Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,880 --> 00:00:53,600
[gentle music]
2
00:01:31,680 --> 00:01:34,280
[man's amorous sighs]
3
00:01:37,080 --> 00:01:40,000
[gentle music]
4
00:02:00,760 --> 00:02:04,040
[Widower] Praise be.
[Coachman] Forever.
5
00:02:04,240 --> 00:02:06,240
[gentle music]
6
00:02:13,400 --> 00:02:15,160
Can't you sleep?
7
00:02:16,120 --> 00:02:18,800
[gentle music]
8
00:02:20,120 --> 00:02:22,000
We ran out of oil.
9
00:02:25,880 --> 00:02:30,400
[Anka] I'll go ask the mine
while they're still working.
10
00:02:30,760 --> 00:02:32,680
[gentle music]
11
00:03:26,120 --> 00:03:28,880
You're Eva's bastard, aren't you?
12
00:03:29,880 --> 00:03:33,400
Tell Mom there will be announcements.
13
00:03:33,880 --> 00:03:36,400
[gentle music]
14
00:03:39,760 --> 00:03:41,680
We ran out of oil.
15
00:03:42,480 --> 00:03:44,360
[gentle music]
16
00:03:50,120 --> 00:03:52,560
As I promised her.
17
00:03:53,160 --> 00:03:55,760
[gentle music]
18
00:04:18,839 --> 00:04:21,440
I only need you, Mom.
19
00:04:21,959 --> 00:04:24,280
[gentle music]
20
00:04:30,520 --> 00:04:32,280
[music fades]
21
00:04:35,280 --> 00:04:38,760
[upbeat music and singing]
22
00:05:18,800 --> 00:05:20,600
What are you doing here?
23
00:05:21,360 --> 00:05:23,680
Don't you like your new father?
24
00:05:23,760 --> 00:05:24,920
Ugh!
25
00:05:26,000 --> 00:05:28,200
[Woman] Here she is, all puffed up.
26
00:05:29,480 --> 00:05:33,000
[upbeat music and singing]
27
00:05:34,640 --> 00:05:37,040
[footsteps]
28
00:05:38,320 --> 00:05:40,400
[Widower] Move aside.
29
00:05:45,600 --> 00:05:47,920
[Mother] She's still not asleep, wait.
30
00:05:48,400 --> 00:05:50,120
Let her watch.
31
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
But quietly, okay?
32
00:05:57,120 --> 00:05:59,640
[Widower] Show yourself to me.
33
00:06:05,200 --> 00:06:07,200
[door slamming]
34
00:06:08,360 --> 00:06:11,760
There will be no slamming doors in my house.
35
00:06:12,040 --> 00:06:14,360
[Mother] Don't slam them.
36
00:06:19,680 --> 00:06:24,280
"To respected German households in Prague,
37
00:06:27,160 --> 00:06:29,080
I will accept a diligent girl
38
00:06:30,760 --> 00:06:34,000
skilled in manual work,
39
00:06:34,680 --> 00:06:37,360
who understands German."
40
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Train ticket
41
00:06:47,760 --> 00:06:49,640
will be sent ahead.
42
00:07:02,640 --> 00:07:04,680
[door slamming]
43
00:07:09,240 --> 00:07:11,600
[gentle music]
44
00:07:14,840 --> 00:07:19,640
[incomprehensible frustration from the widower]
45
00:07:29,840 --> 00:07:31,720
[gentle music]
46
00:07:37,680 --> 00:07:40,160
Will I see you again?
47
00:07:42,000 --> 00:07:43,680
Sleep.
48
00:07:44,560 --> 00:07:46,640
[gentle music]
49
00:07:56,520 --> 00:07:58,400
[music fades]
50
00:08:01,840 --> 00:08:04,640
[romantic music]
51
00:08:22,760 --> 00:08:24,480
[Mother] Pray.
52
00:08:24,560 --> 00:08:27,960
Listen there,
even when I'm far away from you.
53
00:08:28,040 --> 00:08:29,840
[Anka] I will, Mama.
54
00:08:29,920 --> 00:08:34,600
[Mother] The Emperor sees everything,
whether you're a good girl.
55
00:08:34,679 --> 00:08:37,200
[romantic music]
56
00:09:15,720 --> 00:09:17,600
[Líza] New maid?
57
00:09:17,880 --> 00:09:19,640
[Jancsi] Yes.
58
00:09:19,880 --> 00:09:22,280
[romantic music]
59
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
Well, come on!
60
00:09:27,880 --> 00:09:30,120
[romantic music]
61
00:09:40,760 --> 00:09:43,360
[music fades]
62
00:09:47,400 --> 00:09:49,600
[In Hungarian] Where are you from?
63
00:09:50,000 --> 00:09:53,160
[In Hungarian] Do you speak Hungarian?
64
00:09:57,480 --> 00:10:01,560
Just say:
"Yes, gnä' Frau. Yes, gnä' Herr."
65
00:10:09,160 --> 00:10:10,720
Move.
66
00:10:12,320 --> 00:10:15,200
[piano playing, singing]
67
00:10:16,680 --> 00:10:17,800
Wipe your shoes.
68
00:10:17,880 --> 00:10:20,160
[Lady] Resi, it's dragging on.
69
00:10:20,240 --> 00:10:23,080
[Gentleman] I said,
don't argue.
70
00:10:23,400 --> 00:10:25,880
[Gentleman] Help me get up, Boro.
71
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
[Gentleman singing with piano]
72
00:10:31,200 --> 00:10:33,920
[piano fades, lady sings]
73
00:10:36,360 --> 00:10:38,760
[Líza in German]
New maid, gracious lady.
74
00:10:38,840 --> 00:10:41,360
[In German] Is she mute?
Well?
75
00:10:45,120 --> 00:10:47,440
[In Czech] You must listen.
76
00:10:47,520 --> 00:10:50,800
You'll be thrown out for stealing.
Do you understand me?
77
00:10:52,520 --> 00:10:53,640
Yes, gracious lady.
78
00:10:53,720 --> 00:10:58,080
[In German] Well, she can speak.
Maybe she can even sing.
79
00:10:59,040 --> 00:11:01,200
[In Czech] Can you sing?
80
00:11:04,400 --> 00:11:06,240
[In German] Well then.
81
00:11:07,080 --> 00:11:08,200
Well?
82
00:11:10,960 --> 00:11:15,360
[singing] ♪ They built the lower gate
for five years. ♪
83
00:11:15,960 --> 00:11:20,560
♪ In front of it,
young men were fighting. ♪
84
00:11:21,120 --> 00:11:24,880
♪ Those were the days to live.
To be drunk on vodka and caviar. ♪
85
00:11:24,960 --> 00:11:29,640
♪ From the tavern to the girl
and from the girl to the mine. ♪
86
00:11:29,720 --> 00:11:32,800
[In German] Bravo, like a nightingale.
87
00:11:32,880 --> 00:11:34,280
[In German] Go.
88
00:11:35,320 --> 00:11:38,320
[Lady in German]
Good, isn't it?
89
00:11:41,240 --> 00:11:44,840
[Lady] Resi, stop it.
You'll get fat.
90
00:11:45,680 --> 00:11:48,320
And I'll have to support you.
91
00:11:49,440 --> 00:11:52,080
[gentle music]
92
00:11:53,560 --> 00:11:55,280
[Líza] You'll be here with me.
93
00:11:55,360 --> 00:11:59,120
Jancsi brought your bed upstairs
and Bora aired out your quilt.
94
00:11:59,200 --> 00:12:01,200
Are you afraid of mice?
95
00:12:03,000 --> 00:12:04,440
No.
96
00:12:04,720 --> 00:12:06,600
[gentle music]
97
00:12:08,400 --> 00:12:10,440
Are you bleeding now?
98
00:12:13,160 --> 00:12:15,000
No one can avoid it.
99
00:12:15,080 --> 00:12:19,960
Except when she's pregnant.
But I don't know if that's a relief.
100
00:12:21,760 --> 00:12:24,040
How many of you were at home?
101
00:12:24,880 --> 00:12:27,480
At first, it was just me and my mother.
102
00:12:27,560 --> 00:12:32,240
Then she got married so that
she wouldn't be accused of whoring in Štiavnica.
103
00:12:32,320 --> 00:12:37,520
The widower brought his three children.
And now my mother is expecting theirs.
104
00:12:37,600 --> 00:12:40,200
You're just like a little mother, aren't you?
105
00:12:40,680 --> 00:12:42,400
[gentle music]
106
00:12:43,000 --> 00:12:46,640
[Líza] Remember
what you dream.
107
00:12:48,480 --> 00:12:52,920
[Líza] What you dream in a new place
will come true.
108
00:12:53,480 --> 00:12:55,480
[gentle music]
109
00:13:11,240 --> 00:13:12,840
[music fades]
110
00:13:13,320 --> 00:13:15,120
[whistling a melody]
111
00:13:15,360 --> 00:13:18,880
[Kristýna] Štefan, come eat!
112
00:13:22,880 --> 00:13:24,640
Show yourself to me.
113
00:13:24,720 --> 00:13:27,640
Be kind.
No one needs a sad servant.
114
00:13:27,720 --> 00:13:30,480
The master doesn't come downstairs.
Watch where you step.
115
00:13:30,560 --> 00:13:34,840
[Kristýna] I turn around,
and that cat is on the table. You should have drowned it.
116
00:13:34,920 --> 00:13:37,280
[Líza] This is our Kristýna, the cook.
She cooks.
117
00:13:37,360 --> 00:13:40,280
[Kristýna] The cook usually cooks.
118
00:13:40,640 --> 00:13:44,120
Did your mother get rid of you, you bastard?
119
00:13:44,520 --> 00:13:48,120
Jancsi the coachman and Herr Ištván.
They work in the garden and on the house.
120
00:13:48,200 --> 00:13:51,320
- Štefan, screw Ištván.
- Kiss my ass.
121
00:13:51,400 --> 00:13:53,480
It doesn't hurt anymore, he probably numbed it.
122
00:13:53,560 --> 00:13:58,520
[Štefan] Kristýna, you're the best cook.
I swear, in all of Prague.
123
00:13:58,600 --> 00:14:00,560
Don't choke.
124
00:14:00,640 --> 00:14:04,400
Come to my room sometime.
We'll have some fun, won't we?
125
00:14:04,480 --> 00:14:07,440
[Agáta] They're awake now. Shall we go?
126
00:14:08,160 --> 00:14:12,440
[maids] Kind protector Jesus,
be with the Father, honor highest.
127
00:14:12,520 --> 00:14:16,360
And the spirit that comforts us,
through all ages, every time.
128
00:14:16,440 --> 00:14:18,400
- Amen.
- Amen.
129
00:14:18,800 --> 00:14:20,520
[in German] Let's go.
130
00:14:21,200 --> 00:14:22,600
Come.
131
00:14:23,280 --> 00:14:25,160
Come on!
132
00:14:27,800 --> 00:14:30,960
[Líza] Laundry.
What's torn goes to the side.
133
00:14:31,040 --> 00:14:34,080
Don't mix the pillows of the lady and the lord,
it would be a sin.
134
00:14:34,160 --> 00:14:37,680
She has them scented
and embroidered with a monogram.
135
00:14:39,400 --> 00:14:41,480
[upbeat music]
136
00:14:42,480 --> 00:14:45,240
We wash and make soap here.
137
00:14:45,320 --> 00:14:47,720
Soap must be used sparingly,
not wasted.
138
00:14:47,800 --> 00:14:50,960
So that it doesn't smell of lye every Friday.
Go.
139
00:14:51,040 --> 00:14:55,160
[Jancsi in Hungarian] Put some lavender in it,
or the moths will eat it.
