09:46,920 --> 01:09:49,279 Should I call the doctor? 744 01:09:49,680 --> 01:09:51,600 Rather the priest. 745 01:09:52,080 --> 01:09:54,400 [sad music] 746 01:10:05,640 --> 01:10:07,520 Don't die, Resi. 747 01:10:07,960 --> 01:10:10,480 [sad music] 748 01:10:11,440 --> 01:10:14,600 What if you're already a widow? 749 01:10:15,000 --> 01:10:17,160 [sad music] 750 01:10:18,440 --> 01:10:20,960 Try once more. 751 01:10:21,240 --> 01:10:23,200 [sad music] 752 01:10:24,000 --> 01:10:26,120 Push again. 753 01:10:27,920 --> 01:10:30,200 Once more. 754 01:10:30,480 --> 01:10:32,600 [sad music] 755 01:10:34,360 --> 01:10:37,800 [Resi heaving] 756 01:10:38,240 --> 01:10:40,960 [sad music] 757 01:10:42,360 --> 01:10:46,440 [Kristýna] Once more! Resi, now. Push! 758 01:10:47,920 --> 01:10:51,920 [Kristýna] Slowly. Now take a breath. Now! 759 01:10:52,240 --> 01:10:54,000 [Resi heaving] 760 01:10:54,320 --> 01:10:59,160 [Kristýna] There you go. It's coming now, come on. Now. 761 01:10:59,600 --> 01:11:02,200 [dramatic music] 762 01:11:16,000 --> 01:11:19,080 [Resi screaming] 763 01:11:20,800 --> 01:11:23,440 [newborn baby crying] 764 01:11:23,800 --> 01:11:26,320 [dramatic music] 765 01:11:27,560 --> 01:11:30,600 Mommy, boys! Resi has a son! 766 01:11:31,600 --> 01:11:34,200 [woman] Mommy, she did it! 767 01:11:34,520 --> 01:11:37,720 [music calming down] 768 01:11:41,880 --> 01:11:43,840 [softly] Yes. 769 01:11:48,520 --> 01:11:50,960 [in German] Well, too bad. 770 01:11:53,720 --> 01:11:55,920 That can happen. 771 01:11:56,640 --> 01:11:58,320 Well, okay. 772 01:11:58,720 --> 01:12:02,440 I'll write to Gustav that next time it will be a son. 773 01:12:14,440 --> 01:12:15,880 Mother, 774 01:12:16,600 --> 01:12:19,800 can Anka be the foster mother? 775 01:12:37,440 --> 01:12:40,920 [dark music, baby crying] 776 01:12:44,440 --> 01:12:48,400 [dark music, baby crying] 777 01:13:15,160 --> 01:13:18,840 [dark music, baby crying] 778 01:13:32,400 --> 01:13:35,400 [cheering] 779 01:13:45,560 --> 01:13:47,400 [baby crying] 780 01:13:48,080 --> 01:13:51,720 [crying, Anka humming a song] 781 01:13:58,440 --> 01:14:01,120 Shall I close the door so she doesn't disturb you? 782 01:14:01,280 --> 01:14:03,640 She's crying non-stop. 783 01:14:06,240 --> 01:14:08,000 [Anka] Babies cry. 784 01:14:08,120 --> 01:14:10,280 But non-stop? 785 01:14:10,600 --> 01:14:12,320 [crying] 786 01:14:12,840 --> 01:14:14,720 [Anka] She's beautiful. 787 01:14:16,360 --> 01:14:18,800 She hasn't smiled once. 788 01:14:19,120 --> 01:14:21,200 Other babies smile. 789 01:14:21,960 --> 01:14:23,520 [Anka] She has time. 790 01:14:24,360 --> 01:14:27,320 You have time, miss. Really. 791 01:14:28,560 --> 01:14:30,800 [Anka gently] Well. 792 01:14:39,800 --> 01:14:42,440 Gustav will want a son. 793 01:14:44,160 --> 01:14:46,920 He'll start pursuing me again. 794 01:14:59,600 --> 01:15:03,240 I saw our Emperor Franz Joseph. 795 01:15:03,960 --> 01:15:05,960 He's terribly old. 796 01:15:06,880 --> 01:15:09,320 He must be at least a hundred. 