All language subtitles for The Terror Beneath the Sea - 1966.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,971 --> 00:00:07,774
(musique dramatique)
2
00:00:15,248 --> 00:00:18,184
(musique mystérieuse)
3
00:01:18,211 --> 00:01:20,413
(bip radar)
4
00:01:21,614 --> 00:01:24,451
Visez le sous-marin à 20 degrés sur bùbord, monsieur.
5
00:01:24,484 --> 00:01:26,152
Attendez-vous Ă suivre.
6
00:01:26,186 --> 00:01:27,353
Attendez-vous Ă suivre.
7
00:01:27,387 --> 00:01:29,789
- [Officier] Attendez-vous Ă suivre.
8
00:01:33,593 --> 00:01:36,396
(musique dramatique)
9
00:01:37,530 --> 00:01:38,431
Quartier général !
10
00:01:38,465 --> 00:01:39,866
- [Officier] Quartier général.
11
00:01:39,899 --> 00:01:43,403
(bip radar)
12
00:01:43,436 --> 00:01:44,904
Cible à portée, monsieur.
13
00:01:44,938 --> 00:01:47,340
Attendez-vous à la torpille numéro un.
14
00:01:47,373 --> 00:01:48,708
Attendez-vous à la torpille numéro un.
15
00:01:51,744 --> 00:01:54,280
- Portée [Officier], plus quatre.
16
00:01:54,314 --> 00:01:56,382
- [Officier] Lecture Doppler zéro plus quatre.
17
00:01:56,416 --> 00:01:58,351
- [Officier] Lecture Doppler zéro plus quatre.
18
00:01:58,384 --> 00:01:59,285
- [Officier] Circuit de télémétrie, vérifiez.
19
00:01:59,319 --> 00:02:00,553
(alarme bourdonnante) Circuit de télémétrie, vérifier.
20
00:02:03,256 --> 00:02:04,858
Tous les systÚmes sont vérifiés, monsieur.
21
00:02:04,891 --> 00:02:06,192
Ils sont prĂȘts, Commandant.
22
00:02:06,226 --> 00:02:07,727
Bien.
23
00:02:07,760 --> 00:02:10,697
(les journalistes bavardant)
24
00:02:10,730 --> 00:02:13,800
Messieurs et dames de la presse,
25
00:02:14,868 --> 00:02:16,703
au nom du Commandement du Pacifique,
26
00:02:16,736 --> 00:02:19,539
permettez-moi de vous souhaiter la bienvenue à bord pour cette démonstration
27
00:02:19,572 --> 00:02:21,808
de la nouvelle torpille Ă tĂȘte chercheuse de la Marine.
28
00:02:22,876 --> 00:02:24,544
Diapositive A.
29
00:02:24,577 --> 00:02:25,678
(les journalistes bavardant)
30
00:02:25,712 --> 00:02:27,413
Cela devrait ĂȘtre intĂ©ressant.
31
00:02:28,615 --> 00:02:31,918
Le Bloodhound, le dernier sous-marin de la Navy
32
00:02:31,951 --> 00:02:34,354
dispositif de recherche et d'attaque,
33
00:02:34,387 --> 00:02:37,557
intégré est le plus sophistiqué
34
00:02:37,590 --> 00:02:42,462
et un mécanisme de détection et de prise d'origine infaillible connu aujourd'hui.
35
00:02:42,495 --> 00:02:45,698
Il s'agit d'une situation théorique de recherche et d'attaque.
36
00:02:45,732 --> 00:02:48,801
A partir du moment oĂč la cible est visĂ©e,
37
00:02:48,835 --> 00:02:53,473
des informations de guidage précises sont transmises à la torpille.
38
00:02:53,506 --> 00:02:57,010
Puis, grùce à l'application d'un nouveau dispositif électronique,
39
00:02:57,043 --> 00:03:00,680
la torpille mémorise l'emplacement de la cible
40
00:03:00,713 --> 00:03:02,849
et continue de le faire
41
00:03:02,882 --> 00:03:05,885
jusqu'Ă ce qu'il atteigne infailliblement son but.
42
00:03:05,919 --> 00:03:07,320
HĂ©, commandant.
43
00:03:07,353 --> 00:03:08,888
Maintenant, avant de poser des questions,
44
00:03:08,922 --> 00:03:10,890
Je voudrais vous montrer la situation tactique
45
00:03:10,924 --> 00:03:12,258
pour cette démonstration.
46
00:03:14,694 --> 00:03:18,531
C'est le sous-marin attaquant, le navire sur lequel nous sommes.
47
00:03:18,565 --> 00:03:21,000
C'est la cible,
48
00:03:21,034 --> 00:03:24,804
qui est Ă 3 000 mĂštres sur un relĂšvement nord-ouest de notre navire.
49
00:03:24,837 --> 00:03:29,309
A l'heure actuelle, nous sommes Ă T-moins une minute pour attaquer.
50
00:03:29,342 --> 00:03:30,376
Le commandant?
51
00:03:30,410 --> 00:03:31,744
Et le sous-marin cible ?
52
00:03:31,778 --> 00:03:33,513
Il est sans pilote.
53
00:03:33,546 --> 00:03:35,882
Par télécommande, tous les efforts seront faits
54
00:03:35,915 --> 00:03:38,351
pour lui faire éviter et esquiver la torpille.
55
00:03:38,384 --> 00:03:40,720
Je pensais que rien ne pouvait esquiver cette torpille.
56
00:03:40,753 --> 00:03:41,721
Vous venez de nous le dire.
57
00:03:41,754 --> 00:03:42,755
Alors je l'ai fait.
58
00:03:42,789 --> 00:03:45,658
Est-il possible que la mémoire de la torpille tombe en panne,
59
00:03:45,692 --> 00:03:47,527
faire une erreur?
60
00:03:47,560 --> 00:03:49,529
Y a-t-il une chance que cela se retourne contre nous ?
61
00:03:49,562 --> 00:03:49,996
Une bonne question.
62
00:03:51,464 --> 00:03:54,934
Si quelque chose tournait mal, cela pourrait se retourner contre nous,
63
00:03:54,968 --> 00:03:58,304
mais je vous garantis Ă 99% que ce ne sera pas le cas.
64
00:03:58,338 --> 00:04:00,039
Qu'en est-il des 1 % restants ?
65
00:04:00,073 --> 00:04:01,441
Cela me dérange.
66
00:04:01,474 --> 00:04:03,509
Eh bien, cela nous dérangerait tous.
67
00:04:03,543 --> 00:04:04,477
(les deux rient)
68
00:04:04,510 --> 00:04:06,980
Messieurs, nous sommes maintenant Ă T-moins 30 secondes.
69
00:04:13,920 --> 00:04:14,988
Richard? Hum ?
70
00:04:15,822 --> 00:04:16,823
Ce mec lĂ -bas,
71
00:04:16,856 --> 00:04:19,325
n'est-il pas le professeur Howard du Centre atomique ?
72
00:04:19,359 --> 00:04:19,993
- [Richard] Oui.
73
00:04:20,026 --> 00:04:21,361
Que fait-il ici ?
74
00:04:21,394 --> 00:04:24,497
Je me demande si les plans d'élimination atomique sont ici.
75
00:04:26,699 --> 00:04:27,066
Monsieur.
76
00:04:28,468 --> 00:04:29,602
Ce test a-t-il un quelconque lien
77
00:04:29,636 --> 00:04:30,837
à l'énergie atomique ?
78
00:04:30,870 --> 00:04:34,007
Gardez vos questions jusqu'à la fin de la démonstration, s'il vous plaßt.
79
00:04:34,040 --> 00:04:34,941
Maintenant regarde.
80
00:04:34,974 --> 00:04:35,942
Nous pourrons observer
81
00:04:35,975 --> 00:04:38,778
toute la démonstration via ce moniteur.
82
00:04:38,811 --> 00:04:39,646
Jenny.
83
00:04:39,679 --> 00:04:40,813
Tu es blanc comme un linge.
84
00:04:40,847 --> 00:04:41,814
Qu'est-ce qui ne va pas?
85
00:04:41,848 --> 00:04:43,750
Je ne sais pas, Bill.
86
00:04:43,783 --> 00:04:45,018
Je tremble de partout.
87
00:04:46,686 --> 00:04:48,121
Tout va bien, Ken.
88
00:04:48,154 --> 00:04:50,523
J'ai juste une sorte de prémonition.
89
00:04:53,726 --> 00:04:55,061
Préréglage T-moins 10.
90
00:04:56,663 --> 00:04:58,998
Toutes les mains sont prĂȘtes Ă agir.
91
00:04:59,032 --> 00:04:59,832
Feu un !
92
00:05:00,967 --> 00:05:05,972
(clics de bouton) (torpilles sifflantes)
93
00:05:10,643 --> 00:05:13,379
(appareils sifflant) (appareils émettant un bip)
94
00:05:13,413 --> 00:05:16,883
Quels sont ces? Leurres soniques, sondes.
95
00:05:16,916 --> 00:05:19,485
Ils sont libérés pour essayer de confondre la torpille.
96
00:05:20,820 --> 00:05:24,490
(coup de torpille)
97
00:05:24,524 --> 00:05:26,926
Eh bien, regardez ça. (les journalistes bavardant)
98
00:05:26,959 --> 00:05:30,096
(torpilles sifflantes)
99
00:05:37,770 --> 00:05:38,971
Regardez ça aller. (les journalistes bavardant)
100
00:05:39,005 --> 00:05:40,673
Je n'ai jamais rien vu de tel.
101
00:05:40,707 --> 00:05:44,043
(torpilles sifflantes)
102
00:05:44,077 --> 00:05:45,478
Il se dirige vers nous !
103
00:05:45,511 --> 00:05:48,648
(torpilles sifflantes)
104
00:05:51,150 --> 00:05:53,920
(tirs de canons)
105
00:05:58,591 --> 00:06:01,661
(explosions en plein essor)
106
00:06:04,197 --> 00:06:05,431
(cris)
107
00:06:05,465 --> 00:06:08,101
(musique mystérieuse)
108
00:06:08,134 --> 00:06:09,969
Qu'est-ce que c'était que ça ?
109
00:06:11,838 --> 00:06:13,106
Qu'est-ce qui s'est passé sur notre écran ?
110
00:06:13,139 --> 00:06:14,807
HĂ©.
111
00:06:14,841 --> 00:06:17,877
Je suis sûr que je viens de voir quelqu'un abandonner ce sous-marin.
112
00:06:17,910 --> 00:06:19,011
Non.
113
00:06:19,045 --> 00:06:21,814
Le sous-marin cible est contrÎlé par cet homme dans cette piÚce.
114
00:06:21,848 --> 00:06:22,749
Je te l'ai déjà dit.
115
00:06:22,782 --> 00:06:24,784
Il n'y a pas d'hommes Ă bord. Une sonde de la Navy alors ?
116
00:06:24,817 --> 00:06:26,452
Vous voyez cette démonstration ? Messieurs, s'il vous plaßt, ne...
117
00:06:26,486 --> 00:06:27,386
Ce qui s'est passé? Ce n'était pas un problÚme ?
118
00:06:27,420 --> 00:06:28,921
Messieurs, s'il vous plait... Il était juste là !
119
00:06:28,955 --> 00:06:30,056
Il y avait un homme! Messieurs,
120
00:06:30,089 --> 00:06:31,157
s'il vous plaßt ne soyez pas excité.
121
00:06:31,190 --> 00:06:33,025
C'est probablement trĂšs facile Ă expliquer.
122
00:06:33,059 --> 00:06:34,660
Ăa aurait pu ĂȘtre juste un corps noyĂ©.