140
00:14:55,280 --> 00:14:58,280
- [Štefan] What's happening?
- [Jancsi] Nothing.
141
00:14:58,360 --> 00:15:02,280
The lady notices every speck.
You have to polish it.
142
00:15:04,000 --> 00:15:07,160
[Líza] Serve quietly,
be as quiet as a mouse.
143
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
That's Bora, she's full of herself.
144
00:15:09,200 --> 00:15:12,400
She wanted to be a cook,
but Kristýna cooks better.
145
00:15:12,480 --> 00:15:14,160
[upbeat music]
146
00:15:15,320 --> 00:15:17,120
Air it out every time.
147
00:15:17,840 --> 00:15:19,400
Wide open.
148
00:15:19,760 --> 00:15:22,800
It's stinking in here after the night.
149
00:15:24,280 --> 00:15:27,520
Pissed on.
You have to use vinegar and oil.
150
00:15:27,920 --> 00:15:29,680
What are you doing?
151
00:15:30,760 --> 00:15:33,720
You have to hold the chamber pot
like a vase with flowers.
152
00:15:33,800 --> 00:15:37,000
They shouldn't think
that their shit smells like ours.
153
00:15:37,080 --> 00:15:38,920
[Madam] Líza? Líza.
154
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
- Are we washing today?
- Only on Friday.
155
00:15:41,840 --> 00:15:43,840
- Come on, let's wash today.
- Yes, madam.
156
00:15:43,920 --> 00:15:46,520
I'm always alone with everything.
157
00:15:47,120 --> 00:15:48,760
So she doesn't mess it up.
158
00:15:49,760 --> 00:15:52,120
"I'm alone with everything."
159
00:15:53,000 --> 00:15:58,120
Madam wants a toilet inside,
and the master says no, that shit belongs outside.
160
00:15:58,200 --> 00:16:00,760
[upbeat music]
161
00:16:15,720 --> 00:16:18,720
- Praised be the Lord Jesus Christ.
- Forever.
162
00:16:19,080 --> 00:16:21,560
[upbeat music]
163
00:16:42,840 --> 00:16:45,280
(children's screams and laughter)
164
00:16:45,680 --> 00:16:47,920
[upbeat music]
165
00:16:55,960 --> 00:16:57,200
Anka?
166
00:16:57,320 --> 00:16:59,080
What do you have there?
167
00:16:59,320 --> 00:17:00,640
[Štefan's laughter]
168
00:17:00,720 --> 00:17:04,640
Štefan is fooling around with you.
With anyone who gives in.
169
00:17:04,720 --> 00:17:06,319
[Anka] Even with Kristýna?
170
00:17:06,400 --> 00:17:09,119
Silly girl.
Kristýna never with anyone.
171
00:17:09,200 --> 00:17:14,960
She's still honest. And probably forever.
Who would want her? No breasts or butt.
172
00:17:16,000 --> 00:17:19,319
She snores like a young one until nine.
Causes trouble.
173
00:17:19,400 --> 00:17:23,119
And when she doesn't snore, she rolls around and reads.
Or maybe not even that.
174
00:17:23,200 --> 00:17:26,800
She imagines a prince on a white horse,
coming to get her.
175
00:17:26,880 --> 00:17:29,280
How do you know all that, Líza?
176
00:17:29,520 --> 00:17:31,880
- But you're just...
- A maid?
177
00:17:31,960 --> 00:17:33,320
[clatter]
178
00:17:33,400 --> 00:17:35,320
Finally. Knock.
179
00:17:36,680 --> 00:17:38,320
So go.
180
00:17:43,400 --> 00:17:45,920
[Anka in German] Good morning.
181
00:18:01,080 --> 00:18:03,520
[in German] Where is my brooch?
182
00:18:04,120 --> 00:18:06,800
[Resi] I had it here.
183
00:18:14,760 --> 00:18:16,720
[Resi] Did you steal it?
184
00:18:18,360 --> 00:18:21,520
Admit it, or I'll call the police.
185
00:18:22,160 --> 00:18:24,240
[Resi in Czech] Show me your hands.
186
00:18:25,640 --> 00:18:28,680
[Resi in Czech] Take off the apron.
187
00:18:37,120 --> 00:18:39,720
[Resi in Czech] Undress.
188
00:19:09,720 --> 00:19:11,280
Ah! [laughter]
189
00:19:11,640 --> 00:19:13,600
[in German] Here it is.
190
00:19:13,680 --> 00:19:15,600
I forgot.
191
00:19:16,400 --> 00:19:19,280
Why are you still standing here? Get out.
192
00:19:26,240 --> 00:19:28,240
[door creaking]
193
00:19:30,400 --> 00:19:33,360
[crying]
194
00:19:42,680 --> 00:19:45,520
[Anka] Glory be to the Father and the Son
and the Holy Spirit,
195
00:19:45,600 --> 00:19:49,560
as it was in the beginning,
is now, and ever shall be.
196
00:19:49,640 --> 00:19:53,920
And grant, O God, that my mother is healthy.
And the master's family.
197
00:19:54,520 --> 00:19:57,240
And the emperor. Amen.
198
00:19:57,920 --> 00:20:00,360
[gentle music]
199
00:20:04,920 --> 00:20:09,560
[Líza] You didn't even tell me
what you dreamt on the first night.
200
00:20:10,240 --> 00:20:12,720
[gentle music]
201
00:20:21,880 --> 00:20:24,920
[incomprehensible conversation]
202
00:20:25,280 --> 00:20:27,920
[gentle music]
203
00:20:44,760 --> 00:20:46,400
[Líza] Anka!
204
00:20:48,880 --> 00:20:51,280
[Franz] Líza, give me a pin,
205
00:20:51,360 --> 00:20:54,440
I'll pin this butterfly to the wall.
206
00:20:54,520 --> 00:20:56,520
Shh!
207
00:21:00,480 --> 00:21:03,280
- Enjoy your meal.
- [lady] Enjoy your meal.
208
00:21:03,360 --> 00:21:05,280
Here you go.
209
00:21:08,240 --> 00:21:10,000
[sir] Thank you.
210
00:21:10,080 --> 00:21:12,600
Spoon in the right hand.
211
00:21:14,880 --> 00:21:16,720
[lady] Elbows.
212
00:21:16,800 --> 00:21:20,000
- How do you sit again?
- How do I sit?
213
00:21:20,800 --> 00:21:23,920
I'll bring a mirror
so you can see yourself.
214
00:21:24,280 --> 00:21:26,960
That's hard, you can't eat that.
215
00:21:28,680 --> 00:21:31,280
Set the hard part aside.
216
00:21:31,480 --> 00:21:33,600
[lady in Czech] Líza, bring the books.
217
00:21:33,720 --> 00:21:37,000
[in German] It's not necessary.
Am I sitting up straight now?
218
00:21:37,080 --> 00:21:39,120
[lady] No, you're not.
219
00:21:39,200 --> 00:21:40,480
[Líza] You two. Move it!
220
00:21:40,560 --> 00:21:43,520
[lady] It's no use,
I can say whatever I want.
221
00:21:56,240 --> 00:21:58,480
- Does it taste good?
- [boys] Yes.
222
00:21:58,560 --> 00:22:03,160
[sir] Resi, imagine
Austria-Hungary as our house.
223
00:22:03,400 --> 00:22:04,920
[sir] Solid,
224
00:22:05,320 --> 00:22:07,000
quality,
225
00:22:07,560 --> 00:22:09,120
indestructible.
226
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
Hmm. And you as the emperor?
227
00:22:13,080 --> 00:22:18,440
Well, and my sons, you, and mother
as the most important ministries of the empire.
228
00:22:20,520 --> 00:22:24,360
And books are schools.
And paintings?
229
00:22:24,680 --> 00:22:29,040
Paintings and jewelry
are cultural heritage.
230
00:22:29,200 --> 00:22:33,400
And cities are rooms,
and the garden is the Alps. And the kitchen?
231
00:22:33,480 --> 00:22:36,200
The kitchen is
the supply of material reserves.
232
00:22:36,280 --> 00:22:38,440
And the fence is the border.
233
00:22:39,120 --> 00:22:41,040
You see, you understand.
234
00:22:42,160 --> 00:22:43,800
[Man in German] Go already.
235
00:22:43,880 --> 00:22:47,160
[Man in Czech] So when your mother
commands something to you, it is like
236
00:22:47,240 --> 00:22:50,000
when the emperor wants
to adopt a new law.
237
00:22:50,080 --> 00:22:52,360
At first glance, it limits us,
but in...
238
00:22:52,440 --> 00:22:55,280
[Man] Enough!
It's a system.
239
00:22:55,480 --> 00:22:58,080
[Man] A system by which we live.
240
00:22:58,760 --> 00:23:01,560
[In German] Where is my pipe?
241
00:23:05,160 --> 00:23:06,480
[Lisa] Here, sir.
242
00:23:07,160 --> 00:23:10,280
I'll notice right away when they need something.
243
00:23:10,360 --> 00:23:13,480
I'll do everything for them
that I see in their eyes.
244
00:23:20,160 --> 00:23:22,280
[Soft music]
245
00:23:28,720 --> 00:23:30,760
[Lisa] Well, hello.
246
00:23:31,120 --> 00:23:33,400
[Soft music]
247
00:23:46,840 --> 00:23:50,000
[Lisa] That won't work,
even if you peel your hands.
248
00:23:50,080 --> 00:23:52,560
[Lisa] It's scorching hot.
249
00:23:53,080 --> 00:23:54,920
Let Anka try lemon.
250
00:23:55,600 --> 00:23:58,200
[Kristina] Lemons are expensive.
251
00:24:00,440 --> 00:24:04,440
The water must be cold,
otherwise it will congeal on you.
252
00:24:04,800 --> 00:24:07,320
[Soft music]
253
00:24:14,160 --> 00:24:17,120
[Crying can be heard]
254
00:24:46,360 --> 00:24:47,920
[Kristina] Stop crying!
255
00:24:48,160 --> 00:24:51,840
You're neither the first
nor the last maid.
256
00:24:53,800 --> 00:24:57,560
Being a servant is not the worst
thing that could happen to you.
257
00:24:57,640 --> 00:25:00,200
It's easy for you to say, Kristina.
258
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
No one pushes you up and down,
259
00:25:03,480 --> 00:25:05,720
no one tells you
that everything is shit,
260
00:25:05,800 --> 00:25:08,560
that you're incapable and stupid.
261
00:25:09,240 --> 00:25:10,680
Stupid?
262
00:25:11,960 --> 00:25:15,000
[Kristina]
Well, let me tell you something, alright?
263
00:25:15,400 --> 00:25:18,880
The upper class has no secrets
from the servants.
264
00:25:19,080 --> 00:25:22,720
We know everything about them.
You, me, Stefan, Lisa.
265
00:25:22,800 --> 00:25:25,760
We know what they eat,
what they drink, when they go to bed.
266
00:25:25,840 --> 00:25:27,320
Who they sleep with.
267
00:25:27,400 --> 00:25:29,280
We know who visits them.
268
00:25:29,360 --> 00:25:31,680
We know when they bleed, when they're sick.
269
00:25:31,760 --> 00:25:36,240
Who they write to.
But they don't know anything about us.
270
00:25:37,920 --> 00:25:40,880
Your secrets will remain your secrets.
271
00:25:41,560 --> 00:25:45,520
So tell me,
who is the real fool?
272
00:26:24,360 --> 00:26:26,760
[Stefan] What are you doing up so early?
273
00:26:33,800 --> 00:26:37,280
Can't sleep? Were you thinking about the boy?