797 01:15:14,720 --> 01:15:16,640 He didn't see me. 798 01:15:18,080 --> 01:15:22,480 He never saw me, whether I was good or not. 799 01:15:26,520 --> 01:15:29,680 What if I never start loving her? 800 01:15:30,800 --> 01:15:33,800 What if I don't begin to love her? 801 01:15:38,880 --> 01:15:40,960 I love her. 802 01:15:42,600 --> 01:15:44,840 [baby crying] 803 01:15:47,080 --> 01:15:48,680 Anka, 804 01:15:50,040 --> 01:15:53,800 can we arrange for Gustav to drop dead? 805 01:15:57,040 --> 01:15:59,960 [distant crying of the baby] 806 01:16:10,040 --> 01:16:12,200 What are you doing here? 807 01:16:12,760 --> 01:16:17,240 What? Go back to your work. That damn baby is crying again. 808 01:16:17,880 --> 01:16:22,280 That damn baby, it must be the devil's work! Damn this whole war! 809 01:16:23,920 --> 01:16:25,960 Go back to your own business! 810 01:16:28,880 --> 01:16:33,080 Kristyna, can someone be made to die? 811 01:16:35,160 --> 01:16:37,000 That's black magic. 812 01:16:38,480 --> 01:16:40,760 Do you want your soul to turn black? 813 01:16:40,840 --> 01:16:45,440 Or to be caught? Or me for suggesting it to you? 814 01:16:45,680 --> 01:16:49,280 So you don't end up like the old hag next door. 815 01:16:49,360 --> 01:16:51,120 When she was still young, 816 01:16:51,200 --> 01:16:53,600 she shaved off all the hair from her crotch, burned it, 817 01:16:53,680 --> 01:16:57,520 mixed the ashes with water left to stand in a chamber pot under a full moon, 818 01:16:57,600 --> 01:16:59,080 and drank it, 819 01:16:59,240 --> 01:17:02,680 then mounted a broomstick, circled the room ten times 820 01:17:02,760 --> 01:17:06,320 and screamed, "Drop dead, drop dead, drop dead!" 821 01:17:07,320 --> 01:17:10,360 And within a month, he was an old dead man. 822 01:17:11,760 --> 01:17:13,600 - Fine, then. - [Resi] Anka! 823 01:17:13,680 --> 01:17:15,960 Just don't tell me about it. 824 01:17:17,600 --> 01:17:20,840 - But she must have been naked. - [Resi] Anka, come here! 825 01:17:20,920 --> 01:17:23,080 [baby crying] 826 01:17:30,720 --> 01:17:32,600 [gagging] 827 01:17:33,480 --> 01:17:36,680 Stop it, or it won't work. 828 01:17:42,040 --> 01:17:43,720 [dark music] 829 01:17:44,120 --> 01:17:46,160 [both] Drop dead, drop dead! 830 01:17:46,920 --> 01:17:47,920 Drop dead! 831 01:17:48,280 --> 01:17:49,720 Drop dead, drop dead! 832 01:17:49,800 --> 01:17:51,080 [crying] 833 01:17:51,160 --> 01:17:52,960 Drop dead, drop dead! 834 01:17:53,760 --> 01:17:55,200 Drop dead, drop dead! 835 01:17:56,680 --> 01:17:58,560 Drop dead, drop dead! 836 01:17:58,640 --> 01:18:01,080 [dark music] 837 01:18:01,760 --> 01:18:03,920 We've done it. 838 01:18:04,000 --> 01:18:07,120 There's nothing in the shops. Everything is empty. 839 01:18:07,200 --> 01:18:11,880 [Štefan] You're still the best cook, Kristyna. In all of Prague. I swear. 840 01:18:11,960 --> 01:18:16,240 That's because you're eating shit on the front lines. You eat it without butter and sugar. 841 01:18:16,320 --> 01:18:18,920 It doesn't lack anything. 842 01:18:22,440 --> 01:18:24,520 Burn it, Kristyna. 843 01:18:25,440 --> 01:18:30,000 I'm telling you, we're on the wrong side. In the wrong trench. 844 01:18:30,080 --> 01:18:34,320 - And which trench is the right one? - The one opposite. Directly opposite. 845 01:18:34,400 --> 01:18:36,960 Anka, look. 846 01:18:40,960 --> 01:18:42,520 Read it. 847 01:18:45,520 --> 01:18:48,320 [Anka] "Brothers Czechs, brothers Slovaks. 848 01:18:48,640 --> 01:18:52,960 Germans and Austrians want to conquer the whole world and enslave the nations of Europe. 