123
00:06:34,694 --> 00:06:36,996
Dans ce cas, ne devrait-il pas remonter Ă la surface ?
124
00:06:37,029 --> 00:06:39,766
(explosions en plein essor)
125
00:06:39,799 --> 00:06:42,668
(les gens gémissent)
126
00:06:45,605 --> 00:06:46,873
Allume la lumiĂšre.
127
00:06:46,906 --> 00:06:48,074
Cela conclut le test.
128
00:06:49,642 --> 00:06:50,510
Excuse-moi.
129
00:06:51,711 --> 00:06:52,879
- [Ken] Commandant.
130
00:06:52,912 --> 00:06:54,680
Plus tard, pas maintenant, s'il vous plaĂźt.
131
00:06:57,216 --> 00:06:59,619
(les journalistes bavardant) Ken, qu'y a-t-il ?
132
00:06:59,652 --> 00:07:03,790
Rien.
133
00:07:05,725 --> 00:07:07,193
Exactement ce que je lui ai dit.
134
00:07:07,226 --> 00:07:09,862
(rires du groupe)
135
00:07:09,896 --> 00:07:10,730
On y va?
136
00:07:11,864 --> 00:07:13,132
- [Richard] Bon, qu'est-ce qu'on voit lĂ ?
137
00:07:13,166 --> 00:07:15,168
Une dame portant des choses pour un gentleman.
138
00:07:15,201 --> 00:07:16,502
(Ken rit)
139
00:07:16,536 --> 00:07:17,637
Typiquement japonais.
140
00:07:17,670 --> 00:07:19,238
Eh bien, c'est ainsi que les choses se passent dans ce pays.
141
00:07:19,272 --> 00:07:20,540
Ă plus tard. Mm.
142
00:07:22,575 --> 00:07:23,843
- [Richard] OĂč vont-ils ?
143
00:07:23,876 --> 00:07:25,244
Ăvidemment, la plongĂ©e sous-marine.
144
00:07:28,281 --> 00:07:30,950
(musique douce)
145
00:07:43,996 --> 00:07:45,698
Ken.
146
00:07:45,731 --> 00:07:48,634
Cet homme que nous avons vu, il me hante toujours.
147
00:07:50,036 --> 00:07:53,940
Le commandant Brown a dit que ça aurait pu ĂȘtre un corps de noyĂ©.
148
00:07:53,973 --> 00:07:55,675
J'ai entendu des plongeurs dire que parfois
149
00:07:55,708 --> 00:07:58,811
ils rencontraient des corps juste debout et se balançant
150
00:07:58,845 --> 00:08:00,046
au fond de la mer.
151
00:08:01,047 --> 00:08:02,014
Jenny. Oui?
152
00:08:02,949 --> 00:08:04,183
Je pensais juste venu Ă moi.
153
00:08:04,217 --> 00:08:05,918
- [Jenny] Qu'est-ce que c'est ?
154
00:08:05,952 --> 00:08:07,787
Le centre de déchets atomiques est de l'autre cÎté
155
00:08:07,820 --> 00:08:10,122
de ces falaises droit devant,
156
00:08:10,156 --> 00:08:13,659
qui est juste Ă cĂŽtĂ© de l'endroit oĂč ils ont passĂ© ces tests hier.
157
00:08:13,693 --> 00:08:15,094
- [Jenny] Qu'est-ce que tu veux dire ?
158
00:08:15,127 --> 00:08:18,297
Au-delà de cette ßle, ils déversent les déchets atomiques.
159
00:08:18,331 --> 00:08:20,700
C'est peut-ĂȘtre liĂ© Ă la dĂ©monstration.
160
00:08:25,805 --> 00:08:26,939
On ne peut pas s'approcher.
161
00:08:28,007 --> 00:08:28,875
Allons-y.
162
00:08:39,752 --> 00:08:42,688
(musique mystérieuse)
163
00:09:54,160 --> 00:09:55,394
Journalistes fous.
164
00:09:56,295 --> 00:09:57,163
Tu les connais?
165
00:09:58,297 --> 00:09:59,966
Toujours fouiner.
166
00:09:59,999 --> 00:10:01,701
Je pense que je sais pourquoi ils sont ici.
167
00:10:02,902 --> 00:10:03,769
Ce truc dans l'eau ?
168
00:10:05,004 --> 00:10:07,974
La Marine le sait et est suffisamment intéressée
169
00:10:08,007 --> 00:10:10,810
ordonner une enquĂȘte top secrĂšte
170
00:10:10,843 --> 00:10:13,713
et d'augmenter la sécurité autour de cette ßle.
171
00:10:19,118 --> 00:10:20,853
[Professeur Howard] C'est drĂŽle.
172
00:10:20,886 --> 00:10:21,754
Qu'est-ce que c'est?
173
00:10:23,389 --> 00:10:24,924
Des choses trĂšs particuliĂšres
174
00:10:24,957 --> 00:10:26,926
se sont passés ici ces derniers temps.
175
00:10:26,959 --> 00:10:27,827
Quoi?
176
00:10:28,928 --> 00:10:31,130
Je ne suis pas sûr, mais je pense que la Marine
177
00:10:31,163 --> 00:10:33,099
doivent en ĂȘtre informĂ©s.
178
00:10:33,132 --> 00:10:35,167
à quoi conduisez-vous ?
179
00:10:35,201 --> 00:10:39,138
Il semble que quelqu'un soit venu sur l'Ăźle pendant la nuit.
180
00:10:39,171 --> 00:10:41,207
Au début, je pensais que cela venait d'un équipement de plongée.
181
00:10:41,240 --> 00:10:43,843
Mais cela ne ferait jamais une telle impression.
182
00:10:45,778 --> 00:10:46,879
Qu'est-ce que vous en faites?
183
00:10:47,847 --> 00:10:48,714
Je ne suis pas sûr.
184
00:10:49,849 --> 00:10:53,152
Beaucoup de jeunes insistent pour faire de la plongée sous-marine ici.
185
00:10:53,185 --> 00:10:55,488
Je suppose que c'est parce que c'est interdit.
186
00:10:55,521 --> 00:10:57,423
Professeur? Oui?
187
00:10:57,456 --> 00:10:59,258
Vous ĂȘtes recherchĂ© au laboratoire.
188
00:10:59,291 --> 00:11:00,926
Merci.
189
00:11:00,960 --> 00:11:05,431
Eh bien, Commandant, je laisse ça entre vos mains et celles de la Navy.
190
00:11:11,404 --> 00:11:14,206
(bruits de porte)
191
00:11:14,240 --> 00:11:17,176
(musique mystérieuse)
192
00:13:54,233 --> 00:13:57,236
(musique Ă suspense)
193
00:14:06,178 --> 00:14:08,981
(musique dramatique)
194
00:14:11,417 --> 00:14:14,286
(musique entraĂźnante)
195
00:14:25,397 --> 00:14:28,200
(eau bouillonnante)
196
00:14:30,469 --> 00:14:33,339
(Jenny crie)
197
00:14:37,643 --> 00:14:39,278
Mais c'est ridicule.
198
00:14:40,312 --> 00:14:42,481
Toute la zone maritime a été ratissée.
199
00:14:42,514 --> 00:14:44,116
Mais je l'ai vu, commandant.
200
00:14:44,149 --> 00:14:45,284
Je l'ai vu!
201
00:14:45,317 --> 00:14:46,652
- [Bill] Calme-toi, Jenny.
202
00:14:46,685 --> 00:14:49,388
Il était couvert d'écailles partout.
203
00:14:49,421 --> 00:14:50,356
Il m'a chassé.
204
00:14:50,389 --> 00:14:53,158
C'était horrible, juste horrible.
205
00:14:53,192 --> 00:14:56,629
M. Abe, avez-vous vu cette chose aussi ?
206
00:14:56,662 --> 00:14:58,664
Non, je ne l'ai pas fait, mais Jenny oui.
207
00:14:59,732 --> 00:15:01,066
N'étais-tu pas sous l'eau
208
00:15:01,100 --> 00:15:03,068
plus longtemps que vous n'auriez dĂ» l'ĂȘtre ?
209
00:15:03,102 --> 00:15:05,604
Et qu'entendez-vous exactement par lĂ ?
210
00:15:05,638 --> 00:15:06,605
Tu veux dire que c'est juste un sauvage,
211
00:15:06,639 --> 00:15:11,076
l'imagination hystérique d'une femme, n'est-ce pas ?
212
00:15:11,110 --> 00:15:12,077
- [Commandant Brown] Je suis désolé.
213
00:15:12,111 --> 00:15:13,245
Et je suis désolé de te dire
214
00:15:13,279 --> 00:15:15,714
que vous vous trompez complĂštement, Commandant.
215
00:15:15,748 --> 00:15:17,449
Je peux prouver ce que je dis.
216
00:15:17,483 --> 00:15:18,717
J'en ai pris une photo.
217
00:15:18,751 --> 00:15:21,287
- [Commandant Brown] Et oĂč est la camĂ©ra ?
218
00:15:21,320 --> 00:15:22,187
Je l'ai perdu.
219
00:15:22,221 --> 00:15:23,322
Tu l'as perdu?
220
00:15:23,355 --> 00:15:26,358
- [Jenny] Je l'ai laissé tomber, mais je l'ai vu, je sais que je l'ai fait.
221
00:15:26,392 --> 00:15:28,027
C'est vrai.
222
00:15:28,060 --> 00:15:29,361
- [Commandant Brown] C'est impossible.
223
00:15:29,395 --> 00:15:32,364
Plusieurs choses étranges se sont passées ici,
224
00:15:32,398 --> 00:15:35,367
Alors pourquoi es-tu si sûr que Jenny a tout faux ?
225
00:15:35,401 --> 00:15:37,503
Avez-vous déjà été chez un psychiatre?
226
00:15:37,536 --> 00:15:40,105
Je suis désolé, je ne voulais pas vous offenser.
227
00:15:42,508 --> 00:15:43,409
Excuse-moi.
228
00:15:44,677 --> 00:15:45,544
- [Ken] Brun !
229
00:15:50,582 --> 00:15:52,117
C'est un gars sympa, en fait.
230
00:15:52,151 --> 00:15:53,719
Il agit juste sous les ordres.
231
00:16:05,464 --> 00:16:06,699
Bien.
232
00:16:06,732 --> 00:16:09,635
Jenny, es-tu sûre d'avoir pris une photo ?
233
00:16:09,668 --> 00:16:11,236
- [Jenny] Je suis sûr que je l'ai fait.
234
00:16:15,374 --> 00:16:16,508
J'y retourne.
235
00:16:16,542 --> 00:16:18,177
Je trouverai votre appareil photo.
236
00:16:18,210 --> 00:16:19,211
Ken.
237
00:16:19,244 --> 00:16:21,747
Bien sûr, personne ne peut nous traiter de menteurs.
238
00:16:21,780 --> 00:16:22,748
Je viens aussi.
239
00:16:23,782 --> 00:16:28,787
(bourdonnement statique) (grincement statique)
240
00:16:35,260 --> 00:16:36,161
TrÚs étrange.
241
00:16:37,629 --> 00:16:38,597
Quoi?
242
00:16:38,630 --> 00:16:43,469
Si c'est un homme, oĂč est son Ă©quipement de plongĂ©e ?
243
00:16:43,502 --> 00:16:45,304
Si ce n'est pas un homme, qu'est-ce que c'est ?
244
00:16:45,337 --> 00:16:46,739
Bat l'enfer hors de moi.
245
00:16:49,274 --> 00:16:52,211
(musique mystérieuse)
246
00:18:16,528 --> 00:18:19,398
(éclaboussures d'eau)
247
00:18:52,464 --> 00:18:55,467
(musique Ă suspense)
248
00:19:30,936 --> 00:19:32,437
- [Ken] Juste nerveux, je suppose.