274
00:26:37,680 --> 00:26:39,480
Do you have a boy?
275
00:26:45,280 --> 00:26:47,080
Nice, huh?
276
00:26:47,960 --> 00:26:50,760
It's called a French garden.
277
00:26:50,840 --> 00:26:54,680
The French came up with it.
They like it this way.
278
00:26:57,720 --> 00:27:00,200
Who did you leave at home?
279
00:27:00,920 --> 00:27:02,520
My mother.
280
00:27:03,200 --> 00:27:04,880
No boyfriend?
281
00:27:05,120 --> 00:27:07,200
[Soft music]
282
00:27:07,800 --> 00:27:11,320
There were twelve of us at home, like apostles.
283
00:27:12,000 --> 00:27:15,640
My brother went to America and he didn't care about us.
284
00:27:15,720 --> 00:27:20,720
And I said I was going to Prague,
since we're one monarchy.
285
00:27:21,320 --> 00:27:24,280
Even though the guys cursed him.
286
00:27:25,120 --> 00:27:29,320
The emperor.
They said he was an old man who overslept the times.
287
00:27:29,560 --> 00:27:31,720
[Soft music]
288
00:27:33,880 --> 00:27:35,560
Can you read?
289
00:27:35,880 --> 00:27:37,560
[Soft music]
290
00:27:46,680 --> 00:27:49,080
"Slovak native Milan Štefánik
291
00:27:49,160 --> 00:27:53,040
studied astronomy
at the Charles-Ferdinand University.
292
00:27:53,120 --> 00:27:55,840
Currently an astronomer
and scientist in Paris.
293
00:27:55,920 --> 00:27:59,840
In the photo below, during an ascent
to the Alpine mountain Mont Blanc,
294
00:27:59,920 --> 00:28:03,640
the highest peak
on the entire European continent."
295
00:28:03,920 --> 00:28:06,160
[Soft music]
296
00:28:07,800 --> 00:28:09,520
Why did he go there?
297
00:28:09,960 --> 00:28:11,680
So high up?
298
00:28:14,080 --> 00:28:17,360
He probably wanted to look around from up there.
299
00:28:20,400 --> 00:28:22,440
I would look around too.
300
00:28:22,880 --> 00:28:24,480
After you.
301
00:28:26,200 --> 00:28:28,760
I have laundry on the stairs.
302
00:28:33,640 --> 00:28:35,880
Are you made of sugar or what?
303
00:28:36,320 --> 00:28:38,840
[Doorbell rings]
304
00:28:40,800 --> 00:28:42,960
[In Czech] They're here.
305
00:28:43,040 --> 00:28:44,720
- Burn it.
- Yes.
306
00:28:44,800 --> 00:28:49,120
[Líza] Anka, come.
We need to wipe their shoes.
307
00:28:50,080 --> 00:28:52,560
[Jancsi] Welcome.
308
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
- Good evening.
- Good evening.
309
00:28:59,800 --> 00:29:01,840
- What do you have there?
- Mommy!
310
00:29:01,920 --> 00:29:03,800
- Well, wipe it yourself then.
- No.
311
00:29:03,880 --> 00:29:06,480
[Gustav's father] Up the stairs?
312
00:29:06,560 --> 00:29:10,800
- And how many steps are there?
- [Jancsi in Hungarian] A thousand. This way.
313
00:29:10,880 --> 00:29:13,400
[Gustav's mother] It's magnificent.
314
00:29:13,680 --> 00:29:16,200
[Tense music]
315
00:29:19,120 --> 00:29:21,640
[Woman] Son of a retired postal worker
316
00:29:21,720 --> 00:29:23,720
and a mother of questionable reputation.
317
00:29:23,800 --> 00:29:27,200
Is that what you consider
a match for our only daughter?
318
00:29:27,280 --> 00:29:29,200
Why? Why him?
319
00:29:29,560 --> 00:29:32,760
Why not Johann
with five thousand hectares of land?
320
00:29:32,840 --> 00:29:35,320
Or Dolf
with a house opposite the Hofburg?
321
00:29:35,400 --> 00:29:37,000
Ow!
322
00:29:48,040 --> 00:29:52,440
- [Franz] May I have some sugar?
- [Líza] Don't touch it, you'll burn yourself.
323
00:29:52,680 --> 00:29:55,520
[Woman in German] What a visit!
324
00:29:55,680 --> 00:29:57,520
Finally.
325
00:29:57,720 --> 00:29:59,240
Welcome!
326
00:29:59,320 --> 00:30:04,640
- [Woman] You look younger and younger.
- [Gustav's mother] Oh, not me, but you!
327
00:30:05,680 --> 00:30:07,240
[Woman] Please, have a seat.
328
00:30:07,320 --> 00:30:09,760
Enchanting personality.
329
00:30:10,000 --> 00:30:11,840
[laughter]
330
00:30:15,400 --> 00:30:18,000
[Man] This is my daughter, Resi.
331
00:30:19,040 --> 00:30:22,600
[Man] Resi, play something for Gustav.
332
00:30:23,840 --> 00:30:26,560
[Man] Don't be shy.
[laughter]
333
00:30:29,520 --> 00:30:32,120
[piano playing]
334
00:30:46,160 --> 00:30:50,640
[Woman in Czech] Our Resi.
But she practices every day.
335
00:30:52,160 --> 00:30:55,600
[better piano playing]
336
00:30:58,880 --> 00:31:02,080
[Man in Czech] Your son as well, apparently.
337
00:31:02,560 --> 00:31:05,720
[piano playing]
338
00:31:28,960 --> 00:31:32,320
[Gustav's mother] Such a lovely sight,
don't you think?
339
00:31:32,400 --> 00:31:34,240
Oh. Hm.
340
00:31:36,120 --> 00:31:39,600
[romantic music]
341
00:31:58,320 --> 00:32:01,920
[in German] You'll be like a princess.
342
00:32:02,400 --> 00:32:05,560
[romantic music]
343
00:32:06,400 --> 00:32:09,400
[Woman in German] Just a little more.
344
00:32:10,040 --> 00:32:13,480
[in Czech] Anka, come here,
you have stronger hands.
345
00:32:13,560 --> 00:32:15,240
[Anka] Yes, ma'am.
346
00:32:15,960 --> 00:32:17,560
There you go.
347
00:32:17,800 --> 00:32:20,120
[romantic music]
348
00:32:20,760 --> 00:32:24,280
[in German] Breathe out and hold your breath.
349
00:32:25,400 --> 00:32:27,400
[Woman] I said, don't breathe!
350
00:32:27,800 --> 00:32:30,200
[romantic music]
351
00:32:40,560 --> 00:32:43,240
[Woman in German] So, show yourself.
352
00:32:45,240 --> 00:32:48,640
Everyone will be looking at you.
353
00:32:48,960 --> 00:32:50,040
What's wrong?
354
00:32:50,720 --> 00:32:52,880
Thank Anka.
355
00:32:55,200 --> 00:32:58,280
- [Resi] Thank you.
- Very well.
356
00:32:59,120 --> 00:33:02,120
[Minister] This is no longer sustainable.
357
00:33:02,200 --> 00:33:05,080
Austria-Hungary
is the largest state in Europe.
358
00:33:05,160 --> 00:33:08,600
With 53 million inhabitants
speaking countless languages.
359
00:33:08,680 --> 00:33:11,200
[Man] But you're forgetting
about Russia, sir.
360
00:33:11,280 --> 00:33:13,480
[Minister] But Russia is not Europe.
361
00:33:13,560 --> 00:33:16,800
What if Archduke
as future Francis II
362
00:33:16,880 --> 00:33:20,280
truly transforms
the Austro-Hungarian monarchy
363
00:33:20,360 --> 00:33:22,240
into the federative United States
of Greater Austria?
364
00:33:22,320 --> 00:33:25,320
[Man] I wouldn't speak of
the emperor's departure
365
00:33:25,400 --> 00:33:29,040
even in a theoretical sense.
366
00:33:29,120 --> 00:33:32,080
[Minister] Ha! He's 84, sir.
367
00:33:32,160 --> 00:33:35,960
D'Este truly intends to remove
the state dualism.
368
00:33:36,040 --> 00:33:38,280
[in German] Nonsense!
Another one.
369
00:33:47,000 --> 00:33:49,480
[Anka] What are you doing, Liza?
370
00:33:50,480 --> 00:33:54,280
[piano playing
and singing in German]
371
00:34:01,600 --> 00:34:04,040
[Anka] Four, five, six,
372
00:34:04,440 --> 00:34:06,640
seven, eight, nine, ten...
373
00:34:06,720 --> 00:34:10,040
[Jancsi in Hungarian]
How long do they want to yell, bastards?
374
00:34:10,120 --> 00:34:12,480
They deserve to be silenced.
375
00:34:12,800 --> 00:34:15,600
Did they steal something?
Wouldn't surprise me.
376
00:34:15,679 --> 00:34:19,000
[Štefan] Can I do this, Kristyna?
377
00:34:19,360 --> 00:34:21,920
[Štefan] I'm hungry, cross-eyed.
378
00:34:22,600 --> 00:34:26,120
And what about you, do you have
too little work to do?
What nonsense are you reading again?
379
00:34:26,199 --> 00:34:29,400
Beautiful.
A servant that the deputy sheriff fancies.
380
00:34:29,480 --> 00:34:31,280
Nothing but fairy tales.
381
00:34:31,639 --> 00:34:35,360
What do you know?
No one has ever looked at you in life.
382
00:34:41,280 --> 00:34:45,159
[Jancsi in Hungarian] Ah,
the old spinster is jealous.
383
00:34:45,239 --> 00:34:47,360
Now I don't know how it will end.
384
00:34:47,440 --> 00:34:50,960
Badly, always badly, Liza.
That's what I know.
385
00:34:51,040 --> 00:34:53,280
Someday someone will write about me too.
386
00:34:53,360 --> 00:34:56,800
You'll see.
They'll write about me in the newspaper.
387
00:34:59,520 --> 00:35:01,480
[in Hungarian] Bastards.
388
00:35:01,840 --> 00:35:04,480
[Štefan] I won't go back there.
I'm going to sleep.
389
00:35:04,560 --> 00:35:08,760
[Jancsi] I have to wait.
I still have to deliver them.
390
00:35:14,960 --> 00:35:19,040
[incomprehensible voices from the kitchen]
391
00:35:52,160 --> 00:35:54,080
[in Czech] Badly.
392
00:36:00,000 --> 00:36:03,640
[waltz playing]
393
00:36:54,160 --> 00:36:56,920
[music fades]
394
00:37:08,720 --> 00:37:10,560
Do you want it?
395
00:37:28,760 --> 00:37:31,000
[gentle music]
396
00:37:32,720 --> 00:37:37,800
[Gustav] I asked your father
if I could speak with you alone.
397
00:37:37,880 --> 00:37:40,560
[gentle music]
398
00:37:50,240 --> 00:37:54,560
[Anka] Where will you live
after the wedding, Miss Resi?
399
00:37:54,640 --> 00:37:58,360
Here.
Father wishes for us to stay here.
400
00:37:59,040 --> 00:38:00,960
There's plenty of room here.
401
00:38:01,040 --> 00:38:05,440
Now that Gustav is here,
they will finally stop ordering me around.
402
00:38:05,600 --> 00:38:07,280
[gentle music]
403
00:38:07,800 --> 00:38:11,520
And do you like Mr. Gustav,
Miss Resi?
404
00:38:12,600 --> 00:38:14,280
And you?
405
00:38:17,960 --> 00:38:20,480
He resembles the master.
406
00:38:20,760 --> 00:38:22,200
Hmm.
407
00:38:23,080 --> 00:38:26,720
They say every woman chooses a husband
who resembles her father.