849 01:18:53,040 --> 01:18:55,720 Let's stand up to them and fight for our freedom." 850 01:18:55,800 --> 01:18:59,240 Štefánik. He scattered those leaflets as he flew. 851 01:18:59,320 --> 01:19:03,200 The whole field is full of paper. We all hid some. 852 01:19:03,280 --> 01:19:06,240 - Be quiet. - What are you afraid of, Kristyna? 853 01:19:06,320 --> 01:19:09,680 [Líza] Always just war. Don't you know anything else? 854 01:19:09,760 --> 01:19:14,080 There's a lot happening in the resistance. People from Prague, even some Slovaks. 855 01:19:14,160 --> 01:19:16,360 Something needs to be done. 856 01:19:16,480 --> 01:19:19,040 And aren't we already doing enough? 857 01:19:20,720 --> 01:19:22,480 Leave it. 858 01:19:32,280 --> 01:19:33,680 Štefan! 859 01:19:34,440 --> 01:19:36,160 Wait! 860 01:19:39,920 --> 01:19:43,120 Every soldier has something from their loved ones. 861 01:19:44,680 --> 01:19:48,320 But we both know how it is, Anka. 862 01:19:49,480 --> 01:19:51,520 [gentle music] 863 01:20:07,720 --> 01:20:09,320 [Jancsi] Are you coming? 864 01:20:09,520 --> 01:20:11,960 [Štefan] Goodbye, Jancsi. 865 01:20:12,480 --> 01:20:14,680 [gentle music] 866 01:20:33,760 --> 01:20:37,600 [Anka] What does your father, the gentleman, actually do? 867 01:20:38,400 --> 01:20:39,880 [Resi] He supports us. 868 01:20:40,560 --> 01:20:44,840 [Resi] Grossmutter, Mother, me, and you. The whole house. 869 01:20:44,920 --> 01:20:49,000 [Anka] And what's written in those letters that Kristyna burns? 870 01:20:49,120 --> 01:20:52,920 - [Resi] State secrets. - [Anka] The gentleman has secrets? 871 01:20:53,000 --> 01:20:58,040 [Resi] We all have some. Father, the emperor. Even the two of us, right? 872 01:21:00,400 --> 01:21:02,400 [Resi] Where did you hear that? 873 01:21:03,080 --> 01:21:04,800 Some Štefánik. 874 01:21:05,200 --> 01:21:07,400 They wrote about him in the newspapers. 875 01:21:07,480 --> 01:21:10,360 He flies with an airplane and drops papers from it. 876 01:21:10,440 --> 01:21:14,240 Just causing a mess. I wonder who will clean it up. 877 01:21:14,320 --> 01:21:16,000 A woman can go crazy, 878 01:21:16,080 --> 01:21:20,000 while a man just farts, and they write about him in the newspapers. 879 01:21:23,760 --> 01:21:26,200 [in German] Sit down. 880 01:21:31,520 --> 01:21:33,320 [Resi] Hm? 881 01:21:46,440 --> 01:21:48,160 [woman] Resi! 882 01:21:49,320 --> 01:21:50,760 [woman] Resi! 883 01:21:53,280 --> 01:21:55,240 [in German] I have bad news. 884 01:21:55,640 --> 01:21:58,960 [weeping in Czech] The heart of the monarchy has been severely wounded. 885 01:21:59,040 --> 01:22:01,880 Today, His Imperial Majesty has quietly passed away. 886 01:22:06,480 --> 01:22:09,600 [in German] Pray for your husband. 887 01:22:09,960 --> 01:22:12,880 [footsteps receding] 888 01:22:14,520 --> 01:22:16,440 Do you think it's me? 889 01:22:17,040 --> 01:22:19,760 That I caused it? 890 01:22:20,400 --> 01:22:22,800 [child crying] 891 01:22:25,160 --> 01:22:28,520 Little Miss, I'll cook her porridge. 892 01:22:30,640 --> 01:22:33,320 [crying] 893 01:22:34,760 --> 01:22:37,160 [sad music] 894 01:22:45,880 --> 01:22:47,600 Burn it. 895 01:22:48,080 --> 01:22:50,920 [sad music] 896 01:23:10,680 --> 01:23:12,800 [music fades] 897 01:23:21,160 --> 01:23:24,240 [vomiting] 898 01:23:26,200 --> 01:23:27,680 [Anka] Líza? 899 01:23:31,600 --> 01:23:33,920 [Anka] Are you feeling sick? 900 01:23:34,800 --> 01:23:36,920 Leave me alone. 