249
00:19:36,542 --> 00:19:38,377
(halĂštements)
250
00:19:38,410 --> 00:19:40,312
(cris)
251
00:19:40,345 --> 00:19:42,748
(Jenny crie)
252
00:19:44,850 --> 00:19:47,452
(Jenny halĂšte)
253
00:19:56,061 --> 00:19:58,664
(Jenny halĂšte)
254
00:20:01,867 --> 00:20:02,868
(Ken grogne)
255
00:20:02,901 --> 00:20:06,572
(Jenny grogne) (coups de poing)
256
00:20:06,605 --> 00:20:07,439
(Ken grogne)
257
00:20:07,472 --> 00:20:09,541
(cris)
258
00:20:09,575 --> 00:20:12,311
(les deux gémissent)
259
00:20:29,561 --> 00:20:32,598
Déjà cinq heures depuis qu'ils ont été vus pour la derniÚre fois.
260
00:20:32,631 --> 00:20:35,300
Combien de temps durera leur oxygĂšne ?
261
00:20:35,334 --> 00:20:37,836
Ils ont dĂ» en manquer depuis longtemps.
262
00:20:37,869 --> 00:20:38,737
Je vois.
263
00:20:40,472 --> 00:20:41,974
ArrĂȘte, Dick.
264
00:20:42,007 --> 00:20:44,009
Ils ne sont pas encore morts. Ă M.
265
00:20:44,042 --> 00:20:45,477
Quel est le problĂšme? Ă M!
266
00:20:46,578 --> 00:20:47,713
C'est de ma faute.
267
00:20:48,880 --> 00:20:50,749
Je pense que je les ai poussés à ça.
268
00:20:52,384 --> 00:20:53,986
Je vais lĂ -bas.
269
00:20:54,019 --> 00:20:55,887
- [Officier] Commandant !
270
00:20:57,656 --> 00:20:59,992
Regardez, il a trouvé quelque chose !
271
00:21:10,102 --> 00:21:12,838
(musique inquiétante)
272
00:21:51,643 --> 00:21:53,378
Changez les lumiĂšres.
273
00:21:57,182 --> 00:21:58,050
Procéder.
274
00:22:04,489 --> 00:22:05,123
(cliquer sur le cadran)
275
00:22:05,157 --> 00:22:07,693
(léger bourdonnement)
276
00:22:10,462 --> 00:22:13,398
(bourdonnement aigu)
277
00:22:18,470 --> 00:22:21,673
(bourdonnement aigu)
278
00:23:04,950 --> 00:23:06,752
Excellent, excellent.
279
00:23:13,125 --> 00:23:16,128
(claquement des contraintes)
280
00:23:16,161 --> 00:23:18,563
(gémissant)
281
00:23:31,610 --> 00:23:32,477
Jenny.
282
00:23:34,012 --> 00:23:34,846
Jenny.
283
00:23:34,880 --> 00:23:35,747
Jean...
284
00:23:38,683 --> 00:23:40,952
Bienvenue, monsieur Abe.
285
00:23:40,986 --> 00:23:41,887
Se sentir bien?
286
00:23:45,924 --> 00:23:47,225
Tu sais qui je suis?
287
00:23:47,259 --> 00:23:50,695
Oui, nous savons qui vous ĂȘtes.
288
00:23:50,729 --> 00:23:52,631
Nous savons tout sur vous.
289
00:23:53,732 --> 00:23:54,566
Se détendre.
290
00:23:55,634 --> 00:23:57,669
Tu vas rester ici pendant un moment.
291
00:23:57,702 --> 00:23:59,070
Maintenant, allez-y doucement.
292
00:23:59,104 --> 00:24:00,539
Vous ĂȘtes nos invitĂ©s.
293
00:24:00,572 --> 00:24:01,706
- [Jenny] Ken.
294
00:24:03,008 --> 00:24:03,842
Ken.
295
00:24:03,875 --> 00:24:05,043
Jenny. (Jenny halĂšte)
296
00:24:05,076 --> 00:24:06,044
Ce qui s'est passé?
297
00:24:06,077 --> 00:24:07,546
OĂč sommes-nous?
298
00:24:07,579 --> 00:24:08,246
C'est bon.
299
00:24:11,583 --> 00:24:13,084
Non!
300
00:24:13,118 --> 00:24:15,854
(gros bruit)
301
00:24:25,163 --> 00:24:26,264
(l'écran ronfle) (Jenny halÚte)
302
00:24:26,298 --> 00:24:29,100
(musique dramatique)
303
00:24:36,975 --> 00:24:39,778
(cris)
304
00:24:39,811 --> 00:24:41,246
(rondonnements d'écran)
305
00:24:41,279 --> 00:24:44,015
(écran claque)
306
00:24:45,283 --> 00:24:48,086
(musique dramatique)
307
00:24:55,293 --> 00:24:57,162
- [Bill] Difficile de les trouver par ce temps.
308
00:24:57,195 --> 00:24:58,063
- [Homme] Bill.
309
00:24:58,096 --> 00:24:58,964
Hein?
310
00:25:01,967 --> 00:25:03,935
Rencontrez M. Nakamura, le patron de Ken.
311
00:25:03,969 --> 00:25:05,103
Salut. Comment faites-vous?
312
00:25:05,136 --> 00:25:06,571
Il n'y a pas encore de nouvelles?
313
00:25:06,605 --> 00:25:07,205
Non pas encore.
314
00:25:08,340 --> 00:25:10,242
Notre ami le commandant Brown est lĂ -bas.
315
00:25:10,275 --> 00:25:11,576
Par ce temps ?
316
00:25:11,610 --> 00:25:13,645
Avec une équipe de recherche dans un sous-marin.
317
00:25:13,678 --> 00:25:15,046
Nous sommes dans un vrai pétrin !
318
00:25:19,117 --> 00:25:24,089
(sifflement des vents) (crépitement de la pluie)
319
00:25:32,297 --> 00:25:35,066
Je veux que tu jettes un Ćil à ça.
320
00:25:35,100 --> 00:25:36,268
Abaissez l'écran.
321
00:25:36,301 --> 00:25:37,235
Abaissez l'écran.
322
00:25:39,337 --> 00:25:40,205
Couvre-feu.
323
00:25:45,143 --> 00:25:47,178
(musique mystérieuse)
324
00:25:47,212 --> 00:25:47,979
(les officiers murmurent)
325
00:25:48,013 --> 00:25:50,682
C'est ce dont je parlais.
326
00:25:50,715 --> 00:25:53,351
La jeune femme que nous recherchons a pris cette photo.
327
00:25:53,385 --> 00:25:54,853
Cette chose est-elle vivante, Commandant ?
328
00:25:54,886 --> 00:25:56,321
Nous allons le découvrir.
329
00:25:56,354 --> 00:25:59,057
Quoi qu'il en soit, nous le poursuivons.
330
00:26:00,692 --> 00:26:02,994
Tom, le signal de la base.
331
00:26:03,028 --> 00:26:03,528
Et? L'ordre
332
00:26:03,562 --> 00:26:04,663
a été annulé.
333
00:26:04,696 --> 00:26:08,233
Motifs insuffisants pour effectuer des recherches sous-marines.
334
00:26:08,266 --> 00:26:10,802
Faire le balayage final pour les corps des personnes disparues,
335
00:26:10,835 --> 00:26:12,737
et retour Ă la base.
336
00:26:12,771 --> 00:26:14,205
Motifs insuffisants ?
337
00:26:15,307 --> 00:26:16,374
Que dire de cela?!
338
00:26:16,408 --> 00:26:18,209
Ce sont mes ordres !
339
00:26:18,243 --> 00:26:19,344
Ayons la lumiĂšre.
340
00:26:19,377 --> 00:26:20,879
Tiens, lis-le par toi-mĂȘme.
341
00:26:22,681 --> 00:26:24,115
La plongée est annulée.
342
00:26:24,149 --> 00:26:25,317
Jusqu'au périscope !
343
00:26:25,350 --> 00:26:26,918
(vrombissements du périscope)
344
00:26:26,952 --> 00:26:28,053
Attendez.
345
00:26:28,086 --> 00:26:29,321
Je descends quand mĂȘme !
346
00:26:29,354 --> 00:26:30,288
- [Capitaine] Sur mon cadavre.
347
00:26:30,322 --> 00:26:32,757
Nous faisons demi-tour. Ne sois pas si tĂȘtu !
348
00:26:32,791 --> 00:26:34,926
- [Capitaine] N'oubliez pas, je commande ici.
349
00:26:34,960 --> 00:26:36,194
Allez.
350
00:26:36,227 --> 00:26:38,229
Vous avez suffisamment de preuves.
351
00:26:38,263 --> 00:26:40,231
Ces deux journalistes ont trouvé quelque chose
352
00:26:40,265 --> 00:26:42,067
et quelque chose de trĂšs particulier,
353
00:26:42,100 --> 00:26:44,869
et je ne crois pas que ces deux-là soient morts !
354
00:26:44,903 --> 00:26:48,006
Je suis convaincu qu'ils sont là -bas quelque part, vivants !
355
00:26:48,039 --> 00:26:50,275
Alors tu ferais mieux de convaincre l'amiral.
356
00:26:50,308 --> 00:26:51,843
Je prends juste les commandes.
357
00:26:53,979 --> 00:26:55,413
Tenez-vous prĂȘt avec des faisceaux vers l'avant.
358
00:26:55,447 --> 00:26:56,982
Tenez-vous prĂȘt avec des faisceaux vers l'avant.
359
00:26:59,784 --> 00:27:00,952
- [Capitaine] Scanners avancés.
360
00:27:00,986 --> 00:27:02,320
- [Officier] Transférer les scanners.
361
00:27:17,502 --> 00:27:21,272
(musique mystérieuse)
362
00:27:21,306 --> 00:27:23,775
(la porte bourdonne)
363
00:27:27,178 --> 00:27:28,046
Monsieur Abe.
364
00:27:28,079 --> 00:27:28,913
(la porte bourdonne)
365
00:27:28,947 --> 00:27:30,215
Mlle Gleson.
366
00:27:30,248 --> 00:27:33,184
Permettez-moi de me présenter.
367
00:27:33,218 --> 00:27:35,420
Je suis le Dr Rufus Moore.
368
00:27:35,453 --> 00:27:37,822
Mon associé, le Dr Mueller.
369
00:27:40,759 --> 00:27:44,295
Vous ĂȘtes un jeune homme trĂšs entreprenant et agressif.
370
00:27:44,329 --> 00:27:49,401
Et toi, ma chĂšre, une jeune femme des plus courageuses.
371
00:27:49,434 --> 00:27:50,735
Commencez Ă parler, docteur.
372
00:27:51,436 --> 00:27:52,504
Dis nous ce que tu veux.
373
00:27:52,537 --> 00:27:53,505
OĂč sommes-nous?
374
00:27:53,538 --> 00:27:55,807
(des rires)
375
00:27:58,076 --> 00:28:02,013
C'est à 3 000 pieds sous la surface de l'océan.
376
00:28:02,047 --> 00:28:03,915
Vous ĂȘtes un homme de presse,
377
00:28:03,948 --> 00:28:05,517
Je suis sûr que vous avez lu de nombreux articles
378
00:28:05,550 --> 00:28:08,086
sur la civilisation du futur,
379
00:28:08,119 --> 00:28:09,487
un monde qui sera uni
380
00:28:09,521 --> 00:28:12,257
sous un gouvernement totalitaire.
381
00:28:12,290 --> 00:28:15,794
C'est mon désir de créer une telle civilisation
382
00:28:15,827 --> 00:28:19,831
en créant d'abord les citoyens qui l'habiteront.