408
00:38:26,800 --> 00:38:28,520
Not you?
409
00:38:30,280 --> 00:38:31,960
I don't have a father.
410
00:38:32,240 --> 00:38:34,280
[gentle music]
411
00:38:36,760 --> 00:38:38,840
[music fades]
412
00:38:40,200 --> 00:38:42,120
What is it like?
413
00:38:44,480 --> 00:38:46,600
Have you done it before?
414
00:38:47,560 --> 00:38:49,520
With a man?
415
00:39:01,560 --> 00:39:03,200
Come here.
416
00:39:03,800 --> 00:39:06,000
[hums]
417
00:39:06,480 --> 00:39:09,440
[Štefan] Greetings to the lady, Muro.
418
00:39:09,800 --> 00:39:12,320
[Štefan hums]
419
00:39:16,920 --> 00:39:18,360
Anka?
420
00:39:19,640 --> 00:39:22,920
What will Gustav do with me
tomorrow?
421
00:39:27,520 --> 00:39:29,680
The same as any man.
422
00:39:30,160 --> 00:39:32,120
But what will it be like?
423
00:39:32,440 --> 00:39:34,520
[Štefan hums]
424
00:39:38,120 --> 00:39:40,680
Could you find out?
425
00:39:46,080 --> 00:39:49,600
[Resi] And then come and tell me, okay?
426
00:39:51,680 --> 00:39:53,760
[hums]
427
00:40:00,560 --> 00:40:02,960
[Štefan hums]
428
00:40:51,480 --> 00:40:53,080
Štefan.
429
00:41:01,160 --> 00:41:04,120
Well, do what needs to be done.
430
00:41:17,160 --> 00:41:18,920
[Štefan's grunts]
431
00:41:20,160 --> 00:41:22,000
[Štefan] More.
432
00:41:22,400 --> 00:41:24,520
[grunts]
433
00:41:24,640 --> 00:41:26,040
[Štefan] Ah!
434
00:41:26,520 --> 00:41:29,120
[heavy breathing]
435
00:41:43,400 --> 00:41:46,480
[clock ticking]
436
00:41:53,920 --> 00:41:55,720
[creaking door]
437
00:42:14,560 --> 00:42:16,160
It's bearable.
438
00:42:16,360 --> 00:42:17,920
Really?
439
00:42:20,600 --> 00:42:22,560
Once it's done, it's over.
440
00:42:22,840 --> 00:42:24,480
Show me.
441
00:42:44,360 --> 00:42:46,280
[gentle music]
442
00:43:40,040 --> 00:43:42,320
[Štefan hums]
443
00:43:42,800 --> 00:43:44,360
Good morning, Jancsi.
444
00:43:44,440 --> 00:43:46,880
You must have dreamt
of something very nice.
445
00:43:46,960 --> 00:43:50,200
You dreamt of something,
I didn't sleep much.
446
00:43:50,280 --> 00:43:52,560
You rascal.
447
00:43:53,480 --> 00:43:56,360
[romantic music]
448
00:44:17,840 --> 00:44:19,960
[music fades]
449
00:44:20,880 --> 00:44:23,600
[men singing in Hungarian]
450
00:44:27,400 --> 00:44:30,040
[joins in singing]
451
00:44:35,680 --> 00:44:37,280
[female laughter]
452
00:44:37,360 --> 00:44:39,320
[Resi] Will I be able to breathe in this?
453
00:44:39,400 --> 00:44:43,360
[in French]
Can you shorten the dress a bit?
454
00:44:44,040 --> 00:44:46,000
No, it looks nice like this.
455
00:44:46,200 --> 00:44:48,640
[in Czech] Anko, put it down.
456
00:44:49,840 --> 00:44:52,440
[Madam in French]
Very well, madam.
457
00:44:52,520 --> 00:44:54,920
[Madam] You're welcome.
458
00:44:55,040 --> 00:44:56,640
Resi.
459
00:44:57,640 --> 00:44:59,760
[Madam] Lovely.
460
00:45:00,200 --> 00:45:02,280
[men singing]
461
00:45:11,400 --> 00:45:13,080
[bell tolling]
462
00:45:17,240 --> 00:45:20,200
[solemn music]
463
00:45:23,360 --> 00:45:26,080
[Lady in German] The veil, boys.
464
00:45:26,280 --> 00:45:27,880
[Gentleman] Thank you.
465
00:45:30,920 --> 00:45:33,800
- You will call me father.
- I can't, sir.
466
00:45:34,000 --> 00:45:36,280
- Father!
- Father.
467
00:45:37,560 --> 00:45:40,920
Don't argue, be kind to him
and always smile.
468
00:45:41,000 --> 00:45:43,680
[Resi] You know who laughs
without reason, mother?
469
00:45:43,760 --> 00:45:47,680
[Lady] And don't talk back.
Men don't want argumentative women.
470
00:45:47,760 --> 00:45:51,760
[Resi] It's after the wedding,
so it doesn't matter, right?
471
00:45:51,840 --> 00:45:55,000
You'll find out when he beats you for the first time.
472
00:45:57,200 --> 00:45:59,200
[Lady] We're here now.
473
00:45:59,480 --> 00:46:01,720
[solemn music]
474
00:46:02,880 --> 00:46:04,800
[Lady] Let's go then.
475
00:46:06,400 --> 00:46:08,240
[Lady] Take care!
476
00:46:08,400 --> 00:46:10,480
[Gentleman] Best of luck!
477
00:46:10,840 --> 00:46:12,840
[Lady] Take care.
478
00:46:13,920 --> 00:46:16,480
[solemn music]
479
00:46:23,080 --> 00:46:25,880
[music fades]
480
00:46:28,840 --> 00:46:31,840
[romantic music]
481
00:47:21,520 --> 00:47:25,280
[Anka] Štefánik, that's the one
who climbed that hill.
482
00:47:25,360 --> 00:47:28,760
Now he went to the sea, like Miss Resi.
483
00:47:29,600 --> 00:47:33,080
Kristýna, will Miss Resi
come back?
484
00:47:34,240 --> 00:47:36,920
Why wouldn't she come back?
485
00:47:39,080 --> 00:47:40,800
Wait.
486
00:47:43,960 --> 00:47:45,600
Nice.
487
00:47:46,920 --> 00:47:49,400
- Is that what they wear there?
- Here with us.
488
00:47:49,480 --> 00:47:54,960
Just wait until d'Este becomes emperor,
he'll drive all the Germans out of Prague.
489
00:47:55,040 --> 00:47:56,560
Where to?
490
00:47:57,000 --> 00:47:58,800
They'll go home.
491
00:47:59,640 --> 00:48:01,560
Only we are at home here.
492
00:48:01,640 --> 00:48:05,440
I thought that the master is at home here in Prague.
493
00:48:05,880 --> 00:48:08,000
The master is German.
494
00:48:08,560 --> 00:48:12,200
Even the mistress, Grossmutter,
both boys are German.
495
00:48:13,480 --> 00:48:15,880
And your Resi is German too.
496
00:48:16,560 --> 00:48:18,960
Only we are at home here.
497
00:48:19,160 --> 00:48:21,720
- The two of us?
- [Kristýna] Me.
498
00:48:21,920 --> 00:48:25,280
[Kristýna] You'll see, then there won't
be a single German here.
499
00:48:25,360 --> 00:48:28,320
Kristýna, how do you know
such things?
500
00:48:28,400 --> 00:48:31,120
And how is it that you don't know them?
501
00:48:31,280 --> 00:48:33,480
[Christmas music]
502
00:48:45,240 --> 00:48:47,200
[in German] Are we heating?
503
00:48:47,680 --> 00:48:50,000
It's cold everywhere.
504
00:48:50,760 --> 00:48:53,280
They must have forgotten to stoke it.
505
00:48:53,800 --> 00:48:57,480
The Slovaks built the entire Budapest.
You should have gone there.
506
00:48:57,560 --> 00:49:01,200
- [lady] How many Christmas trees are there now?
- [Jancsi in Hungarian] A thousand.
507
00:49:01,280 --> 00:49:03,280
- [lady] How many?
- [gentleman] Back!
508
00:49:03,360 --> 00:49:05,360
Kristýna, like every Christmas.
509
00:49:05,440 --> 00:49:08,000
Breaded meat with salad, pike,
hare in cream sauce.
510
00:49:08,080 --> 00:49:11,280
And for dessert, cornmeal mush
with apples and raisins.
511
00:49:11,360 --> 00:49:14,600
And drizzle it with cherry liqueur.
The master likes it so much.
512
00:49:14,680 --> 00:49:17,200
And what about the soup?
The master won't have carp.
513
00:49:17,280 --> 00:49:20,200
Maybe, for once, he'll survive without carp.
514
00:49:20,320 --> 00:49:22,480
I won't eat carp.
515
00:49:22,720 --> 00:49:24,480
But you will.
516
00:49:24,840 --> 00:49:26,720
[gentleman] Excuse me?
517
00:49:26,960 --> 00:49:30,000
[lady] What about the heating?
Will someone stoke it?
518
00:49:30,080 --> 00:49:32,200
[gentle music]
519
00:49:34,160 --> 00:49:36,440
You're cheerful, Róza.
520
00:49:37,640 --> 00:49:40,080
I like cheerful girls.
521
00:49:40,400 --> 00:49:42,120
[Christmas music]
522
00:49:42,200 --> 00:49:44,720
Líza.
I like to laugh.
523
00:49:44,800 --> 00:49:47,320
Sometimes I laugh all day.
524
00:49:48,040 --> 00:49:49,960
[Líza] I'm ticklish.
525
00:49:53,160 --> 00:49:56,160
[gentleman] And where else are you ticklish?
526
00:49:58,600 --> 00:50:00,480
Pif paf!
527
00:50:01,160 --> 00:50:03,640
[Christmas music]
528
00:50:08,720 --> 00:50:11,720
[romantic sighs]
529
00:50:27,960 --> 00:50:31,800
[Líza] The master will buy me a house.
Small, but I don't mind.
530
00:50:31,880 --> 00:50:34,640
He will come to me,
nobody will know.
531
00:50:34,720 --> 00:50:38,760
He will make sure I don't have to serve,
just wait for him to come.
532
00:50:38,840 --> 00:50:41,880
Will you come to me?
We'll laugh.
533
00:50:47,960 --> 00:50:49,840
[Líza] Move over.
534
00:51:08,160 --> 00:51:10,920
Imagine someone.
535
00:51:13,120 --> 00:51:14,800
The master.
536
00:51:21,280 --> 00:51:22,680
Štefan.
537
00:51:23,000 --> 00:51:25,280
[laughter]
538
00:51:31,520 --> 00:51:34,000
Why are you doing this, Líza?
539
00:51:36,400 --> 00:51:38,320
You're such...
540
00:51:39,560 --> 00:51:41,440
Such what?
541
00:51:45,240 --> 00:51:47,200
Such beautiful.
542
00:51:56,520 --> 00:51:58,440
[Anka] Good day.
543
00:52:01,480 --> 00:52:03,720
[boy] They're leaving!
544
00:52:05,480 --> 00:52:07,960
[romantic music]
545
00:52:26,360 --> 00:52:30,160
Darling, how have you been?
Hello, mother.
546
00:52:30,240 --> 00:52:32,560
You haven't changed at all.
547
00:52:32,800 --> 00:52:35,040
And how should I look?
548
00:52:35,120 --> 00:52:37,960
- Miss Resi.
- Mrs. Resi, Kristýna.
549
00:52:38,040 --> 00:52:40,280
Madam, I'll prepare something for you.