901 01:23:50,480 --> 01:23:52,400 You're in it. 902 01:23:58,800 --> 01:24:01,120 Should I get rid of it right away? 903 01:24:01,800 --> 01:24:04,200 Are you an angel lover, Kristýna? 904 01:24:04,280 --> 01:24:06,280 Well, it should be how a woman wants it. 905 01:24:06,360 --> 01:24:07,880 But God... 906 01:24:07,960 --> 01:24:11,080 What about God? Has God ever given birth to anything? 907 01:24:13,440 --> 01:24:15,680 - Líza. - So what? 908 01:24:16,000 --> 01:24:19,600 Undo my corset and no one will notice anything. 909 01:24:21,360 --> 01:24:23,760 Even my mother... 910 01:24:26,920 --> 01:24:29,120 I'm a bastard too. 911 01:24:31,120 --> 01:24:33,320 But she still loved me. 912 01:24:34,200 --> 01:24:35,880 Loved? 913 01:24:36,720 --> 01:24:39,360 [dark music] 914 01:24:42,480 --> 01:24:44,920 Good morning, Jancsi. 915 01:24:45,200 --> 01:24:47,040 [dark music] 916 01:24:47,600 --> 01:24:49,160 He's arrived. 917 01:24:49,560 --> 01:24:51,040 Cattle. 918 01:24:51,920 --> 01:24:53,360 He's home. 919 01:24:54,520 --> 01:24:56,400 If it were me, 920 01:24:56,640 --> 01:24:58,560 if they did it to me, 921 01:24:58,840 --> 01:25:00,640 if it were a man, 922 01:25:00,960 --> 01:25:04,640 he would've put a bullet through his head. If he were a man. 923 01:25:07,920 --> 01:25:10,680 There are things that should not be survived. 924 01:25:10,880 --> 01:25:12,720 One must confront it. 925 01:25:12,800 --> 01:25:17,800 To extend your hand to death and call out: "Come, strike! Strike!" 926 01:25:17,880 --> 01:25:20,640 Directly, face to face, like a man! 927 01:25:20,880 --> 01:25:22,800 Like a cripple? Good Lord. 928 01:25:23,080 --> 01:25:24,600 Cripple? 929 01:25:25,280 --> 01:25:27,280 If it were me, 930 01:25:27,840 --> 01:25:30,800 I'd hang myself on the first tree. 931 01:25:31,480 --> 01:25:35,800 Who says that it's necessary to survive at all costs? 932 01:25:37,400 --> 01:25:39,600 [dark music] 933 01:25:52,600 --> 01:25:56,520 [music intensifies] 934 01:26:14,160 --> 01:26:16,600 [music fades] 935 01:26:17,880 --> 01:26:20,480 Well, come to me. 936 01:26:20,720 --> 01:26:22,480 We'll cut ourselves. 937 01:26:49,320 --> 01:26:52,680 [in German] Can you cover it up? 938 01:27:09,320 --> 01:27:14,640 [in German] Now I'll keep an eye on you with only one eye. 939 01:27:17,560 --> 01:27:21,360 [man] Scars from battle are a man's ornament. 940 01:27:27,360 --> 01:27:29,160 Head. 941 01:27:38,680 --> 01:27:40,720 [screams] Head! 942 01:27:41,120 --> 01:27:43,160 [girl crying] 943 01:27:44,600 --> 01:27:49,120 [Albert in German] Mother, can a soldier have a head? 944 01:27:49,200 --> 01:27:50,920 Eat. 945 01:27:52,400 --> 01:27:54,960 [sings in German] ♪ Good soldier. ♪ 946 01:27:55,640 --> 01:27:57,480 ♪ Handsome soldier. ♪ 947 01:27:58,160 --> 01:28:01,840 [girl crying, Anka quietly sings to her] 948 01:28:05,640 --> 01:28:08,280 [yelling] Take the child away! 949 01:28:08,760 --> 01:28:11,040 [crying] 950 01:28:32,160 --> 01:28:38,840 [inaudible argument between Gustav and Resi, yelling at each other] 951 01:28:45,360 --> 01:28:49,160 [Resi] This is my house, I can do whatever I want here! 952 01:28:49,240 --> 01:28:52,760 - [Gustav] Bullshit, it's not yours! - [Resi] It's my house! 