383
00:28:19,864 --> 00:28:22,934
Ici, nous avons développé un processus scientifique
384
00:28:22,967 --> 00:28:25,370
qui peut changer le corps et l'esprit de nos ĂȘtres humains
385
00:28:25,403 --> 00:28:27,939
dans n'importe quelle forme que nous choisissons.
386
00:28:27,972 --> 00:28:29,974
Avec cette formule incroyable,
387
00:28:30,008 --> 00:28:31,976
nous pouvons changer la structure physique de l'homme
388
00:28:32,010 --> 00:28:34,813
pour se conformer à un objectif spécifique.
389
00:28:36,347 --> 00:28:39,984
Ătes-vous en train de dire que toutes ces choses Ă©tranges que nous avons vues sont humaines ?
390
00:28:40,018 --> 00:28:42,220
(des rires)
391
00:28:42,253 --> 00:28:45,390
M. Abe, écoutez-moi.
392
00:28:46,291 --> 00:28:47,158
Oui?
393
00:28:48,393 --> 00:28:49,928
- [Rufus] Vous n'ĂȘtes pas au courant de cela,
394
00:28:49,961 --> 00:28:51,930
mais nous connaissons parfaitement votre parcours
395
00:28:51,963 --> 00:28:53,832
comme spécialiste de la propagande.
396
00:28:54,899 --> 00:28:58,136
Un jour, quand nos objectifs seront atteints,
397
00:28:58,169 --> 00:29:01,039
nous aurons besoin de vos services.
398
00:29:01,072 --> 00:29:03,975
Quoi que vous vouliez faire, je ne l'accepterai pas.
399
00:29:04,008 --> 00:29:07,112
- [Rufus] Avant de prendre des décisions hùtives,
400
00:29:07,145 --> 00:29:09,347
laissez-moi vous dire pourquoi nous avons besoin de vous,
401
00:29:09,380 --> 00:29:11,549
laissez-moi vous décrire mon travail.
402
00:29:11,583 --> 00:29:13,017
Vous ne me convaincrez pas.
403
00:29:13,051 --> 00:29:14,352
- [Rufus] Ăcoutez, M. Abe.
404
00:29:14,385 --> 00:29:15,553
Je ne devrais pas!
405
00:29:15,587 --> 00:29:16,855
Je vois.
406
00:29:17,589 --> 00:29:19,090
Je vais vous montrer certaines des choses
407
00:29:19,124 --> 00:29:22,393
qui se passent dans ma base sous-marine.
408
00:29:22,427 --> 00:29:24,362
Vous pourrez alors me donner votre réponse.
409
00:29:28,266 --> 00:29:30,502
(la porte bourdonne)
410
00:29:36,141 --> 00:29:38,409
(la porte bourdonne)
411
00:29:41,980 --> 00:29:44,315
(bruits de porte)
412
00:29:51,089 --> 00:29:53,224
(bruits de porte)
413
00:29:53,258 --> 00:29:56,194
(musique mystérieuse)
414
00:32:02,453 --> 00:32:05,456
(musique Ă suspense)
415
00:32:18,569 --> 00:32:21,172
(cris)
416
00:32:21,205 --> 00:32:24,075
(liquide bouillonnant)
417
00:32:48,166 --> 00:32:51,102
(musique mystérieuse)
418
00:32:58,276 --> 00:33:01,079
(bip de l'appareil)
419
00:33:52,330 --> 00:33:54,332
(halĂštements)
420
00:34:33,738 --> 00:34:36,541
(bip de l'appareil)
421
00:34:38,176 --> 00:34:40,711
(coeur battant)
422
00:35:15,680 --> 00:35:18,349
(petit bourdonnement)
423
00:35:40,605 --> 00:35:42,940
Comprenez-vous maintenant, M. Abe ?
424
00:35:44,242 --> 00:35:47,345
Ce que vous voyez ici est un cyborg de l'eau.
425
00:35:50,281 --> 00:35:51,782
Leurs poumons sont maintenant des branchies.
426
00:35:53,317 --> 00:35:56,821
Le systÚme auditif est complÚtement transformé,
427
00:35:56,854 --> 00:36:00,224
et leurs esprits, si vous pouvez les appeler des esprits,
428
00:36:00,258 --> 00:36:04,362
sont des banques de mémoire contenant des informations,
429
00:36:04,395 --> 00:36:07,231
et contrÎlé par nous.
430
00:36:07,265 --> 00:36:09,667
(bourdonnement menaçant)
431
00:36:13,738 --> 00:36:14,739
(cris)
432
00:36:14,772 --> 00:36:17,008
(Jenny gémit)
433
00:36:17,041 --> 00:36:20,811
Ils répondent aux commandes par des signaux supersoniques spéciaux.
434
00:36:20,845 --> 00:36:21,712
Observer.
435
00:36:23,014 --> 00:36:23,881
(clics de cadran)
436
00:36:23,915 --> 00:36:26,517
(bourdonnement menaçant)
437
00:36:33,491 --> 00:36:36,294
(musique dramatique)
438
00:36:38,496 --> 00:36:41,599
(coups de poing)
439
00:36:41,632 --> 00:36:44,569
(coups de poing sourds)
440
00:37:11,429 --> 00:37:13,898
(Rufus rit)
441
00:37:18,936 --> 00:37:21,539
(bourdonnement menaçant)
442
00:37:25,776 --> 00:37:28,946
Leurs esprits ne sont que des mécanismes de réponse.
443
00:37:28,980 --> 00:37:30,948
Ils n'ont pas de volonté propre.
444
00:37:32,683 --> 00:37:34,318
C'est horrible.
445
00:37:34,352 --> 00:37:36,387
Quelle est la raison, pourquoi faites-vous tout cela?
446
00:37:36,420 --> 00:37:38,789
Ce sont mes soldats sous-marins.
447
00:37:38,823 --> 00:37:41,325
Ils protégeront ce que j'ai construit.
448
00:37:53,070 --> 00:37:56,073
Je l'ai vu quelque part, ce docteur.
449
00:37:56,107 --> 00:37:58,042
Vous avez trĂšs probablement.
450
00:37:58,075 --> 00:38:00,678
C'est le Dr Josef Heim
451
00:38:00,711 --> 00:38:04,582
qui a développé la théorie de l'homme transformé.
452
00:38:04,615 --> 00:38:05,616
Il n'est en aucun cas
453
00:38:05,650 --> 00:38:08,419
le seul scientifique distingué que nous ayons ici.
454
00:38:09,720 --> 00:38:11,489
Beaucoup d'autres personnes nous ont rejoint ici,
455
00:38:11,522 --> 00:38:13,090
certains tout aussi connus.
456
00:38:14,392 --> 00:38:16,994
Je vous offre également la possibilité,
457
00:38:17,028 --> 00:38:20,531
sinon, disons simplement l'alternative
458
00:38:20,564 --> 00:38:21,966
ne sera pas trop agréable.
459
00:38:37,081 --> 00:38:39,750
(tapotement doux)
460
00:38:58,436 --> 00:39:00,871
(tapotement doux)
461
00:39:16,120 --> 00:39:18,789
(tapotement doux)
462
00:39:54,759 --> 00:39:56,560
Oh mon Dieu!
463
00:39:56,594 --> 00:39:58,729
(jappement)
464
00:40:03,067 --> 00:40:05,069
(cris)
465
00:40:08,606 --> 00:40:11,142
(craquement doux)
466
00:40:21,752 --> 00:40:24,188
(tapotement doux)
467
00:40:31,862 --> 00:40:34,598
(clics de bouton)
468
00:40:51,849 --> 00:40:54,185
(crépitement de la jauge)
469
00:40:54,218 --> 00:40:55,619
Que diable sont-ils ?
470
00:40:55,653 --> 00:40:57,054
Monsieur, la radioactivité dans les environs immédiats
471
00:40:57,087 --> 00:40:58,155
s'approche de la marque rouge.
472
00:40:58,189 --> 00:41:00,090
Ă quelle profondeur sommes-nous ? Nous sommes Ă 1 800, monsieur.
473
00:41:01,659 --> 00:41:02,626
- [Tom] Regarde !
474
00:41:02,660 --> 00:41:03,761
- [Capitaine] Qu'y a-t-il ?
475
00:41:03,794 --> 00:41:05,196
- [Tom] Déchets atomiques.
476
00:41:05,229 --> 00:41:06,831
Ce n'est pas possible.
477
00:41:06,864 --> 00:41:09,900
La décharge est à des kilomÚtres d'ici et à 20 000 pieds plus bas.
478
00:41:09,934 --> 00:41:11,669
Le rayonnement dépasse la limite de sécurité.
479
00:41:11,702 --> 00:41:14,572
(crépitement de la jauge)
480
00:41:16,073 --> 00:41:17,308
Que se passe-t-il?
481
00:41:17,341 --> 00:41:20,311
Quoi que ce soit, ce n'est pas pour moi.
482
00:41:20,344 --> 00:41:22,646
Sortons d'ici.
483
00:41:22,680 --> 00:41:23,581
Revers complet !
484
00:41:23,614 --> 00:41:24,281
Revers complet.
485
00:41:33,290 --> 00:41:36,260
Non, Ken, tu ne peux pas le faire.
486
00:41:36,293 --> 00:41:38,629
Ăcoute, Jenny, il n'y a pas d'autre issue.
487
00:41:38,662 --> 00:41:41,966
Faisons tout ce qu'il veut, comme ça au moins nous serons en vie.
488
00:41:41,999 --> 00:41:43,267
Ken, tu ne peux pas le faire.
489
00:41:43,300 --> 00:41:45,603
Vous ne savez pas ce que vous dites.
490
00:41:45,636 --> 00:41:47,004
Ăcoute, Jenny.
491
00:41:47,037 --> 00:41:48,339
Non.
492
00:41:48,372 --> 00:41:51,041
(Jenny pleure)
493
00:41:52,009 --> 00:41:53,744
Jenny, tais-toi.
494
00:41:53,777 --> 00:41:54,645
Regarder.
495
00:41:57,982 --> 00:42:00,651
(musique douce)
496
00:42:01,385 --> 00:42:02,553
Neige marine.
497
00:42:03,888 --> 00:42:04,755
Neige marine ?
498
00:42:10,094 --> 00:42:13,030
Jenny, tu ne comprends pas,
499
00:42:14,131 --> 00:42:16,800
nous sommes dans une mauvaise situation, risquée.
500
00:42:18,035 --> 00:42:20,704
Vous savez, cela pourrait signifier que nous ne reviendrons jamais en arriĂšre,
501
00:42:20,738 --> 00:42:22,006
et vous devez ĂȘtre trĂšs courageux.
502
00:42:22,907 --> 00:42:24,308
Veuillez faire ce que je dis.
503
00:42:24,341 --> 00:42:25,743
Comprenez vous?
504
00:42:25,776 --> 00:42:26,644
Ken.
505
00:42:27,845 --> 00:42:31,048
Maintenant, écoutez, cette neige signifie
506
00:42:31,081 --> 00:42:32,983
nous sommes Ă environ 3 000 pieds sous la mer.
507
00:42:34,251 --> 00:42:35,953
Pas moyen du tout pour nous de sortir.
508
00:42:36,854 --> 00:42:38,122
Et nos Aqua-Lungs ?
509
00:42:38,155 --> 00:42:40,224
On peut sortir avec eux, n'est-ce pas ?
510
00:42:40,257 --> 00:42:41,358
Aucune chance.
511
00:42:41,392 --> 00:42:43,661
L'oxygĂšne ne tiendra pas.
512
00:42:43,694 --> 00:42:44,795
Ah, Ken.