550
00:52:40,360 --> 00:52:43,360
If it weren't for the unfortunate plebiscite
in '68,
551
00:52:43,440 --> 00:52:46,120
Venice would still be ours, not Italian.
552
00:52:46,200 --> 00:52:47,600
We need to talk.
553
00:52:48,760 --> 00:52:50,800
When will you come again?
554
00:52:51,400 --> 00:52:54,360
[tense music]
555
00:53:03,760 --> 00:53:06,000
[Bora] Is it straight?
556
00:53:06,360 --> 00:53:08,880
[tense music]
557
00:53:12,680 --> 00:53:14,960
[music fades]
558
00:53:30,720 --> 00:53:33,200
[Resi] No! No, Gustave.
559
00:53:33,400 --> 00:53:35,040
Why?
560
00:53:35,680 --> 00:53:36,680
I have it.
561
00:53:56,240 --> 00:53:58,280
[in German] You're late.
562
00:53:58,360 --> 00:54:01,240
- Excuse me, sir.
- You're forgetting yourself.
563
00:54:01,520 --> 00:54:04,440
- No, Father.
- We can.
564
00:54:05,480 --> 00:54:07,920
[woman] How come you're not pregnant?
565
00:54:08,080 --> 00:54:10,960
Three months by the sea, and nothing?
566
00:54:12,800 --> 00:54:15,000
Did you sleep together?
567
00:54:15,680 --> 00:54:17,640
What do you think?
568
00:54:21,000 --> 00:54:23,280
Resi, you're not a girl anymore.
569
00:54:23,880 --> 00:54:26,840
You're a married woman now.
570
00:54:31,560 --> 00:54:33,360
Once you're pregnant,
571
00:54:33,600 --> 00:54:36,920
you'll have a break from marital duties
572
00:54:37,480 --> 00:54:39,600
for a while.
573
00:54:40,400 --> 00:54:42,840
Sometimes even for a year.
574
00:54:44,920 --> 00:54:47,600
Tell Kristýna
to prepare the women's potion.
575
00:54:47,680 --> 00:54:50,040
For every day.
576
00:55:00,840 --> 00:55:03,080
Take this to her.
Pour it into the water for her
577
00:55:03,160 --> 00:55:06,440
so that she can sit in it for at least half an hour,
and the child will grow in her.
578
00:55:06,520 --> 00:55:08,480
Is the Virgin Mary pregnant?
579
00:55:08,560 --> 00:55:11,880
She will have a child
if Gustav sleeps with her, right?
580
00:55:11,960 --> 00:55:14,880
No woman has ever given birth after tea.
581
00:55:28,520 --> 00:55:31,040
[in German] You lied to me.
582
00:55:33,960 --> 00:55:37,160
[in Czech] It was different from what you said.
583
00:55:38,920 --> 00:55:41,520
It was as I showed you.
584
00:56:02,720 --> 00:56:05,240
[gentle music]
585
00:56:15,680 --> 00:56:17,560
Did you miss me?
586
00:56:18,000 --> 00:56:19,760
Every day.
587
00:56:20,560 --> 00:56:22,360
Every day?
588
00:56:22,640 --> 00:56:24,880
[gentle music]
589
00:56:28,560 --> 00:56:32,960
What is it like now
that you're a lady, Miss Resi?
590
00:56:36,200 --> 00:56:40,760
Sometimes when it rained,
I wanted to go out on the street.
591
00:56:41,160 --> 00:56:43,280
To get wet, you know?
592
00:56:44,400 --> 00:56:46,520
To stop feeling him.
593
00:56:47,440 --> 00:56:49,920
I always had him on me.
594
00:56:50,200 --> 00:56:53,240
Even when he was gone
or went to the harbor.
595
00:56:53,320 --> 00:56:55,720
I still felt him.
596
00:56:55,960 --> 00:56:58,080
[gentle music]
597
00:57:00,040 --> 00:57:02,560
It hardly rained here.
598
00:57:02,920 --> 00:57:04,920
[gentle music]
599
00:57:05,280 --> 00:57:07,120
Caress me again.
600
00:57:07,560 --> 00:57:09,600
[gentle music]
601
00:57:20,360 --> 00:57:22,000
[scream]
602
00:57:22,920 --> 00:57:24,840
[Jancsi in Hungarian] Damn it.
603
00:57:25,280 --> 00:57:27,360
[Štefan] Why are you crying, Anka?
604
00:57:27,440 --> 00:57:31,200
[Štefan] You didn't know them.
Neither the heir nor the gracious lady.
605
00:57:31,280 --> 00:57:36,160
[Kristýna] I'm making "mozečky" in the Znojmo style,
as my mom taught me.
606
00:57:36,240 --> 00:57:40,240
[Štefan] They shot him in the neck,
and the blood squirted a meter high.
607
00:57:40,320 --> 00:57:43,960
And his wife in the belly, right here.
608
00:57:44,040 --> 00:57:45,440
Štefan.
609
00:57:45,520 --> 00:57:48,480
[Štefan] The car was covered in fucking blood.
610
00:57:48,560 --> 00:57:51,080
So that's how d'Este ended, poor guy.
611
00:57:51,160 --> 00:57:53,680
What was he doing there? He should have stayed home.
612
00:57:53,760 --> 00:57:56,800
No one would have shot him there. Onion!
613
00:57:57,160 --> 00:58:00,600
No one could get me to Serbia,
even if they invited me.
614
00:58:00,680 --> 00:58:03,080
Why would they invite you to Serbia, Kristýna?
615
00:58:03,160 --> 00:58:06,880
The gentleman said
it would be over in two or three months.
616
00:58:06,960 --> 00:58:08,880
It will end soon, you'll see.
617
00:58:08,960 --> 00:58:10,360
- Three months?
- Hmm.
618
00:58:10,440 --> 00:58:13,840
Stop talking nonsense. The gentleman knows shit.
He won't put on a uniform.
619
00:58:13,920 --> 00:58:17,080
The most handsome guy is a soldier in uniform.
620
00:58:18,400 --> 00:58:21,280
What are you fussing about here?
621
00:58:25,800 --> 00:58:27,960
[in German] We'll defeat them, Father.
622
00:58:28,040 --> 00:58:31,520
This silly war
can't last long.
623
00:58:32,400 --> 00:58:34,640
[in Czech] And is this assassination
a real reason,
624
00:58:35,080 --> 00:58:39,360
or just an excuse for grown men
to play soldiers?
625
00:58:39,440 --> 00:58:44,680
[in German] It's not fitting for a married woman
to concern herself with such matters.
626
00:58:44,760 --> 00:58:47,440
[in Czech] And what about an unmarried woman?
627
00:58:47,520 --> 00:58:50,840
[in Czech] Don't meddle
in men's affairs, Resi.
628
00:59:03,200 --> 00:59:04,720
Burn it, Roza.
629
00:59:06,040 --> 00:59:07,440
Liza.
630
00:59:07,720 --> 00:59:09,480
Sir.
631
00:59:10,920 --> 00:59:12,600
Liza.
632
00:59:20,160 --> 00:59:24,320
[Anka] Jancsi says that in six months,
the war will be over.
633
00:59:24,760 --> 00:59:27,320
[Anka] Štefan says it will definitely
take a year.
634
00:59:27,400 --> 00:59:30,440
[Anka] Because everyone is against us.
635
00:59:30,520 --> 00:59:34,080
[Anka] Both the Russians and the French and...
636
00:59:34,560 --> 00:59:35,880
Everyone.
637
00:59:36,120 --> 00:59:39,560
[Resi] Father claims that Austria-Hungary is eternal,
638
00:59:39,640 --> 00:59:43,040
that it will last a thousand years
and everyone envies us.
639
00:59:43,120 --> 00:59:45,240
The French have no king,
640
00:59:45,320 --> 00:59:49,560
the English one is just for show,
and Russia is a hundred years behind.
641
00:59:49,640 --> 00:59:52,440
And supposedly, everyone envies us.
642
00:59:52,520 --> 00:59:55,120
[romantic music]
643
01:00:28,720 --> 01:00:30,400
That's not right.
644
01:00:30,760 --> 01:00:33,400
But it's beautiful, isn't it?
645
01:00:33,640 --> 01:00:36,360
[romantic music]
646
01:00:46,600 --> 01:00:49,120
Come, I'll show you something.
647
01:00:49,680 --> 01:00:52,640
[romantic music]
648
01:01:11,840 --> 01:01:14,520
What's it like at your home, Anka?
649
01:01:14,880 --> 01:01:16,880
What's life like there?
650
01:01:18,920 --> 01:01:20,680
Nice.
651
01:01:23,600 --> 01:01:26,120
One day we'll go there, right?
652
01:01:26,360 --> 01:01:28,040
Together?
Hm.
653
01:01:28,240 --> 01:01:30,000
Just the two of us.
654
01:01:31,560 --> 01:01:32,960
Yes.
655
01:01:33,120 --> 01:01:35,960
And we'll live there together.
656
01:01:36,840 --> 01:01:39,440
[romantic music]
657
01:01:40,680 --> 01:01:44,200
[Anka] I'll show you the town.
And the calvary.
658
01:01:44,840 --> 01:01:47,200
[Anka] We'll go swimming in the summer.
659
01:01:47,280 --> 01:01:51,360
[Anka] And in the autumn, we'll pick plums
and make preserves.
660
01:01:51,440 --> 01:01:53,920
[Anka] We'll live our lives.
661
01:01:54,360 --> 01:01:56,240
[romantic music]
662
01:01:57,200 --> 01:01:59,960
I hope they'll call Gustav too.
663
01:02:00,720 --> 01:02:03,520
[romantic music]
664
01:02:26,480 --> 01:02:29,720
[music fades, sound of rain]
665
01:02:33,360 --> 01:02:36,640
- What are you doing?
- No one's watching.
666
01:02:37,240 --> 01:02:39,000
They called me.
667
01:02:40,560 --> 01:02:42,880
They'll call Mr. Gustav too.
668
01:02:43,000 --> 01:02:44,960
Maybe you'll be together.
669
01:02:45,040 --> 01:02:47,760
And if they kill me,
will you be sorry, Anka?
670
01:02:47,840 --> 01:02:51,000
- Why would they kill you?
- They kill everyone.
671
01:02:51,080 --> 01:02:53,840
Maybe every other person.
672
01:02:54,560 --> 01:02:57,880
Maybe not you,
but Mr. Gustav, yes.
673
01:02:58,880 --> 01:03:01,000
Would you like that?
674
01:03:02,200 --> 01:03:04,960
What would women do without men?
675
01:03:05,120 --> 01:03:07,720
There has to be someone left.
676
01:03:10,160 --> 01:03:13,600
You'd manage without us, though.
677
01:03:14,160 --> 01:03:16,880
[romantic music]
678
01:03:45,120 --> 01:03:47,360
[music fades]
679
01:03:53,520 --> 01:03:55,720
[in German]
I have good news for you.
680
01:03:55,800 --> 01:03:59,280
[grandmother] My gallbladder acted up last night.
681
01:04:00,600 --> 01:04:02,480
We're going to have a child.
682
01:04:03,160 --> 01:04:04,440
Finally.
683
01:04:04,520 --> 01:04:07,880
- Or a daughter.
- [joyful laughter from the women]
684
01:04:08,040 --> 01:04:12,360
[woman] You see, the herbs helped you.
They help everyone.
685
01:04:12,440 --> 01:04:14,960
[man] The most important thing is for the child to be healthy.
686
01:04:15,040 --> 01:04:17,440
[grandmother] What?
I can't hear anything.
687
01:04:17,520 --> 01:04:19,880
She's pregnant, Mom.
688
01:04:19,960 --> 01:04:23,680
[man] In the history of our family,
we'll start a new chapter.