953 01:28:52,840 --> 01:28:54,360 [Gustav] No, it's not! 954 01:28:54,680 --> 01:28:58,480 [continued unintelligible argument] 955 01:29:02,160 --> 01:29:04,440 [Resi] You look like a cripple! 956 01:29:04,520 --> 01:29:06,640 - [crying] - [Anka] It will be okay. 957 01:29:06,720 --> 01:29:09,680 [Resi] You look like a fool! You should have dropped dead there! 958 01:29:09,760 --> 01:29:11,800 - Shut your mouth! - [slap] 959 01:29:11,880 --> 01:29:14,280 [girl crying] 960 01:29:16,000 --> 01:29:19,640 Why are you crying, you idiot? It's not even my child. 961 01:29:20,440 --> 01:29:23,160 [crying] 962 01:29:30,120 --> 01:29:33,760 Back when we were performing magic, I shouldn't have laughed. 963 01:29:35,400 --> 01:29:38,440 [footsteps] 964 01:29:45,560 --> 01:29:48,680 I don't want to see you in the master's chambers anymore. 965 01:29:49,160 --> 01:29:52,680 You're no longer the foster mother of the young lady. 966 01:29:56,800 --> 01:30:00,200 [dark music] 967 01:30:14,880 --> 01:30:17,400 [Jancsi] Wait! Grab my hand! 968 01:30:17,800 --> 01:30:18,960 Hold on! 969 01:30:19,640 --> 01:30:21,920 [dark music] 970 01:30:22,160 --> 01:30:25,720 [Jancsi] If he died there, they'd bring a coffin with metal. 971 01:30:25,800 --> 01:30:29,400 He'd be more useful than this. They know him in every brothel. 972 01:30:30,080 --> 01:30:32,200 [dark music] 973 01:30:38,400 --> 01:30:40,960 His leg has grown. 974 01:30:41,320 --> 01:30:43,640 [dark music] 975 01:30:48,200 --> 01:30:51,120 I can't make a normal child. 976 01:30:51,400 --> 01:30:53,320 [dark music] 977 01:30:53,920 --> 01:30:57,120 [girl crying] 978 01:30:57,800 --> 01:31:00,880 [Gustav] Without her, we could have been happy. 979 01:31:01,520 --> 01:31:04,080 [dark music] 980 01:31:06,240 --> 01:31:08,720 [music fades] 981 01:31:25,480 --> 01:31:26,520 What is it? 982 01:31:28,760 --> 01:31:32,320 [in German] I'm your good girl. 983 01:31:34,640 --> 01:31:36,400 Or not? 984 01:31:51,320 --> 01:31:53,480 [Kristyna] You'll have more, as many as you want. 985 01:31:53,560 --> 01:31:57,520 You won't miss her. 986 01:32:03,800 --> 01:32:05,480 But the child is missing someone, someone who had them and lost them. 987 01:32:10,000 --> 01:32:14,680 Only the child is missing someone, someone who had them and lost them. 988 01:32:20,720 --> 01:32:23,160 [dark music] 989 01:33:14,560 --> 01:33:16,880 [music fades] 990 01:33:33,440 --> 01:33:36,960 [desperate crying] 991 01:33:38,240 --> 01:33:40,840 [dark music] 992 01:34:18,840 --> 01:34:21,240 So they wrote about her. 993 01:34:21,600 --> 01:34:23,280 About our Lisa. 994 01:34:33,400 --> 01:34:37,600 "The maid could not bear the weight of her sin and hanged herself. 995 01:34:37,920 --> 01:34:41,200 Thus she deprived herself of the kingdom of heaven." 996 01:34:41,280 --> 01:34:42,680 That's right. 997 01:34:42,760 --> 01:34:46,880 Thank God He doesn't read what's written in the newspaper. 