513
00:42:44,828 --> 00:42:47,298
(Jenny pleure)
514
00:42:58,909 --> 00:42:59,977
Attendez.
515
00:43:00,010 --> 00:43:01,712
Jenny, il y a une issue.
516
00:43:01,745 --> 00:43:02,813
Qu'est-ce que c'est?
517
00:43:02,846 --> 00:43:03,681
Ils ont des insignes.
518
00:43:03,714 --> 00:43:04,848
On peut peut-ĂȘtre en voler un.
519
00:43:06,717 --> 00:43:08,953
(la porte bourdonne)
520
00:43:10,120 --> 00:43:12,122
(la porte bourdonne) Le Dr Moore vous attend.
521
00:43:16,126 --> 00:43:17,628
Suivez-moi, s'il vous plaĂźt.
522
00:43:24,969 --> 00:43:27,371
(la porte bourdonne)
523
00:43:27,404 --> 00:43:29,873
(la porte bourdonne)
524
00:43:32,042 --> 00:43:34,378
(bruits de porte)
525
00:43:36,280 --> 00:43:38,816
(bruits de porte)
526
00:44:09,947 --> 00:44:13,017
(des bruits de pas cliquent)
527
00:44:35,172 --> 00:44:38,108
(musique mystérieuse)
528
00:45:19,516 --> 00:45:22,019
(bruits de porte)
529
00:45:37,434 --> 00:45:41,472
(chuchotements aigus) (lances sourdes)
530
00:45:41,505 --> 00:45:43,474
(Rufus rit)
531
00:45:45,175 --> 00:45:49,379
- [Rufus] Eh bien, mes amis, est-ce votre réponse à mon offre ?
532
00:45:49,413 --> 00:45:51,982
Maintenant, j'ai une petite surprise pour vous.
533
00:45:52,015 --> 00:45:54,485
(Rufus rit)
534
00:45:56,353 --> 00:45:58,088
Sortez et regardez.
535
00:46:31,555 --> 00:46:32,556
Regarde!
536
00:46:33,524 --> 00:46:36,126
Allez, regardez, M. Abe.
537
00:46:37,294 --> 00:46:39,196
(Jenny halĂšte)
538
00:46:39,229 --> 00:46:40,097
Ken.
539
00:46:44,668 --> 00:46:47,471
(musique dramatique)
540
00:46:50,040 --> 00:46:50,908
C'est Howard.
541
00:46:56,914 --> 00:46:59,850
Mais qui ou quoi voudrait kidnapper le professeur ?
542
00:47:03,253 --> 00:47:07,090
Bob, peut-ĂȘtre que cela convaincra l'amiral.
543
00:47:07,124 --> 00:47:10,227
Il est temps que la Navy se défonce.
544
00:47:10,260 --> 00:47:12,930
J'ai l'impression que cela pourrait mettre la Marine en danger.
545
00:47:12,963 --> 00:47:15,065
Quel que soit le jeu, comptez sur moi.
546
00:47:16,500 --> 00:47:19,503
(vrombissement d'avion)
547
00:47:22,206 --> 00:47:23,407
Monsieur Nakamura !
548
00:47:23,440 --> 00:47:25,075
Le professeur Howard a été kidnappé.
549
00:47:25,108 --> 00:47:27,110
Quoi? Es-tu sûr?
550
00:47:27,144 --> 00:47:28,011
C'est assez certain.
551
00:47:28,045 --> 00:47:30,347
Entrez, vous pouvez me dire ce qui s'est passé.
552
00:47:54,104 --> 00:47:54,805
Regarder! LĂ !
553
00:47:54,838 --> 00:47:56,406
Ils ont recommencé les recherches.
554
00:47:57,374 --> 00:47:58,609
Faire demi-tour. D'accord.
555
00:48:11,088 --> 00:48:11,989
Est-ce clair?
556
00:48:12,022 --> 00:48:14,157
Ne laissez aucun récif ou rocher sans contrÎle.
557
00:48:14,191 --> 00:48:15,626
- [Officier] Aye aye, monsieur.
558
00:48:15,659 --> 00:48:17,361
Utilisez vos ultrasons pour vérifier si vous obtenez
559
00:48:17,394 --> 00:48:18,662
toute réponse inhabituelle.
560
00:48:20,530 --> 00:48:22,366
Plongée complÚte au point D !
561
00:48:22,399 --> 00:48:25,269
(vrombissements sous-marins)
562
00:48:35,579 --> 00:48:39,149
(bip de l'ordinateur)
563
00:48:39,182 --> 00:48:40,717
Ils se dirigent vers notre récif.
564
00:48:40,751 --> 00:48:42,419
Détendez-vous, professeur.
565
00:48:45,188 --> 00:48:46,456
Ils sont tous les deux prĂȘts, docteur.
566
00:48:51,395 --> 00:48:54,164
Faites-moi savoir quand le sous-marin sera à portée de fusée.
567
00:48:54,197 --> 00:48:55,065
Oui, docteur.
568
00:48:56,400 --> 00:48:59,169
Nous leur ferons un accueil chaleureux, n'est-ce pas ?
569
00:49:09,413 --> 00:49:11,748
(bruits de porte)
570
00:49:12,716 --> 00:49:15,252
(bruits de porte)
571
00:49:45,482 --> 00:49:48,418
(claquement des contraintes)
572
00:49:50,120 --> 00:49:51,788
(halĂštements)
573
00:49:51,822 --> 00:49:52,689
Toi.
574
00:49:54,624 --> 00:49:56,460
Professeur Howard,
575
00:49:56,493 --> 00:50:00,597
nous nous rencontrons dans des circonstances inhabituelles, n'est-ce pas ?
576
00:50:00,630 --> 00:50:03,767
Josef Heim, celui qui a découvert
577
00:50:03,800 --> 00:50:05,635
la théorie de l'homme transformé.
578
00:50:06,536 --> 00:50:08,205
Je ne le crois pas.
579
00:50:09,206 --> 00:50:10,640
MĂȘlĂ© lĂ -dedans ?
580
00:50:11,675 --> 00:50:12,809
Peu importe ce que c'est.
581
00:50:12,843 --> 00:50:14,244
(rires)
582
00:50:14,277 --> 00:50:17,414
Oui, et je vais vous dire ce que c'est, professeur.
583
00:50:18,815 --> 00:50:21,752
C'est un monde qui a du sens !
584
00:50:21,785 --> 00:50:25,422
Nous avons cent ans d'avance sur vous !
585
00:50:25,455 --> 00:50:30,660
Ce que vous jetez n'est qu'un déchet que nous convertissons en pouvoir,
586
00:50:30,694 --> 00:50:33,663
puissance qui peut briser la Terre entiĂšre en morceaux,
587
00:50:33,697 --> 00:50:38,435
puissance si colossale qu'elle étourdit l'imagination,
588
00:50:38,468 --> 00:50:43,306
choses que nous planifions, et nos plans ont une place pour vous.
589
00:50:43,340 --> 00:50:45,142
Howard, tu ne le feras pas !
590
00:50:45,175 --> 00:50:49,613
Ne vous inquiétez pas, Dr Abe, je ne ferai jamais ce qu'ils veulent.
591
00:50:49,646 --> 00:50:51,481
Tu m'entends.
592
00:50:51,515 --> 00:50:53,750
Le choix t'appartient,
593
00:50:53,784 --> 00:50:57,554
mais il n'y a pas de temps pour des délibérations prolongées.
594
00:50:57,587 --> 00:51:01,825
Il faut se décider vite, trÚs, trÚs vite.
595
00:51:03,860 --> 00:51:06,696
Et vous déciderez quand je vous montrerai.
596
00:51:06,730 --> 00:51:08,265
Vous déciderez.
597
00:51:11,301 --> 00:51:12,736
Non!
598
00:51:12,769 --> 00:51:14,304
Non! Non, vous ne pouvez pas !
599
00:51:14,337 --> 00:51:16,406
Non non Non! Non, Jenny !
600
00:51:17,441 --> 00:51:18,308
Non!
601
00:51:19,342 --> 00:51:20,377
Non!
602
00:51:20,410 --> 00:51:21,578
Ken !
603
00:51:21,611 --> 00:51:23,313
Non! (Ken grogne)
604
00:51:23,346 --> 00:51:24,648
Laisse-moi partir !
605
00:51:24,681 --> 00:51:25,482
Laissez-la tranquille !
606
00:51:25,515 --> 00:51:26,516
J'irai Ă ta place !
607
00:51:26,550 --> 00:51:28,919
Je ferai mon propre choix.
608
00:51:28,952 --> 00:51:30,220
Vous écume.
609
00:51:30,253 --> 00:51:32,289
Non! (Ken gémit)
610
00:51:32,322 --> 00:51:33,490
(Ken grogne)
611
00:51:33,523 --> 00:51:34,357
Ken !
612
00:51:34,391 --> 00:51:35,625
Ken !
613
00:51:35,659 --> 00:51:36,526
Ah, Ken !
614
00:51:37,494 --> 00:51:38,929
Ken !
615
00:51:38,962 --> 00:51:39,796
(Ken grogne)
616
00:51:39,830 --> 00:51:41,398
Non.
617
00:51:41,431 --> 00:51:42,566
Non!
618
00:51:42,599 --> 00:51:43,834
Non!
619
00:51:43,867 --> 00:51:49,439
(Jenny gémit) (la porte bourdonne)
620
00:51:49,473 --> 00:51:50,707
Jenny.
621
00:51:50,740 --> 00:51:51,608
Jenny !
622
00:51:53,543 --> 00:51:55,378
(Ken grogne)
623
00:51:55,412 --> 00:51:57,881
(Ken gémit)
624
00:51:59,449 --> 00:52:01,718
ArrĂȘte, je t'ordonne !
625
00:52:01,751 --> 00:52:02,652
Arrete ca.
626
00:52:05,489 --> 00:52:07,757
(la porte bourdonne)
627
00:52:13,296 --> 00:52:15,699
(sifflement doux) (musique douce)
628
00:52:15,732 --> 00:52:18,301
Regardez bien, Professeur.
629
00:52:18,335 --> 00:52:21,505
Les tissus cutanés sont les premiers à changer,
630
00:52:21,538 --> 00:52:23,673
modifié pour un nouvel environnement.
631
00:52:25,275 --> 00:52:26,776
Un autre aspect intéressant
632
00:52:26,810 --> 00:52:29,746
est l'élimination totale de la distinction sexuelle.
633
00:52:53,270 --> 00:52:56,740
(couinement de l'antenne parabolique)
634
00:52:59,876 --> 00:53:02,712
(bip de l'appareil)
635
00:53:02,746 --> 00:53:03,380
Oui!
636
00:53:03,413 --> 00:53:04,948
Il y a quelque chose lĂ -dedans.
637
00:53:04,981 --> 00:53:05,982
Donnez-moi la portée deux.
638
00:53:06,016 --> 00:53:07,350
- [Officier] Aye aye, monsieur.
639
00:53:08,985 --> 00:53:10,387
(bip de l'appareil)
640
00:53:10,420 --> 00:53:12,923
Dr Moore, impulsions sonar.
641
00:53:12,956 --> 00:53:14,724
Ils fouillent notre base.
642
00:53:14,758 --> 00:53:16,426
Nous obtenons une production plus forte.
643
00:53:16,459 --> 00:53:17,961
ArrĂȘtez tous les signaux sortants.
644
00:53:17,994 --> 00:53:18,662
- [Officier] Oui, monsieur.
645
00:53:18,695 --> 00:53:20,497
ArrĂȘtez tous les signaux de contrĂŽle cyborg.
646
00:53:20,530 --> 00:53:21,565
- [Officier] Oui, monsieur.