689
01:04:23,760 --> 01:04:27,520
[woman] Your granddaughter.
Resi is pregnant.
690
01:04:28,360 --> 01:04:30,200
[grandmother] Oh.
691
01:04:31,880 --> 01:04:34,880
We're going to have a child. Just the two of us.
692
01:04:36,360 --> 01:04:38,400
It will be like ours.
693
01:04:40,440 --> 01:04:42,320
Let it be a girl.
694
01:04:54,400 --> 01:04:56,640
[laughter]
695
01:04:57,240 --> 01:05:00,080
[joyful music]
696
01:05:11,240 --> 01:05:13,000
[doorbell rings]
697
01:05:15,240 --> 01:05:17,920
[joyful music]
698
01:05:37,760 --> 01:05:39,280
Father!
699
01:05:40,240 --> 01:05:41,800
They called me!
700
01:05:42,360 --> 01:05:44,360
I'm going to the war.
701
01:05:45,120 --> 01:05:46,400
Yes!
702
01:05:47,560 --> 01:05:52,160
[both joyfully]
War! War! War! War!
703
01:05:52,680 --> 01:05:55,040
War! War!
704
01:05:55,360 --> 01:05:57,400
[laughter]
705
01:06:00,200 --> 01:06:02,960
[gentle music]
706
01:06:04,760 --> 01:06:07,440
What if they kill Gustav there?
707
01:06:08,040 --> 01:06:10,040
Then it will be fate.
708
01:06:22,320 --> 01:06:27,080
I've never seen a woman
dressed like a man in my life.
709
01:06:27,160 --> 01:06:30,960
Well, maybe you have,
you just didn't recognize it.
710
01:06:34,760 --> 01:06:39,000
Only Gustav's shoes
will probably be a little big for you.
711
01:06:40,280 --> 01:06:42,520
Mine are fine.
712
01:06:43,880 --> 01:06:47,320
[tense music]
713
01:07:26,720 --> 01:07:28,800
[Resi] Oh, God.
714
01:07:29,360 --> 01:07:31,920
[cawing]
715
01:07:41,240 --> 01:07:42,960
[in German] Breathe.
716
01:07:43,280 --> 01:07:45,240
Just breathe, Resi.
717
01:07:45,320 --> 01:07:47,960
[cawing]
718
01:08:00,000 --> 01:08:01,280
No.
719
01:08:01,840 --> 01:08:04,840
[Kristýna] That's amniotic fluid,
Miss Resi, come on.
720
01:08:04,920 --> 01:08:08,880
- Mrs. Resi, Kristýna.
- Ma'am. Come lie down, Miss.
721
01:08:10,520 --> 01:08:12,800
[Kristýna] It's nothing.
722
01:08:13,240 --> 01:08:16,319
[Kristýna] I'll take a look.
723
01:08:19,640 --> 01:08:22,720
Morning.
Tomorrow morning, you'll have a child, Miss.
724
01:08:22,800 --> 01:08:25,399
[woman in German] Well, you see.
725
01:08:27,160 --> 01:08:29,479
[cawing]
726
01:08:34,160 --> 01:08:37,920
[Anka] ...Thy kingdom come,
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
727
01:08:38,000 --> 01:08:41,720
Give us this day our daily bread
and forgive us our trespasses...
728
01:08:41,800 --> 01:08:43,920
[Kristýna] Shh!
729
01:08:45,520 --> 01:08:49,359
Oh my God,
what kind of antichrist is coming out of her?
730
01:08:50,000 --> 01:08:53,319
God's punishment.
I wouldn't want that for anything.
731
01:08:53,399 --> 01:08:56,520
And I would advise you, Anka,
the same.
732
01:08:57,000 --> 01:08:59,240
It's evening already, Kristýna.
733
01:08:59,520 --> 01:09:02,520
Why hasn't the child come out of her yet?
734
01:09:02,840 --> 01:09:04,920
Sometimes it takes time.
735
01:09:05,680 --> 01:09:07,520
How much time?
736
01:09:09,240 --> 01:09:11,560
Until the woman dies.
737
01:09:12,319 --> 01:09:14,000
Sometimes the child.
738
01:09:14,359 --> 01:09:16,720
And sometimes both.
739
01:09:21,600 --> 01:09:24,200
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name,
740
01:09:24,279 --> 01:09:27,279
thy kingdom come, thy will be done,
on earth as it is in heaven.
741
01:09:27,960 --> 01:09:31,000
[sad music]
742
01:09:43,600 --> 01:09:46,840
- [Kristýna] Ma'am.
- What's happening?
743
01:09:46,920 --> 01:09:49,279
Should I call the doctor?
744
01:09:49,680 --> 01:09:51,600
Rather the priest.
745
01:09:52,080 --> 01:09:54,400
[sad music]
746
01:10:05,640 --> 01:10:07,520
Don't die, Resi.
747
01:10:07,960 --> 01:10:10,480
[sad music]
748
01:10:11,440 --> 01:10:14,600
What if you're already a widow?
749
01:10:15,000 --> 01:10:17,160
[sad music]
750
01:10:18,440 --> 01:10:20,960
Try once more.
751
01:10:21,240 --> 01:10:23,200
[sad music]
752
01:10:24,000 --> 01:10:26,120
Push again.
753
01:10:27,920 --> 01:10:30,200
Once more.
754
01:10:30,480 --> 01:10:32,600
[sad music]
755
01:10:34,360 --> 01:10:37,800
[Resi heaving]
756
01:10:38,240 --> 01:10:40,960
[sad music]
757
01:10:42,360 --> 01:10:46,440
[Kristýna] Once more! Resi, now.
Push!
758
01:10:47,920 --> 01:10:51,920
[Kristýna] Slowly.
Now take a breath. Now!
759
01:10:52,240 --> 01:10:54,000
[Resi heaving]
760
01:10:54,320 --> 01:10:59,160
[Kristýna] There you go.
It's coming now, come on. Now.
761
01:10:59,600 --> 01:11:02,200
[dramatic music]
762
01:11:16,000 --> 01:11:19,080
[Resi screaming]
763
01:11:20,800 --> 01:11:23,440
[newborn baby crying]
764
01:11:23,800 --> 01:11:26,320
[dramatic music]
765
01:11:27,560 --> 01:11:30,600
Mommy, boys!
Resi has a son!
766
01:11:31,600 --> 01:11:34,200
[woman] Mommy, she did it!
767
01:11:34,520 --> 01:11:37,720
[music calming down]
768
01:11:41,880 --> 01:11:43,840
[softly] Yes.
769
01:11:48,520 --> 01:11:50,960
[in German] Well, too bad.
770
01:11:53,720 --> 01:11:55,920
That can happen.
771
01:11:56,640 --> 01:11:58,320
Well, okay.
772
01:11:58,720 --> 01:12:02,440
I'll write to Gustav
that next time it will be a son.
773
01:12:14,440 --> 01:12:15,880
Mother,
774
01:12:16,600 --> 01:12:19,800
can Anka be the foster mother?
775
01:12:37,440 --> 01:12:40,920
[dark music, baby crying]
776
01:12:44,440 --> 01:12:48,400
[dark music, baby crying]
777
01:13:15,160 --> 01:13:18,840
[dark music, baby crying]
778
01:13:32,400 --> 01:13:35,400
[cheering]
779
01:13:45,560 --> 01:13:47,400
[baby crying]
780
01:13:48,080 --> 01:13:51,720
[crying, Anka humming a song]
781
01:13:58,440 --> 01:14:01,120
Shall I close the door so she doesn't disturb you?
782
01:14:01,280 --> 01:14:03,640
She's crying non-stop.
783
01:14:06,240 --> 01:14:08,000
[Anka] Babies cry.
784
01:14:08,120 --> 01:14:10,280
But non-stop?
785
01:14:10,600 --> 01:14:12,320
[crying]
786
01:14:12,840 --> 01:14:14,720
[Anka] She's beautiful.
787
01:14:16,360 --> 01:14:18,800
She hasn't smiled once.
788
01:14:19,120 --> 01:14:21,200
Other babies smile.
789
01:14:21,960 --> 01:14:23,520
[Anka] She has time.
790
01:14:24,360 --> 01:14:27,320
You have time, miss. Really.
791
01:14:28,560 --> 01:14:30,800
[Anka gently] Well.
792
01:14:39,800 --> 01:14:42,440
Gustav will want a son.
793
01:14:44,160 --> 01:14:46,920
He'll start pursuing me again.
794
01:14:59,600 --> 01:15:03,240
I saw our Emperor
Franz Joseph.
795
01:15:03,960 --> 01:15:05,960
He's terribly old.
796
01:15:06,880 --> 01:15:09,320
He must be at least a hundred.
797
01:15:14,720 --> 01:15:16,640
He didn't see me.
798
01:15:18,080 --> 01:15:22,480
He never saw me,
whether I was good or not.
799
01:15:26,520 --> 01:15:29,680
What if I never start loving her?
800
01:15:30,800 --> 01:15:33,800
What if I don't begin to love her?
801
01:15:38,880 --> 01:15:40,960
I love her.
802
01:15:42,600 --> 01:15:44,840
[baby crying]
803
01:15:47,080 --> 01:15:48,680
Anka,
804
01:15:50,040 --> 01:15:53,800
can we arrange for Gustav to drop dead?
805
01:15:57,040 --> 01:15:59,960
[distant crying of the baby]
806
01:16:10,040 --> 01:16:12,200
What are you doing here?
807
01:16:12,760 --> 01:16:17,240
What? Go back to your work.
That damn baby is crying again.
808
01:16:17,880 --> 01:16:22,280
That damn baby, it must be the devil's work!
Damn this whole war!
809
01:16:23,920 --> 01:16:25,960
Go back to your own business!
810
01:16:28,880 --> 01:16:33,080
Kristyna, can someone be made to die?
811
01:16:35,160 --> 01:16:37,000
That's black magic.
812
01:16:38,480 --> 01:16:40,760
Do you want your soul to turn black?
813
01:16:40,840 --> 01:16:45,440
Or to be caught?
Or me for suggesting it to you?
814
01:16:45,680 --> 01:16:49,280
So you don't end up
like the old hag next door.
815
01:16:49,360 --> 01:16:51,120
When she was still young,
816
01:16:51,200 --> 01:16:53,600
she shaved off all the hair
from her crotch, burned it,
817
01:16:53,680 --> 01:16:57,520
mixed the ashes with water
left to stand in a chamber pot under a full moon,
818
01:16:57,600 --> 01:16:59,080
and drank it,
819
01:16:59,240 --> 01:17:02,680
then mounted a broomstick,
circled the room ten times
820
01:17:02,760 --> 01:17:06,320
and screamed,
"Drop dead, drop dead, drop dead!"
821
01:17:07,320 --> 01:17:10,360
And within a month, he was an old dead man.
822
01:17:11,760 --> 01:17:13,600
- Fine, then.
- [Resi] Anka!
823
01:17:13,680 --> 01:17:15,960
Just don't tell me about it.
824
01:17:17,600 --> 01:17:20,840
- But she must have been naked.
- [Resi] Anka, come here!
825
01:17:20,920 --> 01:17:23,080
[baby crying]
826
01:17:30,720 --> 01:17:32,600
[gagging]
827
01:17:33,480 --> 01:17:36,680
Stop it, or it won't work.
828
01:17:42,040 --> 01:17:43,720
[dark music]
829
01:17:44,120 --> 01:17:46,160
[both] Drop dead, drop dead!
830
01:17:46,920 --> 01:17:47,920
Drop dead!
831
01:17:48,280 --> 01:17:49,720
Drop dead, drop dead!