998 01:34:48,600 --> 01:34:50,280 Burn it. 999 01:35:04,000 --> 01:35:06,440 [sad music] 1000 01:35:25,760 --> 01:35:28,360 Anka, I have something for you. 1001 01:35:29,160 --> 01:35:31,520 [sad music] 1002 01:35:35,000 --> 01:35:37,680 [Kristyna] Are they writing to you from home? 1003 01:35:38,080 --> 01:35:40,320 [gentle music] 1004 01:35:53,080 --> 01:35:56,600 [Jancsi] Screw you, you pig. 1005 01:35:56,800 --> 01:36:00,760 [Jancsi] Go to hell! Stand up! 1006 01:36:01,760 --> 01:36:06,080 - You damn monkey, stand up, don't fall! - Don't touch me! 1007 01:36:06,400 --> 01:36:09,040 [Jancsi] Do it! 1008 01:36:09,240 --> 01:36:11,400 [Gustav crying] 1009 01:36:12,720 --> 01:36:16,080 I swear I'll kick you! 1010 01:36:16,360 --> 01:36:17,840 [Gustav crying] 1011 01:36:18,040 --> 01:36:20,640 Help me, girl, help me. 1012 01:36:20,880 --> 01:36:24,160 Tomorrow, it'll remember shit. 1013 01:36:35,440 --> 01:36:37,160 He wet himself. 1014 01:36:38,360 --> 01:36:42,400 [Jancsi] I don't give a shit. Damn work. 1015 01:36:42,480 --> 01:36:45,120 [Jancsi] Fucking asshole. 1016 01:36:45,960 --> 01:36:47,680 [door slams] 1017 01:36:47,760 --> 01:36:51,480 Anka, when are we going to your Štiavnica? 1018 01:36:52,400 --> 01:36:54,640 [Gustav coughing] 1019 01:36:57,320 --> 01:36:58,640 Tomorrow. 1020 01:36:59,840 --> 01:37:02,440 [Anka] Pack the little girl and let's go. 1021 01:37:03,560 --> 01:37:06,600 Let's run away, we won't tell anyone. 1022 01:37:07,240 --> 01:37:09,320 I don't have money. 1023 01:37:10,760 --> 01:37:12,440 I'll earn it. 1024 01:37:13,160 --> 01:37:15,080 We'll enjoy ourselves. 1025 01:37:15,960 --> 01:37:19,440 [Anka] Just the two of us and the little girl, you'll see. 1026 01:37:26,200 --> 01:37:27,280 At night. 1027 01:37:29,920 --> 01:37:31,840 - At one. - Hm. 1028 01:37:32,480 --> 01:37:35,720 [Gustav coughing] 1029 01:37:45,000 --> 01:37:47,640 [Gustav roaring] 1030 01:37:48,800 --> 01:37:52,160 [Gustav laughing] 1031 01:38:04,600 --> 01:38:07,240 [dark music] 1032 01:38:28,040 --> 01:38:32,200 [Anka] I never dream at night, Liza. 1033 01:38:34,040 --> 01:38:38,200 Never. Not the first one, nor any other. 1034 01:38:38,520 --> 01:38:40,720 [gentle music] 1035 01:38:41,520 --> 01:38:43,840 Now I'm dreaming, Liza. 1036 01:38:45,560 --> 01:38:47,960 This is like a dream. 1037 01:38:48,560 --> 01:38:50,880 [gentle music] 1038 01:40:22,200 --> 01:40:23,960 [music fades] 1039 01:40:24,040 --> 01:40:27,840 [piano playing, girl screaming] 1040 01:40:28,640 --> 01:40:30,880 Divorce. Did you know? 1041 01:40:31,240 --> 01:40:34,440 [girl screaming and crying] 1042 01:40:35,040 --> 01:40:37,800 [woman] What will I do without you? 1043 01:40:38,400 --> 01:40:40,520 That's enough! Stop it! 1044 01:40:40,840 --> 01:40:44,040 - Leave me alone! Enough! - Don't go away! 1045 01:40:44,120 --> 01:40:46,200 For Christ's sake! 1046 01:40:52,640 --> 01:40:54,720 [woman] I'll kill myself! 1047 01:40:56,880 --> 01:40:59,080 We're here now. 1048 01:40:59,880 --> 01:41:01,920 And Vienna is here. 1049 01:41:02,720 --> 01:41:03,960 Austria. 1050 01:41:04,400 --> 01:41:06,160 And where is Znojmo? 1051 01:41:06,240 --> 01:41:09,160 Znojmo? In Czechoslovakia. 1052 01:41:12,240 --> 01:41:15,240 - [Agatha] And Těšín? - Těšín? Poland. 1053 01:41:15,320 --> 01:41:16,880 And Békéscsaba? 1054 01:41:17,920 --> 01:41:19,560 Hungary. 1055 01:41:20,480 --> 01:41:23,960 - And Anka's Štiavnica? - [man] Banská Štiavnica. 