647
00:53:22,632 --> 00:53:23,567
(clics de cadran)
648
00:53:23,600 --> 00:53:24,801
- [Rufus] Votre attention.
649
00:53:26,369 --> 00:53:27,871
ArrĂȘtez tous les signaux.
650
00:53:28,972 --> 00:53:32,943
Nous rĂ©pĂ©tons, arrĂȘtons tous les signaux.
651
00:53:32,976 --> 00:53:35,378
ArrĂȘtez tous les signaux.
652
00:53:35,412 --> 00:53:38,315
(musique mystérieuse)
653
00:53:53,797 --> 00:53:56,466
(musique douce)
654
00:53:58,068 --> 00:53:59,402
- [Jenny] Ken.
655
00:54:00,904 --> 00:54:01,805
OĂč sommes-nous?
656
00:54:03,440 --> 00:54:04,307
Ken ?
657
00:54:06,643 --> 00:54:08,345
- [Ken] Je suis lĂ , Jenny.
658
00:54:09,446 --> 00:54:11,481
- [Jenny] Je ne peux pas te voir.
659
00:54:12,949 --> 00:54:14,017
OĂč sommes-nous?
660
00:54:14,985 --> 00:54:17,354
- [Ken] Je ne sais pas.
661
00:54:17,387 --> 00:54:18,788
Je me sens tellement drogué.
662
00:54:20,857 --> 00:54:23,960
Je me sens si lourd partout, Jenny.
663
00:54:26,830 --> 00:54:29,366
- [Jenny] C'est tellement calme ici.
664
00:54:30,667 --> 00:54:32,469
- [Ken] Jenny, donne-moi ta main.
665
00:54:34,704 --> 00:54:37,574
Ta main, Jenny.
666
00:54:37,607 --> 00:54:38,475
(Jenny halĂšte)
667
00:54:38,508 --> 00:54:39,676
(cris)
668
00:54:39,709 --> 00:54:42,646
(Jenny gémit)
669
00:54:44,748 --> 00:54:45,815
Ken !
670
00:54:45,849 --> 00:54:47,984
(jappement)
671
00:54:54,124 --> 00:54:57,694
(crie) Jenny.
672
00:54:57,727 --> 00:55:00,830
(Jenny crie)
673
00:55:00,864 --> 00:55:01,731
Jenny !
674
00:55:02,766 --> 00:55:04,801
(pleurs)
675
00:55:16,446 --> 00:55:19,916
(couinement de l'antenne parabolique)
676
00:55:26,456 --> 00:55:28,058
(bip de l'appareil)
677
00:55:28,091 --> 00:55:30,093
Monsieur, les lectures montrent un objet de densité différente
678
00:55:30,126 --> 00:55:32,729
environ 200 mÚtres droit devant dans le récif.
679
00:55:32,762 --> 00:55:33,930
Densité différente de celle du récif ?
680
00:55:33,963 --> 00:55:34,998
Oui Monsieur.
681
00:55:35,031 --> 00:55:35,665
Doublez votre production.
682
00:55:35,699 --> 00:55:37,901
Aye Aye monsieur. (petit bourdonnement)
683
00:55:37,934 --> 00:55:41,604
(couinement de l'antenne parabolique)
684
00:55:42,872 --> 00:55:44,641
(bip de l'appareil)
685
00:55:44,674 --> 00:55:45,675
Préparez les missiles.
686
00:55:47,010 --> 00:55:49,612
- [Officier] Mais, monsieur, ils localiseront notre position.
687
00:55:49,646 --> 00:55:51,781
Nous les finirons avant qu'ils aient une chance
688
00:55:51,815 --> 00:55:53,383
faire quelque chose Ă ce sujet.
689
00:55:55,585 --> 00:55:56,486
(clics de bouton)
690
00:55:56,519 --> 00:55:59,489
(rugissement de missiles)
691
00:55:59,522 --> 00:56:01,925
(bip sonar)
692
00:56:01,958 --> 00:56:03,159
Capitaine, objet se dirigeant vers nous
693
00:56:03,193 --> 00:56:04,594
rapidement par la proue bĂąbord.
694
00:56:04,627 --> 00:56:05,729
Frappez-la fort à tribord !
695
00:56:05,762 --> 00:56:06,696
Difficile Ă tribord.
696
00:56:06,730 --> 00:56:07,697
Aye Aye monsieur.
697
00:56:07,731 --> 00:56:09,099
Laissez-moi l'avoir sur les scanners.
698
00:56:09,132 --> 00:56:09,999
Scanners.
699
00:56:11,234 --> 00:56:12,869
(missile rugissant) Ăa bouge comme un missile !
700
00:56:12,902 --> 00:56:14,938
- [Tom] Merde, c'est un missile !
701
00:56:14,971 --> 00:56:16,439
Tenez-vous prĂȘt le tube numĂ©ro un.
702
00:56:16,473 --> 00:56:17,674
Réglez la télémétrie.
703
00:56:17,707 --> 00:56:18,541
Réglez la télémétrie.
704
00:56:18,575 --> 00:56:20,210
(rugissement de missiles)
705
00:56:20,243 --> 00:56:23,847
Feu! (torpilles sifflantes)
706
00:56:27,150 --> 00:56:28,151
Attendez-vous à des batteries de fusées.
707
00:56:28,184 --> 00:56:29,753
Attendez-vous à des batteries de fusées.
708
00:56:30,620 --> 00:56:32,856
(vrombissements du panneau)
709
00:56:32,889 --> 00:56:34,958
(rugissement de missiles)
710
00:56:36,626 --> 00:56:39,562
Monsieur, ils contrent notre missile avec une torpille Ă tĂȘte chercheuse.
711
00:56:41,498 --> 00:56:43,166
Attirons-le Ă la surface.
712
00:56:46,703 --> 00:56:49,572
(rugissement de missiles)
713
00:56:55,645 --> 00:56:57,580
(vrombissement d'avion)
714
00:56:57,614 --> 00:56:58,515
Facture!
715
00:56:58,548 --> 00:56:59,215
Regarder!
716
00:56:59,249 --> 00:57:00,784
C'est un missile !
717
00:57:01,751 --> 00:57:03,119
Feu!
718
00:57:03,153 --> 00:57:05,889
(rugissements de missiles)
719
00:57:08,792 --> 00:57:10,593
Ăa va droit dans nos gorges.
720
00:57:11,861 --> 00:57:14,864
(vrombissement d'avion)
721
00:57:19,903 --> 00:57:22,972
(explosions en plein essor)
722
00:57:24,107 --> 00:57:25,108
Dr Moore.
723
00:57:26,109 --> 00:57:27,277
Tu n'as toujours pas réalisé
724
00:57:27,310 --> 00:57:29,179
vous avez beaucoup à répondre.
725
00:57:29,212 --> 00:57:29,913
(rires)
726
00:57:29,946 --> 00:57:32,515
Eh bien, voici comment je vais vous répondre.
727
00:57:33,917 --> 00:57:35,518
Laissez les cyborgs reprendre le travail.
728
00:57:35,552 --> 00:57:36,719
Droite.
729
00:57:36,753 --> 00:57:37,453
(clics de cadran)
730
00:57:37,487 --> 00:57:43,560
(hum menaçant) (musique douce)
731
00:57:43,593 --> 00:57:46,062
(sifflement doux)
732
00:57:47,697 --> 00:57:50,567
(liquide bouillonnant)
733
00:57:56,306 --> 00:57:58,708
Vous ĂȘtes les suivants, tous les deux.
734
00:58:04,881 --> 00:58:07,584
Professeur Howard, j'ai peur que le sous-marin
735
00:58:07,617 --> 00:58:10,119
vous chercher là -bas est voué à l'échec.
736
00:58:10,153 --> 00:58:12,322
Chacun d'eux contrĂŽle quatre missiles
737
00:58:12,355 --> 00:58:14,924
qui peut le faire exploser en morceaux.
738
00:58:14,958 --> 00:58:16,826
ArrĂȘte-le. ArrĂȘt!
739
00:58:16,860 --> 00:58:18,261
(Le professeur Howard grogne)
740
00:58:18,294 --> 00:58:21,231
(rires)
741
00:58:21,264 --> 00:58:22,632
ArrĂȘt!
742
00:58:22,665 --> 00:58:23,766
(le bouton claque) ArrĂȘtez !
743
00:58:23,800 --> 00:58:24,834
(claquements de boutons)
744
00:58:24,868 --> 00:58:26,135
ArrĂȘt!
745
00:58:26,169 --> 00:58:27,804
(claquement des boutons)
746
00:58:27,837 --> 00:58:29,072
(rugissement des missiles)
747
00:58:29,105 --> 00:58:30,206
(bip sonar)
748
00:58:30,240 --> 00:58:32,909
Quatre missiles, monsieur, ils viennent vers nous, par paires.
749
00:58:32,942 --> 00:58:34,811
(missiles rugissants)
750
00:58:34,844 --> 00:58:36,679
Attendez-vous Ă des torpilles Ă tĂȘte chercheuse !
751
00:58:36,713 --> 00:58:37,947
Monsieur, nous ne pouvons pas y arriver.
752
00:58:37,981 --> 00:58:40,850
(rugissement de missiles)
753
00:58:43,019 --> 00:58:44,320
Plonger! Aye Aye monsieur.
754
00:58:44,354 --> 00:58:49,559
Plonger! (missiles rugissants)
755
00:59:01,704 --> 00:59:03,172
(bip sonar)
756
00:59:03,206 --> 00:59:04,741
Ils nous attaquent encore, monsieur.
757
00:59:04,774 --> 00:59:08,144
(missiles rugissants)
758
00:59:08,177 --> 00:59:09,712
Marche arriĂšre Ă toute vitesse !
759
00:59:09,746 --> 00:59:10,647
Aye Aye monsieur.
760
00:59:13,216 --> 00:59:16,286
(souffle de missiles)
761
00:59:19,222 --> 00:59:20,089
Fermer.
762
00:59:22,392 --> 00:59:25,662
(explosions en plein essor)
763
00:59:39,976 --> 00:59:42,845
(petit grondement)
764
00:59:45,715 --> 00:59:46,416
(sifflement de vapeur) Postes d'urgence !
765
00:59:46,449 --> 00:59:47,417
Postes d'urgence !
766
00:59:47,450 --> 00:59:48,184
Vérifiez les compartiments du réacteur et des torpilles !
767
00:59:48,217 --> 00:59:49,185
Aye Aye monsieur! (alarme bourdonnante)
768
00:59:49,218 --> 00:59:50,186
- [Officier] Compartiment numéro quatre sécurisé.
769
00:59:50,219 --> 00:59:52,388
- [Officier] Compartiment numéro quatre sécurisé.
770
00:59:52,422 --> 00:59:53,389
- [Officier] Compartiment numéro cinq sécurisé.
771
00:59:53,423 --> 00:59:54,357
- [Officier] Compartiment numéro cinq sécurisé.
772
00:59:54,390 --> 00:59:55,325
- [Officier] Compartiment numéro six sécurisé.
773
00:59:55,358 --> 00:59:57,193
- [Officier] Compartiment numéro six sécurisé.
774
00:59:57,226 --> 00:59:58,194
(crépitement de la jauge)
775
00:59:58,227 --> 01:00:00,063
- [Officier] Forte réaction radioactive, monsieur.
776
01:00:00,096 --> 01:00:01,764
Quoi? Nous devons nettoyer la zone.
777
01:00:01,798 --> 01:00:02,665
- [Tom] Bien !
778
01:00:04,033 --> 01:00:05,401
- [Bob] Marche arriÚre à pleine vitesse !
779
01:00:05,435 --> 01:00:06,736
Marche arriĂšre Ă toute vitesse !