832
01:17:49,800 --> 01:17:51,080
[crying]
833
01:17:51,160 --> 01:17:52,960
Drop dead, drop dead!
834
01:17:53,760 --> 01:17:55,200
Drop dead, drop dead!
835
01:17:56,680 --> 01:17:58,560
Drop dead, drop dead!
836
01:17:58,640 --> 01:18:01,080
[dark music]
837
01:18:01,760 --> 01:18:03,920
We've done it.
838
01:18:04,000 --> 01:18:07,120
There's nothing in the shops.
Everything is empty.
839
01:18:07,200 --> 01:18:11,880
[Štefan] You're still the best cook,
Kristyna. In all of Prague. I swear.
840
01:18:11,960 --> 01:18:16,240
That's because you're eating shit on the front lines.
You eat it without butter and sugar.
841
01:18:16,320 --> 01:18:18,920
It doesn't lack anything.
842
01:18:22,440 --> 01:18:24,520
Burn it, Kristyna.
843
01:18:25,440 --> 01:18:30,000
I'm telling you, we're on the wrong side.
In the wrong trench.
844
01:18:30,080 --> 01:18:34,320
- And which trench is the right one?
- The one opposite. Directly opposite.
845
01:18:34,400 --> 01:18:36,960
Anka, look.
846
01:18:40,960 --> 01:18:42,520
Read it.
847
01:18:45,520 --> 01:18:48,320
[Anka] "Brothers Czechs, brothers Slovaks.
848
01:18:48,640 --> 01:18:52,960
Germans and Austrians want to conquer
the whole world and enslave the nations of Europe.
849
01:18:53,040 --> 01:18:55,720
Let's stand up to them
and fight for our freedom."
850
01:18:55,800 --> 01:18:59,240
Štefánik.
He scattered those leaflets as he flew.
851
01:18:59,320 --> 01:19:03,200
The whole field is full of paper.
We all hid some.
852
01:19:03,280 --> 01:19:06,240
- Be quiet.
- What are you afraid of, Kristyna?
853
01:19:06,320 --> 01:19:09,680
[Líza] Always just war. Don't you know anything else?
854
01:19:09,760 --> 01:19:14,080
There's a lot happening in the resistance.
People from Prague, even some Slovaks.
855
01:19:14,160 --> 01:19:16,360
Something needs to be done.
856
01:19:16,480 --> 01:19:19,040
And aren't we already doing enough?
857
01:19:20,720 --> 01:19:22,480
Leave it.
858
01:19:32,280 --> 01:19:33,680
Štefan!
859
01:19:34,440 --> 01:19:36,160
Wait!
860
01:19:39,920 --> 01:19:43,120
Every soldier has something from their loved ones.
861
01:19:44,680 --> 01:19:48,320
But we both know how it is, Anka.
862
01:19:49,480 --> 01:19:51,520
[gentle music]
863
01:20:07,720 --> 01:20:09,320
[Jancsi] Are you coming?
864
01:20:09,520 --> 01:20:11,960
[Štefan] Goodbye, Jancsi.
865
01:20:12,480 --> 01:20:14,680
[gentle music]
866
01:20:33,760 --> 01:20:37,600
[Anka] What does your father,
the gentleman, actually do?
867
01:20:38,400 --> 01:20:39,880
[Resi] He supports us.
868
01:20:40,560 --> 01:20:44,840
[Resi] Grossmutter, Mother,
me, and you. The whole house.
869
01:20:44,920 --> 01:20:49,000
[Anka] And what's written in those letters
that Kristyna burns?
870
01:20:49,120 --> 01:20:52,920
- [Resi] State secrets.
- [Anka] The gentleman has secrets?
871
01:20:53,000 --> 01:20:58,040
[Resi] We all have some.
Father, the emperor. Even the two of us, right?
872
01:21:00,400 --> 01:21:02,400
[Resi] Where did you hear that?
873
01:21:03,080 --> 01:21:04,800
Some Štefánik.
874
01:21:05,200 --> 01:21:07,400
They wrote about him in the newspapers.
875
01:21:07,480 --> 01:21:10,360
He flies with an airplane
and drops papers from it.
876
01:21:10,440 --> 01:21:14,240
Just causing a mess.
I wonder who will clean it up.
877
01:21:14,320 --> 01:21:16,000
A woman can go crazy,
878
01:21:16,080 --> 01:21:20,000
while a man just farts,
and they write about him in the newspapers.
879
01:21:23,760 --> 01:21:26,200
[in German] Sit down.
880
01:21:31,520 --> 01:21:33,320
[Resi] Hm?
881
01:21:46,440 --> 01:21:48,160
[woman] Resi!
882
01:21:49,320 --> 01:21:50,760
[woman] Resi!
883
01:21:53,280 --> 01:21:55,240
[in German] I have bad news.
884
01:21:55,640 --> 01:21:58,960
[weeping in Czech]
The heart of the monarchy has been severely wounded.
885
01:21:59,040 --> 01:22:01,880
Today, His Imperial Majesty has quietly passed away.
886
01:22:06,480 --> 01:22:09,600
[in German] Pray for your husband.
887
01:22:09,960 --> 01:22:12,880
[footsteps receding]
888
01:22:14,520 --> 01:22:16,440
Do you think it's me?
889
01:22:17,040 --> 01:22:19,760
That I caused it?
890
01:22:20,400 --> 01:22:22,800
[child crying]
891
01:22:25,160 --> 01:22:28,520
Little Miss, I'll cook her porridge.
892
01:22:30,640 --> 01:22:33,320
[crying]
893
01:22:34,760 --> 01:22:37,160
[sad music]
894
01:22:45,880 --> 01:22:47,600
Burn it.
895
01:22:48,080 --> 01:22:50,920
[sad music]
896
01:23:10,680 --> 01:23:12,800
[music fades]
897
01:23:21,160 --> 01:23:24,240
[vomiting]
898
01:23:26,200 --> 01:23:27,680
[Anka] Líza?
899
01:23:31,600 --> 01:23:33,920
[Anka] Are you feeling sick?
900
01:23:34,800 --> 01:23:36,920
Leave me alone.
901
01:23:50,480 --> 01:23:52,400
You're in it.
902
01:23:58,800 --> 01:24:01,120
Should I get rid of it right away?
903
01:24:01,800 --> 01:24:04,200
Are you an angel lover, Kristýna?
904
01:24:04,280 --> 01:24:06,280
Well, it should be
how a woman wants it.
905
01:24:06,360 --> 01:24:07,880
But God...
906
01:24:07,960 --> 01:24:11,080
What about God?
Has God ever given birth to anything?
907
01:24:13,440 --> 01:24:15,680
- Líza.
- So what?
908
01:24:16,000 --> 01:24:19,600
Undo my corset
and no one will notice anything.
909
01:24:21,360 --> 01:24:23,760
Even my mother...
910
01:24:26,920 --> 01:24:29,120
I'm a bastard too.
911
01:24:31,120 --> 01:24:33,320
But she still loved me.
912
01:24:34,200 --> 01:24:35,880
Loved?
913
01:24:36,720 --> 01:24:39,360
[dark music]
914
01:24:42,480 --> 01:24:44,920
Good morning, Jancsi.
915
01:24:45,200 --> 01:24:47,040
[dark music]
916
01:24:47,600 --> 01:24:49,160
He's arrived.
917
01:24:49,560 --> 01:24:51,040
Cattle.
918
01:24:51,920 --> 01:24:53,360
He's home.
919
01:24:54,520 --> 01:24:56,400
If it were me,
920
01:24:56,640 --> 01:24:58,560
if they did it to me,
921
01:24:58,840 --> 01:25:00,640
if it were a man,
922
01:25:00,960 --> 01:25:04,640
he would've put a bullet through his head.
If he were a man.
923
01:25:07,920 --> 01:25:10,680
There are things that should not be survived.
924
01:25:10,880 --> 01:25:12,720
One must confront it.
925
01:25:12,800 --> 01:25:17,800
To extend your hand to death and call out:
"Come, strike! Strike!"
926
01:25:17,880 --> 01:25:20,640
Directly, face to face, like a man!
927
01:25:20,880 --> 01:25:22,800
Like a cripple? Good Lord.
928
01:25:23,080 --> 01:25:24,600
Cripple?
929
01:25:25,280 --> 01:25:27,280
If it were me,
930
01:25:27,840 --> 01:25:30,800
I'd hang myself on the first tree.
931
01:25:31,480 --> 01:25:35,800
Who says
that it's necessary to survive at all costs?
932
01:25:37,400 --> 01:25:39,600
[dark music]
933
01:25:52,600 --> 01:25:56,520
[music intensifies]
934
01:26:14,160 --> 01:26:16,600
[music fades]
935
01:26:17,880 --> 01:26:20,480
Well, come to me.
936
01:26:20,720 --> 01:26:22,480
We'll cut ourselves.
937
01:26:49,320 --> 01:26:52,680
[in German] Can you cover it up?
938
01:27:09,320 --> 01:27:14,640
[in German] Now I'll keep an eye on you
with only one eye.
939
01:27:17,560 --> 01:27:21,360
[man] Scars from battle are a man's ornament.
940
01:27:27,360 --> 01:27:29,160
Head.
941
01:27:38,680 --> 01:27:40,720
[screams] Head!
942
01:27:41,120 --> 01:27:43,160
[girl crying]
943
01:27:44,600 --> 01:27:49,120
[Albert in German] Mother,
can a soldier have a head?
944
01:27:49,200 --> 01:27:50,920
Eat.
945
01:27:52,400 --> 01:27:54,960
[sings in German]
♪ Good soldier. ♪
946
01:27:55,640 --> 01:27:57,480
♪ Handsome soldier. ♪
947
01:27:58,160 --> 01:28:01,840
[girl crying, Anka quietly sings to her]
948
01:28:05,640 --> 01:28:08,280
[yelling] Take the child away!
949
01:28:08,760 --> 01:28:11,040
[crying]
950
01:28:32,160 --> 01:28:38,840
[inaudible argument between Gustav and Resi,
yelling at each other]
951
01:28:45,360 --> 01:28:49,160
[Resi] This is my house,
I can do whatever I want here!
952
01:28:49,240 --> 01:28:52,760
- [Gustav] Bullshit, it's not yours!
- [Resi] It's my house!
953
01:28:52,840 --> 01:28:54,360
[Gustav] No, it's not!
954
01:28:54,680 --> 01:28:58,480
[continued unintelligible argument]
955
01:29:02,160 --> 01:29:04,440
[Resi] You look like a cripple!
956
01:29:04,520 --> 01:29:06,640
- [crying]
- [Anka] It will be okay.
957
01:29:06,720 --> 01:29:09,680
[Resi] You look like a fool!
You should have dropped dead there!
958
01:29:09,760 --> 01:29:11,800
- Shut your mouth!
- [slap]
959
01:29:11,880 --> 01:29:14,280
[girl crying]
960
01:29:16,000 --> 01:29:19,640
Why are you crying, you idiot?
It's not even my child.
961
01:29:20,440 --> 01:29:23,160
[crying]
962
01:29:30,120 --> 01:29:33,760
Back when we were performing magic,
I shouldn't have laughed.
963
01:29:35,400 --> 01:29:38,440
[footsteps]
964
01:29:45,560 --> 01:29:48,680
I don't want to see you
in the master's chambers anymore.
965
01:29:49,160 --> 01:29:52,680
You're no longer the foster mother
of the young lady.
966
01:29:56,800 --> 01:30:00,200
[dark music]
967
01:30:14,880 --> 01:30:17,400
[Jancsi] Wait! Grab my hand!
968
01:30:17,800 --> 01:30:18,960
Hold on!