1056 01:41:24,040 --> 01:41:27,080 [Jancsi] Where are you going, girl? 1057 01:41:27,760 --> 01:41:29,520 Home. 1058 01:41:30,080 --> 01:41:33,160 My mother became a widow. Her husband was killed in the mine. 1059 01:41:33,240 --> 01:41:36,160 If you want, I can take the little girl with me. 1060 01:41:36,240 --> 01:41:37,360 No! 1061 01:41:37,440 --> 01:41:40,160 Yes. The little one will adapt there. 1062 01:41:41,000 --> 01:41:43,840 [Resi] No, Gustav. No! 1063 01:41:46,000 --> 01:41:48,400 We'll send you money every month. 1064 01:41:48,480 --> 01:41:50,080 [Resi] No. 1065 01:41:50,160 --> 01:41:52,760 - [Gustav] Take care of her. - Alright. 1066 01:41:52,840 --> 01:41:56,480 - The two of us can't handle it. - No, Gustav. No! 1067 01:41:56,560 --> 01:41:57,720 - Yes. - No! 1068 01:41:58,680 --> 01:41:59,680 [Resi] No! 1069 01:41:59,760 --> 01:42:02,440 We'll forget everything and start over. 1070 01:42:02,520 --> 01:42:05,520 - No! - [Gustav] We'll have more children. 1071 01:42:05,600 --> 01:42:07,680 [Resi crying] 1072 01:42:07,960 --> 01:42:09,760 [gentle music] 1073 01:42:11,640 --> 01:42:14,240 [Resi] Show me the town. 1074 01:42:14,520 --> 01:42:16,080 And the forest. 1075 01:42:16,640 --> 01:42:18,880 And your house, Anka. 1076 01:42:19,080 --> 01:42:23,160 In autumn, there will be plums, and we will make plum jam. 1077 01:42:24,320 --> 01:42:26,160 We will live together. 1078 01:42:26,400 --> 01:42:28,920 Will you wait for me? Will you wait for me, Anka? 1079 01:42:29,000 --> 01:42:31,960 Stop, Jancsi! Stop! 1080 01:42:32,360 --> 01:42:34,040 [gentle music] 1081 01:42:41,360 --> 01:42:43,240 [Resi] Wait. 1082 01:42:44,240 --> 01:42:47,040 [gentle music] 1083 01:43:14,320 --> 01:43:19,040 [Anka] Don't be afraid, Miss Resi, I don't mind that she is different. 1084 01:43:19,320 --> 01:43:21,120 [gentle music] 1085 01:43:23,560 --> 01:43:28,000 [Anka] I will tell them that she is mine, that I have a bastard. 1086 01:43:28,320 --> 01:43:30,320 [gentle music] 1087 01:43:52,920 --> 01:43:56,560 [Anka] And what's new at home while I was away? 1088 01:43:56,640 --> 01:43:59,280 [coachman] Štefánik is no longer there. 1089 01:44:00,160 --> 01:44:02,320 [gentle music] 1090 01:44:04,360 --> 01:44:08,200 [coachman] Those who fly high, fall deep. 1091 01:44:08,640 --> 01:44:10,760 [gentle music] 1092 01:44:26,120 --> 01:44:28,480 [Anka] I'll show you the town. 1093 01:44:29,000 --> 01:44:30,880 And the Calvary. 1094 01:44:32,240 --> 01:44:34,480 And we'll be together, Resi. 1095 01:44:35,160 --> 01:44:37,080 The two of us. 1096 01:44:37,520 --> 01:44:40,280 [gentle music] 1097 01:44:48,440 --> 01:44:50,560 [Anka] As long as we want. 1098 01:44:52,720 --> 01:44:56,680 I will be with you forever, if you want. 1099 01:44:57,160 --> 01:44:59,720 [gentle music] 1100 01:45:01,320 --> 01:45:03,840 [music fades] 1101 01:45:11,600 --> 01:45:15,240 Anna Murančíková took care of the little girl until her death. 1102 01:45:15,320 --> 01:45:18,320 And she never left Banská Štiavnica again. 1103 01:45:19,240 --> 01:45:23,080 She never saw her Resi again. 1104 01:45:23,400 --> 01:45:24,760 [sad music] 1105 01:45:25,680 --> 01:45:29,240 She passed away in 1986. 1106 01:45:31,560 --> 01:45:37,080 The little girl is buried in the same grave. 1107 01:45:38,320 --> 01:45:41,360 [sad music]73146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.