780
01:00:06,769 --> 01:00:08,071
- [Officier] Marche arriĂšre Ă pleine vitesse.
781
01:00:09,138 --> 01:00:10,306
Attends, Bob !
782
01:00:10,340 --> 01:00:11,207
Regarder!
783
01:00:11,240 --> 01:00:13,676
C'est de là que viennent les missiles !
784
01:00:24,187 --> 01:00:29,158
(coups de poing) (les deux grognent)
785
01:01:01,457 --> 01:01:02,425
Préparez le X-4 pour le tir.
786
01:01:02,458 --> 01:01:04,127
Préparez le X-4 pour le tir.
787
01:01:04,160 --> 01:01:05,228
PrĂȘt Ă tirer.
788
01:01:05,261 --> 01:01:08,431
- [Tom] Pas le X-4, tu vas faire exploser tout l'océan !
789
01:01:08,464 --> 01:01:10,166
La mer sera plus sĂ»re, nous sauverons peut-ĂȘtre ces trois personnes !
790
01:01:10,199 --> 01:01:11,067
ArrĂȘte ça!
791
01:01:11,100 --> 01:01:13,836
Je commande ici ! Vous ne pouvez pas m'arrĂȘter !
792
01:01:13,870 --> 01:01:14,737
Feu maintenant !
793
01:01:16,806 --> 01:01:19,108
(musique dramatique)
794
01:01:19,142 --> 01:01:22,011
(rugissement de missiles)
795
01:01:38,394 --> 01:01:41,431
(explosions en plein essor)
796
01:01:58,047 --> 01:02:01,050
(l'officier hurle) (l'électricité crépite)
797
01:02:01,084 --> 01:02:04,020
(bombes d'explosion) (alarme bourdonnante)
798
01:02:04,053 --> 01:02:06,456
(bourdonnement menaçant)
799
01:02:17,467 --> 01:02:19,102
(l'officier gémit)
800
01:02:19,135 --> 01:02:22,338
(tirs d'armes Ă feu)
801
01:02:22,371 --> 01:02:25,174
(halĂštements)
802
01:02:25,208 --> 01:02:30,213
(coups de feu) (éclats de verre)
803
01:02:31,180 --> 01:02:33,416
(coups de feu)
804
01:02:35,551 --> 01:02:38,121
(l'officier gémit)
805
01:02:38,154 --> 01:02:38,988
Que s'est-il passé?!
806
01:02:39,021 --> 01:02:41,390
Les cyborgs sont devenus incontrĂŽlables.
807
01:02:41,424 --> 01:02:42,892
(grondement fort)
808
01:02:42,925 --> 01:02:43,926
Dr Moore !
809
01:02:44,627 --> 01:02:46,162
Les sorties de missiles ont explosé,
810
01:02:46,195 --> 01:02:48,231
et il y a d'autres pauses partout.
811
01:02:48,264 --> 01:02:50,500
Faites fonctionner vos contrÎles de dégùts.
812
01:02:50,533 --> 01:02:52,368
Attention aux cyborgs.
813
01:02:52,401 --> 01:02:53,402
Verrouillez-les !
814
01:02:53,436 --> 01:02:54,570
Vite, attrapez-le !
815
01:02:54,604 --> 01:02:56,205
Attrapez-le, attrapez-le ! (tirs d'armes Ă feu)
816
01:02:56,239 --> 01:02:57,073
Tirer!
817
01:02:57,106 --> 01:02:58,274
Tirer!
818
01:02:58,307 --> 01:02:59,175
ArrĂȘte-le!
819
01:02:59,208 --> 01:03:00,176
ArrĂȘte-le!
820
01:03:00,209 --> 01:03:01,277
ArrĂȘte-le!
821
01:03:01,310 --> 01:03:02,178
ArrĂȘte-le!
822
01:03:03,179 --> 01:03:04,046
Tue-le!
823
01:03:06,282 --> 01:03:07,150
Tue-le!
824
01:03:10,186 --> 01:03:12,588
(tirs d'armes Ă feu)
825
01:03:14,590 --> 01:03:15,958
(tirs Ă l'arbalĂšte)
826
01:03:15,992 --> 01:03:18,995
(lances sourdes) (officiers gémissant)
827
01:03:19,028 --> 01:03:19,862
(l'officier jappe)
828
01:03:19,896 --> 01:03:22,832
(l'officier grogne)
829
01:03:25,134 --> 01:03:28,004
(l'officier crie)
830
01:03:30,173 --> 01:03:33,442
(Le Dr Mueller hurle)
831
01:03:35,111 --> 01:03:36,345
(l'officier grogne)
832
01:03:36,379 --> 01:03:39,048
(tir au fusil)
833
01:03:39,081 --> 01:03:40,416
(Le Dr Mueller hurle)
834
01:03:40,449 --> 01:03:42,185
(cris)
835
01:03:42,218 --> 01:03:44,253
Nous devons les arrĂȘter d'une maniĂšre ou d'une autre.
836
01:03:44,287 --> 01:03:47,089
(bruit des portes)
837
01:03:47,123 --> 01:03:51,427
(les portes sifflent) (les deux halĂštent)
838
01:03:51,460 --> 01:03:52,962
(les deux halĂštent)
839
01:03:52,995 --> 01:03:53,663
Oh non!
840
01:03:53,696 --> 01:03:54,664
Non!
841
01:03:54,697 --> 01:03:57,900
(l'officier crie)
842
01:03:59,335 --> 01:04:00,469
(halĂštements)
843
01:04:00,503 --> 01:04:01,604
Non (tirs d'arbalĂštes)
844
01:04:01,637 --> 01:04:02,471
(bruits de lance) (cris)
845
01:04:02,505 --> 01:04:04,073
(bruits de porte) ArrĂȘtez-les.
846
01:04:04,106 --> 01:04:05,308
ArrĂȘte-les!
847
01:04:05,341 --> 01:04:08,110
Dr Heim, du gaz s'échappe des chambres à gaz.
848
01:04:08,144 --> 01:04:09,212
- [Josef] Hum.
849
01:04:10,346 --> 01:04:13,082
(grondement doux)
850
01:04:16,219 --> 01:04:19,288
(explosions en plein essor)
851
01:04:29,966 --> 01:04:31,667
Wow, vous avez décroché le jackpot.
852
01:04:31,701 --> 01:04:33,336
Et j'entre !
853
01:04:38,574 --> 01:04:41,644
(explosions en plein essor)
854
01:04:51,254 --> 01:04:53,089
(coups de feu) (cris)
855
01:04:53,122 --> 01:04:55,358
(musique dramatique)
856
01:04:55,391 --> 01:04:57,660
(coups de feu)
857
01:04:59,095 --> 01:04:59,962
Non.
858
01:05:01,530 --> 01:05:02,398
Non.
859
01:05:04,300 --> 01:05:05,167
Non.
860
01:05:06,035 --> 01:05:06,702
Non! Non!
861
01:05:08,371 --> 01:05:09,238
Non.
862
01:05:10,406 --> 01:05:11,507
(coups de feu) (gémissements)
863
01:05:11,540 --> 01:05:14,210
(clic de pistolet)
864
01:05:15,645 --> 01:05:18,180
(tir au fusil)
865
01:05:19,248 --> 01:05:20,516
(Josef gémit)
866
01:05:20,549 --> 01:05:23,286
(craquement doux)
867
01:05:43,372 --> 01:05:46,442
(explosions en plein essor)
868
01:05:55,084 --> 01:05:56,085
Personne ne part!
869
01:05:56,118 --> 01:05:57,253
Nous devons évacuer.
870
01:05:57,286 --> 01:05:58,187
Nous ne pouvons pas survivre ici.
871
01:05:58,220 --> 01:05:59,188
Personne ne part!
872
01:05:59,221 --> 01:06:00,690
Revenez à vos messages !
873
01:06:00,723 --> 01:06:03,392
(bruits de porte)
874
01:06:03,426 --> 01:06:05,995
(tirs d'armes Ă feu)
875
01:06:28,451 --> 01:06:29,285
Entourez-les !
876
01:06:29,318 --> 01:06:30,186
Tue-les!
877
01:06:33,489 --> 01:06:34,357
Tue-les!
878
01:06:39,829 --> 01:06:41,330
(éclats de verre)
879
01:06:41,364 --> 01:06:43,766
(tirs d'armes Ă feu)
880
01:06:58,748 --> 01:06:59,615
Professeur.
881
01:07:01,550 --> 01:07:02,651
Ici.
882
01:07:02,685 --> 01:07:03,552
Nous sommes ici.
883
01:07:08,224 --> 01:07:13,629
(clics d'interrupteur) (claquement des contraintes)
884
01:07:13,662 --> 01:07:15,097
(la porte bourdonne)
885
01:07:15,131 --> 01:07:16,232
Professeur. Dr Abe.
886
01:07:18,134 --> 01:07:18,801
Jenny !
887
01:07:19,902 --> 01:07:21,203
(Jenny pleure) Jenny.
888
01:07:22,238 --> 01:07:24,807
Allez, c'est maintenant ou jamais !
889
01:07:24,840 --> 01:07:26,275
Jenny, allons-y.
890
01:07:26,308 --> 01:07:27,610
Ken, je ne veux pas y retourner.
891
01:07:27,643 --> 01:07:28,511
Pourquoi pas?
892
01:07:29,812 --> 01:07:31,347
Je préfÚrerais mourir!
893
01:07:31,380 --> 01:07:32,882
(tirs d'armes Ă feu)
894
01:07:32,915 --> 01:07:34,583
[Professeur Howard] Allez, allons-y !
895
01:07:34,617 --> 01:07:36,552
- [Ken] Le badge, Professeur.
896
01:07:36,585 --> 01:07:39,121
(bruit des portes)
897
01:07:40,423 --> 01:07:41,257
(bruit des portes)
898
01:07:41,290 --> 01:07:46,796
[Professeur Howard] Par ici, dĂ©pĂȘchez-vous.
899
01:07:46,829 --> 01:07:48,431
- [Ken] Professeur.
900
01:07:53,669 --> 01:07:57,139
TuĂ© par un cyborg qu'il a lui-mĂȘme créé.
901
01:07:58,741 --> 01:08:01,477
(grondement fort)
902
01:08:04,246 --> 01:08:04,947
- [Ken] Reculez.
903
01:08:04,980 --> 01:08:10,152
(tirs de harpon) (bruits de lance)
904
01:08:10,186 --> 01:08:12,855
(coups de lance)
905
01:08:12,888 --> 01:08:14,657
(Ken gémit)
906
01:08:14,690 --> 01:08:17,226
(tir au fusil)
907
01:08:18,661 --> 01:08:20,896
(Ken grogne)
908
01:08:20,930 --> 01:08:24,667
(coups de pied) (coups de poing)
909
01:08:24,700 --> 01:08:27,369
(Ken grogne)
910
01:08:39,248 --> 01:08:42,518
(crépitement électrique)
911
01:08:53,262 --> 01:08:55,264
(grondement fort)
912
01:08:55,297 --> 01:08:58,334
(explosions en plein essor)
913
01:08:59,802 --> 01:09:00,436
Suicide!
914
01:09:00,469 --> 01:09:02,905
Tu ne peux pas sortir lĂ -bas.
915
01:09:02,938 --> 01:09:04,406
Qui doit m'arrĂȘter ?
916
01:09:04,440 --> 01:09:05,975
je te commande !
917
01:09:06,008 --> 01:09:09,345
Il y a trois personnes qui pourraient avoir besoin d'aide !
918
01:09:09,378 --> 01:09:10,646
Vous commandez toujours ?!