969
01:30:19,640 --> 01:30:21,920
[dark music]
970
01:30:22,160 --> 01:30:25,720
[Jancsi] If he died there,
they'd bring a coffin with metal.
971
01:30:25,800 --> 01:30:29,400
He'd be more useful than this.
They know him in every brothel.
972
01:30:30,080 --> 01:30:32,200
[dark music]
973
01:30:38,400 --> 01:30:40,960
His leg has grown.
974
01:30:41,320 --> 01:30:43,640
[dark music]
975
01:30:48,200 --> 01:30:51,120
I can't make a normal child.
976
01:30:51,400 --> 01:30:53,320
[dark music]
977
01:30:53,920 --> 01:30:57,120
[girl crying]
978
01:30:57,800 --> 01:31:00,880
[Gustav] Without her, we could have been happy.
979
01:31:01,520 --> 01:31:04,080
[dark music]
980
01:31:06,240 --> 01:31:08,720
[music fades]
981
01:31:25,480 --> 01:31:26,520
What is it?
982
01:31:28,760 --> 01:31:32,320
[in German] I'm your good girl.
983
01:31:34,640 --> 01:31:36,400
Or not?
984
01:31:51,320 --> 01:31:53,480
[Kristyna] You'll have more,
as many as you want.
985
01:31:53,560 --> 01:31:57,520
You won't miss her.
986
01:32:03,800 --> 01:32:05,480
But the child is missing someone,
someone who had them and lost them.
987
01:32:10,000 --> 01:32:14,680
Only the child is missing someone,
someone who had them and lost them.
988
01:32:20,720 --> 01:32:23,160
[dark music]
989
01:33:14,560 --> 01:33:16,880
[music fades]
990
01:33:33,440 --> 01:33:36,960
[desperate crying]
991
01:33:38,240 --> 01:33:40,840
[dark music]
992
01:34:18,840 --> 01:34:21,240
So they wrote about her.
993
01:34:21,600 --> 01:34:23,280
About our Lisa.
994
01:34:33,400 --> 01:34:37,600
"The maid could not bear the weight of her sin
and hanged herself.
995
01:34:37,920 --> 01:34:41,200
Thus she deprived herself
of the kingdom of heaven."
996
01:34:41,280 --> 01:34:42,680
That's right.
997
01:34:42,760 --> 01:34:46,880
Thank God He doesn't read
what's written in the newspaper.
998
01:34:48,600 --> 01:34:50,280
Burn it.
999
01:35:04,000 --> 01:35:06,440
[sad music]
1000
01:35:25,760 --> 01:35:28,360
Anka, I have something for you.
1001
01:35:29,160 --> 01:35:31,520
[sad music]
1002
01:35:35,000 --> 01:35:37,680
[Kristyna] Are they writing to you from home?
1003
01:35:38,080 --> 01:35:40,320
[gentle music]
1004
01:35:53,080 --> 01:35:56,600
[Jancsi] Screw you, you pig.
1005
01:35:56,800 --> 01:36:00,760
[Jancsi] Go to hell!
Stand up!
1006
01:36:01,760 --> 01:36:06,080
- You damn monkey, stand up, don't fall!
- Don't touch me!
1007
01:36:06,400 --> 01:36:09,040
[Jancsi] Do it!
1008
01:36:09,240 --> 01:36:11,400
[Gustav crying]
1009
01:36:12,720 --> 01:36:16,080
I swear I'll kick you!
1010
01:36:16,360 --> 01:36:17,840
[Gustav crying]
1011
01:36:18,040 --> 01:36:20,640
Help me, girl, help me.
1012
01:36:20,880 --> 01:36:24,160
Tomorrow, it'll remember shit.
1013
01:36:35,440 --> 01:36:37,160
He wet himself.
1014
01:36:38,360 --> 01:36:42,400
[Jancsi] I don't give a shit.
Damn work.
1015
01:36:42,480 --> 01:36:45,120
[Jancsi] Fucking asshole.
1016
01:36:45,960 --> 01:36:47,680
[door slams]
1017
01:36:47,760 --> 01:36:51,480
Anka, when are we going
to your Štiavnica?
1018
01:36:52,400 --> 01:36:54,640
[Gustav coughing]
1019
01:36:57,320 --> 01:36:58,640
Tomorrow.
1020
01:36:59,840 --> 01:37:02,440
[Anka] Pack the little girl
and let's go.
1021
01:37:03,560 --> 01:37:06,600
Let's run away, we won't tell anyone.
1022
01:37:07,240 --> 01:37:09,320
I don't have money.
1023
01:37:10,760 --> 01:37:12,440
I'll earn it.
1024
01:37:13,160 --> 01:37:15,080
We'll enjoy ourselves.
1025
01:37:15,960 --> 01:37:19,440
[Anka] Just the two of us and the little girl,
you'll see.
1026
01:37:26,200 --> 01:37:27,280
At night.
1027
01:37:29,920 --> 01:37:31,840
- At one.
- Hm.
1028
01:37:32,480 --> 01:37:35,720
[Gustav coughing]
1029
01:37:45,000 --> 01:37:47,640
[Gustav roaring]
1030
01:37:48,800 --> 01:37:52,160
[Gustav laughing]
1031
01:38:04,600 --> 01:38:07,240
[dark music]
1032
01:38:28,040 --> 01:38:32,200
[Anka] I never dream at night, Liza.
1033
01:38:34,040 --> 01:38:38,200
Never. Not the first one, nor any other.
1034
01:38:38,520 --> 01:38:40,720
[gentle music]
1035
01:38:41,520 --> 01:38:43,840
Now I'm dreaming, Liza.
1036
01:38:45,560 --> 01:38:47,960
This is like a dream.
1037
01:38:48,560 --> 01:38:50,880
[gentle music]
1038
01:40:22,200 --> 01:40:23,960
[music fades]
1039
01:40:24,040 --> 01:40:27,840
[piano playing, girl screaming]
1040
01:40:28,640 --> 01:40:30,880
Divorce. Did you know?
1041
01:40:31,240 --> 01:40:34,440
[girl screaming and crying]
1042
01:40:35,040 --> 01:40:37,800
[woman] What will I do without you?
1043
01:40:38,400 --> 01:40:40,520
That's enough! Stop it!
1044
01:40:40,840 --> 01:40:44,040
- Leave me alone! Enough!
- Don't go away!
1045
01:40:44,120 --> 01:40:46,200
For Christ's sake!
1046
01:40:52,640 --> 01:40:54,720
[woman] I'll kill myself!
1047
01:40:56,880 --> 01:40:59,080
We're here now.
1048
01:40:59,880 --> 01:41:01,920
And Vienna is here.
1049
01:41:02,720 --> 01:41:03,960
Austria.
1050
01:41:04,400 --> 01:41:06,160
And where is Znojmo?
1051
01:41:06,240 --> 01:41:09,160
Znojmo? In Czechoslovakia.
1052
01:41:12,240 --> 01:41:15,240
- [Agatha] And Těšín?
- Těšín? Poland.
1053
01:41:15,320 --> 01:41:16,880
And Békéscsaba?
1054
01:41:17,920 --> 01:41:19,560
Hungary.
1055
01:41:20,480 --> 01:41:23,960
- And Anka's Štiavnica?
- [man] Banská Štiavnica.
1056
01:41:24,040 --> 01:41:27,080
[Jancsi] Where are you going, girl?
1057
01:41:27,760 --> 01:41:29,520
Home.
1058
01:41:30,080 --> 01:41:33,160
My mother became a widow.
Her husband was killed in the mine.
1059
01:41:33,240 --> 01:41:36,160
If you want, I can take the little girl with me.
1060
01:41:36,240 --> 01:41:37,360
No!
1061
01:41:37,440 --> 01:41:40,160
Yes. The little one will adapt there.
1062
01:41:41,000 --> 01:41:43,840
[Resi] No, Gustav. No!
1063
01:41:46,000 --> 01:41:48,400
We'll send you money every month.
1064
01:41:48,480 --> 01:41:50,080
[Resi] No.
1065
01:41:50,160 --> 01:41:52,760
- [Gustav] Take care of her.
- Alright.
1066
01:41:52,840 --> 01:41:56,480
- The two of us can't handle it.
- No, Gustav. No!
1067
01:41:56,560 --> 01:41:57,720
- Yes.
- No!
1068
01:41:58,680 --> 01:41:59,680
[Resi] No!
1069
01:41:59,760 --> 01:42:02,440
We'll forget everything and start over.
1070
01:42:02,520 --> 01:42:05,520
- No!
- [Gustav] We'll have more children.
1071
01:42:05,600 --> 01:42:07,680
[Resi crying]
1072
01:42:07,960 --> 01:42:09,760
[gentle music]
1073
01:42:11,640 --> 01:42:14,240
[Resi] Show me the town.
1074
01:42:14,520 --> 01:42:16,080
And the forest.
1075
01:42:16,640 --> 01:42:18,880
And your house, Anka.
1076
01:42:19,080 --> 01:42:23,160
In autumn, there will be plums, and we will make plum jam.
1077
01:42:24,320 --> 01:42:26,160
We will live together.
1078
01:42:26,400 --> 01:42:28,920
Will you wait for me?
Will you wait for me, Anka?
1079
01:42:29,000 --> 01:42:31,960
Stop, Jancsi! Stop!
1080
01:42:32,360 --> 01:42:34,040
[gentle music]
1081
01:42:41,360 --> 01:42:43,240
[Resi] Wait.
1082
01:42:44,240 --> 01:42:47,040
[gentle music]
1083
01:43:14,320 --> 01:43:19,040
[Anka] Don't be afraid, Miss Resi,
I don't mind that she is different.
1084
01:43:19,320 --> 01:43:21,120
[gentle music]
1085
01:43:23,560 --> 01:43:28,000
[Anka] I will tell them that she is mine,
that I have a bastard.
1086
01:43:28,320 --> 01:43:30,320
[gentle music]
1087
01:43:52,920 --> 01:43:56,560
[Anka] And what's new at home
while I was away?
1088
01:43:56,640 --> 01:43:59,280
[coachman] Štefánik is no longer there.
1089
01:44:00,160 --> 01:44:02,320
[gentle music]
1090
01:44:04,360 --> 01:44:08,200
[coachman] Those who fly high, fall deep.
1091
01:44:08,640 --> 01:44:10,760
[gentle music]
1092
01:44:26,120 --> 01:44:28,480
[Anka] I'll show you the town.
1093
01:44:29,000 --> 01:44:30,880
And the Calvary.
1094
01:44:32,240 --> 01:44:34,480
And we'll be together, Resi.
1095
01:44:35,160 --> 01:44:37,080
The two of us.
1096
01:44:37,520 --> 01:44:40,280
[gentle music]
1097
01:44:48,440 --> 01:44:50,560
[Anka] As long as we want.
1098
01:44:52,720 --> 01:44:56,680
I will be with you forever, if you want.
1099
01:44:57,160 --> 01:44:59,720
[gentle music]
1100
01:45:01,320 --> 01:45:03,840
[music fades]
1101
01:45:11,600 --> 01:45:15,240
Anna Murančíková took care of the little girl
until her death.
1102
01:45:15,320 --> 01:45:18,320
And she never left Banská Štiavnica again.
1103
01:45:19,240 --> 01:45:23,080
She never saw her Resi again.
1104
01:45:23,400 --> 01:45:24,760
[sad music]
1105
01:45:25,680 --> 01:45:29,240
She passed away in 1986.
1106
01:45:31,560 --> 01:45:37,080
The little girl is buried
in the same grave.
1107
01:45:38,320 --> 01:45:41,360
[sad music]73146
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.