919
01:09:29,365 --> 01:09:31,000
(tout haletant)
920
01:09:31,033 --> 01:09:31,867
(tout halĂštement)
921
01:09:31,901 --> 01:09:33,869
(musique dramatique)
922
01:09:33,903 --> 01:09:35,437
Jenny. LĂ -bas, bougez !
923
01:09:37,306 --> 01:09:39,642
(tir au fusil)
924
01:09:42,411 --> 01:09:44,813
(tirs d'armes Ă feu)
925
01:09:49,518 --> 01:09:51,987
(Ken grogne)
926
01:09:53,789 --> 01:09:55,524
(coups de poing sourds)
927
01:09:55,558 --> 01:09:57,026
Oh non! Non arrĂȘte!
928
01:09:57,059 --> 01:09:58,327
- [Jenny] Non !
929
01:09:58,360 --> 01:10:00,796
(Ken grogne)
930
01:10:07,636 --> 01:10:09,905
(coups de feu)
931
01:10:15,844 --> 01:10:18,380
(tir au fusil)
932
01:10:25,354 --> 01:10:26,922
(bruits de porte)
933
01:10:26,956 --> 01:10:29,658
(craquement doux)
934
01:10:39,902 --> 01:10:40,836
- [Ken] Tout va bien.
935
01:10:40,869 --> 01:10:41,937
(alarme bourdonnante) Regardez.
936
01:10:43,038 --> 01:10:44,873
C'est la pile atomique.
937
01:10:44,907 --> 01:10:45,774
Cela s'arrĂȘta.
938
01:10:48,777 --> 01:10:51,614
(claquement de l'appareil)
939
01:10:51,647 --> 01:10:53,716
(clic de la minuterie) Tout l'endroit va exploser
940
01:10:53,749 --> 01:10:55,551
lorsque ce chiffre atteint zéro.
941
01:11:08,764 --> 01:11:10,399
(halĂštements)
942
01:11:10,432 --> 01:11:12,368
(tirs d'armes Ă feu)
943
01:11:12,401 --> 01:11:13,869
Moore est lĂ -bas.
944
01:11:13,902 --> 01:11:15,304
Ils essaient de s'échapper ?
945
01:11:17,439 --> 01:11:19,842
(tirs d'armes Ă feu)
946
01:11:39,528 --> 01:11:41,530
(claquements de pistolet)
947
01:11:41,563 --> 01:11:42,831
Ne sortez pas lĂ -bas !
948
01:11:42,865 --> 01:11:43,866
Ils vous tueront.
949
01:11:43,899 --> 01:11:44,767
Ken.
950
01:11:48,570 --> 01:11:52,408
Dr Moore, est-ce le monde du futur dont vous rĂȘviez ?
951
01:11:52,441 --> 01:11:54,777
Qu'est-il arrivé à cette nouvelle université que vous vouliez ?
952
01:11:54,810 --> 01:11:56,078
Fermez-la!
953
01:11:56,111 --> 01:11:59,815
Dr Moore, vous ĂȘtes un traĂźtre, aussi bas que possible.
954
01:11:59,848 --> 01:12:02,117
Si vous essayez de vous échapper, je vous exploserai avec ça.
955
01:12:06,522 --> 01:12:07,790
(éclats de verre)
956
01:12:07,823 --> 01:12:10,459
(bruits de porte)
957
01:12:10,492 --> 01:12:12,161
Il est temps pour moi de partir.
958
01:12:12,194 --> 01:12:13,929
Je te fais mes adieux.
959
01:12:16,131 --> 01:12:18,801
(clics de la minuterie)
960
01:12:18,834 --> 01:12:21,003
(musique tendue)
961
01:12:21,036 --> 01:12:22,504
Non, vous ne le faites pas !
962
01:12:35,584 --> 01:12:36,719
(grognements)
963
01:12:36,752 --> 01:12:39,555
(rires)
964
01:12:39,588 --> 01:12:41,156
(grondement fort)
965
01:12:41,190 --> 01:12:41,824
(coups de feu)
966
01:12:41,857 --> 01:12:43,892
(coups de pied) (coups de feu)
967
01:12:43,926 --> 01:12:46,462
(tir au fusil)
968
01:12:47,696 --> 01:12:53,001
(coups de feu) (Ken gémit)
969
01:12:53,035 --> 01:12:55,671
(clic de pistolet)
970
01:12:56,605 --> 01:12:58,440
(coups de pied)
971
01:12:58,474 --> 01:12:59,541
(coups de poing)
972
01:12:59,575 --> 01:13:02,111
(les deux grognent)
973
01:13:13,088 --> 01:13:16,024
(coups de poing sourds)
974
01:13:17,593 --> 01:13:20,129
(les deux grognent)
975
01:13:43,752 --> 01:13:45,487
(coups de poing)
976
01:13:45,521 --> 01:13:47,790
(coups de feu)
977
01:13:55,597 --> 01:13:56,532
Tu l'as fait.
978
01:14:11,180 --> 01:14:13,081
(le minuteur clique) Allons-y !
979
01:14:13,115 --> 01:14:13,982
Allez!
980
01:14:22,157 --> 01:14:24,660
(bruit des portes)
981
01:14:29,565 --> 01:14:30,833
(bruit des portes)
982
01:14:30,866 --> 01:14:31,834
(halĂštements)
983
01:14:31,867 --> 01:14:33,902
(musique dramatique)
984
01:14:33,936 --> 01:14:36,271
(tir au fusil)
985
01:14:38,173 --> 01:14:39,842
(bruit des portes)
986
01:14:39,875 --> 01:14:41,109
Jenny !
987
01:14:41,143 --> 01:14:44,746
Ken. Jenny, je vais te faire sortir !
988
01:14:44,780 --> 01:14:45,914
(bruits de porte)
989
01:14:45,948 --> 01:14:46,849
(porte claque)
990
01:14:46,882 --> 01:14:49,017
(bombes explosives)
991
01:14:49,051 --> 01:14:51,854
(Jenny grogne)
992
01:14:52,788 --> 01:14:55,023
- [Jenny] Ken, Ken !
993
01:14:55,057 --> 01:14:56,124
(bruit sourd) Jenny.
994
01:14:56,158 --> 01:14:57,926
(bruit sourd) Jenny !
995
01:14:57,960 --> 01:14:58,594
(clics de la minuterie)
996
01:14:58,627 --> 01:15:03,065
(bruit sourd) Ken, Ken !
997
01:15:03,098 --> 01:15:05,901
(Jenny grogne)
998
01:15:09,638 --> 01:15:10,672
(bruit des portes) Ken !
999
01:15:10,706 --> 01:15:13,242
(les deux grognent)
1000
01:15:25,254 --> 01:15:27,856
(coups de poing)
1001
01:15:30,158 --> 01:15:31,093
(clics de minuterie) (bruit de portes)
1002
01:15:31,126 --> 01:15:32,594
Ken, là -bas !
1003
01:15:34,029 --> 01:15:36,832
(clic de la minuterie)
1004
01:15:38,300 --> 01:15:41,270
(gros rugissement)
1005
01:15:41,303 --> 01:15:44,573
(explosions en plein essor)
1006
01:15:53,849 --> 01:15:54,716
Ken !
1007
01:15:56,218 --> 01:15:57,085
Jenny !
1008
01:16:12,968 --> 01:16:15,837
(bombes explosives)
1009
01:16:38,927 --> 01:16:40,028
Ils sont lĂ . HĂ©, lĂ -bas.
1010
01:16:40,062 --> 01:16:41,196
Allez, allons-y, dĂ©pĂȘchez-vous.
1011
01:16:41,229 --> 01:16:43,265
HĂąte. J'espĂšre qu'ils ont des nouvelles.
1012
01:16:43,298 --> 01:16:44,066
Hé, Bill, quelles sont les nouvelles ?
1013
01:16:44,099 --> 01:16:45,667
Une histoire de reporters disparus ?
1014
01:16:45,701 --> 01:16:46,535
Je ne sais pas, je ne sais pas !
1015
01:16:46,568 --> 01:16:48,837
Que veux-tu dire? Nous avons vu une explosion !
1016
01:16:48,870 --> 01:16:49,972
C'était terrible!
1017
01:16:50,005 --> 01:16:50,872
Facture!
1018
01:16:50,906 --> 01:16:52,708
Il y a un appel du sous-marin.
1019
01:16:52,741 --> 01:16:53,408
Hein?
1020
01:16:54,943 --> 01:16:55,811
Attends, Bill.
1021
01:16:56,745 --> 01:16:57,813
Jenny arrive.
1022
01:16:58,747 --> 01:16:59,715
(rires)
1023
01:16:59,748 --> 01:17:03,752
Oui, je suppose que quelqu'un a expliqué ce qui s'est passé.
1024
01:17:03,785 --> 01:17:04,820
(rires)
1025
01:17:04,853 --> 01:17:05,887
Ils vont bien.
1026
01:17:05,921 --> 01:17:09,191
Jenny, Bill est en ligne, veut te parler.
1027
01:17:09,224 --> 01:17:10,092
- [Jenny] Non !
1028
01:17:10,125 --> 01:17:11,693
Non, ne me regarde pas !
1029
01:17:11,727 --> 01:17:15,130
Je veux que personne ne me regarde !
1030
01:17:15,163 --> 01:17:17,065
Je ne veux parler Ă personne !
1031
01:17:17,099 --> 01:17:18,233
- [Ken] Jenny, Jenny.
1032
01:17:27,142 --> 01:17:29,144
(halĂštements)
1033
01:17:33,415 --> 01:17:34,416
Ah, Ken.
1034
01:17:36,118 --> 01:17:40,822
Jenny, tu es belle, toujours aussi jolie.
1035
01:17:40,856 --> 01:17:43,058
(rires)
1036
01:17:44,126 --> 01:17:45,494
Professeur Howard.
1037
01:17:45,527 --> 01:17:46,461
[Professeur Howard] Oui ?
1038
01:17:47,896 --> 01:17:49,097
Oui.
1039
01:17:49,131 --> 01:17:51,233
Il connaissait le traitement pour vous guérir.
1040
01:17:51,266 --> 01:17:52,934
Oh, merci, professeur.
1041
01:17:52,968 --> 01:17:54,302
Merci.
1042
01:17:54,336 --> 01:17:55,737
Tout ira bien maintenant.
1043
01:17:56,438 --> 01:17:58,306
Allez, Bill attend.
1044
01:17:58,340 --> 01:17:59,207
Oh.
1045
01:18:00,475 --> 01:18:01,943
Facture!
1046
01:18:01,977 --> 01:18:05,280
J'ai une fabuleuse histoire à écrire, une belle histoire !
1047
01:18:07,215 --> 01:18:09,084
J'ai hĂąte de tout vous raconter.
1048
01:18:10,185 --> 01:18:13,255
Oui, oui, tout va bien maintenant.
1049
01:18:13,288 --> 01:18:14,389
(des rires)
1050
01:18:14,423 --> 01:18:16,224
Oui je vais bien.
1051
01:18:16,258 --> 01:18:18,326
(des rires)
1052
01:18:20,562 --> 01:18:23,298
(musique élégante)
1053
01:18:33,041 --> 01:18:35,777
(musique inquiétante)
1054
01:18:39,848 --> 01:18:42,284
(musique élégante)
1055
01:18:42,317 --> 01:18:43,985
Salut, Jenny, Ken !
1056
01:18:44,019 --> 01:18:45,487
Salut!
1057
01:18:45,520 --> 01:18:47,089
Salut!
1058
01:18:47,122 --> 01:18:48,056
Passez un bon moment!
1059
01:18:49,858 --> 01:18:52,194
(les deux rient)
1060
01:18:58,166 --> 01:19:01,103
(musique triomphale)
71589